All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 03 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints & Nestle Bunyad - 1st October 2025 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,920 --> 00:00:20,680 Why are you so worried? 2 00:00:21,079 --> 00:00:22,200 Just relax. 3 00:00:23,119 --> 00:00:26,159 I'm just so on edge after my last two miscarriages. 4 00:00:26,519 --> 00:00:29,319 There aren't any complications this time, Kiran. 5 00:00:37,639 --> 00:00:39,959 Whatever it is, Sister, you’re not going anywhere. 6 00:00:40,439 --> 00:00:41,800 Dad, tell him I have to go. It's important. I'm going. 7 00:00:41,959 --> 00:00:43,159 -Sister... you're not going anywhere. -Saad, let me go! 8 00:00:43,319 --> 00:00:44,600 Dad, why aren't you stopping him? 9 00:00:44,759 --> 00:00:46,360 -Sister, get back inside. -Dad... 10 00:00:51,319 --> 00:00:54,479 Dad, please come with me to the police station. 11 00:00:54,639 --> 00:00:56,519 We've already wasted so much time. 12 00:00:56,680 --> 00:00:58,200 It's so important that I go. 13 00:00:58,439 --> 00:01:00,319 I can’t let this man go just like that. 14 00:01:00,759 --> 00:01:02,600 I have to file a report against him. 15 00:01:02,759 --> 00:01:04,720 The police will say the same thing, Sehar. 16 00:01:04,879 --> 00:01:07,319 They’ll just say, “You should have been more careful." 17 00:01:08,920 --> 00:01:10,560 Please. Mom, take me to the police. 18 00:01:10,720 --> 00:01:11,959 I need to go to the police. 19 00:01:12,239 --> 00:01:13,959 Mom, I have to go to them. 20 00:01:14,119 --> 00:01:19,680 Sehar, we’ll go in the morning. Yes, tomorrow morning. 21 00:01:31,280 --> 00:01:32,200 Shakoor. 22 00:01:32,720 --> 00:01:35,200 I've sent the location on WhatsApp. 23 00:01:35,759 --> 00:01:37,479 We need to get there. Now. 24 00:01:37,800 --> 00:01:38,479 Yes, sir. 25 00:01:39,400 --> 00:01:41,479 At least drop me at the station first. 26 00:01:46,680 --> 00:01:49,039 Of course. First, let's drop the Inspector at the station, 27 00:01:49,200 --> 00:01:50,639 then head to the hospital. 28 00:01:54,879 --> 00:01:58,519 Actually... never mind. 29 00:01:59,200 --> 00:02:02,079 I'll get a cab to the station myself. 30 00:02:03,319 --> 00:02:04,360 Thank you. 31 00:02:08,680 --> 00:02:09,479 What is it? 32 00:02:11,920 --> 00:02:13,759 Are you serious? 33 00:02:14,119 --> 00:02:17,039 Here I am, a police officer, 34 00:02:18,000 --> 00:02:20,959 willing to go out of my way for you, 35 00:02:21,119 --> 00:02:24,680 spending my own money on a cab... 36 00:02:26,400 --> 00:02:28,560 and this is all I get? 37 00:02:32,920 --> 00:02:34,039 Right. 38 00:02:40,439 --> 00:02:41,959 Here you go. Thank you. 39 00:02:44,079 --> 00:02:47,280 For God's sake, Mr. Kamran. 40 00:02:48,439 --> 00:02:50,800 I'm not some panhandler. 41 00:02:51,439 --> 00:02:53,319 What's that supposed to mean? What are you trying to say? 42 00:02:55,400 --> 00:02:58,119 I'm trying to tell you... 43 00:03:00,959 --> 00:03:03,319 I don't deal in chump change. 44 00:03:16,400 --> 00:03:17,400 Let's go. 45 00:03:17,560 --> 00:03:18,560 What are you waiting for? 46 00:03:18,720 --> 00:03:19,400 Right away, sir. 47 00:04:02,000 --> 00:04:03,200 Sehar! 48 00:04:04,280 --> 00:04:06,039 My child, you're back. 49 00:04:07,200 --> 00:04:08,759 Oh, my daughter's back... 50 00:04:15,879 --> 00:04:17,239 Are you okay, sweetheart? 51 00:04:17,720 --> 00:04:19,039 I'm okay. 52 00:04:28,519 --> 00:04:31,159 I filed a report at the police station. 53 00:04:32,439 --> 00:04:33,800 And I had the medical exam done. 54 00:04:36,560 --> 00:04:38,239 You didn't run into any trouble, did you, dear? 55 00:04:39,159 --> 00:04:40,680 Of course I did, Dad. 56 00:04:41,079 --> 00:04:42,959 I was too late. 57 00:04:43,879 --> 00:04:45,479 I begged and pleaded with all of you, 58 00:04:45,639 --> 00:04:47,119 but nobody listened. 59 00:04:49,560 --> 00:04:51,119 Please forgive us, sweetheart. 60 00:04:51,439 --> 00:04:53,639 No. Don't ask for forgiveness, Mom. 61 00:04:54,039 --> 00:04:55,680 Please, don't apologize. 62 00:04:56,639 --> 00:04:58,479 No matter what the report says... 63 00:04:58,879 --> 00:05:01,360 Whether you all stand by me or not, 64 00:05:02,039 --> 00:05:04,119 I'm going to see this fight through to the end. 65 00:05:05,159 --> 00:05:07,479 We'll stand by you, Sister. 66 00:05:12,720 --> 00:05:14,920 We'll fight this battle together, with you. 67 00:05:15,920 --> 00:05:18,400 We'll do whatever it takes for you, Sister. 68 00:05:19,479 --> 00:05:21,119 Please forgive me. 69 00:05:24,759 --> 00:05:27,079 It's going to be a long, hard fight, Saad. 70 00:05:27,639 --> 00:05:28,680 People will talk... 71 00:05:28,839 --> 00:05:30,280 They'll drag our name through the mud. 72 00:05:30,439 --> 00:05:32,439 You won't be able to bear it. 73 00:05:34,479 --> 00:05:36,000 I think... 74 00:05:36,560 --> 00:05:38,400 I should just leave. 75 00:05:40,439 --> 00:05:41,280 Oh, my child... 76 00:05:41,560 --> 00:05:43,519 If I stay, people will torment you all. 77 00:05:43,680 --> 00:05:46,639 If I'm gone, then no one can say a word to any of you. 78 00:05:47,600 --> 00:05:48,800 No, Sehar! 79 00:05:48,959 --> 00:05:51,119 What are you talking about, darling? 80 00:05:51,439 --> 00:05:52,759 I'm telling you. 81 00:05:52,920 --> 00:05:55,200 We will stand by you no matter what happens. 82 00:05:57,159 --> 00:06:00,400 When you left today without saying a word... 83 00:06:00,839 --> 00:06:04,839 I realized just how terribly we wronged you. 84 00:06:05,159 --> 00:06:06,720 Mom, you only feel that way now. 85 00:06:07,039 --> 00:06:08,519 Tomorrow, when people start taunting you, 86 00:06:08,680 --> 00:06:10,000 you'll change your minds. 87 00:06:10,159 --> 00:06:11,519 Then you'll start pressuring me. 88 00:06:11,720 --> 00:06:13,720 No. That won't happen, dear. 89 00:06:13,879 --> 00:06:15,600 I promise you, it won't. 90 00:06:15,759 --> 00:06:17,319 That simply won't happen. 91 00:06:20,319 --> 00:06:21,479 My child, 92 00:06:21,759 --> 00:06:24,759 let the world say what it will. We don't care. 93 00:06:26,560 --> 00:06:28,200 You've decided to fight, 94 00:06:28,519 --> 00:06:31,560 and we've decided to fight right beside you. 95 00:06:45,560 --> 00:06:48,360 We need to find a good lawyer immediately. 96 00:06:53,239 --> 00:06:55,839 Please start her on this medication immediately. 97 00:06:56,200 --> 00:06:57,119 Greetings, Kamran. 98 00:06:57,280 --> 00:06:58,319 -Greetings. -Congratulations. 99 00:06:58,479 --> 00:07:00,159 Thank you. Thank you. 100 00:07:07,959 --> 00:07:09,039 How are you? 101 00:07:09,600 --> 00:07:10,959 Are you doing okay? 102 00:07:11,439 --> 00:07:12,839 Aren't you going to meet your daughter? 103 00:07:19,280 --> 00:07:20,159 Hi. 104 00:07:49,519 --> 00:07:51,319 Kamran, why are you crying? 105 00:07:52,600 --> 00:07:55,879 These are tears of joy... I'm a father now. 106 00:07:56,519 --> 00:07:58,600 Well, you'd better start acting like one. 107 00:07:59,800 --> 00:08:01,200 What do you mean? 108 00:08:02,079 --> 00:08:03,959 You're even late for this, Kamran. 109 00:08:04,280 --> 00:08:06,000 Who shows up late to the birth of their own child? 110 00:08:07,639 --> 00:08:08,800 Well... 111 00:08:09,439 --> 00:08:11,800 the traffic was an absolute nightmare... 112 00:08:12,239 --> 00:08:13,519 I just got stuck. 113 00:08:15,519 --> 00:08:17,239 Anyway, how does the name Zoe sound? 114 00:08:18,680 --> 00:08:20,280 Zoe... 115 00:08:21,720 --> 00:08:22,959 That's a beautiful name. 116 00:08:23,280 --> 00:08:24,560 Just like her. 117 00:08:27,319 --> 00:08:29,000 Kamran, are you really okay? 118 00:08:29,479 --> 00:08:31,200 I am... I'm okay. 119 00:08:31,360 --> 00:08:33,879 Just getting a bit emotional looking at her. 120 00:08:35,119 --> 00:08:36,560 We'll be discharged tomorrow. 121 00:08:36,720 --> 00:08:39,239 You can look at Zoe all day long when we get home. 122 00:08:45,800 --> 00:08:46,479 Hello? 123 00:08:46,879 --> 00:08:48,759 Greetings, Mr. Kamran. 124 00:08:48,920 --> 00:08:50,680 This is Inspector Shafiq speaking. 125 00:08:53,000 --> 00:08:55,680 Right... can you hold for a minute? 126 00:08:55,959 --> 00:08:56,759 Sure. 127 00:09:02,119 --> 00:09:03,239 What happened, Kamran? 128 00:09:03,600 --> 00:09:06,119 Nothing, it's... a shipment is held up... 129 00:09:06,280 --> 00:09:07,439 they're just giving me a hard time. 130 00:09:07,600 --> 00:09:09,000 I'll just be a minute. 131 00:09:09,319 --> 00:09:10,400 -Kamran! -I'll be right back. 132 00:09:10,560 --> 00:09:12,239 Just give me a minute. 133 00:09:20,119 --> 00:09:21,519 Yes, Inspector? 134 00:09:21,800 --> 00:09:22,720 You were saying. 135 00:09:23,319 --> 00:09:24,159 Yes, sir. 136 00:09:24,319 --> 00:09:25,920 I was calling to let you know 137 00:09:26,079 --> 00:09:29,280 that my team and I will be at your location in about an hour 138 00:09:29,639 --> 00:09:32,159 to proceed with the investigation. Just wanted to give you a heads-up. 139 00:09:32,560 --> 00:09:36,159 Inspector, I already told you I'll be at the hospital. 140 00:09:36,319 --> 00:09:38,439 My daughter was just born. What is this all about? 141 00:09:38,879 --> 00:09:41,759 Oh, many congratulations, that's wonderful news. 142 00:09:42,239 --> 00:09:43,800 May God grant her good fortune. 143 00:09:44,239 --> 00:09:47,239 I understand you must be very busy. 144 00:09:47,759 --> 00:09:49,600 But we still have an investigation to get through. 145 00:09:49,920 --> 00:09:53,839 Listen, could you please just come tomorrow? 146 00:09:55,280 --> 00:09:56,879 Alright, then. 147 00:09:57,839 --> 00:09:59,079 I'll see what I can do. 148 00:09:59,400 --> 00:10:00,200 Thank you. 149 00:10:00,560 --> 00:10:06,319 But I trust you'll look after those who look after you. 150 00:10:07,479 --> 00:10:09,200 Don't bother going to the office tomorrow morning. 151 00:10:09,800 --> 00:10:11,800 We'll visit you. 152 00:10:58,360 --> 00:11:00,000 I just spoke to Kiran. 153 00:11:00,519 --> 00:11:01,959 She's over the moon. 154 00:11:02,400 --> 00:11:05,879 I was thinking, should we go over tomorrow to congratulate them? 155 00:11:08,920 --> 00:11:10,920 Let's just hope it lasts. 156 00:11:12,400 --> 00:11:13,720 What's that supposed to mean? 157 00:11:18,680 --> 00:11:20,079 Nothing. 158 00:11:26,039 --> 00:11:26,759 Listen... 159 00:11:27,039 --> 00:11:27,639 Hmm? 160 00:11:31,200 --> 00:11:32,839 I have to tell you something. 161 00:11:33,600 --> 00:11:34,920 Finally. 162 00:11:35,239 --> 00:11:37,280 I've noticed how worried you've been these past few days. 163 00:11:37,759 --> 00:11:39,360 I was wondering when you would finally talk to me. 164 00:11:39,519 --> 00:11:40,519 What's happened? 165 00:11:41,800 --> 00:11:45,000 I'm caught in a situation I'm not sure I can get out of. 166 00:11:46,280 --> 00:11:47,680 Is everything okay? 167 00:11:47,839 --> 00:11:48,720 What is it? 168 00:11:51,680 --> 00:11:53,839 You remember Sehar, 169 00:11:54,000 --> 00:11:55,239 the head of sales and marketing? 170 00:11:56,079 --> 00:11:57,680 Yes. What about her? 171 00:12:01,000 --> 00:12:02,639 She's filed a case against Kamran. 172 00:12:03,920 --> 00:12:05,400 Filed a case against him? 173 00:12:06,280 --> 00:12:08,079 What kind of case? 174 00:12:12,280 --> 00:12:14,879 Kamran hasn't pulled one of his stunts again, has he? 175 00:12:17,119 --> 00:12:19,959 She's accusing him of rape. 176 00:12:20,800 --> 00:12:22,200 What? 177 00:12:28,800 --> 00:12:30,879 Is the accusation true? 178 00:12:32,360 --> 00:12:36,000 Rohit, is she telling the truth? 179 00:12:38,560 --> 00:12:40,600 Oh my God. 180 00:12:42,479 --> 00:12:44,239 It all happened that night, didn't it? 181 00:12:44,720 --> 00:12:48,079 The night you rushed to Kamran's so worried. 182 00:12:49,759 --> 00:12:52,159 Right now, it's just an allegation. Nothing has been proven. 183 00:12:52,319 --> 00:12:54,680 Tell me the truth, Rohit. 184 00:12:56,720 --> 00:12:58,319 Yes... It happened that night. 185 00:12:58,959 --> 00:13:00,600 And you're only telling me this now? 186 00:13:01,239 --> 00:13:03,360 Because I don't know what to do! 187 00:13:03,920 --> 00:13:05,839 I've been so conflicted about all this. 188 00:13:06,239 --> 00:13:07,959 What do you have to be conflicted about? 189 00:13:08,439 --> 00:13:10,159 The truth is the truth. 190 00:13:10,479 --> 00:13:12,039 Kamran deserves to be punished for this. 191 00:13:12,360 --> 00:13:14,280 But I didn't see anything with my own eyes. 192 00:13:14,439 --> 00:13:15,759 There is no proof. 193 00:13:16,959 --> 00:13:18,759 Rohit. 194 00:13:19,720 --> 00:13:23,879 This is either true or it's not. Tell me. 195 00:13:28,439 --> 00:13:29,479 It's true. 196 00:13:32,439 --> 00:13:34,119 Oh my God. 197 00:13:35,159 --> 00:13:37,759 What a vile, despicable man he is. 198 00:13:38,479 --> 00:13:41,039 He didn't even think about his wife and newborn daughter? 199 00:13:41,200 --> 00:13:43,239 I know, my reaction was the same, but... 200 00:13:44,079 --> 00:13:46,000 I can't believe this. 201 00:13:56,920 --> 00:13:57,680 Greetings, sir. 202 00:14:11,479 --> 00:14:13,519 -Dilawar! -Yes, sir? 203 00:14:14,039 --> 00:14:15,839 Dilawar, come here. 204 00:14:20,839 --> 00:14:22,439 Dilawar, that... 205 00:14:23,600 --> 00:14:26,000 girl who came the other day... 206 00:14:27,039 --> 00:14:28,479 she filed a case against me. 207 00:14:28,839 --> 00:14:29,680 What, sir? 208 00:14:29,839 --> 00:14:31,519 How could she have the guts to do that? 209 00:14:33,800 --> 00:14:35,439 Anyway... 210 00:14:35,959 --> 00:14:38,879 The police will be here tomorrow... for the investigation. 211 00:14:39,680 --> 00:14:40,959 Sir... 212 00:14:41,920 --> 00:14:44,239 will the police arrest me? 213 00:14:45,239 --> 00:14:46,839 What's wrong, Dilawar? 214 00:14:47,479 --> 00:14:48,720 You always talk such a big game. 215 00:14:48,879 --> 00:14:51,159 You hear the word police and you're scared out of your wits? 216 00:14:52,039 --> 00:14:53,400 Sir... 217 00:14:54,159 --> 00:14:55,680 will the case go to court? 218 00:14:58,280 --> 00:15:00,119 Of course it will. 219 00:15:01,000 --> 00:15:03,680 But don't you worry. I'll walk free. 220 00:15:04,800 --> 00:15:07,200 And you and Shakoor have stood by me. 221 00:15:07,879 --> 00:15:09,280 You both... 222 00:15:09,600 --> 00:15:11,839 are very loyal employees of mine. 223 00:15:12,439 --> 00:15:14,119 And the time has come... 224 00:15:14,639 --> 00:15:18,319 for me to take responsibility... for all of your needs. 225 00:15:19,439 --> 00:15:21,280 You deserve a reward. 226 00:15:21,680 --> 00:15:23,039 A very handsome one. 227 00:15:23,680 --> 00:15:24,920 Alright? 228 00:15:25,879 --> 00:15:27,680 Now, listen closely. 229 00:15:28,680 --> 00:15:31,439 You all have to remember just one thing... 230 00:15:33,200 --> 00:15:36,680 You didn't go anywhere last week. You were home the entire time. 231 00:15:38,119 --> 00:15:40,800 That's what you'll tell everyone. Whoever asks. 232 00:15:42,159 --> 00:15:44,280 But what happened, sir? 233 00:15:44,759 --> 00:15:47,280 And who do we need to tell that we didn't go anywhere? 234 00:15:47,680 --> 00:15:49,879 The police, Kiran, anyone. 235 00:15:50,720 --> 00:15:52,119 -The police? -The police? 236 00:15:52,959 --> 00:15:53,879 The police? 237 00:15:54,039 --> 00:15:55,560 Why the police, sir? 238 00:15:56,239 --> 00:15:58,000 I'm the sole provider for my home. 239 00:15:58,159 --> 00:16:00,439 I don't want to get involved with the police. 240 00:16:00,600 --> 00:16:01,600 My husband will beat me half to death. 241 00:16:01,759 --> 00:16:03,000 Farzana, listen... 242 00:16:03,319 --> 00:16:04,319 Listen to me. 243 00:16:04,479 --> 00:16:06,800 There's no police trouble. 244 00:16:07,519 --> 00:16:09,200 You all just have to give a statement. 245 00:16:09,360 --> 00:16:11,200 I'll handle the rest. 246 00:16:11,800 --> 00:16:13,000 Besides... 247 00:16:13,479 --> 00:16:14,839 you were all here the whole of last week. 248 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 What's the lie in that? 249 00:16:16,319 --> 00:16:18,000 But why would we give such a statement? 250 00:16:18,319 --> 00:16:21,360 You gave us the day off that day, didn’t you? 251 00:16:22,079 --> 00:16:24,119 Yes, sir. That's right. 252 00:16:24,439 --> 00:16:26,519 You did. 253 00:16:29,280 --> 00:16:30,200 Greetings, sir. 254 00:16:30,360 --> 00:16:31,360 Greetings. 255 00:16:31,920 --> 00:16:32,920 Where's Maqsood? 256 00:16:33,360 --> 00:16:35,720 Maqsood... Maqsood! 257 00:16:36,519 --> 00:16:37,680 Maqsood! 258 00:16:38,839 --> 00:16:40,239 -Sir is asking for you. -Yes, sir? 259 00:16:40,400 --> 00:16:41,360 Is dinner ready? 260 00:16:41,959 --> 00:16:43,319 Yes, sir, the food is ready. 261 00:16:43,479 --> 00:16:45,479 It's just the dessert that's taking a little while. 262 00:16:45,639 --> 00:16:47,360 It will all be ready by the time the guests arrive. 263 00:16:47,519 --> 00:16:49,039 No... the guests are not coming. 264 00:16:50,039 --> 00:16:50,639 Huh? 265 00:16:51,479 --> 00:16:54,479 But sir, all the preparations for the dinner party are done. 266 00:16:54,879 --> 00:16:56,759 I said, the guests are not coming. 267 00:16:57,360 --> 00:16:59,119 There's no dinner party. 268 00:17:01,600 --> 00:17:04,039 Listen, why don't you all... 269 00:17:04,519 --> 00:17:06,519 go on a holiday somewhere today? 270 00:17:07,400 --> 00:17:08,159 A holiday? 271 00:17:08,839 --> 00:17:11,839 You work so hard all day at home, you get tired. 272 00:17:12,319 --> 00:17:14,759 You should go out and about, have some fun. 273 00:17:15,400 --> 00:17:18,639 I've already told Shakoor to show you around the city. 274 00:17:19,000 --> 00:17:21,600 Then, he'll treat you to dinner at a very nice place. 275 00:17:21,920 --> 00:17:23,479 After that, you can go wherever you like. 276 00:17:23,639 --> 00:17:26,119 And Farzana, your home is close by, isn't it? 277 00:17:26,479 --> 00:17:29,439 Yes, sir, it's just about... a half-hour away. 278 00:17:29,839 --> 00:17:31,039 Right, good then. 279 00:17:31,200 --> 00:17:34,159 I'll tell Shakoor to drop you home, alright? 280 00:17:34,319 --> 00:17:36,000 -Yes, sir. -Thank you, sir. 281 00:17:37,959 --> 00:17:40,439 Look, if you all take care of me... 282 00:17:41,280 --> 00:17:43,479 I will take care of you. 283 00:17:44,439 --> 00:17:45,720 And not just once... 284 00:17:46,200 --> 00:17:47,479 But again and again. 285 00:17:50,920 --> 00:17:52,400 But sir... 286 00:17:53,239 --> 00:17:54,280 what happened? 287 00:17:57,280 --> 00:17:58,879 Someone made a false accusation against me. 288 00:17:59,200 --> 00:18:01,280 But what kind of accusation, sir? 289 00:18:01,759 --> 00:18:03,079 And who made it? 290 00:18:05,519 --> 00:18:08,439 A rape accusation. 291 00:18:11,839 --> 00:18:14,119 Made by my friend, Sehar. 292 00:18:15,800 --> 00:18:18,560 Why would she make a false accusation against you? 293 00:18:18,879 --> 00:18:23,119 And why do you need our false testimony to prove she's lying? 294 00:18:23,560 --> 00:18:26,400 I'm not asking you to question me. I'm asking you to give a statement. 295 00:18:26,800 --> 00:18:31,119 It's just a small statement, Farzana. 296 00:18:32,439 --> 00:18:33,439 But... 297 00:18:34,280 --> 00:18:35,360 Sir... 298 00:18:35,879 --> 00:18:37,159 what do we have to say? 299 00:18:37,600 --> 00:18:39,119 -Sir? -Hmm? 300 00:18:39,560 --> 00:18:43,280 I think that girl is leveling false accusations. 301 00:18:43,879 --> 00:18:45,119 What do you think? 302 00:18:45,680 --> 00:18:51,239 I... am not thinking anything. 303 00:18:51,920 --> 00:18:54,280 I'm not thinking about this case at all. 304 00:18:54,879 --> 00:18:59,839 Besides, cases like these never go anywhere in this country. 305 00:19:00,360 --> 00:19:02,839 There's no hope for this one either. 306 00:19:03,159 --> 00:19:06,000 You mean we're just wasting our time? 307 00:19:06,159 --> 00:19:07,360 That nothing's going to come of this? 308 00:19:07,839 --> 00:19:09,959 Whether anyone else gets anything out of this or not... 309 00:19:10,119 --> 00:19:11,759 we definitely will. 310 00:19:12,560 --> 00:19:14,000 How, sir? 311 00:19:14,280 --> 00:19:15,560 The case is weak, 312 00:19:15,920 --> 00:19:17,639 and the guy is extremely well-connected. 313 00:19:18,200 --> 00:19:19,400 What's in it for us? 314 00:19:21,119 --> 00:19:23,560 You just sit back and watch. 315 00:19:24,039 --> 00:19:27,400 You think he's going to get away from Inspector Shafiq Ahmed? 316 00:19:27,720 --> 00:19:28,680 Huh? 317 00:19:29,159 --> 00:19:30,239 Now, let's go. 318 00:19:33,000 --> 00:19:35,920 That night... Sehar came over. 319 00:19:36,280 --> 00:19:37,639 Rohit came over. 320 00:19:38,280 --> 00:19:39,560 We had dinner... 321 00:19:39,959 --> 00:19:42,400 and then you all heard a minor argument. 322 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 Other than that... 323 00:19:44,800 --> 00:19:48,680 you didn't see anything, you didn't hear anything... 324 00:19:49,119 --> 00:19:51,000 and nothing out of the ordinary occurred. 325 00:20:02,519 --> 00:20:05,400 Mama! Mama! 326 00:20:06,600 --> 00:20:09,439 Hi, my love. How are you? 327 00:20:09,600 --> 00:20:10,800 -What's going on? -I'm good. 328 00:20:11,280 --> 00:20:13,239 Oh my goodness. Did you win the race? 329 00:20:13,400 --> 00:20:14,039 Yes. 330 00:20:14,200 --> 00:20:17,680 Oh, tell me everything. Who did you outrun? 331 00:20:17,839 --> 00:20:18,959 Everyone. 332 00:20:27,680 --> 00:20:29,319 Vikash, why don't you go change 333 00:20:29,479 --> 00:20:30,800 -so we can have lunch, okay? -Okay. 334 00:20:30,959 --> 00:20:32,039 Mehreen. 335 00:20:33,159 --> 00:20:34,439 Please go get him changed. 336 00:20:49,600 --> 00:20:51,319 Hey, Sehar, how are you? 337 00:20:52,600 --> 00:20:54,400 Rohit, I need to see you. 338 00:20:57,400 --> 00:20:58,560 Yeah, sure. 339 00:20:59,639 --> 00:21:01,639 Can you please come to my house? 340 00:21:03,159 --> 00:21:04,839 Can't we meet somewhere else? 341 00:21:05,879 --> 00:21:08,800 It would be difficult for me to talk in front of people. 342 00:21:10,000 --> 00:21:13,239 But I won't feel comfortable with your family there. 343 00:21:13,759 --> 00:21:16,159 Please, Rohit. I must see you. 344 00:21:16,959 --> 00:21:18,079 Sehar... 345 00:21:19,319 --> 00:21:21,920 Sehar, hi. It's Manisha. 346 00:21:22,560 --> 00:21:24,280 Can you come to our house? 347 00:21:24,720 --> 00:21:26,079 I'm already here. 348 00:21:29,600 --> 00:21:31,759 I can't come to your house, Manisha. 349 00:21:32,079 --> 00:21:33,519 I hope you can understand. 350 00:21:33,680 --> 00:21:35,280 If you're uncomfortable, 351 00:21:35,439 --> 00:21:37,239 I can come to pick you up myself. 352 00:21:40,720 --> 00:21:42,039 Hello? 353 00:21:44,280 --> 00:21:44,920 Sehar? 354 00:21:45,200 --> 00:21:47,560 Yes, I'm here. Um... 355 00:21:48,400 --> 00:21:50,119 No, it's fine. I'll come over. 356 00:21:50,560 --> 00:21:51,759 What time should I be there? 357 00:21:52,079 --> 00:21:53,759 In about an hour. 358 00:21:54,759 --> 00:21:55,800 Okay, thank you. 359 00:22:00,360 --> 00:22:02,039 What was that about? Why on earth would you ask her to come here? 360 00:22:02,200 --> 00:22:03,800 Well, you could have gone to her house to meet her. 361 00:22:03,959 --> 00:22:05,560 That's exactly why I suggested meeting somewhere else. 362 00:22:05,720 --> 00:22:07,280 A person's comfort level matters, you know. 363 00:22:07,839 --> 00:22:11,200 If anyone's comfort is important right now, Rohit, it's Sehar's. 364 00:22:11,879 --> 00:22:13,159 And what about Kamran? 365 00:22:13,479 --> 00:22:15,079 If he finds out, what will he think? 366 00:22:15,400 --> 00:22:16,959 For God's sake, Rohit. 367 00:22:17,280 --> 00:22:19,119 This is bigger than friendship or business. 368 00:22:19,280 --> 00:22:20,879 This is about a human being. 369 00:22:21,759 --> 00:22:23,959 I just can't seem to think straight right now. 370 00:22:27,239 --> 00:22:29,639 Manisha will be home. I already spoke with her. 371 00:22:29,959 --> 00:22:32,159 And she works for women's rights. 372 00:22:33,000 --> 00:22:35,360 I'm sure they will help me. 373 00:22:37,159 --> 00:22:40,400 If they were going to help, they would have done it by now. 374 00:22:41,119 --> 00:22:43,439 They wouldn't just be sitting here in silence. 375 00:22:45,079 --> 00:22:49,680 Honey, people only look out for their own relationships and their businesses. 376 00:22:50,280 --> 00:22:52,119 Why would they ever help you? 377 00:22:53,920 --> 00:22:56,720 Okay, Sister, if you must go, then I'm coming with you. 378 00:22:57,200 --> 00:22:58,759 No, Saad, you're not coming with me. 379 00:22:59,079 --> 00:23:01,239 You'll lose your temper and just make things worse. 380 00:23:01,400 --> 00:23:04,079 This is my last hope. I can't afford to lose it. 381 00:23:04,479 --> 00:23:07,200 Sister, I won't come inside. I'll just wait for you in the car. 382 00:23:07,680 --> 00:23:09,479 But please, don't go by yourself. 383 00:23:18,639 --> 00:23:20,839 Did you all understand what Sir explained? 384 00:23:21,639 --> 00:23:25,119 No. Of course, I don't get it, Dilawar. 385 00:23:25,639 --> 00:23:27,800 Sir has never given us this much money. 386 00:23:28,280 --> 00:23:30,280 Something is definitely fishy. 387 00:23:30,600 --> 00:23:33,159 That's because he's never been accused of something like this before, has he? 388 00:23:33,479 --> 00:23:36,959 But why would that girl make up such a serious accusation? 389 00:23:37,600 --> 00:23:40,519 Big shots, big talk, big accusations. 390 00:23:40,680 --> 00:23:42,519 That's none of our business. 391 00:23:42,680 --> 00:23:43,639 We've got our money. 392 00:23:43,800 --> 00:23:45,360 We should be looking out for number one. 393 00:23:45,759 --> 00:23:48,400 Besides, sir said he'll continue to look after us. 394 00:23:48,560 --> 00:23:51,000 If he ends up in jail, how the hell is he going to look after us? 395 00:23:51,439 --> 00:23:55,159 Do you really think a man as powerful as Mr. Kamran would go to jail? 396 00:23:55,319 --> 00:23:56,319 Yeah, so? 397 00:23:57,000 --> 00:23:58,800 Are you an idiot? 398 00:23:59,119 --> 00:24:01,439 We should be thanking our lucky stars he's the one being accused. 399 00:24:01,600 --> 00:24:03,639 It's like we've all hit the lottery. 400 00:24:10,280 --> 00:24:11,720 I don't know, man. This is terrifying. 401 00:24:11,879 --> 00:24:13,239 He's going to get us all into deep trouble. 402 00:24:42,360 --> 00:24:43,479 Are you Dilawar? 403 00:24:44,280 --> 00:24:46,159 Yes... Yes, sir. 404 00:24:46,319 --> 00:24:48,400 Ever done time in a lock-up? 405 00:24:53,200 --> 00:24:55,119 No, sir. 406 00:24:56,839 --> 00:24:58,239 Fancy a visit? 407 00:25:00,759 --> 00:25:01,920 No... 408 00:25:03,439 --> 00:25:04,560 Why, sir? 409 00:25:09,159 --> 00:25:10,879 What are you looking at, sir? 410 00:25:11,560 --> 00:25:14,560 Just checking to see if he wet his pants. 411 00:25:18,119 --> 00:25:20,000 You're such a yellow-belly. 412 00:25:20,159 --> 00:25:22,200 I can only imagine what kind of guard you are. 413 00:25:22,720 --> 00:25:25,119 If anything went down, you'd be the first one to bolt. 414 00:25:26,439 --> 00:25:28,239 Alright, don't take it to heart. 415 00:25:29,119 --> 00:25:31,000 Go inside and inform your boss 416 00:25:31,159 --> 00:25:36,560 that Inspector Shafiq and his team have graced him with their presence. 417 00:25:37,600 --> 00:25:38,920 Yes, sir. 418 00:25:43,439 --> 00:25:45,600 This guy must be loaded, sir. 419 00:25:46,479 --> 00:25:49,959 And his guard is about to tell him 420 00:25:50,560 --> 00:25:53,000 exactly what kind of man Inspector Shafiq is. 421 00:26:08,639 --> 00:26:10,200 The police are here, sir. 422 00:26:10,839 --> 00:26:11,920 Oh? 423 00:26:14,039 --> 00:26:15,159 How many of them? 424 00:26:16,439 --> 00:26:17,920 Three policemen, sir. 425 00:26:18,720 --> 00:26:20,959 Send them in. Hey, wait. 426 00:26:21,639 --> 00:26:22,920 What happened? 427 00:26:23,479 --> 00:26:25,200 Why do you look so spooked? 428 00:26:26,039 --> 00:26:29,200 Because that inspector is a real scumbag, sir. 429 00:26:29,720 --> 00:26:31,039 Is that so? 430 00:26:31,920 --> 00:26:34,119 Right. Okay. 431 00:26:35,239 --> 00:26:37,680 Tell me, are Farzana, Mureed, 432 00:26:37,839 --> 00:26:40,759 and Maqsood absolutely clear on their story? 433 00:26:41,079 --> 00:26:42,680 They've understood it all perfectly, sir. 434 00:26:43,039 --> 00:26:45,200 It's just... I have my doubts about Shakoor. 435 00:26:45,360 --> 00:26:47,000 He seems a little nervous. 436 00:26:48,000 --> 00:26:49,479 Don't you worry about him. 437 00:26:49,879 --> 00:26:51,680 He's rock-solid. 438 00:26:52,600 --> 00:26:54,360 Just relax, okay? 439 00:26:54,720 --> 00:26:57,159 -Now go, send them in. -Okay, sir. 440 00:27:15,879 --> 00:27:17,159 You all can come in, Inspector. 441 00:27:33,119 --> 00:27:36,319 Come in, please come on in, Inspector. 442 00:27:36,759 --> 00:27:38,720 How are you? Doing well? I'm well. 443 00:27:38,959 --> 00:27:40,119 Please, have a seat. 444 00:27:40,280 --> 00:27:42,239 We're not here for a social call, Mr. Kamran. 445 00:27:42,720 --> 00:27:44,600 In that case, can I offer you a drink? 446 00:27:49,600 --> 00:27:53,159 Mr. Kamran, the police already have a bad name for mooching free meals. 447 00:27:53,319 --> 00:27:55,519 Are you trying to make it drinks now, too? 448 00:27:56,239 --> 00:27:57,920 No, no, that's not it at all. 449 00:27:58,239 --> 00:28:01,600 I was just thinking that the police are unfairly... 450 00:28:02,280 --> 00:28:04,200 Mr. Kamran... 451 00:28:05,039 --> 00:28:08,439 you're gravely mistaken. 452 00:28:10,239 --> 00:28:12,800 The police are rightly infamous. 453 00:28:14,680 --> 00:28:17,039 So, tell me. What can I do for you? 454 00:28:17,360 --> 00:28:20,200 No, no... why don't you tell us what we can do for you? 455 00:28:21,759 --> 00:28:26,079 I'm sorry... I'm not sure I follow. 456 00:28:26,720 --> 00:28:29,200 Don't worry. You can speak freely. 457 00:28:29,600 --> 00:28:32,200 No, I'm not worried at all. 458 00:28:32,800 --> 00:28:35,920 As I said, I'm on good terms with the SP. 459 00:28:36,519 --> 00:28:40,560 Plus, the MNA from our area, Mr. Farooq, is a close friend. 460 00:28:40,720 --> 00:28:42,920 He's like family to me. And he's a minister now. 461 00:28:44,200 --> 00:28:50,639 But neither the SP nor the minister will be conducting the investigation. 462 00:28:54,319 --> 00:28:56,479 Exactly. That's why I'm saying... 463 00:28:59,479 --> 00:29:03,400 that if this investigation isn't handled correctly... 464 00:29:04,039 --> 00:29:07,879 I'll be forced to file a complaint with both the SP and the minister. 465 00:29:08,600 --> 00:29:10,600 Oh, don't you worry about the investigation. 466 00:29:10,759 --> 00:29:12,360 We'll do it by the book. 467 00:29:13,519 --> 00:29:17,759 Provided you don't have a problem with a proper investigation, of course. 468 00:29:18,680 --> 00:29:21,000 Then you'll have no reason to complain. 469 00:29:21,600 --> 00:29:23,200 And besides... 470 00:29:23,360 --> 00:29:25,159 You just became a father. 471 00:29:25,319 --> 00:29:29,079 We wouldn't want to disrupt your family's happiness. Right, boys? 472 00:29:29,239 --> 00:29:31,519 Leave my daughter out of this, Inspector. 473 00:29:31,839 --> 00:29:32,759 Whoa, 474 00:29:32,920 --> 00:29:36,039 Mr. Kamran, you're completely misunderstanding me. 475 00:29:36,720 --> 00:29:38,319 All I'm saying is... 476 00:29:38,720 --> 00:29:42,200 You should spend as much time with your family as you can. 477 00:29:43,280 --> 00:29:45,720 Otherwise, in cases like these, 478 00:29:45,879 --> 00:29:50,879 you end up running back and forth to courts and police stations... 479 00:29:51,439 --> 00:29:53,079 it wastes a lot of time. 480 00:29:53,519 --> 00:29:56,079 Please, stop beating around the bush, Inspector. 481 00:29:56,239 --> 00:29:57,639 Let's get to the point. 482 00:29:58,000 --> 00:30:00,479 Who said I'm beating around the bush? 483 00:30:00,800 --> 00:30:03,600 I'm talking about the point... my point. 484 00:30:10,400 --> 00:30:13,079 Should we perhaps discuss this in the other room... alone? 485 00:30:15,119 --> 00:30:16,839 Oh, don't worry about these two. 486 00:30:17,239 --> 00:30:19,479 They're my most trusted men. 487 00:30:20,400 --> 00:30:22,959 Whenever there's an incident to deal with... 488 00:30:23,119 --> 00:30:25,280 we handle our business together. 489 00:30:26,920 --> 00:30:30,159 Just think of us as your own, Mr. Kamran. 490 00:30:30,560 --> 00:30:31,560 Now, tell us... 491 00:30:31,879 --> 00:30:33,079 what is it that you want? 492 00:30:36,319 --> 00:30:39,360 All I want is for Sehar's lie to be exposed. 493 00:30:40,239 --> 00:30:44,800 Your face, however, tells me her accusation might not be a lie, after all. 494 00:30:45,159 --> 00:30:46,000 It is! 495 00:30:46,680 --> 00:30:48,119 It’s a complete lie! 496 00:30:48,479 --> 00:30:51,920 I’m just baffled as to why she’d tell such an enormous lie. 497 00:30:52,439 --> 00:30:54,039 What proof could she possibly have? 498 00:30:54,519 --> 00:30:57,800 Hmm, the reason is unclear, but you're right... 499 00:30:58,360 --> 00:31:00,600 she has no proof. 500 00:31:01,079 --> 00:31:02,839 Mr. Kamran, 501 00:31:03,560 --> 00:31:08,600 if that girl had gotten a medical exam right after the alleged incident... 502 00:31:10,400 --> 00:31:12,039 you'd have found yourself in hot water. 503 00:31:12,439 --> 00:31:14,119 Why would I be in hot water? 504 00:31:14,519 --> 00:31:18,479 Inspector, she only delayed because her accusation is false. 505 00:31:18,879 --> 00:31:19,800 You tell me... 506 00:31:20,119 --> 00:31:22,639 in this day and age, would any educated woman 507 00:31:23,039 --> 00:31:26,000 wait a week to file a police report? 508 00:31:26,680 --> 00:31:28,920 You do have a point there. 509 00:31:30,119 --> 00:31:31,319 Okay... 510 00:31:31,839 --> 00:31:34,039 so, the dinner happened in this house? 511 00:31:35,239 --> 00:31:37,079 Yes, that's correct, in this very house. 512 00:31:38,000 --> 00:31:39,720 According to Sehar's statement, 513 00:31:39,879 --> 00:31:41,879 you were home alone on the night of the incident, 514 00:31:42,039 --> 00:31:43,839 with just your guard. 515 00:31:44,680 --> 00:31:45,639 A lie. 516 00:31:46,039 --> 00:31:47,839 That's a flat-out lie. 517 00:31:48,479 --> 00:31:53,000 My three servants, my driver, and my guard... 518 00:31:53,519 --> 00:31:56,319 they were all present. Rohit came for dinner as well. 519 00:31:57,079 --> 00:31:58,800 And according to Sehar, 520 00:31:58,959 --> 00:32:00,720 Rohit arrived after the incident took place... 521 00:32:01,360 --> 00:32:03,720 and your wife wasn't home either. 522 00:32:04,119 --> 00:32:07,280 The only truth in any of that is that Kiran wasn't home. 523 00:32:08,360 --> 00:32:11,159 She was pregnant and staying at her parents' house. 524 00:32:12,360 --> 00:32:13,200 Hmm. 525 00:32:13,680 --> 00:32:14,720 Very well. 526 00:32:15,800 --> 00:32:20,000 We'll need the footage from your home's CCTV cameras for the official record. 527 00:32:20,159 --> 00:32:22,400 Well... the thing is... 528 00:32:23,720 --> 00:32:27,400 I… I never actually had CCTV cameras installed in the house. 529 00:32:29,600 --> 00:32:32,560 Wow, Mr. Kamran... just wow. 530 00:32:33,800 --> 00:32:36,079 Even under these circumstances, 531 00:32:36,959 --> 00:32:39,400 you have so much faith in the police 532 00:32:39,560 --> 00:32:42,560 that you didn't even bother installing security cameras in your home. 533 00:32:43,720 --> 00:32:45,519 You could say that. 534 00:32:46,119 --> 00:32:49,079 Then we'll need to conduct a full inspection of your entire house. 535 00:32:49,519 --> 00:32:50,680 But... 536 00:32:51,759 --> 00:32:53,159 and why would that be necessary? 537 00:32:54,119 --> 00:32:55,720 Oh, Mr. Kamran. You know how it is. 538 00:32:55,879 --> 00:32:59,680 We have to prepare a report and submit it to the court. 539 00:33:00,079 --> 00:33:01,439 Oh, right. 540 00:33:01,680 --> 00:33:03,639 Yes. Okay. 541 00:33:04,000 --> 00:33:06,200 For that, we'll need to question your driver, 542 00:33:06,360 --> 00:33:07,920 the guard, all three members of your staff, 543 00:33:08,079 --> 00:33:13,039 your friend Rohit, and your wife as well. 544 00:33:16,680 --> 00:33:18,239 What could you possibly need to ask them? 545 00:33:18,400 --> 00:33:20,519 I'll answer any questions you have. 546 00:33:20,959 --> 00:33:23,439 Why waste your time? 547 00:33:23,920 --> 00:33:27,119 Will you listen to this guy? 548 00:33:27,959 --> 00:33:31,600 He's so concerned about us wasting our time. 549 00:33:32,759 --> 00:33:34,319 Inspector... 550 00:33:35,200 --> 00:33:37,800 Let's speak privately. This way, please. 551 00:33:53,879 --> 00:33:55,959 Have a seat, Inspector. 552 00:34:07,959 --> 00:34:12,759 Inspector, I’d prefer if this case didn’t go to court. 553 00:34:14,119 --> 00:34:17,720 By the time I'm cleared, 554 00:34:18,680 --> 00:34:21,079 my name will have been dragged through the mud, 555 00:34:21,239 --> 00:34:23,680 and it will take forever to prove my innocence. 556 00:34:24,119 --> 00:34:27,959 At this point, no one can stop this case from going to court. 557 00:34:31,519 --> 00:34:34,600 So, you're saying there's nothing you can do to help? 558 00:34:34,759 --> 00:34:37,200 Hey... I never said that. 559 00:34:38,439 --> 00:34:44,720 The start of this case may not be in my hands... 560 00:34:46,600 --> 00:34:48,759 but the outcome is. 561 00:34:53,159 --> 00:34:55,239 But your hands are empty. 562 00:34:56,360 --> 00:34:58,119 Empty hands don't inspire much confidence. 563 00:34:58,280 --> 00:35:00,319 You're absolutely right, Mr. Kamran. 564 00:35:00,639 --> 00:35:03,479 They do look rather pathetic, being so empty, don't they? 565 00:35:28,479 --> 00:35:29,519 Here you go. 566 00:35:30,000 --> 00:35:32,400 Now they won’t be empty anymore. 567 00:35:38,839 --> 00:35:40,400 Mr. Kamran… 568 00:35:41,439 --> 00:35:43,280 The thing is… 569 00:35:44,439 --> 00:35:46,079 You have to understand, 570 00:35:46,239 --> 00:35:49,519 these hands have a lot of other empty hands they need to fill. 571 00:35:50,400 --> 00:35:53,519 So, does that mean I’ll be left empty-handed in the end? 572 00:36:15,319 --> 00:36:16,400 Here you go. 573 00:36:16,920 --> 00:36:19,000 Now, no one will be left empty-handed. 574 00:36:23,400 --> 00:36:26,720 Now we’re talking, Mr. Kamran. 575 00:36:27,319 --> 00:36:28,759 Indeed. 576 00:36:30,200 --> 00:36:33,239 No one will be left empty-handed now. 577 00:36:35,720 --> 00:36:37,360 Alright, you can relax now. 578 00:36:37,959 --> 00:36:39,319 Consider it handled. 579 00:36:39,680 --> 00:36:40,560 Thank you. 580 00:36:42,119 --> 00:36:43,759 So… 581 00:36:44,879 --> 00:36:47,479 now tell me the real story this time. 582 00:36:49,800 --> 00:36:52,200 What do you mean? What other story is there to tell? 583 00:36:54,720 --> 00:36:57,159 Tell me what really happened that night, Mr. Kamran. 584 00:36:58,039 --> 00:37:00,200 I’ve already told you the truth. 585 00:37:02,879 --> 00:37:07,839 Mr. Kamran, it took you less than a second to open that briefcase. 586 00:37:09,439 --> 00:37:11,200 If you’d just told me the truth from the start, 587 00:37:12,000 --> 00:37:13,639 none of this would have been necessary.39798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.