All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 04 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints & Nestle Bunyad - 2nd October 2025 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,633 --> 00:00:20,000 You take my money 2 00:00:20,433 --> 00:00:21,667 and then you still suspect me? 3 00:00:21,834 --> 00:00:23,066 You bet. 4 00:00:23,266 --> 00:00:26,567 I took your money, and you're still my prime suspect. 5 00:00:27,133 --> 00:00:28,934 What's that supposed to mean? 6 00:00:29,400 --> 00:00:30,367 Mr. Kamran, 7 00:00:31,066 --> 00:00:32,600 I already have your money. 8 00:00:33,367 --> 00:00:35,967 What's to stop you from accusing me of taking a bribe down the line? 9 00:00:37,166 --> 00:00:39,567 I'm putting my neck out for you... 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,533 So I need you to do the same and tell me everything. 11 00:00:43,967 --> 00:00:45,800 And for that reason alone, 12 00:00:46,800 --> 00:00:50,233 how, and why should I trust you? 13 00:00:51,600 --> 00:00:53,567 You're a sharp businessman. 14 00:00:55,333 --> 00:01:00,033 A man like you doesn't just throw his money away. 15 00:01:03,367 --> 00:01:05,934 You trusted me with your cash... 16 00:01:07,066 --> 00:01:09,367 so now trust me with your story. 17 00:01:13,633 --> 00:01:17,867 Besides, the medical report isn't back yet. 18 00:01:25,333 --> 00:01:27,600 Sir usually wraps things up in a couple of minutes. 19 00:01:28,033 --> 00:01:30,600 Why is he taking so long today? 20 00:01:32,967 --> 00:01:34,867 Because Kamran is a big fish. 21 00:01:35,266 --> 00:01:36,633 That's why it's dragging on. 22 00:01:37,400 --> 00:01:38,567 So that means 23 00:01:38,767 --> 00:01:41,000 he's going to squeeze even more money out of him, right? 24 00:01:43,467 --> 00:01:45,767 Inspector Shafiq is a master at this. 25 00:01:46,133 --> 00:01:47,433 Just wait and watch. 26 00:01:47,800 --> 00:01:50,400 Every minute he's in there, the price goes up. 27 00:01:52,667 --> 00:01:53,600 Be quiet. 28 00:01:57,934 --> 00:01:59,800 So, the truth is that... 29 00:02:02,667 --> 00:02:05,166 Sehar's rape accusation is false. 30 00:02:06,567 --> 00:02:09,033 The rest, however, is true. 31 00:02:11,667 --> 00:02:13,266 It's a long shot, but 32 00:02:13,433 --> 00:02:18,533 something might still show up in the medical report. 33 00:02:19,767 --> 00:02:22,867 That's why I don't want this to escalate in any way. 34 00:02:25,367 --> 00:02:26,333 What do you mean by that? 35 00:02:29,133 --> 00:02:29,834 What I mean is... 36 00:02:34,967 --> 00:02:35,667 Only my guard was present. 37 00:02:35,800 --> 00:02:36,600 They somehow turn out to be quite delicious. 38 00:02:36,667 --> 00:02:37,934 So, you do admit that you cook bitter gourd the wrong way, then? 39 00:02:38,033 --> 00:02:40,166 I had given the rest of the staff the day off. 40 00:02:40,433 --> 00:02:41,166 Huh? 41 00:02:42,133 --> 00:02:43,633 And why did you do that? 42 00:02:44,133 --> 00:02:45,967 Sehar and I were having an affair, 43 00:02:46,066 --> 00:02:51,033 and I didn't want any of the staff telling my wife. 44 00:03:03,400 --> 00:03:06,467 And I kept refusing, which made her absolutely furious. 45 00:03:06,633 --> 00:03:07,367 Sehar! 46 00:03:08,000 --> 00:03:08,667 Is anybody there? 47 00:03:08,767 --> 00:03:10,233 She just started screaming. 48 00:03:10,367 --> 00:03:11,834 Then, when Rohit arrived... 49 00:03:12,166 --> 00:03:15,967 she completely lost it, stormed out yelling... 50 00:03:17,867 --> 00:03:20,800 and then a week later... 51 00:03:21,233 --> 00:03:24,600 she filed this rape case against me. 52 00:03:27,333 --> 00:03:28,667 Hmm. 53 00:03:30,367 --> 00:03:34,333 That's a hell of a story, Mr. Kamran. 54 00:03:41,867 --> 00:03:43,233 You don't believe me? 55 00:03:43,867 --> 00:03:47,600 I don't buy a single word of it. 56 00:03:49,834 --> 00:03:54,233 Sehar may not have any proof that you're lying... 57 00:03:55,033 --> 00:04:00,033 but this case is more than enough to drag your name through the mud. 58 00:04:23,467 --> 00:04:24,400 Oh God, 59 00:04:24,967 --> 00:04:26,433 please help me. 60 00:04:27,367 --> 00:04:29,667 Please soften Rohit's heart towards me. 61 00:04:30,867 --> 00:04:33,066 You're my only hope, my Lord. 62 00:04:43,400 --> 00:04:44,233 Alright, listen up. 63 00:04:44,867 --> 00:04:47,000 On the night of the incident, Shakoor was at his house. 64 00:04:47,133 --> 00:04:48,834 Dilawar was here. 65 00:04:49,633 --> 00:04:50,567 Where were you three? 66 00:04:50,767 --> 00:04:53,233 We... uh... 67 00:04:53,633 --> 00:04:55,667 What incident, Inspector? 68 00:04:56,033 --> 00:04:57,567 What are you talking about? We don't know anything. 69 00:04:57,867 --> 00:04:59,533 What's wrong with you, Farzana? 70 00:05:00,000 --> 00:05:02,767 I already told you that a girl filed a false accusation against me. 71 00:05:04,200 --> 00:05:05,834 Inspector, to tell you the truth... 72 00:05:06,066 --> 00:05:09,200 Sir gave us the day off that day. 73 00:05:09,667 --> 00:05:11,734 Well, that's just fantastic. 74 00:05:12,367 --> 00:05:13,166 Do you have any idea 75 00:05:13,266 --> 00:05:18,600 you've just helped the police apprehend Pakistan's most wanted criminal? 76 00:05:19,266 --> 00:05:22,200 And for your cooperation, the government 77 00:05:22,567 --> 00:05:27,266 will be rewarding you with a government job and a cash prize. 78 00:05:32,000 --> 00:05:32,667 Hey, listen... 79 00:05:33,066 --> 00:05:33,800 Yes. 80 00:05:35,934 --> 00:05:37,400 The night of the incident, 81 00:05:38,800 --> 00:05:42,266 none of you went anywhere. 82 00:05:42,633 --> 00:05:45,734 You were all present right here. 83 00:05:47,467 --> 00:05:49,033 Sehar was here. 84 00:05:50,266 --> 00:05:52,133 She even had dinner. 85 00:05:53,166 --> 00:05:57,233 Sehar and Kamran fought. 86 00:05:58,367 --> 00:06:02,133 A fight you only heard. 87 00:06:02,467 --> 00:06:05,367 You didn't see a thing. 88 00:06:07,400 --> 00:06:09,433 Do I make myself clear? Got it? 89 00:06:15,767 --> 00:06:16,934 Did you understand what I just said or not? 90 00:06:17,033 --> 00:06:18,200 -Yes, Inspector. -We understand. 91 00:06:18,367 --> 00:06:19,567 Yes, we do. 92 00:06:23,333 --> 00:06:24,567 You understand, don't you? 93 00:06:24,667 --> 00:06:25,934 Or do I need to take you down to the station? 94 00:06:26,233 --> 00:06:29,233 Yes, I understand, Inspector. I do. 95 00:06:37,100 --> 00:06:42,066 I know your business and your friendship are extremely important to you. 96 00:06:43,500 --> 00:06:47,300 But you're the only witness to this. 97 00:06:51,533 --> 00:06:53,333 You've already filed a case, 98 00:06:53,400 --> 00:06:56,266 so... I'm not sure what else I can do for you at this point. 99 00:06:57,233 --> 00:06:58,600 You can testify. 100 00:06:59,200 --> 00:07:00,667 You can tell them the whole truth. 101 00:07:04,567 --> 00:07:08,033 I suggest you wait for the medical report to come in first. 102 00:07:08,600 --> 00:07:11,133 Maybe then you won't even need my testimony. 103 00:07:13,700 --> 00:07:16,700 The doctor told me not to put much faith in the medical report. 104 00:07:17,800 --> 00:07:18,934 In any case, 105 00:07:20,233 --> 00:07:23,567 I can't just sit back and do nothing while I wait for it, can I? 106 00:07:28,633 --> 00:07:29,567 Sehar, 107 00:07:29,800 --> 00:07:31,867 why didn't you file an FIR right away? 108 00:07:32,567 --> 00:07:33,500 In rape cases, 109 00:07:33,567 --> 00:07:36,000 it's crucial to get a medical examination done immediately. 110 00:07:41,467 --> 00:07:45,100 You know how families react when their daughter is raped... 111 00:07:46,300 --> 00:07:48,400 I was on the receiving end of that same reaction. 112 00:07:49,734 --> 00:07:51,133 And honestly... 113 00:07:53,000 --> 00:07:55,600 I am tired of having to explain that, again and again. 114 00:07:58,000 --> 00:07:59,834 I'm so sorry, Sehar. 115 00:08:01,600 --> 00:08:02,834 As a woman, I can understand what you must be... 116 00:08:03,033 --> 00:08:04,700 Nobody can understand. 117 00:08:09,000 --> 00:08:11,967 Only the person who's been through it can understand. 118 00:08:12,500 --> 00:08:13,367 No one else. 119 00:08:16,033 --> 00:08:18,200 All the evidence against you... 120 00:08:19,166 --> 00:08:22,834 I've taken care of it. It's all gone. 121 00:08:23,533 --> 00:08:25,000 Thank you, Inspector Shafiq. 122 00:08:26,767 --> 00:08:28,700 Now, Rohit is your responsibility. 123 00:08:29,600 --> 00:08:31,967 Technically, the law forbids me from doing this... 124 00:08:32,834 --> 00:08:35,367 taking Rohit's statement directly from you. 125 00:08:36,600 --> 00:08:39,233 But, seeing as you were a good host to me... 126 00:08:39,700 --> 00:08:41,600 I'll grant you this favor. 127 00:08:45,600 --> 00:08:46,767 So... 128 00:08:46,900 --> 00:08:48,133 are you going to Sehar's place today? 129 00:08:48,433 --> 00:08:49,467 Yes. 130 00:08:50,400 --> 00:08:51,934 We most certainly will. 131 00:08:52,734 --> 00:08:53,934 Mr. Kamran, from now on, 132 00:08:54,100 --> 00:08:57,567 you should consider Inspector Shafiq not as your friend... 133 00:08:58,767 --> 00:09:00,400 but as your agent. 134 00:09:15,600 --> 00:09:16,934 Sorry, excuse me. 135 00:09:20,300 --> 00:09:22,433 It's Inspector Shafiq. I need to take this. 136 00:09:22,967 --> 00:09:24,000 Of course. 137 00:09:27,200 --> 00:09:28,033 Hello? 138 00:09:28,433 --> 00:09:28,834 Hello. 139 00:09:28,967 --> 00:09:30,633 Greetings, how are you? 140 00:09:30,734 --> 00:09:32,200 It's Inspector Shafiq speaking. 141 00:09:32,867 --> 00:09:34,033 Yes? What is it? 142 00:09:34,734 --> 00:09:36,934 Yes, I need to come by your house 143 00:09:37,033 --> 00:09:40,033 to take statements from your parents and your brother. 144 00:09:43,934 --> 00:09:45,900 Inspector, could you give me some time? 145 00:09:46,066 --> 00:09:48,934 I'll bring my family to the police station myself. 146 00:09:49,834 --> 00:09:50,633 Uh... 147 00:09:50,934 --> 00:09:54,300 Look, I really don't want to inconvenience you any further. 148 00:09:54,900 --> 00:09:57,133 I know you're already going through so much. 149 00:09:57,467 --> 00:09:58,667 I understand. 150 00:09:59,333 --> 00:10:02,233 That's why I'd like to come to you directly. 151 00:10:05,467 --> 00:10:07,066 I'm not at home right now. 152 00:10:07,767 --> 00:10:09,800 Can you give me two hours? 153 00:10:17,934 --> 00:10:18,900 Thank you. 154 00:10:22,100 --> 00:10:23,734 Right, let's head to Sehar's place. 155 00:10:24,300 --> 00:10:24,900 Sir, 156 00:10:25,166 --> 00:10:27,633 but you just told Sehar we'd be there in two hours. 157 00:10:27,867 --> 00:10:29,400 Why are we leaving immediately? 158 00:10:29,867 --> 00:10:32,200 God, you're such a jinx. 159 00:10:32,667 --> 00:10:34,533 And when you ask such stupid questions, 160 00:10:34,667 --> 00:10:36,300 you're an even bigger one. 161 00:10:36,900 --> 00:10:38,433 We have to report to the station on the way. 162 00:10:38,533 --> 00:10:39,166 Now, let's go. 163 00:10:39,433 --> 00:10:40,300 Yes, sir. 164 00:10:40,900 --> 00:10:44,533 We'll be seeing you very soon, Mr. Kamran. 165 00:10:44,667 --> 00:10:45,300 Thank you. 166 00:10:45,433 --> 00:10:46,734 Thank you once again. 167 00:11:07,000 --> 00:11:09,533 Rohit, I think you need to stand by Sehar. 168 00:11:12,066 --> 00:11:13,600 What are you asking me to do? 169 00:11:14,266 --> 00:11:15,767 You want me to testify in court? 170 00:11:16,166 --> 00:11:17,400 Against Kamran? 171 00:11:18,367 --> 00:11:20,367 You need to tell him to confess. 172 00:11:21,133 --> 00:11:22,000 He committed a crime, 173 00:11:22,066 --> 00:11:23,600 so he has to be punished, doesn't he? 174 00:11:25,900 --> 00:11:27,633 You don't know Kamran at all, do you? 175 00:11:28,500 --> 00:11:31,834 Instead of confessing, he'll pour all his energy into winning this case. 176 00:11:32,633 --> 00:11:34,233 Rohit, tell me something. 177 00:11:35,100 --> 00:11:37,700 If Kamran doesn't pay for what he did... 178 00:11:38,467 --> 00:11:40,767 how will you be able to look yourself in the mirror for the rest of your life? 179 00:11:41,066 --> 00:11:43,567 Or even look Manisha in the eye? 180 00:11:52,300 --> 00:11:53,166 Sehar... 181 00:11:54,600 --> 00:11:57,066 please, trust me. This is not easy for me. 182 00:11:57,300 --> 00:11:59,533 It's very difficult for me to get involved in this mess. 183 00:12:01,266 --> 00:12:02,433 But I'll see what I can do. 184 00:12:02,700 --> 00:12:03,934 Just give me some time. 185 00:12:04,266 --> 00:12:05,934 I've already wasted too much time. 186 00:12:06,633 --> 00:12:08,266 Time is a luxury I don't have. 187 00:12:13,000 --> 00:12:15,567 Okay... I'll see what I can do. 188 00:12:19,900 --> 00:12:20,867 Rohit. 189 00:12:21,066 --> 00:12:23,066 Manisha, how many times do I have to say it? 190 00:12:23,166 --> 00:12:24,233 What more can I possibly add? 191 00:12:24,934 --> 00:12:26,667 And I've made myself clear already. 192 00:12:31,900 --> 00:12:33,367 Sehar, I'm extremely sorry. 193 00:12:33,700 --> 00:12:35,233 I can't help you, even if I wanted to. 194 00:12:35,333 --> 00:12:36,633 Please, forgive me. 195 00:12:48,000 --> 00:12:49,700 That's fine. 196 00:12:52,433 --> 00:12:53,467 It doesn't matter. 197 00:12:54,567 --> 00:12:56,567 But I will see this case through to the end, 198 00:12:57,500 --> 00:12:59,333 win or lose. 199 00:13:01,667 --> 00:13:03,266 You stand by your friend. 200 00:13:03,867 --> 00:13:05,834 Go on, hire the best lawyer there is. 201 00:13:08,734 --> 00:13:12,133 But I will fight this battle until the very end. 202 00:13:15,667 --> 00:13:16,734 Thank you for your time. 203 00:13:18,533 --> 00:13:20,133 Sehar, wait. 204 00:13:22,700 --> 00:13:24,600 If Rohit won't help you, 205 00:13:24,867 --> 00:13:25,767 then I will. 206 00:13:26,166 --> 00:13:28,066 Manisha... Manisha, stop it! What's wrong with you? 207 00:13:28,900 --> 00:13:31,300 Do you think you're the only one left to be some crusader for justice? 208 00:13:32,233 --> 00:13:36,033 And are you the only one left to stand in the way of it? 209 00:13:36,667 --> 00:13:37,734 So what's your plan? 210 00:13:38,600 --> 00:13:40,166 You're going to testify against Kamran in court? 211 00:13:40,533 --> 00:13:42,600 If I have to, I will. 212 00:13:43,133 --> 00:13:44,033 On what grounds? 213 00:13:44,266 --> 00:13:45,133 What evidence do you have? 214 00:13:45,233 --> 00:13:46,433 Were you there? Can you even prove anything? 215 00:13:46,500 --> 00:13:47,934 Did you see anything with your own eyes? 216 00:13:48,266 --> 00:13:49,000 No. 217 00:13:49,367 --> 00:13:51,900 But I can use all of my contacts. 218 00:13:52,266 --> 00:13:55,367 I know plenty of lawyers and NGOs who will help her, Rohit. 219 00:13:55,433 --> 00:13:57,567 Manisha, all that will do is drag our names through the mud. 220 00:13:57,734 --> 00:13:59,266 Mine, yours, the company's. 221 00:13:59,433 --> 00:14:00,767 And she still won't get justice. 222 00:14:00,900 --> 00:14:02,300 And why not, Rohit? 223 00:14:02,633 --> 00:14:04,233 Of course, she'll get justice. 224 00:14:05,700 --> 00:14:07,166 You stand with your friend. 225 00:14:07,433 --> 00:14:09,033 I'll stand for what's right. 226 00:14:09,934 --> 00:14:11,533 And understand something, Rohit. 227 00:14:11,900 --> 00:14:13,433 This is nothing personal. 228 00:14:13,700 --> 00:14:15,233 It's about principles. 229 00:14:15,867 --> 00:14:18,633 Manisha, everything about this is extremely personal to me. 230 00:14:18,734 --> 00:14:20,266 You know this. 231 00:14:30,166 --> 00:14:31,700 Don't you worry. I'm with you. 232 00:14:32,667 --> 00:14:33,633 Give me your number. 233 00:14:33,800 --> 00:14:35,600 I'll just grab my phone, okay? 234 00:14:52,667 --> 00:14:53,734 Music. 235 00:15:16,266 --> 00:15:18,166 Sir, why are you sounding the siren? 236 00:15:18,700 --> 00:15:20,066 There's no traffic ahead. 237 00:15:20,233 --> 00:15:21,667 The road is completely clear. 238 00:15:22,200 --> 00:15:23,533 I just pointed out 239 00:15:23,633 --> 00:15:27,066 how much of a jinx you are for asking stupid questions. 240 00:15:28,000 --> 00:15:29,600 And yet, here you go again. 241 00:15:31,667 --> 00:15:32,834 Whatever you say, sir. 242 00:15:39,533 --> 00:15:44,867 Let's at least make sure the entire neighborhood knows... 243 00:15:45,967 --> 00:15:47,166 the police have arrived. 244 00:15:49,533 --> 00:15:50,800 Greetings, sir. 245 00:15:51,567 --> 00:15:53,266 Is everything alright, sir? What brings you all here? 246 00:15:53,900 --> 00:15:54,600 Yes. 247 00:15:55,100 --> 00:15:56,667 Tell me, which apartment is Sehar's? 248 00:15:56,767 --> 00:15:58,400 -Sir, it's... -Sir, we already have the address. 249 00:15:58,667 --> 00:15:59,633 Third floor, 250 00:15:59,800 --> 00:16:01,033 apartment three hundred three. 251 00:16:02,100 --> 00:16:03,567 Ridiculous. 252 00:16:05,367 --> 00:16:06,934 You just can't seem to help yourself, can you? 253 00:16:08,033 --> 00:16:09,200 Let's go to apartment three hundred three then. 254 00:16:09,600 --> 00:16:10,233 Come on now. Lead the way. 255 00:16:10,367 --> 00:16:10,800 Sir, 256 00:16:10,967 --> 00:16:12,000 here comes Mr. Moazzam. 257 00:16:12,200 --> 00:16:13,767 Sister Sehar's father. 258 00:16:25,633 --> 00:16:27,400 Greetings, Uncle. 259 00:16:27,767 --> 00:16:28,867 Greetings. 260 00:16:29,633 --> 00:16:32,667 Are you Sehar Moazzam's father? 261 00:16:33,900 --> 00:16:34,934 Yes... 262 00:16:35,567 --> 00:16:36,533 What happened to Sehar? 263 00:16:36,667 --> 00:16:37,800 Is she alright? 264 00:16:37,934 --> 00:16:40,834 Don't worry, nothing's wrong. She's perfectly fine. 265 00:16:42,000 --> 00:16:45,400 She actually filed a complaint with us, 266 00:16:45,500 --> 00:16:47,800 and we're just here to follow up on it. 267 00:16:50,100 --> 00:16:52,700 My name is Inspector Shafiq. 268 00:16:53,500 --> 00:16:56,467 My team and I are handling the investigation. 269 00:16:58,233 --> 00:16:59,166 Well, son... 270 00:17:00,066 --> 00:17:02,767 Sehar is out at the moment. 271 00:17:04,533 --> 00:17:05,467 I see. 272 00:17:06,066 --> 00:17:07,367 Well, that's alright. 273 00:17:07,900 --> 00:17:11,433 We still need to take a statement from you, your wife, and your son. 274 00:17:13,000 --> 00:17:15,633 Saad isn't home either... 275 00:17:17,834 --> 00:17:20,633 I think it would be better if you came back in a little while. 276 00:17:23,200 --> 00:17:24,633 Uncle, 277 00:17:26,133 --> 00:17:28,967 you have guests at your doorstep and you're sending them away? 278 00:17:33,367 --> 00:17:35,467 We, the police, may have a bad reputation, 279 00:17:35,500 --> 00:17:38,166 but trust me, we have good hearts. 280 00:17:42,533 --> 00:17:44,233 Besides, Uncle... 281 00:17:45,100 --> 00:17:48,166 the more we come and go, 282 00:17:49,433 --> 00:17:51,367 the more the neighbors will talk. 283 00:18:01,700 --> 00:18:07,300 And I'd hate for this to tarnish your family's reputation. 284 00:18:13,934 --> 00:18:15,500 Okay, fine. 285 00:18:16,667 --> 00:18:17,133 Please, come. 286 00:18:17,300 --> 00:18:18,633 Sure. 287 00:18:35,033 --> 00:18:37,033 Alright then. 288 00:18:38,700 --> 00:18:42,867 So, you two and your son, Saad... 289 00:18:44,333 --> 00:18:46,667 will be the witnesses for Miss Sehar. 290 00:18:48,333 --> 00:18:49,033 Witnesses? 291 00:18:49,233 --> 00:18:50,266 How? 292 00:18:50,734 --> 00:18:53,600 We weren't even with Sehar the day of the incident. 293 00:18:54,333 --> 00:18:57,266 But she came home right after it happened, didn't she, Uncle? 294 00:18:59,633 --> 00:19:01,266 And... 295 00:19:01,700 --> 00:19:04,367 no one really knows what went down there. 296 00:19:06,300 --> 00:19:08,200 So that makes the three of you the only witnesses. 297 00:19:09,166 --> 00:19:10,934 Although if there's someone else in the building who saw something, 298 00:19:11,033 --> 00:19:13,066 we can bring them in. We'll question them too. 299 00:19:13,600 --> 00:19:14,700 No. 300 00:19:15,166 --> 00:19:16,567 There are no other witnesses. 301 00:19:27,400 --> 00:19:28,633 Uncle... 302 00:19:30,633 --> 00:19:32,867 daughters are a shared responsibility. 303 00:19:35,367 --> 00:19:37,700 But parents have a duty as well, don't they? 304 00:19:39,900 --> 00:19:43,967 You sent her to a stranger’s house all alone that late at night? 305 00:19:46,900 --> 00:19:49,400 Son, I was expecting you to ask 306 00:19:49,834 --> 00:19:53,734 why I kept my daughter locked away for days. 307 00:19:54,533 --> 00:19:56,567 Or why I didn't immediately file a police report. 308 00:20:01,033 --> 00:20:02,400 I was getting to that. 309 00:20:04,333 --> 00:20:05,934 When will your son be here? 310 00:20:08,567 --> 00:20:10,200 Give him a call and ask him to come over. 311 00:20:11,033 --> 00:20:12,767 He needs to be questioned as well. 312 00:20:22,100 --> 00:20:25,734 I'll... I'll call him right now. 313 00:20:25,900 --> 00:20:27,266 Uncle, please sit. 314 00:20:27,834 --> 00:20:30,066 There's something very important we need to discuss. 315 00:20:34,433 --> 00:20:36,433 Miss Sehar has already filed the case. 316 00:20:39,300 --> 00:20:47,734 But it's clear to me you're decent, respectable people. 317 00:20:52,967 --> 00:20:59,100 The defendant's lawyer is going to ask all sorts of questions on the witness stand. 318 00:21:02,066 --> 00:21:03,367 And he won't just question Miss Sehar. 319 00:21:03,533 --> 00:21:06,000 He'll drag your entire family's name through the mud. 320 00:21:13,867 --> 00:21:17,433 He'll make a complete circus out of you in open court, Uncle. 321 00:21:19,066 --> 00:21:22,533 That whole breed of lawyers... 322 00:21:25,266 --> 00:21:27,400 may God save you from them. 323 00:21:30,867 --> 00:21:38,533 I just want to know if you're prepared for all that? 324 00:21:43,633 --> 00:21:47,533 Oh, come now. You look worried. 325 00:21:48,500 --> 00:21:52,033 I came here to give you courage. 326 00:21:55,066 --> 00:21:57,000 But what you're saying... 327 00:21:57,800 --> 00:21:59,700 It's incredibly unsettling. 328 00:22:06,633 --> 00:22:09,266 I'll... go and get some tea. 329 00:22:22,266 --> 00:22:22,667 Hello? 330 00:22:22,800 --> 00:22:23,834 Yes, Mom? 331 00:22:24,333 --> 00:22:25,867 Sehar, when will you be home, dear? 332 00:22:26,467 --> 00:22:28,533 Mom, we're on our way. We'll be there in five minutes. 333 00:22:28,800 --> 00:22:29,800 Is everything alright? 334 00:22:30,467 --> 00:22:31,000 It's just... 335 00:22:31,200 --> 00:22:32,867 the police are here. 336 00:22:33,133 --> 00:22:34,700 And they're saying the most unsettling things. 337 00:22:35,934 --> 00:22:38,133 Why are they there? I told them two hours. 338 00:22:38,233 --> 00:22:39,633 Why would they come now? 339 00:22:40,300 --> 00:22:41,533 Mom, listen to me. Don't fall for their games. 340 00:22:41,567 --> 00:22:43,734 Don't say a word until I get there. I'm on my way. 341 00:23:24,834 --> 00:23:26,433 Please, come in, Miss Sehar. 342 00:23:26,533 --> 00:23:28,233 We were waiting for you. Glad you're here. 343 00:23:28,734 --> 00:23:31,333 I believe the understanding was you'd be here in two hours. 344 00:23:31,533 --> 00:23:32,700 Why have you arrived early? 345 00:23:32,900 --> 00:23:35,867 SP Zohaib has assigned us another case as well. 346 00:23:35,934 --> 00:23:37,500 That's why we had to come by here first. 347 00:23:37,834 --> 00:23:39,467 You could have summoned us to the station then. 348 00:23:39,834 --> 00:23:41,300 Why trouble yourself by coming all the way here? 349 00:23:43,834 --> 00:23:47,000 I didn't want to put you all out. 350 00:23:47,400 --> 00:23:48,800 But you are. 351 00:23:49,533 --> 00:23:50,734 Saad. 352 00:23:52,900 --> 00:23:54,200 What do you mean by that? 353 00:23:55,533 --> 00:23:57,233 I mean, it must be such a hassle for you, right? 354 00:23:57,600 --> 00:23:59,100 And it troubles us to see you so troubled. 355 00:24:02,066 --> 00:24:04,400 Wow. Bravo, son. 356 00:24:04,767 --> 00:24:06,767 That's some brilliant wordplay. 357 00:24:08,600 --> 00:24:10,000 You're quite the wordsmith, aren't you? 358 00:24:11,367 --> 00:24:13,533 You came to take everyone's statements, didn't you? 359 00:24:13,600 --> 00:24:14,467 Have you taken them? 360 00:24:14,900 --> 00:24:17,100 Yes. It's all been recorded. 361 00:24:20,734 --> 00:24:22,266 You haven't written a single thing. 362 00:24:25,266 --> 00:24:27,233 It's all recorded up here. 363 00:24:35,367 --> 00:24:36,934 You mean a photographic memory. 364 00:24:37,500 --> 00:24:38,900 I know that. 365 00:24:39,867 --> 00:24:41,333 I'm well aware. 366 00:24:49,533 --> 00:24:53,133 Why isn't Sub-Inspector Zainab with your team? 367 00:24:54,066 --> 00:24:56,767 She's a bit under the weather, so she couldn't make it. 368 00:24:57,333 --> 00:24:58,967 And an investigation this important 369 00:24:59,066 --> 00:25:02,000 can't be put on hold just because someone's sick, can it, Uncle? 370 00:25:02,500 --> 00:25:03,567 You're absolutely right. 371 00:25:03,967 --> 00:25:05,467 So, shall we begin the questioning? 372 00:25:06,033 --> 00:25:07,700 Please, take everyone's statements. 373 00:25:09,667 --> 00:25:10,300 Javed. 374 00:25:10,467 --> 00:25:11,233 Sir? 375 00:25:12,467 --> 00:25:13,166 Write it down. 376 00:25:13,367 --> 00:25:14,600 Sure. 377 00:25:39,266 --> 00:25:40,133 Well then, 378 00:25:41,100 --> 00:25:42,467 we should be on our way. 379 00:25:48,433 --> 00:25:51,667 I'm sure we'll be seeing each other again. 380 00:26:00,667 --> 00:26:02,166 But... 381 00:26:04,633 --> 00:26:06,834 if you'd prefer... 382 00:26:07,367 --> 00:26:09,066 we won't have to. 383 00:26:13,033 --> 00:26:15,200 The decision is yours, Miss Sehar. 384 00:26:30,400 --> 00:26:33,066 I don't trust that man one bit. 385 00:26:33,800 --> 00:26:37,934 He acts more like Kamran's personal lackey than a police officer. 386 00:26:39,033 --> 00:26:40,266 Something has changed, Mom. 387 00:26:41,100 --> 00:26:42,734 When I went to file the report that day, 388 00:26:42,800 --> 00:26:44,667 his behavior was completely different. 389 00:26:45,333 --> 00:26:47,233 Back then, he didn't even have a clue who Kamran was. 390 00:26:48,166 --> 00:26:49,767 Kamran must have bribed him. 391 00:26:50,600 --> 00:26:53,033 It's obvious he's trying to scare us into dropping the case. 392 00:27:02,400 --> 00:27:03,333 Hello. 393 00:27:05,233 --> 00:27:06,200 Yes? 394 00:27:09,333 --> 00:27:11,033 Is this the final report? 395 00:27:17,700 --> 00:27:18,700 Okay. 396 00:27:22,834 --> 00:27:24,433 What is it, Sehar? 397 00:27:32,033 --> 00:27:33,767 Sehar, what's wrong, my child? 398 00:27:36,734 --> 00:27:38,667 Sweetheart, please tell us. What is it? 399 00:27:40,967 --> 00:27:43,266 There's nothing in the medical report, Dad. 400 00:27:44,834 --> 00:27:47,233 There is no proof against Kamran. 401 00:28:16,066 --> 00:28:17,000 Thank you. 402 00:28:24,200 --> 00:28:25,266 Thank you. 403 00:28:27,767 --> 00:28:29,667 Aamir, regarding that case... 404 00:28:29,767 --> 00:28:33,934 the Irshad versus Nighat Parveen case, I believe... 405 00:28:34,533 --> 00:28:38,233 I'll be at the Supreme Court, so go ahead and get a new hearing date. 406 00:28:38,800 --> 00:28:42,200 We'll iron out the other details in a little while. 407 00:28:42,333 --> 00:28:43,400 Alright? 408 00:28:53,533 --> 00:28:55,033 I must say, Mr. Kamran, 409 00:28:56,300 --> 00:28:58,767 you have a strong case. But... 410 00:29:00,100 --> 00:29:02,500 if we look at this from another angle, 411 00:29:02,667 --> 00:29:05,767 this could also become a serious problem for you. 412 00:29:07,600 --> 00:29:12,533 That's precisely why I chose one of Pakistan's top lawyers. 413 00:29:15,100 --> 00:29:17,867 Well then, I must applaud your choice. 414 00:29:19,433 --> 00:29:22,367 By the way, I was wondering how quickly I can win this case. 415 00:29:22,500 --> 00:29:25,834 After all, the medical report has nothing incriminating against me. 416 00:29:25,900 --> 00:29:27,266 No, not quite. Allow me to correct you. 417 00:29:27,433 --> 00:29:29,333 Just a moment... 418 00:29:30,367 --> 00:29:30,934 There it is. 419 00:29:31,133 --> 00:29:32,834 There is nothing in the DNA report. 420 00:29:33,767 --> 00:29:36,200 The medical report, 421 00:29:38,333 --> 00:29:45,667 however, does mention... minor injuries on Sehar Moazzam's neck and body. 422 00:29:45,700 --> 00:29:47,266 Bruises, you see. 423 00:29:48,200 --> 00:29:49,200 Look, Mr. Bukhari. 424 00:29:49,934 --> 00:29:52,266 Her neck, her body, wherever there are marks... 425 00:29:52,400 --> 00:29:54,500 what proof is there that they're because of me? 426 00:29:56,400 --> 00:29:57,500 Very impressive. 427 00:29:58,033 --> 00:29:59,700 You could have been a lawyer yourself. 428 00:29:59,934 --> 00:30:02,367 In fact, you sound like a lawyer for lawyers. 429 00:30:03,367 --> 00:30:04,467 But... 430 00:30:05,367 --> 00:30:07,133 the thing is, Mr. Kamran... 431 00:30:08,033 --> 00:30:09,400 this file... 432 00:30:10,266 --> 00:30:13,133 all these details are for the court. 433 00:30:14,400 --> 00:30:15,800 Now... 434 00:30:19,266 --> 00:30:26,500 what I need you to tell me is what exactly happened that night? 435 00:30:35,233 --> 00:30:37,400 Exactly what's written in the file. 436 00:30:41,100 --> 00:30:48,367 Do I need to remind you that you’re paying me a handsome, hefty fee? 437 00:30:49,233 --> 00:30:54,200 If so, I’m obligated to tell you that this case could carry the death penalty. 438 00:30:55,967 --> 00:30:59,266 If you can trust me to save your life, 439 00:30:59,600 --> 00:31:01,100 then you must also trust me with the truth. 440 00:31:01,333 --> 00:31:05,266 I hate to repeat myself, but as the old saying goes… 441 00:31:05,934 --> 00:31:09,333 “Never hide an illness from your doctor, 442 00:31:09,834 --> 00:31:11,433 the truth from your lawyer, 443 00:31:11,867 --> 00:31:13,834 or your belly from a midwife.” 444 00:31:14,066 --> 00:31:15,633 These things have a way of revealing themselves anyway. 445 00:31:16,667 --> 00:31:18,066 So Mr. Kamran, 446 00:31:19,500 --> 00:31:21,767 if you hide anything from me… 447 00:31:22,967 --> 00:31:24,834 you’ll be the one to pay the price. 448 00:31:26,100 --> 00:31:28,867 And you think I’m lying to you? 449 00:31:31,900 --> 00:31:34,467 That’s what I need to find out from you. 450 00:31:36,834 --> 00:31:39,100 You see, Mr. Kamran, to save you, 451 00:31:39,200 --> 00:31:42,200 I’ll have to tell a great many lies in court. 452 00:31:45,533 --> 00:31:51,900 But I can only spin those lies if I’ve heard the unvarnished truth from you first. 453 00:31:52,100 --> 00:31:53,533 The absolute truth. 454 00:31:58,000 --> 00:31:58,900 Okay. 455 00:32:00,800 --> 00:32:02,700 Okay… fine. 456 00:32:04,333 --> 00:32:07,033 I’ll tell you exactly what happened, 457 00:32:07,100 --> 00:32:12,133 but you won’t discuss it with Inspector Shafiq, my wife, 458 00:32:12,400 --> 00:32:14,166 or anyone else, for that matter. 459 00:32:15,266 --> 00:32:16,967 Whoa, I don’t even know you. Who are you? 460 00:32:19,867 --> 00:32:20,734 This is a confidential matter, so you can trust me. 461 00:32:20,967 --> 00:32:22,367 Go ahead, please. 462 00:32:24,233 --> 00:32:26,667 That’s true, Mr. Bukhari. 463 00:32:29,400 --> 00:32:31,000 I did rape Sehar. 464 00:32:32,633 --> 00:32:33,834 I see. 465 00:32:38,734 --> 00:32:40,567 Well… To err is human. 466 00:32:41,367 --> 00:32:42,800 Mistakes happen. 467 00:32:45,333 --> 00:32:46,300 Now… 468 00:32:47,834 --> 00:32:50,667 I want you to walk me through every last detail. 469 00:32:53,367 --> 00:32:55,233 How did all of this happen? 470 00:33:19,033 --> 00:33:20,867 Oh, Brother Moazzam! 471 00:33:24,800 --> 00:33:26,000 Yes, Brother Shahid? 472 00:33:26,967 --> 00:33:27,567 Brother, 473 00:33:27,734 --> 00:33:30,000 the police were here in the building for the first time. 474 00:33:30,867 --> 00:33:32,367 And they came to your apartment, of all places. 475 00:33:33,400 --> 00:33:35,300 And now everyone’s asking what happened. 476 00:33:35,800 --> 00:33:36,867 What happened? 477 00:33:37,266 --> 00:33:38,200 Nothing happened. 478 00:33:38,433 --> 00:33:39,100 Was something supposed to happen? 479 00:33:39,266 --> 00:33:40,300 Nothing happened? 480 00:33:41,000 --> 00:33:42,333 Brother Moazzam, the police were at your place, 481 00:33:42,400 --> 00:33:43,834 and you’re saying nothing happened? 482 00:33:44,900 --> 00:33:47,333 Well, the thing is, that inspector… 483 00:33:47,667 --> 00:33:49,100 he’s actually my wife’s nephew, 484 00:33:49,200 --> 00:33:50,834 so he just dropped by for a visit. 485 00:33:52,266 --> 00:33:55,367 Oh, really? But he’s never visited like this before, has he? 486 00:33:55,900 --> 00:33:57,867 With a police van and constables in tow? 487 00:33:59,533 --> 00:34:01,166 Well, he wasn’t on the force before. 488 00:34:01,400 --> 00:34:03,367 Don’t tell me he just joined, at his age? 489 00:34:04,133 --> 00:34:06,867 No, actually… he wasn’t posted here. 490 00:34:07,000 --> 00:34:08,333 He was stationed in Hyderabad. 491 00:34:08,567 --> 00:34:09,934 That’s all well and good, 492 00:34:10,066 --> 00:34:11,333 but I think you should have a word with him. 493 00:34:11,400 --> 00:34:12,734 Ask him to be a bit more considerate. 494 00:34:13,100 --> 00:34:15,033 This is a building with respectable families. 495 00:34:15,166 --> 00:34:16,667 Showing up with sirens blazing… 496 00:34:17,166 --> 00:34:18,834 It’s just not right. 497 00:34:19,400 --> 00:34:22,000 You see, it just gives people a reason to gossip. 498 00:34:22,166 --> 00:34:23,567 You get what I’m saying, right? 499 00:34:24,600 --> 00:34:26,633 Yes, you’re right. 500 00:34:27,467 --> 00:34:29,600 That was foolish of him. I’ll explain it to him. 501 00:34:30,400 --> 00:34:31,900 He won’t do it again. 502 00:34:32,433 --> 00:34:33,867 He won’t show up like that again. 503 00:35:11,734 --> 00:35:13,467 Here you go, Shakoor, take this money. 504 00:35:13,900 --> 00:35:15,033 Take this as well. 505 00:35:16,000 --> 00:35:18,867 Sir, why are you giving me so much money? 506 00:35:19,233 --> 00:35:20,667 You do so much for me, 507 00:35:20,800 --> 00:35:22,000 and you’ve been loyal for all these years. 508 00:35:22,100 --> 00:35:25,834 It’s only right that I take care of you. 509 00:35:26,567 --> 00:35:27,700 Thank you so much, sir. 510 00:35:28,033 --> 00:35:29,500 I wish you all the happiness in the world. 511 00:35:30,066 --> 00:35:31,934 Actually, one more thing. Go to the office. 512 00:35:54,467 --> 00:35:56,100 I’m here to see Mr. Rohit. 513 00:36:00,834 --> 00:36:01,600 Sir. 514 00:36:03,500 --> 00:36:05,667 Sir, Mr. Kamran sent these documents over. 515 00:36:05,900 --> 00:36:07,233 Please make sure to go through them. 516 00:36:07,667 --> 00:36:08,533 What is this? 517 00:36:09,300 --> 00:36:11,734 Sir, he told me you should see them for yourself. 518 00:36:28,066 --> 00:36:29,266 What kind of sick joke is this, Kamran? 519 00:36:29,367 --> 00:36:30,467 What the hell did you send me? 520 00:36:30,734 --> 00:36:32,533 Just proof that you’re a witness 521 00:36:32,834 --> 00:36:34,100 and that Sehar is lying. 522 00:36:34,400 --> 00:36:37,133 Then why aren’t the police talking to me directly about this? 523 00:36:37,567 --> 00:36:39,400 Because I’ve already paid them off. 524 00:36:40,233 --> 00:36:43,800 I didn’t want my friend to have to go through the trouble of going down to the station. 525 00:36:44,800 --> 00:36:46,400 I gave a statement on your behalf 526 00:36:46,934 --> 00:36:49,533 and had it added to the official police report.35928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.