Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,920 --> 00:00:20,680
Why are you so worried?
2
00:00:21,079 --> 00:00:22,200
Just relax.
3
00:00:23,119 --> 00:00:26,159
I'm just so on edge after
my last two miscarriages.
4
00:00:26,519 --> 00:00:29,319
There aren't any complications
this time, Kiran.
5
00:00:37,639 --> 00:00:39,959
Whatever it is, Sister,
you’re not going anywhere.
6
00:00:40,439 --> 00:00:41,800
Dad, tell him I have to go.
It's important. I'm going.
7
00:00:41,959 --> 00:00:43,159
-Sister... you're not going anywhere.
-Saad, let me go!
8
00:00:43,319 --> 00:00:44,600
Dad, why aren't you stopping him?
9
00:00:44,759 --> 00:00:46,360
-Sister, get back inside.
-Dad...
10
00:00:51,319 --> 00:00:54,479
Dad, please come with me
to the police station.
11
00:00:54,639 --> 00:00:56,519
We've already wasted so much time.
12
00:00:56,680 --> 00:00:58,200
It's so important that I go.
13
00:00:58,439 --> 00:01:00,319
I can’t let this man go just like that.
14
00:01:00,759 --> 00:01:02,600
I have to file a report against him.
15
00:01:02,759 --> 00:01:04,720
The police will say
the same thing, Sehar.
16
00:01:04,879 --> 00:01:07,319
They’ll just say,
“You should have been more careful."
17
00:01:08,920 --> 00:01:10,560
Please. Mom,
take me to the police.
18
00:01:10,720 --> 00:01:11,959
I need to go to the police.
19
00:01:12,239 --> 00:01:13,959
Mom, I have to go to them.
20
00:01:14,119 --> 00:01:19,680
Sehar, we’ll go in the morning.
Yes, tomorrow morning.
21
00:01:31,280 --> 00:01:32,200
Shakoor.
22
00:01:32,720 --> 00:01:35,200
I've sent the location on WhatsApp.
23
00:01:35,759 --> 00:01:37,479
We need to get there. Now.
24
00:01:37,800 --> 00:01:38,479
Yes, sir.
25
00:01:39,400 --> 00:01:41,479
At least drop me
at the station first.
26
00:01:46,680 --> 00:01:49,039
Of course. First, let's drop
the Inspector at the station,
27
00:01:49,200 --> 00:01:50,639
then head to the hospital.
28
00:01:54,879 --> 00:01:58,519
Actually... never mind.
29
00:01:59,200 --> 00:02:02,079
I'll get a cab to the station myself.
30
00:02:03,319 --> 00:02:04,360
Thank you.
31
00:02:08,680 --> 00:02:09,479
What is it?
32
00:02:11,920 --> 00:02:13,759
Are you serious?
33
00:02:14,119 --> 00:02:17,039
Here I am, a police officer,
34
00:02:18,000 --> 00:02:20,959
willing to go out of my way for you,
35
00:02:21,119 --> 00:02:24,680
spending my own money on a cab...
36
00:02:26,400 --> 00:02:28,560
and this is all I get?
37
00:02:32,920 --> 00:02:34,039
Right.
38
00:02:40,439 --> 00:02:41,959
Here you go.
Thank you.
39
00:02:44,079 --> 00:02:47,280
For God's sake, Mr. Kamran.
40
00:02:48,439 --> 00:02:50,800
I'm not some panhandler.
41
00:02:51,439 --> 00:02:53,319
What's that supposed to mean?
What are you trying to say?
42
00:02:55,400 --> 00:02:58,119
I'm trying to tell you...
43
00:03:00,959 --> 00:03:03,319
I don't deal in chump change.
44
00:03:16,400 --> 00:03:17,400
Let's go.
45
00:03:17,560 --> 00:03:18,560
What are you waiting for?
46
00:03:18,720 --> 00:03:19,400
Right away, sir.
47
00:04:02,000 --> 00:04:03,200
Sehar!
48
00:04:04,280 --> 00:04:06,039
My child, you're back.
49
00:04:07,200 --> 00:04:08,759
Oh, my daughter's back...
50
00:04:15,879 --> 00:04:17,239
Are you okay, sweetheart?
51
00:04:17,720 --> 00:04:19,039
I'm okay.
52
00:04:28,519 --> 00:04:31,159
I filed a report at the police station.
53
00:04:32,439 --> 00:04:33,800
And I had the medical exam done.
54
00:04:36,560 --> 00:04:38,239
You didn't run into any trouble,
did you, dear?
55
00:04:39,159 --> 00:04:40,680
Of course I did, Dad.
56
00:04:41,079 --> 00:04:42,959
I was too late.
57
00:04:43,879 --> 00:04:45,479
I begged and pleaded
with all of you,
58
00:04:45,639 --> 00:04:47,119
but nobody listened.
59
00:04:49,560 --> 00:04:51,119
Please forgive us, sweetheart.
60
00:04:51,439 --> 00:04:53,639
No. Don't ask for forgiveness, Mom.
61
00:04:54,039 --> 00:04:55,680
Please, don't apologize.
62
00:04:56,639 --> 00:04:58,479
No matter what the report says...
63
00:04:58,879 --> 00:05:01,360
Whether you all stand by me or not,
64
00:05:02,039 --> 00:05:04,119
I'm going to see this fight
through to the end.
65
00:05:05,159 --> 00:05:07,479
We'll stand by you, Sister.
66
00:05:12,720 --> 00:05:14,920
We'll fight this battle
together, with you.
67
00:05:15,920 --> 00:05:18,400
We'll do whatever it takes
for you, Sister.
68
00:05:19,479 --> 00:05:21,119
Please forgive me.
69
00:05:24,759 --> 00:05:27,079
It's going to be a long,
hard fight, Saad.
70
00:05:27,639 --> 00:05:28,680
People will talk...
71
00:05:28,839 --> 00:05:30,280
They'll drag our name
through the mud.
72
00:05:30,439 --> 00:05:32,439
You won't be able to bear it.
73
00:05:34,479 --> 00:05:36,000
I think...
74
00:05:36,560 --> 00:05:38,400
I should just leave.
75
00:05:40,439 --> 00:05:41,280
Oh, my child...
76
00:05:41,560 --> 00:05:43,519
If I stay, people will torment you all.
77
00:05:43,680 --> 00:05:46,639
If I'm gone, then no one can say
a word to any of you.
78
00:05:47,600 --> 00:05:48,800
No, Sehar!
79
00:05:48,959 --> 00:05:51,119
What are you talking about, darling?
80
00:05:51,439 --> 00:05:52,759
I'm telling you.
81
00:05:52,920 --> 00:05:55,200
We will stand by you
no matter what happens.
82
00:05:57,159 --> 00:06:00,400
When you left today
without saying a word...
83
00:06:00,839 --> 00:06:04,839
I realized just how terribly
we wronged you.
84
00:06:05,159 --> 00:06:06,720
Mom, you only feel that way now.
85
00:06:07,039 --> 00:06:08,519
Tomorrow, when people
start taunting you,
86
00:06:08,680 --> 00:06:10,000
you'll change your minds.
87
00:06:10,159 --> 00:06:11,519
Then you'll start pressuring me.
88
00:06:11,720 --> 00:06:13,720
No. That won't happen, dear.
89
00:06:13,879 --> 00:06:15,600
I promise you, it won't.
90
00:06:15,759 --> 00:06:17,319
That simply won't happen.
91
00:06:20,319 --> 00:06:21,479
My child,
92
00:06:21,759 --> 00:06:24,759
let the world say what it will.
We don't care.
93
00:06:26,560 --> 00:06:28,200
You've decided to fight,
94
00:06:28,519 --> 00:06:31,560
and we've decided to fight
right beside you.
95
00:06:45,560 --> 00:06:48,360
We need to find a good
lawyer immediately.
96
00:06:53,239 --> 00:06:55,839
Please start her on
this medication immediately.
97
00:06:56,200 --> 00:06:57,119
Greetings, Kamran.
98
00:06:57,280 --> 00:06:58,319
-Greetings.
-Congratulations.
99
00:06:58,479 --> 00:07:00,159
Thank you. Thank you.
100
00:07:07,959 --> 00:07:09,039
How are you?
101
00:07:09,600 --> 00:07:10,959
Are you doing okay?
102
00:07:11,439 --> 00:07:12,839
Aren't you going to meet
your daughter?
103
00:07:19,280 --> 00:07:20,159
Hi.
104
00:07:49,519 --> 00:07:51,319
Kamran, why are you crying?
105
00:07:52,600 --> 00:07:55,879
These are tears of joy...
I'm a father now.
106
00:07:56,519 --> 00:07:58,600
Well, you'd better start
acting like one.
107
00:07:59,800 --> 00:08:01,200
What do you mean?
108
00:08:02,079 --> 00:08:03,959
You're even late for this, Kamran.
109
00:08:04,280 --> 00:08:06,000
Who shows up late to the birth
of their own child?
110
00:08:07,639 --> 00:08:08,800
Well...
111
00:08:09,439 --> 00:08:11,800
the traffic was an absolute nightmare...
112
00:08:12,239 --> 00:08:13,519
I just got stuck.
113
00:08:15,519 --> 00:08:17,239
Anyway, how does the name Zoe sound?
114
00:08:18,680 --> 00:08:20,280
Zoe...
115
00:08:21,720 --> 00:08:22,959
That's a beautiful name.
116
00:08:23,280 --> 00:08:24,560
Just like her.
117
00:08:27,319 --> 00:08:29,000
Kamran, are you really okay?
118
00:08:29,479 --> 00:08:31,200
I am... I'm okay.
119
00:08:31,360 --> 00:08:33,879
Just getting a bit emotional
looking at her.
120
00:08:35,119 --> 00:08:36,560
We'll be discharged tomorrow.
121
00:08:36,720 --> 00:08:39,239
You can look at Zoe all day long
when we get home.
122
00:08:45,800 --> 00:08:46,479
Hello?
123
00:08:46,879 --> 00:08:48,759
Greetings, Mr. Kamran.
124
00:08:48,920 --> 00:08:50,680
This is Inspector Shafiq speaking.
125
00:08:53,000 --> 00:08:55,680
Right... can you hold for a minute?
126
00:08:55,959 --> 00:08:56,759
Sure.
127
00:09:02,119 --> 00:09:03,239
What happened, Kamran?
128
00:09:03,600 --> 00:09:06,119
Nothing, it's... a shipment
is held up...
129
00:09:06,280 --> 00:09:07,439
they're just giving me a hard time.
130
00:09:07,600 --> 00:09:09,000
I'll just be a minute.
131
00:09:09,319 --> 00:09:10,400
-Kamran!
-I'll be right back.
132
00:09:10,560 --> 00:09:12,239
Just give me a minute.
133
00:09:20,119 --> 00:09:21,519
Yes, Inspector?
134
00:09:21,800 --> 00:09:22,720
You were saying.
135
00:09:23,319 --> 00:09:24,159
Yes, sir.
136
00:09:24,319 --> 00:09:25,920
I was calling to let you know
137
00:09:26,079 --> 00:09:29,280
that my team and I will be at your
location in about an hour
138
00:09:29,639 --> 00:09:32,159
to proceed with the investigation.
Just wanted to give you a heads-up.
139
00:09:32,560 --> 00:09:36,159
Inspector, I already told you
I'll be at the hospital.
140
00:09:36,319 --> 00:09:38,439
My daughter was just born.
What is this all about?
141
00:09:38,879 --> 00:09:41,759
Oh, many congratulations,
that's wonderful news.
142
00:09:42,239 --> 00:09:43,800
May God grant her good fortune.
143
00:09:44,239 --> 00:09:47,239
I understand you must be very busy.
144
00:09:47,759 --> 00:09:49,600
But we still have an investigation
to get through.
145
00:09:49,920 --> 00:09:53,839
Listen, could you please
just come tomorrow?
146
00:09:55,280 --> 00:09:56,879
Alright, then.
147
00:09:57,839 --> 00:09:59,079
I'll see what I can do.
148
00:09:59,400 --> 00:10:00,200
Thank you.
149
00:10:00,560 --> 00:10:06,319
But I trust you'll look after those
who look after you.
150
00:10:07,479 --> 00:10:09,200
Don't bother going to
the office tomorrow morning.
151
00:10:09,800 --> 00:10:11,800
We'll visit you.
152
00:10:58,360 --> 00:11:00,000
I just spoke to Kiran.
153
00:11:00,519 --> 00:11:01,959
She's over the moon.
154
00:11:02,400 --> 00:11:05,879
I was thinking, should we go over
tomorrow to congratulate them?
155
00:11:08,920 --> 00:11:10,920
Let's just hope it lasts.
156
00:11:12,400 --> 00:11:13,720
What's that supposed to mean?
157
00:11:18,680 --> 00:11:20,079
Nothing.
158
00:11:26,039 --> 00:11:26,759
Listen...
159
00:11:27,039 --> 00:11:27,639
Hmm?
160
00:11:31,200 --> 00:11:32,839
I have to tell you something.
161
00:11:33,600 --> 00:11:34,920
Finally.
162
00:11:35,239 --> 00:11:37,280
I've noticed how worried you've
been these past few days.
163
00:11:37,759 --> 00:11:39,360
I was wondering when you
would finally talk to me.
164
00:11:39,519 --> 00:11:40,519
What's happened?
165
00:11:41,800 --> 00:11:45,000
I'm caught in a situation
I'm not sure I can get out of.
166
00:11:46,280 --> 00:11:47,680
Is everything okay?
167
00:11:47,839 --> 00:11:48,720
What is it?
168
00:11:51,680 --> 00:11:53,839
You remember Sehar,
169
00:11:54,000 --> 00:11:55,239
the head of sales and marketing?
170
00:11:56,079 --> 00:11:57,680
Yes. What about her?
171
00:12:01,000 --> 00:12:02,639
She's filed a case against Kamran.
172
00:12:03,920 --> 00:12:05,400
Filed a case against him?
173
00:12:06,280 --> 00:12:08,079
What kind of case?
174
00:12:12,280 --> 00:12:14,879
Kamran hasn't pulled one of
his stunts again, has he?
175
00:12:17,119 --> 00:12:19,959
She's accusing him of rape.
176
00:12:20,800 --> 00:12:22,200
What?
177
00:12:28,800 --> 00:12:30,879
Is the accusation true?
178
00:12:32,360 --> 00:12:36,000
Rohit, is she telling the truth?
179
00:12:38,560 --> 00:12:40,600
Oh my God.
180
00:12:42,479 --> 00:12:44,239
It all happened that night, didn't it?
181
00:12:44,720 --> 00:12:48,079
The night you rushed to
Kamran's so worried.
182
00:12:49,759 --> 00:12:52,159
Right now, it's just an allegation.
Nothing has been proven.
183
00:12:52,319 --> 00:12:54,680
Tell me the truth, Rohit.
184
00:12:56,720 --> 00:12:58,319
Yes... It happened that night.
185
00:12:58,959 --> 00:13:00,600
And you're only telling me this now?
186
00:13:01,239 --> 00:13:03,360
Because I don't know what to do!
187
00:13:03,920 --> 00:13:05,839
I've been so conflicted
about all this.
188
00:13:06,239 --> 00:13:07,959
What do you have to be
conflicted about?
189
00:13:08,439 --> 00:13:10,159
The truth is the truth.
190
00:13:10,479 --> 00:13:12,039
Kamran deserves to be
punished for this.
191
00:13:12,360 --> 00:13:14,280
But I didn't see anything
with my own eyes.
192
00:13:14,439 --> 00:13:15,759
There is no proof.
193
00:13:16,959 --> 00:13:18,759
Rohit.
194
00:13:19,720 --> 00:13:23,879
This is either true or it's not.
Tell me.
195
00:13:28,439 --> 00:13:29,479
It's true.
196
00:13:32,439 --> 00:13:34,119
Oh my God.
197
00:13:35,159 --> 00:13:37,759
What a vile,
despicable man he is.
198
00:13:38,479 --> 00:13:41,039
He didn't even think about
his wife and newborn daughter?
199
00:13:41,200 --> 00:13:43,239
I know, my reaction
was the same, but...
200
00:13:44,079 --> 00:13:46,000
I can't believe this.
201
00:13:56,920 --> 00:13:57,680
Greetings, sir.
202
00:14:11,479 --> 00:14:13,519
-Dilawar!
-Yes, sir?
203
00:14:14,039 --> 00:14:15,839
Dilawar, come here.
204
00:14:20,839 --> 00:14:22,439
Dilawar, that...
205
00:14:23,600 --> 00:14:26,000
girl who came the other day...
206
00:14:27,039 --> 00:14:28,479
she filed a case against me.
207
00:14:28,839 --> 00:14:29,680
What, sir?
208
00:14:29,839 --> 00:14:31,519
How could she have
the guts to do that?
209
00:14:33,800 --> 00:14:35,439
Anyway...
210
00:14:35,959 --> 00:14:38,879
The police will be here tomorrow...
for the investigation.
211
00:14:39,680 --> 00:14:40,959
Sir...
212
00:14:41,920 --> 00:14:44,239
will the police arrest me?
213
00:14:45,239 --> 00:14:46,839
What's wrong, Dilawar?
214
00:14:47,479 --> 00:14:48,720
You always talk such a big game.
215
00:14:48,879 --> 00:14:51,159
You hear the word police and
you're scared out of your wits?
216
00:14:52,039 --> 00:14:53,400
Sir...
217
00:14:54,159 --> 00:14:55,680
will the case go to court?
218
00:14:58,280 --> 00:15:00,119
Of course it will.
219
00:15:01,000 --> 00:15:03,680
But don't you worry. I'll walk free.
220
00:15:04,800 --> 00:15:07,200
And you and Shakoor
have stood by me.
221
00:15:07,879 --> 00:15:09,280
You both...
222
00:15:09,600 --> 00:15:11,839
are very loyal employees of mine.
223
00:15:12,439 --> 00:15:14,119
And the time has come...
224
00:15:14,639 --> 00:15:18,319
for me to take responsibility...
for all of your needs.
225
00:15:19,439 --> 00:15:21,280
You deserve a reward.
226
00:15:21,680 --> 00:15:23,039
A very handsome one.
227
00:15:23,680 --> 00:15:24,920
Alright?
228
00:15:25,879 --> 00:15:27,680
Now, listen closely.
229
00:15:28,680 --> 00:15:31,439
You all have to remember
just one thing...
230
00:15:33,200 --> 00:15:36,680
You didn't go anywhere last week.
You were home the entire time.
231
00:15:38,119 --> 00:15:40,800
That's what you'll tell everyone.
Whoever asks.
232
00:15:42,159 --> 00:15:44,280
But what happened, sir?
233
00:15:44,759 --> 00:15:47,280
And who do we need to tell
that we didn't go anywhere?
234
00:15:47,680 --> 00:15:49,879
The police, Kiran, anyone.
235
00:15:50,720 --> 00:15:52,119
-The police?
-The police?
236
00:15:52,959 --> 00:15:53,879
The police?
237
00:15:54,039 --> 00:15:55,560
Why the police, sir?
238
00:15:56,239 --> 00:15:58,000
I'm the sole provider for my home.
239
00:15:58,159 --> 00:16:00,439
I don't want to get involved
with the police.
240
00:16:00,600 --> 00:16:01,600
My husband will beat me
half to death.
241
00:16:01,759 --> 00:16:03,000
Farzana, listen...
242
00:16:03,319 --> 00:16:04,319
Listen to me.
243
00:16:04,479 --> 00:16:06,800
There's no police trouble.
244
00:16:07,519 --> 00:16:09,200
You all just have to
give a statement.
245
00:16:09,360 --> 00:16:11,200
I'll handle the rest.
246
00:16:11,800 --> 00:16:13,000
Besides...
247
00:16:13,479 --> 00:16:14,839
you were all here
the whole of last week.
248
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
What's the lie in that?
249
00:16:16,319 --> 00:16:18,000
But why would we give
such a statement?
250
00:16:18,319 --> 00:16:21,360
You gave us the day off that day,
didn’t you?
251
00:16:22,079 --> 00:16:24,119
Yes, sir.
That's right.
252
00:16:24,439 --> 00:16:26,519
You did.
253
00:16:29,280 --> 00:16:30,200
Greetings, sir.
254
00:16:30,360 --> 00:16:31,360
Greetings.
255
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
Where's Maqsood?
256
00:16:33,360 --> 00:16:35,720
Maqsood... Maqsood!
257
00:16:36,519 --> 00:16:37,680
Maqsood!
258
00:16:38,839 --> 00:16:40,239
-Sir is asking for you.
-Yes, sir?
259
00:16:40,400 --> 00:16:41,360
Is dinner ready?
260
00:16:41,959 --> 00:16:43,319
Yes, sir, the food is ready.
261
00:16:43,479 --> 00:16:45,479
It's just the dessert that's
taking a little while.
262
00:16:45,639 --> 00:16:47,360
It will all be ready by the time
the guests arrive.
263
00:16:47,519 --> 00:16:49,039
No... the guests are not coming.
264
00:16:50,039 --> 00:16:50,639
Huh?
265
00:16:51,479 --> 00:16:54,479
But sir, all the preparations
for the dinner party are done.
266
00:16:54,879 --> 00:16:56,759
I said, the guests are not coming.
267
00:16:57,360 --> 00:16:59,119
There's no dinner party.
268
00:17:01,600 --> 00:17:04,039
Listen, why don't you all...
269
00:17:04,519 --> 00:17:06,519
go on a holiday somewhere today?
270
00:17:07,400 --> 00:17:08,159
A holiday?
271
00:17:08,839 --> 00:17:11,839
You work so hard all day
at home, you get tired.
272
00:17:12,319 --> 00:17:14,759
You should go out and about,
have some fun.
273
00:17:15,400 --> 00:17:18,639
I've already told Shakoor
to show you around the city.
274
00:17:19,000 --> 00:17:21,600
Then, he'll treat you to dinner
at a very nice place.
275
00:17:21,920 --> 00:17:23,479
After that, you can go
wherever you like.
276
00:17:23,639 --> 00:17:26,119
And Farzana, your home
is close by, isn't it?
277
00:17:26,479 --> 00:17:29,439
Yes, sir, it's just about...
a half-hour away.
278
00:17:29,839 --> 00:17:31,039
Right, good then.
279
00:17:31,200 --> 00:17:34,159
I'll tell Shakoor to
drop you home, alright?
280
00:17:34,319 --> 00:17:36,000
-Yes, sir.
-Thank you, sir.
281
00:17:37,959 --> 00:17:40,439
Look, if you all take care of me...
282
00:17:41,280 --> 00:17:43,479
I will take care of you.
283
00:17:44,439 --> 00:17:45,720
And not just once...
284
00:17:46,200 --> 00:17:47,479
But again and again.
285
00:17:50,920 --> 00:17:52,400
But sir...
286
00:17:53,239 --> 00:17:54,280
what happened?
287
00:17:57,280 --> 00:17:58,879
Someone made a false
accusation against me.
288
00:17:59,200 --> 00:18:01,280
But what kind of accusation, sir?
289
00:18:01,759 --> 00:18:03,079
And who made it?
290
00:18:05,519 --> 00:18:08,439
A rape accusation.
291
00:18:11,839 --> 00:18:14,119
Made by my friend, Sehar.
292
00:18:15,800 --> 00:18:18,560
Why would she make a false
accusation against you?
293
00:18:18,879 --> 00:18:23,119
And why do you need our false
testimony to prove she's lying?
294
00:18:23,560 --> 00:18:26,400
I'm not asking you to question me.
I'm asking you to give a statement.
295
00:18:26,800 --> 00:18:31,119
It's just a small statement, Farzana.
296
00:18:32,439 --> 00:18:33,439
But...
297
00:18:34,280 --> 00:18:35,360
Sir...
298
00:18:35,879 --> 00:18:37,159
what do we have to say?
299
00:18:37,600 --> 00:18:39,119
-Sir?
-Hmm?
300
00:18:39,560 --> 00:18:43,280
I think that girl is leveling
false accusations.
301
00:18:43,879 --> 00:18:45,119
What do you think?
302
00:18:45,680 --> 00:18:51,239
I... am not thinking anything.
303
00:18:51,920 --> 00:18:54,280
I'm not thinking about
this case at all.
304
00:18:54,879 --> 00:18:59,839
Besides, cases like these never
go anywhere in this country.
305
00:19:00,360 --> 00:19:02,839
There's no hope for this one either.
306
00:19:03,159 --> 00:19:06,000
You mean we're just
wasting our time?
307
00:19:06,159 --> 00:19:07,360
That nothing's going to come of this?
308
00:19:07,839 --> 00:19:09,959
Whether anyone else gets
anything out of this or not...
309
00:19:10,119 --> 00:19:11,759
we definitely will.
310
00:19:12,560 --> 00:19:14,000
How, sir?
311
00:19:14,280 --> 00:19:15,560
The case is weak,
312
00:19:15,920 --> 00:19:17,639
and the guy is extremely
well-connected.
313
00:19:18,200 --> 00:19:19,400
What's in it for us?
314
00:19:21,119 --> 00:19:23,560
You just sit back and watch.
315
00:19:24,039 --> 00:19:27,400
You think he's going to get away
from Inspector Shafiq Ahmed?
316
00:19:27,720 --> 00:19:28,680
Huh?
317
00:19:29,159 --> 00:19:30,239
Now, let's go.
318
00:19:33,000 --> 00:19:35,920
That night...
Sehar came over.
319
00:19:36,280 --> 00:19:37,639
Rohit came over.
320
00:19:38,280 --> 00:19:39,560
We had dinner...
321
00:19:39,959 --> 00:19:42,400
and then you all heard
a minor argument.
322
00:19:42,560 --> 00:19:44,280
Other than that...
323
00:19:44,800 --> 00:19:48,680
you didn't see anything,
you didn't hear anything...
324
00:19:49,119 --> 00:19:51,000
and nothing out of
the ordinary occurred.
325
00:20:02,519 --> 00:20:05,400
Mama! Mama!
326
00:20:06,600 --> 00:20:09,439
Hi, my love.
How are you?
327
00:20:09,600 --> 00:20:10,800
-What's going on?
-I'm good.
328
00:20:11,280 --> 00:20:13,239
Oh my goodness.
Did you win the race?
329
00:20:13,400 --> 00:20:14,039
Yes.
330
00:20:14,200 --> 00:20:17,680
Oh, tell me everything.
Who did you outrun?
331
00:20:17,839 --> 00:20:18,959
Everyone.
332
00:20:27,680 --> 00:20:29,319
Vikash, why don't you go change
333
00:20:29,479 --> 00:20:30,800
-so we can have lunch, okay?
-Okay.
334
00:20:30,959 --> 00:20:32,039
Mehreen.
335
00:20:33,159 --> 00:20:34,439
Please go get him changed.
336
00:20:49,600 --> 00:20:51,319
Hey, Sehar, how are you?
337
00:20:52,600 --> 00:20:54,400
Rohit, I need to see you.
338
00:20:57,400 --> 00:20:58,560
Yeah, sure.
339
00:20:59,639 --> 00:21:01,639
Can you please come to
my house?
340
00:21:03,159 --> 00:21:04,839
Can't we meet somewhere else?
341
00:21:05,879 --> 00:21:08,800
It would be difficult for me
to talk in front of people.
342
00:21:10,000 --> 00:21:13,239
But I won't feel comfortable
with your family there.
343
00:21:13,759 --> 00:21:16,159
Please, Rohit.
I must see you.
344
00:21:16,959 --> 00:21:18,079
Sehar...
345
00:21:19,319 --> 00:21:21,920
Sehar, hi. It's Manisha.
346
00:21:22,560 --> 00:21:24,280
Can you come to our house?
347
00:21:24,720 --> 00:21:26,079
I'm already here.
348
00:21:29,600 --> 00:21:31,759
I can't come to your house, Manisha.
349
00:21:32,079 --> 00:21:33,519
I hope you can understand.
350
00:21:33,680 --> 00:21:35,280
If you're uncomfortable,
351
00:21:35,439 --> 00:21:37,239
I can come to pick you up myself.
352
00:21:40,720 --> 00:21:42,039
Hello?
353
00:21:44,280 --> 00:21:44,920
Sehar?
354
00:21:45,200 --> 00:21:47,560
Yes, I'm here. Um...
355
00:21:48,400 --> 00:21:50,119
No, it's fine. I'll come over.
356
00:21:50,560 --> 00:21:51,759
What time should I be there?
357
00:21:52,079 --> 00:21:53,759
In about an hour.
358
00:21:54,759 --> 00:21:55,800
Okay, thank you.
359
00:22:00,360 --> 00:22:02,039
What was that about? Why on earth
would you ask her to come here?
360
00:22:02,200 --> 00:22:03,800
Well, you could have gone
to her house to meet her.
361
00:22:03,959 --> 00:22:05,560
That's exactly why I suggested
meeting somewhere else.
362
00:22:05,720 --> 00:22:07,280
A person's comfort level
matters, you know.
363
00:22:07,839 --> 00:22:11,200
If anyone's comfort is important
right now, Rohit, it's Sehar's.
364
00:22:11,879 --> 00:22:13,159
And what about Kamran?
365
00:22:13,479 --> 00:22:15,079
If he finds out,
what will he think?
366
00:22:15,400 --> 00:22:16,959
For God's sake, Rohit.
367
00:22:17,280 --> 00:22:19,119
This is bigger than friendship
or business.
368
00:22:19,280 --> 00:22:20,879
This is about a human being.
369
00:22:21,759 --> 00:22:23,959
I just can't seem to think
straight right now.
370
00:22:27,239 --> 00:22:29,639
Manisha will be home.
I already spoke with her.
371
00:22:29,959 --> 00:22:32,159
And she works for women's rights.
372
00:22:33,000 --> 00:22:35,360
I'm sure they will help me.
373
00:22:37,159 --> 00:22:40,400
If they were going to help,
they would have done it by now.
374
00:22:41,119 --> 00:22:43,439
They wouldn't just be
sitting here in silence.
375
00:22:45,079 --> 00:22:49,680
Honey, people only look out for their
own relationships and their businesses.
376
00:22:50,280 --> 00:22:52,119
Why would they ever help you?
377
00:22:53,920 --> 00:22:56,720
Okay, Sister, if you must go,
then I'm coming with you.
378
00:22:57,200 --> 00:22:58,759
No, Saad, you're not coming with me.
379
00:22:59,079 --> 00:23:01,239
You'll lose your temper
and just make things worse.
380
00:23:01,400 --> 00:23:04,079
This is my last hope.
I can't afford to lose it.
381
00:23:04,479 --> 00:23:07,200
Sister, I won't come inside.
I'll just wait for you in the car.
382
00:23:07,680 --> 00:23:09,479
But please, don't go by yourself.
383
00:23:18,639 --> 00:23:20,839
Did you all understand
what Sir explained?
384
00:23:21,639 --> 00:23:25,119
No. Of course,
I don't get it, Dilawar.
385
00:23:25,639 --> 00:23:27,800
Sir has never given us
this much money.
386
00:23:28,280 --> 00:23:30,280
Something is definitely fishy.
387
00:23:30,600 --> 00:23:33,159
That's because he's never been accused
of something like this before, has he?
388
00:23:33,479 --> 00:23:36,959
But why would that girl make up
such a serious accusation?
389
00:23:37,600 --> 00:23:40,519
Big shots, big talk, big accusations.
390
00:23:40,680 --> 00:23:42,519
That's none of our business.
391
00:23:42,680 --> 00:23:43,639
We've got our money.
392
00:23:43,800 --> 00:23:45,360
We should be looking out
for number one.
393
00:23:45,759 --> 00:23:48,400
Besides, sir said he'll continue
to look after us.
394
00:23:48,560 --> 00:23:51,000
If he ends up in jail, how the hell
is he going to look after us?
395
00:23:51,439 --> 00:23:55,159
Do you really think a man as powerful
as Mr. Kamran would go to jail?
396
00:23:55,319 --> 00:23:56,319
Yeah, so?
397
00:23:57,000 --> 00:23:58,800
Are you an idiot?
398
00:23:59,119 --> 00:24:01,439
We should be thanking our
lucky stars he's the one being accused.
399
00:24:01,600 --> 00:24:03,639
It's like we've all hit the lottery.
400
00:24:10,280 --> 00:24:11,720
I don't know, man.
This is terrifying.
401
00:24:11,879 --> 00:24:13,239
He's going to get us all
into deep trouble.
402
00:24:42,360 --> 00:24:43,479
Are you Dilawar?
403
00:24:44,280 --> 00:24:46,159
Yes... Yes, sir.
404
00:24:46,319 --> 00:24:48,400
Ever done time in a lock-up?
405
00:24:53,200 --> 00:24:55,119
No, sir.
406
00:24:56,839 --> 00:24:58,239
Fancy a visit?
407
00:25:00,759 --> 00:25:01,920
No...
408
00:25:03,439 --> 00:25:04,560
Why, sir?
409
00:25:09,159 --> 00:25:10,879
What are you looking at, sir?
410
00:25:11,560 --> 00:25:14,560
Just checking to see
if he wet his pants.
411
00:25:18,119 --> 00:25:20,000
You're such a yellow-belly.
412
00:25:20,159 --> 00:25:22,200
I can only imagine
what kind of guard you are.
413
00:25:22,720 --> 00:25:25,119
If anything went down,
you'd be the first one to bolt.
414
00:25:26,439 --> 00:25:28,239
Alright, don't take it to heart.
415
00:25:29,119 --> 00:25:31,000
Go inside and inform your boss
416
00:25:31,159 --> 00:25:36,560
that Inspector Shafiq and his team
have graced him with their presence.
417
00:25:37,600 --> 00:25:38,920
Yes, sir.
418
00:25:43,439 --> 00:25:45,600
This guy must be loaded, sir.
419
00:25:46,479 --> 00:25:49,959
And his guard is about to tell him
420
00:25:50,560 --> 00:25:53,000
exactly what kind of man
Inspector Shafiq is.
421
00:26:08,639 --> 00:26:10,200
The police are here, sir.
422
00:26:10,839 --> 00:26:11,920
Oh?
423
00:26:14,039 --> 00:26:15,159
How many of them?
424
00:26:16,439 --> 00:26:17,920
Three policemen, sir.
425
00:26:18,720 --> 00:26:20,959
Send them in.
Hey, wait.
426
00:26:21,639 --> 00:26:22,920
What happened?
427
00:26:23,479 --> 00:26:25,200
Why do you look so spooked?
428
00:26:26,039 --> 00:26:29,200
Because that inspector
is a real scumbag, sir.
429
00:26:29,720 --> 00:26:31,039
Is that so?
430
00:26:31,920 --> 00:26:34,119
Right. Okay.
431
00:26:35,239 --> 00:26:37,680
Tell me, are Farzana, Mureed,
432
00:26:37,839 --> 00:26:40,759
and Maqsood absolutely
clear on their story?
433
00:26:41,079 --> 00:26:42,680
They've understood it
all perfectly, sir.
434
00:26:43,039 --> 00:26:45,200
It's just... I have my doubts
about Shakoor.
435
00:26:45,360 --> 00:26:47,000
He seems a little nervous.
436
00:26:48,000 --> 00:26:49,479
Don't you worry about him.
437
00:26:49,879 --> 00:26:51,680
He's rock-solid.
438
00:26:52,600 --> 00:26:54,360
Just relax, okay?
439
00:26:54,720 --> 00:26:57,159
-Now go, send them in.
-Okay, sir.
440
00:27:15,879 --> 00:27:17,159
You all can come in, Inspector.
441
00:27:33,119 --> 00:27:36,319
Come in, please come on in,
Inspector.
442
00:27:36,759 --> 00:27:38,720
How are you? Doing well?
I'm well.
443
00:27:38,959 --> 00:27:40,119
Please, have a seat.
444
00:27:40,280 --> 00:27:42,239
We're not here for
a social call, Mr. Kamran.
445
00:27:42,720 --> 00:27:44,600
In that case,
can I offer you a drink?
446
00:27:49,600 --> 00:27:53,159
Mr. Kamran, the police already have
a bad name for mooching free meals.
447
00:27:53,319 --> 00:27:55,519
Are you trying to make it
drinks now, too?
448
00:27:56,239 --> 00:27:57,920
No, no, that's not it at all.
449
00:27:58,239 --> 00:28:01,600
I was just thinking that
the police are unfairly...
450
00:28:02,280 --> 00:28:04,200
Mr. Kamran...
451
00:28:05,039 --> 00:28:08,439
you're gravely mistaken.
452
00:28:10,239 --> 00:28:12,800
The police are rightly infamous.
453
00:28:14,680 --> 00:28:17,039
So, tell me.
What can I do for you?
454
00:28:17,360 --> 00:28:20,200
No, no... why don't you tell us
what we can do for you?
455
00:28:21,759 --> 00:28:26,079
I'm sorry...
I'm not sure I follow.
456
00:28:26,720 --> 00:28:29,200
Don't worry.
You can speak freely.
457
00:28:29,600 --> 00:28:32,200
No, I'm not worried at all.
458
00:28:32,800 --> 00:28:35,920
As I said, I'm on good terms
with the SP.
459
00:28:36,519 --> 00:28:40,560
Plus, the MNA from our area,
Mr. Farooq, is a close friend.
460
00:28:40,720 --> 00:28:42,920
He's like family to me.
And he's a minister now.
461
00:28:44,200 --> 00:28:50,639
But neither the SP nor the minister
will be conducting the investigation.
462
00:28:54,319 --> 00:28:56,479
Exactly. That's why I'm saying...
463
00:28:59,479 --> 00:29:03,400
that if this investigation
isn't handled correctly...
464
00:29:04,039 --> 00:29:07,879
I'll be forced to file a complaint
with both the SP and the minister.
465
00:29:08,600 --> 00:29:10,600
Oh, don't you worry
about the investigation.
466
00:29:10,759 --> 00:29:12,360
We'll do it by the book.
467
00:29:13,519 --> 00:29:17,759
Provided you don't have a problem
with a proper investigation, of course.
468
00:29:18,680 --> 00:29:21,000
Then you'll have no reason
to complain.
469
00:29:21,600 --> 00:29:23,200
And besides...
470
00:29:23,360 --> 00:29:25,159
You just became a father.
471
00:29:25,319 --> 00:29:29,079
We wouldn't want to disrupt
your family's happiness. Right, boys?
472
00:29:29,239 --> 00:29:31,519
Leave my daughter
out of this, Inspector.
473
00:29:31,839 --> 00:29:32,759
Whoa,
474
00:29:32,920 --> 00:29:36,039
Mr. Kamran, you're completely
misunderstanding me.
475
00:29:36,720 --> 00:29:38,319
All I'm saying is...
476
00:29:38,720 --> 00:29:42,200
You should spend as much time
with your family as you can.
477
00:29:43,280 --> 00:29:45,720
Otherwise, in cases like these,
478
00:29:45,879 --> 00:29:50,879
you end up running back and
forth to courts and police stations...
479
00:29:51,439 --> 00:29:53,079
it wastes a lot of time.
480
00:29:53,519 --> 00:29:56,079
Please, stop beating
around the bush, Inspector.
481
00:29:56,239 --> 00:29:57,639
Let's get to the point.
482
00:29:58,000 --> 00:30:00,479
Who said I'm beating
around the bush?
483
00:30:00,800 --> 00:30:03,600
I'm talking about the point...
my point.
484
00:30:10,400 --> 00:30:13,079
Should we perhaps discuss this
in the other room... alone?
485
00:30:15,119 --> 00:30:16,839
Oh, don't worry about these two.
486
00:30:17,239 --> 00:30:19,479
They're my most trusted men.
487
00:30:20,400 --> 00:30:22,959
Whenever there's
an incident to deal with...
488
00:30:23,119 --> 00:30:25,280
we handle our business together.
489
00:30:26,920 --> 00:30:30,159
Just think of us as your own,
Mr. Kamran.
490
00:30:30,560 --> 00:30:31,560
Now, tell us...
491
00:30:31,879 --> 00:30:33,079
what is it that you want?
492
00:30:36,319 --> 00:30:39,360
All I want is for Sehar's lie
to be exposed.
493
00:30:40,239 --> 00:30:44,800
Your face, however, tells me her
accusation might not be a lie, after all.
494
00:30:45,159 --> 00:30:46,000
It is!
495
00:30:46,680 --> 00:30:48,119
It’s a complete lie!
496
00:30:48,479 --> 00:30:51,920
I’m just baffled as to why she’d
tell such an enormous lie.
497
00:30:52,439 --> 00:30:54,039
What proof could
she possibly have?
498
00:30:54,519 --> 00:30:57,800
Hmm, the reason is unclear,
but you're right...
499
00:30:58,360 --> 00:31:00,600
she has no proof.
500
00:31:01,079 --> 00:31:02,839
Mr. Kamran,
501
00:31:03,560 --> 00:31:08,600
if that girl had gotten a medical exam
right after the alleged incident...
502
00:31:10,400 --> 00:31:12,039
you'd have found yourself in hot water.
503
00:31:12,439 --> 00:31:14,119
Why would I be in hot water?
504
00:31:14,519 --> 00:31:18,479
Inspector, she only delayed
because her accusation is false.
505
00:31:18,879 --> 00:31:19,800
You tell me...
506
00:31:20,119 --> 00:31:22,639
in this day and age,
would any educated woman
507
00:31:23,039 --> 00:31:26,000
wait a week to file
a police report?
508
00:31:26,680 --> 00:31:28,920
You do have a point there.
509
00:31:30,119 --> 00:31:31,319
Okay...
510
00:31:31,839 --> 00:31:34,039
so, the dinner happened
in this house?
511
00:31:35,239 --> 00:31:37,079
Yes, that's correct,
in this very house.
512
00:31:38,000 --> 00:31:39,720
According to Sehar's statement,
513
00:31:39,879 --> 00:31:41,879
you were home alone
on the night of the incident,
514
00:31:42,039 --> 00:31:43,839
with just your guard.
515
00:31:44,680 --> 00:31:45,639
A lie.
516
00:31:46,039 --> 00:31:47,839
That's a flat-out lie.
517
00:31:48,479 --> 00:31:53,000
My three servants,
my driver, and my guard...
518
00:31:53,519 --> 00:31:56,319
they were all present.
Rohit came for dinner as well.
519
00:31:57,079 --> 00:31:58,800
And according to Sehar,
520
00:31:58,959 --> 00:32:00,720
Rohit arrived after
the incident took place...
521
00:32:01,360 --> 00:32:03,720
and your wife wasn't home either.
522
00:32:04,119 --> 00:32:07,280
The only truth in any of that is
that Kiran wasn't home.
523
00:32:08,360 --> 00:32:11,159
She was pregnant and staying
at her parents' house.
524
00:32:12,360 --> 00:32:13,200
Hmm.
525
00:32:13,680 --> 00:32:14,720
Very well.
526
00:32:15,800 --> 00:32:20,000
We'll need the footage from your home's
CCTV cameras for the official record.
527
00:32:20,159 --> 00:32:22,400
Well... the thing is...
528
00:32:23,720 --> 00:32:27,400
I… I never actually had CCTV
cameras installed in the house.
529
00:32:29,600 --> 00:32:32,560
Wow, Mr. Kamran... just wow.
530
00:32:33,800 --> 00:32:36,079
Even under these circumstances,
531
00:32:36,959 --> 00:32:39,400
you have so much faith
in the police
532
00:32:39,560 --> 00:32:42,560
that you didn't even bother installing
security cameras in your home.
533
00:32:43,720 --> 00:32:45,519
You could say that.
534
00:32:46,119 --> 00:32:49,079
Then we'll need to conduct a full
inspection of your entire house.
535
00:32:49,519 --> 00:32:50,680
But...
536
00:32:51,759 --> 00:32:53,159
and why would that be necessary?
537
00:32:54,119 --> 00:32:55,720
Oh, Mr. Kamran.
You know how it is.
538
00:32:55,879 --> 00:32:59,680
We have to prepare a report
and submit it to the court.
539
00:33:00,079 --> 00:33:01,439
Oh, right.
540
00:33:01,680 --> 00:33:03,639
Yes. Okay.
541
00:33:04,000 --> 00:33:06,200
For that, we'll need
to question your driver,
542
00:33:06,360 --> 00:33:07,920
the guard, all three
members of your staff,
543
00:33:08,079 --> 00:33:13,039
your friend Rohit,
and your wife as well.
544
00:33:16,680 --> 00:33:18,239
What could you possibly
need to ask them?
545
00:33:18,400 --> 00:33:20,519
I'll answer any questions you have.
546
00:33:20,959 --> 00:33:23,439
Why waste your time?
547
00:33:23,920 --> 00:33:27,119
Will you listen to this guy?
548
00:33:27,959 --> 00:33:31,600
He's so concerned about us
wasting our time.
549
00:33:32,759 --> 00:33:34,319
Inspector...
550
00:33:35,200 --> 00:33:37,800
Let's speak privately.
This way, please.
551
00:33:53,879 --> 00:33:55,959
Have a seat, Inspector.
552
00:34:07,959 --> 00:34:12,759
Inspector, I’d prefer if this case
didn’t go to court.
553
00:34:14,119 --> 00:34:17,720
By the time I'm cleared,
554
00:34:18,680 --> 00:34:21,079
my name will have been
dragged through the mud,
555
00:34:21,239 --> 00:34:23,680
and it will take forever
to prove my innocence.
556
00:34:24,119 --> 00:34:27,959
At this point, no one can stop
this case from going to court.
557
00:34:31,519 --> 00:34:34,600
So, you're saying there's
nothing you can do to help?
558
00:34:34,759 --> 00:34:37,200
Hey... I never said that.
559
00:34:38,439 --> 00:34:44,720
The start of this case may
not be in my hands...
560
00:34:46,600 --> 00:34:48,759
but the outcome is.
561
00:34:53,159 --> 00:34:55,239
But your hands are empty.
562
00:34:56,360 --> 00:34:58,119
Empty hands don't inspire
much confidence.
563
00:34:58,280 --> 00:35:00,319
You're absolutely right, Mr. Kamran.
564
00:35:00,639 --> 00:35:03,479
They do look rather pathetic,
being so empty, don't they?
565
00:35:28,479 --> 00:35:29,519
Here you go.
566
00:35:30,000 --> 00:35:32,400
Now they won’t be empty anymore.
567
00:35:38,839 --> 00:35:40,400
Mr. Kamran…
568
00:35:41,439 --> 00:35:43,280
The thing is…
569
00:35:44,439 --> 00:35:46,079
You have to understand,
570
00:35:46,239 --> 00:35:49,519
these hands have a lot of other
empty hands they need to fill.
571
00:35:50,400 --> 00:35:53,519
So, does that mean I’ll be left
empty-handed in the end?
572
00:36:15,319 --> 00:36:16,400
Here you go.
573
00:36:16,920 --> 00:36:19,000
Now, no one will be
left empty-handed.
574
00:36:23,400 --> 00:36:26,720
Now we’re talking, Mr. Kamran.
575
00:36:27,319 --> 00:36:28,759
Indeed.
576
00:36:30,200 --> 00:36:33,239
No one will be left
empty-handed now.
577
00:36:35,720 --> 00:36:37,360
Alright, you can relax now.
578
00:36:37,959 --> 00:36:39,319
Consider it handled.
579
00:36:39,680 --> 00:36:40,560
Thank you.
580
00:36:42,119 --> 00:36:43,759
So…
581
00:36:44,879 --> 00:36:47,479
now tell me the real story this time.
582
00:36:49,800 --> 00:36:52,200
What do you mean?
What other story is there to tell?
583
00:36:54,720 --> 00:36:57,159
Tell me what really happened
that night, Mr. Kamran.
584
00:36:58,039 --> 00:37:00,200
I’ve already told you the truth.
585
00:37:02,879 --> 00:37:07,839
Mr. Kamran, it took you less than
a second to open that briefcase.
586
00:37:09,439 --> 00:37:11,200
If you’d just told me
the truth from the start,
587
00:37:12,000 --> 00:37:13,639
none of this would have been
necessary.39798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.