All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 12 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints & Nestle Bunyad - 30th October 2025 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,639 --> 00:00:18,400 Right. 2 00:00:19,720 --> 00:00:22,280 So that's why they were all so fond of Sehar, 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,039 and why the suspicion is now on me. 4 00:00:24,560 --> 00:00:25,360 No, sir. 5 00:00:25,519 --> 00:00:27,000 That's not the only reason. 6 00:00:30,600 --> 00:00:31,280 Then? 7 00:00:33,519 --> 00:00:34,759 It's just that, well... 8 00:00:35,920 --> 00:00:37,720 Why did you stop? Finish your sentence. 9 00:00:38,200 --> 00:00:40,360 You're not going to like it, sir. 10 00:00:41,000 --> 00:00:44,479 I want to hear it. Even if I don't like it. 11 00:00:45,079 --> 00:00:49,039 The word is you used to flirt with Sehar. 12 00:00:49,360 --> 00:00:51,159 What? Me? Flirt? 13 00:00:51,680 --> 00:00:52,519 With Sehar? 14 00:00:52,680 --> 00:00:54,319 What kind of rubbish is that? 15 00:00:54,759 --> 00:00:58,720 I keep things strictly professional with all my employees. 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,159 That may be, 17 00:01:03,639 --> 00:01:08,360 but people say they've seen you coming in and out of Sehar's office. 18 00:01:08,879 --> 00:01:13,439 That you were trying to get close to her. 19 00:01:14,000 --> 00:01:15,439 She was my employee. 20 00:01:16,039 --> 00:01:18,360 How were we supposed to get any work done if we didn't talk? 21 00:01:18,519 --> 00:01:20,800 You're right, sir. 22 00:01:21,239 --> 00:01:24,239 But you don't go into any other employee's office, do you? 23 00:01:24,400 --> 00:01:27,600 You don’t take them out for meals or invite them home. 24 00:01:28,879 --> 00:01:29,800 Right. 25 00:01:30,680 --> 00:01:33,200 So the gossip has gotten that far? 26 00:01:34,079 --> 00:01:37,439 Sir, people will talk. 27 00:01:38,000 --> 00:01:39,920 You can't really stop them, can you? 28 00:01:44,839 --> 00:01:46,280 What about you? 29 00:01:48,239 --> 00:01:49,319 You... 30 00:01:49,920 --> 00:01:52,079 What do you think of me? 31 00:01:54,119 --> 00:01:55,639 What is it? 32 00:01:56,519 --> 00:01:57,959 What's on your mind? 33 00:01:58,680 --> 00:02:00,839 Speak up. I won't take it personally. 34 00:02:02,000 --> 00:02:04,439 Sir, I think... 35 00:02:04,959 --> 00:02:06,039 I think Sehar is the one in the wrong. 36 00:02:06,200 --> 00:02:07,959 Her accusation is baseless. 37 00:02:08,959 --> 00:02:10,360 Is that so? 38 00:02:11,959 --> 00:02:13,680 And what makes you say that? 39 00:02:16,720 --> 00:02:23,159 If what she was saying was true, she'd have some proof against you. 40 00:02:23,479 --> 00:02:24,560 Exactly. 41 00:02:25,039 --> 00:02:26,400 That's precisely my point. 42 00:02:27,200 --> 00:02:32,400 Finally, someone who has some common sense. 43 00:02:34,239 --> 00:02:35,280 Thank you, sir. 44 00:02:37,119 --> 00:02:40,360 I'm really glad I hired you. 45 00:02:41,079 --> 00:02:42,039 I'm happy. 46 00:02:51,280 --> 00:02:52,319 Greetings. 47 00:02:52,879 --> 00:02:54,280 Greetings. 48 00:02:54,759 --> 00:02:55,639 Well, Mr. Moazzam. 49 00:02:55,800 --> 00:02:57,759 I've been calling you for four days straight, 50 00:02:58,200 --> 00:02:59,560 and you haven't been picking up. 51 00:03:00,839 --> 00:03:03,519 I do apologize. 52 00:03:03,680 --> 00:03:05,079 -I've just been a bit tied up. -Greetings. 53 00:03:05,239 --> 00:03:05,920 Greetings. 54 00:03:06,200 --> 00:03:07,839 -You're a retired man. -Greetings. 55 00:03:08,000 --> 00:03:09,280 How busy can you be? 56 00:03:09,439 --> 00:03:12,400 It seems to me you just don't have time for my calls. 57 00:03:13,159 --> 00:03:15,079 No, no, it isn't like that. 58 00:03:15,439 --> 00:03:17,039 Look, it's the sixth of the month. 59 00:03:17,360 --> 00:03:19,159 I waited until the second. 60 00:03:19,479 --> 00:03:21,879 Then I called you nonstop for four days. 61 00:03:22,239 --> 00:03:23,839 In the end, I had to come here myself. 62 00:03:25,000 --> 00:03:27,280 I... 63 00:03:27,720 --> 00:03:29,800 I was just about to send you the money today. 64 00:03:29,959 --> 00:03:31,639 You really shouldn't have troubled yourself by coming all this way. 65 00:03:32,479 --> 00:03:36,000 Right. Well, while I'm here, why don't you just give me the rent? 66 00:03:36,479 --> 00:03:39,680 I've got people I need to pay, you know. 67 00:03:40,759 --> 00:03:42,800 We were just on our way to the bank. 68 00:03:43,200 --> 00:03:45,200 Moazzam will bring the money to your place by evening. 69 00:03:45,360 --> 00:03:47,159 Come on, Moazzam, let's go. 70 00:03:53,720 --> 00:03:55,039 Alright then. 71 00:03:55,720 --> 00:03:56,759 Fancy a coffee? 72 00:03:57,079 --> 00:03:58,360 Oh no, thank you, sir. 73 00:03:59,200 --> 00:04:00,800 You must be a tea drinker then? 74 00:04:01,680 --> 00:04:03,680 No, sir. I don't drink tea either. 75 00:04:04,039 --> 00:04:06,280 Really? No tea, no coffee? 76 00:04:06,839 --> 00:04:08,759 How does anyone even function? 77 00:04:09,200 --> 00:04:12,159 Well, here I am, sir. Living proof. 78 00:04:12,319 --> 00:04:13,479 Hmm. 79 00:04:15,639 --> 00:04:20,479 Anyway, about what we were discussing earlier... 80 00:04:21,119 --> 00:04:23,280 this gossip, this cloud of suspicion. 81 00:04:23,439 --> 00:04:26,479 It's not just in the office anymore. It's spreading everywhere... 82 00:04:28,200 --> 00:04:30,759 through my industry, to my family. 83 00:04:31,439 --> 00:04:35,479 And I want to put an end to it. 84 00:04:37,759 --> 00:04:38,639 Understood, sir. 85 00:04:39,200 --> 00:04:43,879 So, is there a way, through social media perhaps, 86 00:04:44,039 --> 00:04:45,800 to get the truth out there to expose Sehar for what she is? 87 00:04:46,039 --> 00:04:48,519 You mean you want to go on social media yourself 88 00:04:48,680 --> 00:04:50,039 and tell everyone everything? 89 00:04:50,200 --> 00:04:52,800 No, no, no. You're misunderstanding me. 90 00:04:53,239 --> 00:04:54,759 I'm saying... 91 00:04:55,079 --> 00:05:01,479 we have someone else put the whole truth out there on social media. 92 00:05:02,920 --> 00:05:05,079 I see, sir. I get it. 93 00:05:06,039 --> 00:05:08,360 You want to run a propaganda campaign 94 00:05:08,519 --> 00:05:10,839 through fake social media accounts. 95 00:05:11,400 --> 00:05:13,839 Propaganda is a rather ugly word. 96 00:05:14,519 --> 00:05:15,639 Let's call it something else. 97 00:05:15,800 --> 00:05:19,479 How about getting the truth out there, with the help of a few fake accounts? 98 00:05:20,439 --> 00:05:21,720 The truth? 99 00:05:22,360 --> 00:05:23,720 Using fake accounts? 100 00:05:24,800 --> 00:05:25,680 Fine. 101 00:05:25,959 --> 00:05:28,720 If you're not comfortable with it, then let's just forget I said anything. 102 00:05:29,639 --> 00:05:30,639 Never mind. 103 00:05:35,800 --> 00:05:38,720 Your ideas are totally out-of-the-box and quite risky. 104 00:05:39,200 --> 00:05:40,400 I'd think again if I were you. 105 00:05:40,720 --> 00:05:43,200 My team worked very hard on these ideas, Muneeb. 106 00:05:43,759 --> 00:05:45,039 Your team? 107 00:05:45,439 --> 00:05:46,519 And you're part of my team. 108 00:05:46,680 --> 00:05:47,479 No. 109 00:05:48,360 --> 00:05:52,360 I head a separate department, and you're currently standing in it. 110 00:05:52,720 --> 00:05:55,119 So it bothers you that I'm standing in your department, 111 00:05:55,280 --> 00:05:57,360 briefing one of your team members? 112 00:05:57,680 --> 00:05:59,360 Yes, it bothers me a lot. 113 00:06:00,079 --> 00:06:01,759 Look, our objective is the same, isn't it? 114 00:06:02,079 --> 00:06:04,680 To increase the company's sales. 115 00:06:05,360 --> 00:06:07,920 And management gave me that responsibility. 116 00:06:08,079 --> 00:06:10,759 I want us to work together on this, right? 117 00:06:12,039 --> 00:06:15,479 Why does everything have to come down to what you want? 118 00:06:15,800 --> 00:06:18,800 This is my department. We do things my way here. 119 00:06:19,200 --> 00:06:21,680 And I completely disagree with your ideas. 120 00:06:22,400 --> 00:06:24,560 Your attitude is completely unprofessional. 121 00:06:24,879 --> 00:06:27,200 And as your colleague, I'm telling you not to act like this. 122 00:06:27,519 --> 00:06:28,839 And as your colleague, 123 00:06:29,000 --> 00:06:31,039 I'm telling you to mind your own business. 124 00:06:31,200 --> 00:06:32,639 I'm telling you for the last time, 125 00:06:32,800 --> 00:06:35,079 if this company succeeds, we succeed. 126 00:06:35,400 --> 00:06:37,639 And to succeed, we have to work together. 127 00:06:37,800 --> 00:06:39,159 We need to take that first step. 128 00:06:39,319 --> 00:06:42,239 You'll achieve nothing by standing there making sarcastic remarks at me. 129 00:06:43,280 --> 00:06:44,959 You seem to be busy at the moment. 130 00:06:45,280 --> 00:06:46,680 We can discuss this later. 131 00:06:47,000 --> 00:06:49,319 I don't just seem busy, I am busy. 132 00:06:49,479 --> 00:06:51,720 Not just at the moment, I am constantly busy. 133 00:06:52,039 --> 00:06:54,759 And instead of helping me, you're just getting in my way. 134 00:06:55,280 --> 00:06:58,759 You're meddling in my department instead of working in your own. 135 00:06:58,920 --> 00:07:00,319 And when this strategy of yours inevitably fails, 136 00:07:00,479 --> 00:07:02,319 the fallout won't just hit you, it'll hit me, too. 137 00:07:02,479 --> 00:07:04,159 Oh, in that case, 138 00:07:04,479 --> 00:07:05,759 you'll do exactly what I'm telling you to, 139 00:07:05,920 --> 00:07:07,519 because you have no other choice. 140 00:07:07,680 --> 00:07:09,079 And if you have a problem, 141 00:07:09,239 --> 00:07:10,479 go take it up with management. 142 00:07:10,639 --> 00:07:11,920 If you want to sit, sit. 143 00:07:12,079 --> 00:07:13,159 If you want to leave, just leave. 144 00:07:13,319 --> 00:07:16,560 But don't you dare challenge my authority and decisions again. 145 00:07:20,159 --> 00:07:21,400 Do what she says. 146 00:07:22,159 --> 00:07:23,360 Yes, please. 147 00:07:24,360 --> 00:07:25,239 Open it. 148 00:07:27,400 --> 00:07:29,639 I didn't quite say that this is wrong, sir. 149 00:07:30,079 --> 00:07:33,360 But I can't in good conscience ask my team to do this. 150 00:07:33,519 --> 00:07:35,800 And they probably wouldn't do it even if I asked. 151 00:07:37,439 --> 00:07:38,519 Why not? 152 00:07:39,720 --> 00:07:44,200 Sir, first of all, spreading propaganda on social media with fake accounts 153 00:07:44,360 --> 00:07:46,079 isn't part of their job description. 154 00:07:46,400 --> 00:07:50,039 And second, everyone in the department has worked with Sehar, 155 00:07:50,200 --> 00:07:51,959 and they all respect her deeply. 156 00:07:52,119 --> 00:07:53,159 That's unbelievable. 157 00:07:53,479 --> 00:07:56,239 They take my money but give their respect to Sehar. 158 00:07:56,839 --> 00:07:59,239 Sir, they're paid to do their jobs. 159 00:08:00,759 --> 00:08:03,680 I called you in for your advice, 160 00:08:04,000 --> 00:08:05,360 not a lecture. 161 00:08:06,039 --> 00:08:10,239 Sir, you asked for the truth. That's all I'm giving you. 162 00:08:11,600 --> 00:08:12,720 Fine. 163 00:08:13,600 --> 00:08:15,879 Then tell me this truth. 164 00:08:16,039 --> 00:08:17,439 What is the solution to this problem? 165 00:08:18,879 --> 00:08:22,200 Sir, the solution is... 166 00:08:22,639 --> 00:08:26,800 this isn't part of my job. I can't help you with it. 167 00:08:28,800 --> 00:08:31,839 If you can't help me, then you're out of a job. 168 00:08:33,800 --> 00:08:35,200 What choice do I have? 169 00:08:41,360 --> 00:08:43,759 Sir, I'll get the work done. 170 00:08:45,159 --> 00:08:48,039 But we'll have to outsource it. 171 00:08:48,200 --> 00:08:50,560 There are teams that specialize in this, 172 00:08:50,720 --> 00:08:53,879 who spread propaganda on social media using fake accounts. 173 00:08:54,360 --> 00:08:55,800 It's a whole business. 174 00:08:57,039 --> 00:08:59,119 Now you're making sense. 175 00:09:00,079 --> 00:09:01,920 I'll give you whatever money you need. 176 00:09:02,360 --> 00:09:03,639 Just get it done. 177 00:09:04,079 --> 00:09:05,479 It'll be done, sir. 178 00:09:07,000 --> 00:09:08,280 May I go, sir? 179 00:09:21,039 --> 00:09:23,159 I've invested so much already... 180 00:09:24,159 --> 00:09:27,479 On the social media campaign, on the new team... 181 00:09:28,119 --> 00:09:35,079 I'm thinking of launching a new campaign just to discredit our competitors. 182 00:09:36,119 --> 00:09:37,360 And how would you do that? 183 00:09:38,000 --> 00:09:40,239 By creating fake social media accounts. 184 00:09:40,959 --> 00:09:47,000 They'll write that their fabric is poor, their quality has dropped... 185 00:09:47,159 --> 00:09:49,319 all that kind of nonsense. 186 00:09:50,159 --> 00:09:51,879 But this is unethical. 187 00:09:52,200 --> 00:09:53,560 Sehar, this is the age of social media. 188 00:09:53,720 --> 00:09:54,959 Everyone's doing it. 189 00:09:55,439 --> 00:09:59,879 Political parties, big brands, the media... they all do it. 190 00:10:00,039 --> 00:10:02,720 It's how they spread lies about each other. 191 00:10:02,879 --> 00:10:04,839 We don't need to do any of this. 192 00:10:05,479 --> 00:10:08,720 I mean, our product is good, our strategy is good. 193 00:10:09,039 --> 00:10:10,519 So why stoop to that level? 194 00:10:12,800 --> 00:10:16,879 For two years now, our company has been in the red. 195 00:10:17,680 --> 00:10:22,439 And whenever I pitch an idea, Kiran and Rohit just school me on ethics. 196 00:10:23,280 --> 00:10:25,119 They go on and on about business ethics 197 00:10:25,280 --> 00:10:26,959 and give me these endless lectures. 198 00:10:27,519 --> 00:10:29,319 I'm not trying to lecture you. 199 00:10:29,479 --> 00:10:32,119 I'm certainly in no position to do that. 200 00:10:32,439 --> 00:10:33,439 I'm just saying... 201 00:10:33,600 --> 00:10:35,000 there's really no need for any of that. 202 00:10:35,159 --> 00:10:36,039 Trust me. 203 00:10:36,400 --> 00:10:37,879 Oh, I trust you. 204 00:10:38,039 --> 00:10:39,680 Of course, I trust you. 205 00:10:39,839 --> 00:10:42,239 But I just feel 206 00:10:42,600 --> 00:10:45,239 that if you're going to play up our strengths, 207 00:10:45,560 --> 00:10:47,800 you've also got to expose their weaknesses. 208 00:10:49,839 --> 00:10:51,720 A good life is built on your own merits, 209 00:10:51,879 --> 00:10:54,479 not by dwelling on the faults of others, Mr. Kamran. 210 00:10:55,839 --> 00:10:58,319 And that's a principle that applies everywhere, 211 00:10:58,479 --> 00:11:00,479 in business and in life. 212 00:11:02,600 --> 00:11:04,400 You were always the one lecturing me, weren't you, Sehar? 213 00:11:04,720 --> 00:11:06,920 All about unethical business practices. 214 00:11:07,839 --> 00:11:09,039 Well, get ready, 215 00:11:09,560 --> 00:11:11,119 because this is going to be a whole lot of fun. 216 00:12:33,119 --> 00:12:34,079 Hello? 217 00:12:34,239 --> 00:12:36,439 Well, Muneeb. The job's done. 218 00:12:52,800 --> 00:12:53,400 Hello? 219 00:12:54,119 --> 00:12:55,360 Sehar, how are you? 220 00:12:55,519 --> 00:12:57,360 I'm fine. And you? 221 00:12:57,759 --> 00:12:58,839 I'm good. 222 00:12:59,519 --> 00:13:01,879 Have you seen social media today? 223 00:13:03,159 --> 00:13:04,800 No, I haven't been on it for a few days now. 224 00:13:04,959 --> 00:13:06,039 Why? What happened? 225 00:13:07,319 --> 00:13:10,200 Can you meet me at Beenish's office in a little while? 226 00:13:10,720 --> 00:13:12,600 Sure, okay. I'll be on my way. 227 00:13:41,759 --> 00:13:44,560 Sehar will face punishment from the court, and God will punish her as well. 228 00:14:00,479 --> 00:14:01,560 Yes, sir? 229 00:14:01,879 --> 00:14:04,039 Well done, Muneeb. Well done. 230 00:14:04,560 --> 00:14:05,959 Thank you, sir. 231 00:14:35,039 --> 00:14:40,280 Sehar will face punishment from the court, and God will punish her as well. 232 00:15:17,319 --> 00:15:18,759 Brother Moazzam. 233 00:15:19,959 --> 00:15:21,479 Brother Moazzam. 234 00:15:22,400 --> 00:15:24,159 Hey, Brother Moazzam! 235 00:15:24,959 --> 00:15:26,400 What's wrong, Brother Moazzam? 236 00:15:26,720 --> 00:15:29,839 I've been calling your name, but you're not responding. 237 00:15:31,280 --> 00:15:33,439 I didn't hear a thing. 238 00:15:34,439 --> 00:15:37,079 Have you heard what everyone in the building is gossiping about? 239 00:15:38,280 --> 00:15:40,439 That's exactly why I didn't hear a thing. 240 00:16:06,600 --> 00:16:08,800 I am absolutely sure Kamran is behind this. 241 00:16:08,959 --> 00:16:10,200 One hundred percent. 242 00:16:10,600 --> 00:16:12,400 No one knows Kamran better than I do. 243 00:16:12,560 --> 00:16:13,879 He would certainly stoop to this level. 244 00:16:29,680 --> 00:16:32,920 Every ten minutes, another lie pops up online. 245 00:16:47,400 --> 00:16:50,400 Ma'am, here are some of the screenshots I took. 246 00:17:03,239 --> 00:17:05,159 But you said the law was supposed 247 00:17:05,319 --> 00:17:08,720 to keep a rape victim's identity confidential. 248 00:17:09,519 --> 00:17:10,879 It's all over social media. 249 00:17:11,039 --> 00:17:13,200 My face, my name... It's everywhere. 250 00:17:13,759 --> 00:17:16,239 Can't we take them to court for this? 251 00:17:16,759 --> 00:17:17,800 We can. 252 00:17:18,119 --> 00:17:19,119 And we will. 253 00:17:20,400 --> 00:17:24,239 Look, it feels to me like if Kamran is creating fake profiles 254 00:17:24,759 --> 00:17:26,360 to put all this out there, 255 00:17:26,519 --> 00:17:30,319 then you need to use your own account to set the record straight. 256 00:17:30,839 --> 00:17:33,560 This is a fight for the courtroom, not for social media. 257 00:17:34,119 --> 00:17:36,639 Look, Sehar, I get it. 258 00:17:37,360 --> 00:17:40,360 But Kamran is the one dragging this all over social media. 259 00:17:41,079 --> 00:17:43,879 And I do believe that in cases like these, 260 00:17:44,039 --> 00:17:45,839 public perception is key. 261 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 Look, 262 00:17:48,839 --> 00:17:52,839 you should make a video and tell your side of the story. 263 00:17:53,319 --> 00:17:55,600 Then just watch how the public turns on him. 264 00:17:56,560 --> 00:17:59,079 I'm telling you, when you speak up, 265 00:17:59,639 --> 00:18:02,639 other voices will join yours. 266 00:18:06,680 --> 00:18:08,600 Manisha is right, Sehar. 267 00:18:09,200 --> 00:18:11,639 When it comes to harassment and rape cases, 268 00:18:12,119 --> 00:18:14,319 society's attitude has changed. 269 00:18:15,000 --> 00:18:17,800 The first reaction isn't to blame the woman anymore. 270 00:18:18,439 --> 00:18:21,479 Now, people stand with the victim. 271 00:18:21,800 --> 00:18:24,479 Decent people speak out, offer their support, 272 00:18:24,639 --> 00:18:25,959 and show solidarity. 273 00:18:26,519 --> 00:18:29,519 And that kind of support, slowly 274 00:18:29,879 --> 00:18:33,119 but surely, influences what happens in the courtroom. 275 00:18:34,879 --> 00:18:39,560 We've already gathered some screenshots and links. 276 00:18:40,039 --> 00:18:42,720 We will draft a formal complaint on your behalf 277 00:18:43,039 --> 00:18:45,479 and file it with the NCCIA. 278 00:18:45,800 --> 00:18:47,600 The system has gotten much better, too. 279 00:18:47,759 --> 00:18:50,039 We can register the complaint online now. 280 00:18:52,439 --> 00:18:54,879 Will that really do any good? 281 00:18:55,560 --> 00:18:58,720 Look, I don't think it'll make much of a difference. 282 00:18:59,439 --> 00:19:03,280 There are thousands of cases filed that have gone nowhere. 283 00:19:04,039 --> 00:19:05,680 The laws may be new, 284 00:19:06,000 --> 00:19:08,639 but the institutions are still stuck in their old ways. 285 00:19:09,200 --> 00:19:12,680 Even so, it's our duty to at least try. 286 00:19:14,800 --> 00:19:17,119 You have to be brave, Sehar. 287 00:19:17,759 --> 00:19:19,280 In cases like this, 288 00:19:19,600 --> 00:19:23,039 it isn't a lack of evidence that defeats women... 289 00:19:23,519 --> 00:19:25,720 It's a loss of courage. 290 00:19:26,560 --> 00:19:29,000 A lot of the time, the women lose hope themselves. 291 00:19:29,319 --> 00:19:30,439 But more often than not, 292 00:19:30,600 --> 00:19:32,119 the people around them, their own relatives, 293 00:19:32,280 --> 00:19:35,000 pressure them into backing down. 294 00:19:36,600 --> 00:19:38,879 You have to stand your ground. 295 00:19:52,639 --> 00:19:54,280 Greetings, Shehzad. 296 00:19:54,959 --> 00:19:55,800 Yes? 297 00:20:03,680 --> 00:20:05,839 Oh my God, I hope you're okay. Moazzam. 298 00:20:06,360 --> 00:20:07,280 What happened? 299 00:20:07,959 --> 00:20:09,319 Moazzam, what happened to you? 300 00:20:09,800 --> 00:20:10,920 Dad, what's wrong? 301 00:20:11,079 --> 00:20:13,079 -Come here, have a seat. -Move aside. 302 00:20:15,319 --> 00:20:16,400 Sit down, Dad. 303 00:20:17,319 --> 00:20:18,759 Please, have a seat. 304 00:20:23,800 --> 00:20:25,159 Dad, what happened? Just tell us. 305 00:20:25,479 --> 00:20:27,839 Moazzam, is everything okay? 306 00:20:33,039 --> 00:20:37,159 The entire building is staring at us as if we're the criminals. 307 00:20:39,079 --> 00:20:40,639 Someone should ask them 308 00:20:40,800 --> 00:20:43,360 what they'd do if this had happened to their own sisters or daughters. 309 00:20:50,519 --> 00:20:51,879 Stay strong. 310 00:20:54,159 --> 00:20:55,639 Please be strong, Moazzam. 311 00:21:00,600 --> 00:21:02,239 It'll be alright. 312 00:21:03,400 --> 00:21:05,159 Everything will be okay. 313 00:21:22,920 --> 00:21:26,400 Social media is just full of things trashing Sehar today. 314 00:21:26,920 --> 00:21:28,239 Is that so? What are they writing? 315 00:21:30,400 --> 00:21:31,439 Seriously? 316 00:21:31,759 --> 00:21:33,319 You have no idea what they're writing? 317 00:21:34,159 --> 00:21:35,039 No. 318 00:21:35,759 --> 00:21:37,159 I really don't. You tell me. 319 00:21:37,800 --> 00:21:40,439 Kamran, you can take a day off from lying 320 00:21:40,600 --> 00:21:41,959 and try telling the truth for a change. 321 00:21:42,600 --> 00:21:44,920 It won't hurt, I promise. 322 00:21:46,560 --> 00:21:49,400 You know it all already. 323 00:21:51,319 --> 00:21:52,280 No. 324 00:21:52,600 --> 00:21:54,200 The only thing I know is you. 325 00:21:57,479 --> 00:21:58,879 Go have your dinner. 326 00:21:59,039 --> 00:22:00,639 You can clear the table after we're done. Go. 327 00:22:00,959 --> 00:22:02,280 Yes, sir. 328 00:22:04,720 --> 00:22:06,439 Tell me something... 329 00:22:07,519 --> 00:22:09,879 has this whole social media campaign paid off? 330 00:22:10,360 --> 00:22:11,000 Mmm. 331 00:22:11,159 --> 00:22:12,680 It has paid off handsomely. 332 00:22:13,200 --> 00:22:15,759 Even the family WhatsApp group is flooded with messages 333 00:22:15,920 --> 00:22:21,159 about how girls today ruin the lives of decent men like Kamran 334 00:22:21,560 --> 00:22:23,560 with all sorts of false accusations. 335 00:22:24,319 --> 00:22:25,360 See? 336 00:22:25,720 --> 00:22:27,560 Social media is king. 337 00:22:29,560 --> 00:22:32,280 I know, social media is king. 338 00:22:32,800 --> 00:22:35,720 Just tell a lie, repeat it over and over... 339 00:22:36,519 --> 00:22:38,000 and everyone will believe it. 340 00:22:38,400 --> 00:22:39,920 No one will ever bother to verify it. 341 00:22:42,800 --> 00:22:44,400 But everything they're saying is true. 342 00:22:45,000 --> 00:22:48,280 Kamran, have you ever looked in the mirror and told yourself the truth? 343 00:22:48,720 --> 00:22:50,039 What's wrong with you? 344 00:22:50,759 --> 00:22:53,600 This is all true. Where is the lie in it? 345 00:22:54,239 --> 00:22:55,720 How is it true? 346 00:22:56,319 --> 00:22:58,439 According to your own version of events, 347 00:22:58,759 --> 00:23:00,959 you were having an affair with Sehar. 348 00:23:02,079 --> 00:23:04,159 That's the story I told you. 349 00:23:05,759 --> 00:23:07,200 I told you the truth. 350 00:23:07,680 --> 00:23:12,000 But in court, I had to say that I'm a faithful husband 351 00:23:12,159 --> 00:23:14,759 and that this girl, Sehar, was trying to trap me. 352 00:23:14,920 --> 00:23:19,239 That's when I refused her advances, she falsely accused me of rape. 353 00:23:19,720 --> 00:23:21,319 That's awful. 354 00:23:22,000 --> 00:23:26,000 You shouldn't have run this disgusting smear campaign against Sehar, at least. 355 00:23:28,239 --> 00:23:30,519 That girl was trying to destroy our life together. 356 00:23:30,839 --> 00:23:32,759 She was blackmailing me to marry her, 357 00:23:32,920 --> 00:23:34,439 trying to corner me. 358 00:23:34,759 --> 00:23:37,200 And when I wouldn't budge, she slapped this false charge on me 359 00:23:37,360 --> 00:23:38,839 and dragged me to court. 360 00:23:39,000 --> 00:23:41,159 And you feel sorry for her? 361 00:23:42,479 --> 00:23:43,280 Yes. 362 00:23:43,639 --> 00:23:44,720 I feel bad for her. 363 00:23:44,879 --> 00:23:47,119 Oh, come on, Kiran. 364 00:23:48,200 --> 00:23:50,000 Yesterday, you were upset 365 00:23:50,319 --> 00:23:52,079 that the whole family was talking against me, 366 00:23:52,239 --> 00:23:54,039 and now you're upset 367 00:23:54,479 --> 00:23:56,200 that people are talking about Sehar? 368 00:23:56,360 --> 00:23:58,439 At least pick a side. 369 00:23:59,720 --> 00:24:02,000 Alright. Just eat your food. 370 00:24:22,879 --> 00:24:26,800 Mr. Kamran is quite the conman. 371 00:24:27,360 --> 00:24:29,959 I don't think I've ever seen a better performance. 372 00:24:30,479 --> 00:24:33,800 Look, a man has to use his head to save his own skin, doesn't he? 373 00:24:34,519 --> 00:24:36,639 He was hit with such a massive false accusation. 374 00:24:37,200 --> 00:24:40,239 If he had to bend the truth a little, what's the big deal? 375 00:24:42,639 --> 00:24:44,839 Can I tell you something in confidence? 376 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Go on, what is it? 377 00:24:47,920 --> 00:24:50,920 I don't think the accusations against Mr. Kamran are false. 378 00:24:51,759 --> 00:24:53,079 For heaven's sake, Farzana. 379 00:24:53,400 --> 00:24:55,920 You've completely turned against him. 380 00:24:56,400 --> 00:24:58,280 He's not that bad a person. 381 00:25:01,680 --> 00:25:02,800 Not on the surface. 382 00:25:03,200 --> 00:25:05,680 Mark my words. What I'm saying will be proven true. 383 00:25:05,839 --> 00:25:07,079 You'll see. 384 00:25:08,079 --> 00:25:09,879 Well, if that's true, 385 00:25:10,400 --> 00:25:13,519 you had better pray you're wrong. 386 00:25:14,159 --> 00:25:16,479 Because if it turns out you're right... 387 00:25:17,400 --> 00:25:20,239 We'll all go to jail with him. 388 00:26:36,479 --> 00:26:39,759 So, the social media circus has reached you two as well. 389 00:26:41,159 --> 00:26:43,800 It's reached the entire family now. 390 00:26:46,159 --> 00:26:48,000 Your dad went for his prayers, 391 00:26:48,159 --> 00:26:49,479 and someone there said something foul. 392 00:26:49,639 --> 00:26:51,000 As for your aunt... 393 00:26:52,600 --> 00:26:54,560 she just needs an excuse, doesn't she? 394 00:26:55,039 --> 00:26:58,280 The amount of nonsense she was spouting when she called... 395 00:27:02,360 --> 00:27:03,360 Where's Dad? 396 00:27:07,639 --> 00:27:09,159 He took his medicine and went to lie down. 397 00:27:09,479 --> 00:27:12,319 He was in a really terrible state when he came back. 398 00:27:13,159 --> 00:27:15,000 Sister, that man has backed us into a corner. 399 00:27:15,560 --> 00:27:17,239 And I'm not going to let him get away with it. 400 00:27:17,759 --> 00:27:19,159 Brother Ali is right. 401 00:27:19,600 --> 00:27:21,560 You can't trust this system. 402 00:27:22,319 --> 00:27:25,119 Sister, the solution to this is not going to be found in a courthouse. 403 00:27:25,280 --> 00:27:27,600 You will not do anything stupid, Saad. 404 00:27:28,039 --> 00:27:30,519 And you can keep your brother Ali’s advice to him. 405 00:27:30,879 --> 00:27:33,519 You promised Dad you wouldn't do anything reckless. 406 00:27:34,000 --> 00:27:34,959 The case is being handled in court. 407 00:27:35,119 --> 00:27:36,920 We're fighting it the right way, and that's how we will win. 408 00:27:37,319 --> 00:27:38,439 Now stop this nonsense. 409 00:27:38,600 --> 00:27:40,319 Don't you think Dad has enough to worry about? 410 00:27:40,479 --> 00:27:42,039 Sister, we're not fighting in court. 411 00:27:42,200 --> 00:27:43,479 We're being dragged through the mud. 412 00:27:43,639 --> 00:27:45,839 The only difference is, first it was in the courthouse. 413 00:27:46,000 --> 00:27:47,119 Now it's all over social media, the entire neighborhood... 414 00:27:47,280 --> 00:27:48,639 we're being humiliated everywhere. 415 00:27:49,959 --> 00:27:50,800 Saad! 416 00:27:51,479 --> 00:27:52,680 Where are you going? 417 00:27:53,000 --> 00:27:53,879 Saad! 418 00:27:57,839 --> 00:28:01,519 May God ruin that foul beast. 419 00:28:03,600 --> 00:28:06,239 He will suffer my curse. 420 00:28:07,600 --> 00:28:10,119 He will be disgraced in this world and in the next. 421 00:28:10,280 --> 00:28:12,720 He'll face God's wrath, even in the afterlife. 422 00:28:13,720 --> 00:28:16,360 My curse will find him. 423 00:28:18,920 --> 00:28:20,239 Don't you worry, Mom. 424 00:28:21,600 --> 00:28:24,680 We will expose him as a liar, and we will win this case. 425 00:28:25,959 --> 00:28:29,800 I promise you that man is going behind bars. 426 00:28:30,839 --> 00:28:32,079 You just wait and see. 427 00:30:31,639 --> 00:30:33,400 Tomorrow is a very important day. 428 00:30:33,800 --> 00:30:35,159 Whatever happened, 429 00:30:35,479 --> 00:30:39,000 you all must tell the absolute truth in court tomorrow. 430 00:30:41,720 --> 00:30:43,759 If we tell the absolute truth, 431 00:30:44,200 --> 00:30:47,239 how will we face the questions from Kamran's lawyer? 432 00:30:49,519 --> 00:30:53,400 Sehar didn't file a complaint with the police for six days. 433 00:30:54,239 --> 00:30:55,200 Regarding that, 434 00:30:55,360 --> 00:30:58,680 what else can you possibly state in court besides the truth, Mr. Moazzam? 435 00:31:02,200 --> 00:31:07,400 Can't I just accept responsibility for everything? 436 00:31:09,000 --> 00:31:12,519 Because Sehar's mom and Saad... 437 00:31:12,839 --> 00:31:16,519 how will they handle the lawyer's questions? 438 00:31:16,839 --> 00:31:18,800 If you take all the responsibility, 439 00:31:19,280 --> 00:31:21,720 how will you handle the questioning in court? 440 00:31:26,560 --> 00:31:28,519 Come what may. 441 00:31:29,200 --> 00:31:31,519 I can bear it. But... 442 00:31:32,519 --> 00:31:34,479 I don't see how the two of them will. 443 00:31:34,879 --> 00:31:35,920 I just don't understand. 444 00:31:39,360 --> 00:31:41,200 I can bear it too, Dad. 445 00:31:41,879 --> 00:31:44,119 And I'll answer his lawyer, too. 446 00:31:46,000 --> 00:31:47,920 Look, just put all the blame on me... 447 00:31:48,319 --> 00:31:50,479 that I was the one who didn't let Sister Sehar go to the police station. 448 00:31:51,119 --> 00:31:53,479 Saad, this is not the time to be emotional. 449 00:31:54,159 --> 00:31:57,039 We have to be very smart in how we handle this lawyer. 450 00:31:57,519 --> 00:31:59,079 Whatever he says, 451 00:31:59,479 --> 00:32:01,959 none of you can get angry. 452 00:32:02,280 --> 00:32:04,680 Look, if he provokes me, I'll deal with him. 453 00:32:05,000 --> 00:32:06,119 If you get angry, 454 00:32:06,280 --> 00:32:07,959 he will only provoke you more, 455 00:32:08,119 --> 00:32:10,000 and Sehar's case will be ruined. 456 00:32:10,439 --> 00:32:11,479 Because when you're angry, 457 00:32:11,639 --> 00:32:14,159 you'll give them exactly what they want. 458 00:32:14,560 --> 00:32:15,560 So please. 459 00:32:15,959 --> 00:32:18,920 Don't react. Just respond. 460 00:32:21,560 --> 00:32:22,639 Alright. 461 00:32:23,959 --> 00:32:26,039 I promise I won't do anything of the sort. 462 00:32:33,800 --> 00:32:35,519 You're nervous. 463 00:32:38,439 --> 00:32:41,920 It's normal to feel anxious before a hearing. 464 00:32:45,119 --> 00:32:47,319 I am nervous because... 465 00:32:48,119 --> 00:32:52,119 I've never had to stand in the witness box before. 466 00:32:54,200 --> 00:32:58,759 But I'll try to do just as you're saying. 467 00:32:59,200 --> 00:33:00,839 Don't stress at all. 468 00:33:01,319 --> 00:33:03,479 The more worried you appear, 469 00:33:03,800 --> 00:33:05,920 the more pressure the lawyer will apply. 470 00:33:06,479 --> 00:33:08,879 So please, stay calm. 471 00:33:14,159 --> 00:33:16,239 Sehar, I spoke to Abbas, 472 00:33:16,639 --> 00:33:18,639 but he doesn't have the money either. 473 00:33:18,959 --> 00:33:21,400 This month's salary won't be in for another twelve days. 474 00:33:21,920 --> 00:33:23,839 I'm so sorry, my dear. 475 00:33:38,119 --> 00:33:39,360 -Mr. Ali? -Yes. 476 00:33:39,519 --> 00:33:41,439 -Please, come with me. -Thank you. 477 00:34:00,319 --> 00:34:01,519 Impressive CV, Ali. 478 00:34:02,720 --> 00:34:03,639 Thank you, sir. 479 00:34:05,560 --> 00:34:08,039 But after leaving a company like Textiles, 480 00:34:08,200 --> 00:34:09,839 why would you want to join KKR? 481 00:34:11,239 --> 00:34:12,159 For my growth. 482 00:34:12,560 --> 00:34:14,000 For my personal growth, sir. 483 00:34:14,319 --> 00:34:17,079 I’ve grown as much as I could at Textiles. 484 00:34:18,000 --> 00:34:21,920 Now, I feel I have huge potential for personal growth here at KKR. 485 00:34:22,759 --> 00:34:26,519 But Ali, KKR has been struggling for the past three years. 486 00:34:27,039 --> 00:34:29,639 We weren't doing too well before this season. 487 00:34:30,159 --> 00:34:31,319 So, as an employee, 488 00:34:31,479 --> 00:34:33,039 what value can you add to the company? 489 00:34:33,400 --> 00:34:34,600 You've seen for yourself. 490 00:34:34,759 --> 00:34:38,800 This season, your sales shot up the moment you changed your strategy. 491 00:34:40,920 --> 00:34:43,119 And when a company is ready to evolve, 492 00:34:43,280 --> 00:34:46,119 there's always a massive opportunity for career progression. 493 00:34:49,039 --> 00:34:52,360 I still don't understand why you'd leave a stable position. 494 00:34:52,959 --> 00:34:57,319 Besides, we won't be offering you anything more than your current package. 495 00:35:01,879 --> 00:35:03,000 That's fine with me. 496 00:35:03,400 --> 00:35:04,560 I accept that. 497 00:35:08,720 --> 00:35:09,400 But... 498 00:35:09,560 --> 00:35:11,039 You're hired, Ali. 499 00:35:14,720 --> 00:35:17,000 Mr. Hafeez will walk you through the details. 500 00:35:17,159 --> 00:35:19,560 Mr. Hafeez, get the contract drawn up right away. 501 00:35:21,879 --> 00:35:22,959 Thank you, sir. 502 00:35:23,680 --> 00:35:24,680 Thank you very much. 503 00:35:25,839 --> 00:35:27,200 Welcome aboard. 504 00:35:27,360 --> 00:35:28,720 You won't regret this. 505 00:35:30,479 --> 00:35:31,319 Thank you, ma'am. 506 00:35:31,479 --> 00:35:32,720 -Thank you, sir. -Thank you. 507 00:35:37,400 --> 00:35:39,200 The interview wasn't even over yet. 508 00:35:39,360 --> 00:35:40,879 I was still questioning him. 509 00:35:41,560 --> 00:35:44,560 There's no need for any more questions, Kiran. 510 00:35:45,400 --> 00:35:48,280 Mr. Hafeez has already checked all his references. 511 00:35:49,600 --> 00:35:52,239 And his performance at Textiles was outstanding. 512 00:35:52,400 --> 00:35:56,159 Right now, I don't think we'll find a better option. 513 00:35:58,959 --> 00:36:01,759 I don't know if he can perform as well as Sehar did. 514 00:36:01,920 --> 00:36:03,879 There was nothing magical about Sehar. 515 00:36:04,039 --> 00:36:06,039 You'll see, he'll outperform her. 516 00:36:06,560 --> 00:36:07,639 What do you say, Rohit? 517 00:36:11,479 --> 00:36:12,439 It's your call. 518 00:36:33,200 --> 00:36:33,920 Hello? 519 00:36:34,439 --> 00:36:35,360 Sehar? 520 00:36:35,680 --> 00:36:38,360 Sorry, I missed your call. I was in a meeting. 521 00:36:41,319 --> 00:36:43,439 So, tell me, where should we meet? 522 00:36:46,360 --> 00:36:48,759 Okay, done. I'm on my way. 523 00:36:56,400 --> 00:36:57,720 Ali, I've told you before, 524 00:36:57,879 --> 00:36:59,839 I'm against doing anything outside the courts. 525 00:37:00,159 --> 00:37:02,479 And please, keep Saad out of any of your plans. 526 00:37:02,920 --> 00:37:04,200 Please, Sehar. 527 00:37:05,560 --> 00:37:07,560 You still haven't kicked that stubborn habit of yours, have you? 528 00:37:07,879 --> 00:37:10,720 And you still haven’t lost your knack for insisting on a bad idea. 529 00:37:19,759 --> 00:37:21,400 Fine, then. What’s the plan? 530 00:37:33,239 --> 00:37:34,360 Never mind. 531 00:37:34,800 --> 00:37:36,680 There’s no point in telling you. 532 00:37:37,039 --> 00:37:38,639 I knew you would just say no. 533 00:37:39,200 --> 00:37:42,680 It’s probably because you know it’s such a stupid idea, 534 00:37:42,839 --> 00:37:44,680 I’d just shoot it down. 535 00:37:45,159 --> 00:37:46,920 My idea isn’t stupid… 536 00:37:47,360 --> 00:37:49,800 I just doubt you’d understand. 537 00:37:52,159 --> 00:37:53,560 Sehar… 538 00:37:54,079 --> 00:37:56,720 believe me. I want to help you. 539 00:38:00,000 --> 00:38:01,920 How can you help me, Ali? 540 00:38:02,400 --> 00:38:03,680 The case is in court. 541 00:38:04,000 --> 00:38:06,079 We’re all just doing what Beenish tells us. 542 00:38:06,439 --> 00:38:08,600 Beyond that, our hands are tied. 543 00:38:09,360 --> 00:38:12,319 The will of someone who’s in love… 544 00:38:12,759 --> 00:38:15,479 is more powerful than any court in this world. 545 00:38:18,680 --> 00:38:21,800 Sehar, I know I’ve lost you for good. 546 00:38:23,560 --> 00:38:27,439 But you also know that I still love you. 547 00:38:30,319 --> 00:38:33,159 And I will do anything to get you justice. 548 00:38:37,360 --> 00:38:40,759 If you really want to help me, then… 549 00:38:43,000 --> 00:38:43,920 Of course.38377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.