Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,639 --> 00:00:18,400
Right.
2
00:00:19,720 --> 00:00:22,280
So that's why they were
all so fond of Sehar,
3
00:00:22,600 --> 00:00:24,039
and why the suspicion
is now on me.
4
00:00:24,560 --> 00:00:25,360
No, sir.
5
00:00:25,519 --> 00:00:27,000
That's not the only reason.
6
00:00:30,600 --> 00:00:31,280
Then?
7
00:00:33,519 --> 00:00:34,759
It's just that, well...
8
00:00:35,920 --> 00:00:37,720
Why did you stop?
Finish your sentence.
9
00:00:38,200 --> 00:00:40,360
You're not going to like it, sir.
10
00:00:41,000 --> 00:00:44,479
I want to hear it.
Even if I don't like it.
11
00:00:45,079 --> 00:00:49,039
The word is you used to
flirt with Sehar.
12
00:00:49,360 --> 00:00:51,159
What? Me? Flirt?
13
00:00:51,680 --> 00:00:52,519
With Sehar?
14
00:00:52,680 --> 00:00:54,319
What kind of rubbish is that?
15
00:00:54,759 --> 00:00:58,720
I keep things strictly professional
with all my employees.
16
00:01:00,560 --> 00:01:03,159
That may be,
17
00:01:03,639 --> 00:01:08,360
but people say they've seen you
coming in and out of Sehar's office.
18
00:01:08,879 --> 00:01:13,439
That you were trying
to get close to her.
19
00:01:14,000 --> 00:01:15,439
She was my employee.
20
00:01:16,039 --> 00:01:18,360
How were we supposed to get
any work done if we didn't talk?
21
00:01:18,519 --> 00:01:20,800
You're right, sir.
22
00:01:21,239 --> 00:01:24,239
But you don't go into any other
employee's office, do you?
23
00:01:24,400 --> 00:01:27,600
You don’t take them out for
meals or invite them home.
24
00:01:28,879 --> 00:01:29,800
Right.
25
00:01:30,680 --> 00:01:33,200
So the gossip has gotten that far?
26
00:01:34,079 --> 00:01:37,439
Sir, people will talk.
27
00:01:38,000 --> 00:01:39,920
You can't really stop them, can you?
28
00:01:44,839 --> 00:01:46,280
What about you?
29
00:01:48,239 --> 00:01:49,319
You...
30
00:01:49,920 --> 00:01:52,079
What do you think of me?
31
00:01:54,119 --> 00:01:55,639
What is it?
32
00:01:56,519 --> 00:01:57,959
What's on your mind?
33
00:01:58,680 --> 00:02:00,839
Speak up.
I won't take it personally.
34
00:02:02,000 --> 00:02:04,439
Sir, I think...
35
00:02:04,959 --> 00:02:06,039
I think Sehar is the one in the wrong.
36
00:02:06,200 --> 00:02:07,959
Her accusation is baseless.
37
00:02:08,959 --> 00:02:10,360
Is that so?
38
00:02:11,959 --> 00:02:13,680
And what makes you say that?
39
00:02:16,720 --> 00:02:23,159
If what she was saying was true,
she'd have some proof against you.
40
00:02:23,479 --> 00:02:24,560
Exactly.
41
00:02:25,039 --> 00:02:26,400
That's precisely my point.
42
00:02:27,200 --> 00:02:32,400
Finally, someone who has
some common sense.
43
00:02:34,239 --> 00:02:35,280
Thank you, sir.
44
00:02:37,119 --> 00:02:40,360
I'm really glad I hired you.
45
00:02:41,079 --> 00:02:42,039
I'm happy.
46
00:02:51,280 --> 00:02:52,319
Greetings.
47
00:02:52,879 --> 00:02:54,280
Greetings.
48
00:02:54,759 --> 00:02:55,639
Well, Mr. Moazzam.
49
00:02:55,800 --> 00:02:57,759
I've been calling you
for four days straight,
50
00:02:58,200 --> 00:02:59,560
and you haven't been picking up.
51
00:03:00,839 --> 00:03:03,519
I do apologize.
52
00:03:03,680 --> 00:03:05,079
-I've just been a bit tied up.
-Greetings.
53
00:03:05,239 --> 00:03:05,920
Greetings.
54
00:03:06,200 --> 00:03:07,839
-You're a retired man.
-Greetings.
55
00:03:08,000 --> 00:03:09,280
How busy can you be?
56
00:03:09,439 --> 00:03:12,400
It seems to me you just
don't have time for my calls.
57
00:03:13,159 --> 00:03:15,079
No, no, it isn't like that.
58
00:03:15,439 --> 00:03:17,039
Look, it's the sixth of the month.
59
00:03:17,360 --> 00:03:19,159
I waited until the second.
60
00:03:19,479 --> 00:03:21,879
Then I called you nonstop
for four days.
61
00:03:22,239 --> 00:03:23,839
In the end, I had to
come here myself.
62
00:03:25,000 --> 00:03:27,280
I...
63
00:03:27,720 --> 00:03:29,800
I was just about to send you
the money today.
64
00:03:29,959 --> 00:03:31,639
You really shouldn't have troubled
yourself by coming all this way.
65
00:03:32,479 --> 00:03:36,000
Right. Well, while I'm here,
why don't you just give me the rent?
66
00:03:36,479 --> 00:03:39,680
I've got people I need to pay,
you know.
67
00:03:40,759 --> 00:03:42,800
We were just on our way
to the bank.
68
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
Moazzam will bring the money
to your place by evening.
69
00:03:45,360 --> 00:03:47,159
Come on, Moazzam, let's go.
70
00:03:53,720 --> 00:03:55,039
Alright then.
71
00:03:55,720 --> 00:03:56,759
Fancy a coffee?
72
00:03:57,079 --> 00:03:58,360
Oh no, thank you, sir.
73
00:03:59,200 --> 00:04:00,800
You must be a tea drinker then?
74
00:04:01,680 --> 00:04:03,680
No, sir. I don't drink tea either.
75
00:04:04,039 --> 00:04:06,280
Really?
No tea, no coffee?
76
00:04:06,839 --> 00:04:08,759
How does anyone even function?
77
00:04:09,200 --> 00:04:12,159
Well, here I am, sir.
Living proof.
78
00:04:12,319 --> 00:04:13,479
Hmm.
79
00:04:15,639 --> 00:04:20,479
Anyway, about what we were
discussing earlier...
80
00:04:21,119 --> 00:04:23,280
this gossip, this cloud of suspicion.
81
00:04:23,439 --> 00:04:26,479
It's not just in the office anymore.
It's spreading everywhere...
82
00:04:28,200 --> 00:04:30,759
through my industry,
to my family.
83
00:04:31,439 --> 00:04:35,479
And I want to put an end to it.
84
00:04:37,759 --> 00:04:38,639
Understood, sir.
85
00:04:39,200 --> 00:04:43,879
So, is there a way,
through social media perhaps,
86
00:04:44,039 --> 00:04:45,800
to get the truth out there to
expose Sehar for what she is?
87
00:04:46,039 --> 00:04:48,519
You mean you want to go
on social media yourself
88
00:04:48,680 --> 00:04:50,039
and tell everyone everything?
89
00:04:50,200 --> 00:04:52,800
No, no, no.
You're misunderstanding me.
90
00:04:53,239 --> 00:04:54,759
I'm saying...
91
00:04:55,079 --> 00:05:01,479
we have someone else put the whole
truth out there on social media.
92
00:05:02,920 --> 00:05:05,079
I see, sir. I get it.
93
00:05:06,039 --> 00:05:08,360
You want to run
a propaganda campaign
94
00:05:08,519 --> 00:05:10,839
through fake social media accounts.
95
00:05:11,400 --> 00:05:13,839
Propaganda is a rather ugly word.
96
00:05:14,519 --> 00:05:15,639
Let's call it something else.
97
00:05:15,800 --> 00:05:19,479
How about getting the truth out there,
with the help of a few fake accounts?
98
00:05:20,439 --> 00:05:21,720
The truth?
99
00:05:22,360 --> 00:05:23,720
Using fake accounts?
100
00:05:24,800 --> 00:05:25,680
Fine.
101
00:05:25,959 --> 00:05:28,720
If you're not comfortable with it,
then let's just forget I said anything.
102
00:05:29,639 --> 00:05:30,639
Never mind.
103
00:05:35,800 --> 00:05:38,720
Your ideas are totally
out-of-the-box and quite risky.
104
00:05:39,200 --> 00:05:40,400
I'd think again if I were you.
105
00:05:40,720 --> 00:05:43,200
My team worked very hard
on these ideas, Muneeb.
106
00:05:43,759 --> 00:05:45,039
Your team?
107
00:05:45,439 --> 00:05:46,519
And you're part of my team.
108
00:05:46,680 --> 00:05:47,479
No.
109
00:05:48,360 --> 00:05:52,360
I head a separate department,
and you're currently standing in it.
110
00:05:52,720 --> 00:05:55,119
So it bothers you that
I'm standing in your department,
111
00:05:55,280 --> 00:05:57,360
briefing one of your team members?
112
00:05:57,680 --> 00:05:59,360
Yes, it bothers me a lot.
113
00:06:00,079 --> 00:06:01,759
Look, our objective is the same, isn't it?
114
00:06:02,079 --> 00:06:04,680
To increase the company's sales.
115
00:06:05,360 --> 00:06:07,920
And management gave me
that responsibility.
116
00:06:08,079 --> 00:06:10,759
I want us to work together
on this, right?
117
00:06:12,039 --> 00:06:15,479
Why does everything have
to come down to what you want?
118
00:06:15,800 --> 00:06:18,800
This is my department.
We do things my way here.
119
00:06:19,200 --> 00:06:21,680
And I completely disagree
with your ideas.
120
00:06:22,400 --> 00:06:24,560
Your attitude is completely
unprofessional.
121
00:06:24,879 --> 00:06:27,200
And as your colleague,
I'm telling you not to act like this.
122
00:06:27,519 --> 00:06:28,839
And as your colleague,
123
00:06:29,000 --> 00:06:31,039
I'm telling you to mind
your own business.
124
00:06:31,200 --> 00:06:32,639
I'm telling you for the last time,
125
00:06:32,800 --> 00:06:35,079
if this company succeeds,
we succeed.
126
00:06:35,400 --> 00:06:37,639
And to succeed,
we have to work together.
127
00:06:37,800 --> 00:06:39,159
We need to take that first step.
128
00:06:39,319 --> 00:06:42,239
You'll achieve nothing by standing
there making sarcastic remarks at me.
129
00:06:43,280 --> 00:06:44,959
You seem to be busy at the moment.
130
00:06:45,280 --> 00:06:46,680
We can discuss this later.
131
00:06:47,000 --> 00:06:49,319
I don't just seem busy, I am busy.
132
00:06:49,479 --> 00:06:51,720
Not just at the moment,
I am constantly busy.
133
00:06:52,039 --> 00:06:54,759
And instead of helping me,
you're just getting in my way.
134
00:06:55,280 --> 00:06:58,759
You're meddling in my department
instead of working in your own.
135
00:06:58,920 --> 00:07:00,319
And when this strategy of
yours inevitably fails,
136
00:07:00,479 --> 00:07:02,319
the fallout won't just hit you,
it'll hit me, too.
137
00:07:02,479 --> 00:07:04,159
Oh, in that case,
138
00:07:04,479 --> 00:07:05,759
you'll do exactly
what I'm telling you to,
139
00:07:05,920 --> 00:07:07,519
because you have no other choice.
140
00:07:07,680 --> 00:07:09,079
And if you have a problem,
141
00:07:09,239 --> 00:07:10,479
go take it up with management.
142
00:07:10,639 --> 00:07:11,920
If you want to sit, sit.
143
00:07:12,079 --> 00:07:13,159
If you want to leave, just leave.
144
00:07:13,319 --> 00:07:16,560
But don't you dare challenge
my authority and decisions again.
145
00:07:20,159 --> 00:07:21,400
Do what she says.
146
00:07:22,159 --> 00:07:23,360
Yes, please.
147
00:07:24,360 --> 00:07:25,239
Open it.
148
00:07:27,400 --> 00:07:29,639
I didn't quite say that
this is wrong, sir.
149
00:07:30,079 --> 00:07:33,360
But I can't in good conscience
ask my team to do this.
150
00:07:33,519 --> 00:07:35,800
And they probably wouldn't do it
even if I asked.
151
00:07:37,439 --> 00:07:38,519
Why not?
152
00:07:39,720 --> 00:07:44,200
Sir, first of all, spreading propaganda
on social media with fake accounts
153
00:07:44,360 --> 00:07:46,079
isn't part of their job description.
154
00:07:46,400 --> 00:07:50,039
And second, everyone in
the department has worked with Sehar,
155
00:07:50,200 --> 00:07:51,959
and they all respect her deeply.
156
00:07:52,119 --> 00:07:53,159
That's unbelievable.
157
00:07:53,479 --> 00:07:56,239
They take my money
but give their respect to Sehar.
158
00:07:56,839 --> 00:07:59,239
Sir, they're paid to do their jobs.
159
00:08:00,759 --> 00:08:03,680
I called you in for your advice,
160
00:08:04,000 --> 00:08:05,360
not a lecture.
161
00:08:06,039 --> 00:08:10,239
Sir, you asked for the truth.
That's all I'm giving you.
162
00:08:11,600 --> 00:08:12,720
Fine.
163
00:08:13,600 --> 00:08:15,879
Then tell me this truth.
164
00:08:16,039 --> 00:08:17,439
What is the solution to this problem?
165
00:08:18,879 --> 00:08:22,200
Sir, the solution is...
166
00:08:22,639 --> 00:08:26,800
this isn't part of my job.
I can't help you with it.
167
00:08:28,800 --> 00:08:31,839
If you can't help me,
then you're out of a job.
168
00:08:33,800 --> 00:08:35,200
What choice do I have?
169
00:08:41,360 --> 00:08:43,759
Sir, I'll get the work done.
170
00:08:45,159 --> 00:08:48,039
But we'll have to outsource it.
171
00:08:48,200 --> 00:08:50,560
There are teams that
specialize in this,
172
00:08:50,720 --> 00:08:53,879
who spread propaganda on
social media using fake accounts.
173
00:08:54,360 --> 00:08:55,800
It's a whole business.
174
00:08:57,039 --> 00:08:59,119
Now you're making sense.
175
00:09:00,079 --> 00:09:01,920
I'll give you whatever money
you need.
176
00:09:02,360 --> 00:09:03,639
Just get it done.
177
00:09:04,079 --> 00:09:05,479
It'll be done, sir.
178
00:09:07,000 --> 00:09:08,280
May I go, sir?
179
00:09:21,039 --> 00:09:23,159
I've invested so much already...
180
00:09:24,159 --> 00:09:27,479
On the social media campaign,
on the new team...
181
00:09:28,119 --> 00:09:35,079
I'm thinking of launching a new
campaign just to discredit our competitors.
182
00:09:36,119 --> 00:09:37,360
And how would you do that?
183
00:09:38,000 --> 00:09:40,239
By creating fake
social media accounts.
184
00:09:40,959 --> 00:09:47,000
They'll write that their fabric is poor,
their quality has dropped...
185
00:09:47,159 --> 00:09:49,319
all that kind of nonsense.
186
00:09:50,159 --> 00:09:51,879
But this is unethical.
187
00:09:52,200 --> 00:09:53,560
Sehar, this is the age
of social media.
188
00:09:53,720 --> 00:09:54,959
Everyone's doing it.
189
00:09:55,439 --> 00:09:59,879
Political parties, big brands,
the media... they all do it.
190
00:10:00,039 --> 00:10:02,720
It's how they spread lies
about each other.
191
00:10:02,879 --> 00:10:04,839
We don't need to do any of this.
192
00:10:05,479 --> 00:10:08,720
I mean, our product is good,
our strategy is good.
193
00:10:09,039 --> 00:10:10,519
So why stoop to that level?
194
00:10:12,800 --> 00:10:16,879
For two years now, our company
has been in the red.
195
00:10:17,680 --> 00:10:22,439
And whenever I pitch an idea,
Kiran and Rohit just school me on ethics.
196
00:10:23,280 --> 00:10:25,119
They go on and on
about business ethics
197
00:10:25,280 --> 00:10:26,959
and give me these endless lectures.
198
00:10:27,519 --> 00:10:29,319
I'm not trying to lecture you.
199
00:10:29,479 --> 00:10:32,119
I'm certainly in no position to do that.
200
00:10:32,439 --> 00:10:33,439
I'm just saying...
201
00:10:33,600 --> 00:10:35,000
there's really no need for any of that.
202
00:10:35,159 --> 00:10:36,039
Trust me.
203
00:10:36,400 --> 00:10:37,879
Oh, I trust you.
204
00:10:38,039 --> 00:10:39,680
Of course, I trust you.
205
00:10:39,839 --> 00:10:42,239
But I just feel
206
00:10:42,600 --> 00:10:45,239
that if you're going to play
up our strengths,
207
00:10:45,560 --> 00:10:47,800
you've also got to expose
their weaknesses.
208
00:10:49,839 --> 00:10:51,720
A good life is built on your own merits,
209
00:10:51,879 --> 00:10:54,479
not by dwelling on the faults
of others, Mr. Kamran.
210
00:10:55,839 --> 00:10:58,319
And that's a principle
that applies everywhere,
211
00:10:58,479 --> 00:11:00,479
in business and in life.
212
00:11:02,600 --> 00:11:04,400
You were always the one lecturing me,
weren't you, Sehar?
213
00:11:04,720 --> 00:11:06,920
All about unethical business
practices.
214
00:11:07,839 --> 00:11:09,039
Well, get ready,
215
00:11:09,560 --> 00:11:11,119
because this is going to be
a whole lot of fun.
216
00:12:33,119 --> 00:12:34,079
Hello?
217
00:12:34,239 --> 00:12:36,439
Well, Muneeb. The job's done.
218
00:12:52,800 --> 00:12:53,400
Hello?
219
00:12:54,119 --> 00:12:55,360
Sehar, how are you?
220
00:12:55,519 --> 00:12:57,360
I'm fine. And you?
221
00:12:57,759 --> 00:12:58,839
I'm good.
222
00:12:59,519 --> 00:13:01,879
Have you seen social media today?
223
00:13:03,159 --> 00:13:04,800
No, I haven't been on it
for a few days now.
224
00:13:04,959 --> 00:13:06,039
Why? What happened?
225
00:13:07,319 --> 00:13:10,200
Can you meet me at Beenish's
office in a little while?
226
00:13:10,720 --> 00:13:12,600
Sure, okay. I'll be on my way.
227
00:13:41,759 --> 00:13:44,560
Sehar will face punishment from
the court, and God will punish her as well.
228
00:14:00,479 --> 00:14:01,560
Yes, sir?
229
00:14:01,879 --> 00:14:04,039
Well done, Muneeb.
Well done.
230
00:14:04,560 --> 00:14:05,959
Thank you, sir.
231
00:14:35,039 --> 00:14:40,280
Sehar will face punishment from
the court, and God will punish her as well.
232
00:15:17,319 --> 00:15:18,759
Brother Moazzam.
233
00:15:19,959 --> 00:15:21,479
Brother Moazzam.
234
00:15:22,400 --> 00:15:24,159
Hey, Brother Moazzam!
235
00:15:24,959 --> 00:15:26,400
What's wrong, Brother Moazzam?
236
00:15:26,720 --> 00:15:29,839
I've been calling your name,
but you're not responding.
237
00:15:31,280 --> 00:15:33,439
I didn't hear a thing.
238
00:15:34,439 --> 00:15:37,079
Have you heard what everyone
in the building is gossiping about?
239
00:15:38,280 --> 00:15:40,439
That's exactly why
I didn't hear a thing.
240
00:16:06,600 --> 00:16:08,800
I am absolutely sure
Kamran is behind this.
241
00:16:08,959 --> 00:16:10,200
One hundred percent.
242
00:16:10,600 --> 00:16:12,400
No one knows Kamran better than I do.
243
00:16:12,560 --> 00:16:13,879
He would certainly stoop to this level.
244
00:16:29,680 --> 00:16:32,920
Every ten minutes,
another lie pops up online.
245
00:16:47,400 --> 00:16:50,400
Ma'am, here are some
of the screenshots I took.
246
00:17:03,239 --> 00:17:05,159
But you said the law was supposed
247
00:17:05,319 --> 00:17:08,720
to keep a rape victim's identity
confidential.
248
00:17:09,519 --> 00:17:10,879
It's all over social media.
249
00:17:11,039 --> 00:17:13,200
My face, my name...
It's everywhere.
250
00:17:13,759 --> 00:17:16,239
Can't we take them to court for this?
251
00:17:16,759 --> 00:17:17,800
We can.
252
00:17:18,119 --> 00:17:19,119
And we will.
253
00:17:20,400 --> 00:17:24,239
Look, it feels to me like
if Kamran is creating fake profiles
254
00:17:24,759 --> 00:17:26,360
to put all this out there,
255
00:17:26,519 --> 00:17:30,319
then you need to use your own
account to set the record straight.
256
00:17:30,839 --> 00:17:33,560
This is a fight for the courtroom,
not for social media.
257
00:17:34,119 --> 00:17:36,639
Look, Sehar, I get it.
258
00:17:37,360 --> 00:17:40,360
But Kamran is the one dragging
this all over social media.
259
00:17:41,079 --> 00:17:43,879
And I do believe that
in cases like these,
260
00:17:44,039 --> 00:17:45,839
public perception is key.
261
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
Look,
262
00:17:48,839 --> 00:17:52,839
you should make a video and
tell your side of the story.
263
00:17:53,319 --> 00:17:55,600
Then just watch how
the public turns on him.
264
00:17:56,560 --> 00:17:59,079
I'm telling you,
when you speak up,
265
00:17:59,639 --> 00:18:02,639
other voices will join yours.
266
00:18:06,680 --> 00:18:08,600
Manisha is right, Sehar.
267
00:18:09,200 --> 00:18:11,639
When it comes to harassment
and rape cases,
268
00:18:12,119 --> 00:18:14,319
society's attitude has changed.
269
00:18:15,000 --> 00:18:17,800
The first reaction isn't to blame
the woman anymore.
270
00:18:18,439 --> 00:18:21,479
Now, people stand with the victim.
271
00:18:21,800 --> 00:18:24,479
Decent people speak out,
offer their support,
272
00:18:24,639 --> 00:18:25,959
and show solidarity.
273
00:18:26,519 --> 00:18:29,519
And that kind of support, slowly
274
00:18:29,879 --> 00:18:33,119
but surely, influences
what happens in the courtroom.
275
00:18:34,879 --> 00:18:39,560
We've already gathered
some screenshots and links.
276
00:18:40,039 --> 00:18:42,720
We will draft a formal complaint
on your behalf
277
00:18:43,039 --> 00:18:45,479
and file it with the NCCIA.
278
00:18:45,800 --> 00:18:47,600
The system has gotten
much better, too.
279
00:18:47,759 --> 00:18:50,039
We can register
the complaint online now.
280
00:18:52,439 --> 00:18:54,879
Will that really do any good?
281
00:18:55,560 --> 00:18:58,720
Look, I don't think it'll make
much of a difference.
282
00:18:59,439 --> 00:19:03,280
There are thousands of cases filed
that have gone nowhere.
283
00:19:04,039 --> 00:19:05,680
The laws may be new,
284
00:19:06,000 --> 00:19:08,639
but the institutions are still
stuck in their old ways.
285
00:19:09,200 --> 00:19:12,680
Even so, it's our duty to at least try.
286
00:19:14,800 --> 00:19:17,119
You have to be brave, Sehar.
287
00:19:17,759 --> 00:19:19,280
In cases like this,
288
00:19:19,600 --> 00:19:23,039
it isn't a lack of evidence
that defeats women...
289
00:19:23,519 --> 00:19:25,720
It's a loss of courage.
290
00:19:26,560 --> 00:19:29,000
A lot of the time,
the women lose hope themselves.
291
00:19:29,319 --> 00:19:30,439
But more often than not,
292
00:19:30,600 --> 00:19:32,119
the people around them,
their own relatives,
293
00:19:32,280 --> 00:19:35,000
pressure them into backing down.
294
00:19:36,600 --> 00:19:38,879
You have to stand your ground.
295
00:19:52,639 --> 00:19:54,280
Greetings, Shehzad.
296
00:19:54,959 --> 00:19:55,800
Yes?
297
00:20:03,680 --> 00:20:05,839
Oh my God, I hope you're okay.
Moazzam.
298
00:20:06,360 --> 00:20:07,280
What happened?
299
00:20:07,959 --> 00:20:09,319
Moazzam, what happened to you?
300
00:20:09,800 --> 00:20:10,920
Dad, what's wrong?
301
00:20:11,079 --> 00:20:13,079
-Come here, have a seat.
-Move aside.
302
00:20:15,319 --> 00:20:16,400
Sit down, Dad.
303
00:20:17,319 --> 00:20:18,759
Please, have a seat.
304
00:20:23,800 --> 00:20:25,159
Dad, what happened?
Just tell us.
305
00:20:25,479 --> 00:20:27,839
Moazzam, is everything okay?
306
00:20:33,039 --> 00:20:37,159
The entire building is staring at us
as if we're the criminals.
307
00:20:39,079 --> 00:20:40,639
Someone should ask them
308
00:20:40,800 --> 00:20:43,360
what they'd do if this had happened
to their own sisters or daughters.
309
00:20:50,519 --> 00:20:51,879
Stay strong.
310
00:20:54,159 --> 00:20:55,639
Please be strong, Moazzam.
311
00:21:00,600 --> 00:21:02,239
It'll be alright.
312
00:21:03,400 --> 00:21:05,159
Everything will be okay.
313
00:21:22,920 --> 00:21:26,400
Social media is just full of things
trashing Sehar today.
314
00:21:26,920 --> 00:21:28,239
Is that so?
What are they writing?
315
00:21:30,400 --> 00:21:31,439
Seriously?
316
00:21:31,759 --> 00:21:33,319
You have no idea
what they're writing?
317
00:21:34,159 --> 00:21:35,039
No.
318
00:21:35,759 --> 00:21:37,159
I really don't. You tell me.
319
00:21:37,800 --> 00:21:40,439
Kamran, you can take
a day off from lying
320
00:21:40,600 --> 00:21:41,959
and try telling the truth for a change.
321
00:21:42,600 --> 00:21:44,920
It won't hurt, I promise.
322
00:21:46,560 --> 00:21:49,400
You know it all already.
323
00:21:51,319 --> 00:21:52,280
No.
324
00:21:52,600 --> 00:21:54,200
The only thing I know is you.
325
00:21:57,479 --> 00:21:58,879
Go have your dinner.
326
00:21:59,039 --> 00:22:00,639
You can clear the table
after we're done. Go.
327
00:22:00,959 --> 00:22:02,280
Yes, sir.
328
00:22:04,720 --> 00:22:06,439
Tell me something...
329
00:22:07,519 --> 00:22:09,879
has this whole social media
campaign paid off?
330
00:22:10,360 --> 00:22:11,000
Mmm.
331
00:22:11,159 --> 00:22:12,680
It has paid off handsomely.
332
00:22:13,200 --> 00:22:15,759
Even the family WhatsApp group
is flooded with messages
333
00:22:15,920 --> 00:22:21,159
about how girls today ruin
the lives of decent men like Kamran
334
00:22:21,560 --> 00:22:23,560
with all sorts of false accusations.
335
00:22:24,319 --> 00:22:25,360
See?
336
00:22:25,720 --> 00:22:27,560
Social media is king.
337
00:22:29,560 --> 00:22:32,280
I know, social media is king.
338
00:22:32,800 --> 00:22:35,720
Just tell a lie,
repeat it over and over...
339
00:22:36,519 --> 00:22:38,000
and everyone will believe it.
340
00:22:38,400 --> 00:22:39,920
No one will ever bother to verify it.
341
00:22:42,800 --> 00:22:44,400
But everything they're saying is true.
342
00:22:45,000 --> 00:22:48,280
Kamran, have you ever looked
in the mirror and told yourself the truth?
343
00:22:48,720 --> 00:22:50,039
What's wrong with you?
344
00:22:50,759 --> 00:22:53,600
This is all true.
Where is the lie in it?
345
00:22:54,239 --> 00:22:55,720
How is it true?
346
00:22:56,319 --> 00:22:58,439
According to your
own version of events,
347
00:22:58,759 --> 00:23:00,959
you were having
an affair with Sehar.
348
00:23:02,079 --> 00:23:04,159
That's the story I told you.
349
00:23:05,759 --> 00:23:07,200
I told you the truth.
350
00:23:07,680 --> 00:23:12,000
But in court, I had to say
that I'm a faithful husband
351
00:23:12,159 --> 00:23:14,759
and that this girl, Sehar,
was trying to trap me.
352
00:23:14,920 --> 00:23:19,239
That's when I refused her advances,
she falsely accused me of rape.
353
00:23:19,720 --> 00:23:21,319
That's awful.
354
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
You shouldn't have run this disgusting
smear campaign against Sehar, at least.
355
00:23:28,239 --> 00:23:30,519
That girl was trying to
destroy our life together.
356
00:23:30,839 --> 00:23:32,759
She was blackmailing me
to marry her,
357
00:23:32,920 --> 00:23:34,439
trying to corner me.
358
00:23:34,759 --> 00:23:37,200
And when I wouldn't budge,
she slapped this false charge on me
359
00:23:37,360 --> 00:23:38,839
and dragged me to court.
360
00:23:39,000 --> 00:23:41,159
And you feel sorry for her?
361
00:23:42,479 --> 00:23:43,280
Yes.
362
00:23:43,639 --> 00:23:44,720
I feel bad for her.
363
00:23:44,879 --> 00:23:47,119
Oh, come on, Kiran.
364
00:23:48,200 --> 00:23:50,000
Yesterday, you were upset
365
00:23:50,319 --> 00:23:52,079
that the whole family was
talking against me,
366
00:23:52,239 --> 00:23:54,039
and now you're upset
367
00:23:54,479 --> 00:23:56,200
that people are talking about Sehar?
368
00:23:56,360 --> 00:23:58,439
At least pick a side.
369
00:23:59,720 --> 00:24:02,000
Alright. Just eat your food.
370
00:24:22,879 --> 00:24:26,800
Mr. Kamran is quite the conman.
371
00:24:27,360 --> 00:24:29,959
I don't think I've ever seen
a better performance.
372
00:24:30,479 --> 00:24:33,800
Look, a man has to use his head
to save his own skin, doesn't he?
373
00:24:34,519 --> 00:24:36,639
He was hit with such a massive
false accusation.
374
00:24:37,200 --> 00:24:40,239
If he had to bend the truth a little,
what's the big deal?
375
00:24:42,639 --> 00:24:44,839
Can I tell you something in confidence?
376
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Go on, what is it?
377
00:24:47,920 --> 00:24:50,920
I don't think the accusations
against Mr. Kamran are false.
378
00:24:51,759 --> 00:24:53,079
For heaven's sake, Farzana.
379
00:24:53,400 --> 00:24:55,920
You've completely turned
against him.
380
00:24:56,400 --> 00:24:58,280
He's not that bad a person.
381
00:25:01,680 --> 00:25:02,800
Not on the surface.
382
00:25:03,200 --> 00:25:05,680
Mark my words.
What I'm saying will be proven true.
383
00:25:05,839 --> 00:25:07,079
You'll see.
384
00:25:08,079 --> 00:25:09,879
Well, if that's true,
385
00:25:10,400 --> 00:25:13,519
you had better pray you're wrong.
386
00:25:14,159 --> 00:25:16,479
Because if it turns out you're right...
387
00:25:17,400 --> 00:25:20,239
We'll all go to jail with him.
388
00:26:36,479 --> 00:26:39,759
So, the social media circus
has reached you two as well.
389
00:26:41,159 --> 00:26:43,800
It's reached the entire family now.
390
00:26:46,159 --> 00:26:48,000
Your dad went for his prayers,
391
00:26:48,159 --> 00:26:49,479
and someone there
said something foul.
392
00:26:49,639 --> 00:26:51,000
As for your aunt...
393
00:26:52,600 --> 00:26:54,560
she just needs an excuse,
doesn't she?
394
00:26:55,039 --> 00:26:58,280
The amount of nonsense
she was spouting when she called...
395
00:27:02,360 --> 00:27:03,360
Where's Dad?
396
00:27:07,639 --> 00:27:09,159
He took his medicine
and went to lie down.
397
00:27:09,479 --> 00:27:12,319
He was in a really terrible state
when he came back.
398
00:27:13,159 --> 00:27:15,000
Sister, that man has backed us
into a corner.
399
00:27:15,560 --> 00:27:17,239
And I'm not going to
let him get away with it.
400
00:27:17,759 --> 00:27:19,159
Brother Ali is right.
401
00:27:19,600 --> 00:27:21,560
You can't trust this system.
402
00:27:22,319 --> 00:27:25,119
Sister, the solution to this is not
going to be found in a courthouse.
403
00:27:25,280 --> 00:27:27,600
You will not do anything stupid, Saad.
404
00:27:28,039 --> 00:27:30,519
And you can keep your
brother Ali’s advice to him.
405
00:27:30,879 --> 00:27:33,519
You promised Dad you wouldn't
do anything reckless.
406
00:27:34,000 --> 00:27:34,959
The case is being handled in court.
407
00:27:35,119 --> 00:27:36,920
We're fighting it the right way,
and that's how we will win.
408
00:27:37,319 --> 00:27:38,439
Now stop this nonsense.
409
00:27:38,600 --> 00:27:40,319
Don't you think Dad has enough
to worry about?
410
00:27:40,479 --> 00:27:42,039
Sister, we're not fighting in court.
411
00:27:42,200 --> 00:27:43,479
We're being dragged through the mud.
412
00:27:43,639 --> 00:27:45,839
The only difference is,
first it was in the courthouse.
413
00:27:46,000 --> 00:27:47,119
Now it's all over social media,
the entire neighborhood...
414
00:27:47,280 --> 00:27:48,639
we're being humiliated everywhere.
415
00:27:49,959 --> 00:27:50,800
Saad!
416
00:27:51,479 --> 00:27:52,680
Where are you going?
417
00:27:53,000 --> 00:27:53,879
Saad!
418
00:27:57,839 --> 00:28:01,519
May God ruin that foul beast.
419
00:28:03,600 --> 00:28:06,239
He will suffer my curse.
420
00:28:07,600 --> 00:28:10,119
He will be disgraced in this world
and in the next.
421
00:28:10,280 --> 00:28:12,720
He'll face God's wrath,
even in the afterlife.
422
00:28:13,720 --> 00:28:16,360
My curse will find him.
423
00:28:18,920 --> 00:28:20,239
Don't you worry, Mom.
424
00:28:21,600 --> 00:28:24,680
We will expose him as a liar,
and we will win this case.
425
00:28:25,959 --> 00:28:29,800
I promise you that man
is going behind bars.
426
00:28:30,839 --> 00:28:32,079
You just wait and see.
427
00:30:31,639 --> 00:30:33,400
Tomorrow is a very important day.
428
00:30:33,800 --> 00:30:35,159
Whatever happened,
429
00:30:35,479 --> 00:30:39,000
you all must tell the absolute truth
in court tomorrow.
430
00:30:41,720 --> 00:30:43,759
If we tell the absolute truth,
431
00:30:44,200 --> 00:30:47,239
how will we face the questions
from Kamran's lawyer?
432
00:30:49,519 --> 00:30:53,400
Sehar didn't file a complaint
with the police for six days.
433
00:30:54,239 --> 00:30:55,200
Regarding that,
434
00:30:55,360 --> 00:30:58,680
what else can you possibly state
in court besides the truth, Mr. Moazzam?
435
00:31:02,200 --> 00:31:07,400
Can't I just accept responsibility
for everything?
436
00:31:09,000 --> 00:31:12,519
Because Sehar's mom and Saad...
437
00:31:12,839 --> 00:31:16,519
how will they handle
the lawyer's questions?
438
00:31:16,839 --> 00:31:18,800
If you take all the responsibility,
439
00:31:19,280 --> 00:31:21,720
how will you handle
the questioning in court?
440
00:31:26,560 --> 00:31:28,519
Come what may.
441
00:31:29,200 --> 00:31:31,519
I can bear it. But...
442
00:31:32,519 --> 00:31:34,479
I don't see how the two of them will.
443
00:31:34,879 --> 00:31:35,920
I just don't understand.
444
00:31:39,360 --> 00:31:41,200
I can bear it too, Dad.
445
00:31:41,879 --> 00:31:44,119
And I'll answer his lawyer, too.
446
00:31:46,000 --> 00:31:47,920
Look, just put all the blame on me...
447
00:31:48,319 --> 00:31:50,479
that I was the one who didn't let
Sister Sehar go to the police station.
448
00:31:51,119 --> 00:31:53,479
Saad, this is not the time
to be emotional.
449
00:31:54,159 --> 00:31:57,039
We have to be very smart in
how we handle this lawyer.
450
00:31:57,519 --> 00:31:59,079
Whatever he says,
451
00:31:59,479 --> 00:32:01,959
none of you can get angry.
452
00:32:02,280 --> 00:32:04,680
Look, if he provokes me,
I'll deal with him.
453
00:32:05,000 --> 00:32:06,119
If you get angry,
454
00:32:06,280 --> 00:32:07,959
he will only provoke you more,
455
00:32:08,119 --> 00:32:10,000
and Sehar's case will be ruined.
456
00:32:10,439 --> 00:32:11,479
Because when you're angry,
457
00:32:11,639 --> 00:32:14,159
you'll give them exactly
what they want.
458
00:32:14,560 --> 00:32:15,560
So please.
459
00:32:15,959 --> 00:32:18,920
Don't react. Just respond.
460
00:32:21,560 --> 00:32:22,639
Alright.
461
00:32:23,959 --> 00:32:26,039
I promise I won't do
anything of the sort.
462
00:32:33,800 --> 00:32:35,519
You're nervous.
463
00:32:38,439 --> 00:32:41,920
It's normal to feel anxious
before a hearing.
464
00:32:45,119 --> 00:32:47,319
I am nervous because...
465
00:32:48,119 --> 00:32:52,119
I've never had to stand
in the witness box before.
466
00:32:54,200 --> 00:32:58,759
But I'll try to do just as you're saying.
467
00:32:59,200 --> 00:33:00,839
Don't stress at all.
468
00:33:01,319 --> 00:33:03,479
The more worried you appear,
469
00:33:03,800 --> 00:33:05,920
the more pressure
the lawyer will apply.
470
00:33:06,479 --> 00:33:08,879
So please, stay calm.
471
00:33:14,159 --> 00:33:16,239
Sehar, I spoke to Abbas,
472
00:33:16,639 --> 00:33:18,639
but he doesn't have the money either.
473
00:33:18,959 --> 00:33:21,400
This month's salary won't be
in for another twelve days.
474
00:33:21,920 --> 00:33:23,839
I'm so sorry, my dear.
475
00:33:38,119 --> 00:33:39,360
-Mr. Ali?
-Yes.
476
00:33:39,519 --> 00:33:41,439
-Please, come with me.
-Thank you.
477
00:34:00,319 --> 00:34:01,519
Impressive CV, Ali.
478
00:34:02,720 --> 00:34:03,639
Thank you, sir.
479
00:34:05,560 --> 00:34:08,039
But after leaving a company
like Textiles,
480
00:34:08,200 --> 00:34:09,839
why would you want to join KKR?
481
00:34:11,239 --> 00:34:12,159
For my growth.
482
00:34:12,560 --> 00:34:14,000
For my personal growth, sir.
483
00:34:14,319 --> 00:34:17,079
I’ve grown as much
as I could at Textiles.
484
00:34:18,000 --> 00:34:21,920
Now, I feel I have huge potential
for personal growth here at KKR.
485
00:34:22,759 --> 00:34:26,519
But Ali, KKR has been struggling
for the past three years.
486
00:34:27,039 --> 00:34:29,639
We weren't doing too well
before this season.
487
00:34:30,159 --> 00:34:31,319
So, as an employee,
488
00:34:31,479 --> 00:34:33,039
what value can you add
to the company?
489
00:34:33,400 --> 00:34:34,600
You've seen for yourself.
490
00:34:34,759 --> 00:34:38,800
This season, your sales shot up
the moment you changed your strategy.
491
00:34:40,920 --> 00:34:43,119
And when a company
is ready to evolve,
492
00:34:43,280 --> 00:34:46,119
there's always a massive opportunity
for career progression.
493
00:34:49,039 --> 00:34:52,360
I still don't understand
why you'd leave a stable position.
494
00:34:52,959 --> 00:34:57,319
Besides, we won't be offering you
anything more than your current package.
495
00:35:01,879 --> 00:35:03,000
That's fine with me.
496
00:35:03,400 --> 00:35:04,560
I accept that.
497
00:35:08,720 --> 00:35:09,400
But...
498
00:35:09,560 --> 00:35:11,039
You're hired, Ali.
499
00:35:14,720 --> 00:35:17,000
Mr. Hafeez will walk you
through the details.
500
00:35:17,159 --> 00:35:19,560
Mr. Hafeez, get the contract
drawn up right away.
501
00:35:21,879 --> 00:35:22,959
Thank you, sir.
502
00:35:23,680 --> 00:35:24,680
Thank you very much.
503
00:35:25,839 --> 00:35:27,200
Welcome aboard.
504
00:35:27,360 --> 00:35:28,720
You won't regret this.
505
00:35:30,479 --> 00:35:31,319
Thank you, ma'am.
506
00:35:31,479 --> 00:35:32,720
-Thank you, sir.
-Thank you.
507
00:35:37,400 --> 00:35:39,200
The interview wasn't even over yet.
508
00:35:39,360 --> 00:35:40,879
I was still questioning him.
509
00:35:41,560 --> 00:35:44,560
There's no need for
any more questions, Kiran.
510
00:35:45,400 --> 00:35:48,280
Mr. Hafeez has already
checked all his references.
511
00:35:49,600 --> 00:35:52,239
And his performance
at Textiles was outstanding.
512
00:35:52,400 --> 00:35:56,159
Right now, I don't think
we'll find a better option.
513
00:35:58,959 --> 00:36:01,759
I don't know if he can perform
as well as Sehar did.
514
00:36:01,920 --> 00:36:03,879
There was nothing magical
about Sehar.
515
00:36:04,039 --> 00:36:06,039
You'll see, he'll outperform her.
516
00:36:06,560 --> 00:36:07,639
What do you say, Rohit?
517
00:36:11,479 --> 00:36:12,439
It's your call.
518
00:36:33,200 --> 00:36:33,920
Hello?
519
00:36:34,439 --> 00:36:35,360
Sehar?
520
00:36:35,680 --> 00:36:38,360
Sorry, I missed your call.
I was in a meeting.
521
00:36:41,319 --> 00:36:43,439
So, tell me,
where should we meet?
522
00:36:46,360 --> 00:36:48,759
Okay, done. I'm on my way.
523
00:36:56,400 --> 00:36:57,720
Ali, I've told you before,
524
00:36:57,879 --> 00:36:59,839
I'm against doing anything
outside the courts.
525
00:37:00,159 --> 00:37:02,479
And please, keep Saad
out of any of your plans.
526
00:37:02,920 --> 00:37:04,200
Please, Sehar.
527
00:37:05,560 --> 00:37:07,560
You still haven't kicked that
stubborn habit of yours, have you?
528
00:37:07,879 --> 00:37:10,720
And you still haven’t lost your
knack for insisting on a bad idea.
529
00:37:19,759 --> 00:37:21,400
Fine, then.
What’s the plan?
530
00:37:33,239 --> 00:37:34,360
Never mind.
531
00:37:34,800 --> 00:37:36,680
There’s no point in telling you.
532
00:37:37,039 --> 00:37:38,639
I knew you would just say no.
533
00:37:39,200 --> 00:37:42,680
It’s probably because you know
it’s such a stupid idea,
534
00:37:42,839 --> 00:37:44,680
I’d just shoot it down.
535
00:37:45,159 --> 00:37:46,920
My idea isn’t stupid…
536
00:37:47,360 --> 00:37:49,800
I just doubt you’d understand.
537
00:37:52,159 --> 00:37:53,560
Sehar…
538
00:37:54,079 --> 00:37:56,720
believe me. I want to help you.
539
00:38:00,000 --> 00:38:01,920
How can you help me, Ali?
540
00:38:02,400 --> 00:38:03,680
The case is in court.
541
00:38:04,000 --> 00:38:06,079
We’re all just doing
what Beenish tells us.
542
00:38:06,439 --> 00:38:08,600
Beyond that, our hands are tied.
543
00:38:09,360 --> 00:38:12,319
The will of someone who’s in love…
544
00:38:12,759 --> 00:38:15,479
is more powerful than
any court in this world.
545
00:38:18,680 --> 00:38:21,800
Sehar, I know I’ve lost you for good.
546
00:38:23,560 --> 00:38:27,439
But you also know that
I still love you.
547
00:38:30,319 --> 00:38:33,159
And I will do anything
to get you justice.
548
00:38:37,360 --> 00:38:40,759
If you really want to help me, then…
549
00:38:43,000 --> 00:38:43,920
Of course.38377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.