Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,633 --> 00:00:20,000
You take my money
2
00:00:20,433 --> 00:00:21,667
and then you still suspect me?
3
00:00:21,834 --> 00:00:23,066
You bet.
4
00:00:23,266 --> 00:00:26,567
I took your money,
and you're still my prime suspect.
5
00:00:27,133 --> 00:00:28,934
What's that supposed to mean?
6
00:00:29,400 --> 00:00:30,367
Mr. Kamran,
7
00:00:31,066 --> 00:00:32,600
I already have your money.
8
00:00:33,367 --> 00:00:35,967
What's to stop you from accusing
me of taking a bribe down the line?
9
00:00:37,166 --> 00:00:39,567
I'm putting my neck out for you...
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,533
So I need you to do the same
and tell me everything.
11
00:00:43,967 --> 00:00:45,800
And for that reason alone,
12
00:00:46,800 --> 00:00:50,233
how, and why should I trust you?
13
00:00:51,600 --> 00:00:53,567
You're a sharp businessman.
14
00:00:55,333 --> 00:01:00,033
A man like you doesn't just
throw his money away.
15
00:01:03,367 --> 00:01:05,934
You trusted me with your cash...
16
00:01:07,066 --> 00:01:09,367
so now trust me with your story.
17
00:01:13,633 --> 00:01:17,867
Besides, the medical
report isn't back yet.
18
00:01:25,333 --> 00:01:27,600
Sir usually wraps things up
in a couple of minutes.
19
00:01:28,033 --> 00:01:30,600
Why is he taking so long today?
20
00:01:32,967 --> 00:01:34,867
Because Kamran is a big fish.
21
00:01:35,266 --> 00:01:36,633
That's why it's dragging on.
22
00:01:37,400 --> 00:01:38,567
So that means
23
00:01:38,767 --> 00:01:41,000
he's going to squeeze even
more money out of him, right?
24
00:01:43,467 --> 00:01:45,767
Inspector Shafiq is a master at this.
25
00:01:46,133 --> 00:01:47,433
Just wait and watch.
26
00:01:47,800 --> 00:01:50,400
Every minute he's in there,
the price goes up.
27
00:01:52,667 --> 00:01:53,600
Be quiet.
28
00:01:57,934 --> 00:01:59,800
So, the truth is that...
29
00:02:02,667 --> 00:02:05,166
Sehar's rape accusation is false.
30
00:02:06,567 --> 00:02:09,033
The rest, however, is true.
31
00:02:11,667 --> 00:02:13,266
It's a long shot, but
32
00:02:13,433 --> 00:02:18,533
something might still show up
in the medical report.
33
00:02:19,767 --> 00:02:22,867
That's why I don't want this
to escalate in any way.
34
00:02:25,367 --> 00:02:26,333
What do you mean by that?
35
00:02:29,133 --> 00:02:29,834
What I mean is...
36
00:02:34,967 --> 00:02:35,667
Only my guard was present.
37
00:02:35,800 --> 00:02:36,600
They somehow turn out
to be quite delicious.
38
00:02:36,667 --> 00:02:37,934
So, you do admit that you cook
bitter gourd the wrong way, then?
39
00:02:38,033 --> 00:02:40,166
I had given the rest of
the staff the day off.
40
00:02:40,433 --> 00:02:41,166
Huh?
41
00:02:42,133 --> 00:02:43,633
And why did you do that?
42
00:02:44,133 --> 00:02:45,967
Sehar and I were having an affair,
43
00:02:46,066 --> 00:02:51,033
and I didn't want any of
the staff telling my wife.
44
00:03:03,400 --> 00:03:06,467
And I kept refusing,
which made her absolutely furious.
45
00:03:06,633 --> 00:03:07,367
Sehar!
46
00:03:08,000 --> 00:03:08,667
Is anybody there?
47
00:03:08,767 --> 00:03:10,233
She just started screaming.
48
00:03:10,367 --> 00:03:11,834
Then, when Rohit arrived...
49
00:03:12,166 --> 00:03:15,967
she completely lost it,
stormed out yelling...
50
00:03:17,867 --> 00:03:20,800
and then a week later...
51
00:03:21,233 --> 00:03:24,600
she filed this rape case against me.
52
00:03:27,333 --> 00:03:28,667
Hmm.
53
00:03:30,367 --> 00:03:34,333
That's a hell of a story, Mr. Kamran.
54
00:03:41,867 --> 00:03:43,233
You don't believe me?
55
00:03:43,867 --> 00:03:47,600
I don't buy a single word of it.
56
00:03:49,834 --> 00:03:54,233
Sehar may not have
any proof that you're lying...
57
00:03:55,033 --> 00:04:00,033
but this case is more than enough
to drag your name through the mud.
58
00:04:23,467 --> 00:04:24,400
Oh God,
59
00:04:24,967 --> 00:04:26,433
please help me.
60
00:04:27,367 --> 00:04:29,667
Please soften Rohit's
heart towards me.
61
00:04:30,867 --> 00:04:33,066
You're my only hope, my Lord.
62
00:04:43,400 --> 00:04:44,233
Alright, listen up.
63
00:04:44,867 --> 00:04:47,000
On the night of the incident,
Shakoor was at his house.
64
00:04:47,133 --> 00:04:48,834
Dilawar was here.
65
00:04:49,633 --> 00:04:50,567
Where were you three?
66
00:04:50,767 --> 00:04:53,233
We... uh...
67
00:04:53,633 --> 00:04:55,667
What incident, Inspector?
68
00:04:56,033 --> 00:04:57,567
What are you talking about?
We don't know anything.
69
00:04:57,867 --> 00:04:59,533
What's wrong with you, Farzana?
70
00:05:00,000 --> 00:05:02,767
I already told you that a girl filed
a false accusation against me.
71
00:05:04,200 --> 00:05:05,834
Inspector, to tell you the truth...
72
00:05:06,066 --> 00:05:09,200
Sir gave us the day off that day.
73
00:05:09,667 --> 00:05:11,734
Well, that's just fantastic.
74
00:05:12,367 --> 00:05:13,166
Do you have any idea
75
00:05:13,266 --> 00:05:18,600
you've just helped the police apprehend
Pakistan's most wanted criminal?
76
00:05:19,266 --> 00:05:22,200
And for your cooperation,
the government
77
00:05:22,567 --> 00:05:27,266
will be rewarding you with
a government job and a cash prize.
78
00:05:32,000 --> 00:05:32,667
Hey, listen...
79
00:05:33,066 --> 00:05:33,800
Yes.
80
00:05:35,934 --> 00:05:37,400
The night of the incident,
81
00:05:38,800 --> 00:05:42,266
none of you went anywhere.
82
00:05:42,633 --> 00:05:45,734
You were all present right here.
83
00:05:47,467 --> 00:05:49,033
Sehar was here.
84
00:05:50,266 --> 00:05:52,133
She even had dinner.
85
00:05:53,166 --> 00:05:57,233
Sehar and Kamran fought.
86
00:05:58,367 --> 00:06:02,133
A fight you only heard.
87
00:06:02,467 --> 00:06:05,367
You didn't see a thing.
88
00:06:07,400 --> 00:06:09,433
Do I make myself clear? Got it?
89
00:06:15,767 --> 00:06:16,934
Did you understand
what I just said or not?
90
00:06:17,033 --> 00:06:18,200
-Yes, Inspector.
-We understand.
91
00:06:18,367 --> 00:06:19,567
Yes, we do.
92
00:06:23,333 --> 00:06:24,567
You understand, don't you?
93
00:06:24,667 --> 00:06:25,934
Or do I need to take
you down to the station?
94
00:06:26,233 --> 00:06:29,233
Yes, I understand, Inspector. I do.
95
00:06:37,100 --> 00:06:42,066
I know your business and
your friendship are extremely important to you.
96
00:06:43,500 --> 00:06:47,300
But you're the only witness to this.
97
00:06:51,533 --> 00:06:53,333
You've already filed a case,
98
00:06:53,400 --> 00:06:56,266
so... I'm not sure what else
I can do for you at this point.
99
00:06:57,233 --> 00:06:58,600
You can testify.
100
00:06:59,200 --> 00:07:00,667
You can tell them the whole truth.
101
00:07:04,567 --> 00:07:08,033
I suggest you wait for
the medical report to come in first.
102
00:07:08,600 --> 00:07:11,133
Maybe then you won't even
need my testimony.
103
00:07:13,700 --> 00:07:16,700
The doctor told me not to
put much faith in the medical report.
104
00:07:17,800 --> 00:07:18,934
In any case,
105
00:07:20,233 --> 00:07:23,567
I can't just sit back and
do nothing while I wait for it, can I?
106
00:07:28,633 --> 00:07:29,567
Sehar,
107
00:07:29,800 --> 00:07:31,867
why didn't you file
an FIR right away?
108
00:07:32,567 --> 00:07:33,500
In rape cases,
109
00:07:33,567 --> 00:07:36,000
it's crucial to get a medical
examination done immediately.
110
00:07:41,467 --> 00:07:45,100
You know how families react
when their daughter is raped...
111
00:07:46,300 --> 00:07:48,400
I was on the receiving end
of that same reaction.
112
00:07:49,734 --> 00:07:51,133
And honestly...
113
00:07:53,000 --> 00:07:55,600
I am tired of having to explain that,
again and again.
114
00:07:58,000 --> 00:07:59,834
I'm so sorry, Sehar.
115
00:08:01,600 --> 00:08:02,834
As a woman, I can understand
what you must be...
116
00:08:03,033 --> 00:08:04,700
Nobody can understand.
117
00:08:09,000 --> 00:08:11,967
Only the person who's been
through it can understand.
118
00:08:12,500 --> 00:08:13,367
No one else.
119
00:08:16,033 --> 00:08:18,200
All the evidence against you...
120
00:08:19,166 --> 00:08:22,834
I've taken care of it. It's all gone.
121
00:08:23,533 --> 00:08:25,000
Thank you, Inspector Shafiq.
122
00:08:26,767 --> 00:08:28,700
Now, Rohit is your responsibility.
123
00:08:29,600 --> 00:08:31,967
Technically, the law forbids
me from doing this...
124
00:08:32,834 --> 00:08:35,367
taking Rohit's statement
directly from you.
125
00:08:36,600 --> 00:08:39,233
But, seeing as you
were a good host to me...
126
00:08:39,700 --> 00:08:41,600
I'll grant you this favor.
127
00:08:45,600 --> 00:08:46,767
So...
128
00:08:46,900 --> 00:08:48,133
are you going to Sehar's place today?
129
00:08:48,433 --> 00:08:49,467
Yes.
130
00:08:50,400 --> 00:08:51,934
We most certainly will.
131
00:08:52,734 --> 00:08:53,934
Mr. Kamran, from now on,
132
00:08:54,100 --> 00:08:57,567
you should consider
Inspector Shafiq not as your friend...
133
00:08:58,767 --> 00:09:00,400
but as your agent.
134
00:09:15,600 --> 00:09:16,934
Sorry, excuse me.
135
00:09:20,300 --> 00:09:22,433
It's Inspector Shafiq.
I need to take this.
136
00:09:22,967 --> 00:09:24,000
Of course.
137
00:09:27,200 --> 00:09:28,033
Hello?
138
00:09:28,433 --> 00:09:28,834
Hello.
139
00:09:28,967 --> 00:09:30,633
Greetings, how are you?
140
00:09:30,734 --> 00:09:32,200
It's Inspector Shafiq speaking.
141
00:09:32,867 --> 00:09:34,033
Yes? What is it?
142
00:09:34,734 --> 00:09:36,934
Yes, I need to come by your house
143
00:09:37,033 --> 00:09:40,033
to take statements from
your parents and your brother.
144
00:09:43,934 --> 00:09:45,900
Inspector, could you give
me some time?
145
00:09:46,066 --> 00:09:48,934
I'll bring my family to
the police station myself.
146
00:09:49,834 --> 00:09:50,633
Uh...
147
00:09:50,934 --> 00:09:54,300
Look, I really don't want
to inconvenience you any further.
148
00:09:54,900 --> 00:09:57,133
I know you're already
going through so much.
149
00:09:57,467 --> 00:09:58,667
I understand.
150
00:09:59,333 --> 00:10:02,233
That's why I'd like
to come to you directly.
151
00:10:05,467 --> 00:10:07,066
I'm not at home right now.
152
00:10:07,767 --> 00:10:09,800
Can you give me two hours?
153
00:10:17,934 --> 00:10:18,900
Thank you.
154
00:10:22,100 --> 00:10:23,734
Right, let's head to Sehar's place.
155
00:10:24,300 --> 00:10:24,900
Sir,
156
00:10:25,166 --> 00:10:27,633
but you just told Sehar
we'd be there in two hours.
157
00:10:27,867 --> 00:10:29,400
Why are we leaving immediately?
158
00:10:29,867 --> 00:10:32,200
God, you're such a jinx.
159
00:10:32,667 --> 00:10:34,533
And when you ask
such stupid questions,
160
00:10:34,667 --> 00:10:36,300
you're an even bigger one.
161
00:10:36,900 --> 00:10:38,433
We have to report to
the station on the way.
162
00:10:38,533 --> 00:10:39,166
Now, let's go.
163
00:10:39,433 --> 00:10:40,300
Yes, sir.
164
00:10:40,900 --> 00:10:44,533
We'll be seeing
you very soon, Mr. Kamran.
165
00:10:44,667 --> 00:10:45,300
Thank you.
166
00:10:45,433 --> 00:10:46,734
Thank you once again.
167
00:11:07,000 --> 00:11:09,533
Rohit, I think you need to stand by Sehar.
168
00:11:12,066 --> 00:11:13,600
What are you asking me to do?
169
00:11:14,266 --> 00:11:15,767
You want me to testify in court?
170
00:11:16,166 --> 00:11:17,400
Against Kamran?
171
00:11:18,367 --> 00:11:20,367
You need to tell him to confess.
172
00:11:21,133 --> 00:11:22,000
He committed a crime,
173
00:11:22,066 --> 00:11:23,600
so he has to be punished, doesn't he?
174
00:11:25,900 --> 00:11:27,633
You don't know Kamran at all, do you?
175
00:11:28,500 --> 00:11:31,834
Instead of confessing, he'll pour all
his energy into winning this case.
176
00:11:32,633 --> 00:11:34,233
Rohit, tell me something.
177
00:11:35,100 --> 00:11:37,700
If Kamran doesn't pay for what he did...
178
00:11:38,467 --> 00:11:40,767
how will you be able to look yourself in
the mirror for the rest of your life?
179
00:11:41,066 --> 00:11:43,567
Or even look Manisha in the eye?
180
00:11:52,300 --> 00:11:53,166
Sehar...
181
00:11:54,600 --> 00:11:57,066
please, trust me.
This is not easy for me.
182
00:11:57,300 --> 00:11:59,533
It's very difficult for me
to get involved in this mess.
183
00:12:01,266 --> 00:12:02,433
But I'll see what I can do.
184
00:12:02,700 --> 00:12:03,934
Just give me some time.
185
00:12:04,266 --> 00:12:05,934
I've already wasted too much time.
186
00:12:06,633 --> 00:12:08,266
Time is a luxury I don't have.
187
00:12:13,000 --> 00:12:15,567
Okay... I'll see what I can do.
188
00:12:19,900 --> 00:12:20,867
Rohit.
189
00:12:21,066 --> 00:12:23,066
Manisha, how many
times do I have to say it?
190
00:12:23,166 --> 00:12:24,233
What more can I possibly add?
191
00:12:24,934 --> 00:12:26,667
And I've made myself clear already.
192
00:12:31,900 --> 00:12:33,367
Sehar, I'm extremely sorry.
193
00:12:33,700 --> 00:12:35,233
I can't help you, even if I wanted to.
194
00:12:35,333 --> 00:12:36,633
Please, forgive me.
195
00:12:48,000 --> 00:12:49,700
That's fine.
196
00:12:52,433 --> 00:12:53,467
It doesn't matter.
197
00:12:54,567 --> 00:12:56,567
But I will see this case
through to the end,
198
00:12:57,500 --> 00:12:59,333
win or lose.
199
00:13:01,667 --> 00:13:03,266
You stand by your friend.
200
00:13:03,867 --> 00:13:05,834
Go on, hire the best lawyer there is.
201
00:13:08,734 --> 00:13:12,133
But I will fight this
battle until the very end.
202
00:13:15,667 --> 00:13:16,734
Thank you for your time.
203
00:13:18,533 --> 00:13:20,133
Sehar, wait.
204
00:13:22,700 --> 00:13:24,600
If Rohit won't help you,
205
00:13:24,867 --> 00:13:25,767
then I will.
206
00:13:26,166 --> 00:13:28,066
Manisha... Manisha, stop it!
What's wrong with you?
207
00:13:28,900 --> 00:13:31,300
Do you think you're the only
one left to be some crusader for justice?
208
00:13:32,233 --> 00:13:36,033
And are you the only one
left to stand in the way of it?
209
00:13:36,667 --> 00:13:37,734
So what's your plan?
210
00:13:38,600 --> 00:13:40,166
You're going to testify
against Kamran in court?
211
00:13:40,533 --> 00:13:42,600
If I have to, I will.
212
00:13:43,133 --> 00:13:44,033
On what grounds?
213
00:13:44,266 --> 00:13:45,133
What evidence do you have?
214
00:13:45,233 --> 00:13:46,433
Were you there?
Can you even prove anything?
215
00:13:46,500 --> 00:13:47,934
Did you see anything
with your own eyes?
216
00:13:48,266 --> 00:13:49,000
No.
217
00:13:49,367 --> 00:13:51,900
But I can use all of my contacts.
218
00:13:52,266 --> 00:13:55,367
I know plenty of lawyers and
NGOs who will help her, Rohit.
219
00:13:55,433 --> 00:13:57,567
Manisha, all that will do is
drag our names through the mud.
220
00:13:57,734 --> 00:13:59,266
Mine, yours, the company's.
221
00:13:59,433 --> 00:14:00,767
And she still won't get justice.
222
00:14:00,900 --> 00:14:02,300
And why not, Rohit?
223
00:14:02,633 --> 00:14:04,233
Of course, she'll get justice.
224
00:14:05,700 --> 00:14:07,166
You stand with your friend.
225
00:14:07,433 --> 00:14:09,033
I'll stand for what's right.
226
00:14:09,934 --> 00:14:11,533
And understand something, Rohit.
227
00:14:11,900 --> 00:14:13,433
This is nothing personal.
228
00:14:13,700 --> 00:14:15,233
It's about principles.
229
00:14:15,867 --> 00:14:18,633
Manisha, everything about
this is extremely personal to me.
230
00:14:18,734 --> 00:14:20,266
You know this.
231
00:14:30,166 --> 00:14:31,700
Don't you worry. I'm with you.
232
00:14:32,667 --> 00:14:33,633
Give me your number.
233
00:14:33,800 --> 00:14:35,600
I'll just grab my phone, okay?
234
00:14:52,667 --> 00:14:53,734
Music.
235
00:15:16,266 --> 00:15:18,166
Sir, why are you sounding the siren?
236
00:15:18,700 --> 00:15:20,066
There's no traffic ahead.
237
00:15:20,233 --> 00:15:21,667
The road is completely clear.
238
00:15:22,200 --> 00:15:23,533
I just pointed out
239
00:15:23,633 --> 00:15:27,066
how much of a jinx you are
for asking stupid questions.
240
00:15:28,000 --> 00:15:29,600
And yet, here you go again.
241
00:15:31,667 --> 00:15:32,834
Whatever you say, sir.
242
00:15:39,533 --> 00:15:44,867
Let's at least make sure
the entire neighborhood knows...
243
00:15:45,967 --> 00:15:47,166
the police have arrived.
244
00:15:49,533 --> 00:15:50,800
Greetings, sir.
245
00:15:51,567 --> 00:15:53,266
Is everything alright, sir?
What brings you all here?
246
00:15:53,900 --> 00:15:54,600
Yes.
247
00:15:55,100 --> 00:15:56,667
Tell me, which apartment is Sehar's?
248
00:15:56,767 --> 00:15:58,400
-Sir, it's...
-Sir, we already have the address.
249
00:15:58,667 --> 00:15:59,633
Third floor,
250
00:15:59,800 --> 00:16:01,033
apartment three hundred three.
251
00:16:02,100 --> 00:16:03,567
Ridiculous.
252
00:16:05,367 --> 00:16:06,934
You just can't seem to
help yourself, can you?
253
00:16:08,033 --> 00:16:09,200
Let's go to apartment
three hundred three then.
254
00:16:09,600 --> 00:16:10,233
Come on now. Lead the way.
255
00:16:10,367 --> 00:16:10,800
Sir,
256
00:16:10,967 --> 00:16:12,000
here comes Mr. Moazzam.
257
00:16:12,200 --> 00:16:13,767
Sister Sehar's father.
258
00:16:25,633 --> 00:16:27,400
Greetings, Uncle.
259
00:16:27,767 --> 00:16:28,867
Greetings.
260
00:16:29,633 --> 00:16:32,667
Are you Sehar Moazzam's father?
261
00:16:33,900 --> 00:16:34,934
Yes...
262
00:16:35,567 --> 00:16:36,533
What happened to Sehar?
263
00:16:36,667 --> 00:16:37,800
Is she alright?
264
00:16:37,934 --> 00:16:40,834
Don't worry, nothing's wrong.
She's perfectly fine.
265
00:16:42,000 --> 00:16:45,400
She actually filed a complaint with us,
266
00:16:45,500 --> 00:16:47,800
and we're just here to follow up on it.
267
00:16:50,100 --> 00:16:52,700
My name is Inspector Shafiq.
268
00:16:53,500 --> 00:16:56,467
My team and I are
handling the investigation.
269
00:16:58,233 --> 00:16:59,166
Well, son...
270
00:17:00,066 --> 00:17:02,767
Sehar is out at the moment.
271
00:17:04,533 --> 00:17:05,467
I see.
272
00:17:06,066 --> 00:17:07,367
Well, that's alright.
273
00:17:07,900 --> 00:17:11,433
We still need to take a statement from you,
your wife, and your son.
274
00:17:13,000 --> 00:17:15,633
Saad isn't home either...
275
00:17:17,834 --> 00:17:20,633
I think it would be better
if you came back in a little while.
276
00:17:23,200 --> 00:17:24,633
Uncle,
277
00:17:26,133 --> 00:17:28,967
you have guests at your doorstep
and you're sending them away?
278
00:17:33,367 --> 00:17:35,467
We, the police,
may have a bad reputation,
279
00:17:35,500 --> 00:17:38,166
but trust me, we have good hearts.
280
00:17:42,533 --> 00:17:44,233
Besides, Uncle...
281
00:17:45,100 --> 00:17:48,166
the more we come and go,
282
00:17:49,433 --> 00:17:51,367
the more the neighbors will talk.
283
00:18:01,700 --> 00:18:07,300
And I'd hate for this to tarnish
your family's reputation.
284
00:18:13,934 --> 00:18:15,500
Okay, fine.
285
00:18:16,667 --> 00:18:17,133
Please, come.
286
00:18:17,300 --> 00:18:18,633
Sure.
287
00:18:35,033 --> 00:18:37,033
Alright then.
288
00:18:38,700 --> 00:18:42,867
So, you two and your son, Saad...
289
00:18:44,333 --> 00:18:46,667
will be the witnesses for Miss Sehar.
290
00:18:48,333 --> 00:18:49,033
Witnesses?
291
00:18:49,233 --> 00:18:50,266
How?
292
00:18:50,734 --> 00:18:53,600
We weren't even with Sehar
the day of the incident.
293
00:18:54,333 --> 00:18:57,266
But she came home right after
it happened, didn't she, Uncle?
294
00:18:59,633 --> 00:19:01,266
And...
295
00:19:01,700 --> 00:19:04,367
no one really knows
what went down there.
296
00:19:06,300 --> 00:19:08,200
So that makes the three
of you the only witnesses.
297
00:19:09,166 --> 00:19:10,934
Although if there's someone
else in the building who saw something,
298
00:19:11,033 --> 00:19:13,066
we can bring them in.
We'll question them too.
299
00:19:13,600 --> 00:19:14,700
No.
300
00:19:15,166 --> 00:19:16,567
There are no other witnesses.
301
00:19:27,400 --> 00:19:28,633
Uncle...
302
00:19:30,633 --> 00:19:32,867
daughters are a shared responsibility.
303
00:19:35,367 --> 00:19:37,700
But parents have a duty as well,
don't they?
304
00:19:39,900 --> 00:19:43,967
You sent her to a stranger’s house
all alone that late at night?
305
00:19:46,900 --> 00:19:49,400
Son, I was expecting you to ask
306
00:19:49,834 --> 00:19:53,734
why I kept my daughter
locked away for days.
307
00:19:54,533 --> 00:19:56,567
Or why I didn't immediately
file a police report.
308
00:20:01,033 --> 00:20:02,400
I was getting to that.
309
00:20:04,333 --> 00:20:05,934
When will your son be here?
310
00:20:08,567 --> 00:20:10,200
Give him a call and
ask him to come over.
311
00:20:11,033 --> 00:20:12,767
He needs to be questioned as well.
312
00:20:22,100 --> 00:20:25,734
I'll... I'll call him right now.
313
00:20:25,900 --> 00:20:27,266
Uncle, please sit.
314
00:20:27,834 --> 00:20:30,066
There's something very
important we need to discuss.
315
00:20:34,433 --> 00:20:36,433
Miss Sehar has already filed the case.
316
00:20:39,300 --> 00:20:47,734
But it's clear to me you're decent,
respectable people.
317
00:20:52,967 --> 00:20:59,100
The defendant's lawyer is going to ask
all sorts of questions on the witness stand.
318
00:21:02,066 --> 00:21:03,367
And he won't just question Miss Sehar.
319
00:21:03,533 --> 00:21:06,000
He'll drag your entire
family's name through the mud.
320
00:21:13,867 --> 00:21:17,433
He'll make a complete circus
out of you in open court, Uncle.
321
00:21:19,066 --> 00:21:22,533
That whole breed of lawyers...
322
00:21:25,266 --> 00:21:27,400
may God save you from them.
323
00:21:30,867 --> 00:21:38,533
I just want to know
if you're prepared for all that?
324
00:21:43,633 --> 00:21:47,533
Oh, come now. You look worried.
325
00:21:48,500 --> 00:21:52,033
I came here to give you courage.
326
00:21:55,066 --> 00:21:57,000
But what you're saying...
327
00:21:57,800 --> 00:21:59,700
It's incredibly unsettling.
328
00:22:06,633 --> 00:22:09,266
I'll... go and get some tea.
329
00:22:22,266 --> 00:22:22,667
Hello?
330
00:22:22,800 --> 00:22:23,834
Yes, Mom?
331
00:22:24,333 --> 00:22:25,867
Sehar, when will you be home, dear?
332
00:22:26,467 --> 00:22:28,533
Mom, we're on our way.
We'll be there in five minutes.
333
00:22:28,800 --> 00:22:29,800
Is everything alright?
334
00:22:30,467 --> 00:22:31,000
It's just...
335
00:22:31,200 --> 00:22:32,867
the police are here.
336
00:22:33,133 --> 00:22:34,700
And they're saying
the most unsettling things.
337
00:22:35,934 --> 00:22:38,133
Why are they there?
I told them two hours.
338
00:22:38,233 --> 00:22:39,633
Why would they come now?
339
00:22:40,300 --> 00:22:41,533
Mom, listen to me.
Don't fall for their games.
340
00:22:41,567 --> 00:22:43,734
Don't say a word until I get there.
I'm on my way.
341
00:23:24,834 --> 00:23:26,433
Please, come in, Miss Sehar.
342
00:23:26,533 --> 00:23:28,233
We were waiting for you.
Glad you're here.
343
00:23:28,734 --> 00:23:31,333
I believe the understanding
was you'd be here in two hours.
344
00:23:31,533 --> 00:23:32,700
Why have you arrived early?
345
00:23:32,900 --> 00:23:35,867
SP Zohaib has assigned
us another case as well.
346
00:23:35,934 --> 00:23:37,500
That's why we had
to come by here first.
347
00:23:37,834 --> 00:23:39,467
You could have summoned us
to the station then.
348
00:23:39,834 --> 00:23:41,300
Why trouble yourself
by coming all the way here?
349
00:23:43,834 --> 00:23:47,000
I didn't want to put you all out.
350
00:23:47,400 --> 00:23:48,800
But you are.
351
00:23:49,533 --> 00:23:50,734
Saad.
352
00:23:52,900 --> 00:23:54,200
What do you mean by that?
353
00:23:55,533 --> 00:23:57,233
I mean, it must be such
a hassle for you, right?
354
00:23:57,600 --> 00:23:59,100
And it troubles us to see
you so troubled.
355
00:24:02,066 --> 00:24:04,400
Wow. Bravo, son.
356
00:24:04,767 --> 00:24:06,767
That's some brilliant wordplay.
357
00:24:08,600 --> 00:24:10,000
You're quite the wordsmith, aren't you?
358
00:24:11,367 --> 00:24:13,533
You came to take everyone's
statements, didn't you?
359
00:24:13,600 --> 00:24:14,467
Have you taken them?
360
00:24:14,900 --> 00:24:17,100
Yes. It's all been recorded.
361
00:24:20,734 --> 00:24:22,266
You haven't written a single thing.
362
00:24:25,266 --> 00:24:27,233
It's all recorded up here.
363
00:24:35,367 --> 00:24:36,934
You mean a photographic memory.
364
00:24:37,500 --> 00:24:38,900
I know that.
365
00:24:39,867 --> 00:24:41,333
I'm well aware.
366
00:24:49,533 --> 00:24:53,133
Why isn't Sub-Inspector Zainab
with your team?
367
00:24:54,066 --> 00:24:56,767
She's a bit under the weather,
so she couldn't make it.
368
00:24:57,333 --> 00:24:58,967
And an investigation this important
369
00:24:59,066 --> 00:25:02,000
can't be put on hold just because
someone's sick, can it, Uncle?
370
00:25:02,500 --> 00:25:03,567
You're absolutely right.
371
00:25:03,967 --> 00:25:05,467
So, shall we begin the questioning?
372
00:25:06,033 --> 00:25:07,700
Please, take everyone's statements.
373
00:25:09,667 --> 00:25:10,300
Javed.
374
00:25:10,467 --> 00:25:11,233
Sir?
375
00:25:12,467 --> 00:25:13,166
Write it down.
376
00:25:13,367 --> 00:25:14,600
Sure.
377
00:25:39,266 --> 00:25:40,133
Well then,
378
00:25:41,100 --> 00:25:42,467
we should be on our way.
379
00:25:48,433 --> 00:25:51,667
I'm sure we'll be seeing
each other again.
380
00:26:00,667 --> 00:26:02,166
But...
381
00:26:04,633 --> 00:26:06,834
if you'd prefer...
382
00:26:07,367 --> 00:26:09,066
we won't have to.
383
00:26:13,033 --> 00:26:15,200
The decision is yours, Miss Sehar.
384
00:26:30,400 --> 00:26:33,066
I don't trust that man one bit.
385
00:26:33,800 --> 00:26:37,934
He acts more like Kamran's personal
lackey than a police officer.
386
00:26:39,033 --> 00:26:40,266
Something has changed, Mom.
387
00:26:41,100 --> 00:26:42,734
When I went to file the report that day,
388
00:26:42,800 --> 00:26:44,667
his behavior was completely different.
389
00:26:45,333 --> 00:26:47,233
Back then, he didn't even have
a clue who Kamran was.
390
00:26:48,166 --> 00:26:49,767
Kamran must have bribed him.
391
00:26:50,600 --> 00:26:53,033
It's obvious he's trying to
scare us into dropping the case.
392
00:27:02,400 --> 00:27:03,333
Hello.
393
00:27:05,233 --> 00:27:06,200
Yes?
394
00:27:09,333 --> 00:27:11,033
Is this the final report?
395
00:27:17,700 --> 00:27:18,700
Okay.
396
00:27:22,834 --> 00:27:24,433
What is it, Sehar?
397
00:27:32,033 --> 00:27:33,767
Sehar, what's wrong, my child?
398
00:27:36,734 --> 00:27:38,667
Sweetheart, please tell us.
What is it?
399
00:27:40,967 --> 00:27:43,266
There's nothing in
the medical report, Dad.
400
00:27:44,834 --> 00:27:47,233
There is no proof against Kamran.
401
00:28:16,066 --> 00:28:17,000
Thank you.
402
00:28:24,200 --> 00:28:25,266
Thank you.
403
00:28:27,767 --> 00:28:29,667
Aamir, regarding that case...
404
00:28:29,767 --> 00:28:33,934
the Irshad versus Nighat Parveen case,
I believe...
405
00:28:34,533 --> 00:28:38,233
I'll be at the Supreme Court,
so go ahead and get a new hearing date.
406
00:28:38,800 --> 00:28:42,200
We'll iron out the other
details in a little while.
407
00:28:42,333 --> 00:28:43,400
Alright?
408
00:28:53,533 --> 00:28:55,033
I must say, Mr. Kamran,
409
00:28:56,300 --> 00:28:58,767
you have a strong case. But...
410
00:29:00,100 --> 00:29:02,500
if we look at this from
another angle,
411
00:29:02,667 --> 00:29:05,767
this could also become
a serious problem for you.
412
00:29:07,600 --> 00:29:12,533
That's precisely why I chose
one of Pakistan's top lawyers.
413
00:29:15,100 --> 00:29:17,867
Well then, I must applaud your choice.
414
00:29:19,433 --> 00:29:22,367
By the way, I was wondering
how quickly I can win this case.
415
00:29:22,500 --> 00:29:25,834
After all, the medical report has
nothing incriminating against me.
416
00:29:25,900 --> 00:29:27,266
No, not quite. Allow me to correct you.
417
00:29:27,433 --> 00:29:29,333
Just a moment...
418
00:29:30,367 --> 00:29:30,934
There it is.
419
00:29:31,133 --> 00:29:32,834
There is nothing in the DNA report.
420
00:29:33,767 --> 00:29:36,200
The medical report,
421
00:29:38,333 --> 00:29:45,667
however, does mention...
minor injuries on Sehar Moazzam's neck and body.
422
00:29:45,700 --> 00:29:47,266
Bruises, you see.
423
00:29:48,200 --> 00:29:49,200
Look, Mr. Bukhari.
424
00:29:49,934 --> 00:29:52,266
Her neck, her body,
wherever there are marks...
425
00:29:52,400 --> 00:29:54,500
what proof is there
that they're because of me?
426
00:29:56,400 --> 00:29:57,500
Very impressive.
427
00:29:58,033 --> 00:29:59,700
You could have been
a lawyer yourself.
428
00:29:59,934 --> 00:30:02,367
In fact, you sound like
a lawyer for lawyers.
429
00:30:03,367 --> 00:30:04,467
But...
430
00:30:05,367 --> 00:30:07,133
the thing is, Mr. Kamran...
431
00:30:08,033 --> 00:30:09,400
this file...
432
00:30:10,266 --> 00:30:13,133
all these details are for the court.
433
00:30:14,400 --> 00:30:15,800
Now...
434
00:30:19,266 --> 00:30:26,500
what I need you to tell me is
what exactly happened that night?
435
00:30:35,233 --> 00:30:37,400
Exactly what's written in the file.
436
00:30:41,100 --> 00:30:48,367
Do I need to remind you that
you’re paying me a handsome, hefty fee?
437
00:30:49,233 --> 00:30:54,200
If so, I’m obligated to tell you that
this case could carry the death penalty.
438
00:30:55,967 --> 00:30:59,266
If you can trust me to save your life,
439
00:30:59,600 --> 00:31:01,100
then you must also
trust me with the truth.
440
00:31:01,333 --> 00:31:05,266
I hate to repeat myself,
but as the old saying goes…
441
00:31:05,934 --> 00:31:09,333
“Never hide an illness
from your doctor,
442
00:31:09,834 --> 00:31:11,433
the truth from your lawyer,
443
00:31:11,867 --> 00:31:13,834
or your belly from a midwife.”
444
00:31:14,066 --> 00:31:15,633
These things have a way
of revealing themselves anyway.
445
00:31:16,667 --> 00:31:18,066
So Mr. Kamran,
446
00:31:19,500 --> 00:31:21,767
if you hide anything from me…
447
00:31:22,967 --> 00:31:24,834
you’ll be the one to pay the price.
448
00:31:26,100 --> 00:31:28,867
And you think I’m lying to you?
449
00:31:31,900 --> 00:31:34,467
That’s what I need to
find out from you.
450
00:31:36,834 --> 00:31:39,100
You see, Mr. Kamran, to save you,
451
00:31:39,200 --> 00:31:42,200
I’ll have to tell a great
many lies in court.
452
00:31:45,533 --> 00:31:51,900
But I can only spin those lies if I’ve heard
the unvarnished truth from you first.
453
00:31:52,100 --> 00:31:53,533
The absolute truth.
454
00:31:58,000 --> 00:31:58,900
Okay.
455
00:32:00,800 --> 00:32:02,700
Okay… fine.
456
00:32:04,333 --> 00:32:07,033
I’ll tell you exactly what happened,
457
00:32:07,100 --> 00:32:12,133
but you won’t discuss it with
Inspector Shafiq, my wife,
458
00:32:12,400 --> 00:32:14,166
or anyone else, for that matter.
459
00:32:15,266 --> 00:32:16,967
Whoa, I don’t even know you.
Who are you?
460
00:32:19,867 --> 00:32:20,734
This is a confidential matter,
so you can trust me.
461
00:32:20,967 --> 00:32:22,367
Go ahead, please.
462
00:32:24,233 --> 00:32:26,667
That’s true, Mr. Bukhari.
463
00:32:29,400 --> 00:32:31,000
I did rape Sehar.
464
00:32:32,633 --> 00:32:33,834
I see.
465
00:32:38,734 --> 00:32:40,567
Well… To err is human.
466
00:32:41,367 --> 00:32:42,800
Mistakes happen.
467
00:32:45,333 --> 00:32:46,300
Now…
468
00:32:47,834 --> 00:32:50,667
I want you to walk me
through every last detail.
469
00:32:53,367 --> 00:32:55,233
How did all of this happen?
470
00:33:19,033 --> 00:33:20,867
Oh, Brother Moazzam!
471
00:33:24,800 --> 00:33:26,000
Yes, Brother Shahid?
472
00:33:26,967 --> 00:33:27,567
Brother,
473
00:33:27,734 --> 00:33:30,000
the police were here in
the building for the first time.
474
00:33:30,867 --> 00:33:32,367
And they came to your
apartment, of all places.
475
00:33:33,400 --> 00:33:35,300
And now everyone’s asking
what happened.
476
00:33:35,800 --> 00:33:36,867
What happened?
477
00:33:37,266 --> 00:33:38,200
Nothing happened.
478
00:33:38,433 --> 00:33:39,100
Was something supposed to happen?
479
00:33:39,266 --> 00:33:40,300
Nothing happened?
480
00:33:41,000 --> 00:33:42,333
Brother Moazzam,
the police were at your place,
481
00:33:42,400 --> 00:33:43,834
and you’re saying
nothing happened?
482
00:33:44,900 --> 00:33:47,333
Well, the thing is, that inspector…
483
00:33:47,667 --> 00:33:49,100
he’s actually my wife’s nephew,
484
00:33:49,200 --> 00:33:50,834
so he just dropped by for a visit.
485
00:33:52,266 --> 00:33:55,367
Oh, really? But he’s never
visited like this before, has he?
486
00:33:55,900 --> 00:33:57,867
With a police van and
constables in tow?
487
00:33:59,533 --> 00:34:01,166
Well, he wasn’t on the force before.
488
00:34:01,400 --> 00:34:03,367
Don’t tell me he just joined,
at his age?
489
00:34:04,133 --> 00:34:06,867
No, actually… he wasn’t posted here.
490
00:34:07,000 --> 00:34:08,333
He was stationed in Hyderabad.
491
00:34:08,567 --> 00:34:09,934
That’s all well and good,
492
00:34:10,066 --> 00:34:11,333
but I think you should
have a word with him.
493
00:34:11,400 --> 00:34:12,734
Ask him to be a bit
more considerate.
494
00:34:13,100 --> 00:34:15,033
This is a building with
respectable families.
495
00:34:15,166 --> 00:34:16,667
Showing up with sirens blazing…
496
00:34:17,166 --> 00:34:18,834
It’s just not right.
497
00:34:19,400 --> 00:34:22,000
You see, it just gives people
a reason to gossip.
498
00:34:22,166 --> 00:34:23,567
You get what I’m saying, right?
499
00:34:24,600 --> 00:34:26,633
Yes, you’re right.
500
00:34:27,467 --> 00:34:29,600
That was foolish of him.
I’ll explain it to him.
501
00:34:30,400 --> 00:34:31,900
He won’t do it again.
502
00:34:32,433 --> 00:34:33,867
He won’t show up like that again.
503
00:35:11,734 --> 00:35:13,467
Here you go, Shakoor,
take this money.
504
00:35:13,900 --> 00:35:15,033
Take this as well.
505
00:35:16,000 --> 00:35:18,867
Sir, why are you giving
me so much money?
506
00:35:19,233 --> 00:35:20,667
You do so much for me,
507
00:35:20,800 --> 00:35:22,000
and you’ve been loyal
for all these years.
508
00:35:22,100 --> 00:35:25,834
It’s only right that I take care of you.
509
00:35:26,567 --> 00:35:27,700
Thank you so much, sir.
510
00:35:28,033 --> 00:35:29,500
I wish you all the happiness
in the world.
511
00:35:30,066 --> 00:35:31,934
Actually, one more thing.
Go to the office.
512
00:35:54,467 --> 00:35:56,100
I’m here to see Mr. Rohit.
513
00:36:00,834 --> 00:36:01,600
Sir.
514
00:36:03,500 --> 00:36:05,667
Sir, Mr. Kamran sent
these documents over.
515
00:36:05,900 --> 00:36:07,233
Please make sure to go through them.
516
00:36:07,667 --> 00:36:08,533
What is this?
517
00:36:09,300 --> 00:36:11,734
Sir, he told me you should
see them for yourself.
518
00:36:28,066 --> 00:36:29,266
What kind of sick joke is this, Kamran?
519
00:36:29,367 --> 00:36:30,467
What the hell did you send me?
520
00:36:30,734 --> 00:36:32,533
Just proof that you’re a witness
521
00:36:32,834 --> 00:36:34,100
and that Sehar is lying.
522
00:36:34,400 --> 00:36:37,133
Then why aren’t the police talking to
me directly about this?
523
00:36:37,567 --> 00:36:39,400
Because I’ve already paid them off.
524
00:36:40,233 --> 00:36:43,800
I didn’t want my friend to have to go through
the trouble of going down to the station.
525
00:36:44,800 --> 00:36:46,400
I gave a statement on your behalf
526
00:36:46,934 --> 00:36:49,533
and had it added to
the official police report.35928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.