Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,680 --> 00:02:30,560
سيدي، هل كل شيء على ما يرام؟
2
00:02:30,720 --> 00:02:32,920
-هل تحتاج إلى أي شيء؟
-لا، لا. لا أحتاج إلى أي شيء. إنه فقط...
3
00:02:33,239 --> 00:02:35,000
أنا في الواقع أتوقع ضيفًا.
4
00:02:35,159 --> 00:02:37,360
لذا... ترقب
على البوابة بالنسبة لي.
5
00:02:37,560 --> 00:02:39,439
-صحيح يا سيدي.
-مهلا، انتظر!
6
00:04:05,759 --> 00:04:07,439
-مرحبا بكم في منزلي.
-شكرًا لك.
7
00:04:07,600 --> 00:04:08,720
لو سمحت.
8
00:04:29,280 --> 00:04:30,800
لديك مثل هذا المنزل الجميل.
9
00:04:30,959 --> 00:04:31,800
هل تعتقد ذلك؟ شكرًا لك.
10
00:04:31,959 --> 00:04:33,360
-رائع.
-شكرًا لك.
11
00:04:33,800 --> 00:04:37,600
لقد استغرق الأمر الكثير من العمل الشاق.
12
00:04:37,920 --> 00:04:40,119
لكن بالنسبة لشخص لديه قيادتك،
سيكون لديك كل هذا في أي وقت من الأوقات.
13
00:04:42,159 --> 00:04:42,959
من فضلك، اجلس.
14
00:04:43,239 --> 00:04:44,800
شكرًا لك.
15
00:04:47,239 --> 00:04:48,360
أين كيران؟
16
00:04:50,360 --> 00:04:53,000
كيران... هي في الواقع لم تكن كذلك
شعور جيد فجأة.
17
00:04:53,159 --> 00:04:54,159
إذن هي...
18
00:04:54,560 --> 00:04:56,159
بقيت في منزل والديها.
19
00:04:56,479 --> 00:04:58,000
إذن كان ينبغي عليك ذلك
تم إلغاء العشاء.
20
00:04:58,280 --> 00:05:00,319
أو على الأقل أخبرني
لم أكن لأأتي.
21
00:05:00,639 --> 00:05:02,119
هذا بالضبط ما قلته لكيران.
22
00:05:02,280 --> 00:05:05,280
لكنها قالت أن الأمر لن يبدو صحيحًا
حيث تمت دعوة الجميع بالفعل.
23
00:05:05,759 --> 00:05:07,280
لكن هذا لا يبدو صحيحًا أيضًا.
24
00:05:07,439 --> 00:05:08,680
أعني أنها ليست بخير
25
00:05:08,839 --> 00:05:10,039
ونحن هنا نتناول العشاء
بينما هي...
26
00:05:10,200 --> 00:05:12,800
لا، لا.
انها بخير تماما مع هذا.
27
00:05:13,360 --> 00:05:15,119
هيا، اجلس.
لماذا لا تزال واقفاً؟
28
00:05:16,879 --> 00:05:18,039
شكرًا.
29
00:05:19,920 --> 00:05:21,680
متى سوف روهيت
ومانيشا تصل؟
30
00:05:22,000 --> 00:05:23,319
اه...
31
00:05:24,759 --> 00:05:25,560
لقد تحدثت معه.
32
00:05:25,720 --> 00:05:27,000
فقال إنهما في طريقهما
33
00:05:27,159 --> 00:05:28,920
لذلك ينبغي أن يكونوا هنا في أي لحظة.
34
00:05:29,319 --> 00:05:31,720
بصراحة، روهيت كسول جدًا.
35
00:05:34,079 --> 00:05:35,439
على أية حال، قل لي.
36
00:05:35,759 --> 00:05:37,039
هل ترغب في الحصول على شيء ما؟
37
00:05:37,200 --> 00:05:37,879
لا، أنا جيد.
38
00:05:38,039 --> 00:05:39,119
بالتأكيد؟
39
00:05:39,560 --> 00:05:40,200
على ما يرام.
40
00:05:41,519 --> 00:05:42,720
في الواقع، هل يمكنني الحصول على ذلك؟
بعض الماء من فضلك؟
41
00:05:43,200 --> 00:05:44,800
بالطبع، لماذا لا؟
42
00:05:46,039 --> 00:05:46,959
سأحصل عليه لك.
43
00:05:49,039 --> 00:05:50,920
ألا يوجد أحد آخر هنا؟
44
00:05:51,759 --> 00:05:52,439
الموظفين؟
45
00:05:52,879 --> 00:05:54,400
لا، إنهم هنا.
46
00:05:55,079 --> 00:05:57,239
كلهم مشغولون بالمطبخ
تحضير العشاء.
47
00:05:59,239 --> 00:06:00,959
لذا، أخبرني.
48
00:06:01,759 --> 00:06:04,759
إذا كنت جائعًا،
يمكنني تقديم العشاء لك.
49
00:06:05,239 --> 00:06:06,200
أم يجب أن ننتظر
للجميع؟
50
00:06:06,360 --> 00:06:07,680
لا، سوف آكل مع الجميع.
51
00:06:07,839 --> 00:06:09,639
عظيم.
سأعود حالا.
52
00:06:27,119 --> 00:06:29,119
ها نحن ذا! تعال.
53
00:06:29,959 --> 00:06:31,319
أنظر إليه.
54
00:06:32,959 --> 00:06:35,319
برافو، فيكاش.
هذا الرقص العظيم.
55
00:06:42,959 --> 00:06:47,039
أين أنت؟
ينتظر في منزل كمران.
56
00:06:47,479 --> 00:06:48,839
جعفر، لقد أرسلت بريدا إلكترونيا.
57
00:06:49,039 --> 00:06:50,519
التحقق من ذلك والرد، من فضلك.
58
00:06:51,280 --> 00:06:51,839
على ما يرام.
59
00:06:52,800 --> 00:06:53,759
ماذا يحدث هنا؟
60
00:06:54,159 --> 00:06:55,479
كنت أتحدث مع جعفر.
61
00:06:55,800 --> 00:06:56,519
ماذا عنك؟
62
00:06:57,839 --> 00:07:01,039
بشأن ذلك العشاء غداً...
لقد ألغيته.
63
00:07:01,720 --> 00:07:02,239
أوه؟
64
00:07:02,680 --> 00:07:05,879
نعم، كيران ليس على ما يرام.
ذهبت إلى منزل والديها..
65
00:07:06,680 --> 00:07:10,400
لذلك سوف نخطط لتناول العشاء
في وقت ما من الأسبوع المقبل، حسنا؟
66
00:07:10,560 --> 00:07:11,239
على ما يرام.
67
00:07:14,680 --> 00:07:17,119
ربما نسي كامران أن يخبر سحر.
68
00:07:17,600 --> 00:07:20,759
أخبرني كامران بنفسه بذلك
كان ذاهبًا إلى منزل والدي كيران.
69
00:07:21,600 --> 00:07:23,200
سأعطيه مكالمة.
70
00:07:33,400 --> 00:07:34,920
هذا غريب.
انه لا يلتقط هاتفه.
71
00:07:35,319 --> 00:07:36,600
اتصل بكيران إذن.
72
00:07:38,000 --> 00:07:38,639
نعم.
73
00:07:49,039 --> 00:07:50,800
ماما ممكن تسجلي
فيديو لي؟
74
00:07:51,839 --> 00:07:53,159
بالطبع يا حبي.
75
00:07:57,800 --> 00:07:58,319
مرحبًا؟
76
00:07:58,680 --> 00:07:59,479
مرحبا روهيت.
77
00:07:59,639 --> 00:08:00,600
مرحبًا كيران.
78
00:08:00,839 --> 00:08:01,879
مهلا، أين كامران؟
79
00:08:02,039 --> 00:08:03,639
إنه لا يلتقط هاتفه.
هل يمكنني التحدث معه؟
80
00:08:03,959 --> 00:08:06,079
كامران في المنزل.
أنا في منزل والدي.
81
00:08:06,239 --> 00:08:07,479
كان لديك خطط مع
كامران، أليس كذلك؟
82
00:08:07,639 --> 00:08:09,000
ألم تغادر بعد؟
83
00:08:09,959 --> 00:08:11,479
في الواقع، أنا في طريقي الآن.
84
00:08:11,800 --> 00:08:14,959
لقد اتصلت فقط لأسأل
إذا كان بحاجة إلى أي شيء،
85
00:08:15,119 --> 00:08:16,319
لكنه لم يكن يلتقط.
86
00:08:16,720 --> 00:08:17,759
لا تقلق بشأن هذا
87
00:08:17,920 --> 00:08:18,759
أنت تعرف كيف يبدو كامران.
88
00:08:18,920 --> 00:08:21,759
عندما يخطط مع أصدقائه،
لقد تم ترتيب كل شيء.
89
00:08:22,239 --> 00:08:23,159
نعم، أنت على حق.
90
00:08:23,319 --> 00:08:26,079
أنا على وشك الوصول،
لذلك سأتحدث معك لاحقا، حسنا؟
91
00:08:26,400 --> 00:08:27,479
يعتني. الوداع.
92
00:08:34,600 --> 00:08:35,479
شكرًا لك.
93
00:08:55,159 --> 00:08:57,439
بينما ننتظر روهيت، ماذا عن
أعطيك جولة في المنزل؟
94
00:08:57,959 --> 00:09:00,319
لا، دعونا ننتظر روهيت.
95
00:09:01,560 --> 00:09:02,720
أنا أرسل له رسالة نصية،
96
00:09:03,280 --> 00:09:05,400
لكنه لم يرد بعد.
97
00:09:07,959 --> 00:09:09,360
أوه، هذا هو روهيت المتصل.
98
00:09:10,000 --> 00:09:12,200
دعني أتحدث معه.
هذه ليست طريقة للتصرف،
99
00:09:12,680 --> 00:09:14,600
تظهر في وقت متأخر جدا ل
حفل عشاء.
100
00:09:14,959 --> 00:09:17,319
أين أنت يا رجل؟
لماذا لم تصل بعد؟
101
00:09:17,639 --> 00:09:19,319
ما الذي تتحدث عنه؟
أنا في المنزل.
102
00:09:20,159 --> 00:09:22,920
سحر كانت هنا لفترة من الوقت،
وهي في انتظارك.
103
00:09:23,400 --> 00:09:24,759
فقط تعالوا إلى هنا، أنتما الإثنان.
104
00:09:25,159 --> 00:09:27,839
كامران، أنت الذي أخبرني
تم إلغاء العشاء.
105
00:09:28,319 --> 00:09:31,839
عشر دقائق أخرى للوصول، روهيت؟
في سبيل الله يا رجل.
106
00:09:32,159 --> 00:09:34,200
ما الذي أنت عليه حتى؟
أجب عن سؤالي.
107
00:09:34,759 --> 00:09:37,360
أنظري، أنا وسيهار نتضور جوعا.
108
00:09:37,519 --> 00:09:39,119
نحن لن نأكل حتى تصل إلى هنا.
109
00:09:39,639 --> 00:09:42,239
كامران، ضع سيهار على الهاتف.
أحتاج أن أتحدث معها الآن.
110
00:09:42,560 --> 00:09:44,839
كما لو لم يكن لدينا
المعكرونة المفضلة لديك جاهزة.
111
00:09:45,200 --> 00:09:46,800
فقط تعال إلى هنا بالفعل، يا رجل.
112
00:09:47,439 --> 00:09:48,680
السيطرة على نفسك.
113
00:09:49,239 --> 00:09:50,360
لا تجرؤ على تجربة أي شيء مضحك.
114
00:09:50,519 --> 00:09:51,200
ماذا؟
115
00:09:51,519 --> 00:09:53,159
خمسة عشر دقيقة أخرى؟
116
00:09:53,680 --> 00:09:55,079
هذا جنون.
117
00:09:55,560 --> 00:09:56,159
حسنًا، استمع.
118
00:09:56,319 --> 00:09:59,039
لديك خمسة عشر دقيقة.
ولا دقيقة واحدة أكثر من ذلك. فهمتها؟
119
00:10:00,000 --> 00:10:01,400
حسنا، وداعا.
120
00:10:02,920 --> 00:10:04,920
هو دائما هكذا.
121
00:10:12,639 --> 00:10:14,560
-سأغادر.
-مهلا، انتظر.
122
00:10:14,839 --> 00:10:15,879
لا بد لي من العودة إلى المنزل.
123
00:10:16,879 --> 00:10:18,119
اتركني.
124
00:10:19,239 --> 00:10:21,360
لم تفهمني
في اليوم الآخر؟
125
00:10:22,400 --> 00:10:24,039
العودة إلى إظهار الخاص بك
الألوان الحقيقية، أليس كذلك؟
126
00:10:24,319 --> 00:10:26,400
أنت ستتحدث
عن ألواني الحقيقية؟
127
00:10:27,519 --> 00:10:30,479
أنت تعمل في شركتي.
أنا رئيسك.
128
00:10:30,639 --> 00:10:32,519
وأنت يائسة
بحاجة لهذه الوظيفة.
129
00:10:32,680 --> 00:10:34,800
لا أحتاج إلى وظيفة مثل هذه.
130
00:10:35,119 --> 00:10:36,479
ما الذي أصابك يا سيهار؟
131
00:10:37,039 --> 00:10:38,079
ماذا تعتقد أنك تفعل؟
132
00:10:38,239 --> 00:10:40,400
سوف تخسر
عملك على لا شيء.
133
00:10:40,720 --> 00:10:42,159
هل تهددني؟
134
00:10:42,639 --> 00:10:46,079
يهدد بإطلاق النار علي؟
لا يمكنك طردي. لقد استقلت.
135
00:10:46,239 --> 00:10:47,079
يتمسك.
انا بحاجة للتحدث معك.
136
00:10:47,239 --> 00:10:48,479
ابتعد عن طريقي.
137
00:10:48,639 --> 00:10:50,720
-ليس لدي ما أقوله لك.
-سحر، أنا... أريد أن أتحدث معك.
138
00:10:50,879 --> 00:10:51,920
-فقط دعني أنهي و...
-من فضلك، ابتعد عن طريقي.
139
00:10:52,079 --> 00:10:53,879
سيهار، فقط اسمحوا لي أن أنهي،
وبعد ذلك يمكنك الذهاب.
140
00:10:54,039 --> 00:10:55,800
لن أوقفك.
141
00:10:56,280 --> 00:10:57,879
تمام؟ لن أوقفك.
142
00:10:58,280 --> 00:10:59,759
أعرف يا سيهار.
143
00:10:59,920 --> 00:11:03,400
أعلم أنك تحبني.
لماذا تحاربه؟
144
00:11:03,560 --> 00:11:04,920
أنا لست الشخص الذي يحارب أي شيء.
145
00:11:05,079 --> 00:11:07,319
أنت الذي خرج عن نطاق السيطرة.
سأتحدث إلى روهيت.
146
00:11:07,479 --> 00:11:08,800
ومن الواضح أن هذه هي الطريقة الوحيدة
للتعامل معك.
147
00:11:12,400 --> 00:11:13,839
حسنًا يا حبيبي،
الآن حان وقت النوم.
148
00:11:14,000 --> 00:11:15,560
أعط أمي عناق.
149
00:11:17,360 --> 00:11:18,079
استمر الآن.
150
00:11:18,239 --> 00:11:20,400
-ليلة سعيدة يا أمي.
-طاب مساؤك.
151
00:11:22,639 --> 00:11:23,600
ليلة سعيدة يا أبي.
152
00:11:23,759 --> 00:11:24,519
ليلة سعيدة يا صديقي.
153
00:11:24,800 --> 00:11:25,839
الوداع.
154
00:11:27,720 --> 00:11:29,079
-مانيشا.
-همم؟
155
00:11:29,239 --> 00:11:31,000
كامران يدعوني
الى مكانه. سأعود حالا.
156
00:11:31,319 --> 00:11:32,759
ما هو الخطأ؟
على الأقل أخبرني بما حدث.
157
00:11:33,119 --> 00:11:35,319
لا شئ.
إنه يصر فقط على مجيئي.
158
00:11:35,959 --> 00:11:38,360
اسمع، بما أنك ذاهب،
لا تأخذ طوال الليل.
159
00:11:38,800 --> 00:11:40,119
لا تقلق، سأكون سريعًا.
160
00:11:40,280 --> 00:11:42,079
-الوداع. أرك لاحقًا.
-على ما يرام.
161
00:11:45,959 --> 00:11:47,959
أنا مهووس معك.
162
00:11:48,720 --> 00:11:50,280
أنا مجنونة بك جداً...
163
00:11:50,759 --> 00:11:53,280
وأنت تلعب بجد للحصول عليها.
164
00:12:04,680 --> 00:12:05,519
اتركني.
165
00:12:05,680 --> 00:12:07,839
في الوقت الحالي، أنت فقط، أنا،
وهذه الفرصة المثالية.
166
00:12:08,000 --> 00:12:09,560
دعني أذهب!
167
00:12:21,360 --> 00:12:22,200
هل هناك أحد؟
168
00:12:22,439 --> 00:12:23,439
سحر.
169
00:12:49,200 --> 00:12:50,759
لأقول لك الحقيقة،
آرائي تتغير كثيرا.
170
00:12:50,920 --> 00:12:53,280
حسنًا، هذه طريقة دبلوماسية تمامًا
من وضعه بعد ذلك، أليس كذلك؟
171
00:12:53,439 --> 00:12:54,920
نعم بالطبع.
أنت على حق تماما.
172
00:13:21,560 --> 00:13:22,560
ديلاوار!
173
00:13:23,280 --> 00:13:24,159
ديلاوار!
174
00:13:24,680 --> 00:13:26,680
ألا تسمعني؟
افتح الباب.
175
00:13:27,759 --> 00:13:29,879
سيدي... لا بد أنني غفوت.
176
00:13:30,039 --> 00:13:31,239
لا يوجد أحد في المنزل.
177
00:13:31,519 --> 00:13:32,400
قطع حماقة.
178
00:13:32,560 --> 00:13:33,879
أنا أعرف بالضبط
ماذا يحدث هناك.
179
00:13:34,039 --> 00:13:35,319
انهض وافتح الباب.
180
00:13:35,600 --> 00:13:36,519
استيقظ.
181
00:13:48,759 --> 00:13:50,879
سيدي، لا يوجد أحد بالداخل حقًا.
182
00:14:23,000 --> 00:14:24,720
أين هو سيهار، كمران؟
183
00:14:26,200 --> 00:14:28,319
كامران، أين هو سيهار؟
184
00:14:29,759 --> 00:14:31,639
غرفة المسحوق.
إنها في غرفة المسحوق.
185
00:15:10,720 --> 00:15:12,239
ماذا فعلت؟
186
00:15:12,879 --> 00:15:14,560
ماذا فعلت لها؟
187
00:15:14,959 --> 00:15:16,200
هل جننت؟
188
00:15:16,360 --> 00:15:17,720
هل أنت خارج عقلك؟
189
00:15:18,280 --> 00:15:19,479
ماذا...
190
00:15:21,360 --> 00:15:22,159
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟
191
00:15:22,959 --> 00:15:23,800
ادخل!
192
00:15:23,959 --> 00:15:26,119
-اتركني!
-عد إلى الداخل!
193
00:15:28,400 --> 00:15:30,239
-ابقى في مكانك.
-ابتعد!
194
00:15:32,479 --> 00:15:34,879
أوامر السيد كانت واضحة.
ليس لها أن تخرج.
195
00:15:35,600 --> 00:15:37,479
لقد أعطى الأوامر، أليس كذلك؟
196
00:15:37,639 --> 00:15:39,000
الآن استمع لي.
إذا حاولت إيقافها،
197
00:15:39,159 --> 00:15:40,879
سأسلمك شخصيا
إلى الشرطة.
198
00:15:41,039 --> 00:15:42,239
الآن، تضيع.
199
00:15:45,959 --> 00:15:46,879
سحر...
200
00:15:47,479 --> 00:15:48,720
دعنا نذهب إلى الداخل ونتحدث عن هذا الأمر.
201
00:15:49,239 --> 00:15:50,239
فقط دعني أذهب، من فضلك.
202
00:15:50,600 --> 00:15:52,920
حسنا... على الأقل اسمحوا لي
يأخذك إلى المستشفى.
203
00:15:53,079 --> 00:15:55,119
-أنت مجروح.
- هذه سيارتي، سأقودها..
204
00:15:55,280 --> 00:15:56,360
من فضلك، فقط اسمحوا لي أن أذهب.
205
00:15:56,519 --> 00:16:00,400
-دعني على الأقل أوصلك إلى المنزل.
- أرجوك دعني أذهب... أرجوك...
206
00:16:11,479 --> 00:16:13,280
هل أنت متأكد أنك تستطيع القيادة،
أو ينبغي لي...
207
00:16:13,800 --> 00:16:15,319
لقد تركت هاتفي في الداخل.
208
00:16:15,639 --> 00:16:16,959
هل يمكنك الحصول عليه من أجلي؟
209
00:16:17,879 --> 00:16:19,039
تمام.
210
00:16:26,720 --> 00:16:28,280
-أين هاتفها؟
-هاه؟
211
00:16:28,720 --> 00:16:30,720
أين هاتف سحر؟
212
00:16:32,519 --> 00:16:34,000
إسترخاء. إنها في الصالة.
213
00:17:22,159 --> 00:17:23,239
إنها كيران.
214
00:17:23,600 --> 00:17:24,439
أجب عليه.
215
00:17:28,079 --> 00:17:28,639
نعم كيران؟
216
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
أين كمران؟
217
00:17:30,159 --> 00:17:32,400
لقد كنت أحاول الاتصال به،
لكنه لا يرد على هاتفه.
218
00:17:32,720 --> 00:17:34,280
إنه يجلس هنا معي.
219
00:17:34,959 --> 00:17:36,000
أين هاتفك؟
220
00:17:36,159 --> 00:17:37,519
(كيران) كان يحاول الوصول إليك.
221
00:17:38,920 --> 00:17:41,280
أخبرها أنه يتم الشحن الآن.
انها تهمة.
222
00:17:41,959 --> 00:17:43,159
كان هاتفه في الشحن.
223
00:17:43,479 --> 00:17:44,959
دعني أتحدث مع كامران.
224
00:17:45,720 --> 00:17:46,759
حسنا، انتظر.
225
00:17:47,319 --> 00:17:48,280
هنا، تحدث إلى كيران.
226
00:17:51,280 --> 00:17:51,959
نعم يا عزيزي.
227
00:17:52,119 --> 00:17:54,319
كامران، أين أنت؟
لقد كنت أتصل بك منذ زمن طويل،
228
00:17:54,479 --> 00:17:56,000
وأنت لم تلتقط مرة واحدة.
229
00:17:56,519 --> 00:17:58,800
أنا آسف...لقد وصلنا للتو
رحلت عن الحديث...
230
00:17:59,879 --> 00:18:01,519
لقد فقدت المسار تماما من الوقت.
231
00:18:01,959 --> 00:18:04,000
لكن لا تهتم بذلك.
كيف تشعر؟
232
00:18:04,319 --> 00:18:06,319
أنا بخير، لكني أفتقدك حقًا.
233
00:18:06,759 --> 00:18:08,920
تعال لرؤيتي بعد العمل
غدا من فضلك؟
234
00:18:09,400 --> 00:18:12,319
نعم، نعم، بالطبع، سآتي.
لا تقلق.
235
00:18:13,639 --> 00:18:14,239
الوداع.
236
00:18:14,400 --> 00:18:16,200
روهيت هنا معي الآن.
237
00:18:26,439 --> 00:18:28,280
لماذا تركتها تذهب؟
238
00:18:29,239 --> 00:18:30,560
ماذا؟ ألم تكن قد انتهيت؟
239
00:18:30,720 --> 00:18:32,319
هل خططت لاختطافها أيضاً؟
240
00:18:35,200 --> 00:18:37,639
أنا لا أعرف كيف الأمور
خرجت عن السيطرة.
241
00:18:40,159 --> 00:18:43,920
أنت تعرف أنني لم أجبر أبدا
نفسي على أي امرأة.
242
00:18:44,239 --> 00:18:45,800
أوه، توقف عن هذا الهراء.
243
00:18:46,680 --> 00:18:48,119
أنا أعرفكم جيدًا.
244
00:18:48,600 --> 00:18:49,280
فقط اعترف بذلك.
245
00:18:49,439 --> 00:18:51,119
لم تتمكن من التعامل معها
رفضك،
246
00:18:51,839 --> 00:18:54,519
لذلك فعلت هذا للتغذية
غرورك المثير للشفقة.
247
00:18:55,000 --> 00:18:58,039
انظر، ما حدث قد حدث.
248
00:19:00,159 --> 00:19:03,200
تخيل لو ذهبت إلى الشرطة..
ماذا يحدث بعد ذلك؟
249
00:19:04,000 --> 00:19:05,360
كان يجب أن تحاول
للتحدث معها.
250
00:19:05,519 --> 00:19:07,000
السبب معها؟
عن ما؟
251
00:19:07,439 --> 00:19:08,479
بعد ما عرّضتها لها،
252
00:19:08,639 --> 00:19:10,519
هل تعتقد بصدق أنها كانت في أي
شرط الاستماع أو فهم شيء؟
253
00:19:10,839 --> 00:19:14,560
انظر، إذا كنت قد تحدثت معها للتو،
254
00:19:14,720 --> 00:19:16,800
كان بإمكاننا أن نقدم
لها بعض المال...
255
00:19:16,959 --> 00:19:18,319
كان من شأنه أن يبقيها هادئة،
أليس كذلك؟
256
00:19:18,479 --> 00:19:19,959
كامران، هل فقدت عقلك؟
257
00:19:20,280 --> 00:19:21,200
هل أنت مجنون؟
258
00:19:21,360 --> 00:19:22,800
من الواضح أنك لا تعرف سحر على الإطلاق.
259
00:19:23,159 --> 00:19:24,319
هل تعتقد حقا
انها هذا النوع من الشخص
260
00:19:24,479 --> 00:19:26,239
من يمكن شراؤه بالمال؟
261
00:19:29,200 --> 00:19:31,119
إذن ماذا نفعل الآن؟
262
00:19:39,680 --> 00:19:40,639
روهيت...
263
00:19:41,280 --> 00:19:43,479
أنا أعرف SP في هذا المجال.
264
00:19:43,879 --> 00:19:45,319
لدي رقمه.
265
00:19:45,639 --> 00:19:49,720
سأتصل به... سأقول له لا
لتقديم تقرير معلومات الطيران.
266
00:19:49,879 --> 00:19:51,319
أوه حقًا؟ وماذا بالضبط
هل ستخبر SP؟
267
00:19:52,159 --> 00:19:53,759
"الفتاة سوف تظهر.
أنا أقول لك.
268
00:19:53,920 --> 00:19:55,400
سوف تتهمني بالاغتصاب.
269
00:19:55,879 --> 00:19:57,079
انها سوف تبدو وكأنها
لقد مرت بالجحيم.
270
00:19:57,400 --> 00:19:59,360
إذا قمت بإجراء اختبار الحمض النووي،
ستجد حتى دليلا.
271
00:19:59,680 --> 00:20:02,239
لكن لا تصدق أي كلمة مما تقوله.
إنها تكذب.
272
00:20:02,400 --> 00:20:04,479
مهما فعلت،
لا تقدم تقرير معلومات الطيران.
273
00:20:07,039 --> 00:20:08,680
ثم تقول لي ماذا أفعل.
274
00:20:09,280 --> 00:20:10,839
تحدث معي ببعض المنطق يا أخي.
275
00:20:11,280 --> 00:20:12,280
نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة للخروج من هذا.
276
00:20:12,439 --> 00:20:14,439
لماذا لم تستمع عندما كنت
يحذرك مرارا وتكرارا؟
277
00:20:14,959 --> 00:20:16,519
ماذا تريد مني أن أقول الآن؟
278
00:20:18,119 --> 00:20:21,519
أنا نصف يميل إلى سحبك
وسحر إلى مركز الشرطة بنفسي...
279
00:20:21,680 --> 00:20:23,280
حتى تتمكن في النهاية من الدفع
على ما قمت به.
280
00:20:23,439 --> 00:20:25,000
ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟
281
00:20:25,519 --> 00:20:26,800
سيتم تدمير كل شيء.
282
00:20:26,959 --> 00:20:29,560
حياتي..زوجتي..
طفلي الذي لم يولد بعد...
283
00:20:29,720 --> 00:20:31,400
هذه الشركة... كل شيء.
284
00:20:31,879 --> 00:20:34,200
سحر تدعو الجميع
الطلقات الآن، كامران.
285
00:20:35,079 --> 00:20:37,119
هذا الوضع برمته
كان بين يديك
286
00:20:37,280 --> 00:20:39,360
لقد كنت تحت السيطرة،
وكان بإمكانك التعامل مع الأمر.
287
00:20:40,000 --> 00:20:42,519
ولكن الآن، مستقبلك هو
في يد سحر.
288
00:20:42,839 --> 00:20:43,879
ولك أيضا.
289
00:20:44,360 --> 00:20:45,800
لأنني إذا نزلت إلى الأسفل،
290
00:20:45,959 --> 00:20:47,119
الشركة تنخفض معي.
291
00:20:47,280 --> 00:20:48,800
سوف نغرق جميعا.
292
00:20:48,959 --> 00:20:51,680
لهذا السبب أنا أقول لك،
افعل شيئًا... فكر في شيء ما!
293
00:20:52,720 --> 00:20:54,119
لا يمكننا أن نفعل أي شيء الآن.
294
00:20:54,800 --> 00:20:56,439
ليس قبل أن تتحرك سحر.
295
00:20:56,759 --> 00:20:57,680
لذا يجب علينا أن نجلس هنا فحسب
ولا تفعل شيئا؟
296
00:20:57,839 --> 00:20:59,479
فقط انتظر كل شيء
أن ينهار؟
297
00:21:00,239 --> 00:21:02,519
لقد دمرتنا بالفعل.
298
00:21:03,479 --> 00:21:05,479
نحن فقط ننتظر
تداعيات الآن.
299
00:21:10,839 --> 00:21:11,759
روهيت...
300
00:21:14,200 --> 00:21:15,239
سأفعل...
301
00:21:15,720 --> 00:21:17,680
سأتخلص من كل الأدلة.
302
00:21:18,319 --> 00:21:19,280
وإذا ظهرت الشرطة
303
00:21:19,439 --> 00:21:20,680
سأخبرهم أنها تصنع
اتهامات باطلة ضدي.
304
00:21:20,839 --> 00:21:23,119
أخذت كل الأدلة معها.
305
00:21:23,600 --> 00:21:25,519
أكاذيبك تماما
عديمة الفائدة الآن.
306
00:21:32,280 --> 00:21:33,920
فقط اتصل بها مرة واحدة.
307
00:21:34,239 --> 00:21:35,319
التحدث معها،
308
00:21:35,479 --> 00:21:37,280
ربما سوف تستمع.
فقط حاول أن تجعلها تفهم.
309
00:21:37,439 --> 00:21:39,119
كامران، انها عديمة الفائدة الآن.
310
00:21:39,839 --> 00:21:41,200
ومهما فعلت لك..
311
00:21:41,560 --> 00:21:42,639
أنت تستحق ذلك.
312
00:21:49,600 --> 00:21:51,639
لماذا تتحدث هكذا؟
313
00:21:52,720 --> 00:21:55,319
اسمع، إنها قادمة
إلى المكتب غدا.
314
00:21:56,079 --> 00:21:57,639
سنجلس...
315
00:21:57,800 --> 00:22:01,079
تحدث عنها وجهًا لوجه،
وحاول أن تفكر معها.
316
00:22:01,479 --> 00:22:02,400
سوف تفهم.
317
00:22:03,159 --> 00:22:05,200
بالتأكيد. إذا لم تذهب
للشرطة قبل ذلك.
318
00:22:08,560 --> 00:22:09,720
إذن ماذا علي أن أفعل؟
319
00:22:10,200 --> 00:22:11,239
تقول لي ماذا علي أن أفعل؟
320
00:22:12,560 --> 00:22:14,119
لا يحق لك أن تسأل ذلك.
321
00:22:14,720 --> 00:22:16,519
لكن الآن، فقط صلوا.
322
00:22:20,439 --> 00:22:22,119
مهلا، مجرد الاستماع...
اجلس معي قليلا
323
00:22:22,280 --> 00:22:23,280
هذا يكفي.
324
00:22:23,839 --> 00:22:25,839
لا أستطيع تحمل المنظر
منك الآن.
325
00:22:26,400 --> 00:22:27,200
سأغادر.
326
00:22:28,079 --> 00:22:29,800
روهيت، استمع لي، يا رجل...
327
00:22:30,239 --> 00:22:31,119
روهيت!
328
00:23:55,839 --> 00:23:58,159
مهرين، هل ما زلت لم تطعميه؟
329
00:23:58,479 --> 00:24:00,000
أختي، أحاول إطعامه،
لكنه لن يأكل.
330
00:24:00,159 --> 00:24:02,119
فيكاش، أنهي طعامك.
331
00:24:02,439 --> 00:24:03,439
أنا آكل يا أمي.
332
00:24:03,600 --> 00:24:04,600
لكني أريد بعض الآيس كريم بدلاً من ذلك.
333
00:24:04,759 --> 00:24:06,680
لا، لا يوجد آيس كريم أثناء الوجبات.
334
00:24:06,839 --> 00:24:08,439
فقط وجبة فطور مناسبة في الوقت الحالي.
هذا كل شيء.
335
00:24:08,759 --> 00:24:10,959
أبي، أريد الآيس كريم!
336
00:24:11,439 --> 00:24:12,439
أب!
337
00:24:13,560 --> 00:24:14,600
استمع لي.
338
00:24:14,920 --> 00:24:16,159
أبي ليس على ما يرام.
339
00:24:16,319 --> 00:24:18,039
والآن سوف تنهي طعامك
340
00:24:18,200 --> 00:24:20,560
وسنتناول الآيس كريم
في وقت لاحق من هذا المساء، حسنا؟
341
00:24:24,879 --> 00:24:25,920
روهيت؟
342
00:24:26,439 --> 00:24:27,400
لقد كنت هادئا جدا
منذ هذا الصباح.
343
00:24:27,560 --> 00:24:28,759
ما هو الخطأ؟
344
00:24:29,560 --> 00:24:33,519
لا شيء، فقط...
أنا لست على ما يرام، على ما أعتقد.
345
00:24:34,720 --> 00:24:35,759
هل يجب أن أتصل بأحمد؟
346
00:24:35,920 --> 00:24:37,119
هل يجب أن آخذك إلى عيادته؟
347
00:24:37,280 --> 00:24:38,239
لا، لا.
348
00:24:39,839 --> 00:24:41,879
أنا فقط لم أنم جيدًا الليلة الماضية.
349
00:24:42,200 --> 00:24:43,280
ربما هذا هو عليه.
350
00:24:43,439 --> 00:24:45,000
سأعود مبكراً هذه الليلة، وسأكون بخير.
351
00:24:45,560 --> 00:24:48,400
صحيح...أنت لم تخبرني بعد
ماذا حدث الليلة الماضية.
352
00:24:50,479 --> 00:24:53,319
سأخبرك بشكل صحيح
عندما تعود.
353
00:24:54,000 --> 00:24:56,360
بخير.
ولكن عليك أن ترتاح.
354
00:24:56,959 --> 00:24:59,600
ولا هاتف. تمام؟
سوف أراك الليلة.
355
00:24:59,959 --> 00:25:00,759
الوداع.
356
00:25:19,400 --> 00:25:20,560
تحياتي يا سيدي.
357
00:25:21,000 --> 00:25:22,280
تحيات.
358
00:25:22,439 --> 00:25:23,959
هل روهيت في المكتب؟
359
00:25:24,639 --> 00:25:27,159
لا يا سيدي، السيد روهيت لم يأتي بعد.
360
00:25:27,959 --> 00:25:29,239
على ما يرام. حسنا، وداعا.
361
00:26:02,039 --> 00:26:05,239
يقول السيد روهيت إنه لا يفعل ذلك
أريد أن أراك.
362
00:26:05,839 --> 00:26:06,759
ماذا قال؟
363
00:26:06,920 --> 00:26:08,319
انه لا يريد أن يراك.
364
00:26:08,479 --> 00:26:09,319
أين هو؟
365
00:26:09,639 --> 00:26:11,119
إنه في غرفته.
366
00:26:12,879 --> 00:26:14,400
حسنًا، سأذهب لرؤيته بنفسي.
367
00:26:29,560 --> 00:26:30,959
ما خطبك؟
368
00:26:31,519 --> 00:26:33,280
لقد اتصلت بك
منذ الليلة الماضية.
369
00:26:33,439 --> 00:26:34,319
لماذا لا تلتقط هاتفك؟
370
00:26:34,479 --> 00:26:36,479
قلت لك ألا تأتي إلى هنا.
فلماذا أنت هنا؟
371
00:26:36,639 --> 00:26:38,479
هل وصل الأمر حقا إلى هذا
بيننا؟
372
00:26:38,839 --> 00:26:40,839
وجود ذلك الخادم، شكيل،
أخبرني أنك لن تراني؟
373
00:26:41,000 --> 00:26:42,959
لو أخبرته بالحقيقة عنك
374
00:26:43,119 --> 00:26:44,879
ربما لن يفعل ذلك
تتيح لك في الباب.
375
00:26:45,680 --> 00:26:47,479
روهيت، لقد ارتكبت خطأ.
376
00:26:47,639 --> 00:26:48,759
لماذا تهب هذا
ذلك غير متناسب؟
377
00:26:48,920 --> 00:26:50,079
أنا تهب هذا بشكل غير متناسب؟
378
00:26:50,600 --> 00:26:52,680
لقد استخدمت اسمي ل
بناء كذبة هائلة،
379
00:26:52,839 --> 00:26:53,720
وأنا الذي تهب عليه
غير متناسب؟
380
00:26:53,879 --> 00:26:56,000
حسنًا، حسنًا، حسنًا.
381
00:26:56,479 --> 00:26:59,119
أعترف بذلك، لقد ارتكبت خطأ.
382
00:26:59,839 --> 00:27:02,600
أنا أعتذر. انظر،
أنا أتوسل إليك.
383
00:27:02,759 --> 00:27:03,680
فقط اذهب.
384
00:27:04,079 --> 00:27:06,039
قطع الدراما و
عد إلى عملك.
385
00:27:07,039 --> 00:27:09,039
هل تعتقد أن هذه دراما؟
386
00:27:10,800 --> 00:27:12,159
هل نسيت كل شيء؟
387
00:27:12,920 --> 00:27:14,519
كل تلك الوعود التي قطعتها؟
388
00:27:15,200 --> 00:27:16,479
أن رباطنا لن ينكسر أبدًا.
389
00:27:16,639 --> 00:27:19,280
أن فرحتك كانت فرحتي
وكان حزنك لي.
390
00:27:19,839 --> 00:27:21,759
هل كان هذا كل شيء...
هل كان كل ذلك مجرد كلمات فارغة؟
391
00:27:22,159 --> 00:27:23,479
فقط تحدث؟
392
00:27:23,839 --> 00:27:25,800
هل مجرد إلقاء كل شيء جانبا؟
393
00:27:26,639 --> 00:27:27,280
هاه؟
394
00:27:27,720 --> 00:27:31,839
هل تغيرت ولاءاتك للتو؟
بنفس سهولة التقليب صفحة التقويم؟
395
00:27:32,000 --> 00:27:34,119
ماذا قلت لي؟
هيا أخبرني!
396
00:27:34,479 --> 00:27:37,000
أليس أنت من قال ذلك
لو تحول العالم كله ضدي
397
00:27:37,159 --> 00:27:38,239
أخي دائما
احمي ظهري؟
398
00:27:38,400 --> 00:27:39,239
فأين هو؟
أين ذلك الأخ الآن؟
399
00:27:39,400 --> 00:27:40,759
أتذكر.
أتذكر كل شيء.
400
00:27:41,079 --> 00:27:44,360
لكن عندما قدمت تلك الوعود،
لم يكن لدي أي فكرة أنك يمكن أن تنحدر إلى هذا المستوى المنخفض.
401
00:27:46,000 --> 00:27:46,920
روهيت...
402
00:27:47,280 --> 00:27:50,119
هل فعلت أي شيء من أي وقت مضى
مثل هذا من قبل؟
403
00:27:50,759 --> 00:27:52,839
لم يكن مقصوداً.
لقد كان خطأ يا رجل.
404
00:27:53,000 --> 00:27:53,879
لم أفعل ذلك عمدا!
405
00:27:54,039 --> 00:27:55,800
لم يكن ذلك خطأ.
تم حسابه.
406
00:27:55,959 --> 00:27:57,439
وأنا المذنب.
407
00:27:57,600 --> 00:28:00,000
طوال حياتي، كل ما أملك
من أي وقت مضى هو غطاء بالنسبة لك.
408
00:28:00,959 --> 00:28:02,479
لقد أخفيت شؤونك عن كيران.
409
00:28:02,839 --> 00:28:04,600
لقد احتفظت بأسرارك عن العالم.
410
00:28:05,519 --> 00:28:07,519
لكنك فكرت،
"ما الذي يهم روهيت؟
411
00:28:07,839 --> 00:28:12,639
إنه مجرد شخص ضعيف قمت بمساعدته
مرة واحدة، شخص يدين لي.
412
00:28:12,800 --> 00:28:14,639
كنت أحسب أنه يمكنك القيام به
كل ما تريد
413
00:28:14,800 --> 00:28:15,959
لأن روهيت سيفعل ذلك دائمًا
كن هناك لتنظيف الفوضى الخاصة بك.
414
00:28:16,119 --> 00:28:17,519
لا تتحدث بهذه الطريقة.
415
00:28:17,680 --> 00:28:21,280
لا تحط من نفسك أو
صداقتنا بهذه الطريقة.
416
00:28:22,079 --> 00:28:23,439
أنت عائلتي.
417
00:28:23,800 --> 00:28:26,439
من لدي غيرك في هذا العالم
إلى جانبك وكيران؟ أخبرني.
418
00:28:26,879 --> 00:28:29,239
لدي طفل في الطريق...
الطفل الذي سوف يناديك بالعم.
419
00:28:29,879 --> 00:28:31,319
أقسم على طفلي الذي لم يولد بعد...
420
00:28:32,000 --> 00:28:33,519
وهذا لن يحدث مرة أخرى أبدا.
421
00:28:34,079 --> 00:28:35,639
أقسم بقبر أمي المتوفاة..
422
00:28:35,800 --> 00:28:39,119
لن يحدث ذلك أبدًا... مرة أخرى.
423
00:28:40,000 --> 00:28:44,439
أنت تعرف أفضل من أي شخص آخر،
لم أحلف على أمي من قبل..
424
00:28:45,839 --> 00:28:49,079
أخي، أنا بحاجة إليك.
425
00:28:49,720 --> 00:28:52,360
أنا حقا أحتاجك يا رجل
من فضلك حاول أن تفهم.
426
00:28:53,239 --> 00:28:55,360
أنت أخي.
427
00:29:06,920 --> 00:29:08,079
شكرًا لك.
428
00:29:09,639 --> 00:29:10,680
شكراً جزيلاً.
429
00:29:32,920 --> 00:29:34,239
شاهينا؟
430
00:29:38,680 --> 00:29:39,519
شاهينا؟
431
00:30:05,319 --> 00:30:06,360
مرحبًا؟
432
00:30:06,839 --> 00:30:08,119
كيف حالك يا أخت الزوج؟
433
00:30:08,519 --> 00:30:11,680
حاولت الإتصال بك بالأمس
لكنك لم تجب.
434
00:30:15,119 --> 00:30:17,200
أنا فقط لم أكن على ما يرام.
435
00:30:17,959 --> 00:30:20,360
هل كل شيء على ما يرام؟
ماذا حدث؟
436
00:30:24,759 --> 00:30:25,959
لا شئ.
437
00:30:28,319 --> 00:30:30,200
لقد أصبت بصداع سيء للغاية،
438
00:30:30,639 --> 00:30:33,000
فأعطاني معظّم بعضًا منها
الدواء لمساعدتي على النوم.
439
00:30:33,400 --> 00:30:35,400
إذن، هل تشعر بتحسن الآن؟
أخت الزوج؟
440
00:30:37,159 --> 00:30:38,479
أنا بخير الآن.
441
00:30:39,119 --> 00:30:41,639
هل حصلت على فرصة للتحدث مع
سحر عن اقتراح الزواج؟
442
00:30:41,959 --> 00:30:45,759
لقد قابلت والدة الصبي في الواقع
أمس في منزل ظفر لتناول العشاء.
443
00:30:46,079 --> 00:30:47,519
لقد بدوا وكأنهم أناس طيبون بالنسبة لي.
444
00:30:47,839 --> 00:30:49,600
فلا ضرر من لقائهم
445
00:30:49,920 --> 00:30:52,159
إذا لم يكن الأمر على ما يرام،
يمكنك فقط أن تقول لا.
446
00:30:57,720 --> 00:30:59,280
هل تستمعين يا أخت الزوج؟
447
00:31:35,039 --> 00:31:36,039
سانا.
448
00:31:36,360 --> 00:31:38,079
أين سيهار؟ لم تكن كذلك
القادمة إلى المكتب.
449
00:31:38,920 --> 00:31:40,000
ليس لدي أي فكرة يا سيدي.
450
00:31:40,319 --> 00:31:43,039
لقد اتصلت بها بالأمس،
لكنها لم تلتقط.
451
00:31:43,360 --> 00:31:46,079
لقد حاولت الاتصال مرة أخرى اليوم،
ولكن لا يوجد حتى الآن أي رد.
452
00:31:46,400 --> 00:31:47,519
أتمنى أن تكون بخير.
453
00:31:47,959 --> 00:31:48,839
أتمنى ذلك أيضاً يا سيدي.
454
00:31:49,000 --> 00:31:50,639
والأمر الغريب هو،
إنها تخبرنا دائمًا
455
00:31:50,800 --> 00:31:52,280
إذا كانت تتأخر ولو لعشر دقائق.
456
00:31:52,680 --> 00:31:55,039
ولكن ما يثير الدهشة حقا هو ذلك
إنها لا ترد على مكالماتها على الإطلاق.
457
00:31:55,360 --> 00:31:56,920
ربما هي تشعر بتوعك حقيقي.
458
00:31:57,079 --> 00:31:58,079
هذا ممكن.
459
00:31:58,400 --> 00:32:02,239
لماذا لا تحاول الاتصال بها
على الهاتف الثابت لمنزلها؟
460
00:32:02,800 --> 00:32:05,079
أم، في الواقع، يا سيدي، ليس لدي
رقم منزلها.
461
00:32:05,239 --> 00:32:08,720
سأحصل عليه من المشرف
وسأرسل لها رسالة نصية أيضًا.
462
00:32:09,159 --> 00:32:10,079
تمام.
463
00:32:19,439 --> 00:32:20,959
كيف هي المبيعات، كمران؟
464
00:32:21,119 --> 00:32:22,119
إنهم رائعون.
465
00:32:22,720 --> 00:32:25,680
لقد كان هذا أفضل موسم لنا
في السنوات الخمس الماضية.
466
00:32:26,000 --> 00:32:26,920
كنت ألاحظ ذلك أيضًا.
467
00:32:27,079 --> 00:32:29,039
تصاميمك جميلة حقا
هذه المرة.
468
00:32:29,720 --> 00:32:32,600
نعم، هذه المرة أطلقنا
مع استراتيجية مبيعات جديدة.
469
00:32:32,759 --> 00:32:34,560
كما تعلم، رئيس المبيعات الجديد لدينا،
سحر...
470
00:32:34,720 --> 00:32:36,360
إنها رائعة.
471
00:32:37,959 --> 00:32:39,959
وقد عمل فريقها بجد
على المشاريع الأخيرة.
472
00:32:40,600 --> 00:32:42,079
نعم، لقد لاحظت ذلك.
473
00:32:42,479 --> 00:32:44,839
النهج التسويقي
كان مختلفا هذه المرة.
474
00:32:45,280 --> 00:32:46,119
حقيقي.
475
00:32:46,280 --> 00:32:48,639
وقد عمل كامران بجد أيضًا.
476
00:32:50,920 --> 00:32:53,800
كما تعلمون، سحر تركت وظيفتها.
477
00:32:54,479 --> 00:32:55,759
ماذا تقصد أنها استقالت؟
478
00:32:55,920 --> 00:32:58,079
كامران، أنت لم تصرخ عليها
عن شيء ما مرة أخرى، أليس كذلك؟
479
00:32:58,239 --> 00:33:01,280
عزيزتي، لم أتحدث معها
أو حتى رأيتها منذ أيام.
480
00:33:01,439 --> 00:33:02,280
ثم ماذا حدث؟
481
00:33:02,439 --> 00:33:04,000
هل كان لها طلب
الذي لم يتم الوفاء به؟
482
00:33:04,280 --> 00:33:07,439
ولو كان لها طلب
كنا قد ناقشنا ذلك.
483
00:33:07,879 --> 00:33:10,319
ربما حصلت على عرض
من مكان آخر.
484
00:33:10,639 --> 00:33:12,000
العرض من وين؟
485
00:33:12,159 --> 00:33:13,680
كان بإمكانك صنعها للتو
أفضل.
486
00:33:14,000 --> 00:33:16,519
كان عليها أن تخبرني
بالنسبة لي لتقديم عرض.
487
00:33:17,039 --> 00:33:19,560
لقد استقالت للتو وغادرت
دون قضاء فترة الإخطار لها.
488
00:33:19,720 --> 00:33:21,280
نحن جميعا مندهشون جدا.
489
00:33:21,600 --> 00:33:22,680
هذا غريب حقا.
490
00:33:22,839 --> 00:33:23,239
نعم.
491
00:33:23,400 --> 00:33:25,079
لم يبدو سحر أبدا
هذا غير محترف.
492
00:33:25,400 --> 00:33:29,200
يا عزيزي، نادرا ما يكون الناس
ما يبدو عليه هذه الأيام.
493
00:33:29,720 --> 00:33:31,280
بالضبط، العمة.
494
00:33:32,200 --> 00:33:34,439
إذن، ما هي خطتك؟
ماذا ستفعل الآن؟
495
00:33:36,400 --> 00:33:37,800
هذه ليست مشكلة.
496
00:33:38,920 --> 00:33:40,360
هناك الكثير من الأشخاص الآخرين
في السوق.
497
00:33:40,519 --> 00:33:41,560
سوف نجد شخص ما.
498
00:33:42,839 --> 00:33:44,920
آمل حقًا أن تجد شخصًا ما
رائعة مثل سحر.
499
00:33:45,280 --> 00:33:46,800
كفى عن سحر، عزيزتي.
500
00:33:47,159 --> 00:33:50,239
فقط ركز على وجبتك و
اعتني بنفسك، حسنا؟
501
00:33:50,400 --> 00:33:51,119
تمام.
502
00:33:51,280 --> 00:33:52,959
هذا ما أقول لها
كل يوم.
503
00:33:53,119 --> 00:33:54,280
لتعتني بنفسها.
504
00:33:54,439 --> 00:33:56,079
لقد اقترب موعد ولادتها كثيرًا،
505
00:33:56,400 --> 00:33:59,119
ولكن هل ستستمع؟
بصراحة، مجرد إلقاء نظرة على طبقها.
506
00:34:01,839 --> 00:34:03,839
هنا، لديك بعض من هذا.
507
00:34:06,560 --> 00:34:08,239
قليلا.
508
00:34:11,000 --> 00:34:11,839
بعض المعكرونة؟
509
00:34:34,680 --> 00:34:35,280
مرحبًا؟
510
00:34:35,720 --> 00:34:37,319
أوه، والحمد لله أنك التقطت.
511
00:34:37,479 --> 00:34:38,360
لقد مرت أربعة أيام.
512
00:34:38,519 --> 00:34:40,079
أنت لا تجيب على هاتفك
أو القدوم إلى الجامعة
513
00:34:40,400 --> 00:34:41,800
ماذا جرى؟
التخطيط للفشل؟
514
00:34:42,119 --> 00:34:44,000
أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة.
515
00:34:44,439 --> 00:34:47,239
لدي حمى سيئة و
جسدي يتألم في كل مكان.
516
00:34:48,600 --> 00:34:51,000
إنه ليس كوفيد، أليس كذلك؟
هل تم اختبارك؟
517
00:34:51,400 --> 00:34:52,839
لا، إنه ليس كوفيد.
518
00:34:53,000 --> 00:34:53,720
يمين.
519
00:34:53,879 --> 00:34:54,879
ربما لا تتذكر،
520
00:34:55,039 --> 00:34:57,000
ولكن عرضنا النهائي
هو مشروع جماعي.
521
00:34:57,319 --> 00:34:59,079
كان أسد وظفر
يأتي إلى مكاني،
522
00:34:59,239 --> 00:35:00,439
ولكننا نتوقع الضيوف في وقت لاحق.
523
00:35:00,600 --> 00:35:02,839
لذا، اعتقدت أنه يمكننا جميعًا ذلك
تعال إلى مكانك؟
524
00:35:03,920 --> 00:35:05,920
لا يا مريم.
دعونا نترك الأمر لهذا اليوم.
525
00:35:06,239 --> 00:35:08,439
هناك عرض تقديمي مستحق،
ونحن جميعا في ذلك معا.
526
00:35:08,600 --> 00:35:10,119
أنا لا أفشل في حسابك.
527
00:35:10,280 --> 00:35:11,200
نحن في طريقنا.
528
00:35:11,720 --> 00:35:13,400
مريم اسمعيني
أنا أقول لك.
529
00:35:13,560 --> 00:35:14,639
مكاني ليس خيارا اليوم.
530
00:35:14,800 --> 00:35:16,879
لا أريد أن أسمع لا.
نحن قادمون.
531
00:35:17,200 --> 00:35:18,039
حسنا، وداعا.
532
00:35:33,519 --> 00:35:34,959
أبي، أنا بحاجة للعمل
العرض النهائي الخاص بي،
533
00:35:35,119 --> 00:35:36,239
وإلا فسوف أفشل.
534
00:35:36,639 --> 00:35:37,600
من فضلك، فقط اسمحوا لي أن أذهب.
535
00:35:37,759 --> 00:35:38,800
لا يا سعد.
536
00:35:39,360 --> 00:35:40,439
أنت لن تذهب إلى أي مكان.
537
00:35:40,879 --> 00:35:43,439
أبي، لقد كنت غاضبًا في ذلك الوقت.
ولهذا السبب قلت كل ذلك.
538
00:35:43,879 --> 00:35:45,439
من الآن فصاعدا،
سأفعل كل ما تقوله.
539
00:35:46,839 --> 00:35:49,280
أنا لا أثق بك.
540
00:35:49,959 --> 00:35:50,959
حسنًا إذن.
541
00:35:51,239 --> 00:35:52,600
دع أصدقائي يأتون إلى هنا.
542
00:35:52,759 --> 00:35:55,519
سيكون أمرا رائعا بالنسبة لهم أن يروا
هذا الجو الكئيب.
543
00:35:56,000 --> 00:35:58,319
دعهم يأتون.
سنقوم بتخفيف المزاج.
544
00:35:58,639 --> 00:35:59,600
والأخت سحر؟
545
00:35:59,920 --> 00:36:01,519
هل ستخفف مزاجها أيضاً؟
546
00:36:01,839 --> 00:36:03,200
لقد حبست نفسها
في غرفتها يا سعد.
547
00:36:03,360 --> 00:36:04,680
انها لن تخرج.
548
00:36:05,119 --> 00:36:06,280
أمي، يتم حبسها بعيدا
549
00:36:06,439 --> 00:36:08,720
أو أنا محتجز هنا
لن تغير الحقيقة
550
00:36:09,039 --> 00:36:10,639
هذه ليست طريقة لحل المشكلة.
551
00:36:11,439 --> 00:36:12,400
سعد.
552
00:36:12,839 --> 00:36:15,720
توقف عن جر سحر إلى هذا
في كل فرصة.
553
00:36:16,400 --> 00:36:20,239
لقد حصلت على ما يكفي في ذهني دون
أنت تعذبني أيضًا.
554
00:36:25,920 --> 00:36:27,319
سأحصل عليه.
555
00:36:36,479 --> 00:36:37,119
مرحبًا؟
556
00:36:37,519 --> 00:36:38,720
تحياتي لك أخي معاذ .
557
00:36:38,879 --> 00:36:40,239
شهد هنا.
558
00:36:40,759 --> 00:36:42,680
اه أخي شهد كيف حالك؟
559
00:36:43,000 --> 00:36:44,920
أخي معزام، أنت لست كذلك
يأتي إلى المسجد للصلاة؟
560
00:36:45,079 --> 00:36:46,839
لقد اتصلت بهاتفك أولاً
561
00:36:47,000 --> 00:36:49,759
ولكن لم تكن هناك إجابة،
لذلك حاولت استخدام الخط الأرضي.
562
00:36:50,200 --> 00:36:52,039
هل كل شيء على ما يرام؟
563
00:36:52,400 --> 00:36:54,479
إنه فقط بعض الألم في ركبتي
564
00:36:54,639 --> 00:36:56,159
لهذا السبب لم أتمكن من الحضور
الى المسجد.
565
00:36:56,639 --> 00:36:58,079
أنا فقط أصلي في المنزل
هذه الأيام.
566
00:36:58,360 --> 00:37:00,119
أوه، أرى.
هل رأيت طبيبا؟
567
00:37:00,439 --> 00:37:04,079
نعم، سعد أحضر لي بعض الدواء.
أشعر بتحسن الآن.
568
00:37:04,680 --> 00:37:07,319
سوف أراك قريبا
كما تعافيت تماما.
569
00:37:07,479 --> 00:37:08,759
على ما يرام. لكن استمع،
الأخ معاذ .
570
00:37:08,920 --> 00:37:11,839
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء على الإطلاق،
من فضلك قل لي.
571
00:37:12,280 --> 00:37:14,519
نحن لا نعيش فقط
في نفس المبنى.
572
00:37:14,839 --> 00:37:17,039
أنت مثل الأخ الأكبر بالنسبة لي.
573
00:37:17,639 --> 00:37:19,439
نعم نعم. شكرًا لك.
574
00:37:19,720 --> 00:37:20,720
اعتنِ بنفسك.
575
00:37:21,200 --> 00:37:22,039
مع السلامة.
576
00:37:22,319 --> 00:37:23,079
مع السلامة.
577
00:37:23,959 --> 00:37:26,159
لا يمكنك الذهاب إلى المسجد.
لا أستطيع مقابلة أصدقائك.
578
00:37:26,319 --> 00:37:28,319
ولكن لا بأس بذلك
إذا جاء أصدقائي، أليس كذلك؟
579
00:38:56,759 --> 00:38:58,000
ما الأمر يا سيدتي؟
580
00:38:58,439 --> 00:39:00,519
كل شيء على ما يرام، أليس كذلك؟
581
00:39:06,639 --> 00:39:07,519
كل شيء بخير؟
582
00:39:14,239 --> 00:39:15,680
سيدتي، هل كل شيء على ما يرام؟
583
00:39:16,360 --> 00:39:17,959
سيدتي؟ هل أنت بخير؟
584
00:39:20,239 --> 00:39:21,519
ما حدث لك؟
585
00:39:21,879 --> 00:39:23,319
هل أنت بخير يا سيدتي؟
586
00:39:23,759 --> 00:39:25,079
نعم، أنا بخير.
587
00:39:25,560 --> 00:39:28,119
إذن لماذا تبكي؟
ولماذا تبدو خائفا جدا؟
588
00:39:28,479 --> 00:39:29,439
أنا لست خائفا.
589
00:39:55,280 --> 00:39:59,079
سأرسلها إليك
في نصف ساعة مع شكيل.
590
00:39:59,839 --> 00:40:00,839
نعم هذا صحيح.
591
00:40:01,000 --> 00:40:01,959
من فضلك افعل شيئا واحدا.
592
00:40:02,119 --> 00:40:04,560
اطلب من أحمد والأزهر أن يذهبا معها.
593
00:40:04,879 --> 00:40:08,039
قم بتقديم تقرير معلومات الطيران على الفور واحصل على
إجراء فحص طبي أيضًا.
594
00:40:08,959 --> 00:40:10,400
لقد تم الاعتناء بهذا بالفعل.
595
00:40:10,560 --> 00:40:12,479
سوف تقيم في فندق بلقيس
مأوى النساء الليلة.
596
00:40:12,639 --> 00:40:14,720
وأنا أقوم بالتنسيق معهم الآن.
597
00:40:16,800 --> 00:40:18,280
انظر، عليك أن تكون كذلك
حذرة للغاية معها.
598
00:40:18,439 --> 00:40:20,079
إنها مرعوبة تماما.
599
00:40:22,000 --> 00:40:22,839
تمام.
600
00:40:23,680 --> 00:40:25,239
أنا أرسل لها أكثر.
601
00:40:27,000 --> 00:40:27,720
شكرًا لك.
602
00:40:35,400 --> 00:40:36,479
من هي؟
603
00:40:39,600 --> 00:40:41,759
لقد مرت
شيء فظيع، روهيت.
604
00:40:43,000 --> 00:40:44,879
ماذا؟ ماذا حدث لها؟
605
00:40:47,039 --> 00:40:48,479
هذه تانيا.
606
00:40:49,159 --> 00:40:50,879
زوجها ضربها بشدة..
607
00:40:51,200 --> 00:40:53,519
ومن ثم طردها من المنزل
في منتصف الليل.
608
00:40:54,119 --> 00:40:56,039
لن أسمح له بذلك
تفلت من هذا.
609
00:40:58,800 --> 00:41:00,159
-فقط ثانية، حسنا؟
-نعم بالتأكيد.
610
00:41:00,479 --> 00:41:01,839
نعم جنيد ؟
611
00:41:02,839 --> 00:41:06,560
أنا آسف جدا أن أكون
أتصل بك في هذا الوقت المتأخر، ولكن...
612
00:41:07,519 --> 00:41:08,639
نعم.
613
00:41:12,839 --> 00:41:15,360
إنها قضية العنف المنزلي.
هل يمكنك التحدث؟
614
00:41:36,720 --> 00:41:37,959
ما هذا؟
615
00:41:41,879 --> 00:41:43,119
نعم سيدتي؟
616
00:41:44,639 --> 00:41:46,280
أحتاج إلى تقديم تقرير معلومات الطيران.
617
00:41:48,439 --> 00:41:49,759
من فضلك، اجلس.
618
00:41:55,720 --> 00:41:57,400
استمر.
أخبرنا بما حدث.
619
00:42:00,000 --> 00:42:00,959
هل هناك…
620
00:42:01,479 --> 00:42:03,600
ضابطة شرطة
أستطيع أن أتحدث إلى؟
621
00:42:04,680 --> 00:42:05,959
هل ترى واحدة؟
622
00:42:06,280 --> 00:42:07,439
لا يوجد أحد هنا في هذه الساعة.
623
00:42:07,600 --> 00:42:09,519
-يرجى العودة صباح الغد.
- لا، لا، ليس غدًا.
624
00:42:10,159 --> 00:42:12,039
لن أمتلك الشجاعة
للقيام بذلك غدا.
625
00:42:12,560 --> 00:42:14,639
لا بد لي من تقديم التقرير اليوم.
من فضلك، هل يمكنك فقط الاتصال بها؟
626
00:42:15,079 --> 00:42:19,039
حتى لو اتصلت بها الآن، فسوف تأخذها
ساعة على الأقل للوصول إلى هنا.
627
00:42:20,000 --> 00:42:21,839
فقط أخبرنا بما حدث.
628
00:42:22,200 --> 00:42:23,720
هل قام شخص ما بخطف محفظتك؟
هاتفك؟
629
00:42:23,879 --> 00:42:25,439
أم كلاهما مختطفان؟
630
00:42:39,759 --> 00:42:40,800
كنت…
631
00:42:43,479 --> 00:42:45,119
لقد تعرضت للاغتصاب.
52880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.