All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 14 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints - 6th November 2025 _ HAR PAL GEO [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,560 --> 00:00:20,400 For the next hearing, the investigating officer, 2 00:00:20,560 --> 00:00:23,720 Inspector Shafiq, will testify and be subject to cross-examination. 3 00:00:24,200 --> 00:00:28,439 Additionally, we will record the statement of the accused, Kamran, under Section 342. 4 00:00:34,439 --> 00:00:37,000 This court is adjourned until the next hearing. 5 00:00:37,720 --> 00:00:41,079 Set a convenient date for them next week. 6 00:00:42,400 --> 00:00:43,519 All rise. 7 00:00:57,519 --> 00:01:01,759 I'm aware you all put in a tremendous amount of work with Sehar last season. 8 00:01:03,079 --> 00:01:07,159 Because of that, KKR's relationship with its customers has grown stronger, 9 00:01:07,479 --> 00:01:09,519 and we've established a great deal of trust in our brand. 10 00:01:10,319 --> 00:01:16,600 Therefore, I intend to work alongside you all to be an asset to this company. 11 00:01:17,200 --> 00:01:19,519 So, no changes. 12 00:01:20,159 --> 00:01:25,600 You will all carry on in the same capacity, exactly as you did with Sehar. 13 00:01:26,439 --> 00:01:28,280 Unfortunately, 14 00:01:29,400 --> 00:01:34,280 due to the current situation, the KKR brand has taken a significant hit. 15 00:01:37,920 --> 00:01:41,759 But our focus will be on ensuring that sales aren't heavily impacted. 16 00:01:42,360 --> 00:01:43,400 Don't you worry, sir. 17 00:01:45,600 --> 00:01:46,319 Thank you. 18 00:01:46,680 --> 00:01:49,039 Sir, we'll make sure it's done exactly as you say. 19 00:01:49,439 --> 00:01:51,119 I appreciate it. Thank you. 20 00:01:51,720 --> 00:01:53,959 That's all for now. You can get back to your work. 21 00:02:31,239 --> 00:02:34,079 I have made a promise to myself, Sehar, 22 00:02:35,400 --> 00:02:38,200 and now I will fulfill this promise no matter what. 23 00:02:44,159 --> 00:02:45,439 Wait for me outside. 24 00:02:45,720 --> 00:02:47,839 Well, you can consider this case all but won. 25 00:02:48,000 --> 00:02:49,159 It's time to arrange for a celebration. 26 00:02:49,319 --> 00:02:50,639 Order some sweets. 27 00:02:51,560 --> 00:02:53,879 With the magic you're working in the courtroom... 28 00:02:54,560 --> 00:02:58,439 part of me wishes this case would never end. 29 00:02:58,600 --> 00:02:59,800 Well, as long as the checks keep coming, 30 00:02:59,959 --> 00:03:00,759 I'll keep working my magic, 31 00:03:00,920 --> 00:03:02,959 and the case can go on as long as you like. 32 00:03:03,439 --> 00:03:06,200 Was all of that really necessary in court? 33 00:03:07,000 --> 00:03:09,639 And frankly, the way Sehar's parents were treated... 34 00:03:09,800 --> 00:03:10,920 I wasn't comfortable with it at all. 35 00:03:11,239 --> 00:03:12,239 Seriously? 36 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 After everything Sehar did to me, 37 00:03:14,159 --> 00:03:15,800 you're still concerned about her? 38 00:03:17,479 --> 00:03:19,239 Anyway, I'll see you in the car. 39 00:03:19,600 --> 00:03:20,439 Goodbye. 40 00:03:26,319 --> 00:03:27,319 What were you saying? 41 00:03:27,720 --> 00:03:28,360 I was just thinking... 42 00:03:28,519 --> 00:03:29,879 husbands and wives are all cut from the same cloth, aren't they? 43 00:03:30,039 --> 00:03:30,680 What's that supposed to mean? 44 00:03:30,839 --> 00:03:32,280 Ah, about the case. 45 00:03:32,839 --> 00:03:33,800 Right. 46 00:03:33,959 --> 00:03:37,959 Inspector Shafiq's testimony and cross-examination are pivotal. 47 00:03:38,479 --> 00:03:40,680 After that, the case is essentially a slam dunk. 48 00:03:40,839 --> 00:03:43,680 All that's left is your Section 342 statement. 49 00:03:44,600 --> 00:03:46,879 That part is hardly significant. 50 00:03:47,280 --> 00:03:48,680 The judge will ask a few questions, 51 00:03:48,839 --> 00:03:50,839 and when it comes to giving answers, you're a master. 52 00:03:51,239 --> 00:03:52,400 Mr. Bukhari, I've been thinking... 53 00:03:52,560 --> 00:03:54,519 instead of the Section 342 statement... 54 00:03:54,920 --> 00:03:57,319 what if I give a sworn testimony under Section 340? 55 00:03:58,400 --> 00:03:59,000 What? 56 00:03:59,519 --> 00:04:02,920 Yes. Look, I'm going to win this case one way or another. 57 00:04:03,319 --> 00:04:05,119 I’ll earn some praise, 58 00:04:05,479 --> 00:04:07,079 Kiran will trust me, 59 00:04:07,239 --> 00:04:09,280 and my reputation will be mended. 60 00:04:09,600 --> 00:04:11,879 Kamran, I think you've drastically forgotten 61 00:04:12,039 --> 00:04:14,920 that this would give Ms. Beenish the right to cross-examine you. 62 00:04:15,319 --> 00:04:18,920 And what makes you think I can't handle Beenish's questions? 63 00:04:19,079 --> 00:04:20,360 No, no, that's not it at all. 64 00:04:20,519 --> 00:04:25,079 It's not that she's some legal genius who could trip you up. 65 00:04:26,479 --> 00:04:27,680 But listen... 66 00:04:28,079 --> 00:04:30,400 right now, the case is in our control. It's in the palm of our hands. 67 00:04:30,800 --> 00:04:32,560 We can't afford a single misstep. 68 00:04:32,879 --> 00:04:33,959 Otherwise, it could create a snowball effect, 69 00:04:34,119 --> 00:04:35,360 and the damage would be substantial. 70 00:04:35,680 --> 00:04:36,800 Listen, listen. 71 00:04:37,119 --> 00:04:39,560 I think you're worrying for nothing. 72 00:04:40,759 --> 00:04:41,680 I... 73 00:04:42,360 --> 00:04:43,959 let me worry. 74 00:04:44,319 --> 00:04:46,319 In fact, if you ask me, a little fear would do you good, too. 75 00:04:46,720 --> 00:04:48,439 It's called being prudent. 76 00:04:48,759 --> 00:04:50,959 Now, if you want to do something genuinely useful... 77 00:04:51,680 --> 00:04:54,800 stick close to Rohit, get into his head, 78 00:04:54,959 --> 00:04:57,479 and keep him as far away from his wife as possible. 79 00:04:58,479 --> 00:05:02,000 Even without a single witness, we have a solid case. 80 00:05:02,159 --> 00:05:03,519 But mind it. 81 00:05:04,119 --> 00:05:07,400 The court can summon anyone to the stand. 82 00:05:08,119 --> 00:05:10,439 This is far from over, my dear friend. 83 00:05:11,239 --> 00:05:14,400 So, you stick to your job, and let me handle mine. 84 00:05:14,560 --> 00:05:15,839 Alright? Let's go. 85 00:05:19,159 --> 00:05:20,479 I'm so sorry, Sister. 86 00:05:21,159 --> 00:05:23,079 I really tried to keep my cool, 87 00:05:23,239 --> 00:05:25,720 but that scumbag's questions were just vile. 88 00:05:26,479 --> 00:05:27,319 Are you alright? 89 00:05:29,759 --> 00:05:30,519 Yes. 90 00:05:31,239 --> 00:05:33,680 Today was a complete disaster. 91 00:05:34,119 --> 00:05:37,639 We just couldn't get a handle on the situation. 92 00:05:38,239 --> 00:05:39,920 That's not true at all. 93 00:05:40,319 --> 00:05:41,560 Nothing's fallen apart. 94 00:05:42,079 --> 00:05:44,839 Setbacks like this are common. 95 00:05:45,680 --> 00:05:48,239 Saad should've held his temper, though. 96 00:05:48,680 --> 00:05:52,239 My only concern is that the judge might get irritated 97 00:05:52,560 --> 00:05:54,800 and hold it against us. 98 00:05:55,400 --> 00:05:58,239 But otherwise, this was to be expected. 99 00:05:59,439 --> 00:06:01,879 The real fight starts now. 100 00:06:03,479 --> 00:06:04,800 So, what's next? 101 00:06:05,560 --> 00:06:08,239 Kamran's witnesses will dictate our next move. 102 00:06:08,720 --> 00:06:12,400 And if Rohit testifies on your behalf, 103 00:06:12,720 --> 00:06:15,920 we'll have the case pretty much in the bag. 104 00:06:17,519 --> 00:06:19,079 Let's just hope for the best. 105 00:06:19,479 --> 00:06:21,039 Everything will be fine. 106 00:06:54,039 --> 00:06:55,879 So, you were a no-show in court again today, huh? 107 00:06:56,439 --> 00:06:57,800 Ditched your own brother. 108 00:06:59,639 --> 00:07:01,680 Honestly, with the way your lawyer is performing in court, 109 00:07:01,839 --> 00:07:03,479 do you even need anyone else? 110 00:07:04,680 --> 00:07:06,560 I didn't file the case, Sehar did. 111 00:07:07,000 --> 00:07:08,560 And I'm not the one feeding lines to Bukhari, 112 00:07:08,720 --> 00:07:09,839 he comes up with those questions on his own. 113 00:07:10,159 --> 00:07:12,560 So, you're the one calling the shots on how this case is fought, right? 114 00:07:12,879 --> 00:07:15,200 I'm not calling the shots on anything. 115 00:07:17,839 --> 00:07:24,759 All I did was to hire a top-notch lawyer and pay him whatever it takes. 116 00:07:24,920 --> 00:07:26,360 And I did. 117 00:07:27,319 --> 00:07:29,200 Because I have to win this case. 118 00:07:29,639 --> 00:07:31,479 If I lose, 119 00:07:32,119 --> 00:07:33,280 I lose everything. 120 00:07:35,159 --> 00:07:35,920 Right. 121 00:07:40,000 --> 00:07:41,360 What do you mean by “Right?” 122 00:07:41,759 --> 00:07:43,200 Just talk to me. 123 00:07:43,600 --> 00:07:46,400 Tell me, are you on my side or not? 124 00:07:46,720 --> 00:07:48,600 Being on your side doesn't mean 125 00:07:48,959 --> 00:07:50,879 I have to stand by while lies are being spouted in court. 126 00:07:51,039 --> 00:07:53,280 I'm not just going to sit there and enjoy the show, Kamran. 127 00:07:55,000 --> 00:07:56,839 You should've been there today. 128 00:07:57,600 --> 00:08:00,600 The look on Sehar and her family's faces... absolutely priceless. 129 00:08:01,319 --> 00:08:02,879 It made my day. 130 00:08:09,360 --> 00:08:10,920 So now you're just ignoring me. 131 00:08:15,839 --> 00:08:18,119 Just leave, man. Go back to work. 132 00:08:18,720 --> 00:08:20,720 Go and gloat in your office by yourself. 133 00:08:21,479 --> 00:08:23,920 I've got to work late tonight anyway. 134 00:08:25,959 --> 00:08:26,839 Why? 135 00:08:27,600 --> 00:08:30,000 -Got a big order to fill? -No, there's no order. 136 00:08:31,000 --> 00:08:34,479 I just can't bring myself to face my own wife, and that's on you. 137 00:08:38,159 --> 00:08:40,479 I'll wait until she's asleep, then I'll head home. 138 00:08:42,119 --> 00:08:44,039 Sorry, bro. Sorry. 139 00:08:47,000 --> 00:08:48,800 Spare me the drama. 140 00:08:49,479 --> 00:08:52,720 I know for a fact that the only person you care about is yourself. 141 00:08:53,200 --> 00:08:54,879 Dude, Rohit, why are you... 142 00:08:56,159 --> 00:08:58,119 Sir, I need your signature on these. 143 00:08:58,759 --> 00:09:00,319 Ali, what is this? 144 00:09:00,959 --> 00:09:02,039 You knock before you enter. 145 00:09:02,200 --> 00:09:03,720 This is your boss's office, for crying out loud. 146 00:09:06,920 --> 00:09:08,959 I'm so sorry, sir. 147 00:09:09,519 --> 00:09:11,119 It's okay. Give them here. 148 00:09:26,920 --> 00:09:27,720 Thank you, sir. 149 00:09:27,959 --> 00:09:28,879 Apologies again, sir. 150 00:09:42,959 --> 00:09:44,839 Sehar, you borrowed money from Ali? 151 00:09:45,360 --> 00:09:46,720 What choice did I have? 152 00:09:47,039 --> 00:09:48,959 The landlord was giving Dad a hard time. 153 00:09:49,639 --> 00:09:50,759 Well, at least that's sorted. 154 00:09:51,200 --> 00:09:53,639 Now you can finally focus on your case. 155 00:09:54,839 --> 00:09:58,119 I took the money, Zara, but I'm terrified. 156 00:10:00,519 --> 00:10:03,039 I just hope Kamran's lawyer doesn't turn this into something ugly. 157 00:10:03,479 --> 00:10:05,479 What could he possibly turn it into? 158 00:10:06,000 --> 00:10:08,159 Those people are just looking for any excuse 159 00:10:08,319 --> 00:10:11,800 they can find to drag my name through the mud, and that's it. 160 00:10:12,119 --> 00:10:13,560 Well, have you asked your lawyer? 161 00:10:13,879 --> 00:10:15,360 Can he really do something like that? 162 00:10:16,119 --> 00:10:19,079 She said it's fairly standard procedure in cases like these. 163 00:10:19,239 --> 00:10:20,600 It happens. 164 00:10:21,360 --> 00:10:22,800 We'll just have to see what comes next. 165 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 Is your lawyer any good? 166 00:10:27,479 --> 00:10:28,839 She's dedicated. 167 00:10:29,479 --> 00:10:32,400 And from what I've seen, 168 00:10:32,839 --> 00:10:36,479 the only thing that can beat a big name is a bigger dedication. 169 00:10:39,039 --> 00:10:40,200 I really hope so. 170 00:10:44,319 --> 00:10:46,319 This whole ordeal has you worn out, hasn't it? 171 00:10:48,680 --> 00:10:50,800 I'm not worn out... 172 00:10:51,680 --> 00:10:53,360 I'm just getting used to the pain. 173 00:10:55,800 --> 00:10:58,800 Just stay strong. This too shall pass. 174 00:10:59,560 --> 00:11:02,479 Anyway, enough about me. How have you been? 175 00:11:02,879 --> 00:11:04,200 How's life? 176 00:11:05,000 --> 00:11:06,839 It's all good. 177 00:11:07,639 --> 00:11:09,439 Abbas is really happy here. 178 00:11:10,439 --> 00:11:12,079 He has tons of friends. 179 00:11:13,039 --> 00:11:15,239 I'm the one who's still struggling to settle in. 180 00:11:16,079 --> 00:11:17,079 Why? 181 00:11:17,439 --> 00:11:19,680 You don't like Canada? 182 00:11:20,400 --> 00:11:21,560 No... I do. 183 00:11:22,400 --> 00:11:23,959 I love it here. 184 00:11:24,239 --> 00:11:28,200 But you know what a social butterfly I was back in Pakistan. 185 00:11:29,119 --> 00:11:30,959 I had so many friends there. 186 00:11:31,519 --> 00:11:33,159 Here, I have no one. 187 00:11:49,800 --> 00:11:51,119 Hey, Brother Saad. 188 00:11:51,479 --> 00:11:53,119 Why don't you ever come hang out with us? 189 00:11:53,479 --> 00:11:54,920 Have a chat sometime. 190 00:11:55,600 --> 00:11:57,239 My exams are coming up. 191 00:11:57,879 --> 00:11:59,680 I really don't have the time for that. 192 00:12:00,319 --> 00:12:01,639 Wow, just wow. 193 00:12:02,200 --> 00:12:04,360 You've got exams at the university, 194 00:12:05,119 --> 00:12:06,959 and a whole different kind of trial at home, right? 195 00:12:09,200 --> 00:12:10,079 What's that supposed to mean? 196 00:12:10,720 --> 00:12:11,959 He’s saying that, 197 00:12:12,239 --> 00:12:13,680 since you have exams at university, 198 00:12:13,839 --> 00:12:15,720 the atmosphere at home must be just as tense. 199 00:12:20,439 --> 00:12:21,920 Hey, Saad, listen... 200 00:12:22,319 --> 00:12:24,800 And how is Sister Sehar doing? Is she okay? 201 00:12:31,400 --> 00:12:32,200 What did you just say? 202 00:12:33,319 --> 00:12:34,800 I'm just asking... 203 00:12:35,720 --> 00:12:37,200 is she doing alright? 204 00:12:39,759 --> 00:12:41,200 Listen. You're no friend of mine. 205 00:12:41,800 --> 00:12:43,560 Just because we greet each other in the building doesn't give you the right 206 00:12:43,720 --> 00:12:45,159 to say whatever pops into your head. 207 00:12:45,720 --> 00:12:47,879 Oh, I haven't even started saying what's truly on my mind. 208 00:12:48,360 --> 00:12:49,720 And trust me, if I do... 209 00:12:50,079 --> 00:12:51,479 you'll really lose your cool. 210 00:12:56,239 --> 00:12:58,360 Send our regards to Sister Sehar. 211 00:13:02,759 --> 00:13:04,759 And tell her she should try speaking the truth for a change. 212 00:13:20,079 --> 00:13:21,639 How dare you talk such nonsense about my sister? Speak up! 213 00:13:21,800 --> 00:13:22,680 -Let go of me! -Hey, let him go! 214 00:13:22,839 --> 00:13:24,319 -How dare you say her name, huh? -Zara, hang on a second... 215 00:13:24,479 --> 00:13:26,400 Speak up! How dare you say my sister's name, huh? 216 00:13:26,560 --> 00:13:29,639 -Saad, stop it! Saad, calm down! -I won't spare you! I'll kill you! 217 00:13:29,800 --> 00:13:32,360 -Saad, stop it! Stop fighting, you two! -Let go of me. I'll finish him right now. 218 00:13:32,519 --> 00:13:34,000 -Zara, I'll call you back. -Hey, this is no place to fight. 219 00:13:34,159 --> 00:13:35,479 Dad! 220 00:13:36,000 --> 00:13:36,920 Dad! 221 00:13:37,280 --> 00:13:38,159 Dad! 222 00:13:38,519 --> 00:13:39,959 Dad, there's a fight downstairs involving Saad! 223 00:13:40,119 --> 00:13:41,200 Oh, my God. 224 00:17:36,400 --> 00:17:37,000 Coffee? 225 00:17:38,479 --> 00:17:39,239 Thanks. 226 00:17:45,439 --> 00:17:48,600 You stayed out late last night just so you wouldn't have to face me, didn't you? 227 00:17:50,879 --> 00:17:51,680 Yes. 228 00:17:57,879 --> 00:18:00,079 Rohit, do you really think 229 00:18:00,879 --> 00:18:03,159 I would throw away our relationship, 230 00:18:03,319 --> 00:18:06,119 our entire home life, for some stranger? 231 00:18:10,360 --> 00:18:13,560 I wish you would just come to court and see for yourself 232 00:18:14,519 --> 00:18:18,639 what Kamran's lawyer is putting Sehar and her family through. 233 00:18:21,200 --> 00:18:23,639 Maybe then you'd understand. 234 00:18:26,319 --> 00:18:29,239 I'm just doing my job, Rohit. 235 00:18:30,879 --> 00:18:36,680 But you're the only one who can save Sehar and her family from this hell. 236 00:18:41,759 --> 00:18:43,839 And remember this, Rohit... 237 00:18:45,600 --> 00:18:49,200 whatever happens to them from here on out... 238 00:18:50,839 --> 00:18:52,920 that's on you. 239 00:18:55,879 --> 00:18:57,920 I want you to remember that. 240 00:19:31,239 --> 00:19:34,560 You've already grilled Sehar's family and pretty much won the case. 241 00:19:34,720 --> 00:19:37,519 So, what's the point of questioning me, Mr. Bukhari? 242 00:19:37,959 --> 00:19:39,159 He's a rare breed. 243 00:19:39,319 --> 00:19:41,119 An inspector whose attitude reflects the compassion his name stands for. 244 00:19:41,280 --> 00:19:41,800 What? 245 00:19:42,239 --> 00:19:43,319 Exactly what I said. 246 00:19:43,479 --> 00:19:44,519 Believe me, 247 00:19:44,839 --> 00:19:47,519 when it comes to this cross-examination, it's not my questions that interest me. 248 00:19:47,680 --> 00:19:50,720 It's your answers I'm after, Inspector. 249 00:19:52,639 --> 00:19:54,039 Mr. Bukhari... 250 00:19:55,200 --> 00:19:58,680 you're not going to do to me what you did to Sehar's family, are you? 251 00:19:58,839 --> 00:19:59,560 Oh, that? 252 00:19:59,720 --> 00:20:01,039 Oh yes, that! 253 00:20:01,759 --> 00:20:03,720 Well, in court, I'll have to. 254 00:20:04,360 --> 00:20:06,079 What a spectacle that will be. 255 00:20:06,479 --> 00:20:07,479 Seriously. 256 00:20:08,119 --> 00:20:11,319 It won't be a cross-examination between a lawyer and a witness. 257 00:20:11,800 --> 00:20:13,400 It'll be more of an acting competition. 258 00:20:13,560 --> 00:20:16,200 That's going to be some scene. 259 00:20:17,039 --> 00:20:18,920 The Bukhari-Shafiq Show. 260 00:20:21,159 --> 00:20:23,079 You'll be testifying under oath for Section 345 as well, 261 00:20:23,239 --> 00:20:24,519 so you'd better start preparing. 262 00:20:25,519 --> 00:20:28,239 I'm ready to testify under oath, Inspector. 263 00:20:28,759 --> 00:20:32,000 I'm more than ready to face Sehar's lawyer and her questions. 264 00:20:32,159 --> 00:20:33,959 But Mr. Bukhari isn't on board. 265 00:20:35,560 --> 00:20:36,560 But... 266 00:20:36,839 --> 00:20:37,680 But... 267 00:20:38,680 --> 00:20:40,639 you don't need to worry about my employees. 268 00:20:40,959 --> 00:20:43,239 Mr. Bukhari has prepped them extremely well. 269 00:20:43,600 --> 00:20:46,200 What do you mean, prepped them? 270 00:20:47,200 --> 00:20:49,400 The case is already in our favor. 271 00:20:49,879 --> 00:20:51,920 Beenish doesn't have a shred of evidence. 272 00:20:52,079 --> 00:20:54,000 There's nothing she can get out of your employees. 273 00:20:54,159 --> 00:20:55,159 We're in the clear. 274 00:20:55,319 --> 00:20:59,319 I say we plan a little celebration during the day. 275 00:20:59,800 --> 00:21:00,839 -Really? -Yes. 276 00:21:01,000 --> 00:21:02,920 Yes, yes. It'll only take five minutes. Everything will be arranged. 277 00:21:03,079 --> 00:21:05,200 No, that's not what I meant… 278 00:21:05,360 --> 00:21:06,959 No, no. Seriously. 279 00:22:02,600 --> 00:22:03,479 Abrar. 280 00:22:03,639 --> 00:22:04,400 Yes, madam? 281 00:22:04,560 --> 00:22:05,920 Come inside, quickly. 282 00:22:09,119 --> 00:22:10,800 -Yes, madam? -Sit down. 283 00:22:14,600 --> 00:22:17,920 You went to Kandiaro for your friend's wedding, didn't you? 284 00:22:18,400 --> 00:22:21,200 Uh, there's a village near Kandiaro called Tharu Shah. 285 00:22:21,360 --> 00:22:22,400 I went there, madam. 286 00:22:23,439 --> 00:22:25,479 This... Look here. 287 00:22:26,560 --> 00:22:28,759 This is Kamran's servant, Mureed. 288 00:22:29,239 --> 00:22:31,439 He's also from Kandiaro. 289 00:22:32,759 --> 00:22:35,439 I need you to find out everything you can about him. 290 00:22:37,000 --> 00:22:39,119 Alright, madam. I'll ask my friend to look into it. 291 00:22:39,280 --> 00:22:41,400 Just give me his address and details. 292 00:22:41,920 --> 00:22:45,159 No, don't ask your friend. You need to go there yourself. 293 00:22:45,319 --> 00:22:46,720 This is his address. 294 00:22:47,639 --> 00:22:50,479 Catch the next bus and leave now. 295 00:22:51,519 --> 00:22:52,200 Right now? 296 00:22:52,639 --> 00:22:55,879 I need this information as soon as possible, Abrar. 297 00:22:56,560 --> 00:22:59,800 Madam, it's a seven-hour journey, and it's almost dark. 298 00:23:00,479 --> 00:23:03,200 Even if I get a ride now, I won't reach there before morning. 299 00:23:03,360 --> 00:23:05,560 But I'll do my best to get you all the details. 300 00:23:05,920 --> 00:23:06,959 Just leave quickly. 301 00:23:07,360 --> 00:23:08,920 Here, take some money. 302 00:23:09,720 --> 00:23:12,039 No, madam, I've got money on me. 303 00:23:12,200 --> 00:23:14,200 Just take it. Here you go. 304 00:23:16,159 --> 00:23:17,239 Thank you, madam. 305 00:23:17,560 --> 00:23:18,439 I'll be on my way. 306 00:23:34,600 --> 00:23:37,000 Mureed, why are you so worried? 307 00:23:37,479 --> 00:23:39,600 You just have to testify in court. 308 00:23:40,439 --> 00:23:42,519 I just don't know what's going to happen in court tomorrow. 309 00:23:43,159 --> 00:23:45,479 What if they prove I'm a liar... 310 00:23:46,000 --> 00:23:48,439 Look, if you don't even believe your own story, 311 00:23:48,800 --> 00:23:50,560 how are you going to sell it as the truth? 312 00:23:51,159 --> 00:23:53,879 You have to at least believe your own lie, my brother. 313 00:23:54,560 --> 00:23:56,079 A lie is still a lie. 314 00:23:56,639 --> 00:23:58,239 It'll always be a lie, won't it, Dilawar? 315 00:23:58,759 --> 00:24:01,400 One by one, we'll all get what's coming to us. 316 00:24:02,119 --> 00:24:05,560 We took money from Mr. Kamran, so we have to see this through. 317 00:24:07,319 --> 00:24:09,119 Hey, why are you panicking? 318 00:24:09,560 --> 00:24:11,720 Worrying about it won't fix anything. 319 00:24:12,200 --> 00:24:15,720 And with that expression, they'll see right through you in a minute. 320 00:24:16,079 --> 00:24:19,159 Well, it's the only face I've got, Farzana. 321 00:24:20,439 --> 00:24:24,400 Then for heaven's sake, just for one day, try to look the part. 322 00:24:26,000 --> 00:24:27,720 You all find this hilarious, don't you? 323 00:24:28,119 --> 00:24:30,200 I have a court appearance tomorrow. 324 00:24:32,560 --> 00:24:33,920 God knows what's going to happen. 325 00:24:40,000 --> 00:24:42,360 The medical examiner's report clearly states 326 00:24:42,519 --> 00:24:45,879 that forensics found no evidence against my client. 327 00:24:47,000 --> 00:24:50,879 So why didn't your investigation conclude that this FIR was baseless? 328 00:24:52,200 --> 00:24:54,519 Well, I conducted an honest investigation. 329 00:24:55,200 --> 00:24:57,479 Deciding right from wrong is the court's job. 330 00:24:58,239 --> 00:25:02,439 At any point during your investigation, did it seem to you 331 00:25:02,600 --> 00:25:04,560 that Ms. Sehar's accusation might be true? 332 00:25:07,280 --> 00:25:09,839 Judging by her demeanor when she came to file the report... 333 00:25:10,159 --> 00:25:12,119 I had no reason to doubt her. 334 00:25:15,400 --> 00:25:17,360 Showing you just enough to believe, 335 00:25:17,680 --> 00:25:19,560 while concealing her ulterior motive. 336 00:25:22,560 --> 00:25:25,200 So why didn't you just state that the allegation was false? 337 00:25:27,360 --> 00:25:28,239 Well... 338 00:25:29,239 --> 00:25:31,159 during the course of the investigation... 339 00:25:31,600 --> 00:25:33,159 There was one thing that didn't quite add up. 340 00:25:34,639 --> 00:25:36,439 We're all trying to make sense of things here. 341 00:25:36,600 --> 00:25:38,839 Please, enlighten us as to what didn't quite add up. 342 00:25:47,800 --> 00:25:49,079 Simply this... 343 00:25:50,720 --> 00:25:54,879 why did she wait six days to file the FIR? 344 00:25:55,920 --> 00:25:58,560 There was no valid reason for such a delay. 345 00:25:59,000 --> 00:26:00,600 And she had no witness either. 346 00:26:02,560 --> 00:26:04,680 Yes, there was no witness, 347 00:26:05,000 --> 00:26:08,159 but it is the duty of the police to provide justice to the public. 348 00:26:08,479 --> 00:26:10,159 The public isn't just one person, Inspector. 349 00:26:10,319 --> 00:26:14,000 The word implies many. So, what about my client? 350 00:26:14,319 --> 00:26:15,519 Is he not part of the public? 351 00:26:17,200 --> 00:26:20,159 Well, he's a very successful businessman. 352 00:26:24,280 --> 00:26:28,600 So, because a man works hard and becomes a successful businessman, 353 00:26:28,759 --> 00:26:31,439 he forfeits his right to justice? 354 00:26:31,600 --> 00:26:33,680 Does his success mean you can strip him of his rights? 355 00:26:33,839 --> 00:26:37,439 Was being a success such a monumental crime 356 00:26:37,600 --> 00:26:41,479 that you would file this report without a single shred of evidence? 357 00:26:43,680 --> 00:26:44,720 Yes... 358 00:26:45,680 --> 00:26:47,519 that is essentially what happened. 359 00:26:48,639 --> 00:26:51,039 A point to be noted, Your Honor. 360 00:26:53,280 --> 00:26:55,879 Now, Inspector, would you care to explain 361 00:26:56,839 --> 00:27:03,200 why Ms. Sehar named my client's friend, Mr. Rohit, 362 00:27:03,360 --> 00:27:05,920 as her primary witness... 363 00:27:06,639 --> 00:27:09,879 yet you failed to include him on the prosecution's witness list? 364 00:27:11,400 --> 00:27:16,239 Mr. Rohit refuted Ms. Sehar's claims. 365 00:27:17,280 --> 00:27:20,800 Given that, how could we list him as a prosecution witness? 366 00:27:20,959 --> 00:27:23,039 One moment, please. Let me get this straight. 367 00:27:23,639 --> 00:27:29,560 The very person Ms. Sehar put forward as her primary witness 368 00:27:29,959 --> 00:27:33,959 is the same person who discredited her allegation. 369 00:27:36,039 --> 00:27:40,119 Mr. Rohit is a friend as well as a business partner of Mr. Kamran. 370 00:27:40,920 --> 00:27:43,920 If he were to give a statement favoring the accused, 371 00:27:44,360 --> 00:27:45,680 it would naturally cast suspicion, wouldn't it? 372 00:27:51,680 --> 00:27:54,800 And you are the investigating officer... the I.O. 373 00:27:55,680 --> 00:27:57,519 Tell me, during your investigation, 374 00:27:57,680 --> 00:28:03,319 did you find even one piece of evidence to suggest that Mr. Rohit was lying? 375 00:28:06,800 --> 00:28:08,879 Not at all. No such evidence was found. 376 00:28:09,920 --> 00:28:12,280 A point to be noted, Your Honor. 377 00:28:15,400 --> 00:28:19,479 You shower the other side with flowers and fruit... 378 00:28:20,200 --> 00:28:23,280 but for us, you only offer thorns. 379 00:28:24,280 --> 00:28:24,920 Pardon? 380 00:28:25,280 --> 00:28:26,239 Yes... 381 00:28:26,400 --> 00:28:27,439 Never mind. 382 00:28:27,879 --> 00:28:31,159 In her statement, Ms. Sehar also claimed 383 00:28:31,319 --> 00:28:34,079 that there were no servants at home on the night of the incident. 384 00:28:34,680 --> 00:28:38,879 So, did any of my client's servants confirm this? 385 00:28:39,639 --> 00:28:42,000 No. No one confirmed it. 386 00:28:47,959 --> 00:28:51,319 Yet despite all this, you still didn't clear my client? 387 00:28:51,800 --> 00:28:54,319 They work for the accused, Kamran. 388 00:28:55,560 --> 00:28:57,319 They were obviously going to testify in his favor, 389 00:28:57,479 --> 00:28:58,720 so that alone was grounds for suspicion. 390 00:28:59,000 --> 00:29:00,400 So what's the big deal? 391 00:29:00,560 --> 00:29:04,319 You know what they say, the proof of the pudding is in the eating. 392 00:29:04,479 --> 00:29:06,560 What era are we living in, Inspector? 393 00:29:07,159 --> 00:29:10,959 A person's exact location can be traced through their phone's location data. 394 00:29:11,519 --> 00:29:14,879 You must have retrieved their CDR to find that out, didn't you? 395 00:29:15,360 --> 00:29:19,639 Yes, we did, and all the details have been submitted to the court. 396 00:29:21,000 --> 00:29:23,839 Mureed, Maqsood, Farzana, and Dilawar. 397 00:29:24,000 --> 00:29:25,319 Those are the servants' names? 398 00:29:25,879 --> 00:29:26,639 Yes. 399 00:29:27,159 --> 00:29:28,119 Those are the names. 400 00:29:28,400 --> 00:29:30,439 Very well. You're confirming them. 401 00:29:31,280 --> 00:29:33,319 Then you'll also have to confirm that, 402 00:29:33,479 --> 00:29:35,159 according to the CDR report you submitted, 403 00:29:35,319 --> 00:29:39,360 all four employees had the same phone location. 404 00:29:39,839 --> 00:29:40,680 Your Honor. 405 00:29:40,839 --> 00:29:44,560 Similarly, Mr. Kamran, Mr. Rohit, and Miss Sehar 406 00:29:44,720 --> 00:29:46,319 also had the same mobile location. 407 00:29:46,479 --> 00:29:48,159 Meaning, this record shows 408 00:29:48,319 --> 00:29:50,639 that all these people were present in the same place at the same time. 409 00:29:50,800 --> 00:29:54,439 This all proves that Ms. Sehar's accusation was a lie. 410 00:29:54,600 --> 00:29:56,360 But Inspector Shafiq and his team 411 00:29:56,519 --> 00:29:59,560 deliberately tried to benefit Ms. Sehar, didn't you? 412 00:29:59,720 --> 00:30:01,079 Counselor! 413 00:30:03,039 --> 00:30:07,920 A CDR report gives a location based on the nearest mobile tower. 414 00:30:08,879 --> 00:30:12,519 While that might prove that these people were in the same general area, 415 00:30:12,680 --> 00:30:17,200 it doesn't prove that they were all present inside the accused Kamran's house. 416 00:30:17,360 --> 00:30:18,280 So of course, that's suspicious, right? 417 00:30:18,439 --> 00:30:19,560 Suspicious? 418 00:30:19,720 --> 00:30:22,479 The benefit of the doubt is given to the accused, 419 00:30:22,639 --> 00:30:25,400 not the accuser, Inspector! 420 00:30:30,479 --> 00:30:31,759 Look, Your Honor. 421 00:30:33,439 --> 00:30:36,159 My client is a respected citizen 422 00:30:36,680 --> 00:30:39,280 and a renowned businessman. 423 00:30:40,079 --> 00:30:43,839 Not only his friends, but his servants... 424 00:30:44,600 --> 00:30:48,280 have refuted Ms. Sehar’s baseless allegations. 425 00:30:49,119 --> 00:30:50,600 But... 426 00:30:52,360 --> 00:30:57,800 instead of giving my client a clean slate, 427 00:30:58,200 --> 00:31:02,039 the police sided with Ms. Sehar’s accusations. 428 00:31:02,959 --> 00:31:04,600 This isn't justice. 429 00:31:05,239 --> 00:31:09,839 We want justice to prevail, not to be denied. 430 00:31:10,439 --> 00:31:12,200 That's all, Your Honor. 431 00:31:18,600 --> 00:31:20,920 All the prosecution's witness statements 432 00:31:21,079 --> 00:31:23,159 and cross-examinations are complete. 433 00:31:25,600 --> 00:31:27,319 Is the accused, Kamran, 434 00:31:27,720 --> 00:31:30,759 prepared to record his statement under Section 342? 435 00:31:31,639 --> 00:31:34,239 Yes, Your Honor. My client, Kamran Haider, 436 00:31:34,400 --> 00:31:35,800 is ready to give his statement. 437 00:31:36,720 --> 00:31:37,639 Alright. 438 00:31:37,959 --> 00:31:40,600 The statement will be recorded after the tea break. 439 00:31:42,159 --> 00:31:43,439 All rise. 440 00:31:50,680 --> 00:31:55,959 The one part of the story that went unmentioned... 441 00:31:59,119 --> 00:32:02,479 that's the part that really struck a nerve. 442 00:32:02,959 --> 00:32:05,079 Teamwork. 443 00:32:32,639 --> 00:32:33,319 Hello? 444 00:32:33,959 --> 00:32:35,360 Where are you, Abrar? 445 00:32:35,759 --> 00:32:38,159 Madam, I've reached Mureed's village. 446 00:32:38,560 --> 00:32:39,479 Have you found out anything? 447 00:32:39,800 --> 00:32:41,360 I'm trying my best. 448 00:32:41,519 --> 00:32:44,239 I have all the details on Mureed's family. 449 00:32:44,560 --> 00:32:46,319 I'm on my way to his house now. 450 00:32:47,079 --> 00:32:48,400 What have you found out? 451 00:32:48,800 --> 00:32:52,759 Madam, so far I know that Mureed has two sisters and a younger brother. 452 00:32:53,319 --> 00:32:55,800 They all live with their parents in the same house. 453 00:32:56,319 --> 00:32:58,239 And he has a wife and two children. 454 00:32:59,200 --> 00:33:02,079 Do you have anything I can actually use in court? 455 00:33:02,479 --> 00:33:03,319 Yes, Madam. 456 00:33:03,479 --> 00:33:06,920 I've also found out that Mureed sends money to cover all the family's expenses. 457 00:33:07,959 --> 00:33:09,479 With all this information, 458 00:33:09,639 --> 00:33:11,759 I can’t do anything that’ll hold up in court, Abrar. 459 00:33:11,920 --> 00:33:12,920 I need something better. 460 00:33:13,879 --> 00:33:15,560 Madam, I'm trying my best. 461 00:33:15,720 --> 00:33:18,519 Just give me a bit more time. I'm heading to his house right now. 462 00:33:20,239 --> 00:33:21,680 I'm on a deadline here. 463 00:33:21,839 --> 00:33:23,319 Call me as soon as you have something. 464 00:33:24,039 --> 00:33:26,360 Will do, Madam. I'll call you shortly. 465 00:33:40,920 --> 00:33:41,800 So, Ali? 466 00:33:42,079 --> 00:33:43,280 Found your footing yet? All settled in? 467 00:33:43,600 --> 00:33:44,319 Yes, sir. 468 00:33:44,639 --> 00:33:46,839 Everyone is extremely professional and accommodating. 469 00:33:47,759 --> 00:33:49,600 Well, you have the best team, hands down. 470 00:33:49,959 --> 00:33:51,759 This year's sales figures were outstanding. 471 00:33:52,800 --> 00:33:53,720 Yes, sir. 472 00:33:54,360 --> 00:33:55,800 It's all thanks to Sehar's team. 473 00:33:57,560 --> 00:33:58,560 Of course. 474 00:33:58,959 --> 00:34:00,680 It's all thanks to Sehar's team. 475 00:34:13,319 --> 00:34:15,600 Ali, excuse me, please. 476 00:34:20,200 --> 00:34:20,839 What is it? 477 00:34:22,560 --> 00:34:23,680 Yeah, where are you right now? 478 00:34:23,839 --> 00:34:25,200 I'm at the office, where else would I be? 479 00:34:26,000 --> 00:34:27,039 What do you mean you're at the office? 480 00:34:27,200 --> 00:34:29,119 Why aren't you at the courthouse yet? 481 00:34:29,759 --> 00:34:30,839 Because I'm busy. 482 00:34:31,400 --> 00:34:34,560 I have to give my statement under Section 342 in a while. 483 00:34:35,119 --> 00:34:37,839 And if you don't show up, I'll never forgive you for this. 484 00:34:38,400 --> 00:34:40,159 You're just going to lie on the stand anyway, aren't you? 485 00:34:40,639 --> 00:34:42,959 What do you need me for? 486 00:34:43,800 --> 00:34:44,959 Are you done with the smart remarks? 487 00:34:45,479 --> 00:34:46,600 Had your fun taking cheap shots? 488 00:34:47,039 --> 00:34:48,519 Now, just get to the courthouse. 489 00:34:48,839 --> 00:34:51,959 Otherwise, I swear, we're done. I won't ever speak to you again. 490 00:34:52,439 --> 00:34:53,280 Is that a threat? 491 00:34:54,479 --> 00:34:55,439 Perhaps. 492 00:34:56,039 --> 00:34:57,639 Call it what you want. 493 00:34:58,000 --> 00:34:59,560 Just take it seriously. 494 00:35:02,519 --> 00:35:05,360 I'm in an important meeting at the office. 495 00:35:06,159 --> 00:35:07,159 I have work to do here. 496 00:35:07,319 --> 00:35:09,600 Someone has to run this company, or should I just shut the whole thing down? 497 00:35:10,200 --> 00:35:12,800 Rohit, work can wait. 498 00:35:13,280 --> 00:35:14,600 Just get to the courthouse. 499 00:35:21,000 --> 00:35:23,159 -Is everything alright? -Yes, everything is fine. 500 00:35:24,280 --> 00:35:26,079 Where is Rohit, Manisha? 501 00:35:27,280 --> 00:35:28,879 Where else would he be? 502 00:35:29,280 --> 00:35:30,439 He must be at the office. 503 00:35:30,879 --> 00:35:32,519 He's a no-show in court again today. 504 00:35:32,680 --> 00:35:34,119 What's that supposed to mean? 505 00:35:35,479 --> 00:35:37,560 Honestly, Beenish, I have no idea. 506 00:35:37,879 --> 00:35:40,319 I just can't seem to figure him out these days. 507 00:35:41,159 --> 00:35:42,759 Don't you worry. 508 00:35:43,159 --> 00:35:45,039 Justice will be served in the end. 509 00:35:45,720 --> 00:35:47,959 There must be some good that comes out of this. 510 00:35:49,079 --> 00:35:50,759 Let's hope so. 511 00:36:12,079 --> 00:36:13,159 Sir, is everything okay? 512 00:36:16,319 --> 00:36:18,200 Ali, I'm terribly sorry, but something's come up. 513 00:36:18,360 --> 00:36:19,200 Can we pick this up later? 514 00:36:19,360 --> 00:36:22,079 But sir, I need to finalize this plan for the client. 515 00:36:22,400 --> 00:36:23,800 I can't move forward without your sign-off. 516 00:36:26,079 --> 00:36:27,720 Alright, fine. Let’s just make it quick, then. 517 00:36:28,079 --> 00:36:29,319 I’m afraid it will take some time, sir. 518 00:36:29,479 --> 00:36:31,159 This requires a detailed discussion. 519 00:36:54,000 --> 00:36:56,720 Your Honor, my client is ready to give his statement. 520 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 You may proceed, Kamran. 521 00:37:02,680 --> 00:37:05,839 Your Honor, the entire truth of this case is already out in the open. 522 00:37:07,400 --> 00:37:10,360 The police investigation, the witness testimonies, 523 00:37:10,920 --> 00:37:13,680 the evidence… it all proves my innocence. 524 00:37:14,759 --> 00:37:17,839 Your Honor, my only crime is that I haven’t committed one. 525 00:37:18,560 --> 00:37:21,920 However, Ms. Sehar alleges that she is the victim in this matter. 526 00:37:22,439 --> 00:37:24,720 That is a false accusation, Your Honor. 527 00:37:25,720 --> 00:37:29,079 In this case, I’m the victim, not Sehar. 528 00:37:29,239 --> 00:37:31,959 She simply has a victim complex.38358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.