Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,319 --> 00:00:25,839
You dodged a bullet today.
2
00:00:26,280 --> 00:00:30,360
You got lucky, but your luck
won't save you every time.
3
00:00:31,239 --> 00:00:32,680
How many more lies
can you tell?
4
00:00:33,079 --> 00:00:34,800
How many?
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,079
I won't let you get away
with this, Sehar.
6
00:00:49,239 --> 00:00:52,039
You want to destroy me?
7
00:00:53,319 --> 00:00:55,400
Well, now, it's your turn
to be destroyed.
8
00:00:56,200 --> 00:00:58,680
And the whole world will be
there to watch the spectacle.
9
00:01:09,759 --> 00:01:10,560
What is it now?
10
00:01:10,959 --> 00:01:12,560
There's one thing I don't understand.
11
00:01:14,400 --> 00:01:16,159
What? What is it
you don't understand?
12
00:01:16,600 --> 00:01:19,479
Rohit could have just told me
this at the office.
13
00:01:19,800 --> 00:01:21,039
We could have avoided
this entire scene
14
00:01:21,200 --> 00:01:22,720
and put the matter to rest right
then and there.
15
00:01:25,959 --> 00:01:27,119
What was he supposed to tell you?
16
00:01:27,280 --> 00:01:29,360
That Sehar and I are having an affair?
17
00:01:29,839 --> 00:01:33,639
That he'd figured everything out
and had been hiding it from you?
18
00:01:33,800 --> 00:01:35,159
Is that what he should have told you?
19
00:01:35,439 --> 00:01:38,600
Then why can't Rohit make
Manisha understand that?
20
00:01:38,759 --> 00:01:40,360
Why is she taking
Sehar's side?
21
00:01:41,879 --> 00:01:42,879
Exactly.
22
00:01:43,039 --> 00:01:44,959
That's what I don't get either.
23
00:01:45,239 --> 00:01:48,319
If he knows the truth,
then he needs to tell Manisha.
24
00:01:48,680 --> 00:01:50,560
I'll... I'll speak to him.
25
00:01:51,159 --> 00:01:53,239
No, don't. You stay out of it.
26
00:01:54,560 --> 00:01:56,360
I'll speak to Manisha myself.
27
00:01:58,639 --> 00:02:00,319
What's the point?
28
00:02:00,959 --> 00:02:03,439
Why are you wasting
your energy on this lie?
29
00:02:03,759 --> 00:02:05,519
It's my right. I deserve
to know the truth.
30
00:02:05,680 --> 00:02:07,839
Of course, it's your right
to know the truth.
31
00:02:08,000 --> 00:02:09,680
And you do.
32
00:02:09,839 --> 00:02:13,079
So why are you obsessing
over every little detail for no reason?
33
00:02:13,519 --> 00:02:15,800
You know, this doesn't make
any sense to me.
34
00:02:16,119 --> 00:02:18,319
There's definitely something
you're hiding from me.
35
00:02:19,360 --> 00:02:20,600
Kiran, come on.
36
00:02:21,680 --> 00:02:24,479
Why would I hide anything from you?
37
00:02:24,839 --> 00:02:26,839
Now, of all times?
Why would I hide things?
38
00:02:27,639 --> 00:02:29,119
Just you wait and see.
39
00:02:30,039 --> 00:02:31,879
For filing this phony case,
40
00:02:32,039 --> 00:02:35,519
I'm going to teach Sehar
a lesson in court she'll never forget,
41
00:02:36,319 --> 00:02:37,879
and then you'll understand.
42
00:02:38,280 --> 00:02:40,839
This is a court case,
Kamran, not a war.
43
00:02:41,159 --> 00:02:42,479
So, fight it like one.
44
00:02:42,639 --> 00:02:43,759
This is war.
45
00:02:44,039 --> 00:02:45,519
This is war.
46
00:02:46,280 --> 00:02:48,800
And everything is fair in love and war.
47
00:02:49,200 --> 00:02:51,879
And truth is the first casualty
of war, Kamran.
48
00:02:52,159 --> 00:02:53,600
I just don't get it.
49
00:02:54,439 --> 00:02:57,079
In this fight, are you on
my side or not?
50
00:02:57,479 --> 00:03:00,879
Does standing by you mean I have to
blindly go along with every single thing you say?
51
00:03:01,639 --> 00:03:04,879
Well, you would have my back
if you actually trusted me, wouldn't you?
52
00:03:06,360 --> 00:03:10,039
I haven't decided if I'm going
to stand by you or not.
53
00:03:11,159 --> 00:03:13,280
And let's get one thing straight.
54
00:03:13,560 --> 00:03:17,000
This time, I'll only support you
if I truly believe you.
55
00:03:17,639 --> 00:03:19,079
Not out of some sense of duty.
56
00:03:27,680 --> 00:03:29,639
Everything's falling apart, Zara.
57
00:03:30,439 --> 00:03:32,200
At first, my family wasn't on my side.
58
00:03:32,360 --> 00:03:33,519
Now that they finally are,
59
00:03:33,680 --> 00:03:36,239
I feel like I'm the one who's losing
the will to fight.
60
00:03:36,959 --> 00:03:40,360
Sehar, you've only gotten this far
because of your will to fight.
61
00:03:41,280 --> 00:03:42,680
You have to stay strong.
62
00:03:44,680 --> 00:03:46,000
I feel like...
63
00:03:46,519 --> 00:03:48,400
by filing this case,
64
00:03:48,560 --> 00:03:50,560
I've put everyone in a really
difficult position.
65
00:03:52,280 --> 00:03:54,680
You haven't put anyone in
a difficult position.
66
00:03:55,360 --> 00:03:57,639
It is your right to fight for justice.
67
00:03:59,439 --> 00:04:02,039
When this story breaks,
68
00:04:02,639 --> 00:04:05,439
how are Mom and Dad going
to face anyone?
69
00:04:05,920 --> 00:04:08,439
What if Saad does something
stupid in a fit of rage?
70
00:04:08,600 --> 00:04:09,800
What happens then?
71
00:04:09,959 --> 00:04:13,959
Sehar, if you just keep fighting,
everything will turn out okay.
72
00:04:14,720 --> 00:04:18,159
All you need to focus on
right now is winning this case.
73
00:04:19,119 --> 00:04:20,720
Don't let anything distract you.
74
00:04:22,800 --> 00:04:24,600
You're right...
75
00:04:25,239 --> 00:04:27,319
But I don't know how.
76
00:04:28,400 --> 00:04:31,639
How am I supposed to control
all these negative thoughts?
77
00:04:31,879 --> 00:04:34,239
My dear, after what
you've been through,
78
00:04:34,759 --> 00:04:37,400
it's completely normal
to feel this way.
79
00:04:38,759 --> 00:04:39,920
You know,
80
00:04:40,280 --> 00:04:42,800
the psychological impact after being
raped is often the hardest part to overcome.
81
00:04:42,959 --> 00:04:44,959
That's the real challenge.
82
00:04:45,280 --> 00:04:49,280
That man just brought my whole life
to a screeching halt...
83
00:04:50,519 --> 00:04:53,000
I don't know
what I'm supposed to do.
84
00:04:53,839 --> 00:04:55,360
Just hang in there, Sehar.
85
00:04:55,800 --> 00:04:58,839
Life doesn't stop.
We just stop trying.
86
00:04:59,319 --> 00:05:00,920
We lose heart.
87
00:05:01,759 --> 00:05:02,800
Be brave.
88
00:07:14,759 --> 00:07:15,759
Yes, Kamran?
89
00:07:17,439 --> 00:07:18,560
How are you, man?
90
00:07:20,519 --> 00:07:22,079
How could I possibly be?
91
00:07:22,400 --> 00:07:24,319
What's on your mind?
What's happened now?
92
00:07:24,800 --> 00:07:27,479
It took a lot to convince Kiran.
93
00:07:28,000 --> 00:07:29,800
You told her the whole truth?
94
00:07:30,759 --> 00:07:33,920
I told her everything.
But not the whole truth.
95
00:07:36,200 --> 00:07:37,879
How many more lies
are you going to tell?
96
00:07:38,920 --> 00:07:42,639
Relax. I just said
you don't know a thing.
97
00:07:43,119 --> 00:07:44,039
And what else?
98
00:07:45,319 --> 00:07:48,200
I also told her that Sehar
and I were having an affair.
99
00:07:48,879 --> 00:07:50,839
And because of that...
100
00:08:14,400 --> 00:08:16,239
And Kiran actually bought that?
101
00:08:16,759 --> 00:08:18,319
Looks like it, man.
102
00:08:20,280 --> 00:08:21,680
Then tell me something.
103
00:08:22,319 --> 00:08:23,720
Do you ever tell the truth?
104
00:08:24,319 --> 00:08:26,680
Why do you always go back to that?
105
00:08:27,159 --> 00:08:29,079
Look, just listen to why I called.
106
00:08:29,560 --> 00:08:32,680
Kiran still has one doubt
nagging at her.
107
00:08:33,479 --> 00:08:34,519
And what's that?
108
00:08:34,920 --> 00:08:36,879
That if my story is true...
109
00:08:37,959 --> 00:08:41,360
then why is Manisha supporting Sehar?
110
00:08:42,720 --> 00:08:45,079
So why didn't you cook up
another lie for that?
111
00:08:45,239 --> 00:08:47,239
After all, seems like
you have a PhD in it.
112
00:08:47,560 --> 00:08:49,600
Rohit, instead of lecturing me,
113
00:08:49,759 --> 00:08:51,119
why don't you try making
Manisha see reason?
114
00:08:51,439 --> 00:08:53,360
And how am I supposed to do that?
115
00:08:53,920 --> 00:08:57,479
She won't even look at me,
let alone talk to me.
116
00:08:58,159 --> 00:08:59,800
At least your marriage will be saved.
117
00:09:00,400 --> 00:09:03,039
But trying to save you
is going to destroy mine.
118
00:09:03,639 --> 00:09:06,119
Rohit, try to understand my situation.
119
00:09:07,000 --> 00:09:10,239
I'm the one with the threat of going
to jail hanging over my head, not you.
120
00:09:10,600 --> 00:09:12,800
That's hanging over your head
because of what you did.
121
00:09:13,479 --> 00:09:14,680
Don't pin this on me.
122
00:09:14,839 --> 00:09:17,039
That's not what I'm doing here, man.
123
00:09:17,879 --> 00:09:19,519
I'm begging you.
124
00:09:20,000 --> 00:09:22,280
Please, make Manisha understand.
Please.
125
00:09:22,920 --> 00:09:24,639
Kamran, let me give you
some serious advice.
126
00:09:24,920 --> 00:09:26,759
You're sick in the head.
127
00:09:26,920 --> 00:09:28,560
You need to get some help
for this pathological lying.
128
00:09:28,920 --> 00:09:30,800
Fine. Alright.
129
00:09:31,319 --> 00:09:33,200
Let me just win this case
against Sehar first.
130
00:09:33,360 --> 00:09:35,159
After that, I'll go wherever you say,
whenever you say,
131
00:09:35,319 --> 00:09:36,639
to see whoever you want
to get some help.
132
00:09:36,800 --> 00:09:38,239
I promise you, I will.
133
00:09:38,680 --> 00:09:40,959
God, you're completely
unhinged, Kamran.
134
00:10:05,680 --> 00:10:06,839
Who is it?
135
00:10:21,000 --> 00:10:22,200
Mom...
136
00:11:20,360 --> 00:11:21,639
Sehar? What's wrong?
137
00:11:22,439 --> 00:11:25,200
Manisha, someone's following me.
138
00:11:26,560 --> 00:11:27,439
Who?
139
00:11:27,680 --> 00:11:28,519
Where are you?
140
00:11:29,079 --> 00:11:30,159
Kamran.
141
00:11:30,479 --> 00:11:32,680
He must have sent someone
after me, right?
142
00:11:33,039 --> 00:11:34,560
Where are you right now?
143
00:11:35,079 --> 00:11:36,839
I'm at my place right now.
144
00:11:38,519 --> 00:11:40,479
Sehar, are you sure you didn't
just have a nightmare?
145
00:11:41,000 --> 00:11:41,839
No.
146
00:11:42,519 --> 00:11:44,000
I forgot to tell you...
147
00:11:44,159 --> 00:11:47,479
For the last few days, there's been
this black car with a man inside.
148
00:11:47,920 --> 00:11:50,479
He's been following me for a while.
I've seen him with my own eyes.
149
00:11:51,680 --> 00:11:52,839
Okay, you know what?
150
00:11:53,000 --> 00:11:55,680
I'll send my security guard over
to your place, alright?
151
00:11:55,839 --> 00:11:57,800
No, no.
The building already has a guard.
152
00:11:58,439 --> 00:12:00,920
Then what's there to worry about?
153
00:12:01,519 --> 00:12:03,360
Look, listen to me. Just relax, alright?
154
00:12:03,519 --> 00:12:05,400
Let's do this. We'll meet up tomorrow.
155
00:12:05,920 --> 00:12:08,800
We can tell Beenish about it,
and we'll figure out who it is, okay?
156
00:12:09,759 --> 00:12:10,680
Okay.
157
00:12:11,239 --> 00:12:13,280
I'm sorry for bothering you so late.
158
00:12:13,839 --> 00:12:15,560
No, don't be. I'm glad you called.
159
00:12:15,720 --> 00:12:17,119
Just try to relax now.
160
00:12:18,959 --> 00:12:19,920
Okay.
161
00:12:20,239 --> 00:12:20,920
Bye.
162
00:12:21,600 --> 00:12:22,600
Bye.
163
00:13:19,800 --> 00:13:21,039
Kiran.
164
00:13:21,959 --> 00:13:23,200
Oh my God.
165
00:13:23,920 --> 00:13:24,680
What a surprise.
166
00:13:24,839 --> 00:13:26,600
Dropping in at the office
so suddenly?
167
00:13:26,959 --> 00:13:28,479
You didn't even give me a heads-up.
168
00:13:28,920 --> 00:13:30,239
I was getting restless at home.
169
00:13:30,400 --> 00:13:32,239
I'm thinking of coming back to work.
170
00:13:32,560 --> 00:13:34,280
Right, but...
171
00:13:35,400 --> 00:13:37,959
Oh, you brought Zoe, too?
Greetings.
172
00:13:38,680 --> 00:13:40,680
Hello Zoe.
173
00:13:41,400 --> 00:13:43,959
Hello, my darling.
174
00:13:44,479 --> 00:13:46,200
You've come all the way
to the office?
175
00:13:46,560 --> 00:13:47,920
Oh my God.
176
00:13:48,560 --> 00:13:50,680
This is exactly
what I've been telling you.
177
00:13:51,239 --> 00:13:53,239
Look how tiny she is.
178
00:13:53,400 --> 00:13:57,159
You should be spending time
with her, just taking it easy.
179
00:13:57,319 --> 00:13:59,920
You have to come back to
the office eventually anyway.
180
00:14:00,479 --> 00:14:01,839
I'm always on edge…
181
00:14:02,400 --> 00:14:05,159
that Zoe's father might pull
another one of his stunts.
182
00:14:05,600 --> 00:14:06,839
And what have I done now?
183
00:14:07,239 --> 00:14:09,239
Tell you what, why don't you just
plant a tracking chip in me
184
00:14:09,400 --> 00:14:13,239
so you can have a running commentary
of where I am and what I'm doing?
185
00:14:13,800 --> 00:14:14,959
It wouldn't make a difference.
186
00:14:15,119 --> 00:14:18,280
That chip will just start feeding me a
pack of lies once it’s installed in a liar like you.
187
00:14:18,439 --> 00:14:19,759
You're such a smooth talker,
188
00:14:19,920 --> 00:14:21,720
you could probably twist
its logic completely.
189
00:14:21,879 --> 00:14:23,039
Wow.
190
00:14:23,360 --> 00:14:26,159
A taunt, with a sense
of humor to boot.
191
00:14:26,560 --> 00:14:29,200
Darling, you're picking up
a few new tricks.
192
00:14:29,959 --> 00:14:31,079
I know.
193
00:14:32,639 --> 00:14:35,159
You watch over Zoe.
I'm going to meet Rohit.
194
00:14:55,639 --> 00:14:56,879
Hello, Rohit.
195
00:14:57,720 --> 00:15:00,360
-How have you been?
-I'm great. And you?
196
00:15:00,800 --> 00:15:02,479
Have you got a moment?
197
00:15:02,639 --> 00:15:05,360
Can we talk, if you're not busy?
198
00:15:05,959 --> 00:15:07,319
Yeah, yeah, of course.
199
00:15:07,680 --> 00:15:08,639
Please, have a seat.
200
00:15:19,959 --> 00:15:22,839
Yesterday, Kamran told me
you knew everything all along.
201
00:15:24,680 --> 00:15:26,400
Yes, I did.
202
00:15:26,879 --> 00:15:29,079
So why didn't you tell me yesterday?
203
00:15:30,879 --> 00:15:32,319
I just didn't know what to say...
204
00:15:32,879 --> 00:15:34,839
I couldn't find the right words
to tell you.
205
00:15:35,400 --> 00:15:37,519
And how long was this going on?
206
00:15:39,280 --> 00:15:43,439
I found out the same night
I saw it happen.
207
00:15:44,680 --> 00:15:46,639
Kamran's quite the piece
of work, isn't he?
208
00:15:47,079 --> 00:15:50,439
Carrying on an affair, and
neither of us had the faintest idea.
209
00:15:51,280 --> 00:15:53,239
Yes, but he was caught
in the end, wasn't he?
210
00:15:53,400 --> 00:15:54,800
Now he's facing the music.
211
00:15:57,519 --> 00:16:00,039
But there's one thing
that's not adding up.
212
00:16:01,680 --> 00:16:02,920
Is that so?
213
00:16:03,439 --> 00:16:06,159
After this entire circus, there's only
one thing that doesn't make sense to you?
214
00:16:07,079 --> 00:16:07,959
No.
215
00:16:08,280 --> 00:16:09,759
There's a long list, actually...
216
00:16:09,920 --> 00:16:12,000
Some of it I've pieced together,
217
00:16:12,319 --> 00:16:14,519
but other parts still don't make sense.
218
00:16:15,920 --> 00:16:18,560
And one of those things
concerns you.
219
00:16:19,720 --> 00:16:20,479
Which is?
220
00:16:20,800 --> 00:16:22,000
Manisha.
221
00:16:22,560 --> 00:16:24,720
Why is she taking Sehar's side?
222
00:16:29,119 --> 00:16:30,600
That's her decision.
223
00:16:31,319 --> 00:16:32,600
There's nothing I can do about it.
224
00:16:32,959 --> 00:16:33,800
No.
225
00:16:34,079 --> 00:16:35,560
I know Manisha.
226
00:16:36,239 --> 00:16:38,319
If Kamran's story is true,
227
00:16:38,759 --> 00:16:40,639
as you claim it is,
228
00:16:41,159 --> 00:16:43,439
why couldn't you make her see reason?
229
00:16:43,920 --> 00:16:47,319
Kiran, I tried to explain it to her,
but she simply refused to listen.
230
00:16:48,079 --> 00:16:50,519
Then maybe I shouldn't
have to listen either.
231
00:16:55,000 --> 00:16:58,439
And yet here I am, being made
a fool of by Kamran all over again.
232
00:17:02,600 --> 00:17:04,159
No, it's not like that at all.
233
00:17:05,159 --> 00:17:07,879
Manisha is the one being
played for a fool by Sehar.
234
00:17:08,879 --> 00:17:10,319
Because Sehar is a
total drama queen.
235
00:17:10,479 --> 00:17:12,119
She puts on such a performance,
236
00:17:12,439 --> 00:17:14,439
such a convincing act...
that sometimes,
237
00:17:14,600 --> 00:17:17,720
even I start to think that the allegations
she's leveled against me might actually be true.
238
00:17:18,720 --> 00:17:20,800
Rohit is Manisha's husband.
239
00:17:21,319 --> 00:17:23,800
Why would she believe
Sehar over him?
240
00:17:25,239 --> 00:17:26,759
What has gotten into you?
241
00:17:27,159 --> 00:17:30,039
You were in the courtroom.
You saw her performance for yourself.
242
00:17:30,400 --> 00:17:32,079
Even the judge was
completely taken in.
243
00:17:32,680 --> 00:17:34,639
At that moment,
he looked like he was ready
244
00:17:34,800 --> 00:17:37,759
to sentence me to death right then
and there, without a shred of evidence.
245
00:17:38,200 --> 00:17:39,239
Alright then.
246
00:17:39,600 --> 00:17:42,200
I'll meet Manisha, and
we'll sort this out ourselves.
247
00:17:42,560 --> 00:17:44,119
You don't need to do that.
248
00:17:44,560 --> 00:17:46,400
Just leave it to me. I'll try to talk
some sense into her.
249
00:17:46,560 --> 00:17:48,039
Please, just give me
a little more time.
250
00:17:49,000 --> 00:17:52,600
I just hope you can convince her
before the next hearing.
251
00:17:52,879 --> 00:17:54,720
I'm trying to convince her.
252
00:17:55,159 --> 00:17:58,039
But you both need to
have a little patience.
253
00:17:58,560 --> 00:18:00,119
Look, you both know her
better than anyone.
254
00:18:00,439 --> 00:18:02,239
I can certainly try my best
to convince her,
255
00:18:02,400 --> 00:18:04,400
but I can't exactly force her.
256
00:18:04,920 --> 00:18:08,319
Rohit, you had better convince her
before this case is over.
257
00:18:09,879 --> 00:18:11,119
Why are you so afraid?
258
00:18:11,639 --> 00:18:13,759
That if Manisha keeps
supporting Sehar,
259
00:18:14,079 --> 00:18:15,479
you'll end up losing the case?
260
00:18:16,119 --> 00:18:17,959
No. I have no intention of
losing this case.
261
00:18:18,560 --> 00:18:20,239
Sehar is the one who will lose.
262
00:18:20,920 --> 00:18:24,000
Although if Manisha continues
to stand by her...
263
00:18:24,720 --> 00:18:27,439
Sehar's defeat will just be
a little delayed, that's all.
264
00:18:28,159 --> 00:18:29,479
Well, that's a relief.
265
00:18:29,800 --> 00:18:33,680
At least you're not worried that
Manisha's testimony will get you convicted.
266
00:18:37,959 --> 00:18:40,839
Worried? Please. Me?
Convicted?
267
00:18:41,000 --> 00:18:43,200
What do I have to worry about?
Absolutely nothing.
268
00:18:46,759 --> 00:18:49,439
I'm taking Zoe and heading
to my mother's place.
269
00:18:50,959 --> 00:18:52,920
Why? Why are you leaving
all of a sudden?
270
00:18:53,479 --> 00:18:56,159
Because I can no longer stand
the very sight of you.
271
00:18:57,639 --> 00:18:59,839
Alright, then go.
272
00:19:00,879 --> 00:19:02,600
I'll be in court for the hearing.
273
00:19:10,959 --> 00:19:15,639
Listen, I don't think Kiran
bought my story.
274
00:19:16,959 --> 00:19:18,319
She won't.
275
00:19:18,959 --> 00:19:20,479
That's why it's better
276
00:19:20,920 --> 00:19:22,560
if you stop piling one lie
on top of another.
277
00:19:22,720 --> 00:19:25,959
At least confess your crime to her
and ask for her forgiveness.
278
00:19:26,800 --> 00:19:28,400
What are you talking about?
279
00:19:29,000 --> 00:19:30,839
This is my last resort.
280
00:19:32,079 --> 00:19:35,400
You want me to just tell her
the truth now and break her heart?
281
00:19:35,920 --> 00:19:36,800
Oh, right.
282
00:19:37,280 --> 00:19:38,759
Such a considerate man you are.
283
00:19:38,920 --> 00:19:40,159
You care so deeply for Kiran.
284
00:19:40,479 --> 00:19:43,280
Why wouldn't I?
She's my wife, and I love her.
285
00:19:44,680 --> 00:19:46,200
For God's sake.
286
00:20:06,039 --> 00:20:08,800
He's either trying to scare me
into dropping this case
287
00:20:09,159 --> 00:20:10,720
or he wants me dead.
288
00:20:10,879 --> 00:20:12,680
Don't you worry about it.
289
00:20:13,079 --> 00:20:14,639
Kamran knows perfectly well
290
00:20:14,800 --> 00:20:18,119
that if anything happens to you,
he'll be the prime suspect.
291
00:20:18,680 --> 00:20:20,319
That won't matter to him.
292
00:20:20,639 --> 00:20:22,239
He's got the entire system
in his pocket.
293
00:20:22,560 --> 00:20:25,519
He'll just get the police to rig another
investigation, and he'll walk free.
294
00:20:26,800 --> 00:20:29,319
Sehar, take my guard
with you for now.
295
00:20:30,479 --> 00:20:33,439
No. Taking a guard with me will
just worry Mom and Dad even more.
296
00:20:33,759 --> 00:20:35,519
I haven't told them
anything about this.
297
00:20:38,600 --> 00:20:42,319
It's good you didn't mention it
to them and came to us instead.
298
00:20:43,239 --> 00:20:44,600
Look, Sehar,
299
00:20:45,400 --> 00:20:47,839
if Kamran is behind all this,
300
00:20:48,200 --> 00:20:52,879
then he's only using scare tactics
to intimidate you.
301
00:20:53,360 --> 00:20:56,920
You have to act as if you haven't
noticed anyone following you.
302
00:20:57,800 --> 00:20:59,800
But that's not going to
solve anything, is it?
303
00:21:00,319 --> 00:21:01,639
I think...
304
00:21:02,239 --> 00:21:04,200
we need to speed up the proceedings.
305
00:21:04,519 --> 00:21:06,759
Before Kamran pulls
another stunt like this.
306
00:21:07,079 --> 00:21:09,680
Don't worry, we are on track.
307
00:21:10,039 --> 00:21:12,079
First, your cross-examination
will be completed.
308
00:21:12,439 --> 00:21:16,039
After that, your family and
the other witnesses will testify.
309
00:21:16,519 --> 00:21:17,759
Once that's done,
310
00:21:17,920 --> 00:21:20,879
Kamran's list of witnesses
will be presented.
311
00:21:21,759 --> 00:21:23,239
You understand?
312
00:21:23,759 --> 00:21:25,639
We're doing fine, don't worry.
313
00:21:27,959 --> 00:21:30,360
Do you think
Sehar is telling the truth?
314
00:21:30,680 --> 00:21:32,039
I don't know.
315
00:21:32,479 --> 00:21:34,360
But Kamran is hardly innocent.
316
00:21:34,759 --> 00:21:37,959
He confessed to me himself that
he and Sehar were having an affair.
317
00:21:38,319 --> 00:21:39,920
This isn't good.
318
00:21:42,280 --> 00:21:43,959
I'm just so furious with myself.
319
00:21:44,119 --> 00:21:47,800
So much happened right
under my nose, and I didn't see it.
320
00:21:48,400 --> 00:21:50,720
Mom, how can I possibly live
with a man
321
00:21:50,879 --> 00:21:53,039
who has no respect for
our relationship?
322
00:21:53,560 --> 00:21:55,200
Look, my dear,
323
00:21:55,839 --> 00:21:57,560
this whole matter is before
the courts now.
324
00:21:57,879 --> 00:22:01,479
If Kamran is telling the truth,
and that girl has lied, then...
325
00:22:02,000 --> 00:22:05,239
Kamran needs you right now,
doesn't he?
326
00:22:06,360 --> 00:22:10,280
He told you about his affair
with Sehar himself, didn't he?
327
00:22:11,800 --> 00:22:14,519
Then, my dear,
you should only punish him
328
00:22:14,680 --> 00:22:16,680
for the mistake
he actually committed.
329
00:22:18,680 --> 00:22:22,280
My darling, don't make
any rash decisions.
330
00:22:23,639 --> 00:22:27,000
You’re not just a wife.
You’re a mother too.
331
00:22:27,560 --> 00:22:31,119
And Kamran is Zoe's father.
332
00:22:32,839 --> 00:22:34,639
Mom, if Sehar is telling the truth,
333
00:22:34,959 --> 00:22:37,560
then there is no way
I am staying with Kamran.
334
00:22:37,920 --> 00:22:39,759
After that, I don't care what happens.
335
00:22:39,920 --> 00:22:42,000
I will make sure he never
sees Zoe again.
336
00:22:42,560 --> 00:22:44,280
You're absolutely right.
337
00:22:44,680 --> 00:22:50,280
But to find out the truth and
make the right decision, my dear...
338
00:22:50,800 --> 00:22:53,600
you'll have to see this entire process
through to the end.
339
00:22:54,479 --> 00:22:58,560
My darling, you have to be
strong to do that.
340
00:23:40,000 --> 00:23:40,879
Dad, he's here.
341
00:23:41,039 --> 00:23:41,920
Who's here, dear?
342
00:23:42,079 --> 00:23:43,639
The man Kamran put on my tail.
343
00:23:43,800 --> 00:23:44,839
I just saw him myself.
344
00:23:45,200 --> 00:23:47,200
Who did Kamran have following you?
345
00:23:47,360 --> 00:23:48,759
For days, this car has been tailing me.
346
00:23:48,920 --> 00:23:51,519
I saw it myself.
It's parked right outside.
347
00:23:51,680 --> 00:23:53,720
-I'll go check.
-No, Saad, you're not going.
348
00:23:53,879 --> 00:23:56,360
Call the guard and have him check
who's in the car.
349
00:23:56,519 --> 00:23:58,600
Sister, just let me take a look.
Nothing will happen, relax.
350
00:23:58,759 --> 00:23:59,680
Saad...
351
00:24:00,159 --> 00:24:01,000
Saad.
352
00:24:08,479 --> 00:24:09,759
Brother Ali? Is that you?
353
00:24:18,839 --> 00:24:19,879
How are you, Saad?
354
00:24:20,600 --> 00:24:22,239
What are you doing here?
355
00:24:24,519 --> 00:24:26,239
I came to talk.
356
00:24:27,319 --> 00:24:28,519
With Sehar…
357
00:24:28,680 --> 00:24:30,400
In fact, I came to talk to all of you.
358
00:24:31,680 --> 00:24:33,959
So you're the one who's been
following me all this time?
359
00:24:34,600 --> 00:24:35,839
What do you want?
360
00:24:36,000 --> 00:24:37,560
What are you here for now?
361
00:24:38,959 --> 00:24:40,800
Can we sit down and talk?
362
00:24:40,959 --> 00:24:43,720
No, we can't talk. Dad,
tell him to leave.
363
00:24:44,039 --> 00:24:44,959
Sehar.
364
00:24:47,039 --> 00:24:49,400
I have a way to deal with Kamran.
365
00:24:52,839 --> 00:24:54,119
How do you even know about that?
366
00:24:58,959 --> 00:25:00,360
I often wait outside your office,
367
00:25:00,519 --> 00:25:03,400
your building,
just to catch a glimpse of you.
368
00:25:06,439 --> 00:25:10,360
The night you went to
the police station...
369
00:25:11,159 --> 00:25:13,200
I don't need your pity.
370
00:25:13,360 --> 00:25:15,519
Whatever we had is over.
Leave.
371
00:25:16,560 --> 00:25:18,959
Sehar, winning against Kamran
in court is impossible.
372
00:25:19,400 --> 00:25:20,639
I have an idea.
373
00:25:20,800 --> 00:25:23,800
We don't need any of your ideas.
Just get out of here.
374
00:25:30,519 --> 00:25:32,639
-But, Sister, at least hear him out.
-Hear what?
375
00:25:32,959 --> 00:25:34,839
Sister, you need all the help
you can get right now.
376
00:25:35,159 --> 00:25:36,959
He might have some proof.
377
00:25:45,639 --> 00:25:47,039
Fine. What is it?
378
00:25:49,639 --> 00:25:51,600
I want to help you with
this case, Sehar.
379
00:25:51,759 --> 00:25:53,079
Help me?
380
00:25:53,839 --> 00:25:56,959
You haven't hurt me enough
that now you want to help me?
381
00:26:02,519 --> 00:26:04,280
I was wrong.
382
00:26:04,879 --> 00:26:07,000
And you ended our relationship.
383
00:26:07,959 --> 00:26:11,519
I apologized over and over,
but you still punished me...
384
00:26:12,439 --> 00:26:14,560
and divorced me.
385
00:26:15,600 --> 00:26:18,920
But that doesn't change
the fact that...
386
00:26:20,479 --> 00:26:23,839
we shared a lot of
good times together.
387
00:26:26,039 --> 00:26:27,239
You are in the past, Ali.
388
00:26:27,639 --> 00:26:30,720
I've closed that chapter
and moved on with my life.
389
00:26:31,039 --> 00:26:32,280
You shouldn't have come here.
390
00:26:32,600 --> 00:26:34,119
Sehar, please.
391
00:26:34,600 --> 00:26:36,319
Uncle, Aunt, say something.
392
00:26:36,800 --> 00:26:39,159
I've always seen you both
as my own parents,
393
00:26:39,319 --> 00:26:41,519
and Saad as my younger brother.
394
00:26:42,600 --> 00:26:45,720
How can I just abandon you all
in a time like this?
395
00:26:46,720 --> 00:26:48,519
Brother Ali, your relationship
with Sister is over,
396
00:26:48,680 --> 00:26:50,400
so we don't really have any ties left.
397
00:26:51,239 --> 00:26:53,879
Still... tell us, how can you help?
398
00:26:56,280 --> 00:26:58,600
Sehar won't get justice
through the system.
399
00:26:59,039 --> 00:27:01,439
But we can get our
own revenge on Kamran.
400
00:27:02,400 --> 00:27:03,280
How?
401
00:27:04,759 --> 00:27:07,959
I will fight this battle within
the system, and I will win.
402
00:27:08,319 --> 00:27:10,560
We don't need your suggestions.
Now leave.
403
00:27:10,879 --> 00:27:12,879
-Sehar, I was only...
-Only what?
404
00:27:13,280 --> 00:27:15,039
Trying to take advantage
of the situation?
405
00:27:15,360 --> 00:27:18,639
Did you think a few sympathetic words
would make me forget that you cheated?
406
00:27:22,239 --> 00:27:24,119
I've changed, Sehar.
407
00:27:25,319 --> 00:27:28,759
I made one mistake, and you've
punished me so severely for it.
408
00:27:30,920 --> 00:27:34,200
Please, just let me make amends.
409
00:27:34,759 --> 00:27:36,839
I don't care. Out.
410
00:27:37,360 --> 00:27:38,200
Get out.
411
00:27:50,759 --> 00:27:52,600
Sister, you should have
at least heard him out.
412
00:27:53,119 --> 00:27:54,720
Have you forgotten how sincere
he was with you?
413
00:27:54,879 --> 00:27:56,319
If he were sincere,
he'd have been loyal.
414
00:27:56,479 --> 00:27:57,519
He wouldn't have cheated on me.
415
00:27:57,680 --> 00:27:59,439
You've already made him
pay for that.
416
00:27:59,920 --> 00:28:02,959
What’s the harm in forgiving
someone who's admitting his mistake?
417
00:28:25,039 --> 00:28:26,479
You're up, Mr. Bukhari.
418
00:28:32,119 --> 00:28:33,600
Good day, Miss Sehar.
419
00:28:34,319 --> 00:28:39,200
Let's pick up right
where we left off.
420
00:28:39,680 --> 00:28:42,439
But first, please tell me,
are you all right?
421
00:28:43,439 --> 00:28:44,879
Yes, I'm perfectly fine.
422
00:28:45,800 --> 00:28:48,959
Then, if you don't mind,
may I proceed with my questions?
423
00:28:50,560 --> 00:28:51,560
Please, go ahead.
424
00:28:52,360 --> 00:28:58,400
Miss Sehar, given your prior
marital status and sexual history,
425
00:28:58,720 --> 00:29:01,720
a two ** test wasn’t conducted
after the incident, was it?
426
00:29:04,439 --> 00:29:06,119
Objection, Your Honor.
427
00:29:06,519 --> 00:29:09,479
According to new laws
and judicial precedents,
428
00:29:09,639 --> 00:29:11,920
not only is the two ** test
itself illegal,
429
00:29:12,079 --> 00:29:16,519
but so is asking a rape survivor
such a question.
430
00:29:16,680 --> 00:29:18,319
Yes, of course.
You would be the one
431
00:29:18,479 --> 00:29:21,680
who's read all the laws
and rulings, Miss Beenish.
432
00:29:22,000 --> 00:29:23,479
Indeed, Mr. Bukhari.
433
00:29:24,079 --> 00:29:25,680
As Thomas Jefferson said,
434
00:29:25,839 --> 00:29:29,079
“A lawyer without books would be
like a workman without tools.”
435
00:29:29,479 --> 00:29:32,839
It seems Mr. Bukhari hasn't
bothered with the new laws,
436
00:29:33,000 --> 00:29:36,800
let alone the High Court's decisions.
437
00:29:37,400 --> 00:29:39,079
What is this, Mr. Bukhari?
438
00:29:39,680 --> 00:29:41,119
My apologies, Your Lordship.
439
00:29:41,519 --> 00:29:44,360
When did I suggest
the test was mandatory?
440
00:29:44,519 --> 00:29:45,959
I merely posed a question.
441
00:29:46,639 --> 00:29:49,400
You may not ask that question.
442
00:29:49,800 --> 00:29:51,720
And be careful with the witness.
443
00:29:52,159 --> 00:29:53,839
My apologies, Your Lordship.
444
00:29:54,159 --> 00:29:56,039
I will certainly be more careful.
445
00:29:56,400 --> 00:29:57,200
May I proceed?
446
00:29:57,959 --> 00:29:58,639
Proceed.
447
00:30:02,560 --> 00:30:08,159
So, Miss Sehar, the plan
to falsely accuse my client...
448
00:30:08,319 --> 00:30:09,839
did you come up with it on your own,
449
00:30:10,000 --> 00:30:11,639
or did you conspire with your family?
450
00:30:12,119 --> 00:30:13,879
I've told you before.
451
00:30:14,200 --> 00:30:18,280
Neither my family nor I had
anything to do with such a plan.
452
00:30:19,200 --> 00:30:22,039
But you've yet to provide
a satisfactory explanation.
453
00:30:22,560 --> 00:30:23,879
If there was no grand plan,
454
00:30:24,039 --> 00:30:26,560
why did it take six days
to file a report?
455
00:30:26,720 --> 00:30:28,639
I have answered you time and again.
456
00:30:28,800 --> 00:30:30,800
Perhaps you just aren't satisfied.
457
00:30:31,439 --> 00:30:34,479
I was in shock when it happened.
458
00:30:34,639 --> 00:30:37,800
I had no idea what to do.
459
00:30:37,959 --> 00:30:40,600
My family was just worried
about our reputation.
460
00:30:41,720 --> 00:30:44,159
Perhaps you didn't know
what to do
461
00:30:44,319 --> 00:30:47,079
because your scheme didn't
cover the aftermath, did it?
462
00:30:48,280 --> 00:30:49,119
What do you mean?
463
00:30:49,280 --> 00:30:50,119
What plan?
464
00:30:50,280 --> 00:30:54,800
Your plan only went as far as
accusing my client of rape.
465
00:30:55,639 --> 00:30:57,600
You figured he was a decent man,
that he would be easily frightened.
466
00:30:57,759 --> 00:30:59,000
That was the extent of it, wasn't it?
467
00:30:59,319 --> 00:31:01,759
And tell me, what was I supposed
to gain from that?
468
00:31:01,920 --> 00:31:03,280
Exactly what you had planned for.
469
00:31:03,639 --> 00:31:04,759
Objection, Your Honor.
470
00:31:04,920 --> 00:31:07,360
That is not a question.
It is a direct accusation.
471
00:31:07,800 --> 00:31:10,439
Stick to questions, Mr. Bukhari.
472
00:31:10,600 --> 00:31:12,360
Enough with the games.
473
00:31:12,639 --> 00:31:14,039
Get to the point.
474
00:31:14,360 --> 00:31:15,680
Your Lordship,
I am getting to the point.
475
00:31:15,839 --> 00:31:20,720
But first, I must set the stage for
Miss Sehar and this court to hear the truth.
476
00:31:21,039 --> 00:31:24,600
This is a court of law,
Mr. Bukhari, not a movie set.
477
00:31:24,759 --> 00:31:27,239
Stop creating suspense
and get to the point.
478
00:31:27,560 --> 00:31:29,519
You're right, Your Lordship.
This is a court of law.
479
00:31:29,680 --> 00:31:32,800
But Miss Sehar's elaborate scheme
is something straight out of a film.
480
00:31:32,959 --> 00:31:34,200
Objection, Your Honor.
481
00:31:34,360 --> 00:31:36,759
The defense counsel is
making irrelevant statements
482
00:31:36,920 --> 00:31:38,920
simply to put my witness
under duress.
483
00:31:39,079 --> 00:31:40,439
Another objection?
484
00:31:40,920 --> 00:31:42,280
Your Lordship, I'm doing
nothing of the sort.
485
00:31:42,439 --> 00:31:45,280
She, on the other hand,
is constantly interrupting.
486
00:31:45,439 --> 00:31:49,000
I implore this honorable court to
put a stop to her frequent interruptions.
487
00:31:49,159 --> 00:31:50,839
How can I possibly question
the witness like this?
488
00:31:51,000 --> 00:31:52,400
It's one objection after another.
489
00:31:53,759 --> 00:31:55,759
Miss Beenish,
please take your seat.
490
00:31:56,400 --> 00:31:58,360
And Mr. Bukhari, please proceed.
491
00:31:58,720 --> 00:32:01,039
Your Lordship,
I am simply setting the stage.
492
00:32:01,560 --> 00:32:10,600
I want everyone here to be
prepared for the truth,
493
00:32:10,759 --> 00:32:12,119
so they understand exactly
494
00:32:12,280 --> 00:32:16,879
how an innocent man was
ensnared in a vicious plot.
495
00:32:17,039 --> 00:32:21,720
And how she tried to destroy
his life simply to build her own.
496
00:32:23,159 --> 00:32:25,319
Have you finished
your speech, Mr. Bukhari?
497
00:32:25,879 --> 00:32:27,079
Now get to the point.
498
00:32:27,519 --> 00:32:30,400
That night,
Miss Sehar wasn't raped.
499
00:32:30,959 --> 00:32:32,879
Because, in fact,
nothing happened at all.
500
00:32:34,560 --> 00:32:37,360
Miss Sehar, is it true that
501
00:32:37,519 --> 00:32:39,920
when you arrived at my client
Kamran's home that night,
502
00:32:40,079 --> 00:32:43,200
he mentioned his friend Rohit would
be joining them for dinner by nine?
503
00:32:43,360 --> 00:32:44,800
Is this correct?
504
00:32:48,239 --> 00:32:51,280
Yes. Kamran had told me
that Rohit would be there for dinner
505
00:32:51,600 --> 00:32:52,560
and that Kiran would be there too.
506
00:32:52,720 --> 00:32:54,839
But neither Kiran
nor Rohit was there.
507
00:32:55,159 --> 00:32:56,639
And is it also true
508
00:32:56,800 --> 00:33:01,839
that my client Kamran's wife
was pregnant?
509
00:33:02,000 --> 00:33:03,800
That she was unwell and
staying at her mother's...
510
00:33:03,959 --> 00:33:06,839
and that Kamran told you all this
at the office that day?
511
00:33:07,200 --> 00:33:09,879
No. He never mentioned
anything like that to me.
512
00:33:10,400 --> 00:33:11,159
That's a lie.
513
00:33:11,439 --> 00:33:13,720
Oh, really? Is it true that
after he told you this,
514
00:33:13,879 --> 00:33:16,759
you insisted that he not cancel
the dinner plans, no matter what?
515
00:33:17,239 --> 00:33:18,680
That's completely false.
516
00:33:18,839 --> 00:33:20,400
He only invited me
under the pretense
517
00:33:20,560 --> 00:33:21,280
that Kiran was the one
having me over for dinner.
518
00:33:21,439 --> 00:33:22,479
Why would I have said that?
519
00:33:22,639 --> 00:33:27,360
Miss Sehar, did you do all this
because you saw... an opportunity?
520
00:33:27,519 --> 00:33:28,519
A chance?
521
00:33:28,680 --> 00:33:30,439
An opportunity?
What kind of opportunity?
522
00:33:30,600 --> 00:33:33,560
The opportunity to execute your plan.
523
00:33:34,680 --> 00:33:37,079
Who plans their own rape?
524
00:33:39,360 --> 00:33:42,560
Isn't it true you were never
actually raped?
525
00:33:43,000 --> 00:33:46,759
And that this entire performance
was just a backup for your master plan.
526
00:33:47,239 --> 00:33:48,720
Then why wasn't Rohit there?
527
00:33:48,879 --> 00:33:50,400
Did I stop him from coming too?
528
00:33:51,039 --> 00:33:51,920
No...
529
00:33:52,560 --> 00:33:55,400
You didn't. In fact, no one did.
530
00:33:55,560 --> 00:33:59,159
But isn't it true that when
you arrived at my client's house,
531
00:33:59,319 --> 00:34:01,920
he told you Rohit would be
arriving shortly?
532
00:34:03,319 --> 00:34:05,479
Yes, Kamran said that
Rohit would be there in a little while.
533
00:34:05,639 --> 00:34:07,319
Then is it also true
534
00:34:07,479 --> 00:34:09,360
that you asked him
to cancel on Rohit?
535
00:34:09,519 --> 00:34:10,200
To get rid of him
536
00:34:10,360 --> 00:34:12,519
because you had some important
business to discuss with my client,
537
00:34:12,680 --> 00:34:14,639
which couldn't happen
with Mr. Rohit around?
538
00:34:15,879 --> 00:34:17,360
That's another one of
your baseless lies.
539
00:34:17,519 --> 00:34:18,400
Nothing like that happened.
540
00:34:18,560 --> 00:34:19,720
You're the one who is lying.
541
00:34:19,879 --> 00:34:21,680
In fact, you've spun
a whole web of lies.
542
00:34:21,839 --> 00:34:24,639
And I'm going to unravel it
and expose every last one.
543
00:34:24,800 --> 00:34:26,079
Objection, Your Honor.
544
00:34:26,239 --> 00:34:30,239
The defense counsel is relentlessly
leveling false accusations against my client.
545
00:34:30,560 --> 00:34:32,920
Your Lordship,
I'm not leveling accusations.
546
00:34:33,079 --> 00:34:36,280
I'm exposing the false ones
made against my client.
547
00:34:36,959 --> 00:34:38,479
Objection overruled.
548
00:34:38,959 --> 00:34:40,600
You may continue, Mr. Bukhari.
549
00:34:40,920 --> 00:34:42,280
Thank you, Your Lordship.
550
00:34:45,239 --> 00:34:51,159
Miss Sehar, isn't it a fact that because
Mr. Rohit was running late that night,
551
00:34:51,319 --> 00:34:53,439
you decided to move forward
with your plan?
552
00:34:54,119 --> 00:34:56,360
And the house staff?
Where did they disappear to?
553
00:34:56,759 --> 00:34:58,560
Did I send them on leave as well?
554
00:34:58,959 --> 00:35:02,079
Or was your client forced by me
to give them the night off?
555
00:35:02,639 --> 00:35:04,759
The house staff were
at the house that night.
556
00:35:05,680 --> 00:35:09,079
Is it not true that
they served you dinner,
557
00:35:09,239 --> 00:35:12,800
you had dessert,
and then you drank green tea?
558
00:35:13,119 --> 00:35:15,239
Not a single word of that is true.
559
00:35:18,000 --> 00:35:18,959
Your Lordship...
560
00:35:19,119 --> 00:35:23,879
my client's servants have refuted
Miss Sehar's claims, calling them false.
561
00:35:24,280 --> 00:35:25,879
They gave the exact same
statement to the police,
562
00:35:26,039 --> 00:35:28,680
that they were present at
the house on the night of the incident.
563
00:35:29,079 --> 00:35:31,759
Their statements are included
in the police's investigative report.
564
00:35:32,239 --> 00:35:33,519
It's all a lie, Your Honor.
565
00:35:33,680 --> 00:35:36,000
Apart from one guard,
no other servant was there.
566
00:35:36,159 --> 00:35:37,759
And I've already informed
this honorable court
567
00:35:37,920 --> 00:35:39,680
about what that guard did.
568
00:35:39,839 --> 00:35:41,200
Rohit saw everything.
569
00:35:41,360 --> 00:35:44,280
I panicked and messaged him
to come over, which he did.
570
00:35:44,600 --> 00:35:47,400
Because it was all part of
your magnificent plan.
571
00:35:47,959 --> 00:35:51,759
First, you tried getting
Kamran to un-invite Rohit...
572
00:35:52,159 --> 00:35:53,479
and then, when that didn't work,
573
00:35:53,639 --> 00:35:54,360
you sent him a message
asking where he was.
574
00:35:54,519 --> 00:35:56,400
And according to your fictional account,
575
00:35:56,560 --> 00:35:58,159
why would I have done that?
576
00:36:01,200 --> 00:36:03,600
Yes, Mr. Bukhari,
please do get to the point.
577
00:36:04,759 --> 00:36:06,159
Yes, Your Lordship…
578
00:36:06,479 --> 00:36:08,720
The truth has a way of coming out…
579
00:36:10,200 --> 00:36:11,839
step by step.
580
00:36:12,159 --> 00:36:15,039
Miss Sehar, after you had eaten,
581
00:36:15,360 --> 00:36:17,959
you made a request
to my client, Kamran.
582
00:36:18,119 --> 00:36:19,879
You asked him to send
the servants outside
583
00:36:20,039 --> 00:36:22,000
because you had something
private to discuss.
584
00:36:22,319 --> 00:36:25,319
He did as you asked
and sent them out…
585
00:36:25,479 --> 00:36:28,039
and then you started flirting with him…
luring him.
586
00:36:28,200 --> 00:36:31,400
That is the most despicable lie!
Stop it!
587
00:36:31,800 --> 00:36:32,720
You should be ashamed of yourself.
588
00:36:32,879 --> 00:36:34,119
Do you not have mothers
and sisters in your home?
589
00:36:34,280 --> 00:36:35,039
I do, absolutely.
590
00:36:35,200 --> 00:36:36,519
But they are nothing like you.
591
00:36:36,680 --> 00:36:38,000
Objection, Your Honor!
592
00:36:38,159 --> 00:36:41,720
The defense counsel is making
personal attacks on my client’s character.
593
00:36:41,879 --> 00:36:46,079
Your Lordship, I am only answering
the victim’s question.
594
00:36:46,680 --> 00:36:48,639
Mr. Bukhari,
you will be more careful
595
00:36:48,800 --> 00:36:50,159
with your choice of words.
596
00:36:50,759 --> 00:36:52,239
I want to see both of you
in my chambers now.
597
00:36:52,560 --> 00:36:54,119
All rise!43464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.