All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 09 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints & Nestle Bunyad - 22nd October 2025 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,079 --> 00:00:28,439 What's the matter, Rohit? 2 00:00:28,759 --> 00:00:31,159 You're a reasonable man. What's with all the anger? 3 00:00:31,759 --> 00:00:33,639 What kind of man are you, Kamran? 4 00:00:34,200 --> 00:00:35,879 I've known you since university. 5 00:00:36,280 --> 00:00:38,239 We work together, we spend every weekend together, 6 00:00:38,400 --> 00:00:40,720 but I have never truly figured you out. 7 00:00:41,239 --> 00:00:43,439 I doubt even your wife knows who you really are. 8 00:00:43,920 --> 00:00:45,560 Do you have any idea what a liar you are? 9 00:00:45,879 --> 00:00:48,400 That's not it. This is exactly how guilty people try to cover their tracks. 10 00:00:48,560 --> 00:00:49,959 No one acts like this. 11 00:00:50,119 --> 00:00:51,759 Not everyone is as dishonest as you. 12 00:00:51,920 --> 00:00:52,879 Just tell me one thing. 13 00:00:53,039 --> 00:00:55,200 I've been working with you at this company for the last ten years. 14 00:00:55,360 --> 00:00:57,600 Have I ever been dishonest? 15 00:00:58,119 --> 00:00:59,319 What's that got to do with anything? 16 00:00:59,800 --> 00:01:01,560 So you're saying it's okay to be upright professionally 17 00:01:01,800 --> 00:01:04,280 but corrupt in your personal life? 18 00:01:04,439 --> 00:01:05,200 Yes. 19 00:01:05,360 --> 00:01:09,039 Because you're treating me like I have every flaw in the book. 20 00:01:09,200 --> 00:01:11,119 Come on, Kamran. What rulebook says 21 00:01:11,280 --> 00:01:14,280 that being honest with money gives you a free pass to commit every other sin? 22 00:01:14,439 --> 00:01:15,800 Rohit... 23 00:01:16,439 --> 00:01:17,959 if you'd just stop stressing me out, 24 00:01:18,119 --> 00:01:20,280 then maybe I could think about how to handle Kiran. 25 00:01:20,439 --> 00:01:21,639 I'm not talking about Kiran. 26 00:01:22,039 --> 00:01:24,639 Tell me, should I save you, or should I save my own marriage? 27 00:01:24,800 --> 00:01:26,119 Save your own marriage. 28 00:01:26,920 --> 00:01:28,360 Handle Manisha. 29 00:01:28,839 --> 00:01:30,479 I'll take care of Kiran. 30 00:01:30,959 --> 00:01:33,200 We'll both save our marriages... 31 00:01:33,839 --> 00:01:35,839 and we will take Sehar down too. 32 00:01:36,959 --> 00:01:38,119 Just get out of here, Kamran. 33 00:01:39,000 --> 00:01:39,800 What now? 34 00:01:39,959 --> 00:01:41,280 Thinks he'll take Sehar down. 35 00:01:41,759 --> 00:01:43,200 Just wait and watch. 36 00:01:53,280 --> 00:01:54,959 Madam, could I say something? 37 00:01:56,239 --> 00:01:57,839 Yes, Jafar, what is it? 38 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 I need to take a week off. 39 00:02:00,560 --> 00:02:01,800 I need to visit my village, madam. 40 00:02:02,560 --> 00:02:04,839 You just took leave two months ago. 41 00:02:05,159 --> 00:02:06,920 Madam, that was only for four days. 42 00:02:07,079 --> 00:02:09,200 I was at your mother's place with you, 43 00:02:09,360 --> 00:02:10,879 so I didn't really get a break. 44 00:02:11,400 --> 00:02:13,959 The boss gave everyone else time off to tour the city 45 00:02:14,119 --> 00:02:15,360 and even gave them money. 46 00:02:15,759 --> 00:02:19,159 And none of them even had any work to do those days. 47 00:02:20,680 --> 00:02:22,479 When did the boss give them time off? 48 00:02:22,839 --> 00:02:25,439 When you were staying at your mother's place. 49 00:02:26,079 --> 00:02:28,159 Mureed called me and told me 50 00:02:28,319 --> 00:02:31,159 he was living it up with Maqsood and Shakoor. 51 00:02:33,000 --> 00:02:34,039 Is that so? 52 00:02:35,439 --> 00:02:37,519 I had no idea about that. 53 00:02:46,800 --> 00:02:49,839 So, madam, can I take my leave now? 54 00:02:52,000 --> 00:02:53,200 There's a lot to be done at home right now. 55 00:02:53,360 --> 00:02:55,519 I'll let you know when you can go on leave. 56 00:02:56,159 --> 00:02:57,239 Okay, madam. 57 00:03:07,400 --> 00:03:08,439 Sehar. 58 00:03:09,920 --> 00:03:12,000 Sweetheart, please have a little something to eat. 59 00:03:12,560 --> 00:03:15,920 You don't sleep properly, and you barely eat or drink. 60 00:03:17,800 --> 00:03:21,159 You'll make yourself sick and become weak. 61 00:03:25,479 --> 00:03:26,800 I'm not hungry, Mom. 62 00:03:31,119 --> 00:03:35,720 My daughter's become even more withdrawn since the hearing. 63 00:03:37,680 --> 00:03:39,759 The case has only just begun, my child. 64 00:03:40,280 --> 00:03:41,839 Don't lose hope so easily. 65 00:03:44,280 --> 00:03:47,119 Sister, as the case proceeds, things will get better. 66 00:03:48,319 --> 00:03:51,920 We already knew their lawyer would say these disgusting things, didn't we? 67 00:03:52,879 --> 00:03:55,439 Sister, we have to bear it all to win this case. 68 00:04:01,400 --> 00:04:03,839 You used to be the one explaining such things to Saad. 69 00:04:05,200 --> 00:04:08,200 Now that he understands, why are you losing heart? 70 00:04:17,400 --> 00:04:19,759 As the case proceeds, 71 00:04:21,159 --> 00:04:24,200 their lawyer will question me, and all of you. 72 00:04:25,560 --> 00:04:28,600 The judge will ask for proof and for witnesses... 73 00:04:28,759 --> 00:04:32,519 I'm going to become a laughingstock in that courtroom. 74 00:04:33,039 --> 00:04:35,119 Sweetheart, you’re not a laughingstock, 75 00:04:35,280 --> 00:04:36,360 and you never will be. 76 00:04:40,280 --> 00:04:42,280 We won't let that happen, darling. 77 00:04:56,959 --> 00:04:59,439 We were expecting guests over for dinner, 78 00:05:00,159 --> 00:05:02,119 and you were all out somewhere. 79 00:05:02,519 --> 00:05:04,600 This just isn't sitting right with me. 80 00:05:09,239 --> 00:05:11,200 No one went anywhere, madam. 81 00:05:11,759 --> 00:05:13,319 Everyone was here. 82 00:05:13,800 --> 00:05:15,600 Did I ask you? 83 00:05:18,920 --> 00:05:20,360 You tell me, Mureed. 84 00:05:20,800 --> 00:05:22,400 Why did you take the day off? 85 00:05:27,079 --> 00:05:28,439 You speak, Maqsood. 86 00:05:28,600 --> 00:05:29,759 You're the cook. 87 00:05:30,119 --> 00:05:31,959 Guests were coming over for dinner, 88 00:05:32,119 --> 00:05:35,200 and you decided to just abandon your post and go out? 89 00:05:46,879 --> 00:05:48,039 Farzana. 90 00:05:48,759 --> 00:05:51,200 This job is very important to you, isn't it? 91 00:05:52,039 --> 00:05:54,519 And you know full well that you have this job because of me. 92 00:05:54,839 --> 00:05:56,680 Not because of Kamran. 93 00:05:57,720 --> 00:06:01,600 So tell me, were the three of you at home that night or not? 94 00:06:07,879 --> 00:06:10,759 No, madam, we weren't. None of us was at home. 95 00:06:11,159 --> 00:06:15,959 Shakoor took Maqsood and Mureed to hang out... 96 00:06:16,119 --> 00:06:18,280 and he dropped me home. 97 00:06:28,239 --> 00:06:30,159 But you were here, right, Dilawar? 98 00:06:30,519 --> 00:06:31,560 What did you see? 99 00:06:32,959 --> 00:06:33,959 Nothing, madam. 100 00:06:34,280 --> 00:06:36,319 The guests arrived, had their dinner, 101 00:06:36,639 --> 00:06:39,000 listened to some music, and left. 102 00:06:39,159 --> 00:06:40,759 The usual party routine. 103 00:06:41,400 --> 00:06:42,479 I see... 104 00:06:44,759 --> 00:06:49,759 You all gave a statement to the police saying you were home that night. 105 00:06:50,479 --> 00:06:52,280 That you were present for the entire party. 106 00:06:52,639 --> 00:06:54,959 It's on the official court record. 107 00:06:55,839 --> 00:06:58,879 All of you testified that Rohit and Sehar arrived, 108 00:06:59,039 --> 00:07:01,920 had dinner, got into a fight over something, and then left. 109 00:07:02,280 --> 00:07:04,839 And that you were all here to witness it. 110 00:07:20,360 --> 00:07:22,759 Your husband's out of a job, isn't he? 111 00:07:24,159 --> 00:07:25,839 Can he run the house on his own? 112 00:07:26,000 --> 00:07:26,800 No, madam. 113 00:07:26,959 --> 00:07:29,200 He can certainly look after the children once you're in jail. 114 00:07:29,600 --> 00:07:31,039 No, madam. 115 00:07:33,759 --> 00:07:35,560 Madam... it wasn't my idea. 116 00:07:35,720 --> 00:07:39,039 Maqsood told me to take off and go home. 117 00:07:40,479 --> 00:07:42,039 And who told you to? 118 00:07:42,560 --> 00:07:43,400 Um... 119 00:07:46,200 --> 00:07:48,439 it was Maqsood, madam. 120 00:07:48,879 --> 00:07:50,159 You were the one to tell me, right? 121 00:07:53,879 --> 00:07:56,639 And Maqsood, why would you tell them to do that? 122 00:07:57,600 --> 00:07:59,319 Madam... 123 00:08:00,159 --> 00:08:03,079 it was Mr. Kamran who told me to. He told all of them, too. 124 00:08:03,560 --> 00:08:05,439 I don't know why they're trying to pin this on me. 125 00:08:14,439 --> 00:08:18,000 And Dilawar, who told you to give that statement to the police? 126 00:08:18,839 --> 00:08:20,280 No one, madam. 127 00:08:20,879 --> 00:08:23,519 I just reported what happened. 128 00:08:25,000 --> 00:08:27,439 You're very loyal to Kamran, aren't you? 129 00:08:28,479 --> 00:08:31,039 But now I see exactly what's going on here. 130 00:08:46,239 --> 00:08:48,519 Why did you crack under the slightest bit of pressure and spill everything? 131 00:08:48,680 --> 00:08:49,600 So what? 132 00:08:49,759 --> 00:08:51,319 Should we all just go to jail together then? 133 00:08:51,479 --> 00:08:54,319 And if Mr. Kamran goes to jail, do you think we'll be spared? 134 00:08:55,159 --> 00:08:57,360 How could Mr. Kamran go to jail? 135 00:08:57,839 --> 00:08:59,680 He has connections everywhere. 136 00:09:00,560 --> 00:09:03,439 And Madam Kiran is his wife, what's there to hide? 137 00:09:03,839 --> 00:09:05,720 He's right. 138 00:09:06,039 --> 00:09:07,400 We should just tell her. 139 00:09:09,920 --> 00:09:12,319 I have small children... 140 00:09:12,479 --> 00:09:14,439 What's going to happen to me? 141 00:10:20,119 --> 00:10:21,319 Manisha, I know you're awake. 142 00:10:21,479 --> 00:10:23,319 You never sleep with the light on. 143 00:10:30,159 --> 00:10:31,400 If we don't talk to each other, 144 00:10:31,560 --> 00:10:33,879 how is this supposed to work? How will we ever move past this? 145 00:10:38,400 --> 00:10:39,319 Fine. 146 00:10:40,280 --> 00:10:42,239 You've decided to side with Sehar. You've made your decision, 147 00:10:42,560 --> 00:10:43,680 and I respect that. 148 00:10:44,159 --> 00:10:46,200 But I want to stand by my friend, too. 149 00:10:46,519 --> 00:10:47,879 And you should respect that. 150 00:10:50,639 --> 00:10:53,239 Don't you dare compare my decision with yours, Rohit. 151 00:10:53,560 --> 00:10:56,479 I chose to stand by the truth, and you chose to stand by a lie. 152 00:10:56,639 --> 00:10:58,759 There's nothing respectable about that. 153 00:10:59,200 --> 00:11:01,800 But I'm not mad at you for your decision, am I? 154 00:11:01,959 --> 00:11:03,439 So please, don't be mad at me. 155 00:11:03,959 --> 00:11:05,439 A girl was raped, Rohit. 156 00:11:05,759 --> 00:11:08,879 If you can't grasp that, then at least don't argue with me. 157 00:11:09,200 --> 00:11:11,400 If you keep digging your heels in like this, 158 00:11:11,800 --> 00:11:13,560 then you're not the man I love. 159 00:11:14,159 --> 00:11:16,519 And I know you don't want to be that man either. 160 00:11:17,079 --> 00:11:20,000 Please don't bring our love into this mess. 161 00:11:20,479 --> 00:11:22,079 Fine, I'll talk to Kamran. 162 00:11:22,239 --> 00:11:23,800 He'll compensate her. 163 00:11:23,959 --> 00:11:25,600 He'll give her whatever she wants. 164 00:11:26,959 --> 00:11:29,600 Money isn't the solution to everything. 165 00:11:31,079 --> 00:11:32,159 I'm going to sleep. 166 00:11:32,319 --> 00:11:34,079 Turn the light off when you leave. 167 00:12:25,360 --> 00:12:26,200 Kamran! 168 00:12:26,600 --> 00:12:28,119 Yeah, I'm here. 169 00:12:31,720 --> 00:12:32,400 Yes? 170 00:12:32,839 --> 00:12:34,079 Who is this girl? 171 00:12:34,639 --> 00:12:35,519 What girl? 172 00:12:36,000 --> 00:12:40,639 Who is this Ayesha you're getting all romantic with over text? 173 00:12:42,280 --> 00:12:43,800 What are you doing with my phone? 174 00:12:43,959 --> 00:12:44,920 Give that here. 175 00:12:45,920 --> 00:12:47,479 Who is she to you? 176 00:12:48,119 --> 00:12:49,519 How long has this been going on? 177 00:12:49,879 --> 00:12:51,319 Nothing is going on. 178 00:12:51,479 --> 00:12:53,560 Don't be ridiculous. Now, give me the phone. 179 00:12:53,879 --> 00:12:56,920 I’m not the fool you take me for. 180 00:12:57,479 --> 00:13:01,280 Tell me, Kamran, who is this girl you're sending I love you messages to? 181 00:13:01,439 --> 00:13:03,079 The one sending you heart emojis back? 182 00:13:03,400 --> 00:13:04,879 She's no one. 183 00:13:05,039 --> 00:13:06,959 Just a friend, that's it. 184 00:13:07,400 --> 00:13:10,600 You promised me you'd stop all this after we got married. 185 00:13:10,920 --> 00:13:13,720 You promised this would all be in your past and that I would be your only future. 186 00:13:14,079 --> 00:13:15,639 It's been one year, Kamran. 187 00:13:15,800 --> 00:13:17,079 Just one year and you're already back to your old ways. 188 00:13:17,239 --> 00:13:18,639 That's not true. 189 00:13:18,800 --> 00:13:20,600 Then what is it? 190 00:13:22,839 --> 00:13:24,159 Let me just... 191 00:13:24,680 --> 00:13:25,839 Okay, hold on. 192 00:13:26,200 --> 00:13:27,439 Let me call Rohit. 193 00:13:27,600 --> 00:13:30,680 I'll call him over, show him your messages, 194 00:13:30,839 --> 00:13:32,239 and then we'll do whatever he says. 195 00:13:32,400 --> 00:13:33,439 Are you out of your mind? 196 00:13:33,600 --> 00:13:36,079 I promised Rohit that I wouldn't do anything like this after marriage. 197 00:13:36,239 --> 00:13:39,560 Do you really want to embarrass your husband in front of his best friend? 198 00:13:39,720 --> 00:13:42,560 Oh, so you're worried about being embarrassed in front of your friend, 199 00:13:42,720 --> 00:13:44,920 but you don't care about breaking my heart? 200 00:13:45,600 --> 00:13:49,119 Why would I break your heart? You know how much I love you. 201 00:13:49,439 --> 00:13:51,119 Then why did you do this? 202 00:13:51,600 --> 00:13:53,119 Alright, it was a mistake, okay? 203 00:13:53,280 --> 00:13:54,560 Just listen to me for one second. 204 00:13:54,959 --> 00:13:57,360 Please, just forgive me this one last time. 205 00:13:57,519 --> 00:13:59,519 I swear, it'll never happen again. Please. 206 00:14:00,079 --> 00:14:01,000 You don't believe me, do you? 207 00:14:01,159 --> 00:14:03,159 Look, I'll block her number right now. Give me the phone. 208 00:14:03,920 --> 00:14:06,079 I won't even speak to another girl again. Give it to me. 209 00:14:06,239 --> 00:14:07,239 Give it. 210 00:14:39,159 --> 00:14:41,239 I'm so worried, Moazzam. 211 00:14:42,920 --> 00:14:45,920 We've covered last month's bills and rent. 212 00:14:46,800 --> 00:14:49,759 We've also paid for Saad's semester fees. 213 00:14:51,519 --> 00:14:52,839 But... 214 00:14:54,479 --> 00:14:57,600 we won't be able to get by on just your pension anymore. 215 00:14:59,200 --> 00:15:01,600 Sehar's job was such a huge help to us. 216 00:15:02,079 --> 00:15:03,280 Listen... 217 00:15:04,920 --> 00:15:06,319 I'll try to figure out a way. 218 00:15:07,560 --> 00:15:09,159 What can you possibly do? 219 00:15:13,079 --> 00:15:15,319 It's not like you can get a new job at this age. 220 00:15:15,680 --> 00:15:17,959 And Saad is still studying. 221 00:15:20,519 --> 00:15:22,400 I just don't know what will become of us. 222 00:15:23,519 --> 00:15:25,319 Whatever happens... 223 00:15:25,800 --> 00:15:32,280 just don't breathe a word of this to our daughter. 224 00:16:37,000 --> 00:16:37,759 Hi. 225 00:16:38,800 --> 00:16:40,239 You're home late. 226 00:16:42,159 --> 00:16:45,280 Yeah, actually, 227 00:16:46,439 --> 00:16:48,360 I got held up at the office. 228 00:16:50,680 --> 00:16:52,000 Held up at the office? 229 00:16:52,159 --> 00:16:55,079 Or were you just waiting for me to go to sleep before coming home? 230 00:16:59,159 --> 00:17:01,239 What are you talking about, Kiran? 231 00:17:03,800 --> 00:17:08,159 I was looking forward to coming home to sit and talk with you. 232 00:17:08,839 --> 00:17:09,879 Has Zoe fallen asleep? 233 00:17:12,039 --> 00:17:12,920 Wow. 234 00:17:13,439 --> 00:17:16,720 So, you've finally remembered you have a daughter. 235 00:17:18,360 --> 00:17:20,239 Why the taunts? 236 00:17:20,959 --> 00:17:22,959 I miss Zoe all day long. 237 00:17:39,720 --> 00:17:41,200 Are you just going to sit there in silence, 238 00:17:41,360 --> 00:17:43,000 or are you going to say something? 239 00:17:49,119 --> 00:17:51,280 I'm just working up the courage to tell you the truth. 240 00:17:52,319 --> 00:17:54,319 Kamran, do you lack the courage, 241 00:17:54,479 --> 00:17:56,720 or have you forgotten how to tell the truth? 242 00:17:58,360 --> 00:18:00,400 If you don't have the guts, 243 00:18:00,879 --> 00:18:02,560 why don't I ask you some questions instead? 244 00:18:02,720 --> 00:18:04,439 You can at least answer those. 245 00:18:05,920 --> 00:18:06,879 Okay... 246 00:18:08,159 --> 00:18:09,360 go on, ask. 247 00:18:10,800 --> 00:18:15,319 On that day, did you deliberately give all the servants the day off? 248 00:18:17,400 --> 00:18:18,319 Yes. 249 00:18:18,800 --> 00:18:19,920 That's the truth. 250 00:18:21,519 --> 00:18:25,319 And you kept Dilawar here because you trust him. 251 00:18:26,119 --> 00:18:27,920 He's loyal, isn't he? 252 00:18:28,680 --> 00:18:30,200 Yes, that's exactly right. 253 00:18:32,959 --> 00:18:35,879 You had all the servants' phone numbers changed as well? 254 00:18:38,439 --> 00:18:39,680 Yes, I did. 255 00:18:41,000 --> 00:18:44,439 Kamran, why did you do all of this, and at whose behest? 256 00:18:47,759 --> 00:18:51,639 To expose Sehar's lie, 257 00:18:52,519 --> 00:18:54,039 I had to resort to lying myself. 258 00:18:54,200 --> 00:18:56,759 I did what I had to do, and I'll do it again. 259 00:18:57,920 --> 00:19:00,159 You've bribed the police, too, haven't you? 260 00:19:02,319 --> 00:19:03,360 No. 261 00:19:03,920 --> 00:19:07,720 No, I haven't given any money to the police. 262 00:19:13,280 --> 00:19:17,239 And that day, you canceled the dinner plan with Rohit... 263 00:19:17,839 --> 00:19:20,680 because you wanted to meet Sehar alone, didn't you? 264 00:19:22,639 --> 00:19:23,959 This is true. 265 00:19:35,360 --> 00:19:37,439 So this was your plan from the very beginning. 266 00:19:37,839 --> 00:19:39,959 Because when I called you from Dad's place, 267 00:19:40,119 --> 00:19:41,839 you refused to come. 268 00:19:43,759 --> 00:19:44,759 What plan? 269 00:19:45,119 --> 00:19:47,839 You planned to rape Sehar. 270 00:19:57,479 --> 00:19:58,680 -Hey, Farzana. -Yes? 271 00:19:59,000 --> 00:20:01,400 Madam is screaming. Go and see what's wrong. 272 00:20:02,360 --> 00:20:03,400 Just let it be. 273 00:20:03,720 --> 00:20:06,600 Do you think I'm crazy enough to invite trouble? 274 00:20:07,079 --> 00:20:10,519 Come on, just go and listen to what's happening. 275 00:20:11,200 --> 00:20:13,839 If you're so eager, go see for yourself. 276 00:20:14,000 --> 00:20:15,319 Just let me do my work. 277 00:20:16,039 --> 00:20:19,200 -Come on. Let's see. -Let me go and check then. 278 00:20:32,479 --> 00:20:34,479 Speak up, Kamran. Why are you silent? 279 00:20:37,319 --> 00:20:38,959 What should I say? 280 00:20:42,039 --> 00:20:44,639 I indeed lied to you. 281 00:20:45,959 --> 00:20:48,479 I lied to Rohit as well. That much is true. 282 00:20:48,959 --> 00:20:53,119 I even gave the servants the day off. 283 00:20:55,839 --> 00:20:59,360 But Kiran, I did not rape Sehar. 284 00:21:00,000 --> 00:21:02,319 I admit I have wronged you. 285 00:21:02,759 --> 00:21:04,360 I’m guilty in your eyes. 286 00:21:04,680 --> 00:21:07,720 But I could never do something as despicable as rape. 287 00:21:08,560 --> 00:21:11,720 Then why did Sehar falsely accuse you of rape? 288 00:21:12,360 --> 00:21:14,119 I don't understand. 289 00:21:14,680 --> 00:21:18,439 I honestly have no idea what she's so angry about. 290 00:21:19,200 --> 00:21:20,959 If she just wanted to accuse me, 291 00:21:21,319 --> 00:21:23,319 she could have said we were having an affair. 292 00:21:23,839 --> 00:21:25,400 I would've been trapped. 293 00:21:26,159 --> 00:21:29,680 But she accused me of rape. 294 00:21:30,360 --> 00:21:33,159 She's trying to ruin both of our lives. 295 00:21:35,400 --> 00:21:36,200 Kamran... 296 00:21:36,360 --> 00:21:38,519 how did it get to this point? 297 00:21:39,200 --> 00:21:41,400 Why is she so angry with you? 298 00:21:45,560 --> 00:21:47,200 Kiran... 299 00:21:49,519 --> 00:21:50,479 you know... 300 00:21:52,439 --> 00:21:53,400 Forget it. 301 00:21:53,720 --> 00:21:55,759 Just drop it. 302 00:21:59,439 --> 00:22:03,839 You'll only get more hurt... just drop this. 303 00:22:05,000 --> 00:22:07,400 What's left to be hurt about? 304 00:22:08,039 --> 00:22:10,039 Kamran, tell me everything. 305 00:22:12,879 --> 00:22:14,920 Please, Kiran, lower your voice. 306 00:22:15,600 --> 00:22:18,079 What will the staff think if they hear you? 307 00:22:18,839 --> 00:22:19,839 Please. 308 00:22:21,360 --> 00:22:24,519 Looks like Madam Kiran has caught him red-handed today. 309 00:22:24,839 --> 00:22:27,159 Your Mr. Kamran is a mastermind. 310 00:22:27,479 --> 00:22:29,400 He won't be caught that easily. 311 00:22:29,560 --> 00:22:32,319 No, I don't think he's getting out of this one. 312 00:22:32,479 --> 00:22:33,920 Just you watch. 313 00:22:34,239 --> 00:22:37,000 He'll play one lie after another like a card trick. 314 00:22:37,159 --> 00:22:40,439 -One of them is bound to work. -Oh, give it a rest. 315 00:22:45,720 --> 00:22:48,280 You know, when Sehar joined the company, 316 00:22:48,439 --> 00:22:50,560 our business was in a crisis. 317 00:22:52,720 --> 00:22:55,519 We used to spend a lot of time together at the office. 318 00:22:57,560 --> 00:22:59,959 You were pregnant, 319 00:23:00,360 --> 00:23:03,239 and you were paying more attention to your health than to me. 320 00:23:03,959 --> 00:23:07,479 Stop using my pregnancy as an excuse, Kamran. 321 00:23:08,439 --> 00:23:11,720 Kiran, I’m just saying that you were pregnant 322 00:23:12,079 --> 00:23:13,400 and you came to the office less often. 323 00:23:13,560 --> 00:23:16,560 Sehar, Rohit, and I were the ones spending more time at the office. 324 00:23:18,159 --> 00:23:22,879 Then, remember you told me 325 00:23:23,239 --> 00:23:27,119 I was being very rude and disrespectful to Sehar and her team? 326 00:23:27,720 --> 00:23:30,200 So, to normalize things, 327 00:23:30,839 --> 00:23:34,039 I started talking to her more. 328 00:23:35,759 --> 00:23:37,879 Then, the conversations got personal. 329 00:23:39,400 --> 00:23:41,159 And I didn’t initiate those personal conversations… 330 00:23:41,319 --> 00:23:42,600 Sehar did. 331 00:23:43,600 --> 00:23:46,000 She told me she was divorced. 332 00:23:47,519 --> 00:23:48,920 Her husband wasn’t a good man. 333 00:23:49,079 --> 00:23:51,360 It had been six months since her divorce. 334 00:23:52,639 --> 00:23:57,119 She said she wants to move on and get married. 335 00:23:57,280 --> 00:24:00,519 And that she was looking for a decent man to marry. 336 00:24:01,519 --> 00:24:05,479 And you presented yourself as that man. 337 00:24:05,920 --> 00:24:06,879 Right? 338 00:24:10,319 --> 00:24:12,239 Kiran, just let me finish. 339 00:24:12,680 --> 00:24:15,920 After that, you can say whatever you want to me. 340 00:24:16,639 --> 00:24:17,319 Why? 341 00:24:17,479 --> 00:24:18,839 Are you making up a new story? 342 00:24:19,400 --> 00:24:23,680 Worried you’ll lose your train of thought if I interrupt? 343 00:24:25,119 --> 00:24:26,639 No, Kiran. 344 00:24:27,680 --> 00:24:32,119 It’s taken every ounce of courage I have to tell you the truth. 345 00:24:32,800 --> 00:24:37,239 If you speak to me like that… 346 00:24:38,000 --> 00:24:39,879 I won’t be able to say it. 347 00:24:40,560 --> 00:24:41,720 Did you see that? 348 00:24:41,879 --> 00:24:43,920 One lie after another keeps coming out, 349 00:24:44,079 --> 00:24:46,200 and madam keeps falling for them. 350 00:24:46,560 --> 00:24:47,439 Yeah, 351 00:24:48,319 --> 00:24:51,200 let’s just hope she’s completely fooled this time. 352 00:24:51,360 --> 00:24:52,119 Amen. 353 00:24:52,439 --> 00:24:54,759 Otherwise, we’re all doomed. 354 00:25:07,400 --> 00:25:08,400 Alright, tell me. 355 00:25:08,560 --> 00:25:11,119 Sehar told you she was divorced... and then? 356 00:25:12,879 --> 00:25:15,920 She started opening up about more personal things. 357 00:25:17,800 --> 00:25:19,519 Then, when we went out for lunch, 358 00:25:19,680 --> 00:25:21,720 she started complimenting me. 359 00:25:22,159 --> 00:25:26,560 She said she wants a husband just like me. 360 00:25:27,759 --> 00:25:29,720 You went to lunch with her? 361 00:25:30,280 --> 00:25:31,639 Alone? 362 00:25:32,119 --> 00:25:34,720 Even after she said all that to you? 363 00:25:36,119 --> 00:25:38,159 It was our lunch break, Kiran. 364 00:25:39,119 --> 00:25:44,839 I suggested ordering in, but she insisted we go out. 365 00:25:45,879 --> 00:25:50,920 That's fairly normal between colleagues, isn't it? 366 00:25:52,600 --> 00:25:56,839 Then I felt like Sehar was flirting with me. 367 00:26:00,560 --> 00:26:03,439 I'm confessing to you now... 368 00:26:05,600 --> 00:26:08,400 I flirted back. 369 00:26:09,079 --> 00:26:10,119 Of course you did. 370 00:26:10,280 --> 00:26:12,439 You'd never miss an opportunity like that. 371 00:26:15,159 --> 00:26:16,839 So now it all makes sense. 372 00:26:17,200 --> 00:26:19,800 That's why you came home late every night. 373 00:26:20,200 --> 00:26:23,600 Making excuses about how much work you had at the office. 374 00:26:25,839 --> 00:26:27,759 Yes, Kiran, 375 00:26:28,959 --> 00:26:30,600 that's true. 376 00:26:32,319 --> 00:26:35,879 But I swear... 377 00:26:37,720 --> 00:26:40,119 it was just harmless flirting, nothing but words. 378 00:26:40,280 --> 00:26:42,519 Nothing more than that happened between us. 379 00:26:42,959 --> 00:26:47,680 If nothing happened between you, then why was she at our house? 380 00:26:52,239 --> 00:26:55,560 Kiran, when I was planning the dinner, 381 00:26:55,920 --> 00:26:57,560 Sehar told me 382 00:26:58,519 --> 00:27:00,159 she wanted to be invited as well. 383 00:27:00,560 --> 00:27:02,600 I told her you wouldn't be here. 384 00:27:02,759 --> 00:27:05,400 She said, “That's even better.” 385 00:27:06,439 --> 00:27:09,600 We'll get to spend some time together. 386 00:27:41,280 --> 00:27:43,680 Kiran, I got carried away. 387 00:27:55,319 --> 00:28:03,519 That's why I canceled on Rohit and gave the servants the day off. 388 00:28:04,639 --> 00:28:08,839 So that none of them could tell you anything. 389 00:28:35,439 --> 00:28:39,360 Then Sehar told me that we should get married. 390 00:28:45,079 --> 00:28:47,319 I told her it wasn’t possible, 391 00:28:48,000 --> 00:28:51,280 I can’t leave Kiran, and I can’t marry again. 392 00:28:53,400 --> 00:28:54,879 She got really upset, 393 00:28:55,439 --> 00:28:58,079 started yelling, 394 00:28:59,119 --> 00:29:02,039 and said that I was taking advantage of her. 395 00:29:02,680 --> 00:29:05,239 You were already the one taking advantage. 396 00:29:06,400 --> 00:29:07,839 So, what's wrong with that? 397 00:29:09,439 --> 00:29:10,519 Yes. 398 00:29:13,079 --> 00:29:14,239 You're absolutely right. 399 00:29:14,400 --> 00:29:16,239 I was taking advantage of the situation, and I was wrong. 400 00:29:16,600 --> 00:29:18,079 I admit it. 401 00:29:18,959 --> 00:29:22,439 But what happened that day, Kiran... I wasn't the one who did it. Sehar was. 402 00:29:23,079 --> 00:29:25,159 She started crying and screaming. 403 00:29:25,319 --> 00:29:28,839 I tried my best to reason with her, but she just wasn't having any of it. 404 00:29:35,560 --> 00:29:37,439 But where does Rohit even fit into all of this? 405 00:29:37,839 --> 00:29:40,159 And why did he call me in such a panic? 406 00:29:51,039 --> 00:29:53,319 Sehar was the one who called Rohit. 407 00:29:54,439 --> 00:29:58,360 She just started crying and screaming down the phone. 408 00:30:05,800 --> 00:30:06,839 So... 409 00:30:07,280 --> 00:30:10,600 Rohit called me, but my phone was in the lounge. 410 00:30:11,319 --> 00:30:12,879 He started to panic even more... 411 00:30:13,039 --> 00:30:14,439 so he called you. 412 00:30:41,239 --> 00:30:42,280 And then? 413 00:30:42,680 --> 00:30:43,959 What happened next? 414 00:30:49,119 --> 00:30:50,119 Water... 415 00:30:52,560 --> 00:30:55,959 I'm going to grab a glass of water. I'm thirsty. 416 00:31:14,879 --> 00:31:17,119 What are you all doing here? Eavesdropping? 417 00:31:17,400 --> 00:31:18,319 No, sir. 418 00:31:18,479 --> 00:31:21,879 We were just talking to each other. Why would we be listening in on you? 419 00:31:22,479 --> 00:31:24,000 Don't get smart with me. 420 00:31:24,280 --> 00:31:25,959 Both of you, get back to your rooms. 421 00:31:26,319 --> 00:31:27,600 Yes, sir. 422 00:31:37,879 --> 00:31:40,800 Looks like he actually managed to talk his wife around. 423 00:31:41,079 --> 00:31:42,720 Talk her around? Please. 424 00:31:43,000 --> 00:31:45,079 He probably just spun her another tale. 425 00:31:45,400 --> 00:31:48,079 Made a fool of his poor, innocent wife again. 426 00:31:48,239 --> 00:31:49,920 Hey, what are you saying? Keep your voice down! 427 00:31:50,079 --> 00:31:51,759 If he hears us, we'll be out of a job. 428 00:31:52,239 --> 00:31:56,360 Oh, I'm not worried about that. Our jobs aren't going anywhere. 429 00:31:56,639 --> 00:31:58,400 We'll either all end up in jail together, 430 00:31:58,560 --> 00:32:00,280 or we'll be working here for the rest of our lives. 431 00:32:00,600 --> 00:32:02,800 Because as much as we need this job, 432 00:32:02,959 --> 00:32:05,439 Mr. Kamran needs us even more. 433 00:32:06,560 --> 00:32:07,639 Alright, fine. 434 00:32:07,800 --> 00:32:09,879 But let's just go for now. He's getting angry. 435 00:32:10,280 --> 00:32:11,680 I'm not going anywhere. 436 00:32:12,079 --> 00:32:15,400 This fight... it involves us now. 437 00:32:15,560 --> 00:32:16,680 Got it? 438 00:32:30,720 --> 00:32:31,759 After that, 439 00:32:32,200 --> 00:32:34,600 Rohit told Sehar the same thing... 440 00:32:35,360 --> 00:32:39,159 that if her accusation was true, they should go to the police station. 441 00:32:39,759 --> 00:32:41,879 But Sehar just started screaming her head off. 442 00:32:42,039 --> 00:32:43,280 She told him, 443 00:32:43,720 --> 00:32:46,079 “Ask Kamran to marry me right this moment.” 444 00:32:47,319 --> 00:32:49,280 That's completely illogical. 445 00:32:50,000 --> 00:32:51,639 Even if you married her, 446 00:32:51,800 --> 00:32:53,800 you could have just divorced her later. 447 00:33:00,239 --> 00:33:01,839 Of course. 448 00:33:03,200 --> 00:33:05,079 That's exactly what Rohit told her. 449 00:33:05,239 --> 00:33:07,200 But then she came back with a new demand. 450 00:33:08,479 --> 00:33:12,400 That I have to divorce you first, and then marry her. 451 00:33:12,920 --> 00:33:14,479 Or else she'll press charges. 452 00:33:17,079 --> 00:33:19,680 Kamran, hold on. Just let me talk to him. 453 00:33:19,839 --> 00:33:20,800 Fine, talk. 454 00:33:21,000 --> 00:33:21,800 Look... 455 00:33:22,119 --> 00:33:25,519 if what you're saying is true, I'm with you. 456 00:33:26,079 --> 00:33:28,479 We'll go to the police station right now, this very minute, 457 00:33:28,680 --> 00:33:31,079 -and file a report against him. -And what good will that do? 458 00:33:32,280 --> 00:33:35,479 The damage to my life has already been done by Kamran. 459 00:33:36,439 --> 00:33:38,479 I'll go to the police and file a case, 460 00:33:38,639 --> 00:33:39,759 he'll go to jail, 461 00:33:39,920 --> 00:33:42,000 but I'm the one whose reputation will be ruined, right? 462 00:33:42,839 --> 00:33:44,560 Okay, then what do you want? 463 00:33:45,519 --> 00:33:49,600 There's only one solution to this problem... 464 00:33:51,159 --> 00:33:53,079 Kamran has to marry me. 465 00:33:55,600 --> 00:33:58,360 Marrying him won't do you any good. 466 00:33:58,759 --> 00:33:59,920 He's a married man. 467 00:34:00,239 --> 00:34:01,680 He's about to become a father. 468 00:34:02,159 --> 00:34:03,600 Why would you want to be his second wife? 469 00:34:03,759 --> 00:34:05,280 I don't want to be the second wife. 470 00:34:05,680 --> 00:34:07,360 I won't be. 471 00:34:07,920 --> 00:34:09,519 I'll be his only wife. 472 00:34:09,920 --> 00:34:11,079 My condition is this. 473 00:34:11,239 --> 00:34:13,239 First, he divorces Kiran, and only then will he marry me. 474 00:34:13,600 --> 00:34:15,479 Are you out of your mind? 475 00:34:16,519 --> 00:34:18,159 After everything you've done, 476 00:34:18,560 --> 00:34:20,400 you really think I'd leave Kiran for you? 477 00:34:20,959 --> 00:34:23,360 You have really crossed a line this time. 478 00:34:23,759 --> 00:34:25,319 Kiran isn't just his wife. 479 00:34:25,639 --> 00:34:27,879 She's our business partner. Our friend. 480 00:34:28,400 --> 00:34:29,959 What world are you living in? 481 00:34:30,479 --> 00:34:34,319 How could you even think of blackmailing Kamran over this? 482 00:34:38,720 --> 00:34:39,879 Fine. 483 00:34:41,759 --> 00:34:45,280 If that's your decision, so be it. I'm leaving. 484 00:34:46,200 --> 00:34:47,800 I'll go file the case, 485 00:34:48,159 --> 00:34:49,879 and you two can deal with whatever happens next. 486 00:34:50,319 --> 00:34:53,039 -Just don't say I didn't warn you. -Fine. 487 00:34:53,600 --> 00:34:54,479 Fine. 488 00:34:54,839 --> 00:34:56,920 Go on, do your worst. 489 00:34:57,639 --> 00:34:59,439 Just go and do whatever you want. 490 00:34:59,600 --> 00:35:02,600 But don't you ever take my wife's name again. 491 00:35:02,759 --> 00:35:04,000 Now, get out. 492 00:35:05,119 --> 00:35:07,280 You should leave. Right now. 493 00:35:07,439 --> 00:35:08,759 Liar. 494 00:35:12,200 --> 00:35:13,639 Are you hearing this? 495 00:35:18,159 --> 00:35:22,560 You know how principled Rohit is. 496 00:35:23,280 --> 00:35:25,879 If he thought for even a second that Sehar was telling the truth, 497 00:35:26,039 --> 00:35:27,879 he would’ve stood by her, wouldn’t he? 498 00:35:28,720 --> 00:35:30,119 He understood… 499 00:35:30,639 --> 00:35:34,159 he knew that girl was playing some kind of game. 500 00:35:35,319 --> 00:35:37,479 So, before she filed the case, 501 00:35:37,839 --> 00:35:41,159 did she make any attempt to contact either of you? 502 00:35:41,519 --> 00:35:43,000 She tried with Rohit. 503 00:35:43,680 --> 00:35:45,439 She suggested… 504 00:35:45,839 --> 00:35:48,119 we should make a deal, maybe settle for some money, 505 00:35:48,519 --> 00:35:50,319 but Rohit blocked her. 506 00:35:52,360 --> 00:35:53,680 And Kiran… 507 00:35:55,039 --> 00:35:59,239 if you still think any of this is a lie, you can just ask Rohit. 508 00:36:01,479 --> 00:36:05,200 Honestly, if even a single word I’ve said is a lie… 509 00:36:06,039 --> 00:36:08,280 I’ll do whatever you ask. 510 00:36:10,079 --> 00:36:12,680 Swear to me that you’re telling the truth. 511 00:36:13,119 --> 00:36:15,839 Kiran, I swear on your life I’m telling the truth. 512 00:36:16,839 --> 00:36:17,879 No. 513 00:36:18,239 --> 00:36:19,439 Swear on Zoe’s life. 514 00:36:20,239 --> 00:36:21,600 What’s gotten into you? 515 00:36:22,000 --> 00:36:24,800 You think I’d falsely swear on your life? 516 00:36:26,800 --> 00:36:29,239 You know how much I love you. 517 00:36:29,680 --> 00:36:30,519 You know. 518 00:36:36,600 --> 00:36:38,280 Don’t touch me. 519 00:36:39,319 --> 00:36:44,039 You just confessed to cheating on me moments ago. 520 00:36:46,280 --> 00:36:47,479 Kiran. 521 00:36:49,200 --> 00:36:50,200 Kiran.36407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.