All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 10 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints & Nestle Bunyad - 23rd October 2025 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,319 --> 00:00:25,839 You dodged a bullet today. 2 00:00:26,280 --> 00:00:30,360 You got lucky, but your luck won't save you every time. 3 00:00:31,239 --> 00:00:32,680 How many more lies can you tell? 4 00:00:33,079 --> 00:00:34,800 How many? 5 00:00:45,800 --> 00:00:48,079 I won't let you get away with this, Sehar. 6 00:00:49,239 --> 00:00:52,039 You want to destroy me? 7 00:00:53,319 --> 00:00:55,400 Well, now, it's your turn to be destroyed. 8 00:00:56,200 --> 00:00:58,680 And the whole world will be there to watch the spectacle. 9 00:01:09,759 --> 00:01:10,560 What is it now? 10 00:01:10,959 --> 00:01:12,560 There's one thing I don't understand. 11 00:01:14,400 --> 00:01:16,159 What? What is it you don't understand? 12 00:01:16,600 --> 00:01:19,479 Rohit could have just told me this at the office. 13 00:01:19,800 --> 00:01:21,039 We could have avoided this entire scene 14 00:01:21,200 --> 00:01:22,720 and put the matter to rest right then and there. 15 00:01:25,959 --> 00:01:27,119 What was he supposed to tell you? 16 00:01:27,280 --> 00:01:29,360 That Sehar and I are having an affair? 17 00:01:29,839 --> 00:01:33,639 That he'd figured everything out and had been hiding it from you? 18 00:01:33,800 --> 00:01:35,159 Is that what he should have told you? 19 00:01:35,439 --> 00:01:38,600 Then why can't Rohit make Manisha understand that? 20 00:01:38,759 --> 00:01:40,360 Why is she taking Sehar's side? 21 00:01:41,879 --> 00:01:42,879 Exactly. 22 00:01:43,039 --> 00:01:44,959 That's what I don't get either. 23 00:01:45,239 --> 00:01:48,319 If he knows the truth, then he needs to tell Manisha. 24 00:01:48,680 --> 00:01:50,560 I'll... I'll speak to him. 25 00:01:51,159 --> 00:01:53,239 No, don't. You stay out of it. 26 00:01:54,560 --> 00:01:56,360 I'll speak to Manisha myself. 27 00:01:58,639 --> 00:02:00,319 What's the point? 28 00:02:00,959 --> 00:02:03,439 Why are you wasting your energy on this lie? 29 00:02:03,759 --> 00:02:05,519 It's my right. I deserve to know the truth. 30 00:02:05,680 --> 00:02:07,839 Of course, it's your right to know the truth. 31 00:02:08,000 --> 00:02:09,680 And you do. 32 00:02:09,839 --> 00:02:13,079 So why are you obsessing over every little detail for no reason? 33 00:02:13,519 --> 00:02:15,800 You know, this doesn't make any sense to me. 34 00:02:16,119 --> 00:02:18,319 There's definitely something you're hiding from me. 35 00:02:19,360 --> 00:02:20,600 Kiran, come on. 36 00:02:21,680 --> 00:02:24,479 Why would I hide anything from you? 37 00:02:24,839 --> 00:02:26,839 Now, of all times? Why would I hide things? 38 00:02:27,639 --> 00:02:29,119 Just you wait and see. 39 00:02:30,039 --> 00:02:31,879 For filing this phony case, 40 00:02:32,039 --> 00:02:35,519 I'm going to teach Sehar a lesson in court she'll never forget, 41 00:02:36,319 --> 00:02:37,879 and then you'll understand. 42 00:02:38,280 --> 00:02:40,839 This is a court case, Kamran, not a war. 43 00:02:41,159 --> 00:02:42,479 So, fight it like one. 44 00:02:42,639 --> 00:02:43,759 This is war. 45 00:02:44,039 --> 00:02:45,519 This is war. 46 00:02:46,280 --> 00:02:48,800 And everything is fair in love and war. 47 00:02:49,200 --> 00:02:51,879 And truth is the first casualty of war, Kamran. 48 00:02:52,159 --> 00:02:53,600 I just don't get it. 49 00:02:54,439 --> 00:02:57,079 In this fight, are you on my side or not? 50 00:02:57,479 --> 00:03:00,879 Does standing by you mean I have to blindly go along with every single thing you say? 51 00:03:01,639 --> 00:03:04,879 Well, you would have my back if you actually trusted me, wouldn't you? 52 00:03:06,360 --> 00:03:10,039 I haven't decided if I'm going to stand by you or not. 53 00:03:11,159 --> 00:03:13,280 And let's get one thing straight. 54 00:03:13,560 --> 00:03:17,000 This time, I'll only support you if I truly believe you. 55 00:03:17,639 --> 00:03:19,079 Not out of some sense of duty. 56 00:03:27,680 --> 00:03:29,639 Everything's falling apart, Zara. 57 00:03:30,439 --> 00:03:32,200 At first, my family wasn't on my side. 58 00:03:32,360 --> 00:03:33,519 Now that they finally are, 59 00:03:33,680 --> 00:03:36,239 I feel like I'm the one who's losing the will to fight. 60 00:03:36,959 --> 00:03:40,360 Sehar, you've only gotten this far because of your will to fight. 61 00:03:41,280 --> 00:03:42,680 You have to stay strong. 62 00:03:44,680 --> 00:03:46,000 I feel like... 63 00:03:46,519 --> 00:03:48,400 by filing this case, 64 00:03:48,560 --> 00:03:50,560 I've put everyone in a really difficult position. 65 00:03:52,280 --> 00:03:54,680 You haven't put anyone in a difficult position. 66 00:03:55,360 --> 00:03:57,639 It is your right to fight for justice. 67 00:03:59,439 --> 00:04:02,039 When this story breaks, 68 00:04:02,639 --> 00:04:05,439 how are Mom and Dad going to face anyone? 69 00:04:05,920 --> 00:04:08,439 What if Saad does something stupid in a fit of rage? 70 00:04:08,600 --> 00:04:09,800 What happens then? 71 00:04:09,959 --> 00:04:13,959 Sehar, if you just keep fighting, everything will turn out okay. 72 00:04:14,720 --> 00:04:18,159 All you need to focus on right now is winning this case. 73 00:04:19,119 --> 00:04:20,720 Don't let anything distract you. 74 00:04:22,800 --> 00:04:24,600 You're right... 75 00:04:25,239 --> 00:04:27,319 But I don't know how. 76 00:04:28,400 --> 00:04:31,639 How am I supposed to control all these negative thoughts? 77 00:04:31,879 --> 00:04:34,239 My dear, after what you've been through, 78 00:04:34,759 --> 00:04:37,400 it's completely normal to feel this way. 79 00:04:38,759 --> 00:04:39,920 You know, 80 00:04:40,280 --> 00:04:42,800 the psychological impact after being raped is often the hardest part to overcome. 81 00:04:42,959 --> 00:04:44,959 That's the real challenge. 82 00:04:45,280 --> 00:04:49,280 That man just brought my whole life to a screeching halt... 83 00:04:50,519 --> 00:04:53,000 I don't know what I'm supposed to do. 84 00:04:53,839 --> 00:04:55,360 Just hang in there, Sehar. 85 00:04:55,800 --> 00:04:58,839 Life doesn't stop. We just stop trying. 86 00:04:59,319 --> 00:05:00,920 We lose heart. 87 00:05:01,759 --> 00:05:02,800 Be brave. 88 00:07:14,759 --> 00:07:15,759 Yes, Kamran? 89 00:07:17,439 --> 00:07:18,560 How are you, man? 90 00:07:20,519 --> 00:07:22,079 How could I possibly be? 91 00:07:22,400 --> 00:07:24,319 What's on your mind? What's happened now? 92 00:07:24,800 --> 00:07:27,479 It took a lot to convince Kiran. 93 00:07:28,000 --> 00:07:29,800 You told her the whole truth? 94 00:07:30,759 --> 00:07:33,920 I told her everything. But not the whole truth. 95 00:07:36,200 --> 00:07:37,879 How many more lies are you going to tell? 96 00:07:38,920 --> 00:07:42,639 Relax. I just said you don't know a thing. 97 00:07:43,119 --> 00:07:44,039 And what else? 98 00:07:45,319 --> 00:07:48,200 I also told her that Sehar and I were having an affair. 99 00:07:48,879 --> 00:07:50,839 And because of that... 100 00:08:14,400 --> 00:08:16,239 And Kiran actually bought that? 101 00:08:16,759 --> 00:08:18,319 Looks like it, man. 102 00:08:20,280 --> 00:08:21,680 Then tell me something. 103 00:08:22,319 --> 00:08:23,720 Do you ever tell the truth? 104 00:08:24,319 --> 00:08:26,680 Why do you always go back to that? 105 00:08:27,159 --> 00:08:29,079 Look, just listen to why I called. 106 00:08:29,560 --> 00:08:32,680 Kiran still has one doubt nagging at her. 107 00:08:33,479 --> 00:08:34,519 And what's that? 108 00:08:34,920 --> 00:08:36,879 That if my story is true... 109 00:08:37,959 --> 00:08:41,360 then why is Manisha supporting Sehar? 110 00:08:42,720 --> 00:08:45,079 So why didn't you cook up another lie for that? 111 00:08:45,239 --> 00:08:47,239 After all, seems like you have a PhD in it. 112 00:08:47,560 --> 00:08:49,600 Rohit, instead of lecturing me, 113 00:08:49,759 --> 00:08:51,119 why don't you try making Manisha see reason? 114 00:08:51,439 --> 00:08:53,360 And how am I supposed to do that? 115 00:08:53,920 --> 00:08:57,479 She won't even look at me, let alone talk to me. 116 00:08:58,159 --> 00:08:59,800 At least your marriage will be saved. 117 00:09:00,400 --> 00:09:03,039 But trying to save you is going to destroy mine. 118 00:09:03,639 --> 00:09:06,119 Rohit, try to understand my situation. 119 00:09:07,000 --> 00:09:10,239 I'm the one with the threat of going to jail hanging over my head, not you. 120 00:09:10,600 --> 00:09:12,800 That's hanging over your head because of what you did. 121 00:09:13,479 --> 00:09:14,680 Don't pin this on me. 122 00:09:14,839 --> 00:09:17,039 That's not what I'm doing here, man. 123 00:09:17,879 --> 00:09:19,519 I'm begging you. 124 00:09:20,000 --> 00:09:22,280 Please, make Manisha understand. Please. 125 00:09:22,920 --> 00:09:24,639 Kamran, let me give you some serious advice. 126 00:09:24,920 --> 00:09:26,759 You're sick in the head. 127 00:09:26,920 --> 00:09:28,560 You need to get some help for this pathological lying. 128 00:09:28,920 --> 00:09:30,800 Fine. Alright. 129 00:09:31,319 --> 00:09:33,200 Let me just win this case against Sehar first. 130 00:09:33,360 --> 00:09:35,159 After that, I'll go wherever you say, whenever you say, 131 00:09:35,319 --> 00:09:36,639 to see whoever you want to get some help. 132 00:09:36,800 --> 00:09:38,239 I promise you, I will. 133 00:09:38,680 --> 00:09:40,959 God, you're completely unhinged, Kamran. 134 00:10:05,680 --> 00:10:06,839 Who is it? 135 00:10:21,000 --> 00:10:22,200 Mom... 136 00:11:20,360 --> 00:11:21,639 Sehar? What's wrong? 137 00:11:22,439 --> 00:11:25,200 Manisha, someone's following me. 138 00:11:26,560 --> 00:11:27,439 Who? 139 00:11:27,680 --> 00:11:28,519 Where are you? 140 00:11:29,079 --> 00:11:30,159 Kamran. 141 00:11:30,479 --> 00:11:32,680 He must have sent someone after me, right? 142 00:11:33,039 --> 00:11:34,560 Where are you right now? 143 00:11:35,079 --> 00:11:36,839 I'm at my place right now. 144 00:11:38,519 --> 00:11:40,479 Sehar, are you sure you didn't just have a nightmare? 145 00:11:41,000 --> 00:11:41,839 No. 146 00:11:42,519 --> 00:11:44,000 I forgot to tell you... 147 00:11:44,159 --> 00:11:47,479 For the last few days, there's been this black car with a man inside. 148 00:11:47,920 --> 00:11:50,479 He's been following me for a while. I've seen him with my own eyes. 149 00:11:51,680 --> 00:11:52,839 Okay, you know what? 150 00:11:53,000 --> 00:11:55,680 I'll send my security guard over to your place, alright? 151 00:11:55,839 --> 00:11:57,800 No, no. The building already has a guard. 152 00:11:58,439 --> 00:12:00,920 Then what's there to worry about? 153 00:12:01,519 --> 00:12:03,360 Look, listen to me. Just relax, alright? 154 00:12:03,519 --> 00:12:05,400 Let's do this. We'll meet up tomorrow. 155 00:12:05,920 --> 00:12:08,800 We can tell Beenish about it, and we'll figure out who it is, okay? 156 00:12:09,759 --> 00:12:10,680 Okay. 157 00:12:11,239 --> 00:12:13,280 I'm sorry for bothering you so late. 158 00:12:13,839 --> 00:12:15,560 No, don't be. I'm glad you called. 159 00:12:15,720 --> 00:12:17,119 Just try to relax now. 160 00:12:18,959 --> 00:12:19,920 Okay. 161 00:12:20,239 --> 00:12:20,920 Bye. 162 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 Bye. 163 00:13:19,800 --> 00:13:21,039 Kiran. 164 00:13:21,959 --> 00:13:23,200 Oh my God. 165 00:13:23,920 --> 00:13:24,680 What a surprise. 166 00:13:24,839 --> 00:13:26,600 Dropping in at the office so suddenly? 167 00:13:26,959 --> 00:13:28,479 You didn't even give me a heads-up. 168 00:13:28,920 --> 00:13:30,239 I was getting restless at home. 169 00:13:30,400 --> 00:13:32,239 I'm thinking of coming back to work. 170 00:13:32,560 --> 00:13:34,280 Right, but... 171 00:13:35,400 --> 00:13:37,959 Oh, you brought Zoe, too? Greetings. 172 00:13:38,680 --> 00:13:40,680 Hello Zoe. 173 00:13:41,400 --> 00:13:43,959 Hello, my darling. 174 00:13:44,479 --> 00:13:46,200 You've come all the way to the office? 175 00:13:46,560 --> 00:13:47,920 Oh my God. 176 00:13:48,560 --> 00:13:50,680 This is exactly what I've been telling you. 177 00:13:51,239 --> 00:13:53,239 Look how tiny she is. 178 00:13:53,400 --> 00:13:57,159 You should be spending time with her, just taking it easy. 179 00:13:57,319 --> 00:13:59,920 You have to come back to the office eventually anyway. 180 00:14:00,479 --> 00:14:01,839 I'm always on edge… 181 00:14:02,400 --> 00:14:05,159 that Zoe's father might pull another one of his stunts. 182 00:14:05,600 --> 00:14:06,839 And what have I done now? 183 00:14:07,239 --> 00:14:09,239 Tell you what, why don't you just plant a tracking chip in me 184 00:14:09,400 --> 00:14:13,239 so you can have a running commentary of where I am and what I'm doing? 185 00:14:13,800 --> 00:14:14,959 It wouldn't make a difference. 186 00:14:15,119 --> 00:14:18,280 That chip will just start feeding me a pack of lies once it’s installed in a liar like you. 187 00:14:18,439 --> 00:14:19,759 You're such a smooth talker, 188 00:14:19,920 --> 00:14:21,720 you could probably twist its logic completely. 189 00:14:21,879 --> 00:14:23,039 Wow. 190 00:14:23,360 --> 00:14:26,159 A taunt, with a sense of humor to boot. 191 00:14:26,560 --> 00:14:29,200 Darling, you're picking up a few new tricks. 192 00:14:29,959 --> 00:14:31,079 I know. 193 00:14:32,639 --> 00:14:35,159 You watch over Zoe. I'm going to meet Rohit. 194 00:14:55,639 --> 00:14:56,879 Hello, Rohit. 195 00:14:57,720 --> 00:15:00,360 -How have you been? -I'm great. And you? 196 00:15:00,800 --> 00:15:02,479 Have you got a moment? 197 00:15:02,639 --> 00:15:05,360 Can we talk, if you're not busy? 198 00:15:05,959 --> 00:15:07,319 Yeah, yeah, of course. 199 00:15:07,680 --> 00:15:08,639 Please, have a seat. 200 00:15:19,959 --> 00:15:22,839 Yesterday, Kamran told me you knew everything all along. 201 00:15:24,680 --> 00:15:26,400 Yes, I did. 202 00:15:26,879 --> 00:15:29,079 So why didn't you tell me yesterday? 203 00:15:30,879 --> 00:15:32,319 I just didn't know what to say... 204 00:15:32,879 --> 00:15:34,839 I couldn't find the right words to tell you. 205 00:15:35,400 --> 00:15:37,519 And how long was this going on? 206 00:15:39,280 --> 00:15:43,439 I found out the same night I saw it happen. 207 00:15:44,680 --> 00:15:46,639 Kamran's quite the piece of work, isn't he? 208 00:15:47,079 --> 00:15:50,439 Carrying on an affair, and neither of us had the faintest idea. 209 00:15:51,280 --> 00:15:53,239 Yes, but he was caught in the end, wasn't he? 210 00:15:53,400 --> 00:15:54,800 Now he's facing the music. 211 00:15:57,519 --> 00:16:00,039 But there's one thing that's not adding up. 212 00:16:01,680 --> 00:16:02,920 Is that so? 213 00:16:03,439 --> 00:16:06,159 After this entire circus, there's only one thing that doesn't make sense to you? 214 00:16:07,079 --> 00:16:07,959 No. 215 00:16:08,280 --> 00:16:09,759 There's a long list, actually... 216 00:16:09,920 --> 00:16:12,000 Some of it I've pieced together, 217 00:16:12,319 --> 00:16:14,519 but other parts still don't make sense. 218 00:16:15,920 --> 00:16:18,560 And one of those things concerns you. 219 00:16:19,720 --> 00:16:20,479 Which is? 220 00:16:20,800 --> 00:16:22,000 Manisha. 221 00:16:22,560 --> 00:16:24,720 Why is she taking Sehar's side? 222 00:16:29,119 --> 00:16:30,600 That's her decision. 223 00:16:31,319 --> 00:16:32,600 There's nothing I can do about it. 224 00:16:32,959 --> 00:16:33,800 No. 225 00:16:34,079 --> 00:16:35,560 I know Manisha. 226 00:16:36,239 --> 00:16:38,319 If Kamran's story is true, 227 00:16:38,759 --> 00:16:40,639 as you claim it is, 228 00:16:41,159 --> 00:16:43,439 why couldn't you make her see reason? 229 00:16:43,920 --> 00:16:47,319 Kiran, I tried to explain it to her, but she simply refused to listen. 230 00:16:48,079 --> 00:16:50,519 Then maybe I shouldn't have to listen either. 231 00:16:55,000 --> 00:16:58,439 And yet here I am, being made a fool of by Kamran all over again. 232 00:17:02,600 --> 00:17:04,159 No, it's not like that at all. 233 00:17:05,159 --> 00:17:07,879 Manisha is the one being played for a fool by Sehar. 234 00:17:08,879 --> 00:17:10,319 Because Sehar is a total drama queen. 235 00:17:10,479 --> 00:17:12,119 She puts on such a performance, 236 00:17:12,439 --> 00:17:14,439 such a convincing act... that sometimes, 237 00:17:14,600 --> 00:17:17,720 even I start to think that the allegations she's leveled against me might actually be true. 238 00:17:18,720 --> 00:17:20,800 Rohit is Manisha's husband. 239 00:17:21,319 --> 00:17:23,800 Why would she believe Sehar over him? 240 00:17:25,239 --> 00:17:26,759 What has gotten into you? 241 00:17:27,159 --> 00:17:30,039 You were in the courtroom. You saw her performance for yourself. 242 00:17:30,400 --> 00:17:32,079 Even the judge was completely taken in. 243 00:17:32,680 --> 00:17:34,639 At that moment, he looked like he was ready 244 00:17:34,800 --> 00:17:37,759 to sentence me to death right then and there, without a shred of evidence. 245 00:17:38,200 --> 00:17:39,239 Alright then. 246 00:17:39,600 --> 00:17:42,200 I'll meet Manisha, and we'll sort this out ourselves. 247 00:17:42,560 --> 00:17:44,119 You don't need to do that. 248 00:17:44,560 --> 00:17:46,400 Just leave it to me. I'll try to talk some sense into her. 249 00:17:46,560 --> 00:17:48,039 Please, just give me a little more time. 250 00:17:49,000 --> 00:17:52,600 I just hope you can convince her before the next hearing. 251 00:17:52,879 --> 00:17:54,720 I'm trying to convince her. 252 00:17:55,159 --> 00:17:58,039 But you both need to have a little patience. 253 00:17:58,560 --> 00:18:00,119 Look, you both know her better than anyone. 254 00:18:00,439 --> 00:18:02,239 I can certainly try my best to convince her, 255 00:18:02,400 --> 00:18:04,400 but I can't exactly force her. 256 00:18:04,920 --> 00:18:08,319 Rohit, you had better convince her before this case is over. 257 00:18:09,879 --> 00:18:11,119 Why are you so afraid? 258 00:18:11,639 --> 00:18:13,759 That if Manisha keeps supporting Sehar, 259 00:18:14,079 --> 00:18:15,479 you'll end up losing the case? 260 00:18:16,119 --> 00:18:17,959 No. I have no intention of losing this case. 261 00:18:18,560 --> 00:18:20,239 Sehar is the one who will lose. 262 00:18:20,920 --> 00:18:24,000 Although if Manisha continues to stand by her... 263 00:18:24,720 --> 00:18:27,439 Sehar's defeat will just be a little delayed, that's all. 264 00:18:28,159 --> 00:18:29,479 Well, that's a relief. 265 00:18:29,800 --> 00:18:33,680 At least you're not worried that Manisha's testimony will get you convicted. 266 00:18:37,959 --> 00:18:40,839 Worried? Please. Me? Convicted? 267 00:18:41,000 --> 00:18:43,200 What do I have to worry about? Absolutely nothing. 268 00:18:46,759 --> 00:18:49,439 I'm taking Zoe and heading to my mother's place. 269 00:18:50,959 --> 00:18:52,920 Why? Why are you leaving all of a sudden? 270 00:18:53,479 --> 00:18:56,159 Because I can no longer stand the very sight of you. 271 00:18:57,639 --> 00:18:59,839 Alright, then go. 272 00:19:00,879 --> 00:19:02,600 I'll be in court for the hearing. 273 00:19:10,959 --> 00:19:15,639 Listen, I don't think Kiran bought my story. 274 00:19:16,959 --> 00:19:18,319 She won't. 275 00:19:18,959 --> 00:19:20,479 That's why it's better 276 00:19:20,920 --> 00:19:22,560 if you stop piling one lie on top of another. 277 00:19:22,720 --> 00:19:25,959 At least confess your crime to her and ask for her forgiveness. 278 00:19:26,800 --> 00:19:28,400 What are you talking about? 279 00:19:29,000 --> 00:19:30,839 This is my last resort. 280 00:19:32,079 --> 00:19:35,400 You want me to just tell her the truth now and break her heart? 281 00:19:35,920 --> 00:19:36,800 Oh, right. 282 00:19:37,280 --> 00:19:38,759 Such a considerate man you are. 283 00:19:38,920 --> 00:19:40,159 You care so deeply for Kiran. 284 00:19:40,479 --> 00:19:43,280 Why wouldn't I? She's my wife, and I love her. 285 00:19:44,680 --> 00:19:46,200 For God's sake. 286 00:20:06,039 --> 00:20:08,800 He's either trying to scare me into dropping this case 287 00:20:09,159 --> 00:20:10,720 or he wants me dead. 288 00:20:10,879 --> 00:20:12,680 Don't you worry about it. 289 00:20:13,079 --> 00:20:14,639 Kamran knows perfectly well 290 00:20:14,800 --> 00:20:18,119 that if anything happens to you, he'll be the prime suspect. 291 00:20:18,680 --> 00:20:20,319 That won't matter to him. 292 00:20:20,639 --> 00:20:22,239 He's got the entire system in his pocket. 293 00:20:22,560 --> 00:20:25,519 He'll just get the police to rig another investigation, and he'll walk free. 294 00:20:26,800 --> 00:20:29,319 Sehar, take my guard with you for now. 295 00:20:30,479 --> 00:20:33,439 No. Taking a guard with me will just worry Mom and Dad even more. 296 00:20:33,759 --> 00:20:35,519 I haven't told them anything about this. 297 00:20:38,600 --> 00:20:42,319 It's good you didn't mention it to them and came to us instead. 298 00:20:43,239 --> 00:20:44,600 Look, Sehar, 299 00:20:45,400 --> 00:20:47,839 if Kamran is behind all this, 300 00:20:48,200 --> 00:20:52,879 then he's only using scare tactics to intimidate you. 301 00:20:53,360 --> 00:20:56,920 You have to act as if you haven't noticed anyone following you. 302 00:20:57,800 --> 00:20:59,800 But that's not going to solve anything, is it? 303 00:21:00,319 --> 00:21:01,639 I think... 304 00:21:02,239 --> 00:21:04,200 we need to speed up the proceedings. 305 00:21:04,519 --> 00:21:06,759 Before Kamran pulls another stunt like this. 306 00:21:07,079 --> 00:21:09,680 Don't worry, we are on track. 307 00:21:10,039 --> 00:21:12,079 First, your cross-examination will be completed. 308 00:21:12,439 --> 00:21:16,039 After that, your family and the other witnesses will testify. 309 00:21:16,519 --> 00:21:17,759 Once that's done, 310 00:21:17,920 --> 00:21:20,879 Kamran's list of witnesses will be presented. 311 00:21:21,759 --> 00:21:23,239 You understand? 312 00:21:23,759 --> 00:21:25,639 We're doing fine, don't worry. 313 00:21:27,959 --> 00:21:30,360 Do you think Sehar is telling the truth? 314 00:21:30,680 --> 00:21:32,039 I don't know. 315 00:21:32,479 --> 00:21:34,360 But Kamran is hardly innocent. 316 00:21:34,759 --> 00:21:37,959 He confessed to me himself that he and Sehar were having an affair. 317 00:21:38,319 --> 00:21:39,920 This isn't good. 318 00:21:42,280 --> 00:21:43,959 I'm just so furious with myself. 319 00:21:44,119 --> 00:21:47,800 So much happened right under my nose, and I didn't see it. 320 00:21:48,400 --> 00:21:50,720 Mom, how can I possibly live with a man 321 00:21:50,879 --> 00:21:53,039 who has no respect for our relationship? 322 00:21:53,560 --> 00:21:55,200 Look, my dear, 323 00:21:55,839 --> 00:21:57,560 this whole matter is before the courts now. 324 00:21:57,879 --> 00:22:01,479 If Kamran is telling the truth, and that girl has lied, then... 325 00:22:02,000 --> 00:22:05,239 Kamran needs you right now, doesn't he? 326 00:22:06,360 --> 00:22:10,280 He told you about his affair with Sehar himself, didn't he? 327 00:22:11,800 --> 00:22:14,519 Then, my dear, you should only punish him 328 00:22:14,680 --> 00:22:16,680 for the mistake he actually committed. 329 00:22:18,680 --> 00:22:22,280 My darling, don't make any rash decisions. 330 00:22:23,639 --> 00:22:27,000 You’re not just a wife. You’re a mother too. 331 00:22:27,560 --> 00:22:31,119 And Kamran is Zoe's father. 332 00:22:32,839 --> 00:22:34,639 Mom, if Sehar is telling the truth, 333 00:22:34,959 --> 00:22:37,560 then there is no way I am staying with Kamran. 334 00:22:37,920 --> 00:22:39,759 After that, I don't care what happens. 335 00:22:39,920 --> 00:22:42,000 I will make sure he never sees Zoe again. 336 00:22:42,560 --> 00:22:44,280 You're absolutely right. 337 00:22:44,680 --> 00:22:50,280 But to find out the truth and make the right decision, my dear... 338 00:22:50,800 --> 00:22:53,600 you'll have to see this entire process through to the end. 339 00:22:54,479 --> 00:22:58,560 My darling, you have to be strong to do that. 340 00:23:40,000 --> 00:23:40,879 Dad, he's here. 341 00:23:41,039 --> 00:23:41,920 Who's here, dear? 342 00:23:42,079 --> 00:23:43,639 The man Kamran put on my tail. 343 00:23:43,800 --> 00:23:44,839 I just saw him myself. 344 00:23:45,200 --> 00:23:47,200 Who did Kamran have following you? 345 00:23:47,360 --> 00:23:48,759 For days, this car has been tailing me. 346 00:23:48,920 --> 00:23:51,519 I saw it myself. It's parked right outside. 347 00:23:51,680 --> 00:23:53,720 -I'll go check. -No, Saad, you're not going. 348 00:23:53,879 --> 00:23:56,360 Call the guard and have him check who's in the car. 349 00:23:56,519 --> 00:23:58,600 Sister, just let me take a look. Nothing will happen, relax. 350 00:23:58,759 --> 00:23:59,680 Saad... 351 00:24:00,159 --> 00:24:01,000 Saad. 352 00:24:08,479 --> 00:24:09,759 Brother Ali? Is that you? 353 00:24:18,839 --> 00:24:19,879 How are you, Saad? 354 00:24:20,600 --> 00:24:22,239 What are you doing here? 355 00:24:24,519 --> 00:24:26,239 I came to talk. 356 00:24:27,319 --> 00:24:28,519 With Sehar… 357 00:24:28,680 --> 00:24:30,400 In fact, I came to talk to all of you. 358 00:24:31,680 --> 00:24:33,959 So you're the one who's been following me all this time? 359 00:24:34,600 --> 00:24:35,839 What do you want? 360 00:24:36,000 --> 00:24:37,560 What are you here for now? 361 00:24:38,959 --> 00:24:40,800 Can we sit down and talk? 362 00:24:40,959 --> 00:24:43,720 No, we can't talk. Dad, tell him to leave. 363 00:24:44,039 --> 00:24:44,959 Sehar. 364 00:24:47,039 --> 00:24:49,400 I have a way to deal with Kamran. 365 00:24:52,839 --> 00:24:54,119 How do you even know about that? 366 00:24:58,959 --> 00:25:00,360 I often wait outside your office, 367 00:25:00,519 --> 00:25:03,400 your building, just to catch a glimpse of you. 368 00:25:06,439 --> 00:25:10,360 The night you went to the police station... 369 00:25:11,159 --> 00:25:13,200 I don't need your pity. 370 00:25:13,360 --> 00:25:15,519 Whatever we had is over. Leave. 371 00:25:16,560 --> 00:25:18,959 Sehar, winning against Kamran in court is impossible. 372 00:25:19,400 --> 00:25:20,639 I have an idea. 373 00:25:20,800 --> 00:25:23,800 We don't need any of your ideas. Just get out of here. 374 00:25:30,519 --> 00:25:32,639 -But, Sister, at least hear him out. -Hear what? 375 00:25:32,959 --> 00:25:34,839 Sister, you need all the help you can get right now. 376 00:25:35,159 --> 00:25:36,959 He might have some proof. 377 00:25:45,639 --> 00:25:47,039 Fine. What is it? 378 00:25:49,639 --> 00:25:51,600 I want to help you with this case, Sehar. 379 00:25:51,759 --> 00:25:53,079 Help me? 380 00:25:53,839 --> 00:25:56,959 You haven't hurt me enough that now you want to help me? 381 00:26:02,519 --> 00:26:04,280 I was wrong. 382 00:26:04,879 --> 00:26:07,000 And you ended our relationship. 383 00:26:07,959 --> 00:26:11,519 I apologized over and over, but you still punished me... 384 00:26:12,439 --> 00:26:14,560 and divorced me. 385 00:26:15,600 --> 00:26:18,920 But that doesn't change the fact that... 386 00:26:20,479 --> 00:26:23,839 we shared a lot of good times together. 387 00:26:26,039 --> 00:26:27,239 You are in the past, Ali. 388 00:26:27,639 --> 00:26:30,720 I've closed that chapter and moved on with my life. 389 00:26:31,039 --> 00:26:32,280 You shouldn't have come here. 390 00:26:32,600 --> 00:26:34,119 Sehar, please. 391 00:26:34,600 --> 00:26:36,319 Uncle, Aunt, say something. 392 00:26:36,800 --> 00:26:39,159 I've always seen you both as my own parents, 393 00:26:39,319 --> 00:26:41,519 and Saad as my younger brother. 394 00:26:42,600 --> 00:26:45,720 How can I just abandon you all in a time like this? 395 00:26:46,720 --> 00:26:48,519 Brother Ali, your relationship with Sister is over, 396 00:26:48,680 --> 00:26:50,400 so we don't really have any ties left. 397 00:26:51,239 --> 00:26:53,879 Still... tell us, how can you help? 398 00:26:56,280 --> 00:26:58,600 Sehar won't get justice through the system. 399 00:26:59,039 --> 00:27:01,439 But we can get our own revenge on Kamran. 400 00:27:02,400 --> 00:27:03,280 How? 401 00:27:04,759 --> 00:27:07,959 I will fight this battle within the system, and I will win. 402 00:27:08,319 --> 00:27:10,560 We don't need your suggestions. Now leave. 403 00:27:10,879 --> 00:27:12,879 -Sehar, I was only... -Only what? 404 00:27:13,280 --> 00:27:15,039 Trying to take advantage of the situation? 405 00:27:15,360 --> 00:27:18,639 Did you think a few sympathetic words would make me forget that you cheated? 406 00:27:22,239 --> 00:27:24,119 I've changed, Sehar. 407 00:27:25,319 --> 00:27:28,759 I made one mistake, and you've punished me so severely for it. 408 00:27:30,920 --> 00:27:34,200 Please, just let me make amends. 409 00:27:34,759 --> 00:27:36,839 I don't care. Out. 410 00:27:37,360 --> 00:27:38,200 Get out. 411 00:27:50,759 --> 00:27:52,600 Sister, you should have at least heard him out. 412 00:27:53,119 --> 00:27:54,720 Have you forgotten how sincere he was with you? 413 00:27:54,879 --> 00:27:56,319 If he were sincere, he'd have been loyal. 414 00:27:56,479 --> 00:27:57,519 He wouldn't have cheated on me. 415 00:27:57,680 --> 00:27:59,439 You've already made him pay for that. 416 00:27:59,920 --> 00:28:02,959 What’s the harm in forgiving someone who's admitting his mistake? 417 00:28:25,039 --> 00:28:26,479 You're up, Mr. Bukhari. 418 00:28:32,119 --> 00:28:33,600 Good day, Miss Sehar. 419 00:28:34,319 --> 00:28:39,200 Let's pick up right where we left off. 420 00:28:39,680 --> 00:28:42,439 But first, please tell me, are you all right? 421 00:28:43,439 --> 00:28:44,879 Yes, I'm perfectly fine. 422 00:28:45,800 --> 00:28:48,959 Then, if you don't mind, may I proceed with my questions? 423 00:28:50,560 --> 00:28:51,560 Please, go ahead. 424 00:28:52,360 --> 00:28:58,400 Miss Sehar, given your prior marital status and sexual history, 425 00:28:58,720 --> 00:29:01,720 a two ** test wasn’t conducted after the incident, was it? 426 00:29:04,439 --> 00:29:06,119 Objection, Your Honor. 427 00:29:06,519 --> 00:29:09,479 According to new laws and judicial precedents, 428 00:29:09,639 --> 00:29:11,920 not only is the two ** test itself illegal, 429 00:29:12,079 --> 00:29:16,519 but so is asking a rape survivor such a question. 430 00:29:16,680 --> 00:29:18,319 Yes, of course. You would be the one 431 00:29:18,479 --> 00:29:21,680 who's read all the laws and rulings, Miss Beenish. 432 00:29:22,000 --> 00:29:23,479 Indeed, Mr. Bukhari. 433 00:29:24,079 --> 00:29:25,680 As Thomas Jefferson said, 434 00:29:25,839 --> 00:29:29,079 “A lawyer without books would be like a workman without tools.” 435 00:29:29,479 --> 00:29:32,839 It seems Mr. Bukhari hasn't bothered with the new laws, 436 00:29:33,000 --> 00:29:36,800 let alone the High Court's decisions. 437 00:29:37,400 --> 00:29:39,079 What is this, Mr. Bukhari? 438 00:29:39,680 --> 00:29:41,119 My apologies, Your Lordship. 439 00:29:41,519 --> 00:29:44,360 When did I suggest the test was mandatory? 440 00:29:44,519 --> 00:29:45,959 I merely posed a question. 441 00:29:46,639 --> 00:29:49,400 You may not ask that question. 442 00:29:49,800 --> 00:29:51,720 And be careful with the witness. 443 00:29:52,159 --> 00:29:53,839 My apologies, Your Lordship. 444 00:29:54,159 --> 00:29:56,039 I will certainly be more careful. 445 00:29:56,400 --> 00:29:57,200 May I proceed? 446 00:29:57,959 --> 00:29:58,639 Proceed. 447 00:30:02,560 --> 00:30:08,159 So, Miss Sehar, the plan to falsely accuse my client... 448 00:30:08,319 --> 00:30:09,839 did you come up with it on your own, 449 00:30:10,000 --> 00:30:11,639 or did you conspire with your family? 450 00:30:12,119 --> 00:30:13,879 I've told you before. 451 00:30:14,200 --> 00:30:18,280 Neither my family nor I had anything to do with such a plan. 452 00:30:19,200 --> 00:30:22,039 But you've yet to provide a satisfactory explanation. 453 00:30:22,560 --> 00:30:23,879 If there was no grand plan, 454 00:30:24,039 --> 00:30:26,560 why did it take six days to file a report? 455 00:30:26,720 --> 00:30:28,639 I have answered you time and again. 456 00:30:28,800 --> 00:30:30,800 Perhaps you just aren't satisfied. 457 00:30:31,439 --> 00:30:34,479 I was in shock when it happened. 458 00:30:34,639 --> 00:30:37,800 I had no idea what to do. 459 00:30:37,959 --> 00:30:40,600 My family was just worried about our reputation. 460 00:30:41,720 --> 00:30:44,159 Perhaps you didn't know what to do 461 00:30:44,319 --> 00:30:47,079 because your scheme didn't cover the aftermath, did it? 462 00:30:48,280 --> 00:30:49,119 What do you mean? 463 00:30:49,280 --> 00:30:50,119 What plan? 464 00:30:50,280 --> 00:30:54,800 Your plan only went as far as accusing my client of rape. 465 00:30:55,639 --> 00:30:57,600 You figured he was a decent man, that he would be easily frightened. 466 00:30:57,759 --> 00:30:59,000 That was the extent of it, wasn't it? 467 00:30:59,319 --> 00:31:01,759 And tell me, what was I supposed to gain from that? 468 00:31:01,920 --> 00:31:03,280 Exactly what you had planned for. 469 00:31:03,639 --> 00:31:04,759 Objection, Your Honor. 470 00:31:04,920 --> 00:31:07,360 That is not a question. It is a direct accusation. 471 00:31:07,800 --> 00:31:10,439 Stick to questions, Mr. Bukhari. 472 00:31:10,600 --> 00:31:12,360 Enough with the games. 473 00:31:12,639 --> 00:31:14,039 Get to the point. 474 00:31:14,360 --> 00:31:15,680 Your Lordship, I am getting to the point. 475 00:31:15,839 --> 00:31:20,720 But first, I must set the stage for Miss Sehar and this court to hear the truth. 476 00:31:21,039 --> 00:31:24,600 This is a court of law, Mr. Bukhari, not a movie set. 477 00:31:24,759 --> 00:31:27,239 Stop creating suspense and get to the point. 478 00:31:27,560 --> 00:31:29,519 You're right, Your Lordship. This is a court of law. 479 00:31:29,680 --> 00:31:32,800 But Miss Sehar's elaborate scheme is something straight out of a film. 480 00:31:32,959 --> 00:31:34,200 Objection, Your Honor. 481 00:31:34,360 --> 00:31:36,759 The defense counsel is making irrelevant statements 482 00:31:36,920 --> 00:31:38,920 simply to put my witness under duress. 483 00:31:39,079 --> 00:31:40,439 Another objection? 484 00:31:40,920 --> 00:31:42,280 Your Lordship, I'm doing nothing of the sort. 485 00:31:42,439 --> 00:31:45,280 She, on the other hand, is constantly interrupting. 486 00:31:45,439 --> 00:31:49,000 I implore this honorable court to put a stop to her frequent interruptions. 487 00:31:49,159 --> 00:31:50,839 How can I possibly question the witness like this? 488 00:31:51,000 --> 00:31:52,400 It's one objection after another. 489 00:31:53,759 --> 00:31:55,759 Miss Beenish, please take your seat. 490 00:31:56,400 --> 00:31:58,360 And Mr. Bukhari, please proceed. 491 00:31:58,720 --> 00:32:01,039 Your Lordship, I am simply setting the stage. 492 00:32:01,560 --> 00:32:10,600 I want everyone here to be prepared for the truth, 493 00:32:10,759 --> 00:32:12,119 so they understand exactly 494 00:32:12,280 --> 00:32:16,879 how an innocent man was ensnared in a vicious plot. 495 00:32:17,039 --> 00:32:21,720 And how she tried to destroy his life simply to build her own. 496 00:32:23,159 --> 00:32:25,319 Have you finished your speech, Mr. Bukhari? 497 00:32:25,879 --> 00:32:27,079 Now get to the point. 498 00:32:27,519 --> 00:32:30,400 That night, Miss Sehar wasn't raped. 499 00:32:30,959 --> 00:32:32,879 Because, in fact, nothing happened at all. 500 00:32:34,560 --> 00:32:37,360 Miss Sehar, is it true that 501 00:32:37,519 --> 00:32:39,920 when you arrived at my client Kamran's home that night, 502 00:32:40,079 --> 00:32:43,200 he mentioned his friend Rohit would be joining them for dinner by nine? 503 00:32:43,360 --> 00:32:44,800 Is this correct? 504 00:32:48,239 --> 00:32:51,280 Yes. Kamran had told me that Rohit would be there for dinner 505 00:32:51,600 --> 00:32:52,560 and that Kiran would be there too. 506 00:32:52,720 --> 00:32:54,839 But neither Kiran nor Rohit was there. 507 00:32:55,159 --> 00:32:56,639 And is it also true 508 00:32:56,800 --> 00:33:01,839 that my client Kamran's wife was pregnant? 509 00:33:02,000 --> 00:33:03,800 That she was unwell and staying at her mother's... 510 00:33:03,959 --> 00:33:06,839 and that Kamran told you all this at the office that day? 511 00:33:07,200 --> 00:33:09,879 No. He never mentioned anything like that to me. 512 00:33:10,400 --> 00:33:11,159 That's a lie. 513 00:33:11,439 --> 00:33:13,720 Oh, really? Is it true that after he told you this, 514 00:33:13,879 --> 00:33:16,759 you insisted that he not cancel the dinner plans, no matter what? 515 00:33:17,239 --> 00:33:18,680 That's completely false. 516 00:33:18,839 --> 00:33:20,400 He only invited me under the pretense 517 00:33:20,560 --> 00:33:21,280 that Kiran was the one having me over for dinner. 518 00:33:21,439 --> 00:33:22,479 Why would I have said that? 519 00:33:22,639 --> 00:33:27,360 Miss Sehar, did you do all this because you saw... an opportunity? 520 00:33:27,519 --> 00:33:28,519 A chance? 521 00:33:28,680 --> 00:33:30,439 An opportunity? What kind of opportunity? 522 00:33:30,600 --> 00:33:33,560 The opportunity to execute your plan. 523 00:33:34,680 --> 00:33:37,079 Who plans their own rape? 524 00:33:39,360 --> 00:33:42,560 Isn't it true you were never actually raped? 525 00:33:43,000 --> 00:33:46,759 And that this entire performance was just a backup for your master plan. 526 00:33:47,239 --> 00:33:48,720 Then why wasn't Rohit there? 527 00:33:48,879 --> 00:33:50,400 Did I stop him from coming too? 528 00:33:51,039 --> 00:33:51,920 No... 529 00:33:52,560 --> 00:33:55,400 You didn't. In fact, no one did. 530 00:33:55,560 --> 00:33:59,159 But isn't it true that when you arrived at my client's house, 531 00:33:59,319 --> 00:34:01,920 he told you Rohit would be arriving shortly? 532 00:34:03,319 --> 00:34:05,479 Yes, Kamran said that Rohit would be there in a little while. 533 00:34:05,639 --> 00:34:07,319 Then is it also true 534 00:34:07,479 --> 00:34:09,360 that you asked him to cancel on Rohit? 535 00:34:09,519 --> 00:34:10,200 To get rid of him 536 00:34:10,360 --> 00:34:12,519 because you had some important business to discuss with my client, 537 00:34:12,680 --> 00:34:14,639 which couldn't happen with Mr. Rohit around? 538 00:34:15,879 --> 00:34:17,360 That's another one of your baseless lies. 539 00:34:17,519 --> 00:34:18,400 Nothing like that happened. 540 00:34:18,560 --> 00:34:19,720 You're the one who is lying. 541 00:34:19,879 --> 00:34:21,680 In fact, you've spun a whole web of lies. 542 00:34:21,839 --> 00:34:24,639 And I'm going to unravel it and expose every last one. 543 00:34:24,800 --> 00:34:26,079 Objection, Your Honor. 544 00:34:26,239 --> 00:34:30,239 The defense counsel is relentlessly leveling false accusations against my client. 545 00:34:30,560 --> 00:34:32,920 Your Lordship, I'm not leveling accusations. 546 00:34:33,079 --> 00:34:36,280 I'm exposing the false ones made against my client. 547 00:34:36,959 --> 00:34:38,479 Objection overruled. 548 00:34:38,959 --> 00:34:40,600 You may continue, Mr. Bukhari. 549 00:34:40,920 --> 00:34:42,280 Thank you, Your Lordship. 550 00:34:45,239 --> 00:34:51,159 Miss Sehar, isn't it a fact that because Mr. Rohit was running late that night, 551 00:34:51,319 --> 00:34:53,439 you decided to move forward with your plan? 552 00:34:54,119 --> 00:34:56,360 And the house staff? Where did they disappear to? 553 00:34:56,759 --> 00:34:58,560 Did I send them on leave as well? 554 00:34:58,959 --> 00:35:02,079 Or was your client forced by me to give them the night off? 555 00:35:02,639 --> 00:35:04,759 The house staff were at the house that night. 556 00:35:05,680 --> 00:35:09,079 Is it not true that they served you dinner, 557 00:35:09,239 --> 00:35:12,800 you had dessert, and then you drank green tea? 558 00:35:13,119 --> 00:35:15,239 Not a single word of that is true. 559 00:35:18,000 --> 00:35:18,959 Your Lordship... 560 00:35:19,119 --> 00:35:23,879 my client's servants have refuted Miss Sehar's claims, calling them false. 561 00:35:24,280 --> 00:35:25,879 They gave the exact same statement to the police, 562 00:35:26,039 --> 00:35:28,680 that they were present at the house on the night of the incident. 563 00:35:29,079 --> 00:35:31,759 Their statements are included in the police's investigative report. 564 00:35:32,239 --> 00:35:33,519 It's all a lie, Your Honor. 565 00:35:33,680 --> 00:35:36,000 Apart from one guard, no other servant was there. 566 00:35:36,159 --> 00:35:37,759 And I've already informed this honorable court 567 00:35:37,920 --> 00:35:39,680 about what that guard did. 568 00:35:39,839 --> 00:35:41,200 Rohit saw everything. 569 00:35:41,360 --> 00:35:44,280 I panicked and messaged him to come over, which he did. 570 00:35:44,600 --> 00:35:47,400 Because it was all part of your magnificent plan. 571 00:35:47,959 --> 00:35:51,759 First, you tried getting Kamran to un-invite Rohit... 572 00:35:52,159 --> 00:35:53,479 and then, when that didn't work, 573 00:35:53,639 --> 00:35:54,360 you sent him a message asking where he was. 574 00:35:54,519 --> 00:35:56,400 And according to your fictional account, 575 00:35:56,560 --> 00:35:58,159 why would I have done that? 576 00:36:01,200 --> 00:36:03,600 Yes, Mr. Bukhari, please do get to the point. 577 00:36:04,759 --> 00:36:06,159 Yes, Your Lordship… 578 00:36:06,479 --> 00:36:08,720 The truth has a way of coming out… 579 00:36:10,200 --> 00:36:11,839 step by step. 580 00:36:12,159 --> 00:36:15,039 Miss Sehar, after you had eaten, 581 00:36:15,360 --> 00:36:17,959 you made a request to my client, Kamran. 582 00:36:18,119 --> 00:36:19,879 You asked him to send the servants outside 583 00:36:20,039 --> 00:36:22,000 because you had something private to discuss. 584 00:36:22,319 --> 00:36:25,319 He did as you asked and sent them out… 585 00:36:25,479 --> 00:36:28,039 and then you started flirting with him… luring him. 586 00:36:28,200 --> 00:36:31,400 That is the most despicable lie! Stop it! 587 00:36:31,800 --> 00:36:32,720 You should be ashamed of yourself. 588 00:36:32,879 --> 00:36:34,119 Do you not have mothers and sisters in your home? 589 00:36:34,280 --> 00:36:35,039 I do, absolutely. 590 00:36:35,200 --> 00:36:36,519 But they are nothing like you. 591 00:36:36,680 --> 00:36:38,000 Objection, Your Honor! 592 00:36:38,159 --> 00:36:41,720 The defense counsel is making personal attacks on my client’s character. 593 00:36:41,879 --> 00:36:46,079 Your Lordship, I am only answering the victim’s question. 594 00:36:46,680 --> 00:36:48,639 Mr. Bukhari, you will be more careful 595 00:36:48,800 --> 00:36:50,159 with your choice of words. 596 00:36:50,759 --> 00:36:52,239 I want to see both of you in my chambers now. 597 00:36:52,560 --> 00:36:54,119 All rise!43464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.