All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 13 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints - 5th November 2025 _ HAR PAL GEO [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,079 --> 00:00:24,239 If you really want to help me, then... 2 00:00:26,759 --> 00:00:27,639 Of course. 3 00:00:29,560 --> 00:00:32,039 I don't know how to say this... 4 00:00:33,119 --> 00:00:34,000 I mean... 5 00:00:35,239 --> 00:00:39,400 you're the last person on earth I should be asking for help. 6 00:00:39,959 --> 00:00:40,920 No. 7 00:00:41,759 --> 00:00:46,360 If anything, I should be the first person you turn to, even now. 8 00:00:47,600 --> 00:00:49,680 Sehar, I might not be your husband anymore. 9 00:00:51,000 --> 00:00:54,079 But I'm still your childhood best friend, aren't I? 10 00:01:02,159 --> 00:01:03,800 I need some money. 11 00:01:07,839 --> 00:01:10,200 Then there's nothing to even think about. 12 00:01:10,360 --> 00:01:12,119 I'll send it over right now. 13 00:01:27,759 --> 00:01:28,800 There you go. 14 00:01:29,720 --> 00:01:32,400 The money's been transferred. Okay? 15 00:01:40,680 --> 00:01:41,839 Sehar, please. 16 00:02:16,439 --> 00:02:18,319 Honestly, will you look at that? 17 00:02:19,319 --> 00:02:21,600 Just look at their faces. 18 00:02:22,759 --> 00:02:26,680 It's obvious they haven't come here willingly, 19 00:02:27,280 --> 00:02:29,000 they've been dragged here. 20 00:02:30,920 --> 00:02:34,079 Why are you dragging these decent people into this case? 21 00:02:34,239 --> 00:02:37,200 They don't want any part of this, and yet you're forcing them. 22 00:02:38,280 --> 00:02:41,079 They don't just want to be a part of it, Mr. Bukhari. 23 00:02:41,759 --> 00:02:44,119 They want to fight, and they want to win. 24 00:02:45,039 --> 00:02:46,720 Why must you say such things? 25 00:02:47,200 --> 00:02:50,360 Just to soothe your fragile ego, I assume? 26 00:02:51,360 --> 00:02:53,000 Please, value the court's time. 27 00:02:53,519 --> 00:02:56,000 Why are you wasting your own time and the court's? 28 00:02:56,159 --> 00:02:58,159 I'm going to win this case. 29 00:03:00,400 --> 00:03:06,039 I am what stands between you and your so-called victory, Mr. Bukhari. 30 00:03:06,360 --> 00:03:08,039 For now, you're just sitting across from me. 31 00:03:08,400 --> 00:03:10,720 To lose, and then refuse to accept it... 32 00:03:10,879 --> 00:03:13,720 It isn't a very good look on you, Ms. Beenish. 33 00:03:15,479 --> 00:03:20,600 To declare victory while staring defeat right in the face... 34 00:03:21,200 --> 00:03:25,600 now that doesn't look good on you, Mr. Bukhari. 35 00:03:25,759 --> 00:03:28,200 Spare me the grandstanding. 36 00:03:28,360 --> 00:03:29,519 In just a few days, 37 00:03:29,680 --> 00:03:35,519 you'll either back down in despair or you'll retreat out of fear. 38 00:03:36,600 --> 00:03:40,600 Despair has never stood in my way, Mr. Bukhari. 39 00:03:41,280 --> 00:03:43,200 When it sees me coming, 40 00:03:43,600 --> 00:03:46,600 it knows to get out of my path. 41 00:03:48,479 --> 00:03:52,839 And as for fear, you can't scare me in the slightest. 42 00:03:53,839 --> 00:03:58,000 Because I'm all too familiar with you and your dirty tricks. 43 00:03:58,400 --> 00:04:01,159 Go and intimidate someone who isn't. 44 00:04:01,720 --> 00:04:04,039 If that's truly what you think of me, 45 00:04:05,159 --> 00:04:07,959 then you should stop focusing on who's speaking 46 00:04:08,479 --> 00:04:12,079 and start listening to what's being said. 47 00:04:12,680 --> 00:04:14,439 It makes no difference. 48 00:04:15,759 --> 00:04:17,239 Because in my eyes, 49 00:04:17,560 --> 00:04:23,159 neither the speaker nor a single word uttered holds any credibility. 50 00:04:24,800 --> 00:04:26,039 Is that so? 51 00:04:26,959 --> 00:04:30,360 Well then, just wait and see the havoc I wreak upon them. 52 00:04:33,200 --> 00:04:36,560 And your ego will finally get the satisfaction it's craving. 53 00:04:47,039 --> 00:04:48,400 All rise! 54 00:04:53,600 --> 00:04:55,759 Please, have a seat. 55 00:05:01,720 --> 00:05:04,920 Today, the prosecution will present its witnesses. 56 00:05:06,159 --> 00:05:07,680 Mr. Moazzam Malik. 57 00:05:08,159 --> 00:05:10,079 Mrs. Shaheena Moazzam Malik, 58 00:05:10,600 --> 00:05:12,519 Mr. Saad Moazzam Malik, 59 00:05:12,879 --> 00:05:15,439 Dr Shahnaz, and Inspector Shafiq. 60 00:05:15,759 --> 00:05:17,439 Are they present in the courtroom? 61 00:05:20,600 --> 00:05:25,519 Your Honor, Dr Shahnaz is testifying as a medico-legal officer in another case. 62 00:05:25,680 --> 00:05:27,439 She will be here shortly. 63 00:05:28,319 --> 00:05:29,079 Very well. 64 00:05:29,360 --> 00:05:32,079 Then please call Ms. Sehar's father, Mr. Moazzam Malik. 65 00:05:32,479 --> 00:05:35,439 All other witnesses are to wait outside the courtroom. 66 00:06:20,000 --> 00:06:21,479 If I lie, 67 00:06:21,800 --> 00:06:23,959 or hide anything from the court... 68 00:06:24,479 --> 00:06:26,879 Then may God's wrath be upon me. 69 00:06:27,519 --> 00:06:29,800 Then may God's wrath be upon me. 70 00:06:32,959 --> 00:06:34,639 Alright, Ms. Beenish, please proceed. 71 00:06:41,800 --> 00:06:42,920 Mr. Moazzam, 72 00:06:43,360 --> 00:06:47,400 you stated to the police that you only found out about the incident 73 00:06:47,560 --> 00:06:49,319 when Sehar returned home. 74 00:06:50,959 --> 00:06:51,959 Yes. 75 00:06:53,039 --> 00:06:54,439 I had fallen asleep, 76 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 but Sehar's mother was awake, waiting for her. 77 00:06:57,759 --> 00:07:02,119 Then I was woken up by their screams and cries. 78 00:07:03,319 --> 00:07:05,879 That's when I learned what had happened to Sehar. 79 00:07:09,959 --> 00:07:12,560 Was Saad home at that time? 80 00:07:14,079 --> 00:07:15,000 No. 81 00:07:15,439 --> 00:07:16,800 Saad wasn't home. 82 00:07:16,959 --> 00:07:18,920 He was out with his friends. 83 00:07:19,439 --> 00:07:24,280 Did Sehar want to go to the police and file a report right away? 84 00:07:25,680 --> 00:07:26,759 Yes. 85 00:07:27,200 --> 00:07:30,800 She suggested it... But we refused. 86 00:07:33,000 --> 00:07:35,239 We were terrified. 87 00:07:36,400 --> 00:07:40,879 Terrified of what people would say. 88 00:07:41,759 --> 00:07:44,560 How would Sehar ever get married? 89 00:07:47,680 --> 00:07:51,680 How would she live her life... 90 00:07:51,839 --> 00:07:52,800 What would become of her? 91 00:07:52,959 --> 00:07:56,479 How would we answer everyone's questions? 92 00:08:02,839 --> 00:08:04,959 We spent six days in this dilemma. 93 00:08:05,720 --> 00:08:09,079 So after six days, how did Sehar file the FIR? 94 00:08:09,479 --> 00:08:10,879 And all by herself? 95 00:08:11,439 --> 00:08:14,439 When we wouldn't listen and kept trying to stop her, 96 00:08:15,119 --> 00:08:17,319 one night she just left the house. 97 00:08:18,319 --> 00:08:20,959 She had her medical examination, filed the FIR, 98 00:08:21,400 --> 00:08:22,800 and returned the following day. 99 00:08:25,039 --> 00:08:30,319 And did you argue with her for leaving the house and filing the report? 100 00:08:31,360 --> 00:08:33,680 No. We didn't do anything of the sort. 101 00:08:34,319 --> 00:08:38,720 Because the few hours she was gone were the hardest of our lives. 102 00:08:39,360 --> 00:08:42,119 We thought that Sehar might never come back. 103 00:08:42,680 --> 00:08:45,560 That she might do something irreversible. 104 00:08:46,439 --> 00:08:49,319 We were terrified of losing our daughter for good. 105 00:08:51,800 --> 00:08:53,639 I was filled with regret... 106 00:08:54,239 --> 00:08:58,759 wondering why I hadn't stood by her. 107 00:08:59,839 --> 00:09:01,000 Why I tried to stop her. 108 00:09:01,680 --> 00:09:03,839 Then, did you stand by Sehar? 109 00:09:04,239 --> 00:09:05,119 Yes. 110 00:09:05,959 --> 00:09:08,519 We've done everything in our power to get her justice. 111 00:09:09,360 --> 00:09:14,600 And we hope that this court will ensure she receives it. 112 00:09:22,519 --> 00:09:28,280 That's precisely why I'm standing in this witness box today, to testify. 113 00:09:30,600 --> 00:09:32,280 No further questions, Your Honor. 114 00:09:34,720 --> 00:09:35,920 You may proceed, Mr. Bukhari. 115 00:09:45,280 --> 00:09:47,759 Are you alright, Mr. Moazzam? 116 00:09:48,920 --> 00:09:49,959 Yes, I'm quite alright. 117 00:09:50,239 --> 00:09:52,079 Would you care for some water? 118 00:09:53,600 --> 00:09:54,800 No, thank you. 119 00:09:56,680 --> 00:09:59,079 I'm going to have to ask you some tough questions. 120 00:09:59,239 --> 00:10:00,639 I trust you won't be offended. 121 00:10:04,319 --> 00:10:07,519 Even if I were, it wouldn't make a blind bit of difference to you, would it? 122 00:10:09,759 --> 00:10:11,400 How can you say that? 123 00:10:11,920 --> 00:10:14,000 Of course, it would make a difference, Mr. Moazzam. 124 00:10:14,759 --> 00:10:17,479 I'm a father myself, with a daughter of my own. 125 00:10:17,639 --> 00:10:20,119 My own father is still with us. 126 00:10:20,280 --> 00:10:22,959 So I can only imagine what a father goes through, 127 00:10:23,119 --> 00:10:25,720 standing in this very box, listening to his daughter's testimony. 128 00:10:25,879 --> 00:10:28,159 It would matter a great deal to me. My heart would ache too. 129 00:10:28,639 --> 00:10:32,319 I'll only proceed with your permission. 130 00:10:34,959 --> 00:10:35,959 Go ahead and ask. 131 00:10:36,479 --> 00:10:40,079 Mr. Moazzam, does your household run solely on your daughter's income? 132 00:10:41,360 --> 00:10:42,319 No. 133 00:10:43,000 --> 00:10:44,680 I'm a retired banker. 134 00:10:45,119 --> 00:10:46,759 I'm the one who handles the household expenses. 135 00:10:47,319 --> 00:10:48,920 And you're renting your home? 136 00:10:50,200 --> 00:10:51,239 Yes, we rent. 137 00:10:51,920 --> 00:10:54,600 Surely you dream of owning your own home one day? 138 00:10:56,079 --> 00:10:57,839 Everyone has that dream. 139 00:10:59,759 --> 00:11:02,079 What about a car? Do you own one? 140 00:11:03,479 --> 00:11:04,600 Yes, I do. 141 00:11:05,119 --> 00:11:06,360 A small one, I imagine? 142 00:11:08,319 --> 00:11:11,439 We live within our means. 143 00:11:12,680 --> 00:11:14,039 Still, 144 00:11:14,560 --> 00:11:17,200 you must harbor aspirations for a bigger car and a grander home? 145 00:11:17,680 --> 00:11:18,560 No. 146 00:11:18,879 --> 00:11:20,959 I have no such aspirations. 147 00:11:21,319 --> 00:11:23,239 Then why did you devise such a plan? 148 00:11:26,039 --> 00:11:27,000 What plan? 149 00:11:27,360 --> 00:11:30,800 The plan to extort money from my client, Kamran. 150 00:11:31,280 --> 00:11:33,360 I didn't even know who Kamran was. 151 00:11:33,519 --> 00:11:35,039 How could I possibly concoct a plan like that? 152 00:11:35,319 --> 00:11:36,119 Is that so? 153 00:11:36,479 --> 00:11:38,639 But you were certainly aware your daughter 154 00:11:38,800 --> 00:11:41,039 worked for a major company, weren't you? 155 00:11:41,519 --> 00:11:42,400 Yes, I did. 156 00:11:42,839 --> 00:11:44,159 Then you must also have known 157 00:11:44,319 --> 00:11:46,319 that the company's owner is a very powerful man. 158 00:11:47,400 --> 00:11:48,839 What are you trying to imply? 159 00:11:49,519 --> 00:11:51,319 I'm not implying a thing. 160 00:11:51,479 --> 00:11:53,839 I just want to understand, Mr. Moazzam... 161 00:11:54,239 --> 00:11:58,839 what possessed you to use your own daughter against my client? 162 00:12:00,680 --> 00:12:02,159 Objection, Your Honor. 163 00:12:02,319 --> 00:12:04,119 That isn't a question. It's an accusation. 164 00:12:04,439 --> 00:12:09,159 He first framed this entire incident as a scheme by my client, Sehar, 165 00:12:09,479 --> 00:12:11,000 and now he’s inventing a new story 166 00:12:11,159 --> 00:12:13,920 that it was all her father's plan. 167 00:12:14,479 --> 00:12:18,879 Your Honor, defense counsel should not be permitted to level such accusations. 168 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 I've barely begun my questioning, 169 00:12:21,360 --> 00:12:23,759 and I'm already hearing objections, Your Honor. 170 00:12:24,400 --> 00:12:26,479 Mr. Bukhari, question the witness. 171 00:12:26,639 --> 00:12:28,360 Do not level accusations at him. 172 00:12:28,959 --> 00:12:30,400 Get to the point. 173 00:12:30,800 --> 00:12:33,600 Your Honor, if I fail to connect these dots, 174 00:12:33,759 --> 00:12:35,839 I will willingly accept any penalty the court imposes. 175 00:12:37,479 --> 00:12:38,360 Continue. 176 00:12:38,839 --> 00:12:40,119 Ms. Beenish, please be seated. 177 00:12:41,720 --> 00:12:42,920 So, Mr. Moazzam... 178 00:12:43,079 --> 00:12:47,159 my point is that your daughter is a brilliant professional. 179 00:12:47,680 --> 00:12:49,839 She's achieved so much at such a young age. 180 00:12:50,600 --> 00:12:53,239 So why did you decide to take a shortcut? 181 00:12:54,079 --> 00:12:55,439 What shortcut? 182 00:12:56,079 --> 00:12:57,439 What on earth are you talking about? 183 00:12:57,920 --> 00:13:03,319 In this entire country, can you name a single educated father, 184 00:13:03,879 --> 00:13:05,920 a retired senior banker, 185 00:13:06,239 --> 00:13:09,280 whose own daughter is educated, has a good job... 186 00:13:09,439 --> 00:13:11,000 who, after she has been raped, 187 00:13:11,159 --> 00:13:14,959 would keep her imprisoned in her own home for six long days? 188 00:13:19,119 --> 00:13:20,959 It was a mistake. 189 00:13:22,759 --> 00:13:25,280 We made a huge mistake... 190 00:13:26,639 --> 00:13:28,200 A terrible mistake. 191 00:13:38,519 --> 00:13:43,079 When a rape case isn't reported promptly, 192 00:13:43,560 --> 00:13:45,560 when the very clothes she was wearing are discarded, 193 00:13:45,879 --> 00:13:50,600 and a report is only filed when there's no hope of recovering any evidence... 194 00:13:51,920 --> 00:13:54,680 would you call that a mistake... 195 00:13:55,280 --> 00:13:56,319 or a plan? 196 00:14:00,959 --> 00:14:04,039 Your Honor, we made a mistake, and all the evidence was destroyed. 197 00:14:04,560 --> 00:14:06,239 But we didn't plan any of this. 198 00:14:06,400 --> 00:14:08,000 The evidence wasn't destroyed, Your Honor. 199 00:14:08,159 --> 00:14:10,400 Because there was never any evidence to begin with. 200 00:14:10,759 --> 00:14:12,519 What are you trying to say? 201 00:14:12,959 --> 00:14:13,800 Me? 202 00:14:14,319 --> 00:14:16,200 I'm the one who is supposed to be questioning you. 203 00:14:16,360 --> 00:14:17,639 Instead, you're questioning me. 204 00:14:17,800 --> 00:14:19,720 I feel as though I'm the one being cross-examined here. 205 00:14:20,360 --> 00:14:21,680 That's because you're not asking questions. 206 00:14:21,839 --> 00:14:23,439 You're just accusing me of hatching some devious plan. 207 00:14:24,000 --> 00:14:25,879 Speak plainly. What do you want to say? 208 00:14:26,360 --> 00:14:28,200 Alright then... 209 00:14:28,959 --> 00:14:31,519 since you insist. 210 00:14:32,879 --> 00:14:34,360 Tell me, 211 00:14:35,039 --> 00:14:41,479 isn't it true you instructed your daughter to falsely accuse my client, Kamran? 212 00:14:42,039 --> 00:14:43,200 No. 213 00:14:43,519 --> 00:14:44,800 That's a complete lie. 214 00:14:45,159 --> 00:14:48,119 Isn't it true that your daughter is divorced? 215 00:14:49,720 --> 00:14:50,560 That is true. 216 00:14:50,839 --> 00:14:54,280 Isn't it true that you're desperate to get her married again? 217 00:14:57,400 --> 00:14:58,479 That is correct. 218 00:14:59,119 --> 00:15:01,280 And isn't it true that 219 00:15:01,439 --> 00:15:04,959 one day my client, Kamran, dropped your daughter off 220 00:15:05,360 --> 00:15:09,000 at her friend's place late at night? 221 00:15:26,879 --> 00:15:29,800 He did, because Sehar didn't have her car that day. 222 00:15:29,959 --> 00:15:31,839 But your son Saad had the car, didn't he? 223 00:15:32,000 --> 00:15:33,360 And you deliberately told him to be late, 224 00:15:33,519 --> 00:15:36,039 so my client would have to give your daughter a ride. 225 00:15:36,200 --> 00:15:37,200 Isn't that true? 226 00:15:37,920 --> 00:15:39,680 Why would I do something like that? 227 00:15:40,239 --> 00:15:44,959 So, my client could drive your daughter to her friend's place, 228 00:15:45,479 --> 00:15:48,400 allowing her to grow closer to him. Isn't that true? 229 00:15:52,479 --> 00:15:54,800 This is a lie! A complete and utter lie! 230 00:15:55,239 --> 00:15:57,239 Mr. Moazzam, isn't it true 231 00:15:57,720 --> 00:16:00,079 that Saad arrived late that day? 232 00:16:00,439 --> 00:16:02,879 And my client, acting the perfect gentleman, 233 00:16:03,039 --> 00:16:05,920 was the one who dropped your daughter off at her friend's? 234 00:16:06,079 --> 00:16:06,800 Correct? 235 00:16:08,600 --> 00:16:09,959 He did. 236 00:16:11,479 --> 00:16:13,039 Why on earth would I deny that? 237 00:16:13,200 --> 00:16:16,200 Well then, am I not perfectly justified in asking... 238 00:16:16,639 --> 00:16:20,039 isn't it true that you told your daughter 239 00:16:20,360 --> 00:16:23,360 to trap my client, Kamran, into marriage? 240 00:16:23,800 --> 00:16:26,759 And when he refused, you instructed her to accuse him of rape. 241 00:16:26,920 --> 00:16:29,039 You told her to inform the police that it had happened six days prior, 242 00:16:29,200 --> 00:16:30,800 ensuring that any possibility of evidence would be entirely out of the question. 243 00:16:30,959 --> 00:16:33,959 All so you could blackmail him and extort money from him. 244 00:16:34,879 --> 00:16:36,360 That's a lie. 245 00:16:37,280 --> 00:16:38,759 It's slander. 246 00:16:48,239 --> 00:16:53,360 With these very hands... I lovingly raised my daughter. 247 00:16:57,680 --> 00:16:59,959 She's my pride and joy. 248 00:17:00,400 --> 00:17:02,639 How could I do such a despicable thing? 249 00:17:02,959 --> 00:17:06,159 What kind of father would do something so despicable? 250 00:17:15,639 --> 00:17:19,280 That's precisely my question. How could you? 251 00:17:19,439 --> 00:17:21,839 I never did anything of the sort! 252 00:17:25,839 --> 00:17:27,360 Objection, Your Honor! 253 00:17:27,680 --> 00:17:29,759 Counsel is badgering the witness. 254 00:17:30,239 --> 00:17:32,759 He has answered this question repeatedly. 255 00:17:33,159 --> 00:17:34,639 Objection sustained. 256 00:17:35,000 --> 00:17:36,879 Mr. Bukhari, please move on. 257 00:17:37,239 --> 00:17:40,560 Your Lordship, allow me to rephrase the question. 258 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 Mr. Moazzam... 259 00:17:45,759 --> 00:17:51,360 aside from yourself, have you ever heard of an educated father... 260 00:17:52,119 --> 00:17:54,280 whose daughter gets raped, 261 00:17:54,439 --> 00:17:57,239 and he then locks her in the house for six days? 262 00:17:58,119 --> 00:17:59,920 I made a mistake. 263 00:18:00,439 --> 00:18:04,400 I admit it... I made a terrible mistake. 264 00:18:16,360 --> 00:18:18,759 No further questions, Your Lordship. 265 00:18:27,400 --> 00:18:31,119 Mr. Moazzam, you may be seated. 266 00:18:54,439 --> 00:18:56,200 Please forgive me, my child. 267 00:18:56,879 --> 00:18:58,879 I have wronged you terribly. 268 00:18:59,200 --> 00:19:00,560 Don't say that, Dad. 269 00:19:00,959 --> 00:19:03,400 You are standing by my side. For me, that's more than enough. 270 00:19:03,800 --> 00:19:06,639 If only I had stood by you from the start. 271 00:19:07,439 --> 00:19:10,319 If only we hadn't wasted all this time. 272 00:19:10,959 --> 00:19:12,319 It's okay. 273 00:19:13,039 --> 00:19:14,639 We're still going to win this case. 274 00:19:15,000 --> 00:19:16,639 I have a feeling. 275 00:19:17,439 --> 00:19:18,839 Everything's going to be okay. 276 00:19:23,479 --> 00:19:24,800 My dear, 277 00:19:25,759 --> 00:19:28,720 how is your mother going to hold up under all this questioning? 278 00:19:29,239 --> 00:19:31,800 She'll fall apart completely. 279 00:19:32,680 --> 00:19:34,159 Don't you worry about her. 280 00:19:34,759 --> 00:19:36,479 Mom is very strong. 281 00:19:37,680 --> 00:19:39,560 Dad, we've made it this far, haven't we? 282 00:19:40,119 --> 00:19:41,800 And we'll see this through to the very end. 283 00:19:42,200 --> 00:19:44,079 I’m absolutely certain... 284 00:19:45,639 --> 00:19:48,639 this battle will end with my victory. 285 00:19:51,920 --> 00:19:53,879 Yeah, my child. 286 00:19:58,119 --> 00:20:00,360 Shaheena Moazzam. Present yourself, please. 287 00:20:53,439 --> 00:20:55,319 I swear to tell the truth, the whole truth, 288 00:20:55,479 --> 00:20:57,519 and nothing but the truth. 289 00:20:58,400 --> 00:21:00,319 I swear to tell the truth, the whole truth, 290 00:21:00,479 --> 00:21:02,479 and nothing but the truth. 291 00:21:03,119 --> 00:21:04,400 Proceed, Mr. Bukhari. 292 00:21:04,479 --> 00:21:05,800 Sure. 293 00:21:13,079 --> 00:21:15,680 Mrs. Shaheena Moazzam... 294 00:21:17,119 --> 00:21:20,239 Is it true that you didn't want Ms. Sehar 295 00:21:20,400 --> 00:21:23,639 to file a police case against my client, Kamran Haider? 296 00:21:25,560 --> 00:21:27,439 Yes, that is true. 297 00:21:28,560 --> 00:21:32,239 But why didn't you explain that to your esteemed husband? 298 00:21:32,959 --> 00:21:35,879 I did tell him in the beginning to stop Sehar. 299 00:21:36,560 --> 00:21:38,000 And he still insisted? 300 00:21:39,600 --> 00:21:43,159 He just kept saying we should let Sehar do whatever she wants. 301 00:21:43,639 --> 00:21:48,159 So, the idea didn't originally come from Mr. Moazzam, but from Sehar. 302 00:21:48,519 --> 00:21:51,479 And your husband just went along with it, right? 303 00:21:55,319 --> 00:21:57,159 Yes, that's correct. 304 00:21:57,600 --> 00:22:01,360 Because Sehar wanted to go to the police and file a report immediately. 305 00:22:01,519 --> 00:22:02,720 And you didn't try to make her understand 306 00:22:02,879 --> 00:22:05,439 what people would say if she filed a report like that? 307 00:22:07,000 --> 00:22:08,560 I did explain it to her. 308 00:22:09,319 --> 00:22:10,400 But I was wrong. 309 00:22:11,119 --> 00:22:14,400 Ah, so eventually you became part of this plan as well? 310 00:22:14,560 --> 00:22:15,600 Is that what happened? 311 00:22:17,280 --> 00:22:18,400 Plan? 312 00:22:19,720 --> 00:22:20,439 What plan? 313 00:22:20,600 --> 00:22:25,360 You just told this court that Sehar wanted to file false charges against my client, 314 00:22:25,519 --> 00:22:26,720 and you were against it. 315 00:22:26,879 --> 00:22:29,759 Then your husband suggested letting her do as she pleases. 316 00:22:29,920 --> 00:22:32,519 You warned them of the scandal a false accusation would cause, 317 00:22:32,680 --> 00:22:33,400 and what people might say. 318 00:22:33,560 --> 00:22:35,400 But later, you realized that you were wrong. 319 00:22:35,560 --> 00:22:38,519 This is an extremely excellent and rare opportunity to earn money, 320 00:22:38,680 --> 00:22:39,479 and it shouldn’t be missed. 321 00:22:39,639 --> 00:22:41,519 And so you became part of the entire scheme. 322 00:22:41,680 --> 00:22:43,959 -Isn't that what you said? -Objection, Your Honor! 323 00:22:44,319 --> 00:22:46,039 The witness said no such thing. 324 00:22:46,280 --> 00:22:48,839 That is purely a product of the counsel's imagination. 325 00:22:49,519 --> 00:22:50,800 Objection sustained. 326 00:22:51,159 --> 00:22:52,319 Mr. Bukhari, 327 00:22:52,920 --> 00:22:54,400 when did the witness say any of that? 328 00:22:54,920 --> 00:22:58,200 It seems you have fabricated this entire narrative yourself. 329 00:22:58,560 --> 00:23:00,159 Your Honor, I simply asked a question. 330 00:23:00,560 --> 00:23:02,479 At least let the witness answer it. 331 00:23:03,159 --> 00:23:05,479 This cross-questioning is an art, sir. 332 00:23:05,639 --> 00:23:08,439 If you stop me from asking such crucial questions, 333 00:23:08,600 --> 00:23:09,879 then what am I even doing here, sir? 334 00:23:10,039 --> 00:23:11,319 I might as well just take my seat! 335 00:23:11,479 --> 00:23:13,920 Asking a question doesn't give you the right 336 00:23:14,079 --> 00:23:15,839 to put words in the witness's mouth, Mr. Bukhari. 337 00:23:16,000 --> 00:23:18,319 Your Honor, my only argument is that 338 00:23:18,479 --> 00:23:21,319 the medical report and the investigation make it clear that a rape never occurred! 339 00:23:21,479 --> 00:23:23,079 So, what does that leave us with if not a plan? 340 00:23:23,239 --> 00:23:26,319 The girl is educated, smart, her father is a senior banker. 341 00:23:27,439 --> 00:23:31,200 Speaking of which, just how educated are you, Mrs. Moazzam? 342 00:23:32,439 --> 00:23:33,639 I'm a graduate. 343 00:23:35,800 --> 00:23:37,400 Well, now. She's a graduate, Your Honor. 344 00:23:37,680 --> 00:23:40,039 The girl has been locked up at home for six days. 345 00:23:40,200 --> 00:23:41,959 You can hardly call that a mistake, 346 00:23:42,439 --> 00:23:43,560 that's called planning. 347 00:23:43,720 --> 00:23:46,159 Just like you, two children, a prosperous household, 348 00:23:46,319 --> 00:23:48,319 your own special brand of family planning, I presume? 349 00:23:48,680 --> 00:23:50,119 So, do tell me... 350 00:23:52,360 --> 00:23:54,360 Did you throw away Sehar's clothes as well? 351 00:23:55,920 --> 00:23:57,479 Yes, I was the one who threw them away. 352 00:23:57,639 --> 00:24:01,600 Do you have any idea how important clothing is as evidence in a rape case? 353 00:24:01,759 --> 00:24:02,920 Any idea at all? 354 00:24:04,119 --> 00:24:06,039 I didn't before, but I do now. 355 00:24:08,639 --> 00:24:09,560 Incredible. 356 00:24:09,720 --> 00:24:11,519 You're a university graduate, aren't you? 357 00:24:12,959 --> 00:24:15,159 I don't have a degree in this sort of thing. 358 00:24:15,560 --> 00:24:17,239 Then how do you plan these things so well? 359 00:24:17,400 --> 00:24:19,000 I didn't plan anything. 360 00:24:19,360 --> 00:24:21,000 If you want to ask questions, then ask them, 361 00:24:21,159 --> 00:24:22,319 but stop with the accusations. 362 00:24:22,479 --> 00:24:24,000 Oh, so you're getting angry with me? 363 00:24:24,159 --> 00:24:25,519 It seems you don't have the stomach for the truth. 364 00:24:25,680 --> 00:24:28,079 I have no stomach for listening to fabricated questions 365 00:24:28,239 --> 00:24:29,839 based on lies, Mr. Bukhari. 366 00:24:30,280 --> 00:24:31,280 Lies... 367 00:24:31,639 --> 00:24:35,839 Alright, if I ask one more thing, you won't take offense, will you? 368 00:24:37,239 --> 00:24:39,600 Even if I do take offense, you'll still ask, 369 00:24:39,759 --> 00:24:40,920 so you might as well go ahead. 370 00:24:41,079 --> 00:24:42,039 So clever. 371 00:24:42,200 --> 00:24:46,119 Tell me, what is your relationship with your husband like? 372 00:24:48,959 --> 00:24:50,319 Like any other husband and wife. 373 00:24:50,479 --> 00:24:52,200 Meaning, not good. 374 00:24:54,479 --> 00:24:55,360 Why do you say that? 375 00:24:55,800 --> 00:24:58,879 Is your own relationship with your wife not good, Mr. Bukhari? 376 00:25:08,400 --> 00:25:12,959 You're certainly much sharper than your husband. 377 00:25:13,119 --> 00:25:15,319 It seems he's completely under your thumb. 378 00:25:15,479 --> 00:25:17,600 A henpecked husband, if you will. 379 00:25:18,159 --> 00:25:21,039 You must be speaking from your own experience, Mr. Bukhari. 380 00:25:21,759 --> 00:25:23,000 We are decent people. 381 00:25:23,560 --> 00:25:25,600 In our family, the relationship between a husband and wife 382 00:25:25,759 --> 00:25:28,519 isn't one of a master and slave, but one of equals. 383 00:25:28,959 --> 00:25:32,000 So, you never passed this wisdom on to your daughter? 384 00:25:32,159 --> 00:25:34,720 She couldn't save her marriage and got a divorce. 385 00:25:35,639 --> 00:25:37,920 Perhaps you didn't hear me. 386 00:25:38,360 --> 00:25:39,519 I said, in our home, 387 00:25:39,680 --> 00:25:42,920 the relationship between a husband and wife is one of equals. 388 00:25:43,639 --> 00:25:47,119 If that equality can't be maintained, we don't drag on such marriages. 389 00:25:47,800 --> 00:25:49,280 Whatever. 390 00:25:51,000 --> 00:25:52,800 That's all, Your Honor. 391 00:25:55,200 --> 00:25:57,439 Mrs. Shaheena, you may step down. 392 00:26:04,439 --> 00:26:07,200 Call Saad Moazzam for the testimony. 393 00:26:24,319 --> 00:26:26,759 Saad Moazzam, come on, it's your turn. 394 00:26:30,560 --> 00:26:32,239 Yes, Mom? Was everything alright in there? 395 00:26:34,920 --> 00:26:37,200 Yes, everything was alright. 396 00:26:38,000 --> 00:26:40,239 Saad, no matter what happens, you cannot lose your temper in there. 397 00:26:40,720 --> 00:26:41,920 Okay? 398 00:26:42,879 --> 00:26:43,639 Go on. 399 00:26:50,039 --> 00:26:52,239 You didn't give that lawyer an inch. 400 00:26:52,600 --> 00:26:55,159 The way you answered, he had to make a run for it. 401 00:26:55,479 --> 00:26:56,479 I don't know. 402 00:26:56,839 --> 00:27:00,920 It felt like he was going to prove we're all liars and win the case today. 403 00:27:01,239 --> 00:27:02,280 That's not the case, Dad. 404 00:27:02,639 --> 00:27:03,920 Beenish hasn't had the chance to speak yet. 405 00:27:04,079 --> 00:27:06,079 You'll see how she turns the case around. 406 00:27:06,680 --> 00:27:07,759 For now, let's go inside. 407 00:27:07,920 --> 00:27:10,119 Saad must be worried, being all alone. 408 00:27:12,600 --> 00:27:14,600 I swear to tell the truth, the whole truth… 409 00:27:14,839 --> 00:27:16,239 I swear to tell the truth, the whole truth… 410 00:27:16,400 --> 00:27:18,200 And nothing but the truth. 411 00:27:18,519 --> 00:27:19,759 And nothing but the truth. 412 00:27:19,920 --> 00:27:21,439 If I lie... 413 00:27:21,800 --> 00:27:22,839 If I lie... 414 00:27:23,000 --> 00:27:25,200 or hide anything from the court... 415 00:27:25,519 --> 00:27:26,800 or hide anything from the court... 416 00:27:26,959 --> 00:27:29,000 Then may God's wrath be upon me. 417 00:27:29,319 --> 00:27:30,839 Then may God's wrath be upon me. 418 00:27:31,759 --> 00:27:33,079 You may proceed, Mr. Bukhari. 419 00:27:42,479 --> 00:27:45,239 So, son, you’re pursuing a bachelor’s degree in business administration? 420 00:27:45,879 --> 00:27:47,239 Yes, I’m in my final year. 421 00:27:47,680 --> 00:27:49,319 And I’m no son of yours, so you may address me by my name. 422 00:27:49,560 --> 00:27:50,800 Oh, okay. 423 00:27:50,959 --> 00:27:52,439 Saad. Saad Moazzam, 424 00:27:52,600 --> 00:27:57,000 do you travel to university on your clunky old motorcycle or by bus? 425 00:27:57,959 --> 00:27:58,879 On my motorcycle. 426 00:27:59,039 --> 00:28:01,920 I'm sure your heart longs for a car of your own. 427 00:28:03,879 --> 00:28:04,560 Of course, it does. 428 00:28:04,720 --> 00:28:09,639 Ever wish your sister Sehar's car was yours? 429 00:28:11,200 --> 00:28:12,959 No, not at all. 430 00:28:13,439 --> 00:28:15,639 I want to buy my own car through hard work. 431 00:28:16,400 --> 00:28:17,039 Wow. 432 00:28:17,200 --> 00:28:19,800 You believe in sheer hard work. 433 00:28:19,959 --> 00:28:22,959 You don't believe in shortcuts, do you? 434 00:28:24,680 --> 00:28:25,680 What do you mean by shortcut? 435 00:28:26,079 --> 00:28:32,800 I mean, did your dear father and venerable mother let you in on their plan? 436 00:28:34,319 --> 00:28:35,280 What plan? 437 00:28:35,600 --> 00:28:38,039 Well... you tell me. 438 00:28:38,200 --> 00:28:40,039 What do you call your parents? 439 00:28:41,319 --> 00:28:42,200 Mom and Dad. 440 00:28:42,519 --> 00:28:44,400 Mom and Dad. 441 00:28:44,879 --> 00:28:46,360 So, tell me... 442 00:28:47,239 --> 00:28:51,079 are you closer to your parents, or to Sehar? 443 00:28:52,639 --> 00:28:53,439 Sister Sehar. 444 00:28:53,839 --> 00:28:55,479 Sister Sehar. 445 00:28:56,400 --> 00:28:58,759 And when did you find out that 446 00:28:59,239 --> 00:29:02,920 your sister, Sehar, had been raped? 447 00:29:04,000 --> 00:29:06,119 The night she got back from dinner. 448 00:29:06,439 --> 00:29:07,600 What did you say then? 449 00:29:08,439 --> 00:29:10,759 I said I would get my revenge on Kamran. 450 00:29:11,280 --> 00:29:12,079 And did you? 451 00:29:42,400 --> 00:29:43,879 Moazzam. 452 00:29:46,519 --> 00:29:48,360 That.. uhh 453 00:29:50,920 --> 00:29:54,800 Sehar says she has to go to the police station. 454 00:29:55,560 --> 00:29:57,560 The police station? 455 00:29:59,360 --> 00:30:02,600 Mom, haven't we been through enough? Now, Sister wants to go to the police? 456 00:30:03,159 --> 00:30:05,519 Saad, what should I tell her? 457 00:30:08,680 --> 00:30:12,119 To just forget what happened? 458 00:30:13,959 --> 00:30:14,879 To stay silent? 459 00:30:15,800 --> 00:30:19,479 Mom, causing a scene isn't going to get her justice here. 460 00:30:20,720 --> 00:30:23,759 Maybe not, but people still have to fight for their rights. 461 00:30:24,119 --> 00:30:25,800 And we will fight, Dad. 462 00:30:26,200 --> 00:30:28,400 But going to the courts won't accomplish anything. 463 00:30:28,959 --> 00:30:30,439 Whatever needs to be done, I'll do it. 464 00:30:30,959 --> 00:30:32,280 What are you trying to do? 465 00:30:32,759 --> 00:30:34,879 Bring another catastrophe down on this family? 466 00:30:35,639 --> 00:30:38,680 How many times do I have to tell you to control your temper? 467 00:30:38,839 --> 00:30:41,439 You should be telling her that, not me. 468 00:30:41,959 --> 00:30:43,920 Why doesn't anyone get it? If this gets out, 469 00:30:44,079 --> 00:30:45,519 how will she ever show her face in public again? 470 00:30:46,000 --> 00:30:47,720 What will you say to our relatives? 471 00:30:47,879 --> 00:30:49,680 How am I supposed to face anyone at university? 472 00:30:50,600 --> 00:30:52,039 Saad, son? 473 00:30:53,839 --> 00:30:55,639 I mean, Saad Moazzam. 474 00:30:55,800 --> 00:30:57,079 Did you get your revenge then? 475 00:30:57,519 --> 00:30:58,360 No. 476 00:30:58,720 --> 00:30:59,680 I didn't. 477 00:31:01,319 --> 00:31:02,159 Why not? 478 00:31:02,319 --> 00:31:04,959 Did your sense of honor just fizzle out? 479 00:31:07,600 --> 00:31:09,680 My family told me not to. 480 00:31:10,560 --> 00:31:11,600 Your family. 481 00:31:11,759 --> 00:31:14,800 Your sister Sehar, your mom, and your dad, they all talked you down... 482 00:31:14,959 --> 00:31:19,519 but you're the angry young man, aren't you? 483 00:31:21,280 --> 00:31:24,159 They explained it to me again and again, and I understood. 484 00:31:25,000 --> 00:31:26,280 Did they also explain, again and again, 485 00:31:26,439 --> 00:31:28,079 that there was a lot of money to be made? 486 00:31:28,959 --> 00:31:29,639 What do you mean? 487 00:31:29,800 --> 00:31:32,159 No, what I mean is, I don't understand you, Saad Moazzam. 488 00:31:32,319 --> 00:31:34,400 One minute, your honor is aflame, and the next, it's gone. 489 00:31:34,560 --> 00:31:35,600 Objection, Your Honor. 490 00:31:35,759 --> 00:31:38,439 The defense counsel is badgering the witness 491 00:31:38,600 --> 00:31:41,159 by twisting his decision not to break the law into a taunt against his honor. 492 00:31:41,319 --> 00:31:46,000 Mr. Bukhari, murders in the name of honour are already a very big problem here, 493 00:31:46,159 --> 00:31:48,200 and you are talking about taking the law into your own hands? 494 00:31:48,360 --> 00:31:50,360 Yes, Your Honor, that's exactly what I want to ask. 495 00:31:50,519 --> 00:31:53,560 Did someone at home tell you not to take the law into your own hands 496 00:31:53,720 --> 00:31:56,560 because the whole song and dance about your honor was irrelevant from the start? 497 00:31:57,119 --> 00:32:00,159 My honor is very much alive, and I’m in full control of my senses. 498 00:32:01,680 --> 00:32:03,639 But my family made me understand 499 00:32:04,119 --> 00:32:06,560 that there is no honor in taking the law into your own hands. 500 00:32:07,360 --> 00:32:10,600 That's because you're not as close to your parents as Sehar is, are you? 501 00:32:10,759 --> 00:32:13,959 So, they never let you in on the fact that the rape never happened. 502 00:32:14,119 --> 00:32:15,720 Which means this whole question of honor is a moot point. 503 00:32:15,879 --> 00:32:17,200 What do you mean, it never happened? 504 00:32:17,360 --> 00:32:18,720 Objection, Your Honor. 505 00:32:19,400 --> 00:32:20,759 Objection overruled. 506 00:32:21,039 --> 00:32:23,720 I mean that your sister, Sehar, 507 00:32:23,879 --> 00:32:25,479 and your father concocted this entire plan 508 00:32:25,639 --> 00:32:28,519 to extort money from my client, Kamran Haider. 509 00:32:28,959 --> 00:32:32,039 And since you're the youngest and the most emotional one, 510 00:32:32,200 --> 00:32:33,439 they kept you in the dark. 511 00:32:33,600 --> 00:32:35,879 They simply used you. It was all part of their plan. 512 00:32:36,039 --> 00:32:37,560 Objection, Your Honor. 513 00:32:37,720 --> 00:32:40,959 The defense counsel is merely speculating, not asking questions. 514 00:32:41,360 --> 00:32:42,439 Mr. Bukhari. 515 00:32:42,600 --> 00:32:44,159 Stop your nonsense. 516 00:32:45,159 --> 00:32:46,119 And why is that? 517 00:32:46,800 --> 00:32:49,479 It wasn't my honor that was lulled to sleep by the promise of money, was it? 518 00:32:49,879 --> 00:32:52,200 Besides, I don't believe in shortcuts, Saad, son... 519 00:32:52,360 --> 00:32:53,800 I mean, Saad Moazzam. 520 00:32:53,959 --> 00:32:56,159 So why should I keep my mouth shut? 521 00:32:56,479 --> 00:32:58,519 Tell me, is it true 522 00:32:58,879 --> 00:33:01,079 that when Sehar and your parents realized 523 00:33:01,239 --> 00:33:04,720 you might actually kill Kamran in a fit of rage, 524 00:33:05,239 --> 00:33:06,519 they finally let you in on the whole plan? 525 00:33:06,680 --> 00:33:07,519 And you know what? 526 00:33:07,680 --> 00:33:09,720 As soon as you understood the whole scheme, 527 00:33:09,879 --> 00:33:13,039 you suddenly dropped the idea of getting revenge, didn't you? 528 00:33:13,200 --> 00:33:14,319 Why are you making up these stories? 529 00:33:14,479 --> 00:33:15,639 Have you run out of questions? 530 00:33:15,800 --> 00:33:17,879 Why are you being so brazen? Have you no shame? 531 00:33:18,039 --> 00:33:19,319 Objection, Your Honor. 532 00:33:19,600 --> 00:33:21,839 -Mr. Bukhari. -Could a brother really stoop so low? 533 00:33:22,239 --> 00:33:25,039 Accusing an innocent man of raping his sister, 534 00:33:25,200 --> 00:33:27,879 knowing full well that no such thing ever happened. 535 00:33:28,200 --> 00:33:29,039 Mr. Bukhari. 536 00:33:29,200 --> 00:33:34,039 Could any brother truly trade his honor for a house and a car? 537 00:33:34,200 --> 00:33:35,439 I'll kill you! I'll murder you! 538 00:33:35,600 --> 00:33:36,639 How dare you spew such nonsense? 539 00:33:36,800 --> 00:33:37,959 Let go of him! Let go! 540 00:33:38,119 --> 00:33:40,079 Do you think you own this place and can do as you please? 541 00:33:40,239 --> 00:33:41,680 What is going on, Ms. Beenish? 542 00:33:41,839 --> 00:33:43,360 I apologize, Your Honor. 543 00:33:43,519 --> 00:33:44,680 Control him! 544 00:33:44,839 --> 00:33:46,759 You've turned my courtroom into a wrestling ring. 545 00:33:47,079 --> 00:33:48,680 If anything like this happens again, 546 00:33:48,839 --> 00:33:50,639 I'll have him thrown in jail for contempt of court. 547 00:33:50,800 --> 00:33:52,319 Are you out of your mind? You idiot. 548 00:33:52,479 --> 00:33:53,280 Leave it. I'll handle him. 549 00:33:53,439 --> 00:33:54,639 I even told you not to lose your temper, Saad. 550 00:33:54,800 --> 00:33:57,159 Saad. Why are you getting so angry? Are you trying to sabotage the case? 551 00:34:13,600 --> 00:34:15,159 Are you alright, Mr. Bukhari? 552 00:34:15,600 --> 00:34:16,600 Some water, please. 553 00:34:17,400 --> 00:34:19,560 Oh my God. How dare he do that? 554 00:34:26,639 --> 00:34:28,800 I won't spare Kamran or his lawyer. 555 00:34:29,560 --> 00:34:30,360 Saad. 556 00:34:34,439 --> 00:34:36,720 Dr. Shahnaz, please present yourself. It's your turn now. 557 00:34:37,319 --> 00:34:38,439 I am coming. 558 00:34:45,479 --> 00:34:46,159 Saad. 559 00:34:47,039 --> 00:34:48,439 I'm sorry, Dad. 560 00:34:51,479 --> 00:34:52,560 Please, come inside. 561 00:34:52,879 --> 00:34:54,839 Are we being summoned? Let's go, Mom. 562 00:34:55,680 --> 00:35:00,200 Dr. Shahnaz, is it true that the complainant, Ms. Sehar, 563 00:35:00,560 --> 00:35:04,200 came to you for a medical examination six days after the alleged rape? 564 00:35:04,879 --> 00:35:06,000 Yes, that is correct. 565 00:35:06,479 --> 00:35:08,639 Then, would it also be correct to say 566 00:35:08,959 --> 00:35:13,400 there was nothing in the DNA results to substantiate her claim? 567 00:35:14,000 --> 00:35:15,720 Yes, that is also correct. 568 00:35:18,720 --> 00:35:23,159 So then why didn't you completely rule out the possibility of rape in your report? 569 00:35:23,560 --> 00:35:26,200 Because Sehar had signs of injury on her body. 570 00:35:26,639 --> 00:35:31,239 On her arms, as well as on her neck and thighs. 571 00:35:37,439 --> 00:35:39,920 But you yourself wrote in your report 572 00:35:40,079 --> 00:35:42,639 that those marks had faded significantly and were inconclusive. 573 00:35:43,000 --> 00:35:44,119 Yes, I wrote that. 574 00:35:44,439 --> 00:35:47,280 But the report does not conclude that a rape occurred. 575 00:35:47,439 --> 00:35:50,280 Then why doesn't it conclude that a rape didn't occur? 576 00:35:50,959 --> 00:35:52,680 As I've already stated, 577 00:35:52,839 --> 00:35:56,159 injury marks were present on Sehar's body. 578 00:35:58,519 --> 00:36:01,079 But is there any evidence greater than a DNA report, Doctor? 579 00:36:01,479 --> 00:36:02,680 And that came back with nothing. 580 00:36:03,000 --> 00:36:05,680 Look, a DNA test only determines 581 00:36:05,839 --> 00:36:09,759 if intimate contact occurred between two people. 582 00:36:10,200 --> 00:36:13,800 It does not determine whether that contact was consensual. 583 00:36:14,400 --> 00:36:17,319 Sehar had injury marks on her body, Your Honor. 584 00:36:17,680 --> 00:36:18,839 And based on their nature, 585 00:36:19,000 --> 00:36:23,200 it seems that whatever took place was not with her consent. 586 00:36:27,759 --> 00:36:30,519 If the DNA test establishes that no contact occurred, 587 00:36:30,680 --> 00:36:32,280 then what is the significance of the injuries? 588 00:36:32,560 --> 00:36:34,079 They are still significant. 589 00:36:34,959 --> 00:36:36,720 Your Honor, it is the job of the police 590 00:36:37,119 --> 00:36:39,879 to conduct a transparent investigation into this matter. 591 00:36:41,600 --> 00:36:46,319 So, you cannot definitively state whether a rape occurred or not? 592 00:36:46,879 --> 00:36:47,759 That’s correct. 593 00:36:48,200 --> 00:36:50,079 Since six days had passed, 594 00:36:50,239 --> 00:36:53,000 it’s difficult to say for certain that a rape occurred. 595 00:36:54,680 --> 00:36:58,519 However, it is also impossible to definitively state that the accusation is false. 596 00:37:02,000 --> 00:37:05,079 The matter of what’s true or false is for the court to decide, Your Honor. 597 00:37:05,239 --> 00:37:07,000 So, that’s all. 598 00:37:09,519 --> 00:37:11,000 It is getting quite late, 599 00:37:11,360 --> 00:37:12,800 and our time is up for today. 600 00:37:12,959 --> 00:37:14,239 What are your thoughts 601 00:37:14,800 --> 00:37:17,680 on scheduling the testimony and cross-examination of the investigating officer, 602 00:37:17,839 --> 00:37:20,239 Inspector Shafiq, for the next hearing? 603 00:37:20,680 --> 00:37:22,239 Mr. Bukhari? Ms. Beenish? 604 00:37:23,680 --> 00:37:25,839 The defense has no objection, Your Honor. 605 00:37:26,159 --> 00:37:28,600 The prosecution also has no objection, Your Honor. 606 00:37:29,479 --> 00:37:30,439 Alright. 607 00:37:31,560 --> 00:37:32,879 For the next hearing, 608 00:37:33,039 --> 00:37:35,239 the investigating officer, Inspector Shafiq, 609 00:37:35,400 --> 00:37:37,720 will testify and be subject to cross-examination. 610 00:37:38,239 --> 00:37:40,119 Additionally, we will record the statement of the accused, Kamran, 611 00:37:40,280 --> 00:37:42,159 under Section 342.44618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.