All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 05 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints & Nestle Bunyad - 8th October 2025 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,119 --> 00:00:20,159 Sir, Sehar wasn't able to provide a shred of evidence against Kamran. 2 00:00:23,079 --> 00:00:26,680 Every crime leaves a trail, Shafiq. 3 00:00:27,839 --> 00:00:29,479 You just have to know where to look. 4 00:00:29,839 --> 00:00:32,479 That's why the investigation needs to be airtight. 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,319 We've explored every possible angle, sir. 6 00:00:36,039 --> 00:00:37,839 But we've come up empty. 7 00:00:39,000 --> 00:00:41,239 Kamran is a respectable man. 8 00:00:43,000 --> 00:00:45,400 Sehar just cooked up this story, sir. 9 00:00:47,239 --> 00:00:49,519 She's levelling a false accusation against Kamran. 10 00:00:51,439 --> 00:00:52,720 They're having an affair. 11 00:00:52,879 --> 00:00:54,839 Or rather, I should say, 12 00:00:55,280 --> 00:00:57,920 on Sehar’s part, it isn’t an affair but a trap... 13 00:00:58,519 --> 00:01:00,720 to extort more money from Kamran. 14 00:01:01,759 --> 00:01:03,200 In this conclusion of yours, 15 00:01:03,360 --> 00:01:05,600 how much is based on your investigation... 16 00:01:05,959 --> 00:01:07,800 and how much on Kamran's word? 17 00:01:08,680 --> 00:01:12,119 Sir, we took the suspect Kamran's statement and investigated based on that, 18 00:01:12,560 --> 00:01:17,720 but not a single witness has come forward to corroborate Sehar's claims. 19 00:01:18,639 --> 00:01:20,079 On the day of the incident, 20 00:01:20,239 --> 00:01:22,400 Sehar claims none of the three servants were at home. 21 00:01:23,000 --> 00:01:26,560 But when we traced their locations using mobile data, 22 00:01:26,879 --> 00:01:28,560 all three were present at the house. 23 00:01:29,119 --> 00:01:31,319 The medical report came back clean, sir. 24 00:01:31,800 --> 00:01:34,000 And the delay in getting a medical exam... 25 00:01:34,519 --> 00:01:36,200 that's another thing that doesn't add up. 26 00:01:37,159 --> 00:01:38,800 Sir, for a well-educated girl, 27 00:01:38,959 --> 00:01:40,519 after something like that happens... 28 00:01:40,680 --> 00:01:42,560 to just sit at home, terrified? 29 00:01:43,159 --> 00:01:44,800 That just doesn't make any sense. 30 00:01:47,519 --> 00:01:49,600 Did you find any evidence at Kamran's house? 31 00:01:50,079 --> 00:01:50,920 No, sir, nothing. 32 00:01:53,360 --> 00:01:55,039 And has Sehar's section 164 statement been recorded 33 00:01:55,200 --> 00:01:56,519 before the magistrate or not? 34 00:01:56,680 --> 00:01:57,920 Sir, the request has been submitted. 35 00:01:58,079 --> 00:01:59,600 It should be done in a day or two. 36 00:02:01,239 --> 00:02:02,200 Alright, you may leave now. 37 00:02:02,639 --> 00:02:03,560 Sir. 38 00:02:39,879 --> 00:02:41,119 Sehar. 39 00:03:00,600 --> 00:03:01,839 Sehar, 40 00:03:03,119 --> 00:03:04,759 what will happen now, dear? 41 00:03:06,479 --> 00:03:07,959 I'll keep fighting, Mom. 42 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 God's help will come. 43 00:03:12,439 --> 00:03:13,680 I know it will. 44 00:03:18,239 --> 00:03:21,360 Why don't you try talking to Kamran's wife? 45 00:03:22,400 --> 00:03:24,959 Maybe she'll agree to help. 46 00:03:27,000 --> 00:03:28,879 Mom, Rohit won't listen to me... 47 00:03:29,479 --> 00:03:31,479 how can I expect Kamran's wife to? 48 00:03:31,639 --> 00:03:33,360 Even his best friend won't listen. 49 00:03:38,720 --> 00:03:40,439 How will you win? 50 00:03:42,759 --> 00:03:44,039 I don't know... 51 00:03:45,839 --> 00:03:48,319 but I'm not going down without a fight, Mom. 52 00:03:57,759 --> 00:03:59,800 Please, forgive me, Sehar. 53 00:04:00,239 --> 00:04:03,360 Mom, please stop asking for my forgiveness. Please. 54 00:04:05,959 --> 00:04:07,759 Then what am I supposed to do? 55 00:04:08,839 --> 00:04:12,119 I’ve brought such cruelty upon my own daughter. 56 00:04:13,519 --> 00:04:16,400 Even God won't forgive me. 57 00:04:16,759 --> 00:04:20,720 Mom, what's done is done... there's no use talking about it now. 58 00:04:21,360 --> 00:04:24,400 If you fall apart like this... my courage will break too. 59 00:04:24,560 --> 00:04:28,959 I won't be able to do anything. I need you with me right now. 60 00:04:30,119 --> 00:04:31,680 Don't do this, please. 61 00:04:32,039 --> 00:04:34,000 Even if the entire world turns against you, 62 00:04:34,159 --> 00:04:36,239 I will never abandon my daughter. 63 00:04:36,839 --> 00:04:38,200 My child... 64 00:04:50,319 --> 00:04:51,839 Hello. 65 00:04:52,600 --> 00:04:54,200 Yeah, tell me. 66 00:04:54,800 --> 00:04:56,000 What happened? 67 00:04:56,560 --> 00:04:57,479 Huh? 68 00:04:58,360 --> 00:04:59,920 Is your mama mean to you? 69 00:05:00,360 --> 00:05:01,360 Is your dad the good one? 70 00:05:01,680 --> 00:05:03,479 -Hey, Kamran? -Yes? 71 00:05:03,639 --> 00:05:06,759 At what age do babies start sleeping for eight hours straight? 72 00:05:07,239 --> 00:05:10,519 How am I supposed to know? She's my first, too. 73 00:05:11,800 --> 00:05:15,159 When she's a little older and grows a brain, 74 00:05:15,479 --> 00:05:17,759 I'll set her straight. I'll scold her 75 00:05:17,920 --> 00:05:20,079 and tell her not to bother her mom. Okay? 76 00:05:20,560 --> 00:05:23,800 By the time she grows a brain, I think we'll have lost ours. 77 00:05:24,839 --> 00:05:25,720 Come here. 78 00:05:26,360 --> 00:05:27,839 Look, it's just for tonight. 79 00:05:28,159 --> 00:05:29,639 The maid will be here tomorrow. 80 00:05:29,800 --> 00:05:31,720 That should take some of the weight off your shoulders. 81 00:05:32,239 --> 00:05:33,000 Excuse me? 82 00:05:33,159 --> 00:05:34,560 I'm the one who found the maid. 83 00:05:34,959 --> 00:05:36,639 You can't even handle a simple task like that. 84 00:05:37,079 --> 00:05:38,439 Hey, I do my part. 85 00:05:45,159 --> 00:05:46,159 Who's calling? 86 00:05:46,519 --> 00:05:49,439 Why is Sehar calling me? 87 00:05:52,759 --> 00:05:54,920 You don't need to talk to her. 88 00:05:55,079 --> 00:05:56,839 She just vanished into thin air. 89 00:05:57,360 --> 00:06:01,280 She didn't even resign or let anyone know. 90 00:06:01,439 --> 00:06:03,319 You don't need to speak with her. 91 00:06:03,720 --> 00:06:06,079 I know, but why is she calling me? 92 00:06:06,439 --> 00:06:07,439 I'm answering it. 93 00:06:07,800 --> 00:06:08,639 Hello. 94 00:06:10,000 --> 00:06:11,079 Is she not answering? 95 00:06:12,360 --> 00:06:13,720 It was ringing, but it just cut off. 96 00:06:14,079 --> 00:06:15,000 What happened? 97 00:06:16,079 --> 00:06:18,200 I don't know... she just hung up. 98 00:06:18,560 --> 00:06:20,439 Here, give me the phone. I'll block her number. 99 00:06:20,600 --> 00:06:22,159 She's probably calling about her final paycheck. 100 00:06:22,319 --> 00:06:23,839 The office will deal with it. Give it here. 101 00:06:24,200 --> 00:06:26,079 Just let me talk to her. 102 00:06:30,839 --> 00:06:32,879 -It's Kiran's call. -Pick it up. Pick it up. 103 00:06:34,479 --> 00:06:35,200 Hello. 104 00:06:35,839 --> 00:06:37,200 Yes, Sehar, what's wrong? 105 00:06:40,039 --> 00:06:41,039 How are you? 106 00:06:41,400 --> 00:06:44,079 I'm fine, but where did you disappear to? 107 00:06:45,079 --> 00:06:47,839 Kamran said you just vanished all of a sudden. 108 00:06:51,680 --> 00:06:53,800 Didn't Kamran tell you anything else? 109 00:06:55,600 --> 00:06:57,159 No. What happened? 110 00:07:03,879 --> 00:07:05,680 Can you handle hearing the truth? 111 00:07:08,079 --> 00:07:11,239 What do you mean by that? What happened, Sehar? Tell me. 112 00:07:14,159 --> 00:07:16,920 Why are you crying? What's going on? 113 00:07:34,079 --> 00:07:35,839 Just tell me, Sehar. What happened? 114 00:08:05,400 --> 00:08:06,560 Give Zoe to me. 115 00:08:06,720 --> 00:08:07,239 What's wrong? 116 00:08:07,400 --> 00:08:10,000 -Give me my daughter. -Okay, okay. 117 00:08:21,439 --> 00:08:23,479 Is it true, Kamran? 118 00:08:25,560 --> 00:08:27,600 I'm asking you. Is it true? 119 00:08:27,959 --> 00:08:30,560 No, it's not true. She's making false accusations. 120 00:08:31,039 --> 00:08:32,639 I didn't rape anyone. 121 00:08:33,000 --> 00:08:33,920 Huh? 122 00:08:34,600 --> 00:08:37,439 I never said she accused you of rape. 123 00:08:38,519 --> 00:08:40,239 I mean... 124 00:08:41,200 --> 00:08:42,759 What did you do, Kamran? 125 00:08:42,920 --> 00:08:44,039 I didn't do anything! 126 00:08:44,200 --> 00:08:45,879 Where do you draw the line, Kamran? 127 00:08:46,039 --> 00:08:47,720 -I didn't do anything. -Where does it stop for you? 128 00:08:47,879 --> 00:08:49,759 I'm telling you. I didn't do anything. Listen to me once! 129 00:08:50,200 --> 00:08:52,159 I don't know why she filed a rape case against me. 130 00:08:52,319 --> 00:08:53,639 I wanted to tell you, 131 00:08:53,800 --> 00:08:56,360 but I didn't want to worry you over nothing. 132 00:08:56,720 --> 00:08:59,079 Why would she file a false case against you? 133 00:08:59,239 --> 00:09:01,600 How would I know? 134 00:09:01,839 --> 00:09:04,839 For all I know, she probably saw it as an opportunity 135 00:09:05,000 --> 00:09:06,759 to blackmail me for money. 136 00:09:09,119 --> 00:09:10,639 This is about that night, isn't it? 137 00:09:10,959 --> 00:09:13,280 That same night you had dinner plans... 138 00:09:13,439 --> 00:09:15,839 I kept calling and calling, and you wouldn't pick up your phone. 139 00:09:16,000 --> 00:09:19,800 That was a plan with Rohit. I already told you. 140 00:09:20,119 --> 00:09:21,920 You had a plan with Rohit, right? 141 00:09:22,439 --> 00:09:25,280 Then why was he the one calling me to ask where you were? 142 00:09:25,439 --> 00:09:26,720 But he came over later, 143 00:09:26,879 --> 00:09:28,280 and he's the one who put me on the phone with you. 144 00:09:28,439 --> 00:09:30,280 Why did he have to? 145 00:09:30,439 --> 00:09:32,560 Why didn't you just pick up your own phone? 146 00:09:32,720 --> 00:09:33,959 Kiran! 147 00:09:34,479 --> 00:09:36,159 Why do you keep forgetting things? 148 00:09:36,319 --> 00:09:40,400 I told you that night my phone was charging in the lounge. 149 00:09:41,039 --> 00:09:43,000 That's why Rohit had to connect us! 150 00:09:43,159 --> 00:09:46,720 So you're going to doubt me because of some woman's false accusation? 151 00:09:47,039 --> 00:09:49,119 Yes. Because I know what your past is like. 152 00:09:49,400 --> 00:09:50,720 Stop it, Kiran. 153 00:09:51,360 --> 00:09:54,280 You can't doubt me just because my past was questionable. 154 00:09:54,439 --> 00:09:56,720 Questionable? It was shameful. 155 00:09:56,879 --> 00:09:58,519 For God's sake... 156 00:09:59,319 --> 00:10:01,360 I've stood here and listened to this long enough. 157 00:10:02,079 --> 00:10:05,400 My past isn't questionable enough for me to rape someone. 158 00:10:05,720 --> 00:10:07,639 I can't even fathom doing something like that. 159 00:10:07,959 --> 00:10:09,560 And if you don't trust me, if you don't believe me, 160 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 then call Rohit. 161 00:10:10,879 --> 00:10:12,680 -I will call Rohit. -Go ahead, call Rohit. 162 00:10:12,839 --> 00:10:14,239 -I will call Rohit. -Call him. 163 00:10:31,159 --> 00:10:31,759 Hello? 164 00:10:32,159 --> 00:10:33,159 Hello? 165 00:10:33,560 --> 00:10:35,639 Rohit, can you please come over? 166 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 What happened, Kiran? 167 00:10:37,680 --> 00:10:38,639 I'm telling you. 168 00:10:38,800 --> 00:10:40,039 I need to talk to you about something important. 169 00:10:40,200 --> 00:10:41,319 Please, just come over. 170 00:10:41,720 --> 00:10:43,839 But at least tell me what's wrong. 171 00:10:44,639 --> 00:10:47,600 Rohit, it's an emergency. Please, just get here! 172 00:10:48,000 --> 00:10:49,519 Okay, I'm on my way. 173 00:11:07,600 --> 00:11:09,000 Where's your phone? 174 00:11:09,159 --> 00:11:10,439 Where is your phone? 175 00:11:10,879 --> 00:11:13,039 -Kiran! -Where is your phone? 176 00:11:16,079 --> 00:11:17,560 Stay here. 177 00:11:18,039 --> 00:11:20,639 You're not moving an inch until Rohit gets here. 178 00:11:32,720 --> 00:11:34,959 What has this guy gotten me into? 179 00:11:36,159 --> 00:11:38,920 How can I tell Kiran such a blatant lie? 180 00:11:40,400 --> 00:11:43,280 What if she speaks to Manisha about it? 181 00:11:46,000 --> 00:11:48,200 If only you'd listened to me, Kamran... 182 00:11:54,000 --> 00:11:56,039 Of course, we'll discuss all the details. 183 00:11:56,959 --> 00:11:58,200 Alright. 184 00:11:58,720 --> 00:11:59,519 Bye. 185 00:12:44,959 --> 00:12:46,920 Yeah, get me a green tea. 186 00:12:47,280 --> 00:12:47,959 Okay. 187 00:12:56,000 --> 00:12:56,800 Where are you coming from? 188 00:12:59,839 --> 00:13:00,680 I went for lunch. 189 00:13:01,680 --> 00:13:02,479 With whom? 190 00:13:03,720 --> 00:13:04,879 With Kiran. 191 00:13:06,280 --> 00:13:07,720 So, you went for lunch with Kiran, 192 00:13:07,879 --> 00:13:10,479 and now you're coming back in Sehar's car? 193 00:13:13,439 --> 00:13:15,079 What are you doing in this office? 194 00:13:15,639 --> 00:13:17,439 You should be in the police force. 195 00:13:17,879 --> 00:13:19,360 You'll catch all the thieves. 196 00:13:23,079 --> 00:13:24,159 Kamran, what's going on? 197 00:13:24,479 --> 00:13:26,400 Nothing's going on. 198 00:13:26,560 --> 00:13:29,639 I went for lunch with Sehar, Inspector Rohit. 199 00:13:30,039 --> 00:13:31,479 Honestly, nothing is going on. 200 00:13:33,879 --> 00:13:35,639 Alright, if you don't want to tell me, 201 00:13:35,800 --> 00:13:37,079 I'll ask Sehar myself. 202 00:13:37,400 --> 00:13:39,119 Rohit, what's wrong, buddy? 203 00:13:39,280 --> 00:13:40,439 What happened? 204 00:13:41,079 --> 00:13:43,119 Why are you so angry? 205 00:13:43,920 --> 00:13:45,839 Tell me, what's the matter? 206 00:13:46,159 --> 00:13:46,920 What's going on here? 207 00:13:53,959 --> 00:13:59,639 I invited Sehar for lunch, and… 208 00:14:01,239 --> 00:14:01,959 And? 209 00:14:03,600 --> 00:14:05,639 Since I told her 210 00:14:05,800 --> 00:14:09,519 that you’re busy in a meeting and can’t come for lunch… 211 00:14:11,360 --> 00:14:13,479 So that's why she left the car in such a fit of anger? 212 00:14:13,839 --> 00:14:14,800 Exactly. 213 00:14:15,079 --> 00:14:17,519 I don't know why she was getting so angry. 214 00:14:18,800 --> 00:14:19,759 Kamran. 215 00:14:21,079 --> 00:14:23,400 I flirted a little in the car. 216 00:14:23,839 --> 00:14:28,280 I thought maybe she was just acting all high and mighty, so... 217 00:14:29,560 --> 00:14:32,639 But don't worry, I sorted everything out. 218 00:14:33,000 --> 00:14:34,759 What was the need for that? 219 00:14:35,239 --> 00:14:37,000 If she says anything to anyone in the office, 220 00:14:37,159 --> 00:14:38,280 what respect will we have left? 221 00:14:38,439 --> 00:14:40,959 I thought she wouldn’t mind. 222 00:14:41,439 --> 00:14:44,920 You and Kiran kept saying I was being rude to her, 223 00:14:45,079 --> 00:14:48,000 so I figured we should get along. 224 00:14:48,159 --> 00:14:49,119 Save your breath. 225 00:14:49,400 --> 00:14:51,759 You got angry with her on purpose. I know that. 226 00:14:53,920 --> 00:14:55,839 This is a real problem. 227 00:14:56,360 --> 00:14:59,560 Old friends can sense everything without you even saying a word. 228 00:15:02,560 --> 00:15:07,000 Oh, I promise, nothing like this will happen again. 229 00:15:07,479 --> 00:15:08,400 I won't do anything. 230 00:15:08,560 --> 00:15:09,600 Listen… 231 00:15:13,560 --> 00:15:14,400 Yes, thank you. 232 00:15:14,560 --> 00:15:16,560 Get one for Mr. Rohit as well. 233 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 Come. 234 00:15:18,439 --> 00:15:19,680 Come on. 235 00:15:30,680 --> 00:15:32,439 Excuse me, Rohit. 236 00:15:32,920 --> 00:15:34,319 Do you have a minute? 237 00:15:34,959 --> 00:15:36,319 Why didn’t you come for lunch? 238 00:15:38,000 --> 00:15:40,720 Actually, I had to attend a really important meeting. 239 00:15:40,879 --> 00:15:42,239 That’s why I couldn’t make it. 240 00:15:43,920 --> 00:15:44,879 Okay. 241 00:16:20,639 --> 00:16:22,759 Rohit, is what Sehar is accusing him of true? 242 00:16:25,879 --> 00:16:27,680 Rohit, I'm asking you a question. 243 00:16:28,159 --> 00:16:29,800 Why are you dodging it? 244 00:16:31,159 --> 00:16:32,479 It's not true. 245 00:16:33,479 --> 00:16:35,519 Sehar's accusation is a complete lie. 246 00:16:36,360 --> 00:16:38,680 There, are you satisfied now? Relax and have a seat. 247 00:16:39,759 --> 00:16:41,560 No, I'm not satisfied. 248 00:16:42,959 --> 00:16:44,319 What do you mean by that? 249 00:16:45,000 --> 00:16:48,879 I suppose I was already a liar, but now Rohit is one too? 250 00:16:52,039 --> 00:16:55,039 Rohit, you were supposed to come over for dinner that night, weren't you? 251 00:16:55,479 --> 00:16:57,039 Yes, and I was here. 252 00:16:57,759 --> 00:17:01,439 But that night, you called me to ask about Kamran... 253 00:17:02,200 --> 00:17:04,600 and then Sehar just quit her job out of the blue. 254 00:17:05,159 --> 00:17:06,800 And now this rape accusation? 255 00:17:07,159 --> 00:17:08,400 Doesn't any of this seem odd to you? 256 00:17:08,560 --> 00:17:09,400 What is wrong with you? 257 00:17:09,560 --> 00:17:11,600 Why have you started interrogating him all of a sudden? 258 00:17:11,759 --> 00:17:12,479 Kamran... 259 00:17:12,639 --> 00:17:14,439 Just because some girl makes an accusation, 260 00:17:14,600 --> 00:17:16,000 you suddenly don't trust either of us? 261 00:17:16,159 --> 00:17:18,119 Kamran, it's okay. 262 00:17:18,280 --> 00:17:19,560 Let me handle this. 263 00:17:23,759 --> 00:17:25,639 Kiran, this is what happened. 264 00:17:26,560 --> 00:17:28,200 Kamran and I were together. 265 00:17:28,680 --> 00:17:31,119 Sehar came over, we had dinner, and then she left. 266 00:17:31,600 --> 00:17:33,280 Nothing else happened. 267 00:17:37,920 --> 00:17:42,039 And the very next day, she stops coming to the office. 268 00:17:42,959 --> 00:17:44,920 She didn't contact anyone. 269 00:17:45,079 --> 00:17:46,680 Basically, she just ghosted everyone, right? 270 00:17:47,000 --> 00:17:47,879 I know. 271 00:17:48,360 --> 00:17:49,200 I know, Kiran. 272 00:17:49,360 --> 00:17:50,720 It sounds absurd when you put it like that, 273 00:17:50,879 --> 00:17:53,039 but that's exactly what happened. 274 00:17:54,439 --> 00:17:58,239 Rohit, Sehar just pulled off a hugely successful launch for our company. 275 00:17:59,119 --> 00:18:01,800 Everyone at the office appreciates her. 276 00:18:02,280 --> 00:18:04,119 Why on earth would she do this now? 277 00:18:04,280 --> 00:18:05,000 Exactly! 278 00:18:05,159 --> 00:18:07,839 That's what we've both been wondering. 279 00:18:08,159 --> 00:18:09,920 Can I please talk to Rohit? 280 00:18:11,200 --> 00:18:12,600 You are talking to him. 281 00:18:12,759 --> 00:18:14,720 Go on, talk. Brother, you're on your own now. 282 00:18:15,839 --> 00:18:16,600 Okay. 283 00:18:16,920 --> 00:18:19,039 If you're both telling the truth, then let's go. 284 00:18:19,200 --> 00:18:20,879 Show me the CCTV footage. 285 00:18:21,439 --> 00:18:23,280 The CCTV footage... 286 00:18:23,959 --> 00:18:27,680 The police took it as part of their investigation. 287 00:18:28,600 --> 00:18:31,000 If there was anything on it, 288 00:18:31,159 --> 00:18:32,800 don't you think the police would have arrested me by now? 289 00:18:32,959 --> 00:18:34,600 And if there was nothing on it, 290 00:18:34,759 --> 00:18:35,959 why would the police take it in the first place? 291 00:18:36,119 --> 00:18:38,560 What's gotten into you, Kiran? Don't you get it? 292 00:18:39,039 --> 00:18:41,039 It's evidence for the police investigation! 293 00:18:41,200 --> 00:18:43,879 They took all the drives as evidence so they could put their report together. 294 00:18:44,200 --> 00:18:48,600 And Kiran, even when those reports come back in my favor, 295 00:18:48,759 --> 00:18:51,239 are you still going to doubt me like this? 296 00:18:53,439 --> 00:18:55,600 I'm putting my trust in you, Rohit... 297 00:18:56,239 --> 00:18:58,680 because my heart just won't let me trust that man. 298 00:18:58,839 --> 00:19:00,479 What is this nonsense? 299 00:19:00,800 --> 00:19:02,200 She's doubting me? 300 00:19:02,360 --> 00:19:04,280 Just because some girl made a false accusation, 301 00:19:04,439 --> 00:19:05,400 she's going to talk to me this way? 302 00:19:05,560 --> 00:19:07,720 That's enough. Just stop it, please. 303 00:19:09,560 --> 00:19:10,479 Kiran... 304 00:19:11,400 --> 00:19:12,600 please trust me. 305 00:19:13,159 --> 00:19:14,759 What he's saying is true. 306 00:19:15,200 --> 00:19:16,759 Please, just try to relax. 307 00:19:17,239 --> 00:19:19,159 Better yet, go be with Zoe. 308 00:19:44,280 --> 00:19:46,280 It seems like she’s calmed down now. 309 00:19:46,680 --> 00:19:47,759 Thanks, buddy. 310 00:19:48,159 --> 00:19:49,920 It was getting really dicey. 311 00:19:54,239 --> 00:19:55,639 Sehar came to see me at my place. 312 00:19:56,039 --> 00:19:56,920 What are you talking about? 313 00:19:57,360 --> 00:19:59,400 She's already met with Manisha, too. 314 00:20:00,159 --> 00:20:02,479 Sehar wants me to testify as a witness. 315 00:20:03,479 --> 00:20:04,360 Kamran... 316 00:20:04,680 --> 00:20:07,200 I'm sinking deeper and deeper into this mess every single day. 317 00:20:07,759 --> 00:20:09,720 Because now, Manisha is mad at me, too. 318 00:20:10,280 --> 00:20:11,800 Just get Manisha under control somehow. 319 00:20:11,959 --> 00:20:13,239 Bukhari will handle everything else. 320 00:20:13,479 --> 00:20:15,560 You honestly think I can control Manisha? 321 00:20:16,600 --> 00:20:18,119 You've got a point... 322 00:20:19,200 --> 00:20:22,000 Handling these women is incredibly difficult, man. 323 00:20:25,280 --> 00:20:26,839 I was thinking... 324 00:20:28,519 --> 00:20:32,159 if Sehar somehow manages to prove that it was rape... 325 00:20:32,839 --> 00:20:34,560 I'll just say we were having an affair. 326 00:20:34,720 --> 00:20:35,879 Are you out of your mind, Kamran? 327 00:20:36,200 --> 00:20:37,639 You were in a position of authority. 328 00:20:37,959 --> 00:20:39,920 Having an affair with your own employee is a criminal offense. 329 00:20:40,479 --> 00:20:42,560 Secondly, you think if you tell Kiran... 330 00:20:42,720 --> 00:20:44,159 she'll just let you off the hook? 331 00:20:44,680 --> 00:20:46,280 That she'll say, “Oh, an affair is fine... 332 00:20:46,600 --> 00:20:48,159 but a rape would have been a problem?” 333 00:21:21,800 --> 00:21:25,400 I'm certain Sehar wouldn't lie. 334 00:21:26,319 --> 00:21:30,039 And I suppose Sehar told you all of this herself? 335 00:21:32,200 --> 00:21:34,479 She's not picking up anyone's calls. 336 00:21:35,079 --> 00:21:37,239 But I’m sure that she is telling the truth. 337 00:21:37,600 --> 00:21:40,519 But I have complete faith in Mr. Kamran. 338 00:21:41,200 --> 00:21:42,920 Why would he rape Sehar? 339 00:21:43,879 --> 00:21:47,479 Then, in your eyes, why do people commit rape? 340 00:21:47,839 --> 00:21:50,400 I don't have a PhD in the minds of rapists. 341 00:21:51,039 --> 00:21:53,360 Mr. Kamran is a man of high moral character. 342 00:21:53,680 --> 00:21:55,239 I know him personally. 343 00:21:55,920 --> 00:21:59,879 So, you've got a PhD in Mr. Kamran's character, have you? 344 00:22:00,280 --> 00:22:02,600 There's no need to get so aggressive, Sana. 345 00:22:02,920 --> 00:22:04,239 This isn't our battle. 346 00:22:04,400 --> 00:22:06,119 The ones fighting it will handle it in court. 347 00:22:06,280 --> 00:22:08,759 And you need to stop spreading this negative influence 348 00:22:08,920 --> 00:22:10,479 around the office for no reason. 349 00:22:10,720 --> 00:22:13,759 That the news about Sehar's rape is a lie, not the truth, 350 00:22:13,920 --> 00:22:16,360 is an opinion only you hold in this entire office. 351 00:22:18,600 --> 00:22:19,800 Hello. 352 00:22:20,879 --> 00:22:23,759 Does no one here really believe Sehar is lying? 353 00:22:43,119 --> 00:22:43,920 Hello. 354 00:22:44,239 --> 00:22:45,479 Yes, greetings. 355 00:22:46,119 --> 00:22:48,039 Yes, madam is in a court hearing. 356 00:22:48,200 --> 00:22:51,759 She asked me to tell you to come to the office within the hour. 357 00:22:53,360 --> 00:22:54,400 Yes, that's right. 358 00:22:54,720 --> 00:22:56,839 Also, could you please bring all the case documents 359 00:22:57,000 --> 00:22:59,039 and related details with you? 360 00:23:00,479 --> 00:23:01,759 Yes, of course. 361 00:23:02,280 --> 00:23:03,200 Okay. 362 00:23:43,079 --> 00:23:44,519 Ma'am, would you also like to have some coffee? 363 00:23:45,759 --> 00:23:46,600 No, thank you. 364 00:24:04,720 --> 00:24:06,639 Sehar, I need you to walk me through it. 365 00:24:07,039 --> 00:24:08,680 How did this all start? 366 00:24:28,560 --> 00:24:30,039 We're facing two challenges. 367 00:24:30,360 --> 00:24:32,600 And this is the mindset we need to adopt moving forward. 368 00:24:32,759 --> 00:24:35,839 We need to retain our current customers while also attracting new ones. 369 00:24:36,159 --> 00:24:38,280 Sehar, we know how to sell clothes. 370 00:24:38,600 --> 00:24:39,839 Of course you do. 371 00:24:40,159 --> 00:24:42,319 But your problem right now isn't just selling clothes, 372 00:24:42,479 --> 00:24:43,839 it's about selling more clothes. 373 00:24:44,000 --> 00:24:46,519 Which is something you haven't managed to do for the past two years, Mr. Kamran. 374 00:24:47,439 --> 00:24:51,280 Our customers see our brand as something special. 375 00:24:51,800 --> 00:24:53,439 So what's the problem, Sehar? 376 00:24:54,600 --> 00:24:56,280 Look, there are two ways to think about it. 377 00:24:57,039 --> 00:24:59,600 Is your brand special because it's expensive? 378 00:24:59,920 --> 00:25:02,000 Or is it expensive because it's special? 379 00:25:02,519 --> 00:25:04,119 That message has gotten lost somewhere. 380 00:25:04,439 --> 00:25:06,239 We need to convince our customers 381 00:25:06,400 --> 00:25:09,720 that what they're buying is worth far more than its price tag, 382 00:25:09,879 --> 00:25:11,439 even in this economy. 383 00:25:11,600 --> 00:25:12,839 We have to make them understand. 384 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 You see, the strategy I've created... 385 00:25:14,159 --> 00:25:16,000 Right, we've heard this already. We have. 386 00:25:16,360 --> 00:25:18,000 We get it. 387 00:25:18,639 --> 00:25:22,560 Our competitors have been beating us for the last two seasons. 388 00:25:22,720 --> 00:25:25,879 They know we've hired a new team... your team. 389 00:25:26,039 --> 00:25:26,800 Yes. 390 00:25:27,119 --> 00:25:30,079 So obviously, they're going to launch their own campaign, 391 00:25:30,560 --> 00:25:32,439 change their strategy... 392 00:25:32,759 --> 00:25:35,879 They'd love nothing more than to see this company go under. 393 00:25:36,200 --> 00:25:38,119 So let them wish, Mr. Kamran. 394 00:25:38,439 --> 00:25:40,560 To win, you don't just exploit an opponent's weaknesses, 395 00:25:40,720 --> 00:25:42,400 you exploit their desires, too. 396 00:25:42,720 --> 00:25:45,439 Some people are defeated by their flaws, others by what they want. 397 00:25:46,039 --> 00:25:49,400 If we focus on our game while they're focused on us, 398 00:25:49,560 --> 00:25:50,959 we'll have the advantage. 399 00:25:53,000 --> 00:25:54,280 Well... 400 00:25:57,400 --> 00:25:59,200 I have my doubts. 401 00:26:00,159 --> 00:26:03,479 Kamran, I think we should give Sehar a chance this time. 402 00:26:03,800 --> 00:26:05,119 What do you guys think? 403 00:26:06,200 --> 00:26:07,239 What's your take? 404 00:26:07,759 --> 00:26:08,400 I agree. 405 00:26:08,959 --> 00:26:10,000 What about you? 406 00:26:11,319 --> 00:26:14,439 I think her confidence alone warrants giving her a chance. 407 00:26:15,159 --> 00:26:16,239 She deserves it. 408 00:26:16,800 --> 00:26:17,920 Done. 409 00:26:18,879 --> 00:26:21,920 You're heading this season's marketing campaign. 410 00:26:22,639 --> 00:26:23,239 Thank you. 411 00:26:23,560 --> 00:26:24,720 Sehar... 412 00:26:25,079 --> 00:26:26,759 I hope it works. 413 00:26:29,439 --> 00:26:30,280 It will. 414 00:26:32,239 --> 00:26:35,479 Kiran and Rohit seemed convinced enough. 415 00:26:36,119 --> 00:26:39,159 But your Mr. Kamran didn't look sold on it. 416 00:26:39,479 --> 00:26:40,879 I don't get it either. 417 00:26:41,039 --> 00:26:43,079 Mr. Kamran has been so rude lately. 418 00:26:44,159 --> 00:26:45,879 What do you mean? Was he not like this before? 419 00:26:46,039 --> 00:26:47,439 Not really. 420 00:26:47,800 --> 00:26:49,600 I've been with this company for three years. 421 00:26:49,959 --> 00:26:53,360 And I have never seen him behave like this. 422 00:26:54,360 --> 00:26:55,439 I don't know... 423 00:26:55,600 --> 00:26:57,200 for the past three or four months, 424 00:26:57,639 --> 00:26:59,200 he's just been completely different. 425 00:26:59,360 --> 00:27:02,000 Well, that's right around the time I joined the company. 426 00:27:02,479 --> 00:27:03,800 So, is it me? 427 00:27:04,439 --> 00:27:05,319 No, no. 428 00:27:05,479 --> 00:27:08,239 It's probably just the pressure with everything going on with the company. 429 00:27:09,959 --> 00:27:11,239 Probably. 430 00:27:11,959 --> 00:27:12,839 Well... 431 00:27:13,000 --> 00:27:15,119 let's hope things turn around for the company. 432 00:27:15,280 --> 00:27:16,600 We'll certainly do our part. 433 00:27:26,839 --> 00:27:28,119 Sehar. 434 00:27:29,439 --> 00:27:31,720 It's half past nine, and you're still here? 435 00:27:32,039 --> 00:27:34,720 Oh, I was just finishing up some emails for Uneeb. They're sent now. 436 00:27:35,039 --> 00:27:36,039 With the launch so close, you know how it is. 437 00:27:36,200 --> 00:27:37,360 The pressure's really on. 438 00:27:38,519 --> 00:27:41,600 You and your team have done some really great work. Good job. 439 00:27:43,680 --> 00:27:44,800 Thank you. 440 00:27:45,360 --> 00:27:47,319 My team will be thrilled to hear that. 441 00:27:47,639 --> 00:27:49,720 We've all been hoping to hear that from you. 442 00:27:49,879 --> 00:27:50,959 I know. 443 00:27:51,119 --> 00:27:54,280 The pressure's been high... given the situation. 444 00:27:54,959 --> 00:27:59,439 Rohit and Kiran pointed out that my attitude has been off. 445 00:28:03,519 --> 00:28:04,319 Alright, come on. 446 00:28:04,479 --> 00:28:06,000 You should head home. 447 00:28:06,159 --> 00:28:07,200 We have a long day tomorrow. 448 00:28:07,360 --> 00:28:10,000 I'm leaving in a bit. My brother's picking me up, 449 00:28:10,159 --> 00:28:12,680 but it'll take him about an hour. He's coming from pretty far away. 450 00:28:13,039 --> 00:28:14,039 An hour? 451 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 His location is quite far from here. 452 00:28:16,879 --> 00:28:18,839 It'll be really late by then. 453 00:28:19,920 --> 00:28:21,119 Come on, I'll drop you home. 454 00:28:21,280 --> 00:28:22,639 Oh no, that's alright, really. 455 00:28:22,800 --> 00:28:24,319 I have to get to a friend's place from here, 456 00:28:24,479 --> 00:28:26,360 and it's pretty far out of your way. 457 00:28:26,680 --> 00:28:28,200 So what's the issue? I'll drop you off. 458 00:28:28,360 --> 00:28:29,560 Don't worry. Come on. 459 00:28:29,920 --> 00:28:30,839 Are you sure? 460 00:28:31,239 --> 00:28:32,519 One hundred percent. 461 00:28:33,360 --> 00:28:35,879 Okay then. I’ll just let my brother know he doesn’t need to pick me up. 462 00:28:36,039 --> 00:28:37,560 Alright. Just wrap things up and come on down. 463 00:28:37,720 --> 00:28:39,560 -I’ll be waiting for you. -Thanks. 464 00:28:45,720 --> 00:28:47,959 I think the U-turn is just up ahead, Shakoor. 465 00:28:48,119 --> 00:28:48,839 Yes, sir. 466 00:28:49,759 --> 00:28:51,519 Just here… this is the house. 467 00:28:51,680 --> 00:28:53,600 Pull over in front of the gate. Thank you. Thank you so much. 468 00:28:53,920 --> 00:28:55,759 I’m so sorry to make you drive all this way. 469 00:28:55,920 --> 00:28:57,439 Not at all, it’s okay. It’s no problem. 470 00:28:57,600 --> 00:28:58,479 I’ll see you tomorrow morning. 471 00:28:59,280 --> 00:29:01,039 Good night. Take care, and thank you. 472 00:29:01,200 --> 00:29:02,319 -Bye. -Bye. 473 00:29:09,680 --> 00:29:10,360 Let’s go. 474 00:29:30,039 --> 00:29:31,600 So, tell me, how's work? 475 00:29:31,759 --> 00:29:33,800 Well, it is what it is. I'm trying my best. 476 00:29:33,959 --> 00:29:34,600 Where is she? 477 00:29:34,759 --> 00:29:36,400 She's inside, and she's not happy with you. 478 00:29:36,560 --> 00:29:37,039 Okay... 479 00:29:37,200 --> 00:29:38,039 You're showing up after everyone's already left. 480 00:29:38,200 --> 00:29:38,920 It's okay. 481 00:29:39,079 --> 00:29:40,200 I know how to get back into her good graces. 482 00:29:40,360 --> 00:29:42,200 She is my best friend, after all. 483 00:29:43,200 --> 00:29:45,200 My, my. 484 00:29:45,360 --> 00:29:47,479 Someone's looking bright-eyed and bushy-tailed today. 485 00:29:48,039 --> 00:29:50,920 How's my favorite girl? 486 00:29:52,319 --> 00:29:54,200 Oh, get off me, you silly goose. 487 00:29:54,360 --> 00:29:55,879 Everyone's already left, and now you decide to show up? 488 00:29:56,400 --> 00:30:00,280 You of all people know I've stopped seeing anyone else but you. 489 00:30:00,920 --> 00:30:02,839 I'm moving to Canada. 490 00:30:03,159 --> 00:30:04,519 I threw a farewell dinner. 491 00:30:04,839 --> 00:30:06,959 All of our friends came, a proper get-together. 492 00:30:07,360 --> 00:30:08,319 Would it have been the end of the world 493 00:30:08,479 --> 00:30:09,479 if you had just come and seen everyone? 494 00:30:09,800 --> 00:30:11,239 You're absolutely right. 495 00:30:11,560 --> 00:30:14,280 But you know they're all our and Ali's mutual friends. 496 00:30:14,800 --> 00:30:16,360 I couldn't bring myself to do it. 497 00:30:17,200 --> 00:30:19,639 You know, Zara, whenever I see them, 498 00:30:20,239 --> 00:30:23,319 it feels like they either look at me with pity... 499 00:30:23,680 --> 00:30:25,519 or they have a million questions in their eyes. 500 00:30:27,159 --> 00:30:29,959 See, this is why I didn't marry a classmate like you did. 501 00:30:30,519 --> 00:30:32,479 At least this way, there's no divvying up the friend group after a divorce. 502 00:30:32,639 --> 00:30:34,239 What are you talking about? 503 00:30:34,759 --> 00:30:36,959 You're my best friend. I still see you, don't I? 504 00:30:37,119 --> 00:30:38,119 Oh, save it. 505 00:30:38,280 --> 00:30:39,519 I'm leaving for good, 506 00:30:39,680 --> 00:30:41,280 and you barely have any time for me. 507 00:30:41,759 --> 00:30:42,519 Alright, I promise. 508 00:30:42,680 --> 00:30:44,959 For as long as you're here, I will come and see you every day. 509 00:30:45,280 --> 00:30:46,400 Now, come on, get me something to eat. 510 00:30:46,560 --> 00:30:48,560 Is there anything left, or did you all finish it? 511 00:30:49,839 --> 00:30:51,280 Just get me a glass of water, will you? 512 00:30:51,439 --> 00:30:52,720 I'm parched. 513 00:30:52,879 --> 00:30:54,479 -Some nice, cold water, please. -Stay parched then. 514 00:30:54,639 --> 00:30:56,200 Get me some water. Come on. 515 00:31:13,879 --> 00:31:16,039 As I was telling you... 516 00:31:16,959 --> 00:31:20,600 Ever since then, Kamran's attitude toward me has completely changed. 517 00:31:21,159 --> 00:31:23,800 Earlier, he used to be very reserved in his manner. 518 00:31:36,239 --> 00:31:36,959 What's going on? 519 00:31:37,119 --> 00:31:38,600 Planning on pulling an all-nighter again? 520 00:31:38,759 --> 00:31:41,200 No. I just have two more letters to send out today. 521 00:31:41,519 --> 00:31:43,519 I thought I'd finish up and then head out. 522 00:31:43,839 --> 00:31:44,720 Okay. 523 00:31:45,039 --> 00:31:46,319 Do you have a ride, or should I drop you home? 524 00:31:46,479 --> 00:31:47,800 No, it's alright. I have my car today. 525 00:31:47,959 --> 00:31:48,800 Oh. 526 00:31:49,319 --> 00:31:50,759 How about lunch tomorrow? 527 00:31:51,400 --> 00:31:52,920 I'm swamped tomorrow. 528 00:31:53,479 --> 00:31:56,720 Then let's do it the day after. I'll ask Rohit to join us as well. 529 00:31:57,400 --> 00:31:58,639 I'm so sorry, 530 00:31:58,800 --> 00:32:00,200 I'm just buried in work this whole week. 531 00:32:00,360 --> 00:32:02,039 Why are you apologizing? 532 00:32:02,400 --> 00:32:04,119 You work for my company. 533 00:32:04,280 --> 00:32:06,000 The more work you do, the better it is for me. 534 00:32:06,479 --> 00:32:07,400 True. 535 00:32:24,360 --> 00:32:25,439 Okay. See you. 536 00:32:25,600 --> 00:32:26,200 Sure. 537 00:32:31,759 --> 00:32:32,479 What happened? 538 00:32:34,319 --> 00:32:35,400 Nothing. Is everything alright? 539 00:32:36,239 --> 00:32:38,039 Of course. Everything's alright. 540 00:32:38,360 --> 00:32:39,920 Anyway, I'll see you tomorrow. Bye. 541 00:33:55,280 --> 00:33:57,119 So, guys, in the last three days, 542 00:33:57,280 --> 00:33:59,560 our company has seen a thirty-five percent profit increase. 543 00:34:00,119 --> 00:34:03,159 We've broken our own five-year record. 544 00:34:03,720 --> 00:34:06,039 Great job, team. Great job. 545 00:34:08,280 --> 00:34:10,159 Well, all credit goes to Sehar. 546 00:34:10,319 --> 00:34:12,879 Sehar, I came today just to congratulate you. 547 00:34:13,039 --> 00:34:15,560 You and your team have done incredible work. 548 00:34:15,720 --> 00:34:17,560 That means a lot. Thank you. 549 00:34:17,879 --> 00:34:19,519 But the credit doesn't belong to me, it goes to all of them. 550 00:34:19,680 --> 00:34:22,439 Especially our designers who created such stunning pieces. 551 00:34:22,839 --> 00:34:25,680 We just figured out the best way to market them. 552 00:34:27,360 --> 00:34:29,400 Online sales have skyrocketed. 553 00:34:29,839 --> 00:34:31,360 And the stores are completely swamped. 554 00:34:31,800 --> 00:34:32,720 Good job, Sehar. 555 00:34:40,639 --> 00:34:44,400 In the past, every success story earned me all the praise. 556 00:34:44,560 --> 00:34:45,639 But this time... 557 00:34:45,879 --> 00:34:46,800 Sehar, 558 00:34:47,479 --> 00:34:49,280 you've run away with all the credit. 559 00:34:50,200 --> 00:34:52,839 Well, Sehar deserves to be in the limelight. 560 00:34:53,319 --> 00:34:55,280 She's worked incredibly hard. 561 00:34:56,400 --> 00:34:57,200 No doubt about that. 562 00:34:59,079 --> 00:35:00,000 Thanks. 563 00:35:00,159 --> 00:35:01,119 Thank you. 564 00:35:02,759 --> 00:35:04,519 I have a small announcement. 565 00:35:04,680 --> 00:35:06,959 Since the company has seen such great profits, 566 00:35:07,119 --> 00:35:11,400 everyone will be receiving a 100% percent bonus with their salary this time. 567 00:35:22,280 --> 00:35:25,839 Alright, congratulations, everyone. Now back to work. Good job. 568 00:35:28,400 --> 00:35:29,839 Okay. Well, Sehar, 569 00:35:30,000 --> 00:35:31,519 I'll be hosting a dinner at my place. 570 00:35:31,680 --> 00:35:32,680 You absolutely have to come. 571 00:35:32,839 --> 00:35:34,959 I will. Thank you so much. 572 00:35:35,280 --> 00:35:36,519 No worries. And good luck with this. 573 00:35:36,680 --> 00:35:38,439 -Thanks. -Take care. 574 00:35:38,959 --> 00:35:41,280 I'm exhausted, guys. I have to head home. 575 00:35:41,600 --> 00:35:43,079 -Let me drop you. -Rest well. 576 00:35:43,239 --> 00:35:44,239 -Thanks. -Bye. 577 00:35:44,400 --> 00:35:46,479 Please. After you. 578 00:35:47,200 --> 00:35:48,119 Take it easy. 579 00:35:48,920 --> 00:35:49,720 Thanks. 580 00:35:59,560 --> 00:36:00,360 Sorry. 581 00:36:00,519 --> 00:36:02,079 It's alright. 582 00:36:13,600 --> 00:36:17,280 The bonus salary email has gone out. You should check it. 583 00:36:17,439 --> 00:36:18,439 Thank you so much. 584 00:36:18,600 --> 00:36:20,720 There's no need. I trust you. Why would I need to check? 585 00:36:20,879 --> 00:36:22,759 I insist, go on and check it. 586 00:36:23,039 --> 00:36:24,439 Okay. 587 00:36:34,519 --> 00:36:35,360 Thank you. 588 00:36:35,879 --> 00:36:36,759 You're welcome. 589 00:36:37,360 --> 00:36:38,839 Everyone is going to be thrilled. 590 00:36:40,159 --> 00:36:41,439 And you're not happy? 591 00:36:42,439 --> 00:36:43,839 Of course, I am too. 592 00:36:44,119 --> 00:36:45,039 Thank you. 593 00:36:49,759 --> 00:36:52,200 You know, we're still on for that lunch. So does tomorrow sound good? 594 00:36:52,560 --> 00:36:55,680 I'm a bit tied up around lunchtime. 595 00:36:56,039 --> 00:36:57,280 Can we do brunch instead? 596 00:36:58,159 --> 00:36:58,920 -Okay. -Great. 597 00:37:02,720 --> 00:37:04,560 Rohit will be joining us, won't he? 598 00:37:06,479 --> 00:37:07,720 Yes, of course. 599 00:37:08,400 --> 00:37:10,560 Why wouldn't he be? He'll absolutely be there. 600 00:37:11,519 --> 00:37:12,439 Okay. 601 00:37:29,280 --> 00:37:32,280 I’m so sorry. So, so sorry I'm late. 602 00:37:32,600 --> 00:37:35,600 I was tied up with the visit to our Phase Eight store. 603 00:37:35,920 --> 00:37:37,920 It's okay. Have a seat. 604 00:37:38,079 --> 00:37:39,479 Thank you. 605 00:37:41,400 --> 00:37:42,720 And... 606 00:37:43,119 --> 00:37:44,119 It's okay. 607 00:37:44,439 --> 00:37:45,560 Besides, in this country, 608 00:37:45,720 --> 00:37:47,959 being fifteen to twenty minutes late is practically on time. 609 00:37:49,920 --> 00:37:51,000 Isn't Rohit here? 610 00:37:51,159 --> 00:37:52,000 Um, 611 00:37:52,439 --> 00:37:54,039 he had a last-minute meeting come up. 612 00:37:54,280 --> 00:37:55,039 -Oh, -Yes. 613 00:37:55,200 --> 00:37:55,920 Okay. 614 00:37:56,560 --> 00:37:58,800 So, what's the latest on in-store sales? 615 00:37:59,119 --> 00:38:01,159 They're doing great. It's only the second week, 616 00:38:01,319 --> 00:38:02,800 and the momentum is just as strong. 617 00:38:03,079 --> 00:38:05,479 Brilliant. Just brilliant. That's fantastic. 618 00:38:10,600 --> 00:38:11,759 How's Kiran? 619 00:38:12,159 --> 00:38:14,439 Since she hasn’t been coming to the office, I haven’t been able to meet her. 620 00:38:14,759 --> 00:38:18,360 Her due date's getting close, so she's obviously taking it easy. 621 00:38:19,079 --> 00:38:20,119 I hope everything goes well for her. 622 00:38:20,280 --> 00:38:23,000 You should come over sometime. You can meet Kiran then. 623 00:38:23,159 --> 00:38:25,400 Yes, definitely. I'll visit someday. 624 00:38:26,720 --> 00:38:28,039 Should we order some food? 625 00:38:28,560 --> 00:38:30,560 Yes, I'm starving. 626 00:38:30,720 --> 00:38:32,759 Tell me about it. Excuse me. 627 00:38:53,560 --> 00:38:54,920 So, tell me something. 628 00:38:56,039 --> 00:38:58,639 Is life all work for you, or is there more to it? 629 00:39:00,000 --> 00:39:01,519 For now, it's just work. 630 00:39:01,839 --> 00:39:04,400 Life should get back to normal once the busy season passes. 631 00:39:08,439 --> 00:39:10,280 You live with your parents, right? 632 00:39:11,720 --> 00:39:15,479 It's my mom, my dad, and my younger brother. 633 00:39:18,200 --> 00:39:19,920 So, you're single. 634 00:39:25,000 --> 00:39:25,920 I'm sorry. 635 00:39:26,079 --> 00:39:27,600 That got a little personal. 636 00:39:29,079 --> 00:39:30,360 No, it's okay. 637 00:39:31,000 --> 00:39:32,200 Um... 638 00:39:32,479 --> 00:39:33,639 I'm divorced.43834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.