Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
[Punghyanggo / Exciting Departure Day]
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,903
[October 11, Incheon International Airport]
3
00:00:04,269 --> 00:00:06,506
[Early morning]
4
00:00:06,506 --> 00:00:07,807
Hello.
5
00:00:07,807 --> 00:00:10,343
[The first to arrive, the youngest, Se Chan]
6
00:00:10,711 --> 00:00:14,448
I'm curious how Jung Min will get here.
7
00:00:14,781 --> 00:00:16,550
[Right on cue, Jung Min appears]
8
00:00:16,550 --> 00:00:18,050
Jung Min, hello!
9
00:00:18,385 --> 00:00:20,254
[A free-spirited traveler style]
10
00:00:20,553 --> 00:00:22,521
Jung Min, is that all your luggage?
11
00:00:24,690 --> 00:00:26,492
- Just asking…
- This is all of it.
12
00:00:26,492 --> 00:00:29,428
[Arrived with just a backpack]
Oh, you're really traveling light.
13
00:00:29,795 --> 00:00:31,565
[First meeting since the pre-trip gathering]
Have you been doing well, Jung Min?
14
00:00:31,565 --> 00:00:32,633
[Quick catch-up]
I've been doing well.
15
00:00:32,633 --> 00:00:33,667
I, THE EXECUTIONER was really good, Jung Min.
16
00:00:33,667 --> 00:00:35,100
[Modest as ever]
Oh, don't mention it.
17
00:00:35,100 --> 00:00:36,036
I have a gift for you.
18
00:00:36,036 --> 00:00:37,969
- A gift?
- It's a team cap.
19
00:00:38,338 --> 00:00:39,405
Amazing.
20
00:00:39,740 --> 00:00:41,875
[Se Chan prepared four colorful team caps]
These are the three
21
00:00:41,875 --> 00:00:44,545
[Green is expected to be Jae Seok's pick]
but I think Jae Seok will like this green one.
22
00:00:44,545 --> 00:00:46,012
So, you can choose between these two colors.
23
00:00:46,012 --> 00:00:46,847
I don't mind.
24
00:00:46,847 --> 00:00:47,948
[No preference bro]
Whether it's black or blue.
25
00:00:47,948 --> 00:00:48,881
Take the black one.
26
00:00:48,881 --> 00:00:50,048
What does the "P" mean?
27
00:00:50,048 --> 00:00:51,051
Punghyanggo!
28
00:00:53,051 --> 00:00:55,121
[Se Chan, it all makes sense now!]
It stands for Punghyanggo, our group.
29
00:00:55,121 --> 00:00:56,222
That's amazing.
30
00:00:56,222 --> 00:00:57,591
- It suits you well!
- Really?
31
00:00:57,591 --> 00:00:59,359
- Thank you. I'll wear it well.
- It's nothing, Jung Min.
32
00:00:59,692 --> 00:01:02,396
When we're traveling together
having something like this
33
00:01:02,396 --> 00:01:03,564
gives us a sense of belonging.
34
00:01:03,564 --> 00:01:04,831
["Oh my" as a greeting]
Here he comes.
35
00:01:04,831 --> 00:01:05,864
Jae Seok, you're here.
36
00:01:06,197 --> 00:01:08,367
[Project leader Jae Seok arrives]
Oh my, Jung Min.
37
00:01:08,700 --> 00:01:10,337
[Soon after, Seokjin arrives]
I had so many issues with parking.
38
00:01:10,337 --> 00:01:12,539
[Cheerfully running over]
So, it was a parking issue.
39
00:01:12,906 --> 00:01:14,373
Oh, I'm feeling really happy.
40
00:01:14,373 --> 00:01:15,409
Seokjin, you're here.
41
00:01:15,409 --> 00:01:17,209
- Hey, aren't you happy?
- Suddenly?
42
00:01:17,209 --> 00:01:18,343
[Happy]
Aren't you happy, Jung Min?
43
00:01:18,343 --> 00:01:19,111
Of course, I am.
44
00:01:19,379 --> 00:01:21,581
[Thanks to happy Seokjin, the mood is lifted]
Brother.
45
00:01:21,581 --> 00:01:22,715
Jung Min
46
00:01:22,715 --> 00:01:25,284
I'm really happy to be going
on a trip with you like this.
47
00:01:25,284 --> 00:01:26,986
By the way, Jung Min, is this all you brought?
48
00:01:26,986 --> 00:01:28,221
[Traveling with just a backpack]
This is all you brought.
49
00:01:28,221 --> 00:01:29,756
[Everyone except Jung Min has suitcases]
We're not going far.
50
00:01:30,057 --> 00:01:31,391
- That's simple.
- It's simple.
51
00:01:31,391 --> 00:01:32,459
[Impressed by suitcase bros]
No, this is right.
52
00:01:32,459 --> 00:01:34,328
You brought a lot, too.
53
00:01:34,328 --> 00:01:35,361
[Se Chan's suitcase]
Just in case.
54
00:01:35,361 --> 00:01:36,962
[Jae Seok's suitcase]
That's right, just in case. I brought this too.
55
00:01:36,962 --> 00:01:38,799
Why did you bring so much?
56
00:01:38,799 --> 00:01:40,099
- Huh? I need to bring it.
- You brought this much?
57
00:01:40,099 --> 00:01:41,334
But Seokjin's…
58
00:01:41,334 --> 00:01:42,602
[Seokjin's suitcase is no exception]
No, half of mine is empty.
59
00:01:42,602 --> 00:01:43,637
Mine's empty too.
60
00:01:43,804 --> 00:01:45,272
Jung Min, if you have
something to put in, put it here.
61
00:01:45,272 --> 00:01:46,340
Half of it is empty.
62
00:01:46,673 --> 00:01:48,474
- Then please put some of my backpack in.
- What would Jung Min even have to put in?
63
00:01:48,474 --> 00:01:49,876
[It might fit]
64
00:01:49,876 --> 00:01:51,010
[Looking for the perfect timing to give the cap]
But this is definitely…
65
00:01:51,010 --> 00:01:52,012
It's simple, right?
66
00:01:52,012 --> 00:01:52,912
This is right.
67
00:01:53,346 --> 00:01:54,614
[Seizing the moment to reveal the team caps]
Here, these are team caps.
68
00:01:54,614 --> 00:01:55,715
What's this?
69
00:01:55,715 --> 00:01:56,650
You're wearing one?
70
00:01:56,650 --> 00:01:58,852
- Punghyanggo cap.
- Haha.
71
00:01:59,186 --> 00:02:00,319
Se Chan bought these.
72
00:02:00,319 --> 00:02:01,655
- You bought them?
- Yes, I bought them.
73
00:02:01,655 --> 00:02:02,656
[Se Chan's money, Se Chan's purchase]
The caps look great.
74
00:02:02,656 --> 00:02:03,724
Oh, actually…
75
00:02:03,924 --> 00:02:05,391
I like navy.
76
00:02:05,391 --> 00:02:06,492
[Give me that one]
Not green?
77
00:02:06,825 --> 00:02:08,061
[Awkward laugh]
78
00:02:08,395 --> 00:02:10,364
[Urgently revealing the reason]
He said
79
00:02:10,631 --> 00:02:12,299
- you liked this color.
- Oh, I'll take it.
80
00:02:12,733 --> 00:02:13,598
No, no, it's okay, you…
81
00:02:13,598 --> 00:02:14,699
- No, I'll take this.
- No, stop
82
00:02:14,699 --> 00:02:16,203
I'm getting annoyed from the start!
83
00:02:16,568 --> 00:02:17,937
[Quickly offering a cap]
Then
84
00:02:17,937 --> 00:02:19,270
let's choose it again. I'll just…
85
00:02:19,270 --> 00:02:21,341
[A silly argument over team caps]
Rock-paper-scissors for it.
86
00:02:21,341 --> 00:02:22,209
I'll take it.
87
00:02:22,209 --> 00:02:24,211
[Attempting a joke]
Oh, Jung Min, you took black?
88
00:02:24,544 --> 00:02:26,312
No, please wear it! I really don't mind!
89
00:02:26,645 --> 00:02:29,049
[Caught in the middle, Jung Min suffers]
Another cap issue.
90
00:02:29,049 --> 00:02:30,348
As soon as Se Chan arrived
91
00:02:30,348 --> 00:02:33,551
he said, "This is for Jae Seok"
92
00:02:33,551 --> 00:02:35,187
"and then you can pick between these two"
93
00:02:35,187 --> 00:02:36,889
and I said, "I don't care, I'll take black."
94
00:02:37,223 --> 00:02:38,925
[The ultimate no preference bro]
Anyway, Seokjin.
95
00:02:38,925 --> 00:02:40,360
[Jung Min still offers his cap]
I'm just kidding, it's fine.
96
00:02:41,627 --> 00:02:43,263
Did you sleep?
97
00:02:43,263 --> 00:02:44,229
About two hours?
98
00:02:44,229 --> 00:02:45,264
[Jordan vs. Korea]
Did you watch the soccer match?
99
00:02:45,264 --> 00:02:46,299
[2026 World Cup Third Qualifier]
Yes, of course.
100
00:02:46,299 --> 00:02:47,300
[Stayed up later than usual for soccer]
Really?
101
00:02:47,300 --> 00:02:48,168
Did you watch the match?
102
00:02:48,168 --> 00:02:49,068
[Didn't watch]
I slept.
103
00:02:49,068 --> 00:02:50,235
I went to bed at 10.
104
00:02:50,235 --> 00:02:51,471
I closed my eyes at 10 too.
105
00:02:51,805 --> 00:02:53,006
How do you close your eyes at 10?
106
00:02:53,006 --> 00:02:54,007
I went to bed at 10.
107
00:02:54,007 --> 00:02:55,342
[Usually sleeps by 9 or 10 p.m.]
I usually sleep between 9:30 and 10.
108
00:02:55,342 --> 00:02:56,574
- Do you sleep early too?
- Yes, I sleep early.
109
00:02:56,877 --> 00:02:59,513
What kind of life is it to go to
bed between 9:30 and 10?
110
00:02:59,513 --> 00:03:00,847
I'm really curious.
111
00:03:00,847 --> 00:03:03,150
You can just ask me, I'm right next to you.
112
00:03:03,550 --> 00:03:05,919
[Famous for sleeping by 10]
You have someone right here who knows.
113
00:03:05,919 --> 00:03:07,986
- Why ask Jung Min?
- I know you well.
114
00:03:07,986 --> 00:03:09,656
- I do know, but Jung Min!
- Yes.
115
00:03:09,990 --> 00:03:11,792
[Revised question]
Why do you sleep at 9:30?
116
00:03:12,223 --> 00:03:14,161
I might because of my kid.
117
00:03:14,161 --> 00:03:16,329
My youngest is 7 years old.
118
00:03:16,329 --> 00:03:17,864
That's really cute.
119
00:03:18,198 --> 00:03:20,467
7 years old means… Born in 2018…
120
00:03:20,467 --> 00:03:21,366
[Nods]
121
00:03:21,366 --> 00:03:22,536
Same age as Na-eun?
122
00:03:22,536 --> 00:03:23,804
Going to school next year.
123
00:03:24,137 --> 00:03:25,270
Didn't we talk about this before?
124
00:03:25,270 --> 00:03:26,538
We did.
125
00:03:26,538 --> 00:03:28,074
Oh, we did?
126
00:03:28,375 --> 00:03:29,776
Over pasta, remember?
127
00:03:29,776 --> 00:03:31,645
We're the only ones who don't remember.
128
00:03:31,877 --> 00:03:32,944
- We talked about it?
- Tell us again at Sapa.
129
00:03:32,944 --> 00:03:33,913
My memory might be wrong.
130
00:03:33,913 --> 00:03:35,549
[The pre-meeting Pinggyego Unaired footage]
7 years old.
131
00:03:35,549 --> 00:03:37,050
[For the viewers, evidence included]
Na-eun is 7 now.
132
00:03:37,417 --> 00:03:39,286
[Even the order of the conversation was identical]
Born in 2018?
133
00:03:39,286 --> 00:03:40,419
Oh, I see.
134
00:03:40,652 --> 00:03:42,489
- We did talk about it.
- That can't be true.
135
00:03:42,823 --> 00:03:44,824
[Now you remember, right?]
No, we didn't talk about it.
136
00:03:44,824 --> 00:03:45,991
- I remember.
- I remember too.
137
00:03:45,991 --> 00:03:47,158
[Something discovered]
I remember.
138
00:03:47,425 --> 00:03:49,996
Are Se Chan and you
139
00:03:49,996 --> 00:03:54,032
here to assist me and Jung Min?
140
00:03:54,032 --> 00:03:55,836
[Accepted]
Alright, young masters, let's go!
141
00:03:55,836 --> 00:03:57,937
[Awkwardly standing without seats]
So you're going to assist me and Jung Min?
142
00:03:57,937 --> 00:03:59,938
No, it's just that sitting here feels odd
143
00:03:59,938 --> 00:04:02,241
and sitting in a straight line also feels strange.
144
00:04:02,241 --> 00:04:03,680
[Standing conversation had its reasoning]
Just sit down already.
145
00:04:03,680 --> 00:04:04,676
Alright.
146
00:04:04,676 --> 00:04:05,944
These two
147
00:04:05,944 --> 00:04:08,247
didn't study anything about today's destination.
148
00:04:08,580 --> 00:04:09,616
[Early-arriving Se Chan and Jung Min]
I didn't search anything about Hanoi at all.
149
00:04:09,616 --> 00:04:10,717
[reported not having done any prior research]
Who are these two?
150
00:04:10,717 --> 00:04:11,685
Me and Jung Min.
151
00:04:12,485 --> 00:04:14,387
- We didn't either.
- I didn't do anything.
152
00:04:14,753 --> 00:04:15,955
[Truly a journey guided by the wind]
So none of you four did.
153
00:04:15,955 --> 00:04:17,790
Well, Vietnam is…
154
00:04:17,790 --> 00:04:19,692
[Basic knowledge]
very familiar to us.
155
00:04:19,692 --> 00:04:21,495
- Of course.
- And…
156
00:04:21,495 --> 00:04:25,732
it's a popular destination for many Koreans!
157
00:04:25,732 --> 00:04:27,367
[The end]
That's it.
158
00:04:27,733 --> 00:04:29,302
We have something for you.
159
00:04:29,302 --> 00:04:30,137
What is it?
160
00:04:30,470 --> 00:04:32,706
You won't be able to use apps when we get there.
161
00:04:32,706 --> 00:04:34,473
- That's true.
- Exactly, that's it.
162
00:04:34,473 --> 00:04:36,408
[Prepared a Vietnam travel
guidebook instead of apps]
163
00:04:36,408 --> 00:04:38,211
Right, we'll need this.
164
00:04:39,245 --> 00:04:40,346
Is there a camera too?
165
00:04:40,346 --> 00:04:41,747
[Pinggyego X Punghyanggo limited edition]
This one's for Seokjin.
166
00:04:41,747 --> 00:04:43,750
[Each person gets one kit]
Jung Min, Se Chan.
167
00:04:44,117 --> 00:04:45,918
[Practical items / A disposable film camera]
These are useful for the trip.
168
00:04:45,918 --> 00:04:47,987
[A pen, three Vietnam guidebooks
humidifying masks, warming eye masks]
169
00:04:48,355 --> 00:04:50,624
[Ready to explore with glasses on]
Disposable film cameras are really trendy.
170
00:04:50,624 --> 00:04:52,324
I was surprised.
171
00:04:52,324 --> 00:04:54,961
People rent instant cameras
172
00:04:54,961 --> 00:04:56,963
and old cameras to use for trips.
173
00:04:57,329 --> 00:04:58,531
Do they sell these?
174
00:04:58,531 --> 00:04:59,932
[The staff created a comprehensive Vietnam guide]
We compiled it ourselves.
175
00:04:59,932 --> 00:05:01,334
You did?
176
00:05:01,701 --> 00:05:03,269
Wow, you put in a lot of effort.
177
00:05:03,269 --> 00:05:04,336
- Exactly.
- This is amazing.
178
00:05:04,670 --> 00:05:05,872
[Impressed]
179
00:05:05,872 --> 00:05:06,939
You could sell this!
180
00:05:06,939 --> 00:05:07,841
It's not for sale, it's…
181
00:05:07,841 --> 00:05:09,475
But why did you make it?
Couldn't you just buy one?
182
00:05:09,776 --> 00:05:13,012
[An essential guide compiled from
travel blogs and firsthand experiences!]
183
00:05:13,012 --> 00:05:14,014
So that's the reasoning behind it.
184
00:05:14,346 --> 00:05:15,749
[Laughs]
185
00:05:16,048 --> 00:05:17,651
[Sneaky Vietnamese lessons]
"Cam on" means "Thank you."
186
00:05:17,651 --> 00:05:18,884
"Xin loi."
187
00:05:19,185 --> 00:05:21,353
This is something I'll
definitely read on the plane.
188
00:05:21,353 --> 00:05:23,156
And hey! Sapa!
189
00:05:23,490 --> 00:05:25,725
That place, I didn't realize it was so great.
190
00:05:25,725 --> 00:05:27,360
- It's amazing!
- Have you been?
191
00:05:27,694 --> 00:05:30,297
It was featured on JTBC's show
Talk Pawon 25 O'Clock.
192
00:05:30,297 --> 00:05:31,665
[No prior research]
We didn't even look it up.
193
00:05:31,665 --> 00:05:32,932
[The destination for this wind-driven trip]
The view is stunning.
194
00:05:32,932 --> 00:05:34,701
- Absolutely.
- The scenery is breathtaking.
195
00:05:35,168 --> 00:05:36,836
[Vietnam's Switzerland]
196
00:05:36,836 --> 00:05:38,572
[Sapa]
197
00:05:42,908 --> 00:05:44,778
[Heaven on Earth]
198
00:05:44,778 --> 00:05:46,713
[Terraced fields]
199
00:05:49,716 --> 00:05:52,451
[and magnificent landscapes]
200
00:05:52,853 --> 00:05:56,254
[A mountain city 1,600m above sea level]
201
00:05:57,624 --> 00:05:58,824
[A paradise in the clouds]
202
00:05:58,824 --> 00:06:01,826
[Sapa]
203
00:06:04,730 --> 00:06:06,766
Will we do some trekking there?
204
00:06:06,766 --> 00:06:08,033
Huh? Trekking?
205
00:06:08,701 --> 00:06:10,036
You mean walking?
206
00:06:10,370 --> 00:06:12,706
[The eldest conveys
his thoughts in his unique style]
207
00:06:12,706 --> 00:06:14,374
- Sort of.
- Do we have to?
208
00:06:14,708 --> 00:06:17,009
Trekking means walking a lot, right?
209
00:06:17,343 --> 00:06:19,545
Just walking 500 meters isn't really trekking.
210
00:06:19,713 --> 00:06:21,047
[Hope the Punghyanggo brothers find balance]
Let's find a compromise.
211
00:06:21,047 --> 00:06:22,281
Let's just go and see.
212
00:06:22,281 --> 00:06:23,817
How are we getting to Sapa?
213
00:06:23,817 --> 00:06:27,220
Oh, by the way, Jung Min sent me a text earlier.
214
00:06:27,220 --> 00:06:28,588
- What did he say?
- "Hey, Jae Seok"
215
00:06:28,922 --> 00:06:30,857
"for this 3-day trip"
216
00:06:30,857 --> 00:06:32,425
"are we spending 800 dollars a day?"
217
00:06:32,790 --> 00:06:34,661
[About 1 million won per day
What luxurious plans does he have?]
218
00:06:34,661 --> 00:06:35,795
What on earth…
219
00:06:35,795 --> 00:06:37,963
[In Vietnam, where the cost of living is lower]
How much money are you
220
00:06:37,963 --> 00:06:39,298
planning to spend per day?
221
00:06:39,298 --> 00:06:41,300
He said he needed to exchange money.
222
00:06:41,300 --> 00:06:42,735
Are you planning to dine
at fine dining restaurants?
223
00:06:42,735 --> 00:06:43,836
No, it's just
224
00:06:44,137 --> 00:06:46,538
that I don't know what to do
since we can't use apps.
225
00:06:46,538 --> 00:06:47,641
True, we can't.
226
00:06:47,641 --> 00:06:49,009
Let's just throw money at the problem.
227
00:06:49,009 --> 00:06:51,511
Everyone here has money
228
00:06:52,045 --> 00:06:54,281
- But if that's the case!
- so we can just pay for everything.
229
00:06:54,281 --> 00:06:57,317
If that's the case, does
flying economy even make sense?
230
00:06:57,651 --> 00:07:00,019
Well, the production team is generous.
231
00:07:00,019 --> 00:07:04,490
We were going to pay for the flights
232
00:07:04,490 --> 00:07:05,925
[Special support for the first overseas filming]
but they said they'd cover it.
233
00:07:05,925 --> 00:07:07,394
- So no money collection today?
- No.
234
00:07:07,761 --> 00:07:09,963
[While we're at it, some exciting news]
This is our first overseas filming for Ddeunddeun.
235
00:07:09,963 --> 00:07:11,264
- Yes.
- Really?
236
00:07:11,264 --> 00:07:13,064
Thankfully, we got PPL.
237
00:07:13,064 --> 00:07:13,833
From where?
238
00:07:13,833 --> 00:07:17,670
[Two, no less]
Stanley Tumblers and Bodyluv Filter Showers.
239
00:07:17,971 --> 00:07:19,139
[Perfect essentials for the trip]
A shower head?
240
00:07:19,139 --> 00:07:20,240
In Vietnam or Southeast Asia, it's necessary.
241
00:07:20,540 --> 00:07:22,540
[Because of this]
242
00:07:22,540 --> 00:07:24,810
[Return flights upgraded to business class!]
243
00:07:24,810 --> 00:07:25,946
Seriously?
244
00:07:25,946 --> 00:07:27,913
[Proof: Voucher delivered]
245
00:07:27,913 --> 00:07:28,982
Really?
246
00:07:28,982 --> 00:07:31,050
You should've tried negotiating
for business class on the way there, too.
247
00:07:31,283 --> 00:07:34,052
[During the pre-trip meeting
they said they'd all sit together]
248
00:07:34,052 --> 00:07:35,653
Oh, this is embarrassing, really embarrassing.
249
00:07:35,653 --> 00:07:37,257
If it doesn't work, it doesn't work.
250
00:07:37,257 --> 00:07:38,358
But you could've just brought it up casually.
251
00:07:38,358 --> 00:07:42,228
Economy on the way there
business on the way back!
252
00:07:42,629 --> 00:07:44,831
But honestly, we're fine just flying back.
253
00:07:44,831 --> 00:07:45,531
Right.
254
00:07:45,531 --> 00:07:46,632
Wait, economy?
255
00:07:46,932 --> 00:07:47,834
[Cuts off discussion]
It's already done.
256
00:07:48,233 --> 00:07:50,403
[Since it's confirmed, let's proceed]
You did it that way, so we'll proceed.
257
00:07:50,569 --> 00:07:52,572
Well then
258
00:07:52,572 --> 00:07:53,872
do we need to be naked for this?
259
00:07:53,872 --> 00:07:55,408
[Strong rejection]
Naked?
260
00:07:55,742 --> 00:07:57,610
- Who would even want that?
- They said you don't have to.
261
00:07:57,944 --> 00:08:00,245
[No need to be shirtless]
262
00:08:00,245 --> 00:08:01,379
I'm grateful.
263
00:08:01,379 --> 00:08:03,449
Up to this point, I'm fine.
264
00:08:03,783 --> 00:08:04,918
Stop it!
265
00:08:04,918 --> 00:08:06,886
- Nobody wants it!
- Nobody wants to see that.
266
00:08:06,886 --> 00:08:08,487
[Nobody]
Nobody wants to see you naked.
267
00:08:08,487 --> 00:08:10,023
Then do it fully dressed.
268
00:08:10,456 --> 00:08:11,524
[What's he even talking about now!]
Just do it with clothes on.
269
00:08:11,524 --> 00:08:12,891
Why would I do it dressed?
270
00:08:13,225 --> 00:08:14,360
Life is funny, isn't it?
271
00:08:14,360 --> 00:08:17,963
The phrase "Punghyanggo," which you accidentally
said, became the name of the program.
272
00:08:18,264 --> 00:08:21,067
[Something he wanted to say anyway]
It's really unpredictable and funny.
273
00:08:21,600 --> 00:08:23,435
- I even felt kind of guilty about it.
- Why would you feel guilty?
274
00:08:23,435 --> 00:08:24,670
When I think about it, I just do.
275
00:08:24,670 --> 00:08:27,206
Oh, come on. There's nothing to feel bad about.
276
00:08:27,540 --> 00:08:29,108
- It's good though!
- Of course, it's good.
277
00:08:29,108 --> 00:08:30,377
[He's definitely enjoying this, but]
I mean, it's good, but
278
00:08:30,744 --> 00:08:33,644
I feel like I'm making busy people do all this.
279
00:08:33,947 --> 00:08:35,215
You're busy too.
280
00:08:35,215 --> 00:08:36,615
Honestly, I'm not.
281
00:08:36,615 --> 00:08:37,649
You're not busy?
282
00:08:37,951 --> 00:08:38,884
[Anyway]
What even is this…
283
00:08:38,884 --> 00:08:40,052
It's so cute.
284
00:08:40,052 --> 00:08:42,653
I saw the show, and it was so adorable.
285
00:08:42,956 --> 00:08:44,456
But, you know, Seokjin seems to
286
00:08:44,791 --> 00:08:47,158
be buttering up to Jung Min a lot.
287
00:08:47,494 --> 00:08:48,894
Why are you trying so hard to please him?
288
00:08:48,894 --> 00:08:50,697
Why are you trying to get on his good side?
289
00:08:51,163 --> 00:08:52,096
[Sneaks over]
Jung Min.
290
00:08:52,096 --> 00:08:52,798
Haha.
291
00:08:52,798 --> 00:08:54,167
I'm not calling him a superstar.
292
00:08:54,167 --> 00:08:55,067
[Jung Min has a compliment allergy]
293
00:08:55,500 --> 00:08:58,836
I looked him up on YouTube
294
00:08:58,836 --> 00:09:00,572
and the algorithm kept showing me his stuff.
295
00:09:00,572 --> 00:09:01,673
[Studied Hwang Jung Min instead of Vietnam]
Really?
296
00:09:01,673 --> 00:09:02,807
So I watched Jung Min
297
00:09:03,043 --> 00:09:04,375
- even his old award acceptance speeches.
- Hey!
298
00:09:04,778 --> 00:09:06,046
By the way, Sapa is a bit chilly.
299
00:09:07,614 --> 00:09:09,883
Wait, I was talking about Jung Min
and now you're switching to Sapa?
300
00:09:10,316 --> 00:09:11,716
We were just getting into it!
301
00:09:12,152 --> 00:09:14,921
[Caught in the middle again]
302
00:09:14,921 --> 00:09:16,754
You're bringing up a speech from 20 years ago!
303
00:09:16,754 --> 00:09:17,822
I watched it again.
304
00:09:18,258 --> 00:09:21,293
[His unwavering admiration matters]
Watching it again, I saw the human side of him.
305
00:09:21,399 --> 00:09:23,596
What is he, a guardian angel?
306
00:09:23,596 --> 00:09:25,965
[The eldest brother's praise is hard to watch]
It's almost just…
307
00:09:26,365 --> 00:09:27,466
That's not it. Listen.
308
00:09:27,466 --> 00:09:28,768
You're acting like a keyring!
309
00:09:29,201 --> 00:09:31,336
Are you his keyring today?
You're acting like Jung Min's keyring.
310
00:09:31,471 --> 00:09:34,474
Why would I be a keyring?
Jung Min is younger than me.
311
00:09:34,474 --> 00:09:36,176
Why are you acting so warm today?
312
00:09:36,176 --> 00:09:36,942
It's not warmth!
313
00:09:37,375 --> 00:09:38,657
Hey! Hey Keyring.
314
00:09:38,976 --> 00:09:40,745
[Calm down, Keyring!]
315
00:09:40,745 --> 00:09:41,714
Just think of him as a comfortable.
316
00:09:42,148 --> 00:09:45,585
[Yes, I'm Jee-Keyring]
317
00:09:46,019 --> 00:09:51,658
Jung Min feels really comfortable with Seokjin.
318
00:09:51,658 --> 00:09:52,759
Like a neighborhood brother.
319
00:09:52,759 --> 00:09:53,725
A total neighborhood brother.
320
00:09:53,993 --> 00:09:55,995
[Jee-Keyring / The neighborhood brother]
Feel comfortable with me. If you need anything
321
00:09:56,196 --> 00:09:58,197
just tell me, and I'll tell him.
322
00:09:58,565 --> 00:10:00,432
[The third brother checks the vouchers]
323
00:10:00,432 --> 00:10:01,399
He's Keyring-ring!
324
00:10:01,734 --> 00:10:03,269
[The youngest who accepts everything]
Key-keyring, ooh-key-key.
325
00:10:03,269 --> 00:10:04,604
We should each hold onto these, right?
326
00:10:05,004 --> 00:10:06,206
- You don't need that.
- No, look.
327
00:10:06,206 --> 00:10:08,041
- Our names are on it.
- You'll need to show it when boarding.
328
00:10:08,475 --> 00:10:09,841
[Happy]
No, seriously.
329
00:10:09,841 --> 00:10:12,879
What era are you living in?
330
00:10:12,879 --> 00:10:15,279
Just fold it neatly for boarding.
331
00:10:15,279 --> 00:10:17,517
[A joke that'll frustrate him]
332
00:10:17,517 --> 00:10:19,586
[100 times out of 100]
333
00:10:19,884 --> 00:10:22,019
People were
334
00:10:22,019 --> 00:10:24,889
[Behind the scenes of]
asking how you
335
00:10:24,889 --> 00:10:26,225
[recruiting the travel members]
gathered the crew.
336
00:10:26,426 --> 00:10:28,995
We contacted Sung-min.
337
00:10:28,995 --> 00:10:30,928
[Sadly, he couldn't join due to filming]
But he said he couldn't come due to his schedule.
338
00:10:30,928 --> 00:10:31,798
His schedule?
339
00:10:32,096 --> 00:10:33,466
So he sent a video message.
340
00:10:33,466 --> 00:10:35,368
A fan? A viewer?
341
00:10:35,634 --> 00:10:38,202
[From a fan and member, Lee Sung-min]
No, Lee Sung-min himself.
342
00:10:38,202 --> 00:10:40,072
[Too shy to accept the message]
He didn't have to send a video message, though.
343
00:10:40,605 --> 00:10:42,075
[Ta-da!]
344
00:10:42,075 --> 00:10:43,975
Hello, I'm Lee Sung-min.
345
00:10:43,975 --> 00:10:45,879
- Where did he film this?
- No idea.
346
00:10:46,312 --> 00:10:50,481
Unfortunately, I couldn't join
because of my schedule.
347
00:10:50,481 --> 00:10:51,750
It would've been fun if I came!
348
00:10:52,216 --> 00:10:54,721
[The self-proclaimed entertainer's confident joke]
Next time…
349
00:10:54,888 --> 00:10:58,658
[Evidence video]
If you set something up, I'll join.
350
00:10:58,658 --> 00:11:00,692
[It would've been better if he could come along]
Sung-min should've come, originally.
351
00:11:00,692 --> 00:11:03,863
[Sung-min is busy working]
In the dressing room…
352
00:11:04,562 --> 00:11:05,562
Exhausted…
353
00:11:05,565 --> 00:11:07,634
- He's such a warm person.
- Really warm.
354
00:11:07,634 --> 00:11:09,134
Love you all!
355
00:11:09,567 --> 00:11:12,004
[Though he couldn't join this time]
Let's go, see the place
356
00:11:12,437 --> 00:11:13,572
[we hope to travel with him someday]
and consider the team again.
357
00:11:13,572 --> 00:11:15,041
Thanks for the video message.
358
00:11:15,341 --> 00:11:16,908
We need to collect the money, 800 dollars.
359
00:11:16,908 --> 00:11:18,576
[Time to collect the fee]
360
00:11:19,010 --> 00:11:20,077
Who's managing the money?
361
00:11:20,077 --> 00:11:20,879
[This trip's treasurer]
He's doing it.
362
00:11:20,879 --> 00:11:22,014
- You are?
- Yes.
363
00:11:22,880 --> 00:11:24,283
Where were you at the time?
364
00:11:24,283 --> 00:11:25,283
I was there.
365
00:11:25,283 --> 00:11:26,552
What's wrong with you?
366
00:11:26,985 --> 00:11:29,389
One-two! One-two!
367
00:11:30,089 --> 00:11:32,057
Why are you doing this here?
368
00:11:32,057 --> 00:11:33,759
[Fair and transparent fee collection]
Here's the 800 dollars.
369
00:11:33,759 --> 00:11:34,594
Wait a moment.
370
00:11:34,594 --> 00:11:35,793
Don't lose this.
371
00:11:35,793 --> 00:11:36,596
Don't worry.
372
00:11:36,596 --> 00:11:38,029
[Brainy Smurf returns]
I'll handle it transparently.
373
00:11:38,029 --> 00:11:38,798
[Grandpa Smurf stands by]
374
00:11:39,230 --> 00:11:40,231
Of course, I trust you.
375
00:11:40,231 --> 00:11:42,466
[Counts diligently]
Five, six, seven, eight bills.
376
00:11:42,902 --> 00:11:44,437
- Alright, eight bills.
- Are you sure?
377
00:11:44,870 --> 00:11:47,273
One-two! One-two!
378
00:11:47,273 --> 00:11:49,740
[Seokjin & Se Chan submit their fees]
One-two! Two-two! Okay, eight.
379
00:11:50,176 --> 00:11:51,744
[Double exchange: Won → Dollar → Dong]
You're planning to exchange this for dong there?
380
00:11:51,744 --> 00:11:52,677
[Vietnamese currency isn't]
Yes, we'll exchange it locally.
381
00:11:52,677 --> 00:11:53,613
[widely stocked at domestic banks]
That's better.
382
00:11:53,613 --> 00:11:54,447
[High fees, low exchange rate benefits]
383
00:11:54,447 --> 00:11:56,380
You guys only brought exactly 800 dollars?
384
00:11:56,380 --> 00:11:58,283
[+200 dollars]
I have 200 dollars extra.
385
00:11:58,283 --> 00:12:00,220
[Multitasking not allowed]
Five, six, seven.
386
00:12:00,220 --> 00:12:01,854
I withdrew 1,000 dollars.
387
00:12:02,254 --> 00:12:05,291
[1000-200=800, simple math, submits 8 bills]
388
00:12:05,692 --> 00:12:07,058
[Snatches it back]
389
00:12:07,594 --> 00:12:08,394
Is that right?
390
00:12:08,394 --> 00:12:09,995
[Unamused]
Haha.
391
00:12:09,995 --> 00:12:11,297
Make sure you count properly.
392
00:12:11,297 --> 00:12:12,730
[Recounts]
Give me one more.
393
00:12:12,730 --> 00:12:14,466
It'd be hilarious if you tried skimming.
394
00:12:15,235 --> 00:12:17,937
[Wait a minute]
395
00:12:18,437 --> 00:12:19,538
There are six.
396
00:12:19,538 --> 00:12:22,075
Six? Seven, surely.
397
00:12:22,075 --> 00:12:23,643
[Returning the wandering 100-dollar bill]
398
00:12:23,643 --> 00:12:24,576
It's 700 dollars.
399
00:12:24,576 --> 00:12:26,412
No, look carefully.
400
00:12:26,412 --> 00:12:28,480
[The inseparable Pat & Mat]
Wait a moment. One, two…
401
00:12:28,947 --> 00:12:31,682
[Finally collects the 800-dollar fee]
That's right, 800 dollars.
402
00:12:32,085 --> 00:12:32,918
[Repacking their bags]
403
00:12:32,918 --> 00:12:34,821
- You brought your passport, right?
- Yeah.
404
00:12:35,288 --> 00:12:36,556
No passport issues, right?
405
00:12:36,556 --> 00:12:37,690
[Travel fact: They keep checking but stay nervous]
It'd be a disaster.
406
00:12:37,690 --> 00:12:38,658
Nobody forgot their passport, right?
407
00:12:38,791 --> 00:12:39,859
[Old-school check-in]
Shall we head up now?
408
00:12:39,859 --> 00:12:40,793
[Heading to the boarding gate]
Shall we?
409
00:12:40,793 --> 00:12:41,894
- What time is our flight again?
- Should we go now?
410
00:12:42,894 --> 00:12:44,163
That's cute, that doll.
411
00:12:44,596 --> 00:12:46,130
Is that the Pinggyego doll? A chicken?
412
00:12:46,130 --> 00:12:47,667
Oh, it's adorable. It's really cute.
413
00:12:48,033 --> 00:12:49,567
[Departure with the pink chicken]
Let's go.
414
00:12:49,567 --> 00:12:50,370
That's funny.
415
00:12:50,534 --> 00:12:52,572
The fashion looks similar.
416
00:12:52,572 --> 00:12:53,806
- Do we go this way?
- Yes!
417
00:12:53,806 --> 00:12:55,041
[Worried about missing the flight…]
Where are you going?
418
00:12:55,041 --> 00:12:57,043
[Production crew instinctively gives directions]
Where are we going to?
419
00:12:57,043 --> 00:12:58,278
Don't tell us!
420
00:12:58,278 --> 00:12:59,745
We'll figure it out ourselves!
421
00:12:59,745 --> 00:13:01,480
We need to show them
422
00:13:01,480 --> 00:13:03,316
that we can manage without the crew telling us.
423
00:13:03,750 --> 00:13:05,683
I didn't do anything.
424
00:13:06,019 --> 00:13:07,653
Let's stop following the production crew.
425
00:13:07,653 --> 00:13:09,455
They were going this way.
426
00:13:09,754 --> 00:13:11,190
It's fine to go this way.
427
00:13:11,190 --> 00:13:12,490
Oh? Do you know for sure?
428
00:13:12,490 --> 00:13:14,027
If not, we can just come back.
429
00:13:14,027 --> 00:13:15,226
[Simple logic]
430
00:13:15,528 --> 00:13:17,096
Oh, by the way
431
00:13:17,096 --> 00:13:18,697
I bought this Osmo camera.
432
00:13:19,298 --> 00:13:20,466
Squid?
433
00:13:20,466 --> 00:13:23,336
[A camera Osmo is now called squid]
434
00:13:23,336 --> 00:13:24,735
It looks like a squid, doesn't it?
435
00:13:25,038 --> 00:13:26,904
[Still not getting it]
It's called Osmo.
436
00:13:27,240 --> 00:13:28,240
Ah, so you bought this.
437
00:13:28,240 --> 00:13:29,173
Look
438
00:13:29,509 --> 00:13:30,274
it shoots like this.
439
00:13:30,274 --> 00:13:32,144
If you tap it three times, it comes right to us.
440
00:13:32,144 --> 00:13:33,946
[The squid cam in action]
Like this, it moves to us.
441
00:13:33,946 --> 00:13:35,379
[Back to its position]
Tap it again, and it moves away.
442
00:13:35,682 --> 00:13:37,548
Hey! Give it back to Eun-jin.
443
00:13:37,548 --> 00:13:39,317
I'm a YouTuber too, you know.
444
00:13:39,317 --> 00:13:42,422
[The eldest brother proudly shows off]
I've got my own channel, so I bought one.
445
00:13:42,422 --> 00:13:43,556
[Terminal 2 Departure Floor (3rd Floor)]
I'm hungry.
446
00:13:43,556 --> 00:13:44,956
- We're flying Korean Air, right?
- Yes.
447
00:13:44,956 --> 00:13:46,490
Wait, this…
448
00:13:46,490 --> 00:13:49,729
[Jae Seok approaches the crew]
Where are our tickets?
449
00:13:49,729 --> 00:13:50,961
[Flustered]
Tickets?
450
00:13:50,961 --> 00:13:51,697
Hey,
451
00:13:51,697 --> 00:13:53,399
don't rely on them!
452
00:13:53,399 --> 00:13:55,335
[While the youngest keeps him in check]
You're always leaning on the crew.
453
00:13:55,335 --> 00:13:57,235
[The eldest finds the screen]
Korean Air…
454
00:13:58,403 --> 00:13:59,937
What time… What time is our flight?
455
00:13:59,937 --> 00:14:01,441
[Immediately shows weakness]
8:00.
456
00:14:01,441 --> 00:14:02,375
There.
457
00:14:02,375 --> 00:14:03,908
Hanoi at 8:10.
458
00:14:04,308 --> 00:14:05,144
So which gate?
459
00:14:05,144 --> 00:14:06,778
CDEFG.
460
00:14:07,346 --> 00:14:08,879
There are so many.
461
00:14:09,248 --> 00:14:12,118
[Still unsure after reading]
It looks like they're all fine.
462
00:14:12,951 --> 00:14:14,385
All of them say CDEFG!
463
00:14:14,385 --> 00:14:15,721
They all work?
464
00:14:15,721 --> 00:14:16,620
They all work.
465
00:14:17,090 --> 00:14:18,758
Let's go to E! Right in front of us!
466
00:14:20,259 --> 00:14:21,494
Are you sure about this?
467
00:14:21,494 --> 00:14:23,296
[Already off to an uneasy start]
You can go anywhere here.
468
00:14:23,296 --> 00:14:25,163
[Passing by E]
Let's head to CDEFG.
469
00:14:25,163 --> 00:14:26,432
Hey, it's E! EEEE!
470
00:14:26,432 --> 00:14:28,399
[Thankfully, the youngest finds E]
To the left.
471
00:14:28,399 --> 00:14:30,735
- Here's the baggage check-in.
- But this is business class.
472
00:14:31,037 --> 00:14:31,937
We're flying economy.
473
00:14:31,937 --> 00:14:33,072
There it is, economy!
474
00:14:33,072 --> 00:14:34,673
[They spot the counter]
We need to line up here.
475
00:14:34,673 --> 00:14:36,142
[Excited chatter from the four brothers]
Come over here.
476
00:14:37,210 --> 00:14:38,845
Everyone else is doing mobile check-in…
477
00:14:39,177 --> 00:14:41,214
[Feeling slightly self-conscious]
We're the only ones…
478
00:14:41,214 --> 00:14:42,880
Everyone else is using mobile check-in.
479
00:14:42,880 --> 00:14:44,984
[Well… There shouldn't be a problem, right?]
480
00:14:45,317 --> 00:14:48,253
[Meanwhile, the second brother is oblivious]
481
00:14:48,440 --> 00:14:49,822
Have you traveled recently?
482
00:14:49,822 --> 00:14:50,990
Not really.
483
00:14:51,389 --> 00:14:54,225
I've never gone on a trip like this with friends.
484
00:14:54,225 --> 00:14:56,028
[It's almost his first overseas trip as friends!]
Really?
485
00:14:56,028 --> 00:14:58,062
I've just been working every day.
486
00:14:58,062 --> 00:14:59,465
Or traveling abroad for shoots.
487
00:14:59,465 --> 00:15:01,000
Do you have a QR code?
488
00:15:01,000 --> 00:15:01,868
QR code?
489
00:15:02,235 --> 00:15:03,201
Here it is.
490
00:15:03,201 --> 00:15:04,201
We've got our QR code here.
491
00:15:04,201 --> 00:15:05,870
[Shows off the QR]
492
00:15:05,870 --> 00:15:07,874
- Things like this on a mobile screen…
- It's not on my phone.
493
00:15:08,173 --> 00:15:09,642
- Oh, you don't have a phone?
- Right.
494
00:15:09,642 --> 00:15:11,009
[Awkwardly explains]
We can't
495
00:15:11,009 --> 00:15:12,211
use our phones.
496
00:15:12,211 --> 00:15:13,745
It's part of the trip concept to not use apps.
497
00:15:13,745 --> 00:15:15,047
[Communication breakdown even in Korea]
It's the concept of the trip.
498
00:15:15,047 --> 00:15:16,149
Can you use this QR code?
499
00:15:16,149 --> 00:15:17,750
- Are you going to Hanoi?
- Yes, Hanoi.
500
00:15:17,750 --> 00:15:19,850
[Can we proceed?]
501
00:15:19,850 --> 00:15:21,552
Why? Do we need it?
502
00:15:21,552 --> 00:15:23,053
They said to scan the QR code on our phones(?)
503
00:15:23,053 --> 00:15:25,825
[These days, check-ins are done via apps.
No, it's for mobile boarding pass QR checks]
504
00:15:26,125 --> 00:15:29,061
[We will check in at the counter]
Hello.
505
00:15:29,394 --> 00:15:31,229
- Boarding passes, please.
- Boarding passes?
506
00:15:31,230 --> 00:15:32,663
- Didn't bring yours?
- This.
507
00:15:32,663 --> 00:15:35,100
[Shows their printed voucher instead of tickets]
508
00:15:35,100 --> 00:15:35,933
You need the paper.
509
00:15:36,302 --> 00:15:38,104
So we do need this.
510
00:15:38,104 --> 00:15:39,104
You said we didn't!
511
00:15:39,105 --> 00:15:40,004
Do we need it?
512
00:15:40,339 --> 00:15:41,971
[At the counter, just your passport is enough]
You don't need it.
513
00:15:42,307 --> 00:15:45,509
They'll take care of it here, so don't panic.
514
00:15:45,845 --> 00:15:47,846
[Most flustered of all]
You seem the most panicked.
515
00:15:47,980 --> 00:15:49,480
And stop shouting behind me.
516
00:15:49,480 --> 00:15:51,149
It's embarrassing.
517
00:15:51,149 --> 00:15:53,586
[The eldest raises his voice again]
You don't need it!
518
00:15:53,586 --> 00:15:55,221
I know because
519
00:15:55,221 --> 00:15:56,589
I'm the guide when my family travels.
520
00:15:56,589 --> 00:15:57,923
Don't panic.
521
00:15:57,923 --> 00:15:59,625
[It's you]
You seem the most panicked.
522
00:16:01,293 --> 00:16:03,461
Don't panic.
523
00:16:03,796 --> 00:16:05,129
Honestly, I felt so small earlier.
524
00:16:05,129 --> 00:16:07,798
Everyone was using their phones
for check-in, and we were the only ones…
525
00:16:07,798 --> 00:16:08,801
[The four brothers hand in their paper forms]
That's right.
526
00:16:08,801 --> 00:16:10,168
They're holding up their QR codes.
527
00:16:10,503 --> 00:16:12,303
[Successfully complete check-in]
Let's move on.
528
00:16:12,638 --> 00:16:14,307
So, we're really going.
529
00:16:14,307 --> 00:16:15,005
We're actually going.
530
00:16:15,341 --> 00:16:18,344
I hit a wall in this trip earlier, right here!
531
00:16:18,344 --> 00:16:20,278
Honestly, I felt nervous earlier.
532
00:16:20,613 --> 00:16:23,316
[Unexpected variables]
When they told us to scan the QR code.
533
00:16:23,316 --> 00:16:24,383
[Heart skipped a beat but still having fun]
Thump.
534
00:16:24,383 --> 00:16:26,918
At least we could communicate.
535
00:16:27,052 --> 00:16:28,452
If we were abroad, we couldn't even talk.
536
00:16:28,452 --> 00:16:29,086
"Huh?"
537
00:16:29,086 --> 00:16:30,623
We'd just keep going, "Why, why."
538
00:16:30,623 --> 00:16:31,624
"Why."
539
00:16:31,923 --> 00:16:34,259
[The airport bustling even early in the morning]
So many people are traveling this morning.
540
00:16:35,860 --> 00:16:37,330
Those shoes look really comfortable.
541
00:16:37,330 --> 00:16:38,264
They're super comfortable.
542
00:16:38,562 --> 00:16:39,966
[The second brother can't take his eyes off them]
543
00:16:39,966 --> 00:16:41,832
They're amazing. Do you want to try them on?
544
00:16:41,832 --> 00:16:42,668
Where are they from?
545
00:16:42,668 --> 00:16:43,668
They are…
546
00:16:44,903 --> 00:16:46,004
[I couldn't catch that]
What?
547
00:16:47,773 --> 00:16:48,606
- Why?
- Haha.
548
00:16:48,606 --> 00:16:50,475
Jung Min said, "Wow, those shoes look nice"
549
00:16:50,475 --> 00:16:52,177
and Seokjin immediately
"Do you want to try them on?"
550
00:16:52,510 --> 00:16:54,013
[Guardian angel Jee-Keyring]
551
00:16:54,379 --> 00:16:55,815
Isn't this a bit much? Haha.
552
00:16:55,815 --> 00:16:57,383
[Almost feels unfair]
Why is he like this?
553
00:16:57,383 --> 00:16:59,085
[The eldest keeps favoring the second brother]
No.
554
00:16:59,085 --> 00:17:00,586
He's practically glued to Jung Min!
555
00:17:00,586 --> 00:17:02,586
Like a keyring!
556
00:17:02,955 --> 00:17:04,588
He barely talks to me.
557
00:17:04,588 --> 00:17:05,923
He doesn't even look at me.
558
00:17:05,923 --> 00:17:07,924
He's such a greater actor, you know.
559
00:17:07,925 --> 00:17:10,095
[Jung Min caught in the middle again]
He deserves the respect.
560
00:17:10,630 --> 00:17:12,564
Do you really want to try them?
They're seriously comfortable.
561
00:17:12,565 --> 00:17:13,565
Feels like I'm not wearing shoes.
562
00:17:13,833 --> 00:17:14,865
Then isn't it better to just not wear shoes?
563
00:17:14,865 --> 00:17:15,865
No, no.
564
00:17:16,701 --> 00:17:19,238
[Boarding the plane after immigration check]
565
00:17:19,538 --> 00:17:23,141
[Filmed with Korean Air's cooperation]
566
00:17:23,142 --> 00:17:25,478
[Still feeling excited!]
567
00:17:25,478 --> 00:17:27,778
[The eldest greets other passengers]
Hello.
568
00:17:27,778 --> 00:17:30,082
Have a great trip.
569
00:17:30,347 --> 00:17:32,182
[Pretending he's not with them]
570
00:17:32,518 --> 00:17:34,451
Feel free to take lots of photos.
571
00:17:34,752 --> 00:17:36,355
[Kindness level 99]
Take as many pictures as you want.
572
00:17:36,355 --> 00:17:38,057
[His warm side is showing today]
Have a wonderful trip.
573
00:17:38,423 --> 00:17:41,326
[Jung Min brought a script to read for the flight]
Oh, Seokjin.
574
00:17:41,625 --> 00:17:44,296
[Impressed by the dedication]
You brought your script.
575
00:17:44,564 --> 00:17:46,132
[Looks around]
576
00:17:46,730 --> 00:17:47,767
Even in front of us…
577
00:17:47,767 --> 00:17:49,067
[Spotted someone familiar
The four brothers surrounded by staff]
578
00:17:49,067 --> 00:17:50,169
Are those our crew?
579
00:17:51,103 --> 00:17:52,570
[Four crew members]
We've got it nice, front and back.
580
00:17:52,570 --> 00:17:54,140
Haha.
581
00:17:54,538 --> 00:17:56,307
Feels like a school trip, a school trip!
582
00:17:56,307 --> 00:17:57,675
- This is great.
- Should we recline our seats a bit later?
583
00:17:57,675 --> 00:17:58,375
Everyone's here.
584
00:17:58,375 --> 00:17:59,711
Can we recline too?
585
00:17:59,711 --> 00:18:00,578
Just go ahead and recline them.
586
00:18:00,578 --> 00:18:01,645
With family-like bonds, it's all fine.
587
00:18:01,645 --> 00:18:02,780
[Jokingly]
Just try it if you dare.
588
00:18:02,780 --> 00:18:05,317
[Teasing the crew]
He said, "Just try it if you dare."
589
00:18:05,317 --> 00:18:06,652
With family-like bonds, it's all fine.
590
00:18:06,652 --> 00:18:07,987
[Except you]
You can't, though.
591
00:18:07,987 --> 00:18:10,020
Haha.
592
00:18:10,387 --> 00:18:12,692
Korean Air flight 441, the doors are now closed.
593
00:18:12,692 --> 00:18:15,961
We will do our best to ensure your safe journey.
594
00:18:18,096 --> 00:18:20,230
[The second brother's glasses]
These are reading glasses.
595
00:18:20,230 --> 00:18:22,866
[Tries them on properly]
596
00:18:23,634 --> 00:18:24,868
[Only enlarging his eyes]
They won't work for someone with bad vision.
597
00:18:24,868 --> 00:18:25,938
- Yeah, they don't work.
- They're not for that.
598
00:18:26,305 --> 00:18:28,307
[No prescription lenses]
They're only for reading.
599
00:18:28,839 --> 00:18:30,240
[How are they?]
600
00:18:31,210 --> 00:18:32,876
Wow, wearing two pairs of glasses is nice.
601
00:18:32,876 --> 00:18:34,778
The text is clear, right?
602
00:18:34,778 --> 00:18:35,846
Oh, it's really clear.
603
00:18:36,182 --> 00:18:37,682
[Returns them]
So they're just reading glasses.
604
00:18:37,682 --> 00:18:38,916
Hey, clean these.
605
00:18:39,218 --> 00:18:40,653
[Wipes them]
It's just age, you know.
606
00:18:40,653 --> 00:18:42,555
Everyone deals with aging eyes eventually.
607
00:18:42,989 --> 00:18:44,824
I have a cleaner for glasses.
608
00:18:44,824 --> 00:18:45,625
It's okay.
609
00:18:45,625 --> 00:18:47,093
[Inspects them]
They clean perfectly.
610
00:18:47,460 --> 00:18:49,528
Kept handling it and putting it
in the pocket, so it got dirty.
611
00:18:49,528 --> 00:18:50,461
You're using this carelessly.
612
00:18:50,796 --> 00:18:52,029
[Help me]
613
00:18:52,029 --> 00:18:52,896
Did the frame break, and you fixed it like this?
614
00:18:52,896 --> 00:18:53,833
Yeah.
615
00:18:53,833 --> 00:18:55,634
Looks like a movie prop.
616
00:18:55,634 --> 00:18:58,671
[To the youngest, the second brother
looks effortlessly cool]
617
00:18:58,804 --> 00:19:01,839
But seriously
618
00:19:01,839 --> 00:19:03,107
we haven't booked anything.
619
00:19:03,107 --> 00:19:04,343
[The only thing booked is the flight]
620
00:19:04,343 --> 00:19:05,809
What are we going to do when we get there?
621
00:19:05,951 --> 00:19:07,444
[Prepping for takeoff]
Are we just going
622
00:19:07,444 --> 00:19:08,681
[Last-minute planning starts]
without any guide?
623
00:19:08,681 --> 00:19:10,615
Honestly, I'm not worried at all.
624
00:19:10,914 --> 00:19:12,616
We have the book. We can follow the book, right?
625
00:19:12,616 --> 00:19:15,721
But what's our plan after we land?
626
00:19:15,721 --> 00:19:16,855
We'll take a taxi.
627
00:19:16,855 --> 00:19:18,522
And where will the taxi take us?
628
00:19:18,856 --> 00:19:20,625
- To that place!
- The train station!
629
00:19:20,625 --> 00:19:21,594
Not the bus?
630
00:19:21,594 --> 00:19:23,961
[The plan is to take the sleeper train to Sapa]
No, the train station.
631
00:19:23,961 --> 00:19:25,230
We agreed to take the night train, remember?
632
00:19:25,230 --> 00:19:26,132
The bus…
633
00:19:26,132 --> 00:19:27,199
No, the train! Train!
634
00:19:27,531 --> 00:19:30,536
[Starting with Jae Seok, who's new to train trips]
We went because he's new to train trips.
635
00:19:30,536 --> 00:19:32,304
[All four brothers agreed on the night train]
And everyone said, "Neither have I"
636
00:19:32,304 --> 00:19:33,771
so that's why we're going.
637
00:19:33,771 --> 00:19:36,442
So we head to Hanoi Station.
638
00:19:36,807 --> 00:19:38,911
Then we'll need to ask where to…
639
00:19:38,911 --> 00:19:39,809
Catch it?
640
00:19:39,810 --> 00:19:41,577
Sapa, we're going to Sapa.
641
00:19:41,881 --> 00:19:43,579
But wait, we have the book.
642
00:19:43,582 --> 00:19:45,316
The crew gave it to us earlier.
643
00:19:45,317 --> 00:19:46,250
It should have the information.
644
00:19:46,250 --> 00:19:47,652
- Does it?
- Yeah, it's in there.
645
00:19:47,653 --> 00:19:49,188
[Relieved]
The book shows how to get to Sapa.
646
00:19:49,520 --> 00:19:51,690
Guys, don't panic! Don't panic!
647
00:19:51,990 --> 00:19:53,356
So once we get to Sapa
648
00:19:53,357 --> 00:19:54,526
after booking tickets
649
00:19:54,527 --> 00:19:55,759
what's next?
650
00:19:55,759 --> 00:19:57,662
- Well then…
- Eat.
651
00:19:57,930 --> 00:19:59,463
[Just ate in the lounge with the cameras off]
652
00:19:59,463 --> 00:20:01,298
How many meals are we going to have?
653
00:20:01,701 --> 00:20:03,232
Hey, you're not having pho?
654
00:20:03,233 --> 00:20:04,804
[We all agree earlier]
655
00:20:04,804 --> 00:20:06,769
We're having pho.
656
00:20:06,770 --> 00:20:08,006
Eating's fine too.
657
00:20:08,007 --> 00:20:09,709
But look
658
00:20:10,040 --> 00:20:12,241
before we take the train
659
00:20:12,242 --> 00:20:14,577
we can't freshen up on board.
660
00:20:14,578 --> 00:20:16,614
So let's find
661
00:20:16,615 --> 00:20:18,249
- a base.
- A base?
662
00:20:18,549 --> 00:20:20,116
A base?
663
00:20:20,117 --> 00:20:23,319
[Jae Seok suggests establishing
a temporary base to leave their luggage]
664
00:20:23,320 --> 00:20:24,256
That's a good idea, right?
665
00:20:24,256 --> 00:20:25,256
I don't mind!
666
00:20:25,557 --> 00:20:27,460
[Jung Min, look!]
Like when climbing
667
00:20:27,460 --> 00:20:30,362
the Himalayas you need a base camp.
668
00:20:30,362 --> 00:20:31,261
That's what I mean.
669
00:20:31,630 --> 00:20:33,730
[Repeats the same point]
A base camp to leave our stuff.
670
00:20:33,731 --> 00:20:34,731
How many rooms, then?
671
00:20:34,732 --> 00:20:36,000
Just one is enough!
672
00:20:37,067 --> 00:20:38,737
We're not staying overnight there.
673
00:20:38,738 --> 00:20:40,771
[A single room to freshen up]
Just a short rental.
674
00:20:40,771 --> 00:20:41,972
Exactly, a short rental.
675
00:20:42,307 --> 00:20:44,210
Get the tickets first
676
00:20:44,541 --> 00:20:45,778
and then we'll think about it.
677
00:20:45,778 --> 00:20:47,211
Don't overthink it.
678
00:20:47,211 --> 00:20:48,645
[Stop planning
Figure it out when we get there!]
679
00:20:48,645 --> 00:20:50,048
Too much planning isn't good.
680
00:20:50,382 --> 00:20:52,750
For now, let's assume we'll take a taxi
to Hanoi Station once we arrive
681
00:20:52,750 --> 00:20:53,916
and just get some sleep.
682
00:20:54,118 --> 00:20:55,586
[Conclusion of the meeting: A base]
683
00:20:55,921 --> 00:20:58,588
Passengers, our flight will now take off.
684
00:20:58,958 --> 00:21:01,893
[Finally, the flight to Hanoi begins]
Let's go!
685
00:21:03,894 --> 00:21:05,028
Fighting!
686
00:21:06,530 --> 00:21:09,634
[Sitting side by side makes them more excited]
687
00:21:09,634 --> 00:21:11,970
This feels like a package tour.
688
00:21:12,304 --> 00:21:15,338
It's filming, but it doesn't
really feel like filming.
689
00:21:15,339 --> 00:21:16,941
[Nods]
It felt lighter today.
690
00:21:17,276 --> 00:21:19,410
Usually, when we travel abroad for a program
691
00:21:19,411 --> 00:21:21,045
there are missions
692
00:21:21,380 --> 00:21:24,480
or games to complete.
693
00:21:24,750 --> 00:21:26,750
But now, we don't have any of that.
694
00:21:26,750 --> 00:21:27,852
So there's no pressure.
695
00:21:27,853 --> 00:21:29,952
As long as we're heading
to Hanoi Station, it's fine.
696
00:21:29,953 --> 00:21:32,490
[A trip with no worries and no plans]
697
00:21:32,923 --> 00:21:34,991
If we can't get to Hanoi Station
that'll be a disaster.
698
00:21:38,063 --> 00:21:39,365
[Seokjin immediately falls asleep after takeoff]
Is Seokjin asleep?
699
00:21:39,365 --> 00:21:40,531
Yes
700
00:21:40,865 --> 00:21:42,666
he's out cold.
701
00:21:43,134 --> 00:21:44,670
There's info here about how to buy train tickets.
702
00:21:44,670 --> 00:21:47,270
[Those who are awake study the travel guidebook]
It's all here? Amazing.
703
00:21:47,640 --> 00:21:51,076
[Booking the sleeper train]
Most travelers book tickets online in advance
704
00:21:51,076 --> 00:21:54,246
but it's also possible to purchase
them at the counter at Hanoi Station.
705
00:21:54,814 --> 00:21:57,146
So we just head to Hanoi Station. Okay! Done!
706
00:21:57,147 --> 00:21:59,220
[Extreme "P" style ends the planning quickly]
Done. Just go to Hanoi Station.
707
00:21:59,951 --> 00:22:03,622
At Hanoi Station, you can ask
at the customer service center
708
00:22:03,622 --> 00:22:07,357
and they'll store your luggage for a while.
709
00:22:07,357 --> 00:22:09,795
- That's convenient.
- Yeah, it is.
710
00:22:09,795 --> 00:22:11,297
But shouldn't we freshen up first?
711
00:22:11,297 --> 00:22:12,529
Take a shower?
712
00:22:12,529 --> 00:22:14,834
Let's think about it when we get there.
713
00:22:14,834 --> 00:22:16,101
Whether to store our luggage there.
714
00:22:17,236 --> 00:22:20,239
[Can't stop the advance planning]
715
00:22:20,771 --> 00:22:24,275
As expected of the script-reading
actor, you're so thorough.
716
00:22:24,276 --> 00:22:26,211
Nah, I'm just looking.
717
00:22:26,545 --> 00:22:30,146
[Breakfast is served on the morning flight]
718
00:22:30,270 --> 00:22:31,951
- Are you having a meal?
- Are you eating?
719
00:22:31,951 --> 00:22:34,184
I'll pass.
720
00:22:34,586 --> 00:22:36,288
I should eat! I'm sleepy…
721
00:22:36,788 --> 00:22:38,490
Everyone's ordering bibimbap.
722
00:22:38,490 --> 00:22:40,290
[Checking the menu]
723
00:22:40,791 --> 00:22:43,362
[Today's in-flight meal is
chicken stew or bibimbap]
724
00:22:43,500 --> 00:22:44,563
[Seokjin: Bibimbap]
I'll have bibimbap.
725
00:22:44,563 --> 00:22:46,498
[Jae Seok: Undecided / Se Chan: Chicken stew]
Let's see if bibimbap's better.
726
00:22:46,498 --> 00:22:48,400
- Chicken stew?
- What's that? Chicken stew?
727
00:22:48,400 --> 00:22:49,468
Is it Korean?
728
00:22:49,468 --> 00:22:51,604
[Se Chan chose chicken stew]
I'll go with chicken.
729
00:22:51,903 --> 00:22:53,637
But as soon as we land in Vietnam
730
00:22:53,637 --> 00:22:55,574
you're going to eat again, right?
731
00:22:55,574 --> 00:22:57,509
Of course!
732
00:22:57,875 --> 00:22:59,858
[Seokjin's bibimbap arrives]
At least eat the in-flight meal.
733
00:23:00,778 --> 00:23:03,413
Hey, but…
734
00:23:03,413 --> 00:23:04,982
How many meals are we going to eat?
735
00:23:05,482 --> 00:23:07,086
We do eat a lot, don't we?
736
00:23:07,353 --> 00:23:09,820
[Same chicken stew as Se Chan]
737
00:23:09,820 --> 00:23:10,489
This is good.
738
00:23:13,290 --> 00:23:16,362
[Eating while studying the travel guidebook]
739
00:23:16,894 --> 00:23:19,365
Look here, there's a lake and a plaza.
740
00:23:19,365 --> 00:23:21,467
Wow, we should go here.
741
00:23:21,467 --> 00:23:23,166
- Let's visit the lake too.
- That's a must-visit.
742
00:23:23,602 --> 00:23:26,471
Jung Min's doing all the planning, it seems.
743
00:23:26,904 --> 00:23:28,472
There's something called corn wine!
744
00:23:28,472 --> 00:23:29,575
[Learning about souvenirs]
Wine?
745
00:23:29,575 --> 00:23:30,509
It's wine made from corn.
746
00:23:31,076 --> 00:23:33,913
[Bread]
There's a family restaurant
747
00:23:33,913 --> 00:23:35,445
rated 4.9 out of 5 on Google.
748
00:23:35,445 --> 00:23:36,713
[Learning about restaurants]
Fancy place.
749
00:23:36,713 --> 00:23:37,682
- Wow.
- I'm not sure.
750
00:23:38,017 --> 00:23:40,550
- You're someone who trusts ratings.
- It's better than nothing, right?
751
00:23:40,986 --> 00:23:42,252
- It is.
- But 5.0 ratings
752
00:23:42,252 --> 00:23:43,288
those are really trustworthy.
753
00:23:43,555 --> 00:23:46,458
I trust ratings too!
754
00:23:46,458 --> 00:23:47,791
[Jung Min's guardian angel steps in again]
The guardian angel appears again.
755
00:23:47,791 --> 00:23:49,693
Hwang Jung Min's Keyring.
756
00:23:49,693 --> 00:23:51,063
The guardian angel showed up again.
757
00:23:51,063 --> 00:23:53,432
Hey! I was just sharing my thoughts.
758
00:23:53,432 --> 00:23:55,567
He always shows up to help!
759
00:23:55,768 --> 00:23:56,934
[Current affection levels 4/5]
That's not it.
760
00:23:57,434 --> 00:23:59,836
[Vietnam exchange rate tips]
Don't exchange money at the airport.
761
00:23:59,836 --> 00:24:00,704
[Exchange rates are usually higher at airport]
Why not?
762
00:24:00,704 --> 00:24:01,573
[Using a city exchange office is better]
The rates are higher.
763
00:24:01,941 --> 00:24:05,844
[Decided to exchange 100 dollars]
At the airport, just exchange 100 dollars.
764
00:24:06,278 --> 00:24:08,547
Guys! This is important!
765
00:24:08,881 --> 00:24:10,914
Are we memorizing all this?
766
00:24:10,914 --> 00:24:12,549
Is there a quiz coming up?
767
00:24:12,549 --> 00:24:14,920
[Listen!]
Because there are so many motorbikes
768
00:24:14,920 --> 00:24:16,989
when crossing the road
769
00:24:16,989 --> 00:24:19,856
never step back.
770
00:24:19,856 --> 00:24:20,960
[Traffic in Vietnam]
I saw this somewhere.
771
00:24:20,960 --> 00:24:22,027
[Pedestrian-friendly traffic systems are limited]
Just walk straight?
772
00:24:22,027 --> 00:24:24,930
[It's better to follow locals]
I saw on a morning show
773
00:24:24,930 --> 00:24:26,699
[when crossing the road]
that people living in Vietnam
774
00:24:26,699 --> 00:24:28,799
[Burning face, burning passion for learning]
just cross carefully at crosswalks.
775
00:24:28,799 --> 00:24:30,701
If you step back, you could get hurt.
776
00:24:31,201 --> 00:24:32,538
[In-flight coffee to boost concentration]
Would you like sugar or cream?
777
00:24:32,538 --> 00:24:34,137
No, I'm good. Thank you.
778
00:24:34,338 --> 00:24:37,442
Can I have another cup of coffee later?
779
00:24:37,808 --> 00:24:40,913
[Jung Min asks in advance about coffee refills]
I'm just asking.
780
00:24:41,144 --> 00:24:42,247
Just a little for me, please.
781
00:24:42,247 --> 00:24:43,548
They might say no.
782
00:24:44,048 --> 00:24:45,884
- Which one's the sugar?
- The white one is sugar.
783
00:24:45,884 --> 00:24:47,184
- And this is cream?
- Yes.
784
00:24:47,184 --> 00:24:48,251
[At an age where sweets are still tempting]
785
00:24:48,554 --> 00:24:51,457
[Never-ending study session]
Buses. Enter front, exit back!
786
00:24:51,457 --> 00:24:52,990
[Hmm]
787
00:24:54,291 --> 00:24:57,028
Don't read the obvious stuff…
788
00:24:57,028 --> 00:24:59,596
You're not trying to memorize this, are you?
789
00:25:00,030 --> 00:25:01,000
[Quietly pours sugar]
790
00:25:01,000 --> 00:25:02,401
[Spotted]
791
00:25:02,768 --> 00:25:04,868
Don't add too much sugar, just drink it plain.
792
00:25:05,068 --> 00:25:07,940
[Sharing information / Concerned for health]
Why are you so into sugar?
793
00:25:08,807 --> 00:25:10,909
One side reads everything
794
00:25:10,909 --> 00:25:13,010
- This is exhausting.
- the other says don't eat this or that.
795
00:25:13,377 --> 00:25:16,480
[The younger brothers wither
under the older ones' intensity]
796
00:25:16,882 --> 00:25:18,450
It's like pressure defense!
797
00:25:18,450 --> 00:25:22,019
[Professor Hwang's travel tips continue]
It's polite to leave tips
798
00:25:22,019 --> 00:25:23,188
for housekeeping staff.
799
00:25:23,489 --> 00:25:26,656
Immigration lines are notoriously long.
800
00:25:26,656 --> 00:25:28,594
- Long, huh?
- For what? What's long?
801
00:25:28,894 --> 00:25:32,998
[A quiet uproar within their group]
Immigration lines are notoriously long.
802
00:25:33,163 --> 00:25:35,034
[Fast-track service]
So
803
00:25:35,034 --> 00:25:37,000
[A service to expedite immigration]
buying fast-track is…
804
00:25:37,000 --> 00:25:38,336
- Let's buy it.
- Beneficial?
805
00:25:38,336 --> 00:25:39,836
- It's 20,000 won per person.
- Let's buy it.
806
00:25:40,172 --> 00:25:43,374
But! Sometimes
807
00:25:43,375 --> 00:25:46,175
the fast-track line is even longer
808
00:25:46,178 --> 00:25:48,512
so it could take more time.
809
00:25:48,512 --> 00:25:49,913
Then what are we supposed to do?
810
00:25:50,315 --> 00:25:53,152
It says the best thing to do is
811
00:25:53,152 --> 00:25:56,622
rush out faster than everyone else
as soon as the plane lands!
812
00:25:57,020 --> 00:25:59,490
[Understood. New plan to implement immediately]
As soon as we land, we need to rush out.
813
00:25:59,723 --> 00:26:01,794
[With a slightly sassy look]
814
00:26:01,794 --> 00:26:03,493
- Wow, you've studied everything, Jung Min.
- He's finished it all…
815
00:26:03,862 --> 00:26:05,896
[If this were an exam, he'd be first in class!]
Alright, I'm done.
816
00:26:06,730 --> 00:26:10,401
[Taking a nap for a fun trip ahead]
817
00:26:20,711 --> 00:26:22,381
[Sneaks a glance]
818
00:26:22,381 --> 00:26:24,346
[Turns off the light again]
819
00:26:24,347 --> 00:26:26,652
You can keep reading. I'm awake.
820
00:26:26,652 --> 00:26:28,519
- You sure?
- Of course, I'm fine.
821
00:26:29,153 --> 00:26:32,123
[Reading scripts and newspapers side by side]
822
00:26:32,691 --> 00:26:35,692
[The youngest and eldest wake up too /
Second round of morning coffee]
823
00:26:36,028 --> 00:26:37,259
Are we there already?
824
00:26:37,596 --> 00:26:39,298
Almost.
825
00:26:39,550 --> 00:26:40,897
It's been about 4 hours and 10 minutes.
826
00:26:41,333 --> 00:26:44,201
[After flying for about 4 hours]
We're here.
827
00:26:44,201 --> 00:26:46,171
[We've arrived in Hanoi!]
828
00:26:46,171 --> 00:26:50,142
[Arrived in Hanoi, Vietnam!]
829
00:26:50,709 --> 00:26:53,412
[10:50 a.m.
Arrival at Noi Bai International Airport]
830
00:26:55,846 --> 00:27:01,519
[This is where the no-app
journey of the four begins!]
831
00:27:01,920 --> 00:27:03,689
[When the seatbelt sign is off]
Done.
832
00:27:03,689 --> 00:27:05,757
[The first critical plan of the journey!]
Let's go.
833
00:27:06,125 --> 00:27:08,291
[Quickly rushing out!]
Let's get off.
834
00:27:08,727 --> 00:27:11,230
- Thank you, goodbye!
- Thank you, take care.
835
00:27:11,930 --> 00:27:15,834
[The weather and mood are both bright and sunny!]
The weather is amazing.
836
00:27:16,101 --> 00:27:18,269
How long has it been since you were last in Hanoi?
837
00:27:18,269 --> 00:27:19,671
- How about you?
- Hanoi…
838
00:27:19,671 --> 00:27:21,673
[For returnees, it's been a while since Hanoi]
For me, it's been over 10 years.
839
00:27:21,673 --> 00:27:22,606
It's been so long.
840
00:27:22,941 --> 00:27:24,442
What's Jung Min doing?
841
00:27:24,442 --> 00:27:26,111
- Where's Jung Min?
- He's behind us.
842
00:27:26,111 --> 00:27:28,645
Earlier, he read us that book and said.
843
00:27:28,645 --> 00:27:31,481
- What did he say?
- "We need to get out as quickly as possible!"
844
00:27:31,915 --> 00:27:34,618
[He's just the guy who reads the book]
845
00:27:34,853 --> 00:27:36,188
[One mistake]
That's right. You told us.
846
00:27:36,188 --> 00:27:38,490
[A trip where three people scold you]
"We need to get out as quickly as possible!"
847
00:27:38,490 --> 00:27:39,458
He's the slowest walker here, though.
848
00:27:39,458 --> 00:27:42,058
The important thing is
we need to get our luggage.
849
00:27:42,058 --> 00:27:43,362
I could go out right now.
850
00:27:43,362 --> 00:27:45,695
The luggage area is right after we exit.
851
00:27:46,163 --> 00:27:47,464
[Rough explanation, rough understanding complete]
Before we grab our bags…
852
00:27:47,464 --> 00:27:48,798
Exactly.
853
00:27:48,798 --> 00:27:51,103
Look at how fast those young ones are walking!
854
00:27:51,103 --> 00:27:53,238
[Irritated]
Hey! We can be fast too.
855
00:27:53,837 --> 00:27:56,406
[Wow, he's fast!]
Their calves are different.
856
00:27:56,406 --> 00:27:58,308
Walking like that is something only kids do.
857
00:27:58,308 --> 00:27:59,545
[Speed secret: Childlike innocence]
This is just for kids, you know.
858
00:27:59,545 --> 00:28:00,746
I'm fast too.
859
00:28:02,212 --> 00:28:03,615
Honestly, your shoes look super lightweight.
860
00:28:03,615 --> 00:28:04,481
They're amazing.
861
00:28:04,481 --> 00:28:06,951
Can I try them on?
862
00:28:06,951 --> 00:28:08,787
Of course! Why wouldn't you be able to?
863
00:28:08,787 --> 00:28:11,454
[Current affection levels 5/5]
Jung Min, everything's fine with you.
864
00:28:12,124 --> 00:28:13,857
[Thanks to their rush]
Here we are.
865
00:28:13,857 --> 00:28:15,492
[they cleared immigration without fast-track]
The line was so manageable.
866
00:28:15,661 --> 00:28:17,996
Wow, they really scanned my passport thoroughly.
867
00:28:17,996 --> 00:28:20,397
I got nervous. They checked mine a lot.
868
00:28:20,832 --> 00:28:23,902
They kept frowning while looking at me…
869
00:28:23,902 --> 00:28:25,569
[Shared struggles]
Did you smile as much as possible?
870
00:28:25,569 --> 00:28:27,873
[Thank you]
I said, "Cam on!"
871
00:28:28,307 --> 00:28:30,209
[They're out so early
even the luggage hasn't come yet]
872
00:28:30,842 --> 00:28:33,243
Oh, there's some luggage. That big one's ours.
873
00:28:33,243 --> 00:28:35,278
- That's the staff's luggage.
- It's already out?
874
00:28:35,645 --> 00:28:38,150
They said they'd travel light.
875
00:28:38,150 --> 00:28:40,652
[More crew and equipment than expected]
876
00:28:40,652 --> 00:28:42,988
When we were planning the first shoot,
877
00:28:42,988 --> 00:28:45,257
they told us, "It's just this small group."
878
00:28:45,257 --> 00:28:47,092
They said it'd be five people.
879
00:28:47,092 --> 00:28:48,894
The rest are out shooting landscapes…
880
00:28:48,894 --> 00:28:50,662
[Because this trip isn't fully planned]
Insert shots?
881
00:28:50,662 --> 00:28:52,963
[Backup work like insert shots and coordination]
Are they shooting scenery?
882
00:28:52,963 --> 00:28:54,766
Shooting scenery?
883
00:28:54,942 --> 00:28:57,000
Are landscapes more important than us?
884
00:28:57,000 --> 00:28:58,804
[The big camera they saw earlier
and the director they met on the plane]
885
00:28:58,804 --> 00:29:00,403
[All out to shoot scenery and food]
886
00:29:00,403 --> 00:29:01,905
[Only four crew]
They're filming us with phones.
887
00:29:01,905 --> 00:29:03,842
[Currently filming on a phone]
888
00:29:03,842 --> 00:29:05,442
This guy's a big star!
889
00:29:05,442 --> 00:29:07,510
You don't realize it because
we're with him, but this guy's a superstar!
890
00:29:07,510 --> 00:29:09,114
He's a big star, and look!
891
00:29:09,114 --> 00:29:10,749
The scenery is more important.
892
00:29:10,749 --> 00:29:13,250
[The PD with a phone in hand stands nearby]
They're using proper cameras for the scenery.
893
00:29:13,250 --> 00:29:15,420
[Can't help but laugh at the situation]
It's like "Scenery-go."
894
00:29:15,420 --> 00:29:17,288
[This is]
895
00:29:17,288 --> 00:29:24,894
[For travelers whose plans
change minute by minute]
896
00:29:32,170 --> 00:29:34,971
[And to capture the beauty of the journey vividly]
897
00:29:35,240 --> 00:29:38,308
[It's not because the cat is more precious]
898
00:29:38,576 --> 00:29:41,480
[The real concern right now]
Is the second one okay?
899
00:29:41,480 --> 00:29:42,913
That's just a regular car.
900
00:29:42,913 --> 00:29:44,449
There's probably a van option here somewhere.
901
00:29:44,449 --> 00:29:47,384
[Apps are prohibited, including searches]
If we could use an app, we'd find it immediately.
902
00:29:47,384 --> 00:29:48,519
[Finding transportation to Hanoi Station]
But we can't.
903
00:29:48,519 --> 00:29:49,819
We can't.
904
00:29:50,320 --> 00:29:53,923
It really shows how inconvenient this trip is.
905
00:29:53,923 --> 00:29:56,361
We could call Uber or something.
906
00:29:56,361 --> 00:29:57,528
[You can even choose the car size]
Uber has
907
00:29:57,528 --> 00:29:58,695
[The app they miss the most right now]
a van option too.
908
00:29:59,298 --> 00:30:00,865
Everything's possible with Grab.
909
00:30:00,865 --> 00:30:02,467
We could just call Grab.
910
00:30:02,634 --> 00:30:07,506
It's funny because when I was in Thailand
I used a taxi app to get around.
911
00:30:07,506 --> 00:30:10,173
It wasn't Uber. It was a Korean app.
912
00:30:10,674 --> 00:30:13,845
[Korean taxi apps also work in Vietnam]
You can use it in Vietnam too.
913
00:30:13,845 --> 00:30:15,712
- Really?
- Yeah, Kakao Taxi.
914
00:30:15,712 --> 00:30:17,749
I called a Kakao Taxi in Bangkok.
915
00:30:17,749 --> 00:30:19,416
- We're not using it, so why you try it?
- Why?
916
00:30:19,416 --> 00:30:21,818
Can't I try it once? I'll just tap it.
917
00:30:21,818 --> 00:30:24,623
- No, don't do that!
- I won't actually use it.
918
00:30:24,623 --> 00:30:26,191
[The IT guy whispers]
Just tap it and see if it works.
919
00:30:26,191 --> 00:30:27,959
- I don't know how to use it, though.
- It works.
920
00:30:27,959 --> 00:30:31,127
You just do it, it's amazing.
921
00:30:31,630 --> 00:30:35,231
Oh, right! I can use the travel tab
922
00:30:35,231 --> 00:30:36,500
- to call cars directly.
- So convenient.
923
00:30:36,500 --> 00:30:37,934
Travel tab exploration.
924
00:30:37,934 --> 00:30:40,238
What? Why are you tapping it so much?
925
00:30:40,238 --> 00:30:43,173
Oh, wait, it's loading.
926
00:30:43,173 --> 00:30:46,376
[Already struggling with the no-app travel plan]
Why do you keep opening it?
927
00:30:46,376 --> 00:30:48,413
Oh, You're tapping everything.
928
00:30:48,413 --> 00:30:50,347
Okay, I closed it. I closed it.
929
00:30:50,347 --> 00:30:52,384
[Strict with each other]
930
00:30:52,982 --> 00:30:53,852
Let's go.
931
00:30:53,852 --> 00:30:55,118
Okay.
932
00:30:55,685 --> 00:30:59,990
Alright! The first mission.
Exchanging 100 dollars.
933
00:30:59,990 --> 00:31:03,929
Viewers back home, as you can see
934
00:31:03,929 --> 00:31:06,396
we're managing just fine
935
00:31:06,396 --> 00:31:09,165
without any apps.
936
00:31:09,666 --> 00:31:11,568
[The real issue is they can't find the exit]
937
00:31:11,568 --> 00:31:13,038
- Is this the way out?
- I don't think so.
938
00:31:13,038 --> 00:31:14,204
[Instinctive assistance]
Yes, this is the way out.
939
00:31:14,204 --> 00:31:15,271
- This way?
- Are you sure?
940
00:31:15,640 --> 00:31:17,209
- That mean we have to load the luggage again.
- Load the luggage again?
941
00:31:17,209 --> 00:31:18,777
[Instinctive assistance again]
No, we don't!
942
00:31:19,309 --> 00:31:21,880
Overall, we all seem a bit… Jittery?
943
00:31:21,880 --> 00:31:24,950
[The anxious vibes are palpable from afar]
This whole trip feels like a nervous adventure.
944
00:31:24,950 --> 00:31:27,250
The moment we see uniforms…
945
00:31:27,250 --> 00:31:29,621
Everyone freezes a little.
946
00:31:30,153 --> 00:31:31,690
[Finally, the nervous four enter Vietnam, Hanoi]
Whenever we see uniforms
947
00:31:31,690 --> 00:31:33,490
- we hesitate a bit.
- We're all just a bit nervous.
948
00:31:33,923 --> 00:31:36,993
[After a fleeting moment of joy]
Hanoi.
949
00:31:36,993 --> 00:31:38,296
[The journey begins with currency exchange]
Let's exchange some money.
950
00:31:38,296 --> 00:31:39,195
[They head straight to the exchange counter]
Here it is.
951
00:31:39,564 --> 00:31:41,400
[No need to be nervous]
There too.
952
00:31:41,400 --> 00:31:43,769
- There's another one.
- Change money?
953
00:31:44,169 --> 00:31:45,903
[Shows the exchange rate screen]
That's right. It's here.
954
00:31:46,703 --> 00:31:50,039
[Meticulously comparing exchange rates]
During a sale, it'd be there. Look over here too.
955
00:31:50,375 --> 00:31:53,845
[Peeking around from a distance]
Everyone's here.
956
00:31:53,845 --> 00:31:55,247
Just negotiate well.
957
00:31:55,247 --> 00:31:56,248
Oh? This one's better.
958
00:31:56,882 --> 00:31:59,482
[Action leader steps up]
Why are there so many?
959
00:31:59,482 --> 00:32:02,519
[Pauses and steps back]
Why are there so many exchange counters?
960
00:32:03,086 --> 00:32:04,923
I didn't expect this many people calling us over.
961
00:32:04,923 --> 00:32:06,423
[They gather to compare rates together]
It's 24,910 here.
962
00:32:06,423 --> 00:32:09,161
- This one's good.
- It's 24,910 here. What's the rate there?
963
00:32:09,626 --> 00:32:11,261
24…
964
00:32:11,261 --> 00:32:13,198
[They simultaneously spot the better rate]
This one's better.
965
00:32:13,198 --> 00:32:14,833
It's 25 here.
966
00:32:15,200 --> 00:32:16,567
Oh, 25,100! Hey, over here…
967
00:32:16,567 --> 00:32:17,903
Wait, they're calling from over there too.
968
00:32:18,435 --> 00:32:20,238
[They confirm the rates at the furthest counter]
It's 25 here too.
969
00:32:20,238 --> 00:32:21,538
25 what?
970
00:32:22,073 --> 00:32:25,875
[A person who seeks
efficiency in manpower management]
971
00:32:25,875 --> 00:32:27,746
Anyway, they're going to exchange money, so…
972
00:32:27,746 --> 00:32:29,012
[Caught in the act]
Why are you standing there?
973
00:32:29,012 --> 00:32:30,615
You're going to exchange it anyway.
974
00:32:31,817 --> 00:32:34,983
[The youngest, a reluctant treasurer by default]
975
00:32:34,986 --> 00:32:37,989
[His eyes dart around]
976
00:32:37,989 --> 00:32:40,057
Ah, so… Like this, like this?
977
00:32:40,392 --> 00:32:41,660
[Exchanged 100 dollars / Rate: 25,100)]
978
00:32:41,660 --> 00:32:43,795
[Received: Five 500,000-dong bills
and one 10,000-dong bill]
979
00:32:43,795 --> 00:32:44,729
They gave me this.
980
00:32:45,130 --> 00:32:48,031
It's 2.56 million dong(?)
981
00:32:48,031 --> 00:32:50,934
[Rechecks the rate / Waiting]
Isn't it 2.51 million dong?
982
00:32:50,934 --> 00:32:54,172
[Clearly, the apps aren't the problem]
So did we make an extra 50,000 dong?
983
00:32:54,172 --> 00:32:56,473
[Their journey (Still at the airport)]
Let's go. They did it as we asked.
984
00:32:56,942 --> 00:32:59,911
[Anyway, 100 dollars exchanged successfully]
Thank you.
985
00:33:00,711 --> 00:33:03,278
[Finally, they leave the airport]
Oh, welcome to Vietnam!
986
00:33:03,615 --> 00:33:05,115
Vietnam! The weather's good.
987
00:33:05,450 --> 00:33:08,384
[Taxi troubles arise]
Wait, we need to find a car first.
988
00:33:08,787 --> 00:33:09,819
Look at that big one over there.
989
00:33:09,819 --> 00:33:10,922
We need something big.
990
00:33:11,087 --> 00:33:13,990
Isn't that one a rental?
991
00:33:13,990 --> 00:33:15,492
There are taxis over there too!
992
00:33:15,492 --> 00:33:16,928
[Moving toward where there are more taxis]
Let's try going over there.
993
00:33:16,928 --> 00:33:18,127
Let's head to the bigger ones.
994
00:33:18,127 --> 00:33:20,096
[Tension is visible in their nervous hands]
995
00:33:20,096 --> 00:33:21,030
Hi.
996
00:33:21,333 --> 00:33:22,334
Excuse…
997
00:33:22,334 --> 00:33:23,500
Excuse me?
998
00:33:23,500 --> 00:33:24,970
[The rest of the production team is using apps]
We are six people.
999
00:33:24,970 --> 00:33:27,704
[Including the crew, they need a taxi for six]
Six people, six.
1000
00:33:28,073 --> 00:33:30,007
We need a large taxi.
1001
00:33:30,406 --> 00:33:32,041
- They say this one's big.
- This works, this works.
1002
00:33:32,041 --> 00:33:34,979
[They find a 7-seater taxi]
This one works.
1003
00:33:35,313 --> 00:33:37,449
- No, but the luggage.
- The luggage won't fit.
1004
00:33:37,816 --> 00:33:40,518
[Big Car… / Continuing their search
for a bigger taxi]
1005
00:33:40,884 --> 00:33:43,355
It fits six people.
1006
00:33:43,355 --> 00:33:45,021
It fits six people, but…
1007
00:33:45,021 --> 00:33:47,459
- What about taking a bus?
- A bus?
1008
00:33:47,759 --> 00:33:48,759
Meter, meter?
1009
00:33:48,759 --> 00:33:50,929
[Public transportation is suggested
so they urgently ask about the fare]
1010
00:33:51,194 --> 00:33:52,430
A bus wouldn't be bad.
1011
00:33:52,430 --> 00:33:54,132
[The driver tries to load the luggage
creating confusion about the fare]
1012
00:33:54,132 --> 00:33:56,000
Don't talk to him! Just stay quiet for a bit.
1013
00:33:56,000 --> 00:33:58,236
Sorry… Just a moment, please…
1014
00:33:58,236 --> 00:33:59,738
[A challenge arrives sooner than expected]
1015
00:33:59,738 --> 00:34:00,904
A bus?
1016
00:34:00,904 --> 00:34:03,606
[The crew waiting with another taxi looks puzzled.
Why aren't they leaving?]
1017
00:34:04,075 --> 00:34:06,809
- One, two, three, five, six…
- Man, this is tough.
1018
00:34:06,809 --> 00:34:09,280
He's go inside and count there.
1019
00:34:09,280 --> 00:34:11,047
Ah, two, two.
1020
00:34:11,047 --> 00:34:12,217
Wait a minute.
1021
00:34:12,217 --> 00:34:14,052
- Ah! Two taxis?
- A bus? A bus?
1022
00:34:14,052 --> 00:34:15,853
What's better?
1023
00:34:15,853 --> 00:34:17,389
Or should we take two taxis?
1024
00:34:17,621 --> 00:34:19,623
Do you know Hanoi Station?
1025
00:34:20,025 --> 00:34:21,393
How long?
1026
00:34:21,393 --> 00:34:23,193
- 40 minutes.
- That's far.
1027
00:34:23,193 --> 00:34:24,527
[The bus forgotten while asking this and that]
40 minutes?
1028
00:34:24,527 --> 00:34:25,664
40 minutes?
1029
00:34:26,398 --> 00:34:27,465
Hanoi Station, 40 minutes?
1030
00:34:28,766 --> 00:34:30,501
Then should we take this one?
1031
00:34:30,501 --> 00:34:31,670
[Split into two taxis]
Alright, let's take this one.
1032
00:34:31,670 --> 00:34:32,938
[Two taxis quietly forgotten too]
Take this one.
1033
00:34:32,938 --> 00:34:34,505
Can it fit everything?
1034
00:34:34,706 --> 00:34:36,708
[Seokjin's luggage is loaded first]
Then six people can't fit.
1035
00:34:36,708 --> 00:34:38,242
[A late realization]
If we load the luggage, six people can't fit.
1036
00:34:38,242 --> 00:34:41,179
If we load the luggage, six people can't fit.
1037
00:34:41,179 --> 00:34:43,547
[For 7-seater taxis, the third-row seats
get cramped when luggage is loaded]
1038
00:34:43,547 --> 00:34:45,817
[For five or more people with luggage
a 16-seater is recommended]
1039
00:34:46,150 --> 00:34:47,952
Wait a moment…
1040
00:34:48,719 --> 00:34:50,121
[Getting restless]
Sorry.
1041
00:34:50,121 --> 00:34:52,190
Excuse me, bag…
1042
00:34:52,190 --> 00:34:53,958
What do I even say? What do I say!
1043
00:34:53,958 --> 00:34:55,393
Can you speak some English, please?
1044
00:34:55,393 --> 00:34:57,362
Should we go with two taxis? What should we do?
1045
00:34:57,362 --> 00:34:58,797
Please give me my bag back…
1046
00:34:59,130 --> 00:35:02,032
[Apologizing as they retrieve the luggage]
Sorry, sorry. We… We…
1047
00:35:02,199 --> 00:35:05,135
[A delayed understanding]
If we load the luggage, we can't fit the people.
1048
00:35:05,369 --> 00:35:07,038
[Blank stares]
Wait.
1049
00:35:07,539 --> 00:35:12,376
If we load the luggage in the other car
the staff can take six people.
1050
00:35:12,376 --> 00:35:14,346
[Why does even Korean communication]
Load the luggage in the other car, have one person
1051
00:35:14,346 --> 00:35:15,914
[feel harder now]
and the rest can fit.
1052
00:35:15,914 --> 00:35:19,284
Load the luggage in the other car
and two staff can ride there, making six in total!
1053
00:35:19,483 --> 00:35:22,286
Load the luggage in the back car
1054
00:35:22,286 --> 00:35:24,121
and one person can ride with it, right?
1055
00:35:24,588 --> 00:35:27,358
- Everyone except the two of us already left.
- They left?
1056
00:35:27,358 --> 00:35:29,226
Without us?
1057
00:35:29,693 --> 00:35:31,096
Off to shoot scenery!
1058
00:35:31,096 --> 00:35:35,032
[Someone is at a loss for words]
Jung Min said earlier that we'd have no issues.
1059
00:35:35,333 --> 00:35:39,070
[Hell comes to Vietnam]
"Welcome to Vietnam!"
1060
00:35:39,304 --> 00:35:41,539
Wait, so how many people do we actually have?
1061
00:35:41,539 --> 00:35:43,172
- We're going to need two cars anyway.
- Then split into twos and go.
1062
00:35:43,172 --> 00:35:45,643
[Finally deciding on two taxis!]
Three people in each car.
1063
00:35:45,710 --> 00:35:47,311
You two go together. Go with Jung Min.
1064
00:35:47,311 --> 00:35:48,445
[7-seater with luggage: Jung Min and Jae Seok]
Alright, alright.
1065
00:35:48,445 --> 00:35:49,780
[4-seater taxi: Seokjin and Se Chan]
Load all the luggage here, then.
1066
00:35:49,780 --> 00:35:51,016
Put it here.
1067
00:35:51,016 --> 00:35:52,583
Hey! Don't forget the money.
1068
00:35:52,583 --> 00:35:54,052
[Almost left penniless in the taxi]
You'll need to pay up, right?
1069
00:35:54,052 --> 00:35:55,619
- Give us some money.
- We need money.
1070
00:35:56,054 --> 00:35:58,255
- Split it in half! We don't know what'll happen.
- Let's just take a bus instead.
1071
00:35:58,255 --> 00:36:00,025
We're already in the car(?)
1072
00:36:00,025 --> 00:36:01,492
[They receive three 500,000 dong bills]
Take these three.
1073
00:36:01,826 --> 00:36:03,393
Is this enough?
1074
00:36:03,393 --> 00:36:05,096
Yes, it's 150 thousand(?)
1075
00:36:05,563 --> 00:36:07,264
[Taxi Driver 1] Where are you going?
1076
00:36:07,264 --> 00:36:08,431
[Taxi Driver 2] Pullman Hotel.
1077
00:36:08,431 --> 00:36:10,233
[Taxi Driver 1] Pullman Hotel? Pullman?
1078
00:36:10,235 --> 00:36:12,603
[It seems to be an unfamiliar destination]
1079
00:36:12,603 --> 00:36:15,039
[but they assume it's a hotel like other tourists]
1080
00:36:15,039 --> 00:36:18,842
We want to go to Hanoi Station.
1081
00:36:18,842 --> 00:36:19,943
Hanoi Station.
1082
00:36:20,378 --> 00:36:21,846
Hanoi Station…
1083
00:36:21,846 --> 00:36:23,181
I think we need to show
them where Hanoi Station is.
1084
00:36:23,181 --> 00:36:25,050
Using an app, haha.
1085
00:36:25,050 --> 00:36:27,818
[Busted]
We're not supposed to use apps.
1086
00:36:27,818 --> 00:36:30,088
- Hanoi… Hanoi Station.
- Okay.
1087
00:36:30,088 --> 00:36:31,722
[Feeling uneasy]
We might have to part ways.
1088
00:36:32,056 --> 00:36:34,291
[With no solid plan, they board the taxi]
Do you know Hanoi Station?
1089
00:36:34,291 --> 00:36:36,393
[Jae Seok is the only one on board]
So anyway.
1090
00:36:36,393 --> 00:36:38,496
- Hey! Where are you going!
- Tell this car to follow me.
1091
00:36:38,496 --> 00:36:39,530
Okay, okay. Got it.
1092
00:36:39,831 --> 00:36:42,132
[Hoping to proceed safely]
This is hilarious.
1093
00:36:42,132 --> 00:36:44,536
[Taxi Driver] Show me where you're going.
1094
00:36:44,536 --> 00:36:46,871
What…
1095
00:36:47,271 --> 00:36:49,672
Hotel? No hotel, Hanoi Station.
1096
00:36:49,672 --> 00:36:50,775
Train, train.
1097
00:36:51,208 --> 00:36:55,380
[Issues pop up faster than expected]
Wait, this English…
1098
00:36:55,380 --> 00:36:57,581
Oh! I'll show him.
1099
00:36:57,581 --> 00:36:59,851
Ah, we can just show it with the book.
1100
00:37:00,251 --> 00:37:02,219
[Pulling out the book]
1101
00:37:02,487 --> 00:37:04,088
[Chuckle]
1102
00:37:04,088 --> 00:37:07,157
[To my past self]
Why did I ever say we wouldn't use apps!
1103
00:37:07,559 --> 00:37:09,327
[While searching through the book]
Why do only tourist spots keep coming up?
1104
00:37:09,327 --> 00:37:11,161
[the taxi heads toward the city]
You didn't just swear, did you?
1105
00:37:11,161 --> 00:37:12,931
Sorry.
1106
00:37:12,931 --> 00:37:14,532
[Meanwhile, in the other taxi]
40 minutes?
1107
00:37:14,532 --> 00:37:15,364
40 minutes?
1108
00:37:15,364 --> 00:37:17,202
- Where are we going?
- Your hotel…
1109
00:37:17,202 --> 00:37:20,304
[Repeating the front car group]
No hotel, Hanoi Station.
1110
00:37:20,304 --> 00:37:22,072
Doesn't he know? This could be a big problem.
1111
00:37:22,072 --> 00:37:24,576
[Thinking]
I think he might know Hanoi Station.
1112
00:37:24,576 --> 00:37:26,077
Do you know…
1113
00:37:26,077 --> 00:37:28,445
We go to Sapa!
Do you know Sapa?
1114
00:37:29,079 --> 00:37:30,681
[Taxi Driver: Ah! Yeah, okay]
1115
00:37:30,681 --> 00:37:31,815
[It seems like the destination
has finally been conveyed]
1116
00:37:31,815 --> 00:37:33,083
Hanoi Station.
1117
00:37:33,083 --> 00:37:34,786
- Subway(?)
- Train, train!
1118
00:37:34,985 --> 00:37:37,387
[The train departs, full of urgency]
1119
00:37:37,387 --> 00:37:38,590
Hanoi Station.
1120
00:37:39,456 --> 00:37:41,291
[Both taxis align]
1121
00:37:41,291 --> 00:37:43,893
[The drivers share the destination details]
Why?
1122
00:37:44,195 --> 00:37:45,597
We almost went to the wrong place!
1123
00:37:45,597 --> 00:37:46,731
[Taxi Driver: See you later!]
1124
00:37:46,731 --> 00:37:48,431
Okay, thank you, follow me.
1125
00:37:48,431 --> 00:37:50,467
[Is it resolved now?]
1126
00:37:51,001 --> 00:37:53,036
Oh… I want to go home.
1127
00:37:53,036 --> 00:37:55,405
[A surge of homesickness]
1128
00:37:55,405 --> 00:37:57,675
You want to go home too, right?
1129
00:37:57,909 --> 00:38:00,844
[Silent affirmation]
I feel like buying new tickets
1130
00:38:00,844 --> 00:38:03,815
[Uncertain future]
and just heading back…
1131
00:38:04,248 --> 00:38:06,117
Right now…
1132
00:38:06,416 --> 00:38:09,253
If we struggled this much just getting a taxi
1133
00:38:09,253 --> 00:38:13,891
I'm suddenly worried about buying train tickets.
1134
00:38:13,891 --> 00:38:16,094
I think Seokjin should step back.
1135
00:38:16,094 --> 00:38:18,195
[Analyzing problems and revising the strategy]
It feels like he's making things more confusing.
1136
00:38:18,195 --> 00:38:19,963
Instead of everyone talking at once
1137
00:38:19,963 --> 00:38:23,201
let's have one person go at a time.
1138
00:38:23,201 --> 00:38:24,668
If one fails
1139
00:38:24,668 --> 00:38:27,806
they come back
and then the next person goes.
1140
00:38:28,072 --> 00:38:30,041
[One-at-a-time relay attempts]
When multiple people go, it just gets confusing.
1141
00:38:30,141 --> 00:38:32,110
Everyone talking all at once makes it worse!
1142
00:38:32,110 --> 00:38:33,777
It seems like you're really upset right now.
1143
00:38:33,777 --> 00:38:35,947
[Jung Min, disguising frustration as drunkenness]
Your face is flushed like you've been drinking.
1144
00:38:36,414 --> 00:38:38,047
- I'm so hungry.
- Really, I'm starving.
1145
00:38:38,047 --> 00:38:40,217
Should we just go all-in on pho?
Or should we have banh mi?
1146
00:38:40,217 --> 00:38:42,686
Let's get pho and banh xeo together.
1147
00:38:42,686 --> 00:38:44,222
[Meanwhile, the mood in the other car]
We should order a variety of things.
1148
00:38:44,222 --> 00:38:45,590
[Making thorough lunch plans]
When you eat, you have to do it properly.
1149
00:38:45,590 --> 00:38:46,623
We have money, after all.
1150
00:38:46,989 --> 00:38:48,559
Look, let me take care of it.
1151
00:38:48,559 --> 00:38:49,893
[With about 40 minutes to go
they temporarily secure the camera]
1152
00:38:49,893 --> 00:38:50,728
Good, good.
1153
00:38:50,728 --> 00:38:51,862
Are you okay?
1154
00:38:51,862 --> 00:38:53,097
Yeah, this is fine.
1155
00:38:54,097 --> 00:38:55,364
Did you touch something?
A message about auto-something popped up.
1156
00:38:55,364 --> 00:38:56,900
It's fine now.
1157
00:38:57,367 --> 00:39:00,438
[To the viewers]
You all know our production budget
1158
00:39:00,438 --> 00:39:02,072
[Don't misunderstand, not looking down]
isn't very large.
1159
00:39:02,340 --> 00:39:04,742
But isn't it more important that we're in Vietnam?
1160
00:39:04,943 --> 00:39:06,878
That's what's important.
1161
00:39:07,210 --> 00:39:09,313
As long as people enjoy watching, that's enough!
1162
00:39:09,681 --> 00:39:11,349
[They briefly set it down]
1163
00:39:11,349 --> 00:39:12,750
Are you tired?
1164
00:39:13,418 --> 00:39:14,751
[Long-time family-like vibe]
Just leave it there.
1165
00:39:14,751 --> 00:39:15,987
[A warm moment paired with a yawn]
1166
00:39:15,987 --> 00:39:17,621
Look ahead or you'll get carsick.
1167
00:39:17,621 --> 00:39:20,157
Look forward, seriously, or you'll feel nauseous.
1168
00:39:20,592 --> 00:39:22,992
You'll have to take taxis to get around the city.
1169
00:39:23,327 --> 00:39:25,163
That's why I think we should
1170
00:39:25,163 --> 00:39:26,831
just walk around nearby.
1171
00:39:26,831 --> 00:39:28,833
[1-day tour option]
Or we could rent a car
1172
00:39:28,833 --> 00:39:30,467
with a driver.
1173
00:39:30,768 --> 00:39:33,170
That's better if we're planning
to visit multiple places.
1174
00:39:33,503 --> 00:39:36,074
What places?
1175
00:39:36,608 --> 00:39:38,943
Why did you even look at that earlier?
1176
00:39:38,943 --> 00:39:40,378
- I was just…
- On the plane
1177
00:39:40,378 --> 00:39:42,146
you were like, "Let's go here"
1178
00:39:42,146 --> 00:39:43,847
"let's go there"
1179
00:39:43,847 --> 00:39:45,884
[He had so many plans]
but now
1180
00:39:45,884 --> 00:39:48,418
[The taxi trauma has led to revising all plans]
you're saying, "We are going somewhere?"
1181
00:39:48,418 --> 00:39:53,023
[Then we wouldn't need taxis]
We could just not go anywhere!
1182
00:39:53,556 --> 00:39:55,059
I'm so frustrated.
1183
00:39:55,059 --> 00:39:56,427
If I turn on Google Maps
1184
00:39:56,427 --> 00:39:57,862
I can type in Hanoi Station
1185
00:39:57,862 --> 00:40:01,132
- and it'll work like navigation.
- I know.
1186
00:40:01,132 --> 00:40:03,902
[You can check in real time
if you're heading in the right direction or not]
1187
00:40:03,902 --> 00:40:05,168
Can't even that work, writer Song-hwa?
1188
00:40:05,168 --> 00:40:08,072
[Not allowed on a no-app trip]
Because it's an app?
1189
00:40:08,072 --> 00:40:09,373
[The IT guy is still uneasy]
It's so frustrating.
1190
00:40:09,373 --> 00:40:12,844
I can't tell if we're heading in
the right direction or getting lost somewhere.
1191
00:40:13,577 --> 00:40:15,713
[Contact remains possible]
Hey, Jung Min.
1192
00:40:15,713 --> 00:40:18,081
[Checking if the younger brothers are on track]
Hey, are you guys heading the right way?
1193
00:40:20,451 --> 00:40:22,184
Uh… Say "Ga tau!"
1194
00:40:22,619 --> 00:40:23,820
[Former reader Chun Doo Gwang finds]
In the basic Vietnamese
1195
00:40:23,820 --> 00:40:25,356
[a simple phrase from the travel book]
travel booklet
1196
00:40:25,856 --> 00:40:27,291
it says, what page is it on?
1197
00:40:30,027 --> 00:40:32,764
[Wait, let me grab my reading glasses]
Wait.
1198
00:40:33,130 --> 00:40:34,097
What page is it?
1199
00:40:34,097 --> 00:40:35,777
[Pulls out the textbook and
waits for Professor Hwang's answer]
1200
00:40:36,333 --> 00:40:38,168
Page eight!
1201
00:40:38,536 --> 00:40:39,469
[The Professor's kindness is overwhelming]
1202
00:40:39,469 --> 00:40:40,304
Hello?
1203
00:40:40,304 --> 00:40:41,139
It's on page eight.
1204
00:40:41,139 --> 00:40:45,342
Page eight in the transport section!
1205
00:40:45,440 --> 00:40:48,246
- In the transport section.
- Yes, it's here, it's here!
1206
00:40:48,478 --> 00:40:50,847
Punghyanggo is doomed.
1207
00:40:51,168 --> 00:40:53,518
We said "Hanoi ga tau," and he understood
1208
00:40:53,518 --> 00:40:54,952
so we're heading there now.
1209
00:40:55,485 --> 00:40:58,655
We also explained everything
"we're going to Sapa."
1210
00:40:59,389 --> 00:41:02,159
[Ah? That was an option too]
Ah, Sapa.
1211
00:41:02,159 --> 00:41:04,594
Since we're going to Sapa, the train station…
1212
00:41:04,963 --> 00:41:07,164
You're not taking a taxi to Sapa, right?
1213
00:41:07,164 --> 00:41:09,967
[Are they unknowingly
heading directly to Sapa by taxi?]
1214
00:41:09,967 --> 00:41:11,936
- You're not taking a taxi to Sapa, right?
- What if the driver…
1215
00:41:11,936 --> 00:41:12,704
No, it's not that.
1216
00:41:12,704 --> 00:41:14,405
Don't worry. He said it takes 40 minutes
1217
00:41:14,405 --> 00:41:16,172
so there's no time to go to Sapa.
1218
00:41:16,574 --> 00:41:18,041
Got it.
1219
00:41:18,041 --> 00:41:18,909
It's tough, isn't it?
1220
00:41:19,043 --> 00:41:22,213
[The camera struggles to stay in place mid-call]
We'll manage with our feet. Press it like this.
1221
00:41:22,213 --> 00:41:24,047
Press slightly with your knee on that side.
1222
00:41:24,047 --> 00:41:25,083
- Like this?
- Yeah.
1223
00:41:25,083 --> 00:41:26,250
[Sacrificing one leg each…
The world's only tripod]
1224
00:41:26,250 --> 00:41:27,351
- Does it work?
- Yeah.
1225
00:41:27,351 --> 00:41:29,085
Check the angle now.
1226
00:41:29,454 --> 00:41:32,579
["Page eight" echoes in his heads]
"Page eight" is too funny.
1227
00:41:33,623 --> 00:41:37,628
We need to show this.
"The Basics of Vietnamese Travel! Punghyanggo!"
1228
00:41:37,628 --> 00:41:40,498
[The passionate novice travel YouTuber]
1229
00:41:41,364 --> 00:41:42,900
Your expression seems friendlier now.
1230
00:41:42,900 --> 00:41:44,668
Jung Min.
1231
00:41:44,668 --> 00:41:47,070
Your expression seems friendlier now.
1232
00:41:47,538 --> 00:41:49,507
Going the right way calms me.
1233
00:41:49,507 --> 00:41:52,141
[Let's enjoy the moment]
Haha.
1234
00:41:52,876 --> 00:41:54,177
This is hilarious.
1235
00:41:54,177 --> 00:41:55,445
[Peace settles here too]
What is this?
1236
00:41:55,445 --> 00:41:56,681
I've never been on a trip like this.
1237
00:41:56,681 --> 00:41:57,547
Me neither.
1238
00:41:57,849 --> 00:42:00,550
[Meanwhile, the scenery outside changes]
1239
00:42:00,550 --> 00:42:04,454
[Se Chan's cam]
I should film the scenery outside.
1240
00:42:04,989 --> 00:42:06,690
[Exploring Hanoi city]
1241
00:42:06,690 --> 00:42:08,992
[Holding taxi fare in advance]
This is the city center.
1242
00:42:12,429 --> 00:42:15,465
- Look at the streets… That looks delicious.
- It does.
1243
00:42:15,697 --> 00:42:17,101
Cam on.
1244
00:42:17,500 --> 00:42:19,971
- Was there a sixtieth birthday party just now?
- Where?
1245
00:42:19,971 --> 00:42:21,773
It's already passed.
1246
00:42:21,773 --> 00:42:23,608
- Stop making stuff up.
- No, I'm serious!
1247
00:42:23,940 --> 00:42:24,942
Just feels like it?
1248
00:42:24,942 --> 00:42:26,610
Yes.
1249
00:42:27,878 --> 00:42:29,646
Oh. Look, they're selling banh mi here.
1250
00:42:29,646 --> 00:42:31,547
[The eldest and the youngest focus on food]
1251
00:42:31,547 --> 00:42:33,050
I love local food like this.
1252
00:42:33,483 --> 00:42:34,952
They're selling banh mi there too…
1253
00:42:35,286 --> 00:42:37,521
Bun cha! Looks so good…
1254
00:42:37,521 --> 00:42:38,155
It's right there.
1255
00:42:38,155 --> 00:42:40,590
[Safely arrive at Hanoi Station while sightseeing]
We're here.
1256
00:42:41,224 --> 00:42:43,960
[12:25 p.m. at Hanoi Station]
Station.
1257
00:42:44,695 --> 00:42:48,599
[Two taxis arrive side by side]
Yep, Hanoi Station. Thank you, boss.
1258
00:42:48,599 --> 00:42:51,034
[First expense of the day: Taxi fare]
4-seater. Ours came to 520,000 dong.
1259
00:42:51,034 --> 00:42:54,038
[Remaining: 1,990,000 dong]
Paid 520,000.
1260
00:42:54,405 --> 00:42:56,306
- Bye-bye.
- Thank you!
1261
00:42:56,306 --> 00:42:57,541
Where's my friend?
1262
00:42:57,541 --> 00:42:59,077
- They're back here.
- Oh, there you are.
1263
00:42:59,376 --> 00:43:01,710
[Paid 1 million dong first
Friend from the other taxi also settles the fare]
1264
00:43:01,913 --> 00:43:03,081
[Meter check tip]
1265
00:43:03,081 --> 00:43:04,382
[Add "00" or "000" to the displayed number]
1266
00:43:04,849 --> 00:43:06,751
64 dong becomes 70. No need for change.
1267
00:43:06,751 --> 00:43:09,219
[Feeling bad about loading
and unloading baggage at the airport]
1268
00:43:09,853 --> 00:43:11,389
Ah, he even gave us a receipt.
1269
00:43:11,856 --> 00:43:13,623
[Receiving change now]
If it's 70, how much change should we get?
1270
00:43:13,623 --> 00:43:14,992
We should get 30, right?
1271
00:43:14,992 --> 00:43:17,829
[300,000 dong / Received three 100,000 dong bills]
But if he give us that, we'll add more as a tip.
1272
00:43:17,829 --> 00:43:21,231
[Total 400,000 dong /
Received one more 100,000 dong bill?]
1273
00:43:21,231 --> 00:43:23,101
[Plus a 50,000 dong bill]
1274
00:43:23,101 --> 00:43:25,436
[They leave a tip to show their gratitude]
Okay, thank you.
1275
00:43:25,436 --> 00:43:26,570
- Got 30, right?
- Got 30(?)
1276
00:43:26,570 --> 00:43:27,472
Alright then.
1277
00:43:27,472 --> 00:43:28,905
Thank you.
1278
00:43:29,706 --> 00:43:33,610
[Almost underpaid…
Good intentions, poor calculations]
1279
00:43:33,610 --> 00:43:34,710
Did he give me an extra note?
1280
00:43:35,012 --> 00:43:36,146
[Relieved]
Okay, okay.
1281
00:43:36,547 --> 00:43:38,215
[A practical number expert checking in]
How much was it?
1282
00:43:38,215 --> 00:43:38,983
530,000 dong?
1283
00:43:38,983 --> 00:43:40,518
- 640,000 dong!
- 64?
1284
00:43:40,918 --> 00:43:43,286
- Ah! The car was bigger.
- Yeah, that's why it cost more.
1285
00:43:43,621 --> 00:43:46,523
[The treasurer immediately records the expense]
64 is about 32,000 won.
1286
00:43:46,523 --> 00:43:48,759
[Reporting to the treasurer]
I just rounded it to 70.
1287
00:43:49,025 --> 00:43:51,094
[7-seater. 700,000 dong.
Remaining: 1,290,000 dong (approx. 65,000 won)]
1288
00:43:51,094 --> 00:43:51,795
[Crisis at Hanoi Station]
1289
00:43:51,795 --> 00:43:54,030
Hold on…
1290
00:43:54,030 --> 00:43:55,431
It's not about the booking.
We need to exchange money.
1291
00:43:55,431 --> 00:43:56,867
We're short on money.
1292
00:43:57,235 --> 00:43:59,070
[No dong to buy train tickets]
We can't pay in dollars.
1293
00:43:59,070 --> 00:44:01,905
The taxi fare alone was almost 60,000 won.
1294
00:44:02,273 --> 00:44:04,108
[Suggesting to exchange "100 dollars"]
Then let's exchange just 100 dollars
1295
00:44:04,108 --> 00:44:06,210
[And no one objected]
at the airport.
1296
00:44:06,878 --> 00:44:09,579
[A bold, unprepared decision]
Taxi fare was nearly 70,000 won.
1297
00:44:09,579 --> 00:44:10,780
[No fare estimate, just got in]
We spent a lot on taxis.
1298
00:44:11,248 --> 00:44:14,784
If we had used the app
it would've been much cheaper.
1299
00:44:14,784 --> 00:44:17,922
[Production crew app-based taxi fare
(Noi Bai Airport → Hanoi Station)]
1300
00:44:17,922 --> 00:44:21,324
[(4-seater) 320,000 dong / (7-seater) 450,000 dong
varies with traffic]
1301
00:44:22,559 --> 00:44:24,460
There's a Vietnam Bank sign!
1302
00:44:24,460 --> 00:44:25,496
- Should we go there?
- No.
1303
00:44:25,862 --> 00:44:28,666
[Spots a bank sign across the road]
Aren't there exchange places on the street?
1304
00:44:29,065 --> 00:44:30,735
We should've gone there.
1305
00:44:30,735 --> 00:44:31,969
They give better rates.
1306
00:44:32,369 --> 00:44:34,605
- Maybe 200 dollars would've been better…
- But they say rates are better in the city.
1307
00:44:34,605 --> 00:44:36,340
[Reader / source info]
Then let's check it out…
1308
00:44:36,773 --> 00:44:38,543
[Overwhelmed]
So, where can we exchange money?
1309
00:44:38,742 --> 00:44:39,943
- Maybe there's one inside.
- Should we look?
1310
00:44:39,943 --> 00:44:41,244
- There might be one inside.
- Let's go.
1311
00:44:41,710 --> 00:44:42,914
[With hope, heading inside the station]
Put it here. I'll carry it.
1312
00:44:42,914 --> 00:44:44,414
- No, it's fine.
- Shall we check inside?
1313
00:44:46,951 --> 00:44:48,853
Ah… This is… Hopeless.
1314
00:44:48,853 --> 00:44:50,820
[Only ticket counters in sight]
There's no money exchange here.
1315
00:44:50,954 --> 00:44:53,925
[Let's head out]
It's not here, let's leave.
1316
00:44:53,925 --> 00:44:55,793
[Came to the station but]
We should've exchanged money earlier.
1317
00:44:55,793 --> 00:44:56,827
[Why can't we buy train tickets]
That place earlier was better.
1318
00:44:57,327 --> 00:44:59,996
But we need to flight… No, what is it?
1319
00:44:59,996 --> 00:45:01,132
Not the flight tickets, but train tickets.
1320
00:45:01,998 --> 00:45:03,634
We don't have enough money for train tickets.
1321
00:45:03,867 --> 00:45:05,369
Do they take dollars?
1322
00:45:05,702 --> 00:45:07,871
- They might take dollars here!
- Where? Here?
1323
00:45:07,871 --> 00:45:09,239
[Let's ask just in case!]
Let's ask.
1324
00:45:09,239 --> 00:45:10,474
Since exchanging money now is…
1325
00:45:10,474 --> 00:45:12,610
- You should go ask.
- To the left, over there.
1326
00:45:12,610 --> 00:45:14,811
Private vendors are on the left.
1327
00:45:15,179 --> 00:45:16,914
[Hanoi Station on-site purchasing tips]
1328
00:45:16,914 --> 00:45:18,648
[There are separate counters for
private vendors and the state-run Vietnam Railway]
1329
00:45:18,949 --> 00:45:21,219
[The state-run counter sells
100 tickets daily for on-site purchases]
1330
00:45:21,219 --> 00:45:23,588
[Since it's popular among locals
tickets sell out quickly]
1331
00:45:23,987 --> 00:45:25,922
[Private vendors are pricier
than the state-run ones]
1332
00:45:25,922 --> 00:45:28,358
[But they offer better facilities
making them popular with travelers]
1333
00:45:28,925 --> 00:45:31,994
[Following the directions to the left]
1334
00:45:32,295 --> 00:45:34,731
[Don't forget]
Hey! Ask one at a time.
1335
00:45:34,965 --> 00:45:36,867
That book had something similar to this.
1336
00:45:36,867 --> 00:45:37,534
What?
1337
00:45:38,001 --> 00:45:40,204
[Each private vendor has different cabin layouts]
Look at the company name.
1338
00:45:40,204 --> 00:45:41,271
Can't we just ask directly?
1339
00:45:41,271 --> 00:45:42,672
No, not that.
1340
00:45:43,074 --> 00:45:45,309
[Waiting with the book in hand]
Showing them the picture should work.
1341
00:45:45,309 --> 00:45:46,677
Hi.
1342
00:45:46,677 --> 00:45:48,112
[Two people head out together!]
1343
00:45:48,445 --> 00:45:49,980
[Plans never go as expected]
We go to Sapa.
1344
00:45:50,347 --> 00:45:53,114
[Station staff] When do you want to go?
1345
00:45:53,117 --> 00:45:55,518
10 p.m.
1346
00:45:55,518 --> 00:45:57,119
We want this.
1347
00:45:57,722 --> 00:45:59,255
[Gesturing to help communicate]
1348
00:45:59,257 --> 00:46:00,358
Sleeping bus!
1349
00:46:00,791 --> 00:46:03,492
[Looking for a bus at the train station]
No, train.
1350
00:46:03,927 --> 00:46:09,233
[Showing pictures to explain
there are 2-person and 4-person cabins]
1351
00:46:09,233 --> 00:46:10,400
Four people.
1352
00:46:10,668 --> 00:46:13,202
[Everyone ends up buying tickets together anyway]
How many tickets do you want?
1353
00:46:13,570 --> 00:46:15,572
How much per person?
1354
00:46:15,572 --> 00:46:17,106
How much is it in dollars?
1355
00:46:17,108 --> 00:46:19,376
[Remembering the dollar payment issue]
1356
00:46:19,643 --> 00:46:21,277
Can I pay in dollars?
1357
00:46:21,277 --> 00:46:22,411
Whatever.
1358
00:46:22,413 --> 00:46:23,480
Ah, it's okay!
1359
00:46:23,748 --> 00:46:25,449
[At least the payment issue is solved for now]
"Whatever" means it's fine?
1360
00:46:25,449 --> 00:46:27,418
It means anything works.
1361
00:46:28,052 --> 00:46:29,518
[Station staff: Seven hundred]
1362
00:46:29,518 --> 00:46:31,755
[Startled]
700 dollars?
1363
00:46:31,755 --> 00:46:33,157
[Each company differs
a 4-person cabin costs 700,000 dong per person]
1364
00:46:33,157 --> 00:46:35,192
It's dong.
1365
00:46:35,726 --> 00:46:38,195
[700,000/20 = 35,000 won
roughly converted to Korean won]
1366
00:46:38,195 --> 00:46:39,530
It's about 35,000 won per person.
1367
00:46:40,030 --> 00:46:42,898
[They also mention it's 28 dollars per person]
If we pay in dollars…
1368
00:46:42,900 --> 00:46:45,036
- 28 dollars…
- That seems better.
1369
00:46:45,036 --> 00:46:47,771
[Unable to search, they calculate using
a rough exchange rate / 1 USD = 1,400 KRW]
1370
00:46:47,771 --> 00:46:49,639
That's about 40,000 won.
1371
00:46:49,639 --> 00:46:51,574
[Paying in dong costs 35,000 won]
It's 40,000 won.
1372
00:46:51,574 --> 00:46:53,911
[Paying in dollars costs 40,000 won?]
It's about 6,000 won more expensive.
1373
00:46:54,445 --> 00:46:56,480
[Quickly sharing the situation]
1374
00:46:56,480 --> 00:46:58,849
Then we should exchange money…
1375
00:46:58,849 --> 00:47:01,385
No, let's just each pay an extra 5,000 won
and round it to 40,000 won.
1376
00:47:01,385 --> 00:47:02,987
Should we just pay for now?
1377
00:47:03,387 --> 00:47:04,655
Four people.
1378
00:47:04,655 --> 00:47:06,190
Four people… We'll need to pay more.
1379
00:47:06,190 --> 00:47:07,590
[28 dollars per person. Total 112 dollars]
No, that's not right.
1380
00:47:07,590 --> 00:47:09,126
[The treasurer boldly hands over 100 dollars]
28.
1381
00:47:09,376 --> 00:47:11,362
It's 28 per person.
1382
00:47:11,362 --> 00:47:13,463
Multiply by four. How much is that?
1383
00:47:13,463 --> 00:47:15,398
4x2=8, 4x8=32.
1384
00:47:15,398 --> 00:47:17,168
112…
1385
00:47:17,168 --> 00:47:19,202
Add dong! Plus dong…
1386
00:47:19,202 --> 00:47:21,938
[Station staff] Ah! Yes, OK!
1387
00:47:21,938 --> 00:47:23,340
It's not "plus dong," you know.
1388
00:47:23,340 --> 00:47:24,641
We have dong!
1389
00:47:24,641 --> 00:47:26,010
No, save the dong for later. This is…
1390
00:47:26,010 --> 00:47:28,045
[The world is full of diverse people
with unique travel styles]
1391
00:47:28,045 --> 00:47:29,980
[Punghyanggo respects]
Let's pay for the train in dollars.
1392
00:47:29,980 --> 00:47:31,815
[individuality]
Only one person should pay.
1393
00:47:31,815 --> 00:47:33,818
Since we don't have smaller bills.
1394
00:47:33,818 --> 00:47:36,085
But we can save this for meals later.
1395
00:47:36,987 --> 00:47:39,789
[Separating responsibilities]
Jung Min, don't get upset.
1396
00:47:40,056 --> 00:47:42,025
[Steps out for some air]
Take a deep breath.
1397
00:47:42,025 --> 00:47:43,460
- Jung Min, breathe.
- Don't get angry.
1398
00:47:43,728 --> 00:47:44,561
You go take a break.
1399
00:47:44,561 --> 00:47:46,530
We'll handle this.
You go take a break. Cool off.
1400
00:47:46,530 --> 00:47:47,831
It's a lot of money.
1401
00:47:47,831 --> 00:47:49,500
[The younger brothers take over]
We'll handle it.
1402
00:47:49,500 --> 00:47:50,634
[Just step aside for now]
Pay in dong.
1403
00:47:50,634 --> 00:47:51,735
Go relax.
1404
00:47:51,735 --> 00:47:53,938
We should've exchanged for dong earlier.
1405
00:47:53,938 --> 00:47:56,407
[Always regretting missed chances]
All in dong.
1406
00:47:56,407 --> 00:47:57,574
Jung Min
1407
00:47:57,574 --> 00:47:59,342
we should've exchanged
dong at the airport for dollars(?)
1408
00:47:59,342 --> 00:48:00,777
Yeah, but we can't change that now.
1409
00:48:00,777 --> 00:48:02,079
[Half-explaining, half-understanding]
There's nothing we can do now.
1410
00:48:02,079 --> 00:48:04,882
- Yeah, nothing we can do.
- Anyway, let's…
1411
00:48:04,882 --> 00:48:07,217
We'll find a place to exchange
when we check into the hotel or go for food.
1412
00:48:07,217 --> 00:48:09,487
- That's true.
- Okay, we'll exchange then.
1413
00:48:09,487 --> 00:48:12,255
[For now, they agree to pay everything in dollars]
Let's pay in dollars here for now.
1414
00:48:12,690 --> 00:48:15,492
[Quietly reintegrating]
Slipping back into the group.
1415
00:48:15,893 --> 00:48:18,496
[At this moment, the staff asks
if they want their change in dong]
1416
00:48:18,496 --> 00:48:20,264
Oh, dong, OK! Dong!
1417
00:48:20,931 --> 00:48:24,034
Should we find an exchange place nearby?
1418
00:48:24,367 --> 00:48:27,204
[Relieved expressions
after resolving the situation]
1419
00:48:27,204 --> 00:48:31,976
[Was he seriously angry earlier?]
Slowly, frustration is becoming part of the trip.
1420
00:48:31,976 --> 00:48:34,378
He looks like he's acting in "12.12: The Day."
1421
00:48:34,378 --> 00:48:36,579
[A frustrated caretaker alone]
Let's exchange for dong.
1422
00:48:36,579 --> 00:48:37,847
The exchange rate is…
1423
00:48:38,014 --> 00:48:40,083
88 dollars!
1424
00:48:40,083 --> 00:48:41,818
Oh? They're giving us 25!
1425
00:48:41,818 --> 00:48:43,853
[Similar to the airport rate!]
That works.
1426
00:48:43,853 --> 00:48:45,121
[Reason for the confusion]
1427
00:48:45,121 --> 00:48:46,400
[Station staff calculated real-time
exchange rate (700,000 dong → $28)]
1428
00:48:46,400 --> 00:48:47,858
[Pre-existing knowledge of rates]
1429
00:48:47,858 --> 00:48:49,492
[(700,000 dong → 35,000 won
$28 → 39,000 won) caused discrepancies]
1430
00:48:49,960 --> 00:48:52,829
[Since it matches the current rate
it's the same as the airport]
1431
00:48:52,829 --> 00:48:55,132
- Seems fine.
- It's the same as the airport.
1432
00:48:55,132 --> 00:48:58,302
If we exchange everything for dong…
1433
00:48:58,302 --> 00:49:00,971
[Light chest press]
Hey, just stay still for a second.
1434
00:49:00,971 --> 00:49:03,206
- Stay still.
- I'm just frustrated!
1435
00:49:03,206 --> 00:49:05,675
- Hey, let's just use the app!
- Stay calm.
1436
00:49:05,675 --> 00:49:07,043
[Frustrated IT guy losing it]
I'm losing my mind here.
1437
00:49:07,545 --> 00:49:11,014
[Observing the chaos]
1438
00:49:12,382 --> 00:49:14,885
Just come over here, hurry up.
1439
00:49:15,286 --> 00:49:17,121
[Fine]
You two go together.
1440
00:49:17,721 --> 00:49:18,989
[Current affection levels 2/5]
The rate is good.
1441
00:49:18,989 --> 00:49:20,489
- It's good?
- It's 25.
1442
00:49:20,489 --> 00:49:22,659
[Now verifying passports]
They're asking for passports.
1443
00:49:23,126 --> 00:49:25,027
[Proper change received]
Thank you.
1444
00:49:25,527 --> 00:49:28,532
[Tickets successfully collected!]
Hanoi.
1445
00:49:28,864 --> 00:49:30,534
[Boarding starts 30 minutes before departure]
Come back 30 minutes before.
1446
00:49:30,534 --> 00:49:31,434
What time?
1447
00:49:31,434 --> 00:49:32,168
- 10 p.m.
- The 10 p.m.
1448
00:49:32,168 --> 00:49:33,503
Oh, can we take the 10 p.m. train?
1449
00:49:33,503 --> 00:49:36,072
[Instinctively checking with production staff]
So we'll arrive by…
1450
00:49:36,072 --> 00:49:37,208
6 a.m.
1451
00:49:37,541 --> 00:49:39,275
[Station staff] Have a good trip!
1452
00:49:39,275 --> 00:49:40,478
[Friendly staff made the dollar
payment process smooth!]
1453
00:49:40,478 --> 00:49:41,344
Thank you.
1454
00:49:41,878 --> 00:49:44,414
Cam on, cam on.
1455
00:49:44,414 --> 00:49:47,083
[The biggest hurdle is finally over!]
Thank you. Bye-bye.
1456
00:49:47,518 --> 00:49:49,719
- Hey, who's holding the tickets?
- I am.
1457
00:49:49,719 --> 00:49:52,456
- It's at 10 p.m., right?
- Yes, 10 p.m., 22:00.
1458
00:49:52,456 --> 00:49:55,192
But here it says… It says 9.
1459
00:49:55,192 --> 00:49:56,460
[Hurdles continue until the end]
The time is correct.
1460
00:49:56,460 --> 00:49:58,094
It says 22:00.
1461
00:49:58,094 --> 00:50:00,130
- Then it must be correct.
- Yeah, so we should come back by 9:30.
1462
00:50:00,130 --> 00:50:01,197
Yes.
1463
00:50:01,764 --> 00:50:03,199
But, wasn't it you who said to go at 10 p.m.?
1464
00:50:03,199 --> 00:50:04,568
There's a train at 10, right?
1465
00:50:04,568 --> 00:50:06,436
I don't know… Go ask again.
1466
00:50:06,436 --> 00:50:07,938
[Turning back once more]
1467
00:50:07,938 --> 00:50:09,273
Is there also a 9 p.m. train?
1468
00:50:09,273 --> 00:50:11,108
Um…
1469
00:50:12,208 --> 00:50:14,945
Forget it, let's just stick with 10 p.m.
1470
00:50:14,945 --> 00:50:16,981
[Ultimately, getting to Sapa is what matters]
1471
00:50:16,981 --> 00:50:19,583
Everyone's starting to say
"Whatever, just do it that way."
1472
00:50:19,583 --> 00:50:21,518
It's just an hour later, no big deal.
1473
00:50:21,851 --> 00:50:23,186
[An hour difference won't change our trip]
Yeah, let's do that.
1474
00:50:23,186 --> 00:50:24,420
It's just an hour later, so what's the big deal.
1475
00:50:24,420 --> 00:50:26,422
Whether we leave at 9 or 11 doesn't matter.
1476
00:50:26,422 --> 00:50:28,925
Right, arriving at 6 a.m. is better
1477
00:50:28,925 --> 00:50:30,860
- than 5 a.m.
- 6 a.m. is better!
1478
00:50:30,860 --> 00:50:32,295
And I go to bed at 10 anyway!
1479
00:50:32,295 --> 00:50:33,664
[A well-made reservation for many reasons]
1480
00:50:33,664 --> 00:50:35,132
[Suddenly remembers]
I did say 10,
1481
00:50:35,132 --> 00:50:36,367
so I think they gave us the 10 p.m. tickets.
1482
00:50:36,367 --> 00:50:37,735
[Sleeper train booking tip]
1483
00:50:37,735 --> 00:50:39,802
[That day, Sapa-bound trains
departed at 8:30 p.m. and 10 p.m.]
1484
00:50:39,802 --> 00:50:41,704
[Train schedules can vary depending on the season]
1485
00:50:41,704 --> 00:50:43,373
Alright! Then…
1486
00:50:43,373 --> 00:50:45,242
- Let's go to the hotel now.
- No, let's eat first.
1487
00:50:45,242 --> 00:50:46,376
What should we eat?
1488
00:50:46,744 --> 00:50:48,344
Why do you keep talking about eating?
1489
00:50:48,646 --> 00:50:49,612
I'm hungry.
1490
00:50:49,612 --> 00:50:50,447
- Shouldn't we drop off our bags?
- Should we book a hotel?
1491
00:50:50,681 --> 00:50:51,949
[Cool compromise / drop off luggage first]
Then let's book a hotel.
1492
00:50:52,349 --> 00:50:53,751
- How about this one?
- Look, it's over there!
1493
00:50:53,751 --> 00:50:55,552
[Mango Hotel near the station]
Look, Mango Hotel!
1494
00:50:55,552 --> 00:50:56,786
[Just picking the closest hotel]
Where?
1495
00:50:56,786 --> 00:50:59,222
- Right here, it's nice.
- Mango sounds good.
1496
00:50:59,222 --> 00:51:01,659
I've never been on a trip like this before!
1497
00:51:01,659 --> 00:51:03,927
Picking the hotel right next door…
1498
00:51:04,260 --> 00:51:07,030
[Current affection levels 10]
Wait
1499
00:51:07,030 --> 00:51:08,431
was that Mango Hotel earlier?
1500
00:51:08,431 --> 00:51:09,465
No.
1501
00:51:09,465 --> 00:51:10,367
Let's just check it out.
1502
00:51:10,367 --> 00:51:12,335
[About 3 hours ago / on the plane]
The accommodation is
1503
00:51:12,335 --> 00:51:14,271
right in front of Hanoi Station.
1504
00:51:14,271 --> 00:51:16,907
It's a 4-star hotel.
1505
00:51:16,907 --> 00:51:18,708
[4-star hotel]
A studio-type room costs about 70,000 won.
1506
00:51:18,708 --> 00:51:20,311
[They had another hotel in mind]
A studio-type?
1507
00:51:20,311 --> 00:51:21,478
- Yeah.
- Sounds good.
1508
00:51:21,777 --> 00:51:24,248
[But closer is always better]
This place looks nice. It's close and convenient.
1509
00:51:24,248 --> 00:51:26,181
[Mango caught my eye]
Let's check it out.
1510
00:51:26,181 --> 00:51:28,251
What about that other hotel you mentioned earlier?
1511
00:51:28,251 --> 00:51:31,121
Oh, I'd have to dig the book out again.
Let's just go with Mango.
1512
00:51:31,554 --> 00:51:33,257
I'd have to pull the book out here.
1513
00:51:33,623 --> 00:51:37,460
That one's in the Hanoi section
but this one is for Sapa.
1514
00:51:37,460 --> 00:51:39,496
[The real adventure hasn't even started yet]
Too much hassle.
1515
00:51:41,030 --> 00:51:43,434
How are we supposed to kill time
here until 10 p.m.?
1516
00:51:43,434 --> 00:51:46,268
What's that? This place looks good to eat at.
1517
00:51:46,570 --> 00:51:47,538
We need a hotel.
1518
00:51:47,804 --> 00:51:50,474
Why do I feel like I'm alone
1519
00:51:50,474 --> 00:51:52,342
even though we're all here?
1520
00:51:52,342 --> 00:51:54,344
[Is this solitude in a crowd?]
1521
00:51:54,344 --> 00:51:56,447
Wait, is this a hotel or what?
Is it a restaurant or a hotel?
1522
00:51:56,447 --> 00:51:57,981
[Restaurant / Guesthouse]
This is a beer place.
1523
00:51:57,981 --> 00:51:59,282
- A beer place?
- Yes.
1524
00:52:00,016 --> 00:52:01,751
[Deciding on Mango Hotel after all]
This place seems fine.
1525
00:52:01,751 --> 00:52:02,585
Mango Hotel?
1526
00:52:02,885 --> 00:52:06,456
But… Won't they get mad
if we ask for one room for four people?
1527
00:52:06,456 --> 00:52:08,025
Let's just go for it!
1528
00:52:08,291 --> 00:52:10,059
[Now worried about getting one room]
Will they let four of us stay in one room?
1529
00:52:10,293 --> 00:52:11,594
We'll just have to ask for understanding.
1530
00:52:11,594 --> 00:52:12,896
The question is whether
we can explain that in English.
1531
00:52:12,896 --> 00:52:13,864
Of course we can!
1532
00:52:13,864 --> 00:52:14,864
You want to try?
1533
00:52:14,864 --> 00:52:16,166
Sure. What's so hard about it?
1534
00:52:16,400 --> 00:52:17,735
[Guess who's assigned to check in]
Fine, go ahead and give it a shot.
1535
00:52:17,735 --> 00:52:18,735
You try first.
1536
00:52:18,735 --> 00:52:21,003
Too many people talking at once doesn't help.
1537
00:52:21,204 --> 00:52:22,605
[The player enters!]
1538
00:52:22,840 --> 00:52:24,474
How much for one night?
1539
00:52:24,675 --> 00:52:26,110
How many in your group?
1540
00:52:26,110 --> 00:52:28,112
Four!
1541
00:52:28,112 --> 00:52:31,447
We just need a shower, no sleeping.
1542
00:52:31,648 --> 00:52:33,483
- You are Jee Seokjin, right?
- Yeah.
1543
00:52:33,483 --> 00:52:35,251
[Are you prince Jee? Yeah!]
1544
00:52:35,251 --> 00:52:37,119
[Requests a handshake with joy]
1545
00:52:37,320 --> 00:52:39,255
[Greeting other staff]
Hi.
1546
00:52:39,255 --> 00:52:40,922
What time will you check out?
1547
00:52:40,922 --> 00:52:42,726
Huh?
1548
00:52:42,992 --> 00:52:44,494
Oh…
1549
00:52:44,494 --> 00:52:46,295
Maybe 9?
1550
00:52:46,295 --> 00:52:47,630
Nine?
1551
00:52:47,864 --> 00:52:49,898
[Clearly conveys checkout time]
9 p.m., checkout.
1552
00:52:50,134 --> 00:52:53,735
[Checking available rooms]
1553
00:52:53,737 --> 00:52:55,672
- Four people?
- Four people!
1554
00:52:55,672 --> 00:52:58,875
There are three single beds, is that fine?
1555
00:52:59,108 --> 00:53:02,311
[First challenge during the conversation]
1556
00:53:02,646 --> 00:53:05,849
S-s-slowly, slowly, please…
1557
00:53:06,150 --> 00:53:11,018
[Kindly drawing a picture to explain]
1, 2, 3.
1558
00:53:11,255 --> 00:53:13,356
[Understands after seeing the drawing]
Okay.
1559
00:53:13,356 --> 00:53:14,824
Everything's fine!
1560
00:53:15,025 --> 00:53:17,059
We're going to Sapa today.
1561
00:53:17,061 --> 00:53:18,760
[Shares unnecessary details]
1562
00:53:19,027 --> 00:53:21,931
[Meanwhile, the younger brothers wait outside]
This is truly a no-app trip.
1563
00:53:21,931 --> 00:53:24,635
If you traveled like this with your partner?
1564
00:53:24,635 --> 00:53:26,170
- You'd break up immediately!
- Break up for sure.
1565
00:53:26,170 --> 00:53:28,338
[No-app trips are breakup trips]
It's a breakup trip.
1566
00:53:29,739 --> 00:53:31,940
[Jung Min continues reading]
1567
00:53:32,775 --> 00:53:34,077
Ugh, I should've folded this page!
1568
00:53:34,077 --> 00:53:35,777
[But finding things takes longer than expected]
1569
00:53:35,777 --> 00:53:37,280
What is he doing in there?
1570
00:53:37,280 --> 00:53:38,715
[Waiting outside feels uneasy]
1571
00:53:39,047 --> 00:53:40,449
Is he shouting "Do you know
Running Man?" in there?
1572
00:53:40,451 --> 00:53:41,952
Let's go take a look.
1573
00:53:41,952 --> 00:53:44,487
[They decide to check in on him]
Let's go.
1574
00:53:44,688 --> 00:53:46,655
[Asking the manager about the day-use rate]
1575
00:53:46,657 --> 00:53:48,324
This person speaks English so well.
1576
00:53:48,559 --> 00:53:49,559
It's 700,000 dong
1577
00:53:49,559 --> 00:53:51,061
OK, thank you!
1578
00:53:51,295 --> 00:53:54,197
If we leave by 9 p.m.
1579
00:53:54,197 --> 00:53:55,697
it's only 30,000~40,000 won.
1580
00:53:55,898 --> 00:53:58,501
[Shares information he learned]
Not bad, right?
1581
00:53:58,735 --> 00:53:59,635
We'll be out by 9 anyway.
1582
00:53:59,635 --> 00:54:01,438
So I told them we'd leave by 9.
1583
00:54:01,605 --> 00:54:02,773
[Impressed]
Wow.
1584
00:54:03,039 --> 00:54:05,041
[It's me, Jee Seokjin]
Of course.
1585
00:54:05,275 --> 00:54:07,844
Looks like they recognize you from "Running Man."
1586
00:54:07,844 --> 00:54:08,846
- Exactly.
- They knew!
1587
00:54:08,846 --> 00:54:09,846
- They were so happy.
- They knew us!
1588
00:54:09,847 --> 00:54:11,681
They're so nice.
1589
00:54:11,849 --> 00:54:14,117
[Calls the treasurer to pay]
Give them 700,000 dong.
1590
00:54:14,117 --> 00:54:15,985
[The staff asks something]
1591
00:54:15,985 --> 00:54:17,688
Are you going to pay with a credit card?
1592
00:54:17,688 --> 00:54:18,722
[Listen carefully]
1593
00:54:18,722 --> 00:54:19,956
I'll pay in cash.
1594
00:54:19,956 --> 00:54:21,824
- Just cash?
- Yeah cash!
1595
00:54:22,391 --> 00:54:23,726
Cash discount?
1596
00:54:23,960 --> 00:54:25,628
[Attempts a discount at the hotel]
1597
00:54:25,628 --> 00:54:26,730
Why do you keep trying to
get discounts everywhere.
1598
00:54:26,963 --> 00:54:29,666
The way they said it sounded like they might…
1599
00:54:29,931 --> 00:54:31,501
[Mango Hotel expense]
700,000 dong.
1600
00:54:31,501 --> 00:54:32,802
[Day-use room (3 beds) total 700,000 dong]
1601
00:54:32,802 --> 00:54:33,771
700,000 dong.
1602
00:54:34,670 --> 00:54:37,708
[Counting every bill carefully]
Five, six, seven, okay?
1603
00:54:38,074 --> 00:54:39,309
"Can you give me a discount" in Vietnamese is
1604
00:54:40,911 --> 00:54:42,079
[Browsing through the guidebook again]
1605
00:54:42,079 --> 00:54:43,914
[Learning Vietnamese phrases]
"Giam di."
1606
00:54:43,914 --> 00:54:45,215
This person speaks English really well.
1607
00:54:45,449 --> 00:54:47,617
Asking for a discount at a hotel, haha.
1608
00:54:47,617 --> 00:54:50,253
[An absurd attempt at a hotel discount]
1609
00:54:50,253 --> 00:54:51,487
It's a habit now.
1610
00:54:51,487 --> 00:54:52,322
35,000 won for the room is good, right?
1611
00:54:52,322 --> 00:54:54,090
35,000 won is great.
1612
00:54:54,090 --> 00:54:55,793
[Satisfied with the affordable day-use room]
This is so nice.
1613
00:54:55,793 --> 00:54:56,760
Perfect.
1614
00:54:57,059 --> 00:54:58,762
[Thanks to Seokjin
the hotel booking is done without a hitch]
1615
00:54:58,762 --> 00:55:00,130
Thank you.
1616
00:55:00,329 --> 00:55:02,199
[Time to Reorganize]
Things are going smoothly right now.
1617
00:55:02,199 --> 00:55:03,132
[Planning to leave luggage and reorganize]
The hotel is nice.
1618
00:55:03,132 --> 00:55:04,134
Let's drop off our bags for now.
1619
00:55:04,467 --> 00:55:05,735
[They safely arrive at the hotel room]
The room is great.
1620
00:55:05,735 --> 00:55:07,003
There are even welcome snacks.
1621
00:55:07,003 --> 00:55:08,172
[Happy with the comfortable room]
This is so nice.
1622
00:55:08,172 --> 00:55:09,106
Great room.
1623
00:55:09,472 --> 00:55:11,809
- I'm so tired…
- This place is good. Turn on the AC.
1624
00:55:11,809 --> 00:55:13,010
[Collapses on the bed]
1625
00:55:13,309 --> 00:55:15,478
[Energy is completely drained]
1626
00:55:15,777 --> 00:55:18,282
On the way up, I was talking
with Se Chan, and we noticed…
1627
00:55:18,282 --> 00:55:19,614
There's some bubbling anger.
1628
00:55:19,614 --> 00:55:22,286
[Carefully discussing the rising tension]
You guys are starting to show
1629
00:55:23,052 --> 00:55:24,954
your cute angry tones.
1630
00:55:25,454 --> 00:55:27,757
Why don't you put their bags down too?
1631
00:55:27,757 --> 00:55:29,059
[Looks scary but worried about the crew]
Something lighter, maybe?
1632
00:55:29,059 --> 00:55:30,893
They're going to follow us the whole time, right?
- Yes.
1633
00:55:31,360 --> 00:55:33,163
We should lighten the load.
1634
00:55:33,163 --> 00:55:34,231
Let's go for mobility now.
1635
00:55:34,498 --> 00:55:36,699
[Crew also takes a break to unload their bags]
From now on, we're going mobile.
1636
00:55:37,067 --> 00:55:39,503
[Official reorganizing time]
We need to carry smaller bags.
1637
00:55:39,503 --> 00:55:41,871
I'll keep my backpack with me
because it has money in it.
1638
00:55:42,072 --> 00:55:43,739
[Treasurer has too much to carry]
I'll carry this with me.
1639
00:55:43,739 --> 00:55:44,474
Which one?
1640
00:55:44,474 --> 00:55:45,442
I'm okay.
1641
00:55:45,442 --> 00:55:47,277
[Jung Min hands water to the treasurer]
Have some water.
1642
00:55:47,277 --> 00:55:48,311
Really?
1643
00:55:49,478 --> 00:55:50,914
This is fun.
1644
00:55:50,914 --> 00:55:52,315
This is fun.
1645
00:55:52,315 --> 00:55:53,349
It's funny.
1646
00:55:53,349 --> 00:55:55,318
You all get mad but once
1647
00:55:55,318 --> 00:55:57,219
you're in a cool place
you're like, "This is fun."
1648
00:55:57,480 --> 00:56:00,324
[We can be angels or devils]
1649
00:56:00,324 --> 00:56:02,259
Basically…
1650
00:56:02,259 --> 00:56:04,695
When we're all together, tempers flare!
1651
00:56:04,695 --> 00:56:07,197
Split into pairs to avoid anger!
1652
00:56:07,496 --> 00:56:11,635
If it weren't during filming
this would've been much worse.
1653
00:56:11,635 --> 00:56:13,202
No one's opinions align.
1654
00:56:13,202 --> 00:56:15,739
One person should handle it!
1655
00:56:15,739 --> 00:56:17,507
It's way better that way.
1656
00:56:17,507 --> 00:56:19,376
And if they fail, they can just come out.
1657
00:56:19,376 --> 00:56:20,510
Right, if you fail, come out
1658
00:56:20,510 --> 00:56:22,112
and let someone else try.
1659
00:56:22,445 --> 00:56:24,581
No-app travel is great
1660
00:56:24,581 --> 00:56:26,114
but
1661
00:56:26,114 --> 00:56:28,085
it can cause some conflict.
1662
00:56:28,284 --> 00:56:30,253
Minor frustrations come out.
1663
00:56:30,518 --> 00:56:32,021
For example, Jung Min here…
1664
00:56:32,021 --> 00:56:34,023
Jung Min tends to get a bit heated.
1665
00:56:34,358 --> 00:56:37,527
You're much less angry now, though.
Look, you're smiling.
1666
00:56:37,960 --> 00:56:39,862
Everything's better now.
1667
00:56:39,862 --> 00:56:42,297
We can go to Sapa now.
1668
00:56:42,297 --> 00:56:44,668
I honestly thought we
wouldn't make it to Sapa today.
1669
00:56:44,867 --> 00:56:49,373
When you feel like you won't
make it to the destination
1670
00:56:49,373 --> 00:56:51,675
[Inner rage quickly surges]
you get really…
1671
00:56:51,942 --> 00:56:53,643
Wait, where did I put that?
1672
00:56:53,643 --> 00:56:55,244
[Losing his way during reorganizing]
1673
00:56:55,478 --> 00:56:58,414
Seokjin keeps saying
"Where did I put that?"
1674
00:56:58,414 --> 00:57:00,951
Where did I put my toothpaste?
Toothpaste? Toothbrush?
1675
00:57:00,951 --> 00:57:02,920
Want me to give you toothpaste?
1676
00:57:02,920 --> 00:57:04,755
No
1677
00:57:04,755 --> 00:57:05,889
You can't give me a toothbrush.
1678
00:57:06,556 --> 00:57:08,358
[Buzzing sound]
1679
00:57:08,358 --> 00:57:12,663
[Suddenly starts shaving
while looking for his toothbrush]
1680
00:57:12,663 --> 00:57:14,431
Weren't you looking for your toothbrush?
1681
00:57:14,431 --> 00:57:15,998
Oh, I just saw this, so I started.
1682
00:57:16,400 --> 00:57:18,235
Do you know why is he shaving?
1683
00:57:18,235 --> 00:57:21,204
Because people recognize
him from "Running Man."
1684
00:57:21,204 --> 00:57:23,039
[Understood]
No, that's not it.
1685
00:57:23,340 --> 00:57:26,175
[Some effort to engage global fans]
1686
00:57:26,476 --> 00:57:29,210
[Only "J" thinks about the schedule]
Our next stop is…
1687
00:57:29,445 --> 00:57:31,146
Exchange rate… Wait, not exchange rate.
1688
00:57:31,148 --> 00:57:33,416
We'll do it on the way if we find one.
1689
00:57:33,416 --> 00:57:34,952
[Understands with vague explanations]
We'll handle it there.
1690
00:57:34,952 --> 00:57:36,719
- Where?
- Currency exchange.
1691
00:57:36,920 --> 00:57:38,454
Oh, when we go down
1692
00:57:38,454 --> 00:57:40,757
[Suggests asking the staff about nearby exchange]
let's ask where the exchange place is.
1693
00:57:40,757 --> 00:57:41,791
Here? Okay.
1694
00:57:42,291 --> 00:57:45,027
[Toothbrushing hero emerges]
Where we're going next is…
1695
00:57:45,027 --> 00:57:45,762
Yes.
1696
00:57:45,762 --> 00:57:47,431
[From the plane]
Near Hanoi Station.
1697
00:57:47,431 --> 00:57:50,500
[Visiting Train Street that Se Chan wanted to see]
Hoan Kiem Lake, southwest side cafe.
1698
00:57:50,500 --> 00:57:52,034
That's where we're headed.
1699
00:57:52,335 --> 00:57:54,938
[On the plane]
1700
00:57:54,938 --> 00:57:56,472
We should check this place out, don't you think?
1701
00:57:56,472 --> 00:57:57,472
Where?
1702
00:57:57,773 --> 00:58:01,378
[Se Chan finds a spot in the guidebook]
Personally, I'd really like to…
1703
00:58:01,378 --> 00:58:02,445
The place with the trains.
1704
00:58:02,445 --> 00:58:03,679
[The spot Se Chan really wants to visit is]
We have to go here.
1705
00:58:03,679 --> 00:58:05,349
Let's have some coffee there.
1706
00:58:08,751 --> 00:58:13,856
[Hanoi's Train Street]
1707
00:58:19,161 --> 00:58:23,599
[A place where you can pause
and see a train pass right by]
1708
00:58:24,001 --> 00:58:27,838
[Cafes along the tracks offer shelter to some]
1709
00:58:28,771 --> 00:58:32,342
[and photo ops to others]
1710
00:58:42,818 --> 00:58:46,521
[Experience a train passing right in front of you]
1711
00:58:47,523 --> 00:58:51,293
[Hanoi's Train Street offers
unforgettable memories]
1712
00:58:51,527 --> 00:58:52,960
Can we walk there, or do we need to take a taxi?
1713
00:58:53,195 --> 00:58:55,331
[About a 10~15 minute walk from Hanoi Station]
It's about a 10~15 minute walk.
1714
00:58:55,331 --> 00:58:57,800
But we probably won't be able to find it.
1715
00:58:57,800 --> 00:58:59,101
We're not great with maps.
1716
00:58:59,302 --> 00:59:02,271
If we see something to eat on the way, let's eat.
1717
00:59:02,271 --> 00:59:04,239
[When in doubt, show the book and ask]
If you show them the booklet, they'll know.
1718
00:59:04,239 --> 00:59:05,007
That's right.
1719
00:59:05,306 --> 00:59:10,311
This book is so worn out from how many
times it's been opened and closed.
1720
00:59:10,646 --> 00:59:13,382
1:03! Let's go!
1721
00:59:13,583 --> 00:59:15,918
You're planning this trip like a mission.
1722
00:59:15,918 --> 00:59:17,686
[Excited to finally start exploring]
1723
00:59:17,954 --> 00:59:20,590
It's really hot now, so you'll need to walk soon.
1724
00:59:20,856 --> 00:59:22,958
[Tumbler prepared for the hot weather]
1725
00:59:22,958 --> 00:59:24,260
This is great.
1726
00:59:24,760 --> 00:59:25,594
It's so nice.
1727
00:59:26,096 --> 00:59:28,197
Thank you! Oh, what's this?
1728
00:59:28,197 --> 00:59:30,032
Is this the one?
1729
00:59:30,032 --> 00:59:32,802
[Stanley hydration lineup]
It's the Stanley IceFlow Flip Straw Tumbler.
1730
00:59:32,802 --> 00:59:33,835
[Stay hydrated anytime, anywhere!]
1731
00:59:34,036 --> 00:59:35,739
I can sip straight from it without tilting.
1732
00:59:35,739 --> 00:59:38,239
[Convenient with a straw]
1733
00:59:38,239 --> 00:59:39,409
Sip straight!
1734
00:59:39,409 --> 00:59:40,811
With the straw and handle, it's really convenient.
1735
00:59:40,811 --> 00:59:41,510
This is great.
1736
00:59:41,744 --> 00:59:43,413
You can even carry it like this.
1737
00:59:43,413 --> 00:59:45,481
[The Stanley Cross Bottle is convenient for trip]
You carry it like this
1738
00:59:45,481 --> 00:59:47,416
and then pull it open.
1739
00:59:48,652 --> 00:59:50,786
It's super cool. It's so refreshing!
1740
00:59:51,054 --> 00:59:55,958
The Stanley IceFlow Flip Straw Tumbler
is amazing. Thank you.
1741
00:59:56,425 --> 00:59:58,628
Stanley! IceFloor(?)
1742
00:59:59,996 --> 01:00:01,630
What's next?
1743
01:00:01,630 --> 01:00:03,599
If you're going to do it
like this, just don't bother.
1744
01:00:03,599 --> 01:00:04,967
[Overly eager, but stumbling]
Should've skipped it.
1745
01:00:04,967 --> 01:00:07,170
[Ends up getting scolded]
Stanley IceFlow…
1746
01:00:07,170 --> 01:00:08,838
Straw Tumbler!
1747
01:00:08,838 --> 01:00:12,876
[Refreshingly hydrated with
the Stanley IceFlow Flip Straw Tumbler]
1748
01:00:12,976 --> 01:00:13,943
[Heading to the train street village!]
1749
01:00:13,943 --> 01:00:15,112
Let's ask.
1750
01:00:15,112 --> 01:00:17,313
[Deciding to ask the front desk]
The currency exchange and
1751
01:00:17,313 --> 01:00:20,282
the station we need to get to.
1752
01:00:20,617 --> 01:00:22,418
Hi.
1753
01:00:22,418 --> 01:00:25,489
[First, ask about the nearest exchange office]
Excuse me, where is the foreign exchange?
1754
01:00:25,755 --> 01:00:26,523
Very near.
1755
01:00:26,523 --> 01:00:27,456
There?
1756
01:00:27,456 --> 01:00:28,358
Yes, over there!
1757
01:00:28,358 --> 01:00:29,092
Yes, thank you!
1758
01:00:29,092 --> 01:00:30,760
[Thankfully, the exchange is nearby]
It's close.
1759
01:00:30,760 --> 01:00:32,695
How do we get here next?
1760
01:00:32,695 --> 01:00:35,965
[Unintentionally asks in Korean]
In Korean…
1761
01:00:35,965 --> 01:00:37,934
[Surprisingly, they understand
and give directions]
1762
01:00:37,934 --> 01:00:40,001
When you see the railway
1763
01:00:40,003 --> 01:00:41,503
turn left!
1764
01:00:41,505 --> 01:00:45,208
[Then go straight to reach Train Street Village]
1765
01:00:45,208 --> 01:00:46,742
- Got it.
- Thank you.
1766
01:00:46,742 --> 01:00:48,411
- They understand Korean here.
- Cam on!
1767
01:00:48,710 --> 01:00:50,547
[To Train Street Village via exchange office]
The exchange office is on the way.
1768
01:00:50,547 --> 01:00:51,882
We do need to stop there.
1769
01:00:53,250 --> 01:00:56,518
While we're on the way, what should we eat?
1770
01:00:56,518 --> 01:00:58,152
Pho or banh mi?
1771
01:00:58,487 --> 01:01:01,391
[Want to start with local Vietnamese food]
It's better to go to a traditional restaurant.
1772
01:01:01,724 --> 01:01:03,726
[Current plan]
If there's a spot with lots of people
1773
01:01:03,726 --> 01:01:05,661
[Eat at a good-looking place while walking]
we can just join in and eat there.
1774
01:01:05,996 --> 01:01:07,630
How much of the dollars should we exchange?
1775
01:01:07,630 --> 01:01:08,898
All of it!
1776
01:01:08,898 --> 01:01:09,797
We should exchange everything.
1777
01:01:09,797 --> 01:01:11,333
[Jung Min, Jae Seok, Se Chan / Exchange it all, 3
vs Seokjin / Don't exchange it all, 1]
1778
01:01:11,333 --> 01:01:13,003
- Spend it all?
- Of course.
1779
01:01:13,302 --> 01:01:17,407
Anything left can be saved
for the next trip to Vietnam.
1780
01:01:17,739 --> 01:01:19,608
We can split it evenly among us.
1781
01:01:19,608 --> 01:01:20,943
[Plenty of ways to deal with leftover money]
Exactly.
1782
01:01:20,943 --> 01:01:22,244
Push forward whoever's ready first.
1783
01:01:22,244 --> 01:01:23,579
- Okay.
- That'll work.
1784
01:01:23,947 --> 01:01:26,983
[Spotted a familiar hotel while walking]
Wait a minute. This is a hotel…
1785
01:01:27,284 --> 01:01:29,617
It looks like the 70,000 won one we saw earlier!
1786
01:01:29,619 --> 01:01:32,389
[Found the hotel they originally wanted to visit]
Is this it?
1787
01:01:32,389 --> 01:01:33,856
It's nice…
1788
01:01:33,856 --> 01:01:35,659
But our hotel is fine too!
1789
01:01:35,659 --> 01:01:37,193
[Defending Mango Hotel's honor]
We're only leaving our luggage there.
1790
01:01:37,193 --> 01:01:38,929
It's just for the bags.
1791
01:01:39,295 --> 01:01:41,297
[As they keep walking, doubts arise]
1792
01:01:41,297 --> 01:01:43,867
Didn't they say there was an exchange office here?
1793
01:01:43,867 --> 01:01:45,869
They said it's really close.
1794
01:01:46,202 --> 01:01:48,271
[Walking a fair bit but
no exchange office in sight]
1795
01:01:48,271 --> 01:01:49,338
They said it was super close.
1796
01:01:49,338 --> 01:01:50,407
[Getting worried they might have missed it]
Did we pass it without realizing?
1797
01:01:50,407 --> 01:01:51,574
It should be here by now…
1798
01:01:51,974 --> 01:01:53,510
[Question chance / Asking a local for help]
Excuse me.
1799
01:01:53,809 --> 01:01:56,012
[Using body language]
1800
01:01:56,012 --> 01:01:58,380
Money exchange!
1801
01:01:58,614 --> 01:02:00,849
[Told to keep going straight]
1802
01:02:00,849 --> 01:02:02,052
Across the street?
1803
01:02:02,284 --> 01:02:03,353
Wow, look at all those motorbikes!
1804
01:02:03,353 --> 01:02:05,688
[Reaching the intersection]
Let's move!
1805
01:02:05,688 --> 01:02:06,456
Okay.
1806
01:02:07,922 --> 01:02:09,291
Jung Min raised his left hand.
1807
01:02:10,025 --> 01:02:10,927
[Zoom]
1808
01:02:11,126 --> 01:02:13,295
Oh, but the motorbike's coming from the right.
1809
01:02:13,563 --> 01:02:15,164
Didn't we see this earlier?
1810
01:02:15,164 --> 01:02:16,800
Hey! There's a money exchange!
1811
01:02:17,132 --> 01:02:20,237
[Finally spotting a bank for currency exchange]
There it is.
1812
01:02:20,237 --> 01:02:21,704
- Wow, why does this make me so happy?
- Here it is.
1813
01:02:21,938 --> 01:02:24,340
[Deciding to go inside to exchange money]
Only one person should go in.
1814
01:02:24,641 --> 01:02:26,710
[Filming isn't allowed here]
Let's check the rates first!
1815
01:02:26,710 --> 01:02:28,777
[Substituting with another photo]
Since we're exchanging a lot…
1816
01:02:28,777 --> 01:02:29,612
How much is it?
1817
01:02:29,612 --> 01:02:30,780
- 246!
- Oh…
1818
01:02:30,780 --> 01:02:31,981
- How much?
- 246.
1819
01:02:31,981 --> 01:02:35,117
[Airport exchange rate was 251, bank rate is 246]
The airport rate was surprisingly generous.
1820
01:02:35,117 --> 01:02:36,786
[Exchanging the remaining
2,900 dollars here would mean]
1821
01:02:36,786 --> 01:02:38,722
[A difference of about 80,000 won]
Isn't that just a few won difference?
1822
01:02:38,722 --> 01:02:41,422
But we're exchanging a lot.
1823
01:02:41,958 --> 01:02:44,027
Then here, just exchange 100 dollars.
1824
01:02:44,027 --> 01:02:46,128
Why only 100 dollars?
1825
01:02:46,128 --> 01:02:46,963
For eating?
1826
01:02:46,963 --> 01:02:48,331
If not, exchange 200 dollars!
1827
01:02:48,331 --> 01:02:49,898
Just exchange 200 dollars.
1828
01:02:50,233 --> 01:02:52,601
[The treasurer exchanges 200 dollars]
It's only 1:25.
1829
01:02:52,601 --> 01:02:53,835
[Others wait outside]
Right.
1830
01:02:53,835 --> 01:02:55,804
[1:25 p.m., in front of the bank]
Feels like it's 4 or 5 p.m. now.
1831
01:02:55,804 --> 01:02:58,842
Honestly, it's about time we eat.
1832
01:02:58,842 --> 01:03:00,309
[If they were in Korea]
It's past 3 p.m.
1833
01:03:00,309 --> 01:03:01,777
[They would have already eaten lunch]
in Seoul time.
1834
01:03:02,143 --> 01:03:05,614
[Lunch talk over. Back to exchange rates]
That's about a 120,000 won difference.
1835
01:03:05,940 --> 01:03:07,083
120,000 won.
1836
01:03:07,650 --> 01:03:09,652
[Question bot strikes again]
1837
01:03:09,652 --> 01:03:11,887
Where is he going?
1838
01:03:13,690 --> 01:03:15,125
Where is he going?
1839
01:03:15,425 --> 01:03:17,126
[Two restless wanderers difficult to handle]
Where's a restaurant.
1840
01:03:17,126 --> 01:03:17,994
Come here.
1841
01:03:17,994 --> 01:03:18,762
Where are you going!
1842
01:03:18,762 --> 01:03:19,829
Looking for a place to eat because I'm hungry.
1843
01:03:19,829 --> 01:03:20,896
Did you find anything?
1844
01:03:21,197 --> 01:03:22,465
[Exchange done]
I asked
1845
01:03:22,465 --> 01:03:23,900
[Asked how to get to Train Street Village]
where we should go.
1846
01:03:23,900 --> 01:03:25,235
[About an 8~10 minute walk from the bank]
He said this way.
1847
01:03:25,235 --> 01:03:26,536
Is it close?
1848
01:03:26,536 --> 01:03:28,438
a- About a 10-minute walk.
- Really?
1849
01:03:28,438 --> 01:03:29,938
[Planning to find a restaurant on the way]
There's definitely going to be a restaurant.
1850
01:03:29,938 --> 01:03:31,074
Let's do that.
1851
01:03:31,206 --> 01:03:33,443
Everyone watching
1852
01:03:33,443 --> 01:03:34,744
the airport rate is good.
1853
01:03:34,744 --> 01:03:37,414
[Vietnam currency exchange tip]
The rates there are actually decent.
1854
01:03:37,414 --> 01:03:38,715
[Rates are better at airports than banks
and better in the city than airports]
1855
01:03:38,715 --> 01:03:40,449
[May vary by region and time]
No
1856
01:03:40,750 --> 01:03:42,619
check blogs or something for better options.
1857
01:03:42,619 --> 01:03:45,088
[Confidently suggesting apps during a no-app trip]
1858
01:03:45,088 --> 01:03:47,856
You can just search "best exchange rates"
and find something, right?
1859
01:03:47,856 --> 01:03:49,125
We have no idea.
1860
01:03:49,291 --> 01:03:50,059
251 means…
1861
01:03:50,059 --> 01:03:52,262
This is why people prepare
everything ahead of time.
1862
01:03:52,262 --> 01:03:54,463
[Rushing off somewhere again]
Yeah
1863
01:03:54,463 --> 01:03:55,465
where is he going?
1864
01:03:55,699 --> 01:03:59,001
[Can you manage? I'm
a restless wanderer who never stops]
1865
01:03:59,001 --> 01:03:59,902
Where are you going?
1866
01:03:59,902 --> 01:04:01,838
A restaurant! I'm looking for a place to eat!
1867
01:04:02,072 --> 01:04:04,507
[Busy keeping the wanderers in check]
Stay here.
1868
01:04:05,742 --> 01:04:07,443
If we get lost, meet back here.
1869
01:04:07,777 --> 01:04:09,777
If we get separated, let's meet here.
1870
01:04:09,777 --> 01:04:11,581
[First, a reply]
Sure, sure.
1871
01:04:11,581 --> 01:04:13,248
Why not meet back at the hotel?
1872
01:04:13,248 --> 01:04:14,250
Ah, right!
1873
01:04:14,451 --> 01:04:16,152
Can't we just call each other?
1874
01:04:16,152 --> 01:04:17,954
Oh, right! We can call!
1875
01:04:17,954 --> 01:04:19,255
[The miracle formula is born]
Since we're not allowed to use other apps.
1876
01:04:19,255 --> 01:04:21,824
[Travel - Apps = Three fools]
We can call, though.
1877
01:04:22,125 --> 01:04:24,094
[Meanwhile, the treasurer still hasn't returned]
1878
01:04:24,094 --> 01:04:27,396
Is Se Chan okay being in there alone?
1879
01:04:27,963 --> 01:04:30,632
Just exchange money in Seoul!
1880
01:04:30,632 --> 01:04:32,101
It's better at Incheon Airport!
1881
01:04:32,302 --> 01:04:34,536
[Getting hungrier the longer they wait]
Aren't you hungry?
1882
01:04:34,536 --> 01:04:35,972
Jung Min, are you hungry?
1883
01:04:36,338 --> 01:04:38,440
- Not really.
- You're okay?
1884
01:04:38,641 --> 01:04:41,177
- But we need money to eat.
- Of course…
1885
01:04:41,177 --> 01:04:42,679
We're exchanging money for meals right now…
1886
01:04:42,679 --> 01:04:45,849
One says let's go eat.
1887
01:04:46,081 --> 01:04:48,885
Another says let's go to the train tracks.
1888
01:04:48,885 --> 01:04:51,588
- and the other is exchanging money.
- and one is busy exchanging money.
1889
01:04:51,588 --> 01:04:53,088
[Punghyanggo's chaotic four brothers]
1890
01:04:53,088 --> 01:04:56,259
Everyone, don't travel in groups.
1891
01:04:56,259 --> 01:04:58,728
Just go on package tours!
1892
01:04:59,094 --> 01:05:00,963
[Sincerely delivering a message]
1893
01:05:00,963 --> 01:05:03,166
[to the past self and viewers
like in "Interstellar"]
1894
01:05:03,431 --> 01:05:06,635
If we're really in trouble
1895
01:05:06,635 --> 01:05:08,036
just use the translation feature!
1896
01:05:08,036 --> 01:05:09,038
Once a day!
1897
01:05:09,038 --> 01:05:10,407
Oh, come on, just once is too stingy!
1898
01:05:10,639 --> 01:05:13,976
Morning, afternoon, and night. Three times!
1899
01:05:14,143 --> 01:05:16,612
But earlier, didn't Jung Min
speak Korean and they understood him?
1900
01:05:16,846 --> 01:05:18,514
[Can communicate fine with travel book]
"How do you get here?"
1901
01:05:18,514 --> 01:05:19,449
"How do we get here?"
1902
01:05:19,748 --> 01:05:21,050
[Takes forever to exchange $200]
Why is it taking so long to exchange 200 dollars?
1903
01:05:21,050 --> 01:05:22,117
[The treasurer is still inside]
Se Chan…
1904
01:05:22,117 --> 01:05:23,485
Is he exchanging 2 million dollars?
1905
01:05:23,485 --> 01:05:25,422
Look at him all hunched over.
1906
01:05:25,422 --> 01:05:27,222
- He's coming out.
- Look at his shoulders slumped!
1907
01:05:27,489 --> 01:05:28,224
All done.
1908
01:05:28,224 --> 01:05:29,125
- Done?
- Yeah.
1909
01:05:29,125 --> 01:05:29,893
Let's go.
1910
01:05:29,893 --> 01:05:31,693
[Now they can head to Train Street Village]
Let's go! Let's eat something good.
1911
01:05:31,693 --> 01:05:32,996
They said we go this way.
1912
01:05:32,996 --> 01:05:34,297
Great, let's grab something to eat on the way!
1913
01:05:34,297 --> 01:05:35,130
Sure.
1914
01:05:35,364 --> 01:05:39,568
Hope there's an exchange on the way.
1915
01:05:39,869 --> 01:05:41,971
Feels like this trip is turning
into a currency exchange tour!
1916
01:05:42,371 --> 01:05:43,306
Be careful!
1917
01:05:43,306 --> 01:05:45,875
[Jung Min crosses the street
with arms raised this time]
1918
01:05:46,108 --> 01:05:48,677
[Jung Min is free]
1919
01:05:48,677 --> 01:05:50,980
Feels like a scene from a movie.
1920
01:05:51,213 --> 01:05:52,614
Oh, this must be the place.
1921
01:05:52,614 --> 01:05:54,717
[Spotting Train Street Village in the distance]
That's it.
1922
01:05:54,717 --> 01:05:57,353
Let's go and check it out.
We don't have a set goal right now.
1923
01:05:57,353 --> 01:05:58,721
- Exactly.
- Found it.
1924
01:05:58,721 --> 01:06:02,291
[Finding a local restaurant nearby]
Super local, truly authentic.
1925
01:06:02,492 --> 01:06:03,992
Hey! They're selling something like sundae.
1926
01:06:04,193 --> 01:06:06,362
[Looks just like sundae]
It's sundae.
1927
01:06:06,362 --> 01:06:08,364
But shouldn't we check out
that flashy spot over there first?
1928
01:06:08,597 --> 01:06:09,766
[Three getting excited about the sundae shop]
Isn't this just like Korean sundae?
1929
01:06:09,766 --> 01:06:11,701
- I think it'd taste good here.
- Looks identical, doesn't it?
1930
01:06:12,001 --> 01:06:14,204
[Jae Seok wants to see Train Street Village first]
Let's at least go there first.
1931
01:06:14,204 --> 01:06:16,072
We can go after eating.
1932
01:06:16,072 --> 01:06:19,108
That place looks like a cafe
and will probably be crowded.
1933
01:06:19,108 --> 01:06:22,210
[Peeking inside the sundae shop]
It really looks like a local restaurant.
1934
01:06:22,411 --> 01:06:24,079
But that place does look good…
1935
01:06:24,481 --> 01:06:25,715
[Frustration building]
Wait, hold on.
1936
01:06:25,715 --> 01:06:28,150
We eat first, then…
1937
01:06:28,150 --> 01:06:29,719
Let's elect a leader!
1938
01:06:29,719 --> 01:06:32,489
[Se Chan suggests
a leader system for a peaceful trip]
1939
01:06:32,489 --> 01:06:35,289
Rock-paper-scissors
Whoever wins gets to decide.
1940
01:06:35,525 --> 01:06:37,291
For an hour!
1941
01:06:37,293 --> 01:06:38,795
We all follow that person's lead!
1942
01:06:38,795 --> 01:06:39,862
[New rule introduced]
Sounds good.
1943
01:06:39,862 --> 01:06:40,963
[The winner becomes the leader for an hour]
One-hour leader.
1944
01:06:41,364 --> 01:06:42,931
No objections allowed!
1945
01:06:42,931 --> 01:06:44,166
[No debating, just agreeing]
Just say "okay."
1946
01:06:44,166 --> 01:06:45,268
[Leader's word is final]
No exceptions.
1947
01:06:45,268 --> 01:06:46,768
[Rock-paper-scissors to decide the leader]
Rock-paper-scissors!
1948
01:06:47,536 --> 01:06:49,538
[Jung Min and Jae Seok win
Se Chan and Seokjin lose]
1949
01:06:49,938 --> 01:06:52,875
[Jung Min vs. Jae Seok for the leader]
Rock-paper-scissors!
1950
01:06:52,876 --> 01:06:55,244
[Jung Min wins / Jae Seok loses]
1951
01:06:55,244 --> 01:06:56,945
[Jung Min becomes the leader for an hour]
He's the leader. One-hour leader.
1952
01:06:56,945 --> 01:06:58,347
[Go to the sundae shop]
This way.
1953
01:06:58,648 --> 01:07:00,782
[Marching straight to the sundae shop
true to his leader role]
1954
01:07:00,782 --> 01:07:02,652
[Still holding onto hope]
Wait…
1955
01:07:02,652 --> 01:07:04,085
Shouldn't we at least go there?
1956
01:07:04,085 --> 01:07:05,054
Untill 2:30.
1957
01:07:05,054 --> 01:07:07,556
Let's follow the leader! Stop grumbling!
1958
01:07:07,789 --> 01:07:10,726
[This is what a true free trip looks like]
Now we'll have a leader for an hour.
1959
01:07:11,159 --> 01:07:12,896
If I had won, we'd be heading there.
1960
01:07:12,896 --> 01:07:15,465
[Jae Seok and Seokjin wanted to explore]
There's a ton of tourists over there.
1961
01:07:15,731 --> 01:07:17,534
[Approaching the sundae shop]
1962
01:07:17,766 --> 01:07:19,335
[The shop appears to be closing]
1963
01:07:19,635 --> 01:07:21,237
It's over. The shop is closed.
1964
01:07:21,237 --> 01:07:23,106
[The sundae shop closes just as they arrive]
It's over?
1965
01:07:23,106 --> 01:07:24,440
It's closed.
1966
01:07:24,440 --> 01:07:27,010
[Returning to Train Street Village instead]
They said "finished."
1967
01:07:27,309 --> 01:07:30,880
[Current time: 1:30 p.m.]
Jung Min is still the leader until 2:30 p.m.
1968
01:07:31,114 --> 01:07:32,181
[Walking along Train Street, cafes come into view]
There are restaurants here, too.
1969
01:07:32,181 --> 01:07:34,516
- What's this place?
- A coffee shop.
1970
01:07:34,784 --> 01:07:36,052
Oh? They even have egg coffee here?
1971
01:07:36,052 --> 01:07:36,985
Let's eat first.
1972
01:07:36,985 --> 01:07:38,719
- Yes. Follow the leader!
- Let's eat.
1973
01:07:38,721 --> 01:07:40,255
No objections.
1974
01:07:40,523 --> 01:07:42,858
[Train Street looks like a great photo spot]
This is beautiful.
1975
01:07:42,858 --> 01:07:45,027
- Do photos turn out well here?
- Let's take one.
1976
01:07:45,027 --> 01:07:48,030
[Leader says to take a photo, so everyone stops]
Okay, let's take one.
1977
01:07:48,331 --> 01:07:49,465
What background should we use, leader?
1978
01:07:49,465 --> 01:07:50,567
[Thinking]
1979
01:07:50,567 --> 01:07:54,938
[Deciding on a photo spot]
Look here. One, two, three.
1980
01:07:54,938 --> 01:07:57,739
[Smiling happily for the photo]
One, two, three.
1981
01:07:57,739 --> 01:07:58,907
- Okay.
- Nice.
1982
01:07:58,907 --> 01:07:59,909
Let's take another one from the other side.
1983
01:07:59,909 --> 01:08:01,844
[Obediently listening to the leader]
From the other side. Yes, leader.
1984
01:08:01,844 --> 01:08:02,844
Follow the leader.
1985
01:08:03,146 --> 01:08:04,280
One, two, three.
1986
01:08:05,014 --> 01:08:06,215
One, two, three.
1987
01:08:06,215 --> 01:08:08,751
[Near Train Street Village]
1988
01:08:09,018 --> 01:08:10,818
Now that we have a leader
1989
01:08:10,820 --> 01:08:12,387
things are running smoothly.
1990
01:08:13,822 --> 01:08:15,625
[Suddenly, Leader points somewhere]
Over there!
1991
01:08:15,625 --> 01:08:16,492
- A place to eat?
- That diagonal spot.
1992
01:08:16,725 --> 01:08:19,028
[Looks like a restaurant]
Is that a restaurant?
1993
01:08:19,295 --> 01:08:21,197
[Do we really go there?]
There it is.
1994
01:08:21,197 --> 01:08:23,497
So we're walking along the train tracks
and then heading over there?
1995
01:08:23,497 --> 01:08:25,768
[Current location / Train Street Village]
1996
01:08:25,768 --> 01:08:28,502
[Jung Min's suggested location]
1997
01:08:28,770 --> 01:08:30,671
[Flustered by the idea of leaving Train Street]
But it's super lively over there.
1998
01:08:30,671 --> 01:08:32,306
Let's check it out first, then go back!
1999
01:08:32,573 --> 01:08:36,045
Look over there! It looks so vibrant.
2000
01:08:36,377 --> 01:08:39,015
[Leader suggests a plan]
Let's eat over there
2001
01:08:39,015 --> 01:08:41,082
and then go to a cafe from there.
2002
01:08:41,082 --> 01:08:43,720
Are you sure that's a restaurant?
2003
01:08:44,118 --> 01:08:45,886
[Just one more block to the flashy area]
I want to go over there.
2004
01:08:45,886 --> 01:08:47,055
It's so lively and colorful.
2005
01:08:47,055 --> 01:08:49,225
But we elected a leader.
2006
01:08:49,225 --> 01:08:51,158
Hah… I don't get it.
2007
01:08:51,158 --> 01:08:53,127
[Jee-Keyring is confused
by the conflicting styles]
2008
01:08:53,127 --> 01:08:54,162
Jae Seok
2009
01:08:54,162 --> 01:08:57,431
if that place was far, I'd go there.
2010
01:08:57,431 --> 01:08:59,402
Look at him going without even a camera!
2011
01:08:59,702 --> 01:09:01,037
[Hunting for authentic local food in Hanoi]
2012
01:09:01,037 --> 01:09:03,238
He's like a bulldozer.
2013
01:09:03,471 --> 01:09:05,608
[Still observing the earlier flashy spot]
2014
01:09:05,608 --> 01:09:07,443
[Leader turns back again?]
2015
01:09:07,777 --> 01:09:09,377
- Where are you going?
- What's going on? Back here?
2016
01:09:09,612 --> 01:09:10,511
Not great.
2017
01:09:10,511 --> 01:09:14,582
[Leader circles back, confusing everyone]
2018
01:09:14,582 --> 01:09:17,917
I thought they had pho or something, but nope.
2019
01:09:17,920 --> 01:09:19,386
See, I told you so.
2020
01:09:19,389 --> 01:09:20,622
We're back to the same spot.
2021
01:09:20,622 --> 01:09:22,823
[Respect the leader]
I am the leader.
2022
01:09:23,091 --> 01:09:25,094
Ugh, now I'm craving pho!
2023
01:09:25,094 --> 01:09:26,662
[Determined to find a good pho place]
It's so good.
2024
01:09:26,662 --> 01:09:28,497
Leader, let's have pho.
2025
01:09:28,796 --> 01:09:31,564
Remember what he said during the pre-meeting?
2026
01:09:31,567 --> 01:09:34,069
He said he's fine with anything.
2027
01:09:34,069 --> 01:09:35,872
He's such a liar.
2028
01:09:36,939 --> 01:09:39,239
You said you usually follow the loudest voice.
2029
01:09:39,242 --> 01:09:40,376
He said he usually follow the loudest voice
2030
01:09:40,376 --> 01:09:41,411
but his voice is the loudest!
2031
01:09:41,411 --> 01:09:44,613
[Not wrong
He's loud and gets his way]
2032
01:09:44,613 --> 01:09:46,416
But it's true.
2033
01:09:46,681 --> 01:09:47,984
[Still wandering near Train Street]
Feels like we're shooting a movie.
2034
01:09:47,984 --> 01:09:49,719
Are we filming?
2035
01:09:50,920 --> 01:09:53,220
- Be careful.
- Watch out, guys.
2036
01:09:53,220 --> 01:09:54,555
[Spotting something]
Pass by.
2037
01:09:54,791 --> 01:09:56,492
[Eyes drawn to a bank]
It's KB Bank. Let's exchange money there.
2038
01:09:56,492 --> 01:09:58,327
- Let's go first.
- Cross over.
2039
01:09:58,327 --> 01:09:59,828
[Putting exchange plans aside and moving forward]
Look right, look left.
2040
01:09:59,828 --> 01:10:00,595
Look right.
2041
01:10:00,930 --> 01:10:03,899
Wow, this place is vibrant!
2042
01:10:04,233 --> 01:10:05,768
[Finally seeing Train Street they wanted]
This place is so beautiful.
2043
01:10:05,768 --> 01:10:06,969
[Everyone's mood improves]
Really gorgeous.
2044
01:10:07,234 --> 01:10:09,238
Let's have coffee here and eat, too!
2045
01:10:09,238 --> 01:10:10,305
Yeah, we should.
2046
01:10:10,538 --> 01:10:12,875
[But only cafes, no restaurants in sight]
There's no restaurant here. So hungry.
2047
01:10:13,140 --> 01:10:14,975
- Let's cross the street.
- Sure.
2048
01:10:14,975 --> 01:10:16,546
Let's take a picture first!
2049
01:10:16,779 --> 01:10:18,113
[Hungry but still prioritizing photos]
2050
01:10:18,113 --> 01:10:19,782
At least you're not skipping this?
2051
01:10:20,047 --> 01:10:21,716
[Pictures are forever, after all]
Of course, we have to take one.
2052
01:10:21,984 --> 01:10:24,051
[Checking the 1-hour leader rule again]
The leader gets 1 hour, just 1 hour.
2053
01:10:24,051 --> 01:10:26,488
If we don't eat within that hour
we'll switch leaders!
2054
01:10:26,488 --> 01:10:28,556
[Decision made]
If we don't eat in an hour, the leader changes!
2055
01:10:28,989 --> 01:10:31,961
But honestly, after walking this much
the food will taste amazing!
2056
01:10:32,194 --> 01:10:32,993
It's going to be so good…
2057
01:10:32,993 --> 01:10:35,131
While we're walking like this
it's kind of fun to explore too!
2058
01:10:35,131 --> 01:10:38,332
Hey! Over there, a beer place.
2059
01:10:38,332 --> 01:10:41,136
Doesn't it look like they
might sell food and beer together?
2060
01:10:41,435 --> 01:10:42,770
He's still trying to convince us.
2061
01:10:42,770 --> 01:10:44,939
[The eldest keeps persuading to go anywhere]
Because he's starving.
2062
01:10:44,939 --> 01:10:46,274
"Jung Min, let's eat."
2063
01:10:46,609 --> 01:10:48,542
This is a tourist spot, so…
2064
01:10:48,542 --> 01:10:49,845
Oh, it's expensive?
2065
01:10:49,845 --> 01:10:50,880
It's not just about the price.
2066
01:10:50,880 --> 01:10:53,381
The food here isn't authentic.
2067
01:10:53,582 --> 01:10:54,817
[Wanting the first meal]
You're heading somewhere local, aren't you?
2068
01:10:54,817 --> 01:10:55,817
[in Vietnam to be authentic]
Your point makes sense.
2069
01:10:55,818 --> 01:10:58,051
We need to find a proper restaurant
2070
01:10:58,054 --> 01:10:59,386
but this isn't a restaurant.
2071
01:10:59,386 --> 01:11:01,555
[Feels like a tourist spot than a restaurant]
It's just a tourist spot.
2072
01:11:01,823 --> 01:11:04,359
[Talking about food, snapping one photo
and continuing their exploration]
2073
01:11:04,359 --> 01:11:05,359
[First authentic local restaurant]
Should we leave this area?
2074
01:11:05,359 --> 01:11:06,863
Normally
2075
01:11:06,863 --> 01:11:08,264
[Realizing the importance of apps again]
if we had our phones
2076
01:11:08,264 --> 01:11:09,899
- It's all there.
- we could find everything instantly.
2077
01:11:09,899 --> 01:11:12,301
- Just type it into Google? Everything shows up!
- Type it in Google, everything shows!
2078
01:11:12,301 --> 01:11:13,202
Including ratings!
2079
01:11:13,202 --> 01:11:15,805
Even on Google Maps
you just type in "restaurants."
2080
01:11:15,805 --> 01:11:17,372
But we can't do that!
2081
01:11:17,671 --> 01:11:18,939
- Hey, how about here?
- Let's check it out.
2082
01:11:18,939 --> 01:11:21,042
[They find a restaurants while walking]
This is nice.
2083
01:11:21,310 --> 01:11:22,912
- Looks good!
- Look, there are restaurants here!
2084
01:11:22,912 --> 01:11:24,313
[Finally discovering a proper restaurant street]
Perfect.
2085
01:11:24,345 --> 01:11:28,684
[From Train Street to the restaurant alley]
2086
01:11:28,984 --> 01:11:30,618
Wow, there are so many restaurants here.
We really found a great spot!
2087
01:11:30,618 --> 01:11:33,322
[Getting excited at the sight of restaurants]
Either this one or that one.
2088
01:11:34,090 --> 01:11:36,259
[Wondering about the most memorable meal]
They serve pho here.
2089
01:11:36,259 --> 01:11:38,027
This one looks good.
2090
01:11:38,027 --> 01:11:39,462
The first one looked good too.
2091
01:11:39,462 --> 01:11:42,730
[Carefully scanning the restaurants]
They're eating over there.
2092
01:11:42,730 --> 01:11:43,931
Where? Leader decides.
2093
01:11:43,931 --> 01:11:46,167
[Hesitating]
2094
01:11:46,402 --> 01:11:48,069
[Suddenly heading back to the entrance]
2095
01:11:48,270 --> 01:11:50,404
Where's the leader wandering off to now?
2096
01:11:50,573 --> 01:11:52,872
[Truly dedicated to finding the best spot]
2097
01:11:53,109 --> 01:11:55,444
[Loving the open-air vibe]
Hey, doesn't this place look nice?
2098
01:11:56,112 --> 01:11:57,279
What about here?
2099
01:11:57,279 --> 01:11:58,447
[Leader finds a restaurant he likes]
You decide.
2100
01:11:58,447 --> 01:11:59,282
I'm good with anything.
2101
01:11:59,282 --> 01:12:00,483
It's got AC.
2102
01:12:00,750 --> 01:12:03,185
[First, checking the menu outside]
Hold on, they've got mixed, beef, chicken
2103
01:12:03,185 --> 01:12:04,453
and rice.
2104
01:12:04,453 --> 01:12:05,953
[The menu has noodle options too]
They have noodles.
2105
01:12:05,953 --> 01:12:07,256
Let's go in.
2106
01:12:07,456 --> 01:12:08,556
[Eldest hesitates as if wanting to say something]
But…
2107
01:12:08,556 --> 01:12:10,158
You can add all kinds of toppings here.
2108
01:12:10,158 --> 01:12:11,460
- Don't like it?
- No, it's just…
2109
01:12:11,460 --> 01:12:12,993
Where do you want to go?
2110
01:12:13,429 --> 01:12:15,698
[Dear viewers]
I mean, The place with banh xeo…
2111
01:12:15,698 --> 01:12:16,832
[Different tastes and
travel styles exist for a reason]
2112
01:12:16,832 --> 01:12:18,367
Vietnamese traditional dishes.
2113
01:12:18,600 --> 01:12:21,103
[Current affection levels 0/5]
But it's still not quite it…
2114
01:12:21,103 --> 01:12:23,840
[Suggests a solution after thinking it through]
Then leader!
2115
01:12:23,840 --> 01:12:25,975
Leader! Let's split up and
2116
01:12:25,975 --> 01:12:27,877
eat separately!
2117
01:12:27,877 --> 01:12:29,712
What kind of trip is this?
2118
01:12:30,212 --> 01:12:31,912
We can't even eat one meal together!
2119
01:12:32,247 --> 01:12:34,747
[Scanning the menu at
a restaurant across the street]
2120
01:12:34,750 --> 01:12:37,018
Oh? They have everything here.
2121
01:12:37,353 --> 01:12:38,752
- This place looks unique too.
- How about this?
2122
01:12:38,752 --> 01:12:39,988
[A street-side restaurant
full of Vietnamese vibes]
2123
01:12:39,988 --> 01:12:41,989
Eating at a place like this is a real dream.
2124
01:12:42,358 --> 01:12:45,594
[In fact, this alley they stumbled upon is]
2125
01:12:46,060 --> 01:12:49,398
[Tong Duy Tan, Hanoi's famous food street]
2126
01:12:49,997 --> 01:12:53,603
[popular among locals and travelers!]
2127
01:12:53,903 --> 01:12:55,171
[After wandering, they found
a food street for their first meal!]
2128
01:12:55,171 --> 01:12:56,203
All right, let's sit here.
2129
01:12:56,203 --> 01:12:57,273
They have pho too.
2130
01:12:57,907 --> 01:12:59,242
Now this feels like traveling!
2131
01:12:59,242 --> 01:13:01,109
[This is the charm of travel]
This is what travel is all about.
2132
01:13:01,408 --> 01:13:03,176
Picking a restaurant is really tough, though.
2133
01:13:03,179 --> 01:13:04,380
[The struggle to eat is real]
It's so hard, really hard.
2134
01:13:04,380 --> 01:13:05,247
[Finding a restaurant after 40 minutes]
Looks delicious.
2135
01:13:05,779 --> 01:13:07,381
Oh, it's so hot.
2136
01:13:07,381 --> 01:13:09,385
[Current Hanoi temperature: 31°C, very hot]
2137
01:13:10,752 --> 01:13:14,122
We need to try something like cha gio.
2138
01:13:14,122 --> 01:13:17,260
- Oh, they've got bun cha too!
- Let's order.
2139
01:13:17,725 --> 01:13:19,426
I need to ask what the other customer is eating.
2140
01:13:20,529 --> 01:13:22,229
Excuse me.
2141
01:13:22,863 --> 01:13:24,698
What's that noodle dish?
2142
01:13:24,698 --> 01:13:26,002
[Pointing it out]
2143
01:13:26,002 --> 01:13:28,337
[Communicating successfully with gestures]
2144
01:13:28,337 --> 01:13:30,139
[Seafood rice noodles]
Bun hai san.
2145
01:13:30,471 --> 01:13:31,640
Which one?
2146
01:13:31,640 --> 01:13:34,542
[Sharing the info]
That dish is bun hai san.
2147
01:13:34,542 --> 01:13:36,845
- Let's order bun hai san!
- Should we?
2148
01:13:36,845 --> 01:13:37,779
That's the one.
2149
01:13:37,779 --> 01:13:39,480
Bun hai san for everyone, and…
2150
01:13:39,480 --> 01:13:41,716
[Leader decides the order
youngest brother preps napkins]
2151
01:13:42,451 --> 01:13:44,252
This stir-fried beef noodle dish
with some rice sounds good.
2152
01:13:44,252 --> 01:13:45,621
Good. Let's get that too.
2153
01:13:45,886 --> 01:13:48,390
[Order placed: seafood rice noodles (4)
cha gio (1), stir-fried beef noodles (1)]
2154
01:13:48,390 --> 01:13:49,189
Yes, thank you.
2155
01:13:50,091 --> 01:13:52,862
[First time to Vietnam]
Have you had bun cha before?
2156
01:13:53,127 --> 01:13:54,063
We didn't order it, did we?
2157
01:13:54,063 --> 01:13:55,596
Should we get one?
2158
01:13:55,898 --> 01:13:57,431
[Leader listening to opinions]
Let's wait for our food and decide later.
2159
01:13:57,431 --> 01:13:58,734
[For bun cha, order more after it arrives!]
2160
01:13:59,100 --> 01:14:01,871
- You guys should eat too!
- Let's eat! Go ahead, order it.
2161
01:14:02,404 --> 01:14:05,239
[Ordered dishes are served]
Thank you.
2162
01:14:05,573 --> 01:14:07,109
Oh, wow.
2163
01:14:08,377 --> 01:14:10,546
[Seafood rice noodles]
This looks delicious.
2164
01:14:11,845 --> 01:14:16,350
[A flavorful mix of seafood
and tomatoes in rice noodles]
2165
01:14:16,350 --> 01:14:17,953
- What's this?
- You try it first.
2166
01:14:17,953 --> 01:14:19,287
What is this?
2167
01:14:19,287 --> 01:14:20,220
This is meat.
2168
01:14:20,220 --> 01:14:21,555
Is this meat? Or fish?
2169
01:14:22,024 --> 01:14:24,327
[Loaded with mantis shrimp and prawns]
It feels like shrimp.
2170
01:14:24,327 --> 01:14:25,328
Kind of like prawns.
2171
01:14:25,795 --> 01:14:28,130
Wait, does it have cilantro?
I can't eat it if it does.
2172
01:14:28,130 --> 01:14:29,332
I don't think it has any.
2173
01:14:29,332 --> 01:14:30,698
Should I taste it first?
2174
01:14:31,734 --> 01:14:35,237
[Taste tester / Blows on it before taking a bite]
We should've mentioned it earlier.
2175
01:14:35,237 --> 01:14:36,136
- How is it?
- Does it have cilantro?
2176
01:14:36,136 --> 01:14:37,404
No cilantro. Oh, this is good!
2177
01:14:37,404 --> 01:14:38,274
Right? It's nice, isn't it?
2178
01:14:38,274 --> 01:14:41,644
Then maybe add a bit of that red sauce later.
2179
01:14:41,644 --> 01:14:43,645
[Eldest takes the first bite]
You should add that sauce.
2180
01:14:43,645 --> 01:14:45,814
- You eat it first. Should I eat?
- Go ahead.
2181
01:14:45,814 --> 01:14:48,317
[Thank you]
Jung Min is really…
2182
01:14:48,317 --> 01:14:49,783
[Current affection levels 5/5]
2183
01:14:49,783 --> 01:14:52,154
I think a bit of chili or vinegar garlic
2184
01:14:52,154 --> 01:14:53,354
would make it even better.
2185
01:14:53,354 --> 01:14:54,055
Vinegar?
2186
01:14:54,055 --> 01:14:56,056
Oh, I'm starving.
2187
01:14:56,056 --> 01:14:57,560
[Unexpected foodie insight]
You know how adding vinegar to things
2188
01:14:57,560 --> 01:14:59,662
- like fish soup makes it taste great?
- Yeah, like fish stew too.
2189
01:14:59,662 --> 01:15:01,863
[While recommending sauces like foodies]
2190
01:15:01,863 --> 01:15:03,399
It's really good.
2191
01:15:03,599 --> 01:15:06,068
[Finally, Seokjin tries his first bite!]
This is so funny, just eating one meal together.
2192
01:15:06,769 --> 01:15:08,304
It doesn't smell at all
and it's really delicious.
2193
01:15:08,304 --> 01:15:09,171
It's seafood rice noodles.
2194
01:15:09,171 --> 01:15:12,172
This noodle dish is like Korean banquet noodles!
2195
01:15:12,172 --> 01:15:13,609
I think this place is like a snack bar.
2196
01:15:13,609 --> 01:15:15,011
[Looks different from typical pho in Korea!]
These places are always good.
2197
01:15:15,011 --> 01:15:16,479
Kind of like Kimbap Heaven.
2198
01:15:16,912 --> 01:15:19,148
[Second bowl arrives]
Jung Min, you eat first.
2199
01:15:19,148 --> 01:15:20,114
You go ahead.
2200
01:15:20,114 --> 01:15:21,283
You go ahead.
2201
01:15:21,283 --> 01:15:23,886
[Another moment of yielding
They get along well unless planning something]
2202
01:15:24,319 --> 01:15:26,188
- Is it better with the spicy sauce?
- Yeah, it's better.
2203
01:15:26,188 --> 01:15:27,555
Try the broth.
2204
01:15:27,555 --> 01:15:28,922
Taste it.
2205
01:15:28,922 --> 01:15:30,457
[Slurp]
It's mild.
2206
01:15:30,457 --> 01:15:32,461
- Good?
- Oh, it's great!
2207
01:15:32,461 --> 01:15:34,194
[Some like it spicier, some like it mild]
Is this chili? Gotta add it.
2208
01:15:34,194 --> 01:15:35,398
[Even food preferences vary]
Eat half, then add more later.
2209
01:15:35,398 --> 01:15:37,966
[Adding more chili]
You can add it little by little and adjust.
2210
01:15:38,265 --> 01:15:39,935
- It's mild, right?
- It's delicious!
2211
01:15:39,935 --> 01:15:41,970
Yeah, start simple for the first meal.
2212
01:15:41,970 --> 01:15:43,939
[Local time 2 p.m.]
It's not even 2:30 yet.
2213
01:15:43,939 --> 01:15:45,041
[Korea time 4 p.m.]
2214
01:15:45,573 --> 01:15:47,341
We can probably eat four or five meals in Hanoi!
2215
01:15:47,341 --> 01:15:48,944
Check the price, though.
2216
01:15:49,377 --> 01:15:50,645
[Curious about the cost while eating]
How much is this?
2217
01:15:50,645 --> 01:15:52,479
It's 50K!
2218
01:15:52,814 --> 01:15:54,984
[Numbers expert Seokjin]
That's 2,500 won!
2219
01:15:54,984 --> 01:15:56,085
It's 2,500 won.
2220
01:15:56,085 --> 01:15:58,453
[Pho served one by one]
50,000 dong.
2221
01:15:58,685 --> 01:15:59,688
Delicious.
2222
01:16:00,654 --> 01:16:03,926
A bowl of noodles with whole prawns for 2,500 won.
2223
01:16:03,926 --> 01:16:06,395
[Impressed]
2224
01:16:07,063 --> 01:16:09,265
[Meanwhile, Jung Min]
Lots of people come here.
2225
01:16:09,265 --> 01:16:11,466
[Adding a generous amount of spicy sauce]
2226
01:16:11,466 --> 01:16:13,502
It's really delicious even on its own. Try it.
2227
01:16:14,470 --> 01:16:17,872
[and chilies]
I like it spicy.
2228
01:16:19,140 --> 01:16:20,475
Garlic vinegar.
2229
01:16:20,475 --> 01:16:22,211
[Foodie pick
Garlic vinegar as mentioned earlier]
2230
01:16:22,645 --> 01:16:24,046
[Slurp]
2231
01:16:24,380 --> 01:16:25,279
- Isn't it great?
- It's good, right?
2232
01:16:25,279 --> 01:16:26,881
[Thumbs up!]
2233
01:16:27,220 --> 01:16:29,118
[Last bowl of noodles arrives]
Thank you.
2234
01:16:29,118 --> 01:16:30,417
[The only one taking photos]
2235
01:16:30,417 --> 01:16:32,154
- We didn't order bun cha, right?
- Not yet.
2236
01:16:32,787 --> 01:16:35,390
[Communication pro orders immediately]
Excuse me.
2237
01:16:35,390 --> 01:16:38,194
[Now that all noodles are served
they add bun cha to the order too]
2238
01:16:38,560 --> 01:16:40,194
[Everyone enjoying their noodles together]
2239
01:16:40,194 --> 01:16:41,863
Oh my.
2240
01:16:43,198 --> 01:16:45,167
[Struggle]
It's good.
2241
01:16:45,167 --> 01:16:48,104
Ahem.
2242
01:16:48,770 --> 01:16:50,706
[Cough]
Barely made it through.
2243
01:16:51,407 --> 01:16:52,541
Almost…
2244
01:16:53,876 --> 01:16:56,011
[Seokjin's mood swings from happiness to crisis]
2245
01:16:56,011 --> 01:16:57,479
[Worrying about the ever-fragile Seokjin]
Almost choked.
2246
01:16:57,479 --> 01:16:59,215
- Are you okay?
- That was close.
2247
01:16:59,215 --> 01:17:00,180
Almost choked.
2248
01:17:00,180 --> 01:17:01,617
- Drink from the Stanley.
- I need my Stanley.
2249
01:17:01,617 --> 01:17:03,417
- Where's my Stanley?
- Here it is!
2250
01:17:03,417 --> 01:17:04,487
Is this it?
2251
01:17:04,487 --> 01:17:06,386
[Needing extra care]
2252
01:17:06,921 --> 01:17:09,858
I need some water from Stanley.
2253
01:17:09,859 --> 01:17:11,426
Oh, that hit the spot.
2254
01:17:11,859 --> 01:17:13,560
Good thing we brought water.
2255
01:17:13,560 --> 01:17:15,229
Let's recharge with some Stanley hydration.
2256
01:17:15,796 --> 01:17:19,100
[Thanks to Stanley, everyone hydrates together]
I need to sew this outfit later.
2257
01:17:19,100 --> 01:17:20,801
Bringing this was such a good idea.
2258
01:17:21,036 --> 01:17:25,908
Eating outdoors like this
in Vietnam. It's the best.
2259
01:17:25,908 --> 01:17:30,546
[The pro eater cleans up the noodles elegantly]
2260
01:17:31,578 --> 01:17:32,980
[Enjoying the soup, shrimp, and all]
That was delicious.
2261
01:17:32,980 --> 01:17:35,251
[Hungry as they were, the food is heavenly]
2262
01:17:35,484 --> 01:17:37,786
Now I feel like having dessert.
2263
01:17:37,786 --> 01:17:38,752
[Appetite escalating]
Cheesecake or something.
2264
01:17:38,752 --> 01:17:39,953
You should become the leader!
2265
01:17:40,689 --> 01:17:42,524
[Achieve your desires by becoming the leader]
Win rock-paper-scissors and take the role.
2266
01:17:42,524 --> 01:17:43,826
If you're not the leader, nothing matters.
2267
01:17:43,826 --> 01:17:45,394
You know
2268
01:17:45,993 --> 01:17:48,395
coffee with a dessert on the side!
2269
01:17:49,131 --> 01:17:52,131
Haha, look at his noodles.
They're as red as spicy beef soup.
2270
01:17:52,701 --> 01:17:56,572
[Spicy food lover's noodles]
It's clearing me right up.
2271
01:17:57,206 --> 01:17:59,942
[New dish arrives]
Thank you.
2272
01:17:59,942 --> 01:18:00,908
Cam on.
2273
01:18:02,609 --> 01:18:05,247
[Cha gio]
2274
01:18:06,046 --> 01:18:12,386
[Vietnamese spring rolls
wrapped in rice paper and deep-fried]
2275
01:18:12,886 --> 01:18:14,288
[Examining it]
2276
01:18:14,288 --> 01:18:15,291
Oh, this looks amazing. Do we dip this?
2277
01:18:15,291 --> 01:18:16,492
Yes!
2278
01:18:16,492 --> 01:18:18,527
[Dip it in the sweet and sour cha gio sauce]
So this is cha gio.
2279
01:18:18,527 --> 01:18:19,528
It looks incredible.
2280
01:18:20,296 --> 01:18:22,497
[Yum]
2281
01:18:22,497 --> 01:18:24,265
- Is it hot?
- It's delicious!
2282
01:18:24,265 --> 01:18:25,533
- Is it good?
- Yeah.
2283
01:18:25,533 --> 01:18:26,435
It looks so good.
2284
01:18:27,002 --> 01:18:30,372
[Crisp ASMR]
Wow
2285
01:18:30,372 --> 01:18:31,872
we just stumbled upon this place
and it's incredible.
2286
01:18:33,876 --> 01:18:35,444
Wow, this is amazing.
2287
01:18:35,444 --> 01:18:36,845
Is it good? Okay.
2288
01:18:37,046 --> 01:18:38,948
[Freshly fried for extra flavor!]
It's amazing.
2289
01:18:39,180 --> 01:18:40,916
I don't think this place is on Google Maps.
2290
01:18:40,916 --> 01:18:42,417
That's why coming here was such a good call.
2291
01:18:42,417 --> 01:18:43,786
Now that we've been here, it'll probably show up.
2292
01:18:43,786 --> 01:18:47,421
[Proud after finding a hidden gem not on apps]
This place is amazing.
2293
01:18:47,590 --> 01:18:49,792
We should definitely share this spot!
2294
01:18:49,792 --> 01:18:52,161
It's so good, right? Truly delicious.
2295
01:18:52,161 --> 01:18:54,496
[This is Duyen Beo restaurant]
The noodles are really great here.
2296
01:18:54,496 --> 01:18:56,398
If you're visiting the train street
2297
01:18:56,398 --> 01:18:59,368
you should try this place.
Don't let us be the only ones eating it.
2298
01:18:59,368 --> 01:19:01,103
- Did they order it?
- Yeah, they did.
2299
01:19:01,403 --> 01:19:03,072
Check the price of this one.
2300
01:19:03,380 --> 01:19:05,474
- That one, that one.
- 80 won?
2301
01:19:05,474 --> 01:19:06,809
[80K for Cha Gio]
4,000 won.
2302
01:19:07,140 --> 01:19:10,279
[Quietly devouring]
It's just 4,000 won, and it's amazing.
2303
01:19:11,145 --> 01:19:15,684
[Crispy and reminiscent of meat dumplings]
It kind of tastes like meat dumplings.
2304
01:19:16,652 --> 01:19:18,921
Try it with this sauce.
2305
01:19:19,555 --> 01:19:21,590
[Feeds a carrot piece from the sauce]
Give it a try.
2306
01:19:21,590 --> 01:19:22,858
[Current affection levels 8]
2307
01:19:22,858 --> 01:19:23,926
- It's good.
- Should I eat it like this?
2308
01:19:24,326 --> 01:19:26,328
Mm! It's delicious.
2309
01:19:26,729 --> 01:19:28,261
The flavor is really rich. This one's great.
2310
01:19:28,729 --> 01:19:30,899
[The bun cha they added earlier arrives]
Something's here. Bun cha.
2311
01:19:31,367 --> 01:19:32,835
[Bun Cha]
There's meat in here.
2312
01:19:32,835 --> 01:19:33,935
There's meat in there?
2313
01:19:34,203 --> 01:19:39,640
[Rice noodles with vegetables and
meat dipped in Nuoc Mam sauce]
2314
01:19:40,309 --> 01:19:43,078
[Demonstrating how to eat bun cha]
You do it like this.
2315
01:19:43,345 --> 01:19:45,113
[Dipping noodles into the sauce]
Okay, like this.
2316
01:19:45,712 --> 01:19:47,983
[All the noodles escape while scooping]
2317
01:19:48,884 --> 01:19:50,085
- Oops, sorry…
- It's fine.
2318
01:19:50,085 --> 01:19:51,287
How do you eat this?
2319
01:19:51,287 --> 01:19:53,154
- Put some meat on it.
- Isn't this your first time trying bun cha?
2320
01:19:53,389 --> 01:19:56,358
[Laughs but listens intently]
Put some meat on
2321
01:19:56,792 --> 01:19:58,894
[Piling meat and veggies on noodles]
a bit of sprouts, like this.
2322
01:19:59,261 --> 01:20:02,197
[Bun cha for one bite]
2323
01:20:02,197 --> 01:20:03,265
Mmm.
2324
01:20:03,631 --> 01:20:05,367
- Mmm.
- This is good too.
2325
01:20:06,167 --> 01:20:10,037
Eating always brings peace back.
2326
01:20:10,037 --> 01:20:11,238
It really does.
2327
01:20:11,238 --> 01:20:13,042
[4 brothers mellow out after eating]
Yes.
2328
01:20:13,509 --> 01:20:17,377
Without apps, people get much angrier
2329
01:20:17,377 --> 01:20:19,581
[Transforming into 4 angry men]
don't they?
2330
01:20:19,581 --> 01:20:21,283
- We had no idea!
- There's so much to figure out.
2331
01:20:21,283 --> 01:20:24,353
[The usefulness of apps previously unnoticed]
Apps truly resolve conflicts.
2332
01:20:24,353 --> 01:20:25,185
[Conflict resolution]
They really do.
2333
01:20:25,453 --> 01:20:28,256
Because with an app
2334
01:20:28,256 --> 01:20:30,091
we could've found highly-rated spots on Google.
2335
01:20:30,091 --> 01:20:32,828
[Slurp]
2336
01:20:33,060 --> 01:20:34,194
[Eyes fixed]
Here it comes.
2337
01:20:34,194 --> 01:20:35,631
- What's that?
- French fries.
2338
01:20:35,631 --> 01:20:36,863
[Fried potato strips catch everyone's attention]
2339
01:20:36,863 --> 01:20:38,198
PD Eun-jin loves fries…
2340
01:20:38,198 --> 01:20:39,600
Oh, she likes French fries?
2341
01:20:39,600 --> 01:20:41,868
[French fries in Vietnam?]
They had French fries here?
2342
01:20:41,868 --> 01:20:43,104
[Unexpected menu choice sparks interest]
They even had onion rings.
2343
01:20:43,439 --> 01:20:44,872
[Staring]
Should I share some?
2344
01:20:44,872 --> 01:20:46,774
- Do you like fries?
- No, no, we're good.
2345
01:20:46,774 --> 01:20:48,176
Oh, you eat them.
2346
01:20:48,444 --> 01:20:50,279
[Shyly sneaking a few fries]
Just a couple…
2347
01:20:50,279 --> 01:20:52,046
Give some…
2348
01:20:52,680 --> 01:20:53,849
Thank you.
2349
01:20:53,849 --> 01:20:57,118
Also, without apps
2350
01:20:57,118 --> 01:20:59,121
you have to walk a lot!
2351
01:20:59,121 --> 01:21:00,220
It's a workout trip.
2352
01:21:00,389 --> 01:21:02,622
It's a diet trip!
2353
01:21:02,622 --> 01:21:05,859
[Walking a lot doesn't suppress their appetites]
But the food's worth it.
2354
01:21:06,127 --> 01:21:07,462
[Gets up suddenly]
2355
01:21:07,462 --> 01:21:09,631
[Spotting something, the leader points it out]
Did you try that?
2356
01:21:09,863 --> 01:21:11,600
[What now?]
Garlic and…
2357
01:21:11,600 --> 01:21:16,703
Look, isn't that a Hanoi cafe?
2358
01:21:16,703 --> 01:21:18,841
Doesn't it look cool?
2359
01:21:19,140 --> 01:21:21,443
Where? Oh, let's go there!
2360
01:21:21,443 --> 01:21:23,511
[A cafe catches Jung Min's eye]
A red sign.
2361
01:21:23,912 --> 01:21:25,680
[Good at finding things]
Jung Min, but
2362
01:21:25,912 --> 01:21:27,515
[Leader "J" planning ahead]
you're planning the next spot already…
2363
01:21:27,515 --> 01:21:29,279
He's the leader for one hour.
2364
01:21:29,752 --> 01:21:32,421
[Planner leader]
Honestly, having a leader
2365
01:21:32,421 --> 01:21:34,390
makes things smoother now! In a way.
2366
01:21:34,921 --> 01:21:36,291
[Travel guide reader leader]
This seems right.
2367
01:21:36,291 --> 01:21:38,060
[Agrees]
Deciding on a leader was a great idea.
2368
01:21:38,894 --> 01:21:41,395
The leader isn't dictatorial either!
2369
01:21:41,828 --> 01:21:43,832
He listens to everyone.
2370
01:21:43,832 --> 01:21:45,134
[1st leader Jung Min gets good feedback]
He's thoughtful and accommodating.
2371
01:21:45,134 --> 01:21:46,268
A leader was definitely necessary.
2372
01:21:47,002 --> 01:21:48,036
[New discovery]
Oh, here it is!
2373
01:21:48,036 --> 01:21:49,470
What's that?
2374
01:21:49,470 --> 01:21:55,644
Near Hanoi Station, southwest of Hoan Kiem Lake
there's a local fried noodle spot.
2375
01:21:56,176 --> 01:21:57,613
- Where's that?
- It's in the guidebook.
2376
01:21:57,613 --> 01:21:58,645
But finding it might be tough.
2377
01:21:58,645 --> 01:21:59,913
It's a 20-minute walk from Hanoi Station.
2378
01:22:00,314 --> 01:22:02,384
[Probably a Google Maps estimate]
That's too far.
2379
01:22:02,783 --> 01:22:05,621
[Leader with glass targets Old Quarter next]
The Old Quarter seems to be far from here.
2380
01:22:05,800 --> 01:22:08,488
[Experienced eldest shares insights]
Hoan Kiem Lake is a big tourist spot.
2381
01:22:08,890 --> 01:22:11,158
- Really?
- I think the Old Quarter is nearby.
2382
01:22:11,158 --> 01:22:12,461
[Current location → Old Quarter]
2383
01:22:12,461 --> 01:22:14,796
[20 minutes away, the Old Quarter combines]
2384
01:22:15,229 --> 01:22:17,564
[1000 years of Hanoi's past]
2385
01:22:17,564 --> 01:22:20,269
[and modern shops for a unique vibe]
2386
01:22:20,801 --> 01:22:26,573
[You'll find street food
souvenirs, and a vibrant night market]
2387
01:22:27,009 --> 01:22:31,679
[as well as the lively beer street Ta Hien]
2388
01:22:31,947 --> 01:22:34,680
[5 minutes from the Old Quarter is Hoan Kiem Lake]
2389
01:22:35,317 --> 01:22:38,185
[This 1,750-meter circumference lake
in the heart of Hanoi]
2390
01:22:38,953 --> 01:22:44,559
[A historical landmark and
a meeting place for Hanoi citizens!]
2391
01:22:44,827 --> 01:22:46,328
There are so many places I want to visit.
2392
01:22:46,328 --> 01:22:47,395
But we just can't get to them!
2393
01:22:47,761 --> 01:22:50,265
[So true]
Even if we take a taxi.
2394
01:22:50,765 --> 01:22:53,268
[No app issue makes everything out of reach]
Even with a taxi, we can't use a translator.
2395
01:22:53,801 --> 01:22:55,203
That book is everything.
2396
01:22:55,804 --> 01:22:57,904
At least we have that.
2397
01:22:57,904 --> 01:22:59,806
[The only thing they can rely on is a guidebook]
Without it, we'd be totally lost.
2398
01:22:59,806 --> 01:23:01,877
[Positively thinking]
Personally, I actually enjoy walking like this.
2399
01:23:02,411 --> 01:23:03,743
Anyway, our next stop is
2400
01:23:03,743 --> 01:23:05,581
[The cafe Jung Min had spotted earlier!]
the cafe diagonally across the street.
2401
01:23:05,581 --> 01:23:07,649
- The Hanoi Cafe?
- That looks good.
2402
01:23:07,649 --> 01:23:09,318
[Talking about coffee]
That looks delicious.
2403
01:23:09,318 --> 01:23:10,685
[While talking, the last dish is served]
I want a strong coffee.
2404
01:23:11,420 --> 01:23:12,988
- Wow.
- Oh.
2405
01:23:12,988 --> 01:23:14,154
This is it.
2406
01:23:14,154 --> 01:23:15,457
[Beef stir-fried noodles]
Let's try it.
2407
01:23:15,457 --> 01:23:16,524
Looks tasty.
2408
01:23:16,524 --> 01:23:18,060
- What's this?
- This place is amazing.
2409
01:23:18,060 --> 01:23:20,095
It's noodles underneath.
2410
01:23:21,029 --> 01:23:22,596
[Mesmerized by the stir-fried noodles' appearance]
So this is stir-fried noodles.
2411
01:23:22,596 --> 01:23:24,698
- Are these noodles?
- Yeah, right.
2412
01:23:24,698 --> 01:23:25,701
- Are these noodles?
- Yeah.
2413
01:23:26,068 --> 01:23:30,671
[Everyone instinctively starts using chopsticks]
2414
01:23:30,971 --> 01:23:32,975
Wow, this is unique.
2415
01:23:33,375 --> 01:23:36,278
Whoa, look at this! These are noodles!
2416
01:23:36,676 --> 01:23:39,479
[Noodles tangled like threads]
2417
01:23:39,743 --> 01:23:40,916
- It's tasty.
- Dip it in the sauce.
2418
01:23:40,916 --> 01:23:43,216
[Dipping it into the bun cha sauce for a bite]
2419
01:23:43,519 --> 01:23:45,520
- Mmm.
- Tastes better dipped, right?
2420
01:23:45,520 --> 01:23:46,555
[Totally satisfied with every dish]
It's so much better dipped in the sauce.
2421
01:23:46,555 --> 01:23:48,657
- You have to dip it.
- You must.
2422
01:23:48,657 --> 01:23:49,524
It's tasty.
2423
01:23:50,091 --> 01:23:55,296
This meal feels extra satisfying
because we worked so hard to find this place.
2424
01:23:56,363 --> 01:23:59,533
[Going with the flow made]
We came here purely on instinct.
2425
01:23:59,533 --> 01:24:01,167
[the first meal even better]
Let the wind take us where it may.
2426
01:24:01,935 --> 01:24:03,505
[Cleaning the plates]
2427
01:24:03,505 --> 01:24:05,073
That was a truly satisfying meal.
2428
01:24:05,073 --> 01:24:07,475
The chef is really skilled.
2429
01:24:07,975 --> 01:24:10,377
Let's just pay for everything.
2430
01:24:10,377 --> 01:24:11,779
For everyone here?
2431
01:24:11,779 --> 01:24:13,247
Yeah, we'll cover
2432
01:24:13,247 --> 01:24:14,349
the whole thing.
2433
01:24:14,349 --> 01:24:15,751
[The generous brothers who love to treat]
It's not much anyway.
2434
01:24:15,751 --> 01:24:17,118
Does anyone need a wet wipes?
2435
01:24:17,118 --> 01:24:18,819
[Handing out wet wipes to the brothers]
No thanks.
2436
01:24:19,453 --> 01:24:20,889
- That was such a great meal.
- Want a wet wipes?
2437
01:24:20,889 --> 01:24:22,989
[Even taking care of the production crew]
You okay?
2438
01:24:22,989 --> 01:24:25,926
Let's check the bill for all three places.
2439
01:24:25,926 --> 01:24:26,795
Well…
2440
01:24:26,795 --> 01:24:28,029
We'll cover it!
2441
01:24:28,564 --> 01:24:30,332
Thank you.
2442
01:24:30,332 --> 01:24:31,533
Let's treat them once.
2443
01:24:31,533 --> 01:24:34,403
All we have is dong!
2444
01:24:34,403 --> 01:24:36,203
Dong is all we've got.
2445
01:24:36,203 --> 01:24:37,337
[They rationed and converted carefully]
Let's cover
2446
01:24:37,337 --> 01:24:38,439
[to be generous with their dong]
the meal.
2447
01:24:38,439 --> 01:24:39,541
Thank you.
2448
01:24:39,541 --> 01:24:42,444
810,000 dong, 40,000 won.
2449
01:24:43,779 --> 01:24:45,881
[A hearty meal for 9 people for only 40,000 won!]
After all this.
2450
01:24:46,582 --> 01:24:49,451
[The treasurer takes care of payment]
Cam on.
2451
01:24:49,818 --> 01:24:52,421
- That was a great deal.
- The owner's so nice too.
2452
01:24:52,819 --> 01:24:56,992
[Communicating directly with the owner]
Very good, thank you.
2453
01:24:56,992 --> 01:24:58,126
Very good.
2454
01:24:58,126 --> 01:24:59,795
[Smiling in response]
2455
01:24:59,795 --> 01:25:01,828
That was so delicious.
2456
01:25:01,828 --> 01:25:03,564
You're in such a good mood again, huh?
2457
01:25:03,564 --> 01:25:04,966
Of course, I am. My stomach's full.
2458
01:25:05,567 --> 01:25:08,301
[As Jung Min takes his time with a toothpick]
2459
01:25:08,670 --> 01:25:09,837
[The next stop is a cafe, currency exchange]
Let's choose the next leader inside.
2460
01:25:09,837 --> 01:25:11,139
Sure.
2461
01:25:11,139 --> 01:25:13,175
[Heading to the cafe Jung Min mentioned earlier]
That's a common goal.
2462
01:25:14,242 --> 01:25:17,377
[With a clear destination
Jae Seok takes the lead]
2463
01:25:17,377 --> 01:25:20,349
[Power walking]
2464
01:25:20,349 --> 01:25:21,948
Whew, I'm hungry.
No, I'm full.
2465
01:25:21,948 --> 01:25:24,453
[Even while walking, he joke around
about life as posers]
2466
01:25:24,453 --> 01:25:25,520
What do you mean you're hungry?
2467
01:25:25,988 --> 01:25:28,154
Where's Jung Min?
2468
01:25:28,154 --> 01:25:29,489
He's coming.
2469
01:25:30,024 --> 01:25:31,393
[Jung Min catching up from behind]
I think we can just cross here.
2470
01:25:31,393 --> 01:25:33,729
Where are we going?
2471
01:25:34,296 --> 01:25:35,831
[Crossing the street]
We need to time it right to cross.
2472
01:25:35,831 --> 01:25:36,997
[On their way to the cafe Jung Min spotted]
Be careful and time it.
2473
01:25:36,997 --> 01:25:39,033
[Excuse us, sorry]
2474
01:25:39,399 --> 01:25:42,170
[Crossing without signals is still tough]
2475
01:25:42,170 --> 01:25:43,270
Oh?
2476
01:25:43,270 --> 01:25:44,840
What? It's not open yet!
2477
01:25:45,171 --> 01:25:46,375
[Turns out the cafe is still under construction]
2478
01:25:46,375 --> 01:25:48,042
They're renovating?
2479
01:25:49,778 --> 01:25:50,979
[Oh my]
2480
01:25:50,979 --> 01:25:52,514
Why is nothing going our way today?
2481
01:25:52,514 --> 01:25:54,850
[Neither the currency exchange
nor the cafe goes as planned]
2482
01:25:54,850 --> 01:25:56,118
Ah, where is he going again?
2483
01:25:56,118 --> 01:25:58,520
[Jung Min is on the move again]
2484
01:25:58,819 --> 01:26:00,756
[One hour is up]
Leader-time is over!
2485
01:26:00,756 --> 01:26:03,725
Time to pick a new leader!
2486
01:26:03,725 --> 01:26:04,893
I need to win this time.
2487
01:26:05,193 --> 01:26:07,095
Yeah, I absolutely have to win now.
2488
01:26:07,729 --> 01:26:09,663
[Why does everything feel like Murphy's Law
today? The cafe isn't even open]
2489
01:26:09,663 --> 01:26:11,332
Nothing's working out today.
2490
01:26:11,332 --> 01:26:12,466
Everything's so hard.
2491
01:26:12,466 --> 01:26:13,533
[Second leader]
Okay, let's do it.
2492
01:26:13,533 --> 01:26:15,404
[Rock-paper-scissors in the middle of the street]
Let's pick the next leader.
2493
01:26:15,404 --> 01:26:16,671
[Still searching for a cafe]
One-hour leader, come here.
2494
01:26:16,671 --> 01:26:17,971
[You too]
Rock-paper-scissors, go ahead.
2495
01:26:17,971 --> 01:26:18,939
Rock-paper-scissors!
2496
01:26:18,939 --> 01:26:20,841
[Se Chan and Jae Seok win
Jung Min and Seokjin lose]
2497
01:26:20,841 --> 01:26:23,612
[Mixed emotions]
2498
01:26:23,612 --> 01:26:25,514
I have to win this time!
2499
01:26:25,712 --> 01:26:26,881
- Aren't we heading to a cafe anyway?
- Rock-paper-scissors.
2500
01:26:27,247 --> 01:26:29,451
[Jae Seok wins with rock]
Where are we going?
2501
01:26:29,451 --> 01:26:32,020
[Second leader: Yoo Jae Seok]
Leader Yoo! Leader Yoo!
2502
01:26:32,020 --> 01:26:33,988
This way, everyone.
2503
01:26:34,523 --> 01:26:36,189
[Brief excitement about leader]
A cafe…
2504
01:26:36,189 --> 01:26:37,524
[Immediately tasked with]
Hurry up and find a cafe.
2505
01:26:37,524 --> 01:26:40,962
[finding a cafe]
It's a bistro restaurant.
2506
01:26:40,962 --> 01:26:43,965
[Finding a cafe on foot without apps]
If we just searched, it would pop up right away.
2507
01:26:43,965 --> 01:26:45,367
Don't you think there won't be a cafe here?
2508
01:26:45,367 --> 01:26:46,734
There's one over there.
2509
01:26:46,734 --> 01:26:48,636
Let's head that way.
2510
01:26:48,636 --> 01:26:49,837
There won't be any.
2511
01:26:51,604 --> 01:26:53,172
Did you hear that?
2512
01:26:53,506 --> 01:26:54,943
Why are you being so negative!
2513
01:26:54,943 --> 01:26:57,179
[REPLAY]
"Let's head that way", "There won't be any."
2514
01:26:57,612 --> 01:26:59,581
"There won't be any."
2515
01:26:59,948 --> 01:27:02,082
[Relying on intuition instead of apps]
Would there even be a cafe here?
2516
01:27:02,082 --> 01:27:02,884
Just cross the street.
2517
01:27:02,884 --> 01:27:04,652
I feel like there's a cafe around here.
2518
01:27:04,653 --> 01:27:06,822
[Spotting a bakery while crossing]
How about going to that bakery for some coffee?
2519
01:27:06,822 --> 01:27:08,323
[Reacting to a bank along the way]
Isn't that a bank?
2520
01:27:08,323 --> 01:27:09,291
Is it a bank?
2521
01:27:09,524 --> 01:27:10,859
[Hanoi walking tips]
Why aren't there any cafes?
2522
01:27:10,859 --> 01:27:11,960
[Sidewalks are blocked by bikes, cars
and stalls, making walking hard]
2523
01:27:11,960 --> 01:27:13,060
[Be prepared to walk on the road if necessary]
2524
01:27:13,595 --> 01:27:15,095
[Backtracking to find a cafe]
There should be a cafe nearby.
2525
01:27:15,095 --> 01:27:18,765
Actually, where our hotel is located
there are some great coffee shops.
2526
01:27:18,765 --> 01:27:20,667
[Always distracted by banks]
Oh, another bank for currency exchange.
2527
01:27:21,069 --> 01:27:22,203
- Se Chan.
- Yes.
2528
01:27:22,203 --> 01:27:23,671
Look, another bank.
2529
01:27:23,671 --> 01:27:25,605
Let's cross at the crosswalk over there.
2530
01:27:26,439 --> 01:27:27,774
[Adjusting plans to exchange money first]
2531
01:27:27,774 --> 01:27:29,645
- Watch to the right.
- Yes, look to the right.
2532
01:27:30,979 --> 01:27:33,148
Is this the place?
2533
01:27:33,314 --> 01:27:34,582
[Arriving at the bank]
Isn't this where we exchange money?
2534
01:27:34,582 --> 01:27:36,118
[Nervous again]
I'm not so sure.
2535
01:27:36,484 --> 01:27:38,551
- Should we go in and check?
- "Currency exchange," see? It's right there.
2536
01:27:39,154 --> 01:27:42,055
[The treasurer naturally follows inside]
2537
01:27:42,457 --> 01:27:44,925
[The others scan the streets for a cafe]
Where could the cafes be?
2538
01:27:46,127 --> 01:27:47,362
I'm not telling you!
2539
01:27:47,362 --> 01:27:49,064
- Haha.
- Did you find one?
2540
01:27:49,064 --> 01:27:50,163
Yes.
2541
01:27:50,163 --> 01:27:51,233
Then let's go that way.
2542
01:27:51,533 --> 01:27:53,502
[Inside the bank]
2543
01:27:53,502 --> 01:27:54,533
We're here to exchange money.
2544
01:27:54,536 --> 01:27:56,970
[Even a vague "money" is understood perfectly]
2545
01:27:56,970 --> 01:27:59,238
Can I exchange dollars for dong?
2546
01:27:59,239 --> 01:28:00,707
What's the exchange rate?
2547
01:28:00,707 --> 01:28:02,908
[Staff writes the rate on paper]
2548
01:28:02,911 --> 01:28:04,179
- Oh? Ah…
- What?
2549
01:28:04,179 --> 01:28:06,247
- It's 246…
- 246?
2550
01:28:06,247 --> 01:28:07,680
That's not great.
2551
01:28:07,680 --> 01:28:08,817
[251 at the airport
same as another bank's 246]
2552
01:28:08,817 --> 01:28:10,051
We'll try another place.
We have enough money for now anyway.
2553
01:28:10,051 --> 01:28:10,952
Okay.
2554
01:28:10,952 --> 01:28:13,154
[Retreating for now]
Let's go.
2555
01:28:13,154 --> 01:28:16,756
Is the rate not good?
2556
01:28:17,192 --> 01:28:19,493
This feels like a currency exchange special!
2557
01:28:19,493 --> 01:28:21,595
[Currency exchange research team]
2558
01:28:22,162 --> 01:28:23,832
- So 251 was really good.
- It's 246.
2559
01:28:23,832 --> 01:28:24,864
246?
2560
01:28:24,864 --> 01:28:27,033
[Refocusing on finding a cafe]
Let's just head to a cafe.
2561
01:28:27,301 --> 01:28:29,435
Anyway, 246 or 245 seems to be the norm.
2562
01:28:29,435 --> 01:28:30,636
I think so too.
2563
01:28:31,104 --> 01:28:32,604
Then let's exchange little by little as we go!
2564
01:28:32,605 --> 01:28:34,841
[Exchange hell will be back]
We don't need to exchange a lot right now.
2565
01:28:34,841 --> 01:28:36,310
Yeah, just exchange small amounts as needed.
2566
01:28:36,711 --> 01:28:38,243
Hey, this place looks good.
2567
01:28:38,246 --> 01:28:40,712
[Is he the leader?]
But it doesn't feel cool here.
2568
01:28:41,247 --> 01:28:42,716
Hey, this place is nice, right?
2569
01:28:42,716 --> 01:28:44,219
What do you think?
2570
01:28:44,219 --> 01:28:45,618
It's not going to be cool.
2571
01:28:45,953 --> 01:28:47,421
[Seems like the actual leader?]
There's no AC.
2572
01:28:47,421 --> 01:28:48,782
[Opinion shifts immediately after Jung Min speaks]
2573
01:28:48,788 --> 01:28:50,224
Oh, come on, I'm the leader here.
2574
01:28:50,225 --> 01:28:53,460
Our leader… He doesn't have any power.
2575
01:28:53,461 --> 01:28:54,895
Wait a second, come here.
2576
01:28:54,895 --> 01:28:56,630
[Feeling the vibes of a reluctant leader]
I'm the leader, you know.
2577
01:28:56,832 --> 01:28:58,332
[Ignorance]
You all voted for me.
2578
01:28:58,631 --> 01:28:59,765
[Appeasing him]
Fine, let's go where you want.
2579
01:28:59,768 --> 01:29:01,202
But it is a bit hot, isn't it?
2580
01:29:01,203 --> 01:29:02,469
Hot… Yes, a little.
2581
01:29:02,470 --> 01:29:06,073
[The leader listens to opinions /
Then let's go somewhere else!]
2582
01:29:06,474 --> 01:29:08,576
The only other option is a hotel…
2583
01:29:08,577 --> 01:29:10,109
How about coffee at a hotel?
2584
01:29:10,345 --> 01:29:12,845
[They try to sway the leader]
Let's go for something bold.
2585
01:29:13,479 --> 01:29:14,948
Isn't that a coffee shop over there?
2586
01:29:14,948 --> 01:29:16,617
[Immediate response]
Where?
2587
01:29:17,551 --> 01:29:19,154
[Pointing across the street]
Lang Biang?
2588
01:29:20,354 --> 01:29:21,854
Let's go, it looks like it.
2589
01:29:22,122 --> 01:29:23,488
Doesn't it look like it?
2590
01:29:23,489 --> 01:29:24,826
[Seokjin notices a drink sign]
Yeah
2591
01:29:24,826 --> 01:29:25,792
Let's go there.
2592
01:29:25,792 --> 01:29:27,292
It looks like they have mango juice too.
2593
01:29:27,295 --> 01:29:29,264
[Seokjin's eagerness is evident]
Here's a crosswalk.
2594
01:29:29,264 --> 01:29:31,663
[He's been wanting coffee for a while]
Watch the left side.
2595
01:29:32,100 --> 01:29:34,734
[Leading the way to the coffee shop]
Thank you.
2596
01:29:34,734 --> 01:29:36,738
- Oh, there are seats!
- Oh, there are!
2597
01:29:36,738 --> 01:29:38,506
- Wow, nice!
- Oh, good!
2598
01:29:38,773 --> 01:29:41,876
[Excitedly heading to the cafe]
Nice.
2599
01:29:41,877 --> 01:29:43,377
[Time to recharge with sugar]
Hi. Oh, it's so cool in here!
2600
01:29:43,377 --> 01:29:45,145
[Finally escaping the heat outside
for a refreshing indoor space]
2601
01:29:45,145 --> 01:29:46,581
This feels amazing.
2602
01:29:46,779 --> 01:29:48,747
[Groaning as proof
of exhaustion while sitting down]
2603
01:29:48,948 --> 01:29:49,917
I was planning to come here.
2604
01:29:49,917 --> 01:29:52,252
[The cafe Jung Min mentioned earlier]
Really? It's nice.
2605
01:29:52,520 --> 01:29:54,319
[Immediately scanning the menu]
What do they have?
2606
01:29:54,587 --> 01:29:56,355
Brown coffee.
2607
01:29:56,358 --> 01:29:58,192
Cheese coffee.
2608
01:29:58,193 --> 01:30:00,158
Coconut coffee!
2609
01:30:00,595 --> 01:30:02,697
[Vietnam is the second-largest
coffee producer in the world]
2610
01:30:02,697 --> 01:30:04,532
[It's often called the land of coffee]
2611
01:30:04,797 --> 01:30:06,768
[Their aromatic and rich Americano is great, but]
2612
01:30:10,005 --> 01:30:13,439
[You must try their creamy
coconut coffee when in Vietnam]
2613
01:30:14,442 --> 01:30:17,944
[Or the egg coffee made with egg yolks]
2614
01:30:20,881 --> 01:30:23,951
[offering a smooth, nutty flavor]
2615
01:30:24,185 --> 01:30:25,886
[Jung Min orders coconut coffee]
Coconut coffee, please.
2616
01:30:25,886 --> 01:30:27,020
Coconut coffee for you.
2617
01:30:27,020 --> 01:30:30,957
What's this? Matcha cheese latte?
2618
01:30:30,957 --> 01:30:32,292
Should I try this?
2619
01:30:32,292 --> 01:30:33,962
It's only 2,500 won!
2620
01:30:34,560 --> 01:30:35,560
Wait a minute.
2621
01:30:36,698 --> 01:30:37,966
Please stop talking about money.
2622
01:30:37,966 --> 01:30:39,832
[Meanwhile, searching for mango shakes]
2623
01:30:40,135 --> 01:30:41,466
[Unfortunately, there are no mango shakes]
2624
01:30:41,770 --> 01:30:45,939
[Instead, Seokjin orders matcha cheese latte]
Matcha cheese latte.
2625
01:30:46,172 --> 01:30:47,041
Brown coffee!
2626
01:30:47,375 --> 01:30:48,676
Coconut coffee.
2627
01:30:48,676 --> 01:30:49,911
[Brown coffee (1) costs 35,000 dong
Matcha cheese latte (1) costs 55,000 dong]
2628
01:30:49,911 --> 01:30:51,345
[Coconut coffee (2) costs 90,000 dong
Total 180,000 dong spent]
2629
01:30:51,613 --> 01:30:52,514
Everyone ordered something different.
2630
01:30:52,514 --> 01:30:53,715
[Their travel styles, food preferences
and drink choices all differ]
2631
01:30:53,715 --> 01:30:54,681
We all have different tastes.
2632
01:30:54,916 --> 01:30:57,885
[Suddenly, Seokjin sneaks out]
Maybe over there.
2633
01:30:58,153 --> 01:30:59,453
Is he going to get more food again?
2634
01:30:59,453 --> 01:31:01,453
[An incredible appetite]
2635
01:31:01,721 --> 01:31:04,323
[Goes to check the shop next door]
2636
01:31:04,326 --> 01:31:05,193
It's a cake shop!
2637
01:31:05,460 --> 01:31:07,795
[Cafe / Cake shop right next door]
2638
01:31:07,996 --> 01:31:09,930
What's up with him?
2639
01:31:09,930 --> 01:31:12,131
Seriously, Seokjin is going
next door to buy dessert.
2640
01:31:12,131 --> 01:31:13,501
Can you give me some money?
2641
01:31:13,501 --> 01:31:15,234
I'll go get some cake.
2642
01:31:15,537 --> 01:31:16,970
Shouldn't you ask first if we can eat it here?
2643
01:31:16,970 --> 01:31:18,738
[Asking staff if outside food is allowed]
2644
01:31:18,939 --> 01:31:20,105
Cake…
2645
01:31:20,108 --> 01:31:22,542
[Can we bring it in and eat here?]
2646
01:31:22,542 --> 01:31:23,877
[They kindly agree]
2647
01:31:24,078 --> 01:31:24,979
Want some?
2648
01:31:24,979 --> 01:31:25,912
[No interest]
Nah, I'm good.
2649
01:31:25,912 --> 01:31:26,779
Just a small bite.
2650
01:31:26,779 --> 01:31:28,015
If you buy one…
2651
01:31:28,015 --> 01:31:30,417
[The treasurer hands over 200,000 dong]
Get whatever you want.
2652
01:31:30,417 --> 01:31:31,752
200,000 dong is about 10,000 won!
2653
01:31:31,752 --> 01:31:32,854
It's plenty!
2654
01:31:32,854 --> 01:31:34,988
[Heads out to buy cake right away]
2655
01:31:35,154 --> 01:31:37,024
He's going after getting some allowance.
2656
01:31:37,024 --> 01:31:40,260
[The eldest got 10,000 won and got excited]
Gave him 10,000 won, and he said, "It's plenty!"
2657
01:31:40,528 --> 01:31:43,328
He must be craving something sweet.
2658
01:31:43,863 --> 01:31:44,966
Looks like he wants something sweet and sugary.
2659
01:31:44,966 --> 01:31:47,769
He's appetite has been so good lately
2660
01:31:47,769 --> 01:31:51,939
[Seokjin's appetite is in its peak season]
He's eating a lot.
2661
01:31:52,207 --> 01:31:55,143
[Entering the cake shop
with his appetite in full force]
2662
01:31:55,143 --> 01:31:55,944
Look at this.
2663
01:31:55,944 --> 01:31:58,747
[A cake shop that feels like a hidden gem]
This place is amazing.
2664
01:31:58,747 --> 01:32:00,712
Wow, this is 90,000 dong?
2665
01:32:00,715 --> 01:32:02,114
90,000 dong is 4,500 won?
2666
01:32:02,417 --> 01:32:04,185
[Excited by the surprisingly cheap price]
4,500 won for this.
2667
01:32:04,185 --> 01:32:05,551
Isn't that super cheap? How much is this one?
2668
01:32:05,819 --> 01:32:08,555
[Finds a cheesecake priced at 100,000 dong]
100,000 dong, so 5,000 won.
2669
01:32:08,756 --> 01:32:10,158
[To the staff]
What is the best
2670
01:32:10,158 --> 01:32:11,837
[asking about the best-selling signature item]
signature, best one.
2671
01:32:12,060 --> 01:32:15,429
[The staff recommends
the 100,000 dong cheesecake Seokjin just saw]
2672
01:32:15,662 --> 01:32:17,197
[Buys the recommended cheesecake right away]
Thank you.
2673
01:32:17,430 --> 01:32:19,466
Want one? I'll get you one!
You want to try it, right?
2674
01:32:19,466 --> 01:32:22,069
[Excitedly buys cake for the production crew too]
One more.
2675
01:32:22,270 --> 01:32:24,904
[Still shocked by the low prices]
This is 5,000 won.
2676
01:32:24,904 --> 01:32:26,774
Isn't this way too cheap?
2677
01:32:26,774 --> 01:32:28,306
It's loaded with cheese, and it's only 5,000 won.
2678
01:32:28,510 --> 01:32:30,176
[While the oldest is mesmerized by the cheesecake]
See this street here?
2679
01:32:30,176 --> 01:32:31,444
[Jung Min analyzing the streets of Hanoi]
There's a La***te here
2680
01:32:31,444 --> 01:32:33,247
- and if you go inside…
- So, it's shopping time now?
2681
01:32:33,247 --> 01:32:34,582
There seem to be some stores like that.
2682
01:32:35,850 --> 01:32:37,018
The leader will handle it.
2683
01:32:38,185 --> 01:32:40,220
Okay, okay, just saying.
2684
01:32:40,488 --> 01:32:41,890
Ideas are free to share!
2685
01:32:41,890 --> 01:32:42,989
Ideas are free to share.
2686
01:32:42,989 --> 01:32:45,960
Everyone on the team can share
their ideas, so speak up.
2687
01:32:45,960 --> 01:32:47,228
Okay, okay.
2688
01:32:47,796 --> 01:32:49,430
[Immediately shares his idea]
Personally
2689
01:32:49,430 --> 01:32:51,466
I think the double-decker bus
from earlier looked nice.
2690
01:32:51,765 --> 01:32:53,033
[Talking about the city tour bus]
The tourist bus?
2691
01:32:53,033 --> 01:32:54,269
[they saw while walking]
Yeah, the one that does a full loop.
2692
01:32:54,269 --> 01:32:55,435
- City bus?
- Yeah.
2693
01:32:55,670 --> 01:32:57,371
[Talking about the city bus]
Where do we board the city bus?
2694
01:32:57,372 --> 01:32:58,439
[Surprised by the cake Seokjin bought]
Why?
2695
01:32:58,439 --> 01:33:00,073
What's with him? Did he buy two?
2696
01:33:00,073 --> 01:33:01,810
Why did he buy so much?
2697
01:33:02,042 --> 01:33:03,978
[Quickly explains it's for the crew]
Our staff really wanted it
2698
01:33:03,978 --> 01:33:05,814
[to avoid getting scolded]
so I bought it for them.
2699
01:33:06,514 --> 01:33:07,849
[Even Jung Min gets interested in the cheesecake]
What's this?
2700
01:33:07,849 --> 01:33:08,750
Cheesecake.
2701
01:33:08,983 --> 01:33:10,684
Wow, it looks so good.
2702
01:33:10,685 --> 01:33:12,153
[A cheesecake you can enjoy for just 10,000 won]
2703
01:33:12,153 --> 01:33:13,020
Is it this cheap?
2704
01:33:13,252 --> 01:33:16,323
[Losing rationality in front of the cheesecake
/ Takes out his phone to take a picture]
2705
01:33:16,689 --> 01:33:18,992
Wait, let me take a photo first!
2706
01:33:18,993 --> 01:33:20,926
[Se Chan joins in thanks to Jung Min]
Go ahead, take it.
2707
01:33:20,929 --> 01:33:22,395
[The result: It's not dried squid]
Should I move it?
2708
01:33:22,395 --> 01:33:24,163
No, it's perfect.
2709
01:33:24,466 --> 01:33:26,399
[Finally, time for the first bite]
Let me try it.
2710
01:33:26,634 --> 01:33:28,469
[Looks the happiest he's been during the trip]
Amazing.
2711
01:33:28,703 --> 01:33:30,171
- A 5,000 won cake.
- But hey!
2712
01:33:30,171 --> 01:33:31,706
Your appetite has really grown.
2713
01:33:31,706 --> 01:33:34,439
[Showers compliments directly into his ear]
2714
01:33:34,841 --> 01:33:37,979
[Incredibly delicious]
Is it good?
2715
01:33:38,246 --> 01:33:40,046
Wow, it's so good. Try it!
2716
01:33:40,381 --> 01:33:41,282
It's not too sweet!
2717
01:33:41,282 --> 01:33:43,051
[Even though they were full]
Everyone…
2718
01:33:43,051 --> 01:33:44,652
-It looks super sweet, though.
- Didn't you say you wouldn't eat?
2719
01:33:44,652 --> 01:33:47,188
[Skeptical about the sweetness / Takes a bite]
It's not sweet.
2720
01:33:47,988 --> 01:33:48,855
It's delicious!
2721
01:33:49,524 --> 01:33:51,390
[Jae Seok is also surprised by the taste]
Not sweet, right?
2722
01:33:51,591 --> 01:33:53,894
[Everyone agrees the cheesecake is amazing]
It's really good.
2723
01:33:54,095 --> 01:33:56,328
It has a hint of saltiness too.
2724
01:33:56,596 --> 01:33:58,631
Since I've tried so many desserts before.
2725
01:33:58,631 --> 01:34:00,268
[Seokjin, whose hobby is cafe tour
ranks this one highly]
2726
01:34:00,268 --> 01:34:01,269
It's one of the best.
2727
01:34:01,636 --> 01:34:02,368
Wow.
2728
01:34:02,368 --> 01:34:03,505
How can it taste this good?
2729
01:34:03,505 --> 01:34:05,805
[The dessert enthusiast is especially impressed]
2730
01:34:06,207 --> 01:34:09,511
[I've never tasted a cheesecake
like this before in my life!]
2731
01:34:09,743 --> 01:34:10,844
[Observing the crew eating]
2732
01:34:10,845 --> 01:34:12,479
- It's seriously good, right?
- I should try it with coffee again.
2733
01:34:12,479 --> 01:34:14,546
It's so good, isn't it? Incredible, right?
2734
01:34:14,782 --> 01:34:17,117
If you ever come here, you have to try this cake.
2735
01:34:17,118 --> 01:34:18,786
Seokjin bought it, so I don't know the name.
2736
01:34:18,786 --> 01:34:19,685
I don't know the name…
2737
01:34:19,988 --> 01:34:21,587
[Name of the bakery : Ngot - Dessert By Diep]
2738
01:34:21,587 --> 01:34:23,625
[Check the menu name before purchasing!]
Try something that looks like this.
2739
01:34:23,890 --> 01:34:25,192
Want to try this cheese one too?
2740
01:34:25,193 --> 01:34:26,261
Is the taste different?
2741
01:34:26,261 --> 01:34:27,792
[Curious about the crew's cheesecake
with different toppings]
2742
01:34:27,962 --> 01:34:29,595
[The crew's cake has sliced cheese]
It's a bit different. This one is sliced bigger.
2743
01:34:29,595 --> 01:34:30,564
Isn't it the same?
2744
01:34:30,564 --> 01:34:32,666
[Theirs has snowflake cheese]
Just with different cheese?
2745
01:34:32,934 --> 01:34:35,836
[The dessert enthusiast carefully tastes it]
2746
01:34:35,837 --> 01:34:36,837
Does it taste similar?
2747
01:34:36,837 --> 01:34:38,671
It's different! It's better!
2748
01:34:38,671 --> 01:34:40,341
[Food always tastes better
when it's someone else's]
2749
01:34:40,341 --> 01:34:41,042
Really?
2750
01:34:41,242 --> 01:34:44,411
[Se Chan takes a bite too]
It's a different flavor. It's slightly salty.
2751
01:34:44,612 --> 01:34:45,912
This one has actual cheese on top!
2752
01:34:46,113 --> 01:34:47,916
[Jae Seok tries it too]
The taste is different, right?
2753
01:34:47,916 --> 01:34:49,216
Personally, I prefer this one!
2754
01:34:49,216 --> 01:34:50,484
[Jae Seok and Se Chan prefer the snowflake cheese]
Is this better?
2755
01:34:50,484 --> 01:34:51,719
This one's good too.
2756
01:34:51,984 --> 01:34:53,555
It looks like shredded sliced cheese.
2757
01:34:53,720 --> 01:34:54,453
Give it here. Let me taste it.
2758
01:34:54,453 --> 01:34:55,890
[Takes it back after sharing]
Oh.
2759
01:34:56,122 --> 01:34:57,390
[Jung Min, who seemed uninterested earlier]
2760
01:34:57,390 --> 01:34:59,292
Didn't you say you wouldn't eat?
2761
01:34:59,292 --> 01:35:00,527
[Everyone enjoys it as if they never said that]
Well…
2762
01:35:00,795 --> 01:35:01,996
When I brought this in
2763
01:35:01,996 --> 01:35:03,729
you all looked at me like,
"Why did he buy so much?"
2764
01:35:03,729 --> 01:35:04,730
I totally had that look on my face.
2765
01:35:04,966 --> 01:35:06,698
[The taste makes them eat their words]
It's so good.
2766
01:35:06,966 --> 01:35:09,470
[Every place they visit turns out to be a gem]
Every place we pick turns out to be great.
2767
01:35:09,470 --> 01:35:11,671
It really does. We randomly
bought this, and it's delicious too.
2768
01:35:11,939 --> 01:35:15,375
This is the charm of going without an app.
2769
01:35:15,577 --> 01:35:18,243
We discover hidden gems like this.
2770
01:35:18,377 --> 01:35:19,680
If you use an app, you only go to
2771
01:35:19,680 --> 01:35:21,515
- the same places!
- The same places!
2772
01:35:21,814 --> 01:35:23,283
There's joy in discovering like this…
2773
01:35:23,283 --> 01:35:24,519
Totally.
2774
01:35:24,519 --> 01:35:26,587
Look at Jung Min now…
2775
01:35:26,819 --> 01:35:28,389
Leaning back, taking three spoonfuls already!
2776
01:35:28,389 --> 01:35:29,922
[Cheesecake Lover]
2777
01:35:29,922 --> 01:35:30,890
This is really delicious.
2778
01:35:31,125 --> 01:35:33,024
I think the coffee will be great too.
2779
01:35:33,292 --> 01:35:36,630
[Just then, their drinks arrive]
Thank you.
2780
01:35:36,930 --> 01:35:39,131
[Brown coffee with a latte-like appearance]
So brown coffee is kind of like a latte.
2781
01:35:39,399 --> 01:35:41,002
[Takes a sip of brown coffee]
How is it? Is it good?
2782
01:35:42,170 --> 01:35:43,537
- Wow!
- Is it tasty?
2783
01:35:43,805 --> 01:35:45,203
It's really good.
2784
01:35:45,206 --> 01:35:46,840
[Everyone reaches for his coffee]
2785
01:35:46,841 --> 01:35:48,942
[Seokjin is offered first, following seniority]
Try it first.
2786
01:35:49,143 --> 01:35:51,545
[The dessert enthusiast tastes the brown coffee]
2787
01:35:52,011 --> 01:35:54,046
[A taste so good it makes him laugh in surprise]
This is it, this is it.
2788
01:35:54,046 --> 01:35:55,649
Really?
2789
01:35:55,649 --> 01:35:56,582
Try it!
2790
01:35:57,085 --> 01:35:59,988
[Jung Min also takes a sip]
This is so good.
2791
01:35:59,988 --> 01:36:01,020
Wow, this is really delicious.
2792
01:36:01,020 --> 01:36:02,988
[Jung Min approves too]
Is it that good?
2793
01:36:03,189 --> 01:36:04,359
[Even the skeptical Jae Seok takes a sip]
Right now, nothing could
2794
01:36:04,359 --> 01:36:06,060
be better for us than this.
2795
01:36:08,162 --> 01:36:09,962
- Surprising, isn't it?
- It's a flavor I've never had before.
2796
01:36:10,198 --> 01:36:12,667
[A taste that instantly lifts their tired spirits]
We're all feeling a bit drained.
2797
01:36:12,667 --> 01:36:13,701
But this hits the spot.
2798
01:36:14,100 --> 01:36:15,903
[A brown coffee with sweetness]
It has an espresso-like taste.
2799
01:36:15,903 --> 01:36:18,273
[added to the bitterness of espresso]
But it's also sweet.
2800
01:36:18,506 --> 01:36:20,640
Wait, let me try the coconut coffee.
2801
01:36:20,875 --> 01:36:22,176
[Jung Min passes the coconut coffee to Se Chan]
Is it amazing?
2802
01:36:22,176 --> 01:36:23,211
It's good.
2803
01:36:23,211 --> 01:36:25,880
But I think this one is even better.
2804
01:36:25,880 --> 01:36:28,015
Oh, this is unique! Is this the coconut?
2805
01:36:28,283 --> 01:36:30,283
[The dessert enthusiast sips the coconut coffee]
So this is coconut.
2806
01:36:30,283 --> 01:36:31,519
So this is coconut coffee.
2807
01:36:31,519 --> 01:36:33,087
Wow, this is really good.
2808
01:36:33,287 --> 01:36:34,322
It's not overly sweet.
2809
01:36:34,322 --> 01:36:35,421
[Curious about the matcha cheese latte]
What about this one?
2810
01:36:35,421 --> 01:36:36,323
Is it not good?
2811
01:36:36,323 --> 01:36:37,256
No, it's good, it's good.
2812
01:36:37,256 --> 01:36:38,692
[Skepticism before tasting]
Try it.
2813
01:36:38,993 --> 01:36:40,828
[Takes a sip of the coconut coffee]
Drink it.
2814
01:36:40,828 --> 01:36:42,296
Oh, this is delicious!
2815
01:36:42,529 --> 01:36:44,965
Hey, try the matcha coffee. It's so good.
2816
01:36:45,198 --> 01:36:47,667
[Jung Min gives the matcha cheese latte a try]
Matcha cheese cream.
2817
01:36:47,902 --> 01:36:51,604
[His dislike is written all over his face]
How is it? Is it sweet?
2818
01:36:51,604 --> 01:36:53,274
- Too sweet?
- No…
2819
01:36:53,274 --> 01:36:55,243
[Se Chan takes a sip too]
It's good, right?
2820
01:36:55,243 --> 01:36:57,577
[Se Chan's reaction is a bit uncertain too]
2821
01:36:57,578 --> 01:36:59,011
Huh? It's a bit bland?
2822
01:36:59,279 --> 01:37:02,149
[The bitterness of matcha divides opinions]
That's just how matcha tastes.
2823
01:37:02,149 --> 01:37:03,384
It's this kind of flavor.
2824
01:37:03,850 --> 01:37:05,051
A bit like grass.
2825
01:37:05,252 --> 01:37:08,555
[Brown coffee is crowned number one]
The brown coffee here is the best.
2826
01:37:08,555 --> 01:37:09,457
This is incredible.
2827
01:37:09,791 --> 01:37:11,626
I'm so happy.
2828
01:37:11,893 --> 01:37:13,060
Why are you happy?
2829
01:37:13,359 --> 01:37:14,761
Now that I'm full…
2830
01:37:14,761 --> 01:37:16,328
[The joy of being full kicks in]
2831
01:37:16,331 --> 01:37:18,431
- We've done everything we wanted?
- Everything's done!
2832
01:37:18,666 --> 01:37:21,568
We randomly got this cake
and it turned out to be amazing.
2833
01:37:21,569 --> 01:37:24,904
We randomly came here
and this coffee is fantastic too.
2834
01:37:25,104 --> 01:37:28,640
The only thing that doesn't
go our way is the exchange rate.
2835
01:37:28,908 --> 01:37:32,578
I'm curious. At what rate will we exchange money?
2836
01:37:32,578 --> 01:37:36,082
[Currency exchange adventure to be continued]
What's our standard?
2837
01:37:36,917 --> 01:37:39,020
[Next Episode]
2838
01:37:39,252 --> 01:37:41,688
[Sponsored by PURESOME by BODYLUV]
Is this even a currency exchange trip?
2839
01:37:41,689 --> 01:37:44,122
[Sponsored by STANLEY]
We're stopping by every exchange office in Hanoi.
2840
01:37:44,225 --> 01:37:46,792
[Trapped in the hell of currency exchange]
Addicted to currency exchange.
2841
01:37:46,926 --> 01:37:48,295
[Yet another exchange office appears]
MONEY EXCHANGE over here too.
2842
01:37:48,595 --> 01:37:51,430
[Nobody knows why they're obsessed]
I mean…
2843
01:37:51,599 --> 01:37:53,899
I'll give you 100,000 won, so just do it!
2844
01:37:54,301 --> 01:37:56,603
[But people's hearts don't work that easily]
It's just how people are, I guess.
2845
01:37:56,804 --> 01:37:59,105
[Currency exchange aside, the march continues]
Didn't they say
2846
01:37:59,105 --> 01:38:00,306
it was close from the cafe?
2847
01:38:00,608 --> 01:38:02,274
[Walking]
We've already walked over 10,000 steps.
2848
01:38:02,542 --> 01:38:04,511
[And more walking]
Honestly, this feels like exercise.
2849
01:38:04,779 --> 01:38:06,412
[No rest on our trip]
Are we on a no-rest tour?
2850
01:38:06,581 --> 01:38:09,082
[A sudden realization while walking]
2851
01:38:09,417 --> 01:38:11,051
Seriously! Are we doing Backpack Travels?
2852
01:38:11,051 --> 01:38:11,917
Totally.
2853
01:38:11,917 --> 01:38:13,252
[And then!]
This is
2854
01:38:13,252 --> 01:38:15,221
- so much fun.
- The height of romanticism.
2855
01:38:15,555 --> 01:38:17,425
- Wow.
- Wow, this is incredible.
2856
01:38:17,425 --> 01:38:18,559
This place is so romantic.
2857
01:38:18,559 --> 01:38:20,027
[Boarding a sleeper train
filled with romantic vibes bound for Sapa]
2858
01:38:20,027 --> 01:38:22,261
This is amazing, you guys have to see this.
2859
01:38:22,630 --> 01:38:24,663
It's unbelievable.
2860
01:38:25,099 --> 01:38:27,567
[Enjoying a rare moment of leisure]
It's right in front of us.
2861
01:38:27,568 --> 01:38:29,170
- Wait, there are no cars?
- Haha.
2862
01:38:29,170 --> 01:38:32,073
There are no taxi drivers around?
They've all disappeared.
2863
01:38:32,073 --> 01:38:33,840
[No taxis now… Are we walking again?]
2864
01:38:34,108 --> 01:38:38,045
[Can we really make it to Sapa?]
Just the four of us…
2865
01:38:38,045 --> 01:38:39,779
Standing in the middle of the square…
2866
01:38:41,649 --> 01:38:45,319
[Produced by: Antenna Plus / DdeunDdeun]
2867
01:38:45,319 --> 01:38:51,234
[Punghyanggo / Traveling with the Wind]215227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.