All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 01 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints & Nestle Bunyad - 24th Sep 2025 [DownSub.com]-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,680 --> 00:02:30,560 سيدي، هل كل شيء على ما يرام؟ 2 00:02:30,720 --> 00:02:32,920 -هل تحتاج إلى أي شيء؟ -لا، لا. لا أحتاج إلى أي شيء. إنه فقط... 3 00:02:33,239 --> 00:02:35,000 أنا في الواقع أتوقع ضيفًا. 4 00:02:35,159 --> 00:02:37,360 لذا... ترقب على البوابة بالنسبة لي. 5 00:02:37,560 --> 00:02:39,439 -صحيح يا سيدي. -مهلا، انتظر! 6 00:04:05,759 --> 00:04:07,439 -مرحبا بكم في منزلي. -شكرًا لك. 7 00:04:07,600 --> 00:04:08,720 لو سمحت. 8 00:04:29,280 --> 00:04:30,800 لديك مثل هذا المنزل الجميل. 9 00:04:30,959 --> 00:04:31,800 هل تعتقد ذلك؟ شكرًا لك. 10 00:04:31,959 --> 00:04:33,360 -رائع. -شكرًا لك. 11 00:04:33,800 --> 00:04:37,600 لقد استغرق الأمر الكثير من العمل الشاق. 12 00:04:37,920 --> 00:04:40,119 لكن بالنسبة لشخص لديه قيادتك، سيكون لديك كل هذا في أي وقت من الأوقات. 13 00:04:42,159 --> 00:04:42,959 من فضلك، اجلس. 14 00:04:43,239 --> 00:04:44,800 شكرًا لك. 15 00:04:47,239 --> 00:04:48,360 أين كيران؟ 16 00:04:50,360 --> 00:04:53,000 كيران... هي في الواقع لم تكن كذلك شعور جيد فجأة. 17 00:04:53,159 --> 00:04:54,159 إذن هي... 18 00:04:54,560 --> 00:04:56,159 بقيت في منزل والديها. 19 00:04:56,479 --> 00:04:58,000 إذن كان ينبغي عليك ذلك تم إلغاء العشاء. 20 00:04:58,280 --> 00:05:00,319 أو على الأقل أخبرني لم أكن لأأتي. 21 00:05:00,639 --> 00:05:02,119 هذا بالضبط ما قلته لكيران. 22 00:05:02,280 --> 00:05:05,280 لكنها قالت أن الأمر لن يبدو صحيحًا حيث تمت دعوة الجميع بالفعل. 23 00:05:05,759 --> 00:05:07,280 لكن هذا لا يبدو صحيحًا أيضًا. 24 00:05:07,439 --> 00:05:08,680 أعني أنها ليست بخير 25 00:05:08,839 --> 00:05:10,039 ونحن هنا نتناول العشاء بينما هي... 26 00:05:10,200 --> 00:05:12,800 لا، لا. انها بخير تماما مع هذا. 27 00:05:13,360 --> 00:05:15,119 هيا، اجلس. لماذا لا تزال واقفاً؟ 28 00:05:16,879 --> 00:05:18,039 شكرًا. 29 00:05:19,920 --> 00:05:21,680 متى سوف روهيت ومانيشا تصل؟ 30 00:05:22,000 --> 00:05:23,319 اه... 31 00:05:24,759 --> 00:05:25,560 لقد تحدثت معه. 32 00:05:25,720 --> 00:05:27,000 فقال إنهما في طريقهما 33 00:05:27,159 --> 00:05:28,920 لذلك ينبغي أن يكونوا هنا في أي لحظة. 34 00:05:29,319 --> 00:05:31,720 بصراحة، روهيت كسول جدًا. 35 00:05:34,079 --> 00:05:35,439 على أية حال، قل لي. 36 00:05:35,759 --> 00:05:37,039 هل ترغب في الحصول على شيء ما؟ 37 00:05:37,200 --> 00:05:37,879 لا، أنا جيد. 38 00:05:38,039 --> 00:05:39,119 بالتأكيد؟ 39 00:05:39,560 --> 00:05:40,200 على ما يرام. 40 00:05:41,519 --> 00:05:42,720 في الواقع، هل يمكنني الحصول على ذلك؟ بعض الماء من فضلك؟ 41 00:05:43,200 --> 00:05:44,800 بالطبع، لماذا لا؟ 42 00:05:46,039 --> 00:05:46,959 سأحصل عليه لك. 43 00:05:49,039 --> 00:05:50,920 ألا يوجد أحد آخر هنا؟ 44 00:05:51,759 --> 00:05:52,439 الموظفين؟ 45 00:05:52,879 --> 00:05:54,400 لا، إنهم هنا. 46 00:05:55,079 --> 00:05:57,239 كلهم مشغولون بالمطبخ تحضير العشاء. 47 00:05:59,239 --> 00:06:00,959 لذا، أخبرني. 48 00:06:01,759 --> 00:06:04,759 إذا كنت جائعًا، يمكنني تقديم العشاء لك. 49 00:06:05,239 --> 00:06:06,200 أم يجب أن ننتظر للجميع؟ 50 00:06:06,360 --> 00:06:07,680 لا، سوف آكل مع الجميع. 51 00:06:07,839 --> 00:06:09,639 عظيم. سأعود حالا. 52 00:06:27,119 --> 00:06:29,119 ها نحن ذا! تعال. 53 00:06:29,959 --> 00:06:31,319 أنظر إليه. 54 00:06:32,959 --> 00:06:35,319 برافو، فيكاش. هذا الرقص العظيم. 55 00:06:42,959 --> 00:06:47,039 أين أنت؟ ينتظر في منزل كمران. 56 00:06:47,479 --> 00:06:48,839 جعفر، لقد أرسلت بريدا إلكترونيا. 57 00:06:49,039 --> 00:06:50,519 التحقق من ذلك والرد، من فضلك. 58 00:06:51,280 --> 00:06:51,839 على ما يرام. 59 00:06:52,800 --> 00:06:53,759 ماذا يحدث هنا؟ 60 00:06:54,159 --> 00:06:55,479 كنت أتحدث مع جعفر. 61 00:06:55,800 --> 00:06:56,519 ماذا عنك؟ 62 00:06:57,839 --> 00:07:01,039 بشأن ذلك العشاء غداً... لقد ألغيته. 63 00:07:01,720 --> 00:07:02,239 أوه؟ 64 00:07:02,680 --> 00:07:05,879 نعم، كيران ليس على ما يرام. ذهبت إلى منزل والديها.. 65 00:07:06,680 --> 00:07:10,400 لذلك سوف نخطط لتناول العشاء في وقت ما من الأسبوع المقبل، حسنا؟ 66 00:07:10,560 --> 00:07:11,239 على ما يرام. 67 00:07:14,680 --> 00:07:17,119 ربما نسي كامران أن يخبر سحر. 68 00:07:17,600 --> 00:07:20,759 أخبرني كامران بنفسه بذلك كان ذاهبًا إلى منزل والدي كيران. 69 00:07:21,600 --> 00:07:23,200 سأعطيه مكالمة. 70 00:07:33,400 --> 00:07:34,920 هذا غريب. انه لا يلتقط هاتفه. 71 00:07:35,319 --> 00:07:36,600 اتصل بكيران إذن. 72 00:07:38,000 --> 00:07:38,639 نعم. 73 00:07:49,039 --> 00:07:50,800 ماما ممكن تسجلي فيديو لي؟ 74 00:07:51,839 --> 00:07:53,159 بالطبع يا حبي. 75 00:07:57,800 --> 00:07:58,319 مرحبًا؟ 76 00:07:58,680 --> 00:07:59,479 مرحبا روهيت. 77 00:07:59,639 --> 00:08:00,600 مرحبًا كيران. 78 00:08:00,839 --> 00:08:01,879 مهلا، أين كامران؟ 79 00:08:02,039 --> 00:08:03,639 إنه لا يلتقط هاتفه. هل يمكنني التحدث معه؟ 80 00:08:03,959 --> 00:08:06,079 كامران في المنزل. أنا في منزل والدي. 81 00:08:06,239 --> 00:08:07,479 كان لديك خطط مع كامران، أليس كذلك؟ 82 00:08:07,639 --> 00:08:09,000 ألم تغادر بعد؟ 83 00:08:09,959 --> 00:08:11,479 في الواقع، أنا في طريقي الآن. 84 00:08:11,800 --> 00:08:14,959 لقد اتصلت فقط لأسأل إذا كان بحاجة إلى أي شيء، 85 00:08:15,119 --> 00:08:16,319 لكنه لم يكن يلتقط. 86 00:08:16,720 --> 00:08:17,759 لا تقلق بشأن هذا 87 00:08:17,920 --> 00:08:18,759 أنت تعرف كيف يبدو كامران. 88 00:08:18,920 --> 00:08:21,759 عندما يخطط مع أصدقائه، لقد تم ترتيب كل شيء. 89 00:08:22,239 --> 00:08:23,159 نعم، أنت على حق. 90 00:08:23,319 --> 00:08:26,079 أنا على وشك الوصول، لذلك سأتحدث معك لاحقا، حسنا؟ 91 00:08:26,400 --> 00:08:27,479 يعتني. الوداع. 92 00:08:34,600 --> 00:08:35,479 شكرًا لك. 93 00:08:55,159 --> 00:08:57,439 بينما ننتظر روهيت، ماذا عن أعطيك جولة في المنزل؟ 94 00:08:57,959 --> 00:09:00,319 لا، دعونا ننتظر روهيت. 95 00:09:01,560 --> 00:09:02,720 أنا أرسل له رسالة نصية، 96 00:09:03,280 --> 00:09:05,400 لكنه لم يرد بعد. 97 00:09:07,959 --> 00:09:09,360 أوه، هذا هو روهيت المتصل. 98 00:09:10,000 --> 00:09:12,200 دعني أتحدث معه. هذه ليست طريقة للتصرف، 99 00:09:12,680 --> 00:09:14,600 تظهر في وقت متأخر جدا ل حفل عشاء. 100 00:09:14,959 --> 00:09:17,319 أين أنت يا رجل؟ لماذا لم تصل بعد؟ 101 00:09:17,639 --> 00:09:19,319 ما الذي تتحدث عنه؟ أنا في المنزل. 102 00:09:20,159 --> 00:09:22,920 سحر كانت هنا لفترة من الوقت، وهي في انتظارك. 103 00:09:23,400 --> 00:09:24,759 فقط تعالوا إلى هنا، أنتما الإثنان. 104 00:09:25,159 --> 00:09:27,839 كامران، أنت الذي أخبرني تم إلغاء العشاء. 105 00:09:28,319 --> 00:09:31,839 عشر دقائق أخرى للوصول، روهيت؟ في سبيل الله يا رجل. 106 00:09:32,159 --> 00:09:34,200 ما الذي أنت عليه حتى؟ أجب عن سؤالي. 107 00:09:34,759 --> 00:09:37,360 أنظري، أنا وسيهار نتضور جوعا. 108 00:09:37,519 --> 00:09:39,119 نحن لن نأكل حتى تصل إلى هنا. 109 00:09:39,639 --> 00:09:42,239 كامران، ضع سيهار على الهاتف. أحتاج أن أتحدث معها الآن. 110 00:09:42,560 --> 00:09:44,839 كما لو لم يكن لدينا المعكرونة المفضلة لديك جاهزة. 111 00:09:45,200 --> 00:09:46,800 فقط تعال إلى هنا بالفعل، يا رجل. 112 00:09:47,439 --> 00:09:48,680 السيطرة على نفسك. 113 00:09:49,239 --> 00:09:50,360 لا تجرؤ على تجربة أي شيء مضحك. 114 00:09:50,519 --> 00:09:51,200 ماذا؟ 115 00:09:51,519 --> 00:09:53,159 خمسة عشر دقيقة أخرى؟ 116 00:09:53,680 --> 00:09:55,079 هذا جنون. 117 00:09:55,560 --> 00:09:56,159 حسنًا، استمع. 118 00:09:56,319 --> 00:09:59,039 لديك خمسة عشر دقيقة. ولا دقيقة واحدة أكثر من ذلك. فهمتها؟ 119 00:10:00,000 --> 00:10:01,400 حسنا، وداعا. 120 00:10:02,920 --> 00:10:04,920 هو دائما هكذا. 121 00:10:12,639 --> 00:10:14,560 -سأغادر. -مهلا، انتظر. 122 00:10:14,839 --> 00:10:15,879 لا بد لي من العودة إلى المنزل. 123 00:10:16,879 --> 00:10:18,119 اتركني. 124 00:10:19,239 --> 00:10:21,360 لم تفهمني في اليوم الآخر؟ 125 00:10:22,400 --> 00:10:24,039 العودة إلى إظهار الخاص بك الألوان الحقيقية، أليس كذلك؟ 126 00:10:24,319 --> 00:10:26,400 أنت ستتحدث عن ألواني الحقيقية؟ 127 00:10:27,519 --> 00:10:30,479 أنت تعمل في شركتي. أنا رئيسك. 128 00:10:30,639 --> 00:10:32,519 وأنت يائسة بحاجة لهذه الوظيفة. 129 00:10:32,680 --> 00:10:34,800 لا أحتاج إلى وظيفة مثل هذه. 130 00:10:35,119 --> 00:10:36,479 ما الذي أصابك يا سيهار؟ 131 00:10:37,039 --> 00:10:38,079 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 132 00:10:38,239 --> 00:10:40,400 سوف تخسر عملك على لا شيء. 133 00:10:40,720 --> 00:10:42,159 هل تهددني؟ 134 00:10:42,639 --> 00:10:46,079 يهدد بإطلاق النار علي؟ لا يمكنك طردي. لقد استقلت. 135 00:10:46,239 --> 00:10:47,079 يتمسك. انا بحاجة للتحدث معك. 136 00:10:47,239 --> 00:10:48,479 ابتعد عن طريقي. 137 00:10:48,639 --> 00:10:50,720 -ليس لدي ما أقوله لك. -سحر، أنا... أريد أن أتحدث معك. 138 00:10:50,879 --> 00:10:51,920 -فقط دعني أنهي و... -من فضلك، ابتعد عن طريقي. 139 00:10:52,079 --> 00:10:53,879 سيهار، فقط اسمحوا لي أن أنهي، وبعد ذلك يمكنك الذهاب. 140 00:10:54,039 --> 00:10:55,800 لن أوقفك. 141 00:10:56,280 --> 00:10:57,879 تمام؟ لن أوقفك. 142 00:10:58,280 --> 00:10:59,759 أعرف يا سيهار. 143 00:10:59,920 --> 00:11:03,400 أعلم أنك تحبني. لماذا تحاربه؟ 144 00:11:03,560 --> 00:11:04,920 أنا لست الشخص الذي يحارب أي شيء. 145 00:11:05,079 --> 00:11:07,319 أنت الذي خرج عن نطاق السيطرة. سأتحدث إلى روهيت. 146 00:11:07,479 --> 00:11:08,800 ومن الواضح أن هذه هي الطريقة الوحيدة للتعامل معك. 147 00:11:12,400 --> 00:11:13,839 حسنًا يا حبيبي، الآن حان وقت النوم. 148 00:11:14,000 --> 00:11:15,560 أعط أمي عناق. 149 00:11:17,360 --> 00:11:18,079 استمر الآن. 150 00:11:18,239 --> 00:11:20,400 -ليلة سعيدة يا أمي. -طاب مساؤك. 151 00:11:22,639 --> 00:11:23,600 ليلة سعيدة يا أبي. 152 00:11:23,759 --> 00:11:24,519 ليلة سعيدة يا صديقي. 153 00:11:24,800 --> 00:11:25,839 الوداع. 154 00:11:27,720 --> 00:11:29,079 -مانيشا. -همم؟ 155 00:11:29,239 --> 00:11:31,000 كامران يدعوني الى مكانه. سأعود حالا. 156 00:11:31,319 --> 00:11:32,759 ما هو الخطأ؟ على الأقل أخبرني بما حدث. 157 00:11:33,119 --> 00:11:35,319 لا شئ. إنه يصر فقط على مجيئي. 158 00:11:35,959 --> 00:11:38,360 اسمع، بما أنك ذاهب، لا تأخذ طوال الليل. 159 00:11:38,800 --> 00:11:40,119 لا تقلق، سأكون سريعًا. 160 00:11:40,280 --> 00:11:42,079 -الوداع. أرك لاحقًا. -على ما يرام. 161 00:11:45,959 --> 00:11:47,959 أنا مهووس معك. 162 00:11:48,720 --> 00:11:50,280 أنا مجنونة بك جداً... 163 00:11:50,759 --> 00:11:53,280 وأنت تلعب بجد للحصول عليها. 164 00:12:04,680 --> 00:12:05,519 اتركني. 165 00:12:05,680 --> 00:12:07,839 في الوقت الحالي، أنت فقط، أنا، وهذه الفرصة المثالية. 166 00:12:08,000 --> 00:12:09,560 دعني أذهب! 167 00:12:21,360 --> 00:12:22,200 هل هناك أحد؟ 168 00:12:22,439 --> 00:12:23,439 سحر. 169 00:12:49,200 --> 00:12:50,759 لأقول لك الحقيقة، آرائي تتغير كثيرا. 170 00:12:50,920 --> 00:12:53,280 حسنًا، هذه طريقة دبلوماسية تمامًا من وضعه بعد ذلك، أليس كذلك؟ 171 00:12:53,439 --> 00:12:54,920 نعم بالطبع. أنت على حق تماما. 172 00:13:21,560 --> 00:13:22,560 ديلاوار! 173 00:13:23,280 --> 00:13:24,159 ديلاوار! 174 00:13:24,680 --> 00:13:26,680 ألا تسمعني؟ افتح الباب. 175 00:13:27,759 --> 00:13:29,879 سيدي... لا بد أنني غفوت. 176 00:13:30,039 --> 00:13:31,239 لا يوجد أحد في المنزل. 177 00:13:31,519 --> 00:13:32,400 قطع حماقة. 178 00:13:32,560 --> 00:13:33,879 أنا أعرف بالضبط ماذا يحدث هناك. 179 00:13:34,039 --> 00:13:35,319 انهض وافتح الباب. 180 00:13:35,600 --> 00:13:36,519 استيقظ. 181 00:13:48,759 --> 00:13:50,879 سيدي، لا يوجد أحد بالداخل حقًا. 182 00:14:23,000 --> 00:14:24,720 أين هو سيهار، كمران؟ 183 00:14:26,200 --> 00:14:28,319 كامران، أين هو سيهار؟ 184 00:14:29,759 --> 00:14:31,639 غرفة المسحوق. إنها في غرفة المسحوق. 185 00:15:10,720 --> 00:15:12,239 ماذا فعلت؟ 186 00:15:12,879 --> 00:15:14,560 ماذا فعلت لها؟ 187 00:15:14,959 --> 00:15:16,200 هل جننت؟ 188 00:15:16,360 --> 00:15:17,720 هل أنت خارج عقلك؟ 189 00:15:18,280 --> 00:15:19,479 ماذا... 190 00:15:21,360 --> 00:15:22,159 إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ 191 00:15:22,959 --> 00:15:23,800 ادخل! 192 00:15:23,959 --> 00:15:26,119 -اتركني! -عد إلى الداخل! 193 00:15:28,400 --> 00:15:30,239 -ابقى في مكانك. -ابتعد! 194 00:15:32,479 --> 00:15:34,879 أوامر السيد كانت واضحة. ليس لها أن تخرج. 195 00:15:35,600 --> 00:15:37,479 لقد أعطى الأوامر، أليس كذلك؟ 196 00:15:37,639 --> 00:15:39,000 الآن استمع لي. إذا حاولت إيقافها، 197 00:15:39,159 --> 00:15:40,879 سأسلمك شخصيا إلى الشرطة. 198 00:15:41,039 --> 00:15:42,239 الآن، تضيع. 199 00:15:45,959 --> 00:15:46,879 سحر... 200 00:15:47,479 --> 00:15:48,720 دعنا نذهب إلى الداخل ونتحدث عن هذا الأمر. 201 00:15:49,239 --> 00:15:50,239 فقط دعني أذهب، من فضلك. 202 00:15:50,600 --> 00:15:52,920 حسنا... على الأقل اسمحوا لي يأخذك إلى المستشفى. 203 00:15:53,079 --> 00:15:55,119 -أنت مجروح. - هذه سيارتي، سأقودها.. 204 00:15:55,280 --> 00:15:56,360 من فضلك، فقط اسمحوا لي أن أذهب. 205 00:15:56,519 --> 00:16:00,400 -دعني على الأقل أوصلك إلى المنزل. - أرجوك دعني أذهب... أرجوك... 206 00:16:11,479 --> 00:16:13,280 هل أنت متأكد أنك تستطيع القيادة، أو ينبغي لي... 207 00:16:13,800 --> 00:16:15,319 لقد تركت هاتفي في الداخل. 208 00:16:15,639 --> 00:16:16,959 هل يمكنك الحصول عليه من أجلي؟ 209 00:16:17,879 --> 00:16:19,039 تمام. 210 00:16:26,720 --> 00:16:28,280 -أين هاتفها؟ -هاه؟ 211 00:16:28,720 --> 00:16:30,720 أين هاتف سحر؟ 212 00:16:32,519 --> 00:16:34,000 إسترخاء. إنها في الصالة. 213 00:17:22,159 --> 00:17:23,239 إنها كيران. 214 00:17:23,600 --> 00:17:24,439 أجب عليه. 215 00:17:28,079 --> 00:17:28,639 نعم كيران؟ 216 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 أين كمران؟ 217 00:17:30,159 --> 00:17:32,400 لقد كنت أحاول الاتصال به، لكنه لا يرد على هاتفه. 218 00:17:32,720 --> 00:17:34,280 إنه يجلس هنا معي. 219 00:17:34,959 --> 00:17:36,000 أين هاتفك؟ 220 00:17:36,159 --> 00:17:37,519 (كيران) كان يحاول الوصول إليك. 221 00:17:38,920 --> 00:17:41,280 أخبرها أنه يتم الشحن الآن. انها تهمة. 222 00:17:41,959 --> 00:17:43,159 كان هاتفه في الشحن. 223 00:17:43,479 --> 00:17:44,959 دعني أتحدث مع كامران. 224 00:17:45,720 --> 00:17:46,759 حسنا، انتظر. 225 00:17:47,319 --> 00:17:48,280 هنا، تحدث إلى كيران. 226 00:17:51,280 --> 00:17:51,959 نعم يا عزيزي. 227 00:17:52,119 --> 00:17:54,319 كامران، أين أنت؟ لقد كنت أتصل بك منذ زمن طويل، 228 00:17:54,479 --> 00:17:56,000 وأنت لم تلتقط مرة واحدة. 229 00:17:56,519 --> 00:17:58,800 أنا آسف...لقد وصلنا للتو رحلت عن الحديث... 230 00:17:59,879 --> 00:18:01,519 لقد فقدت المسار تماما من الوقت. 231 00:18:01,959 --> 00:18:04,000 لكن لا تهتم بذلك. كيف تشعر؟ 232 00:18:04,319 --> 00:18:06,319 أنا بخير، لكني أفتقدك حقًا. 233 00:18:06,759 --> 00:18:08,920 تعال لرؤيتي بعد العمل غدا من فضلك؟ 234 00:18:09,400 --> 00:18:12,319 نعم، نعم، بالطبع، سآتي. لا تقلق. 235 00:18:13,639 --> 00:18:14,239 الوداع. 236 00:18:14,400 --> 00:18:16,200 روهيت هنا معي الآن. 237 00:18:26,439 --> 00:18:28,280 لماذا تركتها تذهب؟ 238 00:18:29,239 --> 00:18:30,560 ماذا؟ ألم تكن قد انتهيت؟ 239 00:18:30,720 --> 00:18:32,319 هل خططت لاختطافها أيضاً؟ 240 00:18:35,200 --> 00:18:37,639 أنا لا أعرف كيف الأمور خرجت عن السيطرة. 241 00:18:40,159 --> 00:18:43,920 أنت تعرف أنني لم أجبر أبدا نفسي على أي امرأة. 242 00:18:44,239 --> 00:18:45,800 أوه، توقف عن هذا الهراء. 243 00:18:46,680 --> 00:18:48,119 أنا أعرفكم جيدًا. 244 00:18:48,600 --> 00:18:49,280 فقط اعترف بذلك. 245 00:18:49,439 --> 00:18:51,119 لم تتمكن من التعامل معها رفضك، 246 00:18:51,839 --> 00:18:54,519 لذلك فعلت هذا للتغذية غرورك المثير للشفقة. 247 00:18:55,000 --> 00:18:58,039 انظر، ما حدث قد حدث. 248 00:19:00,159 --> 00:19:03,200 تخيل لو ذهبت إلى الشرطة.. ماذا يحدث بعد ذلك؟ 249 00:19:04,000 --> 00:19:05,360 كان يجب أن تحاول للتحدث معها. 250 00:19:05,519 --> 00:19:07,000 السبب معها؟ عن ما؟ 251 00:19:07,439 --> 00:19:08,479 بعد ما عرّضتها لها، 252 00:19:08,639 --> 00:19:10,519 هل تعتقد بصدق أنها كانت في أي شرط الاستماع أو فهم شيء؟ 253 00:19:10,839 --> 00:19:14,560 انظر، إذا كنت قد تحدثت معها للتو، 254 00:19:14,720 --> 00:19:16,800 كان بإمكاننا أن نقدم لها بعض المال... 255 00:19:16,959 --> 00:19:18,319 كان من شأنه أن يبقيها هادئة، أليس كذلك؟ 256 00:19:18,479 --> 00:19:19,959 كامران، هل فقدت عقلك؟ 257 00:19:20,280 --> 00:19:21,200 هل أنت مجنون؟ 258 00:19:21,360 --> 00:19:22,800 من الواضح أنك لا تعرف سحر على الإطلاق. 259 00:19:23,159 --> 00:19:24,319 هل تعتقد حقا انها هذا النوع من الشخص 260 00:19:24,479 --> 00:19:26,239 من يمكن شراؤه بالمال؟ 261 00:19:29,200 --> 00:19:31,119 إذن ماذا نفعل الآن؟ 262 00:19:39,680 --> 00:19:40,639 روهيت... 263 00:19:41,280 --> 00:19:43,479 أنا أعرف SP في هذا المجال. 264 00:19:43,879 --> 00:19:45,319 لدي رقمه. 265 00:19:45,639 --> 00:19:49,720 سأتصل به... سأقول له لا لتقديم تقرير معلومات الطيران. 266 00:19:49,879 --> 00:19:51,319 أوه حقًا؟ وماذا بالضبط هل ستخبر SP؟ 267 00:19:52,159 --> 00:19:53,759 "الفتاة سوف تظهر. أنا أقول لك. 268 00:19:53,920 --> 00:19:55,400 سوف تتهمني بالاغتصاب. 269 00:19:55,879 --> 00:19:57,079 انها سوف تبدو وكأنها لقد مرت بالجحيم. 270 00:19:57,400 --> 00:19:59,360 إذا قمت بإجراء اختبار الحمض النووي، ستجد حتى دليلا. 271 00:19:59,680 --> 00:20:02,239 لكن لا تصدق أي كلمة مما تقوله. إنها تكذب. 272 00:20:02,400 --> 00:20:04,479 مهما فعلت، لا تقدم تقرير معلومات الطيران. 273 00:20:07,039 --> 00:20:08,680 ثم تقول لي ماذا أفعل. 274 00:20:09,280 --> 00:20:10,839 تحدث معي ببعض المنطق يا أخي. 275 00:20:11,280 --> 00:20:12,280 نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة للخروج من هذا. 276 00:20:12,439 --> 00:20:14,439 لماذا لم تستمع عندما كنت يحذرك مرارا وتكرارا؟ 277 00:20:14,959 --> 00:20:16,519 ماذا تريد مني أن أقول الآن؟ 278 00:20:18,119 --> 00:20:21,519 أنا نصف يميل إلى سحبك وسحر إلى مركز الشرطة بنفسي... 279 00:20:21,680 --> 00:20:23,280 حتى تتمكن في النهاية من الدفع على ما قمت به. 280 00:20:23,439 --> 00:20:25,000 ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟ 281 00:20:25,519 --> 00:20:26,800 سيتم تدمير كل شيء. 282 00:20:26,959 --> 00:20:29,560 حياتي..زوجتي.. طفلي الذي لم يولد بعد... 283 00:20:29,720 --> 00:20:31,400 هذه الشركة... كل شيء. 284 00:20:31,879 --> 00:20:34,200 سحر تدعو الجميع الطلقات الآن، كامران. 285 00:20:35,079 --> 00:20:37,119 هذا الوضع برمته كان بين يديك 286 00:20:37,280 --> 00:20:39,360 لقد كنت تحت السيطرة، وكان بإمكانك التعامل مع الأمر. 287 00:20:40,000 --> 00:20:42,519 ولكن الآن، مستقبلك هو في يد سحر. 288 00:20:42,839 --> 00:20:43,879 ولك أيضا. 289 00:20:44,360 --> 00:20:45,800 لأنني إذا نزلت إلى الأسفل، 290 00:20:45,959 --> 00:20:47,119 الشركة تنخفض معي. 291 00:20:47,280 --> 00:20:48,800 سوف نغرق جميعا. 292 00:20:48,959 --> 00:20:51,680 لهذا السبب أنا أقول لك، افعل شيئًا... فكر في شيء ما! 293 00:20:52,720 --> 00:20:54,119 لا يمكننا أن نفعل أي شيء الآن. 294 00:20:54,800 --> 00:20:56,439 ليس قبل أن تتحرك سحر. 295 00:20:56,759 --> 00:20:57,680 لذا يجب علينا أن نجلس هنا فحسب ولا تفعل شيئا؟ 296 00:20:57,839 --> 00:20:59,479 فقط انتظر كل شيء أن ينهار؟ 297 00:21:00,239 --> 00:21:02,519 لقد دمرتنا بالفعل. 298 00:21:03,479 --> 00:21:05,479 نحن فقط ننتظر تداعيات الآن. 299 00:21:10,839 --> 00:21:11,759 روهيت... 300 00:21:14,200 --> 00:21:15,239 سأفعل... 301 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 سأتخلص من كل الأدلة. 302 00:21:18,319 --> 00:21:19,280 وإذا ظهرت الشرطة 303 00:21:19,439 --> 00:21:20,680 سأخبرهم أنها تصنع اتهامات باطلة ضدي. 304 00:21:20,839 --> 00:21:23,119 أخذت كل الأدلة معها. 305 00:21:23,600 --> 00:21:25,519 أكاذيبك تماما عديمة الفائدة الآن. 306 00:21:32,280 --> 00:21:33,920 فقط اتصل بها مرة واحدة. 307 00:21:34,239 --> 00:21:35,319 التحدث معها، 308 00:21:35,479 --> 00:21:37,280 ربما سوف تستمع. فقط حاول أن تجعلها تفهم. 309 00:21:37,439 --> 00:21:39,119 كامران، انها عديمة الفائدة الآن. 310 00:21:39,839 --> 00:21:41,200 ومهما فعلت لك.. 311 00:21:41,560 --> 00:21:42,639 أنت تستحق ذلك. 312 00:21:49,600 --> 00:21:51,639 لماذا تتحدث هكذا؟ 313 00:21:52,720 --> 00:21:55,319 اسمع، إنها قادمة إلى المكتب غدا. 314 00:21:56,079 --> 00:21:57,639 سنجلس... 315 00:21:57,800 --> 00:22:01,079 تحدث عنها وجهًا لوجه، وحاول أن تفكر معها. 316 00:22:01,479 --> 00:22:02,400 سوف تفهم. 317 00:22:03,159 --> 00:22:05,200 بالتأكيد. إذا لم تذهب للشرطة قبل ذلك. 318 00:22:08,560 --> 00:22:09,720 إذن ماذا علي أن أفعل؟ 319 00:22:10,200 --> 00:22:11,239 تقول لي ماذا علي أن أفعل؟ 320 00:22:12,560 --> 00:22:14,119 لا يحق لك أن تسأل ذلك. 321 00:22:14,720 --> 00:22:16,519 لكن الآن، فقط صلوا. 322 00:22:20,439 --> 00:22:22,119 مهلا، مجرد الاستماع... اجلس معي قليلا 323 00:22:22,280 --> 00:22:23,280 هذا يكفي. 324 00:22:23,839 --> 00:22:25,839 لا أستطيع تحمل المنظر منك الآن. 325 00:22:26,400 --> 00:22:27,200 سأغادر. 326 00:22:28,079 --> 00:22:29,800 روهيت، استمع لي، يا رجل... 327 00:22:30,239 --> 00:22:31,119 روهيت! 328 00:23:55,839 --> 00:23:58,159 مهرين، هل ما زلت لم تطعميه؟ 329 00:23:58,479 --> 00:24:00,000 أختي، أحاول إطعامه، لكنه لن يأكل. 330 00:24:00,159 --> 00:24:02,119 فيكاش، أنهي طعامك. 331 00:24:02,439 --> 00:24:03,439 أنا آكل يا أمي. 332 00:24:03,600 --> 00:24:04,600 لكني أريد بعض الآيس كريم بدلاً من ذلك. 333 00:24:04,759 --> 00:24:06,680 لا، لا يوجد آيس كريم أثناء الوجبات. 334 00:24:06,839 --> 00:24:08,439 فقط وجبة فطور مناسبة في الوقت الحالي. هذا كل شيء. 335 00:24:08,759 --> 00:24:10,959 أبي، أريد الآيس كريم! 336 00:24:11,439 --> 00:24:12,439 أب! 337 00:24:13,560 --> 00:24:14,600 استمع لي. 338 00:24:14,920 --> 00:24:16,159 أبي ليس على ما يرام. 339 00:24:16,319 --> 00:24:18,039 والآن سوف تنهي طعامك 340 00:24:18,200 --> 00:24:20,560 وسنتناول الآيس كريم في وقت لاحق من هذا المساء، حسنا؟ 341 00:24:24,879 --> 00:24:25,920 روهيت؟ 342 00:24:26,439 --> 00:24:27,400 لقد كنت هادئا جدا منذ هذا الصباح. 343 00:24:27,560 --> 00:24:28,759 ما هو الخطأ؟ 344 00:24:29,560 --> 00:24:33,519 لا شيء، فقط... أنا لست على ما يرام، على ما أعتقد. 345 00:24:34,720 --> 00:24:35,759 هل يجب أن أتصل بأحمد؟ 346 00:24:35,920 --> 00:24:37,119 هل يجب أن آخذك إلى عيادته؟ 347 00:24:37,280 --> 00:24:38,239 لا، لا. 348 00:24:39,839 --> 00:24:41,879 أنا فقط لم أنم جيدًا الليلة الماضية. 349 00:24:42,200 --> 00:24:43,280 ربما هذا هو عليه. 350 00:24:43,439 --> 00:24:45,000 سأعود مبكراً هذه الليلة، وسأكون بخير. 351 00:24:45,560 --> 00:24:48,400 صحيح...أنت لم تخبرني بعد ماذا حدث الليلة الماضية. 352 00:24:50,479 --> 00:24:53,319 سأخبرك بشكل صحيح عندما تعود. 353 00:24:54,000 --> 00:24:56,360 بخير. ولكن عليك أن ترتاح. 354 00:24:56,959 --> 00:24:59,600 ولا هاتف. تمام؟ سوف أراك الليلة. 355 00:24:59,959 --> 00:25:00,759 الوداع. 356 00:25:19,400 --> 00:25:20,560 تحياتي يا سيدي. 357 00:25:21,000 --> 00:25:22,280 تحيات. 358 00:25:22,439 --> 00:25:23,959 هل روهيت في المكتب؟ 359 00:25:24,639 --> 00:25:27,159 لا يا سيدي، السيد روهيت لم يأتي بعد. 360 00:25:27,959 --> 00:25:29,239 على ما يرام. حسنا، وداعا. 361 00:26:02,039 --> 00:26:05,239 يقول السيد روهيت إنه لا يفعل ذلك أريد أن أراك. 362 00:26:05,839 --> 00:26:06,759 ماذا قال؟ 363 00:26:06,920 --> 00:26:08,319 انه لا يريد أن يراك. 364 00:26:08,479 --> 00:26:09,319 أين هو؟ 365 00:26:09,639 --> 00:26:11,119 إنه في غرفته. 366 00:26:12,879 --> 00:26:14,400 حسنًا، سأذهب لرؤيته بنفسي. 367 00:26:29,560 --> 00:26:30,959 ما خطبك؟ 368 00:26:31,519 --> 00:26:33,280 لقد اتصلت بك منذ الليلة الماضية. 369 00:26:33,439 --> 00:26:34,319 لماذا لا تلتقط هاتفك؟ 370 00:26:34,479 --> 00:26:36,479 قلت لك ألا تأتي إلى هنا. فلماذا أنت هنا؟ 371 00:26:36,639 --> 00:26:38,479 هل وصل الأمر حقا إلى هذا بيننا؟ 372 00:26:38,839 --> 00:26:40,839 وجود ذلك الخادم، شكيل، أخبرني أنك لن تراني؟ 373 00:26:41,000 --> 00:26:42,959 لو أخبرته بالحقيقة عنك 374 00:26:43,119 --> 00:26:44,879 ربما لن يفعل ذلك تتيح لك في الباب. 375 00:26:45,680 --> 00:26:47,479 روهيت، لقد ارتكبت خطأ. 376 00:26:47,639 --> 00:26:48,759 لماذا تهب هذا ذلك غير متناسب؟ 377 00:26:48,920 --> 00:26:50,079 أنا تهب هذا بشكل غير متناسب؟ 378 00:26:50,600 --> 00:26:52,680 لقد استخدمت اسمي ل بناء كذبة هائلة، 379 00:26:52,839 --> 00:26:53,720 وأنا الذي تهب عليه غير متناسب؟ 380 00:26:53,879 --> 00:26:56,000 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 381 00:26:56,479 --> 00:26:59,119 أعترف بذلك، لقد ارتكبت خطأ. 382 00:26:59,839 --> 00:27:02,600 أنا أعتذر. انظر، أنا أتوسل إليك. 383 00:27:02,759 --> 00:27:03,680 فقط اذهب. 384 00:27:04,079 --> 00:27:06,039 قطع الدراما و عد إلى عملك. 385 00:27:07,039 --> 00:27:09,039 هل تعتقد أن هذه دراما؟ 386 00:27:10,800 --> 00:27:12,159 هل نسيت كل شيء؟ 387 00:27:12,920 --> 00:27:14,519 كل تلك الوعود التي قطعتها؟ 388 00:27:15,200 --> 00:27:16,479 أن رباطنا لن ينكسر أبدًا. 389 00:27:16,639 --> 00:27:19,280 أن فرحتك كانت فرحتي وكان حزنك لي. 390 00:27:19,839 --> 00:27:21,759 هل كان هذا كل شيء... هل كان كل ذلك مجرد كلمات فارغة؟ 391 00:27:22,159 --> 00:27:23,479 فقط تحدث؟ 392 00:27:23,839 --> 00:27:25,800 هل مجرد إلقاء كل شيء جانبا؟ 393 00:27:26,639 --> 00:27:27,280 هاه؟ 394 00:27:27,720 --> 00:27:31,839 هل تغيرت ولاءاتك للتو؟ بنفس سهولة التقليب صفحة التقويم؟ 395 00:27:32,000 --> 00:27:34,119 ماذا قلت لي؟ هيا أخبرني! 396 00:27:34,479 --> 00:27:37,000 أليس أنت من قال ذلك لو تحول العالم كله ضدي 397 00:27:37,159 --> 00:27:38,239 أخي دائما احمي ظهري؟ 398 00:27:38,400 --> 00:27:39,239 فأين هو؟ أين ذلك الأخ الآن؟ 399 00:27:39,400 --> 00:27:40,759 أتذكر. أتذكر كل شيء. 400 00:27:41,079 --> 00:27:44,360 لكن عندما قدمت تلك الوعود، لم يكن لدي أي فكرة أنك يمكن أن تنحدر إلى هذا المستوى المنخفض. 401 00:27:46,000 --> 00:27:46,920 روهيت... 402 00:27:47,280 --> 00:27:50,119 هل فعلت أي شيء من أي وقت مضى مثل هذا من قبل؟ 403 00:27:50,759 --> 00:27:52,839 لم يكن مقصوداً. لقد كان خطأ يا رجل. 404 00:27:53,000 --> 00:27:53,879 لم أفعل ذلك عمدا! 405 00:27:54,039 --> 00:27:55,800 لم يكن ذلك خطأ. تم حسابه. 406 00:27:55,959 --> 00:27:57,439 وأنا المذنب. 407 00:27:57,600 --> 00:28:00,000 طوال حياتي، كل ما أملك من أي وقت مضى هو غطاء بالنسبة لك. 408 00:28:00,959 --> 00:28:02,479 لقد أخفيت شؤونك عن كيران. 409 00:28:02,839 --> 00:28:04,600 لقد احتفظت بأسرارك عن العالم. 410 00:28:05,519 --> 00:28:07,519 لكنك فكرت، "ما الذي يهم روهيت؟ 411 00:28:07,839 --> 00:28:12,639 إنه مجرد شخص ضعيف قمت بمساعدته مرة واحدة، شخص يدين لي. 412 00:28:12,800 --> 00:28:14,639 كنت أحسب أنه يمكنك القيام به كل ما تريد 413 00:28:14,800 --> 00:28:15,959 لأن روهيت سيفعل ذلك دائمًا كن هناك لتنظيف الفوضى الخاصة بك. 414 00:28:16,119 --> 00:28:17,519 لا تتحدث بهذه الطريقة. 415 00:28:17,680 --> 00:28:21,280 لا تحط من نفسك أو صداقتنا بهذه الطريقة. 416 00:28:22,079 --> 00:28:23,439 أنت عائلتي. 417 00:28:23,800 --> 00:28:26,439 من لدي غيرك في هذا العالم إلى جانبك وكيران؟ أخبرني. 418 00:28:26,879 --> 00:28:29,239 لدي طفل في الطريق... الطفل الذي سوف يناديك بالعم. 419 00:28:29,879 --> 00:28:31,319 أقسم على طفلي الذي لم يولد بعد... 420 00:28:32,000 --> 00:28:33,519 وهذا لن يحدث مرة أخرى أبدا. 421 00:28:34,079 --> 00:28:35,639 أقسم بقبر أمي المتوفاة.. 422 00:28:35,800 --> 00:28:39,119 لن يحدث ذلك أبدًا... مرة أخرى. 423 00:28:40,000 --> 00:28:44,439 أنت تعرف أفضل من أي شخص آخر، لم أحلف على أمي من قبل.. 424 00:28:45,839 --> 00:28:49,079 أخي، أنا بحاجة إليك. 425 00:28:49,720 --> 00:28:52,360 أنا حقا أحتاجك يا رجل من فضلك حاول أن تفهم. 426 00:28:53,239 --> 00:28:55,360 أنت أخي. 427 00:29:06,920 --> 00:29:08,079 شكرًا لك. 428 00:29:09,639 --> 00:29:10,680 شكراً جزيلاً. 429 00:29:32,920 --> 00:29:34,239 شاهينا؟ 430 00:29:38,680 --> 00:29:39,519 شاهينا؟ 431 00:30:05,319 --> 00:30:06,360 مرحبًا؟ 432 00:30:06,839 --> 00:30:08,119 كيف حالك يا أخت الزوج؟ 433 00:30:08,519 --> 00:30:11,680 حاولت الإتصال بك بالأمس لكنك لم تجب. 434 00:30:15,119 --> 00:30:17,200 أنا فقط لم أكن على ما يرام. 435 00:30:17,959 --> 00:30:20,360 هل كل شيء على ما يرام؟ ماذا حدث؟ 436 00:30:24,759 --> 00:30:25,959 لا شئ. 437 00:30:28,319 --> 00:30:30,200 لقد أصبت بصداع سيء للغاية، 438 00:30:30,639 --> 00:30:33,000 فأعطاني معظّم بعضًا منها الدواء لمساعدتي على النوم. 439 00:30:33,400 --> 00:30:35,400 إذن، هل تشعر بتحسن الآن؟ أخت الزوج؟ 440 00:30:37,159 --> 00:30:38,479 أنا بخير الآن. 441 00:30:39,119 --> 00:30:41,639 هل حصلت على فرصة للتحدث مع سحر عن اقتراح الزواج؟ 442 00:30:41,959 --> 00:30:45,759 لقد قابلت والدة الصبي في الواقع أمس في منزل ظفر لتناول العشاء. 443 00:30:46,079 --> 00:30:47,519 لقد بدوا وكأنهم أناس طيبون بالنسبة لي. 444 00:30:47,839 --> 00:30:49,600 فلا ضرر من لقائهم 445 00:30:49,920 --> 00:30:52,159 إذا لم يكن الأمر على ما يرام، يمكنك فقط أن تقول لا. 446 00:30:57,720 --> 00:30:59,280 هل تستمعين يا أخت الزوج؟ 447 00:31:35,039 --> 00:31:36,039 سانا. 448 00:31:36,360 --> 00:31:38,079 أين سيهار؟ لم تكن كذلك القادمة إلى المكتب. 449 00:31:38,920 --> 00:31:40,000 ليس لدي أي فكرة يا سيدي. 450 00:31:40,319 --> 00:31:43,039 لقد اتصلت بها بالأمس، لكنها لم تلتقط. 451 00:31:43,360 --> 00:31:46,079 لقد حاولت الاتصال مرة أخرى اليوم، ولكن لا يوجد حتى الآن أي رد. 452 00:31:46,400 --> 00:31:47,519 أتمنى أن تكون بخير. 453 00:31:47,959 --> 00:31:48,839 أتمنى ذلك أيضاً يا سيدي. 454 00:31:49,000 --> 00:31:50,639 والأمر الغريب هو، إنها تخبرنا دائمًا 455 00:31:50,800 --> 00:31:52,280 إذا كانت تتأخر ولو لعشر دقائق. 456 00:31:52,680 --> 00:31:55,039 ولكن ما يثير الدهشة حقا هو ذلك إنها لا ترد على مكالماتها على الإطلاق. 457 00:31:55,360 --> 00:31:56,920 ربما هي تشعر بتوعك حقيقي. 458 00:31:57,079 --> 00:31:58,079 هذا ممكن. 459 00:31:58,400 --> 00:32:02,239 لماذا لا تحاول الاتصال بها على الهاتف الثابت لمنزلها؟ 460 00:32:02,800 --> 00:32:05,079 أم، في الواقع، يا سيدي، ليس لدي رقم منزلها. 461 00:32:05,239 --> 00:32:08,720 سأحصل عليه من المشرف وسأرسل لها رسالة نصية أيضًا. 462 00:32:09,159 --> 00:32:10,079 تمام. 463 00:32:19,439 --> 00:32:20,959 كيف هي المبيعات، كمران؟ 464 00:32:21,119 --> 00:32:22,119 إنهم رائعون. 465 00:32:22,720 --> 00:32:25,680 لقد كان هذا أفضل موسم لنا في السنوات الخمس الماضية. 466 00:32:26,000 --> 00:32:26,920 كنت ألاحظ ذلك أيضًا. 467 00:32:27,079 --> 00:32:29,039 تصاميمك جميلة حقا هذه المرة. 468 00:32:29,720 --> 00:32:32,600 نعم، هذه المرة أطلقنا مع استراتيجية مبيعات جديدة. 469 00:32:32,759 --> 00:32:34,560 كما تعلم، رئيس المبيعات الجديد لدينا، سحر... 470 00:32:34,720 --> 00:32:36,360 إنها رائعة. 471 00:32:37,959 --> 00:32:39,959 وقد عمل فريقها بجد على المشاريع الأخيرة. 472 00:32:40,600 --> 00:32:42,079 نعم، لقد لاحظت ذلك. 473 00:32:42,479 --> 00:32:44,839 النهج التسويقي كان مختلفا هذه المرة. 474 00:32:45,280 --> 00:32:46,119 حقيقي. 475 00:32:46,280 --> 00:32:48,639 وقد عمل كامران بجد أيضًا. 476 00:32:50,920 --> 00:32:53,800 كما تعلمون، سحر تركت وظيفتها. 477 00:32:54,479 --> 00:32:55,759 ماذا تقصد أنها استقالت؟ 478 00:32:55,920 --> 00:32:58,079 كامران، أنت لم تصرخ عليها عن شيء ما مرة أخرى، أليس كذلك؟ 479 00:32:58,239 --> 00:33:01,280 عزيزتي، لم أتحدث معها أو حتى رأيتها منذ أيام. 480 00:33:01,439 --> 00:33:02,280 ثم ماذا حدث؟ 481 00:33:02,439 --> 00:33:04,000 هل كان لها طلب الذي لم يتم الوفاء به؟ 482 00:33:04,280 --> 00:33:07,439 ولو كان لها طلب كنا قد ناقشنا ذلك. 483 00:33:07,879 --> 00:33:10,319 ربما حصلت على عرض من مكان آخر. 484 00:33:10,639 --> 00:33:12,000 العرض من وين؟ 485 00:33:12,159 --> 00:33:13,680 كان بإمكانك صنعها للتو أفضل. 486 00:33:14,000 --> 00:33:16,519 كان عليها أن تخبرني بالنسبة لي لتقديم عرض. 487 00:33:17,039 --> 00:33:19,560 لقد استقالت للتو وغادرت دون قضاء فترة الإخطار لها. 488 00:33:19,720 --> 00:33:21,280 نحن جميعا مندهشون جدا. 489 00:33:21,600 --> 00:33:22,680 هذا غريب حقا. 490 00:33:22,839 --> 00:33:23,239 نعم. 491 00:33:23,400 --> 00:33:25,079 لم يبدو سحر أبدا هذا غير محترف. 492 00:33:25,400 --> 00:33:29,200 يا عزيزي، نادرا ما يكون الناس ما يبدو عليه هذه الأيام. 493 00:33:29,720 --> 00:33:31,280 بالضبط، العمة. 494 00:33:32,200 --> 00:33:34,439 إذن، ما هي خطتك؟ ماذا ستفعل الآن؟ 495 00:33:36,400 --> 00:33:37,800 هذه ليست مشكلة. 496 00:33:38,920 --> 00:33:40,360 هناك الكثير من الأشخاص الآخرين في السوق. 497 00:33:40,519 --> 00:33:41,560 سوف نجد شخص ما. 498 00:33:42,839 --> 00:33:44,920 آمل حقًا أن تجد شخصًا ما رائعة مثل سحر. 499 00:33:45,280 --> 00:33:46,800 كفى عن سحر، عزيزتي. 500 00:33:47,159 --> 00:33:50,239 فقط ركز على وجبتك و اعتني بنفسك، حسنا؟ 501 00:33:50,400 --> 00:33:51,119 تمام. 502 00:33:51,280 --> 00:33:52,959 هذا ما أقول لها كل يوم. 503 00:33:53,119 --> 00:33:54,280 لتعتني بنفسها. 504 00:33:54,439 --> 00:33:56,079 لقد اقترب موعد ولادتها كثيرًا، 505 00:33:56,400 --> 00:33:59,119 ولكن هل ستستمع؟ بصراحة، مجرد إلقاء نظرة على طبقها. 506 00:34:01,839 --> 00:34:03,839 هنا، لديك بعض من هذا. 507 00:34:06,560 --> 00:34:08,239 قليلا. 508 00:34:11,000 --> 00:34:11,839 بعض المعكرونة؟ 509 00:34:34,680 --> 00:34:35,280 مرحبًا؟ 510 00:34:35,720 --> 00:34:37,319 أوه، والحمد لله أنك التقطت. 511 00:34:37,479 --> 00:34:38,360 لقد مرت أربعة أيام. 512 00:34:38,519 --> 00:34:40,079 أنت لا تجيب على هاتفك أو القدوم إلى الجامعة 513 00:34:40,400 --> 00:34:41,800 ماذا جرى؟ التخطيط للفشل؟ 514 00:34:42,119 --> 00:34:44,000 أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة. 515 00:34:44,439 --> 00:34:47,239 لدي حمى سيئة و جسدي يتألم في كل مكان. 516 00:34:48,600 --> 00:34:51,000 إنه ليس كوفيد، أليس كذلك؟ هل تم اختبارك؟ 517 00:34:51,400 --> 00:34:52,839 لا، إنه ليس كوفيد. 518 00:34:53,000 --> 00:34:53,720 يمين. 519 00:34:53,879 --> 00:34:54,879 ربما لا تتذكر، 520 00:34:55,039 --> 00:34:57,000 ولكن عرضنا النهائي هو مشروع جماعي. 521 00:34:57,319 --> 00:34:59,079 كان أسد وظفر يأتي إلى مكاني، 522 00:34:59,239 --> 00:35:00,439 ولكننا نتوقع الضيوف في وقت لاحق. 523 00:35:00,600 --> 00:35:02,839 لذا، اعتقدت أنه يمكننا جميعًا ذلك تعال إلى مكانك؟ 524 00:35:03,920 --> 00:35:05,920 لا يا مريم. دعونا نترك الأمر لهذا اليوم. 525 00:35:06,239 --> 00:35:08,439 هناك عرض تقديمي مستحق، ونحن جميعا في ذلك معا. 526 00:35:08,600 --> 00:35:10,119 أنا لا أفشل في حسابك. 527 00:35:10,280 --> 00:35:11,200 نحن في طريقنا. 528 00:35:11,720 --> 00:35:13,400 مريم اسمعيني أنا أقول لك. 529 00:35:13,560 --> 00:35:14,639 مكاني ليس خيارا اليوم. 530 00:35:14,800 --> 00:35:16,879 لا أريد أن أسمع لا. نحن قادمون. 531 00:35:17,200 --> 00:35:18,039 حسنا، وداعا. 532 00:35:33,519 --> 00:35:34,959 أبي، أنا بحاجة للعمل العرض النهائي الخاص بي، 533 00:35:35,119 --> 00:35:36,239 وإلا فسوف أفشل. 534 00:35:36,639 --> 00:35:37,600 من فضلك، فقط اسمحوا لي أن أذهب. 535 00:35:37,759 --> 00:35:38,800 لا يا سعد. 536 00:35:39,360 --> 00:35:40,439 أنت لن تذهب إلى أي مكان. 537 00:35:40,879 --> 00:35:43,439 أبي، لقد كنت غاضبًا في ذلك الوقت. ولهذا السبب قلت كل ذلك. 538 00:35:43,879 --> 00:35:45,439 من الآن فصاعدا، سأفعل كل ما تقوله. 539 00:35:46,839 --> 00:35:49,280 أنا لا أثق بك. 540 00:35:49,959 --> 00:35:50,959 حسنًا إذن. 541 00:35:51,239 --> 00:35:52,600 دع أصدقائي يأتون إلى هنا. 542 00:35:52,759 --> 00:35:55,519 سيكون أمرا رائعا بالنسبة لهم أن يروا هذا الجو الكئيب. 543 00:35:56,000 --> 00:35:58,319 دعهم يأتون. سنقوم بتخفيف المزاج. 544 00:35:58,639 --> 00:35:59,600 والأخت سحر؟ 545 00:35:59,920 --> 00:36:01,519 هل ستخفف مزاجها أيضاً؟ 546 00:36:01,839 --> 00:36:03,200 لقد حبست نفسها في غرفتها يا سعد. 547 00:36:03,360 --> 00:36:04,680 انها لن تخرج. 548 00:36:05,119 --> 00:36:06,280 أمي، يتم حبسها بعيدا 549 00:36:06,439 --> 00:36:08,720 أو أنا محتجز هنا لن تغير الحقيقة 550 00:36:09,039 --> 00:36:10,639 هذه ليست طريقة لحل المشكلة. 551 00:36:11,439 --> 00:36:12,400 سعد. 552 00:36:12,839 --> 00:36:15,720 توقف عن جر سحر إلى هذا في كل فرصة. 553 00:36:16,400 --> 00:36:20,239 لقد حصلت على ما يكفي في ذهني دون أنت تعذبني أيضًا. 554 00:36:25,920 --> 00:36:27,319 سأحصل عليه. 555 00:36:36,479 --> 00:36:37,119 مرحبًا؟ 556 00:36:37,519 --> 00:36:38,720 تحياتي لك أخي معاذ . 557 00:36:38,879 --> 00:36:40,239 شهد هنا. 558 00:36:40,759 --> 00:36:42,680 اه أخي شهد كيف حالك؟ 559 00:36:43,000 --> 00:36:44,920 أخي معزام، أنت لست كذلك يأتي إلى المسجد للصلاة؟ 560 00:36:45,079 --> 00:36:46,839 لقد اتصلت بهاتفك أولاً 561 00:36:47,000 --> 00:36:49,759 ولكن لم تكن هناك إجابة، لذلك حاولت استخدام الخط الأرضي. 562 00:36:50,200 --> 00:36:52,039 هل كل شيء على ما يرام؟ 563 00:36:52,400 --> 00:36:54,479 إنه فقط بعض الألم في ركبتي 564 00:36:54,639 --> 00:36:56,159 لهذا السبب لم أتمكن من الحضور الى المسجد. 565 00:36:56,639 --> 00:36:58,079 أنا فقط أصلي في المنزل هذه الأيام. 566 00:36:58,360 --> 00:37:00,119 أوه، أرى. هل رأيت طبيبا؟ 567 00:37:00,439 --> 00:37:04,079 نعم، سعد أحضر لي بعض الدواء. أشعر بتحسن الآن. 568 00:37:04,680 --> 00:37:07,319 سوف أراك قريبا كما تعافيت تماما. 569 00:37:07,479 --> 00:37:08,759 على ما يرام. لكن استمع، الأخ معاذ . 570 00:37:08,920 --> 00:37:11,839 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء على الإطلاق، من فضلك قل لي. 571 00:37:12,280 --> 00:37:14,519 نحن لا نعيش فقط في نفس المبنى. 572 00:37:14,839 --> 00:37:17,039 أنت مثل الأخ الأكبر بالنسبة لي. 573 00:37:17,639 --> 00:37:19,439 نعم نعم. شكرًا لك. 574 00:37:19,720 --> 00:37:20,720 اعتنِ بنفسك. 575 00:37:21,200 --> 00:37:22,039 مع السلامة. 576 00:37:22,319 --> 00:37:23,079 مع السلامة. 577 00:37:23,959 --> 00:37:26,159 لا يمكنك الذهاب إلى المسجد. لا أستطيع مقابلة أصدقائك. 578 00:37:26,319 --> 00:37:28,319 ولكن لا بأس بذلك إذا جاء أصدقائي، أليس كذلك؟ 579 00:38:56,759 --> 00:38:58,000 ما الأمر يا سيدتي؟ 580 00:38:58,439 --> 00:39:00,519 كل شيء على ما يرام، أليس كذلك؟ 581 00:39:06,639 --> 00:39:07,519 كل شيء بخير؟ 582 00:39:14,239 --> 00:39:15,680 سيدتي، هل كل شيء على ما يرام؟ 583 00:39:16,360 --> 00:39:17,959 سيدتي؟ هل أنت بخير؟ 584 00:39:20,239 --> 00:39:21,519 ما حدث لك؟ 585 00:39:21,879 --> 00:39:23,319 هل أنت بخير يا سيدتي؟ 586 00:39:23,759 --> 00:39:25,079 نعم، أنا بخير. 587 00:39:25,560 --> 00:39:28,119 إذن لماذا تبكي؟ ولماذا تبدو خائفا جدا؟ 588 00:39:28,479 --> 00:39:29,439 أنا لست خائفا. 589 00:39:55,280 --> 00:39:59,079 سأرسلها إليك في نصف ساعة مع شكيل. 590 00:39:59,839 --> 00:40:00,839 نعم هذا صحيح. 591 00:40:01,000 --> 00:40:01,959 من فضلك افعل شيئا واحدا. 592 00:40:02,119 --> 00:40:04,560 اطلب من أحمد والأزهر أن يذهبا معها. 593 00:40:04,879 --> 00:40:08,039 قم بتقديم تقرير معلومات الطيران على الفور واحصل على إجراء فحص طبي أيضًا. 594 00:40:08,959 --> 00:40:10,400 لقد تم الاعتناء بهذا بالفعل. 595 00:40:10,560 --> 00:40:12,479 سوف تقيم في فندق بلقيس مأوى النساء الليلة. 596 00:40:12,639 --> 00:40:14,720 وأنا أقوم بالتنسيق معهم الآن. 597 00:40:16,800 --> 00:40:18,280 انظر، عليك أن تكون كذلك حذرة للغاية معها. 598 00:40:18,439 --> 00:40:20,079 إنها مرعوبة تماما. 599 00:40:22,000 --> 00:40:22,839 تمام. 600 00:40:23,680 --> 00:40:25,239 أنا أرسل لها أكثر. 601 00:40:27,000 --> 00:40:27,720 شكرًا لك. 602 00:40:35,400 --> 00:40:36,479 من هي؟ 603 00:40:39,600 --> 00:40:41,759 لقد مرت شيء فظيع، روهيت. 604 00:40:43,000 --> 00:40:44,879 ماذا؟ ماذا حدث لها؟ 605 00:40:47,039 --> 00:40:48,479 هذه تانيا. 606 00:40:49,159 --> 00:40:50,879 زوجها ضربها بشدة.. 607 00:40:51,200 --> 00:40:53,519 ومن ثم طردها من المنزل في منتصف الليل. 608 00:40:54,119 --> 00:40:56,039 لن أسمح له بذلك تفلت من هذا. 609 00:40:58,800 --> 00:41:00,159 -فقط ثانية، حسنا؟ -نعم بالتأكيد. 610 00:41:00,479 --> 00:41:01,839 نعم جنيد ؟ 611 00:41:02,839 --> 00:41:06,560 أنا آسف جدا أن أكون أتصل بك في هذا الوقت المتأخر، ولكن... 612 00:41:07,519 --> 00:41:08,639 نعم. 613 00:41:12,839 --> 00:41:15,360 إنها قضية العنف المنزلي. هل يمكنك التحدث؟ 614 00:41:36,720 --> 00:41:37,959 ما هذا؟ 615 00:41:41,879 --> 00:41:43,119 نعم سيدتي؟ 616 00:41:44,639 --> 00:41:46,280 أحتاج إلى تقديم تقرير معلومات الطيران. 617 00:41:48,439 --> 00:41:49,759 من فضلك، اجلس. 618 00:41:55,720 --> 00:41:57,400 استمر. أخبرنا بما حدث. 619 00:42:00,000 --> 00:42:00,959 هل هناك… 620 00:42:01,479 --> 00:42:03,600 ضابطة شرطة أستطيع أن أتحدث إلى؟ 621 00:42:04,680 --> 00:42:05,959 هل ترى واحدة؟ 622 00:42:06,280 --> 00:42:07,439 لا يوجد أحد هنا في هذه الساعة. 623 00:42:07,600 --> 00:42:09,519 -يرجى العودة صباح الغد. - لا، لا، ليس غدًا. 624 00:42:10,159 --> 00:42:12,039 لن أمتلك الشجاعة للقيام بذلك غدا. 625 00:42:12,560 --> 00:42:14,639 لا بد لي من تقديم التقرير اليوم. من فضلك، هل يمكنك فقط الاتصال بها؟ 626 00:42:15,079 --> 00:42:19,039 حتى لو اتصلت بها الآن، فسوف تأخذها ساعة على الأقل للوصول إلى هنا. 627 00:42:20,000 --> 00:42:21,839 فقط أخبرنا بما حدث. 628 00:42:22,200 --> 00:42:23,720 هل قام شخص ما بخطف محفظتك؟ هاتفك؟ 629 00:42:23,879 --> 00:42:25,439 أم كلاهما مختطفان؟ 630 00:42:39,759 --> 00:42:40,800 كنت… 631 00:42:43,479 --> 00:42:45,119 لقد تعرضت للاغتصاب. 52880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.