All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 02 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints & Nestle Bunyad - 25th Sep 2025 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,319 --> 00:00:32,600 I was... 2 00:00:35,000 --> 00:00:36,800 I've been raped. 3 00:00:43,360 --> 00:00:45,920 When and where did this happen? 4 00:00:48,239 --> 00:00:49,680 Six days ago. 5 00:00:50,119 --> 00:00:51,400 In this neighborhood. 6 00:00:51,800 --> 00:00:54,400 And why wait six days to file a report? 7 00:00:55,519 --> 00:00:57,879 Because I couldn't bring myself to do it until now. 8 00:00:58,439 --> 00:01:00,560 You should have come to the police immediately. 9 00:01:01,039 --> 00:01:02,560 If a case is reported in time, 10 00:01:02,879 --> 00:01:04,879 there's a much better chance of getting justice. 11 00:01:06,159 --> 00:01:07,680 I'm here now, aren't I? 12 00:01:08,039 --> 00:01:09,360 Please, help me get justice. 13 00:01:09,680 --> 00:01:11,920 It's going to be very difficult now, ma'am. 14 00:01:15,280 --> 00:01:18,400 Time is of the essence in cases like this. 15 00:01:21,639 --> 00:01:23,479 Please, just file my report. 16 00:01:25,479 --> 00:01:27,879 Have them bring two cups of tea and some water for her. 17 00:01:29,079 --> 00:01:29,879 Yes, sir. 18 00:01:45,479 --> 00:01:46,439 Are you single? 19 00:01:48,800 --> 00:01:49,400 No. 20 00:01:49,800 --> 00:01:50,560 Married? 21 00:01:50,959 --> 00:01:51,680 No, I'm not. 22 00:01:52,319 --> 00:01:52,879 So? 23 00:01:53,360 --> 00:01:54,439 I'm divorced. 24 00:01:54,759 --> 00:01:56,200 How long ago? 25 00:01:59,280 --> 00:02:00,079 Six months. 26 00:02:00,239 --> 00:02:01,879 Why did it end so soon? 27 00:02:02,959 --> 00:02:04,839 We just didn't get along. 28 00:02:05,280 --> 00:02:07,439 And you didn't even try to make it work? 29 00:02:07,879 --> 00:02:10,800 Divorce is a terrible thing. 30 00:02:12,920 --> 00:02:15,800 Isn't a divorce better than being trapped in a miserable marriage? 31 00:02:16,400 --> 00:02:17,839 Or do you think it's fine for two people 32 00:02:18,000 --> 00:02:20,879 who can't stand each other to live under the same roof? 33 00:02:21,319 --> 00:02:23,479 A very wise man once said, 34 00:02:23,639 --> 00:02:26,079 “The prevalence of divorce is 35 00:02:26,439 --> 00:02:28,920 a direct reflection of a society's shamelessness.” 36 00:02:30,519 --> 00:02:33,159 Look, I'm not interested in your opinions. 37 00:02:34,159 --> 00:02:36,720 It took every ounce of courage I had to come here. 38 00:02:37,360 --> 00:02:38,800 I'm not here for a lecture on divorce. 39 00:02:38,959 --> 00:02:40,200 Please just file my report. 40 00:02:40,479 --> 00:02:42,600 Ma'am, right after the incident, 41 00:02:42,759 --> 00:02:44,639 you should have gone for a medical exam... 42 00:02:44,959 --> 00:02:46,959 without showering. 43 00:03:23,400 --> 00:03:26,720 You seem like a well-educated, modern woman. 44 00:03:27,239 --> 00:03:29,600 Surely you understand that in case of a rape, 45 00:03:29,759 --> 00:03:31,959 you need to have a medical exam done before anything else? 46 00:03:32,119 --> 00:03:33,759 And without showering. 47 00:03:34,479 --> 00:03:36,319 You've washed away all the evidence. 48 00:03:37,839 --> 00:03:39,519 I made a mistake, sir. 49 00:03:40,479 --> 00:03:42,200 I wasn't thinking straight. 50 00:03:43,519 --> 00:03:45,280 What about the clothes you were wearing? 51 00:03:45,439 --> 00:03:47,159 You still have those, don't you? 52 00:04:04,839 --> 00:04:08,119 Don't tell me you've already washed them, ma'am. 53 00:04:09,639 --> 00:04:10,959 I threw them away. 54 00:04:12,039 --> 00:04:13,400 Mom, why would you throw them away? 55 00:04:13,839 --> 00:04:16,360 Because the sight of them was agonizing. 56 00:04:16,600 --> 00:04:18,079 What have you done, Mom? 57 00:04:18,439 --> 00:04:19,560 Mom, what have you done? 58 00:04:19,720 --> 00:04:21,519 You didn't leave me with a single piece of proof. 59 00:04:21,839 --> 00:04:23,879 What proof could you get from clothes, Sehar? 60 00:04:24,039 --> 00:04:26,319 Mom, my clothes were my only evidence. 61 00:04:26,479 --> 00:04:28,239 What am I supposed to show the police now? 62 00:04:28,400 --> 00:04:30,039 Then it's a good thing I threw them away. 63 00:04:30,680 --> 00:04:31,920 Hello, ma'am? 64 00:04:34,360 --> 00:04:35,560 Well? We're waiting. 65 00:04:38,400 --> 00:04:43,879 The clothes... I didn't wash them. 66 00:04:44,839 --> 00:04:46,839 I threw them out. 67 00:04:48,000 --> 00:04:51,159 Were you actually raped, or are you just wasting our time? 68 00:04:51,680 --> 00:04:55,439 How many women have you ever seen make a joke out of their own rape... 69 00:04:55,920 --> 00:04:58,239 like this, in a police station in the middle of the night? 70 00:04:58,560 --> 00:05:00,519 But you don't have any proof. 71 00:05:02,479 --> 00:05:05,879 In that case, winning this... is impossible. 72 00:05:09,439 --> 00:05:10,079 Sir. 73 00:05:10,519 --> 00:05:12,560 Zainab, good you're here. 74 00:05:13,280 --> 00:05:14,639 This is Miss Sehar. 75 00:05:14,920 --> 00:05:16,519 She's here with a rape complaint. 76 00:05:17,159 --> 00:05:20,239 She showed up after six days, without a single shred of proof. 77 00:05:21,079 --> 00:05:24,159 What's the point of reporting it so many days later, ma'am? 78 00:05:24,479 --> 00:05:25,800 Nothing can be proven now. 79 00:05:25,959 --> 00:05:28,560 I will fight this case. And I will prove it. 80 00:05:30,759 --> 00:05:32,200 Good. 81 00:05:32,839 --> 00:05:36,280 But a case will only be filed after your medical exam, ma'am. 82 00:05:37,680 --> 00:05:40,280 A rape accusation is no laughing matter. 83 00:05:41,639 --> 00:05:48,360 A case is registered under Section 375 of the Pakistan Penal Code. 84 00:05:48,959 --> 00:05:51,400 And under section Section 376, 85 00:05:52,079 --> 00:05:56,600 the accused can be sentenced to life imprisonment or even death. 86 00:05:57,600 --> 00:06:00,319 This is an incredibly serious crime. 87 00:06:01,519 --> 00:06:04,439 And if you want us to arrest the suspect immediately, 88 00:06:04,600 --> 00:06:07,479 you'll have to get a medical exam done. 89 00:06:08,239 --> 00:06:09,959 If the report confirms it, 90 00:06:10,479 --> 00:06:12,800 we will arrest the suspect right away. 91 00:06:14,439 --> 00:06:16,280 And if it's not proven? 92 00:06:19,839 --> 00:06:21,920 A case will still be filed. 93 00:06:23,319 --> 00:06:24,439 But... 94 00:06:24,600 --> 00:06:27,680 the suspect will get bail from the court easily enough. 95 00:06:30,200 --> 00:06:31,839 Fine. I'll... 96 00:06:32,119 --> 00:06:33,319 get the medical exam done. 97 00:06:34,800 --> 00:06:36,039 Very good. 98 00:06:39,200 --> 00:06:40,839 So... 99 00:06:42,200 --> 00:06:45,479 tell me in detail exactly what happened. 100 00:06:50,600 --> 00:06:52,519 I'm obsessed with you. 101 00:06:53,360 --> 00:06:54,879 I'm so crazy about you... 102 00:06:55,400 --> 00:06:57,879 And you're just playing hard to get. 103 00:06:58,639 --> 00:07:00,879 If you don't like me, Sehar, 104 00:07:01,039 --> 00:07:03,879 then why did you forgive me for flirting in the car that day? 105 00:07:04,039 --> 00:07:06,639 I didn't forgive you. I overlooked it. 106 00:07:06,959 --> 00:07:08,839 Because you kept apologizing 107 00:07:09,000 --> 00:07:11,360 and promised you would never make that mistake again. 108 00:07:11,959 --> 00:07:13,319 But that was my biggest mistake. 109 00:07:13,479 --> 00:07:14,959 Right, that was a mistake. 110 00:07:15,639 --> 00:07:17,360 That was your mistake. 111 00:07:17,879 --> 00:07:19,360 So what are you doing here now? 112 00:07:19,680 --> 00:07:21,079 What do you mean by that? 113 00:07:21,519 --> 00:07:22,879 You're the one who invited me to dinner. 114 00:07:23,039 --> 00:07:25,400 You lied and used Kiran as an excuse to trick me into coming. 115 00:07:25,759 --> 00:07:27,079 Rohit and Manisha are on their way, 116 00:07:27,239 --> 00:07:28,079 and I'm telling them everything. 117 00:07:28,239 --> 00:07:30,280 I won't be quiet any longer. Now get out of my way! 118 00:07:30,920 --> 00:07:32,039 Let me go! 119 00:07:32,360 --> 00:07:35,000 For now, it's just you, me, and this perfect opportunity. 120 00:07:35,159 --> 00:07:36,680 And I'm not stupid enough, Sehar, 121 00:07:36,839 --> 00:07:38,759 to let an opportunity like this just pass me by. 122 00:07:39,119 --> 00:07:39,959 Kamran, stop it! 123 00:07:40,119 --> 00:07:42,400 You're acting like an animal! Let go of me! 124 00:07:42,720 --> 00:07:44,159 Tell me something. 125 00:07:44,479 --> 00:07:46,119 What is it that I lack? 126 00:07:46,600 --> 00:07:48,839 I'm handsome, I'm rich... and what are you? 127 00:07:49,159 --> 00:07:50,119 Single. 128 00:07:50,680 --> 00:07:51,879 Divorced. 129 00:07:52,519 --> 00:07:55,119 Being single and divorced doesn't mean I'm available! 130 00:07:55,439 --> 00:07:56,639 Let go of me! 131 00:07:59,079 --> 00:08:00,720 Is anybody there? 132 00:08:05,000 --> 00:08:06,439 Hello, help! 133 00:08:06,800 --> 00:08:07,839 Is anybody there? 134 00:08:08,000 --> 00:08:09,519 To tell you the truth, my opinions change a lot. 135 00:08:09,680 --> 00:08:11,479 Well, that's quite a diplomatic way of putting it then, isn't it? 136 00:08:11,639 --> 00:08:13,119 Yes, of course. You're absolutely right. 137 00:08:14,200 --> 00:08:14,839 Let go! 138 00:08:16,280 --> 00:08:17,720 Sehar! 139 00:08:29,119 --> 00:08:30,039 Is anybody there? 140 00:08:31,039 --> 00:08:32,200 Enough! 141 00:08:32,680 --> 00:08:35,600 Sehar! Just listen to me for once. 142 00:09:05,079 --> 00:09:10,959 You're accusing the owner of KKR? 143 00:09:13,759 --> 00:09:18,000 Look... It's my duty to tell you, 144 00:09:18,920 --> 00:09:20,479 he's a very big name. 145 00:09:21,239 --> 00:09:22,680 An incredibly powerful man. 146 00:09:25,000 --> 00:09:28,959 So are the powerful above the law in this country? 147 00:09:30,280 --> 00:09:33,639 Does their money make them untouchable? 148 00:09:34,000 --> 00:09:36,479 Ma'am, what country are you living in? 149 00:09:39,039 --> 00:09:41,000 Then how am I supposed to get justice? 150 00:09:43,280 --> 00:09:48,119 For now... we will try to gather as much evidence as possible. 151 00:09:48,959 --> 00:09:50,479 And... 152 00:09:51,239 --> 00:09:52,680 you'll need a medical examination. 153 00:09:52,839 --> 00:09:53,479 Zainab. 154 00:09:53,920 --> 00:09:56,479 Please escort her for the medical exam immediately. 155 00:09:56,639 --> 00:09:57,560 Take a referral letter for medical examination with you, 156 00:09:57,720 --> 00:09:59,079 and get it done at the government hospital. 157 00:09:59,400 --> 00:10:00,360 Yes, sir. 158 00:10:00,519 --> 00:10:03,439 Ma'am, will you be hiring your own lawyer, 159 00:10:03,600 --> 00:10:05,319 or will you need a public defender? 160 00:10:05,759 --> 00:10:07,680 What exactly is a public defender? 161 00:10:08,720 --> 00:10:11,239 The state will provide you with a lawyer for your case. 162 00:10:11,400 --> 00:10:15,000 But you also have the right to hire your own. 163 00:10:15,400 --> 00:10:16,360 It's just... 164 00:10:16,600 --> 00:10:22,079 both lawyers will have to coordinate. 165 00:11:18,879 --> 00:11:20,200 Hey, wait! 166 00:11:20,920 --> 00:11:22,639 The reception is over there. 167 00:11:34,360 --> 00:11:35,239 Excuse me. 168 00:11:37,200 --> 00:11:38,519 Yes, how may I help you? 169 00:11:39,039 --> 00:11:40,600 I'm here for a medical examination. 170 00:11:41,159 --> 00:11:43,000 Okay. And what is the exam for? 171 00:11:47,239 --> 00:11:49,400 Could I please speak with a doctor? 172 00:11:49,759 --> 00:11:53,800 I can only direct you once I know what this is about. 173 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 Rape. 174 00:11:56,400 --> 00:11:57,639 She was raped. 175 00:11:57,800 --> 00:11:59,159 She's here for a medical examination. 176 00:11:59,319 --> 00:12:00,159 Oh. 177 00:12:00,759 --> 00:12:01,879 I'm so sorry. 178 00:12:02,200 --> 00:12:04,400 Please, come inside, dear. 179 00:12:04,920 --> 00:12:07,119 This way. Come on in. 180 00:12:19,720 --> 00:12:21,039 Would you like anything? 181 00:12:21,839 --> 00:12:22,839 No, thank you. 182 00:12:24,439 --> 00:12:27,159 So, how did it happen? 183 00:12:28,800 --> 00:12:31,680 Look, I just don't have the strength to keep repeating my story. 184 00:12:32,519 --> 00:12:34,159 I went to the police station. 185 00:12:34,800 --> 00:12:36,920 They told me I needed a medical exam, 186 00:12:37,079 --> 00:12:38,360 so that's why I'm here. 187 00:12:39,759 --> 00:12:42,479 According to her statement, it's been six days. 188 00:12:45,519 --> 00:12:47,319 That's a very long time. 189 00:12:48,079 --> 00:12:51,280 And we don't have any female MLOs on duty right now. 190 00:12:51,800 --> 00:12:54,959 And only a female MLO can perform your examination. 191 00:12:56,039 --> 00:12:57,280 MLO? What does that mean? 192 00:12:57,600 --> 00:12:59,319 Medico-Legal Officer. 193 00:12:59,639 --> 00:13:02,680 They're the ones legally required to prepare your report. 194 00:13:03,519 --> 00:13:05,239 By the way, why isn't there a female MLO available? 195 00:13:05,560 --> 00:13:08,920 Ma'am, this is the biggest hospital in the city, 196 00:13:09,400 --> 00:13:12,519 but we only have six female MLOs on staff. 197 00:13:12,879 --> 00:13:16,839 They spend all day running in and out of court. 198 00:13:17,360 --> 00:13:22,079 For every report they file, they have to go and testify. 199 00:13:22,680 --> 00:13:25,079 Then what should I... what should I do? 200 00:13:25,439 --> 00:13:26,600 Please don't worry. 201 00:13:26,920 --> 00:13:29,039 I'll make a call and ask one to come in. 202 00:13:30,519 --> 00:13:33,439 Didn't anyone from your family come with you? 203 00:13:50,280 --> 00:13:52,439 This is nothing new. 204 00:13:53,159 --> 00:13:55,720 It happens in almost every rape case. 205 00:13:57,200 --> 00:14:00,319 That's exactly why these poor girls get scared and back down. 206 00:14:01,560 --> 00:14:04,959 I've even seen families come 207 00:14:05,360 --> 00:14:08,519 and forcibly drag their daughters back home. 208 00:14:10,560 --> 00:14:12,119 Could you please call her in? 209 00:14:12,560 --> 00:14:14,959 Yes, I'll call her in right now. 210 00:14:16,000 --> 00:14:17,439 How long will it take? 211 00:14:17,720 --> 00:14:22,119 It could take her anywhere from an hour and a half to two hours to get here. 212 00:14:22,639 --> 00:14:26,879 Why don't you both have a seat in the waiting area until then? 213 00:14:28,400 --> 00:14:30,239 Alright, come on. Let's go. 214 00:14:31,319 --> 00:14:32,159 Okay. 215 00:14:32,920 --> 00:14:33,879 Thank you. 216 00:15:01,759 --> 00:15:03,280 I'm sorry, Sehar, 217 00:15:03,800 --> 00:15:06,000 but you've lost a lot of valuable time. 218 00:15:06,560 --> 00:15:09,720 You threw away your clothes and took a shower. 219 00:15:11,079 --> 00:15:15,680 However, we can still document the injuries. 220 00:15:16,000 --> 00:15:16,879 Aside from your neck, 221 00:15:17,039 --> 00:15:18,959 I've noted three other marks on your body. 222 00:15:19,360 --> 00:15:20,639 All of that will go into the report. 223 00:15:22,360 --> 00:15:24,119 So, is this the final report? 224 00:15:24,280 --> 00:15:25,319 No. 225 00:15:25,680 --> 00:15:27,360 Your DNA sample still has to come back, 226 00:15:27,519 --> 00:15:29,839 along with your blood test results. 227 00:15:30,280 --> 00:15:32,039 But that will take a while. 228 00:15:32,600 --> 00:15:37,400 You should file a police report so the suspect can be tested, too. 229 00:15:37,560 --> 00:15:40,720 If his results are a match, it'll be added to this file. 230 00:15:54,839 --> 00:15:57,400 And what if nothing shows up in the report? 231 00:16:00,959 --> 00:16:04,280 Then you'll need solid evidence... 232 00:16:04,720 --> 00:16:07,000 and a great deal of courage. 233 00:16:08,239 --> 00:16:11,239 Sehar, we see so many cases like this. 234 00:16:11,560 --> 00:16:14,280 The girls who lose don't fail for lack of evidence... 235 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 they fail because they lack the support of their families 236 00:16:17,360 --> 00:16:19,680 and the courage to see it all the way through. 237 00:16:23,479 --> 00:16:24,639 So... 238 00:16:25,159 --> 00:16:30,560 in your entire career, have you ever had a case like mine... 239 00:16:32,000 --> 00:16:39,839 where a girl has won in court without solid evidence? 240 00:16:40,319 --> 00:16:44,280 The conviction rate for rape cases in Pakistan is only three percent. 241 00:16:44,959 --> 00:16:47,720 In my entire career, I have never seen it happen. 242 00:16:47,879 --> 00:16:48,879 Not once. 243 00:16:49,280 --> 00:16:53,519 A girl winning her case after this much time has passed. 244 00:16:55,319 --> 00:16:57,560 But look... 245 00:16:58,519 --> 00:17:05,839 we are all shaped by our experiences, by what we witness with our own eyes. 246 00:17:06,759 --> 00:17:13,319 Perhaps your case will be the one that changes that for me. 247 00:17:13,839 --> 00:17:16,519 And besides, things are changing all over the world 248 00:17:16,680 --> 00:17:20,079 when it comes to rape and harassment. 249 00:17:20,239 --> 00:17:22,200 The laws are evolving rapidly, 250 00:17:22,560 --> 00:17:25,239 and that's starting to have an impact here in Pakistan too. 251 00:17:26,159 --> 00:17:27,319 That's why... 252 00:17:27,759 --> 00:17:29,600 You shouldn't lose hope. 253 00:17:31,600 --> 00:17:35,000 That's not just difficult, Doctor. It's impossible. 254 00:17:35,879 --> 00:17:38,079 You should be encouraging her. 255 00:17:38,560 --> 00:17:40,119 You're a woman yourself. 256 00:17:41,519 --> 00:17:43,519 If encouragement made any difference here, 257 00:17:43,680 --> 00:17:45,079 I would offer it. 258 00:17:45,439 --> 00:17:47,159 She's pointing the finger at a very powerful man. 259 00:17:47,519 --> 00:17:49,039 And she's doing it without a single shred of proof. 260 00:17:50,680 --> 00:17:52,079 Listen to me, Sehar. 261 00:17:53,000 --> 00:17:55,200 When you're trying to do something this monumental, 262 00:17:55,560 --> 00:17:58,439 the hardest part is always taking that first step. 263 00:17:58,839 --> 00:18:00,439 And you've already done that. 264 00:18:00,959 --> 00:18:03,800 Now, as long as your family stands by you... 265 00:18:04,280 --> 00:18:06,600 And you don't lose hope. 266 00:18:07,079 --> 00:18:08,680 I have a feeling that with this case, 267 00:18:08,839 --> 00:18:11,720 you'll be setting a precedent for this whole country. 268 00:18:12,079 --> 00:18:14,319 And you? Will you be coming to court to testify? 269 00:18:16,360 --> 00:18:17,680 Absolutely. 270 00:18:19,239 --> 00:18:23,920 I'll be there to stand by every single word I've written in this report. 271 00:18:46,759 --> 00:18:48,319 Sehar? 272 00:19:11,839 --> 00:19:13,079 Moazzam! 273 00:19:13,680 --> 00:19:14,879 Moazzam! 274 00:19:15,239 --> 00:19:16,039 What's wrong? 275 00:19:16,639 --> 00:19:18,839 Sehar... she isn't home. 276 00:19:19,000 --> 00:19:20,720 What? Where did she go? 277 00:19:21,119 --> 00:19:22,560 I don't know. The front door is unlocked. 278 00:19:22,720 --> 00:19:25,000 I think she must've taken the key while we were sleeping and just... left. 279 00:19:25,439 --> 00:19:26,400 Saad! 280 00:19:26,720 --> 00:19:27,319 Saad! 281 00:19:27,600 --> 00:19:28,600 What happened, Mom? 282 00:19:29,039 --> 00:19:32,039 Sehar's gone. She left us. 283 00:19:32,200 --> 00:19:33,720 What do you mean by that? Where did she go? 284 00:19:33,879 --> 00:19:34,879 Hang on, I'll call her. 285 00:19:36,079 --> 00:19:38,000 My child... where could she have gone? 286 00:19:56,000 --> 00:19:57,119 She's not picking up. 287 00:19:57,879 --> 00:19:59,680 I just hope she doesn't do anything to herself... 288 00:19:59,839 --> 00:20:01,200 I'll try calling. 289 00:20:02,479 --> 00:20:05,200 Oh God, please keep my child safe. 290 00:20:23,439 --> 00:20:25,400 She's not answering. 291 00:20:28,680 --> 00:20:31,079 She kept begging us, she pleaded with us. 292 00:20:31,400 --> 00:20:33,360 But we all stood there like cold-hearted tyrants. 293 00:20:34,039 --> 00:20:35,239 And you two... 294 00:20:35,959 --> 00:20:37,720 You locked her in this house. 295 00:20:38,159 --> 00:20:40,479 You turned Sehar into a prisoner in her own home. 296 00:20:43,600 --> 00:20:45,319 My daughter is gone. 297 00:20:47,039 --> 00:20:49,280 I suppose your precious honour is safe now, isn't it? 298 00:20:49,759 --> 00:20:51,800 If Sehar does something to herself... 299 00:20:51,959 --> 00:20:53,839 will that finally satisfy you two? 300 00:20:54,319 --> 00:20:55,319 Dad, please don't say things like that. 301 00:20:55,479 --> 00:20:56,680 Nothing is going to happen to Sister. 302 00:20:57,159 --> 00:21:00,400 She wouldn't do that. Sehar won't do anything... 303 00:21:00,800 --> 00:21:03,119 You were so worried about what people would say, weren't you? 304 00:21:03,560 --> 00:21:05,039 Well, you can rejoice now. 305 00:21:05,519 --> 00:21:07,560 And I'm sure your relatives will be thrilled too. 306 00:21:09,039 --> 00:21:11,039 Please, just call her one more time. 307 00:21:11,519 --> 00:21:13,920 Just try... maybe she'll pick up this time. 308 00:21:14,280 --> 00:21:15,519 Please, try again. 309 00:21:17,360 --> 00:21:18,680 What's the point? 310 00:21:42,280 --> 00:21:42,959 Hello? 311 00:21:43,119 --> 00:21:44,280 Hello, darling? 312 00:21:46,119 --> 00:21:46,720 Dad? 313 00:21:47,280 --> 00:21:48,519 Where are you, my child? 314 00:21:51,159 --> 00:21:53,159 I'm where I should've been a long time ago. 315 00:21:54,239 --> 00:21:56,720 Come back home, darling. 316 00:21:57,439 --> 00:21:58,759 I'll come home, Dad. 317 00:21:59,239 --> 00:22:01,519 But only after I see this through. 318 00:22:02,000 --> 00:22:04,280 Come back home now, darling, please. 319 00:22:05,039 --> 00:22:07,720 I promise, we're all on your side now. 320 00:22:08,319 --> 00:22:09,720 I will stand with you. 321 00:22:11,280 --> 00:22:15,720 Dad, I know you are. I know you mean it, but... 322 00:22:16,280 --> 00:22:19,079 It took every last bit of my strength to walk out of the house. 323 00:22:21,039 --> 00:22:25,079 And I'm not coming back until I file this police report. 324 00:22:25,400 --> 00:22:26,759 Just come home, darling. 325 00:22:27,479 --> 00:22:29,079 I swear, we are with you. 326 00:22:29,239 --> 00:22:31,000 We'll go to the police station together, I promise. 327 00:22:31,360 --> 00:22:33,000 Let me talk to her... 328 00:22:33,639 --> 00:22:35,000 Dad, I have complete faith in you. 329 00:22:35,159 --> 00:22:38,039 But please, don't force me to do this. 330 00:22:39,000 --> 00:22:40,079 Please, Dad. 331 00:22:43,759 --> 00:22:46,119 What's she saying? Where is she? 332 00:22:48,239 --> 00:22:51,039 She won't come back until she's filed the police report. 333 00:22:52,319 --> 00:22:53,759 Sister is being unbelievably selfish. 334 00:22:53,920 --> 00:22:56,360 She's only thinking of herself and couldn't care less about us. 335 00:22:56,680 --> 00:22:58,439 How is she being selfish? 336 00:23:00,239 --> 00:23:03,959 Is fighting back against the injustice she's faced considered selfish? 337 00:23:05,280 --> 00:23:07,800 We're the ones who have been selfish with her. 338 00:23:08,239 --> 00:23:10,720 Dad, it's because of your emotional speeches that we're in this mess. 339 00:23:11,200 --> 00:23:12,519 That's enough, Saad. 340 00:23:12,959 --> 00:23:15,280 I don't want to hear another word out of you. 341 00:23:17,479 --> 00:23:19,439 Your friend was right about you. 342 00:23:20,119 --> 00:23:23,400 No woman deserves a brother like you, let alone a husband. 343 00:23:24,439 --> 00:23:27,200 I'm ashamed to call you my son. 344 00:23:29,239 --> 00:23:30,839 Now get out of my sight. 345 00:23:40,039 --> 00:23:41,479 Moazzam... 346 00:23:42,280 --> 00:23:44,239 Sehar will come back, won't she? 347 00:23:45,920 --> 00:23:47,639 She gave me her word. 348 00:23:48,400 --> 00:23:49,879 She'll be back soon. 349 00:24:09,319 --> 00:24:12,079 Where do you live, you pathetic excuse for a man? 350 00:24:12,839 --> 00:24:15,959 I'll break into your home and kill you. 351 00:24:17,360 --> 00:24:19,680 I will get revenge for my sister. 352 00:24:37,600 --> 00:24:38,879 Come on in, Mr. Hafiz. 353 00:24:39,200 --> 00:24:40,600 Please, come in. 354 00:24:41,119 --> 00:24:42,239 Have a seat, please. 355 00:24:42,479 --> 00:24:43,560 Thank you. 356 00:24:46,879 --> 00:24:48,119 How are you, Mr. Kamran? 357 00:24:50,400 --> 00:24:51,600 So, what can I do for you? 358 00:24:52,639 --> 00:24:56,639 Mr. Kamran, I needed to speak with you about Miss Sehar. 359 00:25:00,400 --> 00:25:01,680 What about her? 360 00:25:03,000 --> 00:25:05,439 Look, she hasn't been to the office for days, 361 00:25:05,759 --> 00:25:07,039 and she isn't taking our calls either. 362 00:25:07,360 --> 00:25:09,439 We tried reaching her through HR, 363 00:25:09,600 --> 00:25:11,759 but she's not responding to her phone or WhatsApp. 364 00:25:13,280 --> 00:25:14,360 Really? 365 00:25:14,879 --> 00:25:16,319 That's very strange. 366 00:25:16,639 --> 00:25:18,200 The problem, Mr. Kamran, 367 00:25:18,360 --> 00:25:20,920 is that a lot of things are on hold, pending her approval. 368 00:25:21,200 --> 00:25:23,039 All the files are just sitting on her desk, 369 00:25:23,479 --> 00:25:24,920 and we have no idea where she is. 370 00:25:26,519 --> 00:25:28,560 Right, that's not an issue. 371 00:25:28,959 --> 00:25:31,039 I'll find out what's going on with Miss Sehar. 372 00:25:31,560 --> 00:25:34,959 In the meantime, bring me all the pending approvals. 373 00:25:35,119 --> 00:25:36,360 I'll sign them. 374 00:25:36,879 --> 00:25:38,479 Alright, sure. Thank you. 375 00:25:38,639 --> 00:25:40,159 -Can I use your phone? -Sure. 376 00:25:42,720 --> 00:25:47,239 Miss Sana, could you please bring in all the files on Miss Sehar's desk? 377 00:26:04,920 --> 00:26:06,000 Here you go, ma'am. 378 00:26:06,239 --> 00:26:07,759 I doubt you'll win, 379 00:26:07,920 --> 00:26:09,319 but your case has officially been filed. 380 00:26:09,479 --> 00:26:12,239 Your statement will now be recorded before the magistrate. 381 00:26:12,879 --> 00:26:14,039 And when will that be? 382 00:26:14,879 --> 00:26:18,239 We'll call and inform you as soon as the magistrate sets a time. 383 00:26:19,319 --> 00:26:21,479 So, aren't you going to arrest him? 384 00:26:26,680 --> 00:26:29,119 We will, ma'am. We most certainly will. 385 00:26:29,720 --> 00:26:32,800 Now that an FIR is filed, an arrest is definitely warranted. 386 00:26:35,439 --> 00:26:37,680 You've been out all night. 387 00:26:38,200 --> 00:26:40,920 It would be best for you to head home now. 388 00:26:44,519 --> 00:26:45,400 Let's go, ma'am. 389 00:26:48,879 --> 00:26:49,639 Okay. 390 00:27:11,360 --> 00:27:11,959 Hello. 391 00:27:12,239 --> 00:27:12,839 Sir. 392 00:27:13,239 --> 00:27:14,360 Yes, Shafiq? 393 00:27:14,600 --> 00:27:20,400 Sir, you know that clothing company, KKR Garments? 394 00:27:20,839 --> 00:27:25,319 Well, a girl has filed an FIR against the owner, Kamran. 395 00:27:25,959 --> 00:27:27,159 It’s a rape case. 396 00:27:27,879 --> 00:27:29,119 What? 397 00:27:30,280 --> 00:27:31,280 Who is the girl? 398 00:27:31,800 --> 00:27:35,159 Sir, she's an employee at his company. 399 00:27:35,639 --> 00:27:36,839 There’s no evidence, 400 00:27:37,000 --> 00:27:38,720 and she came forward seven days after the alleged incident. 401 00:27:38,879 --> 00:27:41,360 In any case, we've done the medical and are awaiting the report. 402 00:27:42,039 --> 00:27:44,079 What’s your gut on this? 403 00:27:44,400 --> 00:27:45,879 Do you think she’s telling the truth? 404 00:27:46,400 --> 00:27:49,839 Sir, if you ask me... 405 00:27:50,239 --> 00:27:52,360 I think she’s lying. 406 00:27:53,479 --> 00:27:57,319 This feels like a conspiracy against the KKR company. 407 00:28:35,400 --> 00:28:36,879 I guess we should wrap this up. 408 00:28:37,200 --> 00:28:39,280 You two can give the remaining details to Mr. Hafiz, 409 00:28:39,439 --> 00:28:40,839 and we'll take it from there. 410 00:28:41,239 --> 00:28:42,720 -Sir. -Okay. 411 00:28:56,600 --> 00:28:58,639 Why is SP Zohaib calling me? 412 00:28:58,959 --> 00:29:00,319 Could only be one reason. 413 00:29:00,479 --> 00:29:02,079 And there's only one way to find out. Pick it up. 414 00:29:08,119 --> 00:29:09,959 I'm so sorry, SP Zohaib. 415 00:29:10,119 --> 00:29:12,360 I missed your call. I was in a meeting. 416 00:29:12,759 --> 00:29:15,560 Do you have a minute? I need to speak with you. 417 00:29:15,879 --> 00:29:18,319 Yes, of course. Go ahead. I’m out of the meeting now. 418 00:29:19,319 --> 00:29:22,479 A complaint has been filed against you. 419 00:29:23,959 --> 00:29:26,119 Do you know a Miss Sehar Moazzam? 420 00:29:27,200 --> 00:29:28,159 No... 421 00:29:28,319 --> 00:29:29,759 No, I... 422 00:29:30,119 --> 00:29:33,519 No, I don't know her. Who's Sehar Moazzam? 423 00:29:33,879 --> 00:29:34,920 Really? 424 00:29:35,400 --> 00:29:36,319 According to her, 425 00:29:36,479 --> 00:29:38,319 she is the Head of Sales and Marketing at your company. 426 00:29:38,479 --> 00:29:40,600 Oh... you're talking about Sehar. 427 00:29:40,759 --> 00:29:43,479 Of course, the last name Moazzam just threw me off for a second. 428 00:29:43,639 --> 00:29:47,519 Yes, yes, she used to work for my company. 429 00:29:48,519 --> 00:29:55,959 She has alleged that you called her to your house and raped her. 430 00:30:01,839 --> 00:30:03,360 SP Zohaib, what on earth are you talking about? 431 00:30:03,519 --> 00:30:04,920 What is this nonsense? 432 00:30:05,239 --> 00:30:07,119 I'm not the one saying it, she is. 433 00:30:07,639 --> 00:30:09,360 She's the one who made the accusation. 434 00:30:09,720 --> 00:30:12,519 No, that's an outright lie. 435 00:30:12,680 --> 00:30:14,879 That girl is making the whole thing up. 436 00:30:17,920 --> 00:30:20,600 Look, we're currently investigating. 437 00:30:21,360 --> 00:30:25,200 However, based on her FIR, we will have to arrest you. 438 00:30:25,920 --> 00:30:27,959 Just a minute. Hold on, please. 439 00:30:28,439 --> 00:30:29,959 Sir... I mean, 440 00:30:30,280 --> 00:30:34,720 how can you arrest me without any proof? 441 00:30:36,159 --> 00:30:39,280 This is the law when it comes to rape allegations, Mr. Kamran. 442 00:30:40,239 --> 00:30:43,000 You are a prominent and respected figure in this city. 443 00:30:43,159 --> 00:30:45,600 Which is why, instead of just arresting you, 444 00:30:46,119 --> 00:30:51,400 I am informing you and advising you to get pre-arrest bail. 445 00:30:51,839 --> 00:30:53,720 The investigation will proceed according to the law. 446 00:30:54,159 --> 00:30:56,439 If you face any issues, do let me know. 447 00:30:57,039 --> 00:30:58,479 You have my number. 448 00:30:58,879 --> 00:31:01,560 Thank you. Thank you for your cooperation. 449 00:31:01,800 --> 00:31:03,200 Thank you. 450 00:31:06,600 --> 00:31:07,600 Damn it! 451 00:31:09,959 --> 00:31:11,839 So, she actually went ahead and filed the complaint. 452 00:31:12,639 --> 00:31:13,360 We're done for. 453 00:31:13,680 --> 00:31:15,959 That woman is a despicable piece of work. 454 00:31:16,280 --> 00:31:17,479 You said it. 455 00:31:17,879 --> 00:31:19,079 She is a despicable woman. 456 00:31:19,239 --> 00:31:22,280 I mean, to file a complaint after being raped. Shame on her. 457 00:31:22,879 --> 00:31:24,600 Are you going to stop with the taunts? 458 00:31:25,360 --> 00:31:27,560 I could go to jail. The police are involved now. 459 00:31:27,720 --> 00:31:29,519 That's exactly what should happen to you. 460 00:31:31,439 --> 00:31:33,479 You won't care if I go to jail, will you? 461 00:31:33,639 --> 00:31:36,000 It makes no difference what I say, Kamran. 462 00:31:36,680 --> 00:31:39,000 Right now, it's all up to Sehar. 463 00:31:39,560 --> 00:31:42,239 If she wants to tell her story to the world, 464 00:31:42,400 --> 00:31:44,119 no one can stop her. 465 00:31:51,280 --> 00:31:52,400 Listen... 466 00:31:52,720 --> 00:31:57,000 What if we pay off the police and try to sort this out? 467 00:32:00,079 --> 00:32:01,720 And what will that accomplish? 468 00:32:02,280 --> 00:32:04,680 Will that keep her quiet or just make her shout louder? 469 00:32:08,800 --> 00:32:10,759 Let's make Sehar an offer. 470 00:32:11,079 --> 00:32:12,079 A big one. 471 00:32:13,479 --> 00:32:15,479 Kamran, we both know her. 472 00:32:15,639 --> 00:32:18,079 Do you really think she'll take the money and keep quiet? 473 00:32:18,239 --> 00:32:21,000 Rohit, if Kiran finds out, she'll kill me. 474 00:32:21,159 --> 00:32:23,759 She absolutely cannot find out anything before her delivery. 475 00:32:24,159 --> 00:32:26,039 I have to make sure Sehar loses this case. 476 00:32:27,239 --> 00:32:28,600 What is wrong with you? 477 00:32:29,039 --> 00:32:32,000 Instead of trying to save yourself, you're hell-bent on defeating her. 478 00:32:32,159 --> 00:32:33,200 Then what should I do? 479 00:32:33,519 --> 00:32:34,600 What am I even supposed to do? 480 00:32:34,759 --> 00:32:36,639 Sehar's the one who filed the case against me. 481 00:32:36,800 --> 00:32:39,039 Because you raped her. 482 00:32:39,600 --> 00:32:41,000 Why are you getting angry with me? 483 00:32:41,159 --> 00:32:43,800 So what am I supposed to do? Celebrate this heinous act of yours? 484 00:32:44,680 --> 00:32:45,600 I... 485 00:32:45,759 --> 00:32:48,639 I need to hire a very expensive, high-profile lawyer. 486 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 Sehar doesn't have the money to afford a lawyer like that, 487 00:32:52,159 --> 00:32:54,079 so she's bound to lose the case anyway. 488 00:32:54,920 --> 00:32:55,959 For now, 489 00:32:56,360 --> 00:32:59,519 I need to get pre-arrest bail. The company's lawyer... 490 00:32:59,879 --> 00:33:02,319 Daniyal... I need to... speak with him... 491 00:33:02,680 --> 00:33:03,879 my phone... 492 00:33:05,680 --> 00:33:06,759 I have a lot to take care of. 493 00:33:07,079 --> 00:33:09,039 But don't worry, I'll keep you posted. 494 00:33:27,560 --> 00:33:28,439 Greetings, sir. 495 00:33:28,720 --> 00:33:30,959 Yes, Shafiq. I just spoke with Kamran. 496 00:33:31,119 --> 00:33:33,560 He will cooperate fully with the investigation. 497 00:33:33,879 --> 00:33:35,680 Right, sir. Sir... 498 00:33:35,839 --> 00:33:37,639 is he a friend of yours? 499 00:33:38,000 --> 00:33:39,039 Why? 500 00:33:39,519 --> 00:33:42,959 Are you going to give him a hard time if he's a close friend? 501 00:33:43,280 --> 00:33:44,680 Oh no, sir. 502 00:33:45,079 --> 00:33:48,239 If he's your friend, we'll give him the VIP treatment. 503 00:33:48,600 --> 00:33:49,800 No, no. 504 00:33:50,119 --> 00:33:52,879 There's no need to give him any special treatment. 505 00:33:53,519 --> 00:33:55,079 He's not a friend, but... 506 00:33:55,400 --> 00:33:57,400 we have a good relationship. 507 00:33:58,239 --> 00:34:00,079 Just investigate the case on its own merit 508 00:34:00,239 --> 00:34:02,000 and don't harass him without reason. 509 00:34:02,360 --> 00:34:04,159 Don't you worry, sir. 510 00:34:04,600 --> 00:34:07,360 The investigation will be clean, transparent, and completely by the book. 511 00:34:07,759 --> 00:34:09,159 Okay, good. 512 00:34:09,639 --> 00:34:10,560 Contact him. 513 00:34:38,920 --> 00:34:39,800 Greetings. 514 00:34:43,479 --> 00:34:45,439 Kamran. Kamran Haider. 515 00:34:47,280 --> 00:34:50,400 We don't get many big shots like you in our humble station. 516 00:34:50,839 --> 00:34:52,639 -Please, have a seat. -Thank you. 517 00:34:59,200 --> 00:35:01,119 I'm just hoping 518 00:35:01,280 --> 00:35:04,519 this is the first and last time I'll be visiting your police station. 519 00:35:04,959 --> 00:35:06,879 Oh, I wouldn't say that. 520 00:35:07,519 --> 00:35:10,639 It's highly unlikely this is the last time, 521 00:35:10,959 --> 00:35:13,560 since the allegation against you is quite serious. 522 00:35:14,159 --> 00:35:15,039 Yes. 523 00:35:15,639 --> 00:35:17,000 A serious... 524 00:35:17,959 --> 00:35:19,639 but baseless and false allegation. 525 00:35:20,879 --> 00:35:23,879 But even a false allegation needs to be... 526 00:35:24,560 --> 00:35:27,000 investigated, doesn't it, Mr. Kamran? 527 00:35:27,879 --> 00:35:30,079 Of course, you must investigate it thoroughly. 528 00:35:30,519 --> 00:35:33,879 I believe SP Zohaib has already spoken to you about me. 529 00:35:35,800 --> 00:35:39,920 You just walked in, and you're already throwing your connections around? 530 00:35:41,759 --> 00:35:44,159 No, it's nothing like that, Inspector. 531 00:35:45,479 --> 00:35:47,639 I'm just hoping 532 00:35:48,000 --> 00:35:52,039 you'll keep the relationship I have with the SP in mind. 533 00:35:55,200 --> 00:35:58,119 Mr. Kamran, according to my information, 534 00:35:58,800 --> 00:36:04,879 you don’t have a particularly close relationship with the SP. 535 00:36:06,519 --> 00:36:11,360 But he knows me well enough to know I'm a respectable man. 536 00:36:12,280 --> 00:36:13,639 By the way... 537 00:36:14,159 --> 00:36:17,400 I've secured pre-arrest bail. Now, what's the next step? 538 00:36:17,560 --> 00:36:18,759 Excellent. 539 00:36:19,439 --> 00:36:20,560 Just excellent. 540 00:36:21,239 --> 00:36:24,720 Nothing complicated. Just a brief medical exam. 541 00:36:24,879 --> 00:36:29,800 Afterwards, I'll stop by your home to conduct the investigation, and that'll be it. 542 00:36:30,479 --> 00:36:33,200 I would request that 543 00:36:35,479 --> 00:36:38,119 we just put this whole matter to rest here. 544 00:36:38,600 --> 00:36:40,680 Don't you worry. We'll look after you. 545 00:36:40,839 --> 00:36:43,800 Just make sure... You look after us. 546 00:36:52,720 --> 00:36:54,479 Shakoor, bring the car around. 547 00:36:54,639 --> 00:36:56,319 We need to get to the government hospital in Saddar. 548 00:36:56,479 --> 00:36:57,439 Okay, sir. 549 00:36:58,839 --> 00:37:01,439 You're moving at the speed of light, Mr. Kamran. 550 00:37:02,200 --> 00:37:04,239 Well, the accusations are also flying at the speed of light. 551 00:37:05,959 --> 00:37:06,680 Come on. 552 00:37:09,439 --> 00:37:11,239 He's a big fish. 553 00:37:11,800 --> 00:37:13,759 This Eid is going to be a good one for us. 554 00:37:28,479 --> 00:37:29,479 Greetings, Aunt. 555 00:37:29,639 --> 00:37:32,400 If it’s not urgent, can I call you back in a bit? 556 00:37:32,800 --> 00:37:34,560 Kiran isn’t well, son. 557 00:37:34,720 --> 00:37:37,959 We’ll be leaving for the hospital, so you have to get there quickly. 558 00:37:41,519 --> 00:37:42,439 Hello? 559 00:37:42,959 --> 00:37:44,879 Can you hear me? 560 00:37:45,479 --> 00:37:46,159 Yes, yes, 561 00:37:46,319 --> 00:37:47,800 I can hear you perfectly. I’m… 562 00:37:48,439 --> 00:37:50,239 I'm on my way. I’ll be right there. 563 00:37:50,560 --> 00:37:51,680 Okay, okay. 564 00:37:51,959 --> 00:37:53,079 Goodbye. 565 00:37:56,519 --> 00:37:58,360 Is everything alright, Mr. Kamran? 566 00:37:59,039 --> 00:38:00,800 No, nothing’s alright. 567 00:38:01,839 --> 00:38:04,680 My wife is being rushed to the hospital. She’s in labor. 568 00:38:06,600 --> 00:38:08,839 Right, then. Let’s go there first. 569 00:38:09,000 --> 00:38:10,920 We can deal with your medical exam afterwards. 570 00:38:11,519 --> 00:38:14,479 No. I need to get this sorted out first, then I’ll go. 571 00:38:16,000 --> 00:38:17,239 Oh, Mr. Kamran, 572 00:38:17,400 --> 00:38:20,159 who knows how long it’ll take for you to get this sorted? 573 00:38:23,680 --> 00:38:25,519 How far is the hospital from here? 574 00:38:25,959 --> 00:38:27,519 About fifteen minutes from here, sir.40072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.