All language subtitles for [English] [EN] 노어플 예쓰위기 실전 여행 START _ 풍향고 EP.1 베트남 하노이 #유재석 #황정민 #지석진 #양세찬 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [Punghyanggo / Exciting Departure Day] 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,903 [October 11, Incheon International Airport] 3 00:00:04,269 --> 00:00:06,506 [Early morning] 4 00:00:06,506 --> 00:00:07,807 Hello. 5 00:00:07,807 --> 00:00:10,343 [The first to arrive, the youngest, Se Chan] 6 00:00:10,711 --> 00:00:14,448 I'm curious how Jung Min will get here. 7 00:00:14,781 --> 00:00:16,550 [Right on cue, Jung Min appears] 8 00:00:16,550 --> 00:00:18,050 Jung Min, hello! 9 00:00:18,385 --> 00:00:20,254 [A free-spirited traveler style] 10 00:00:20,553 --> 00:00:22,521 Jung Min, is that all your luggage? 11 00:00:24,690 --> 00:00:26,492 - Just asking… - This is all of it. 12 00:00:26,492 --> 00:00:29,428 [Arrived with just a backpack] Oh, you're really traveling light. 13 00:00:29,795 --> 00:00:31,565 [First meeting since the pre-trip gathering] Have you been doing well, Jung Min? 14 00:00:31,565 --> 00:00:32,633 [Quick catch-up] I've been doing well. 15 00:00:32,633 --> 00:00:33,667 I, THE EXECUTIONER was really good, Jung Min. 16 00:00:33,667 --> 00:00:35,100 [Modest as ever] Oh, don't mention it. 17 00:00:35,100 --> 00:00:36,036 I have a gift for you. 18 00:00:36,036 --> 00:00:37,969 - A gift? - It's a team cap. 19 00:00:38,338 --> 00:00:39,405 Amazing. 20 00:00:39,740 --> 00:00:41,875 [Se Chan prepared four colorful team caps] These are the three 21 00:00:41,875 --> 00:00:44,545 [Green is expected to be Jae Seok's pick] but I think Jae Seok will like this green one. 22 00:00:44,545 --> 00:00:46,012 So, you can choose between these two colors. 23 00:00:46,012 --> 00:00:46,847 I don't mind. 24 00:00:46,847 --> 00:00:47,948 [No preference bro] Whether it's black or blue. 25 00:00:47,948 --> 00:00:48,881 Take the black one. 26 00:00:48,881 --> 00:00:50,048 What does the "P" mean? 27 00:00:50,048 --> 00:00:51,051 Punghyanggo! 28 00:00:53,051 --> 00:00:55,121 [Se Chan, it all makes sense now!] It stands for Punghyanggo, our group. 29 00:00:55,121 --> 00:00:56,222 That's amazing. 30 00:00:56,222 --> 00:00:57,591 - It suits you well! - Really? 31 00:00:57,591 --> 00:00:59,359 - Thank you. I'll wear it well. - It's nothing, Jung Min. 32 00:00:59,692 --> 00:01:02,396 When we're traveling together having something like this 33 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 gives us a sense of belonging. 34 00:01:03,564 --> 00:01:04,831 ["Oh my" as a greeting] Here he comes. 35 00:01:04,831 --> 00:01:05,864 Jae Seok, you're here. 36 00:01:06,197 --> 00:01:08,367 [Project leader Jae Seok arrives] Oh my, Jung Min. 37 00:01:08,700 --> 00:01:10,337 [Soon after, Seokjin arrives] I had so many issues with parking. 38 00:01:10,337 --> 00:01:12,539 [Cheerfully running over] So, it was a parking issue. 39 00:01:12,906 --> 00:01:14,373 Oh, I'm feeling really happy. 40 00:01:14,373 --> 00:01:15,409 Seokjin, you're here. 41 00:01:15,409 --> 00:01:17,209 - Hey, aren't you happy? - Suddenly? 42 00:01:17,209 --> 00:01:18,343 [Happy] Aren't you happy, Jung Min? 43 00:01:18,343 --> 00:01:19,111 Of course, I am. 44 00:01:19,379 --> 00:01:21,581 [Thanks to happy Seokjin, the mood is lifted] Brother. 45 00:01:21,581 --> 00:01:22,715 Jung Min 46 00:01:22,715 --> 00:01:25,284 I'm really happy to be going on a trip with you like this. 47 00:01:25,284 --> 00:01:26,986 By the way, Jung Min, is this all you brought? 48 00:01:26,986 --> 00:01:28,221 [Traveling with just a backpack] This is all you brought. 49 00:01:28,221 --> 00:01:29,756 [Everyone except Jung Min has suitcases] We're not going far. 50 00:01:30,057 --> 00:01:31,391 - That's simple. - It's simple. 51 00:01:31,391 --> 00:01:32,459 [Impressed by suitcase bros] No, this is right. 52 00:01:32,459 --> 00:01:34,328 You brought a lot, too. 53 00:01:34,328 --> 00:01:35,361 [Se Chan's suitcase] Just in case. 54 00:01:35,361 --> 00:01:36,962 [Jae Seok's suitcase] That's right, just in case. I brought this too. 55 00:01:36,962 --> 00:01:38,799 Why did you bring so much? 56 00:01:38,799 --> 00:01:40,099 - Huh? I need to bring it. - You brought this much? 57 00:01:40,099 --> 00:01:41,334 But Seokjin's… 58 00:01:41,334 --> 00:01:42,602 [Seokjin's suitcase is no exception] No, half of mine is empty. 59 00:01:42,602 --> 00:01:43,637 Mine's empty too. 60 00:01:43,804 --> 00:01:45,272 Jung Min, if you have something to put in, put it here. 61 00:01:45,272 --> 00:01:46,340 Half of it is empty. 62 00:01:46,673 --> 00:01:48,474 - Then please put some of my backpack in. - What would Jung Min even have to put in? 63 00:01:48,474 --> 00:01:49,876 [It might fit] 64 00:01:49,876 --> 00:01:51,010 [Looking for the perfect timing to give the cap] But this is definitely… 65 00:01:51,010 --> 00:01:52,012 It's simple, right? 66 00:01:52,012 --> 00:01:52,912 This is right. 67 00:01:53,346 --> 00:01:54,614 [Seizing the moment to reveal the team caps] Here, these are team caps. 68 00:01:54,614 --> 00:01:55,715 What's this? 69 00:01:55,715 --> 00:01:56,650 You're wearing one? 70 00:01:56,650 --> 00:01:58,852 - Punghyanggo cap. - Haha. 71 00:01:59,186 --> 00:02:00,319 Se Chan bought these. 72 00:02:00,319 --> 00:02:01,655 - You bought them? - Yes, I bought them. 73 00:02:01,655 --> 00:02:02,656 [Se Chan's money, Se Chan's purchase] The caps look great. 74 00:02:02,656 --> 00:02:03,724 Oh, actually… 75 00:02:03,924 --> 00:02:05,391 I like navy. 76 00:02:05,391 --> 00:02:06,492 [Give me that one] Not green? 77 00:02:06,825 --> 00:02:08,061 [Awkward laugh] 78 00:02:08,395 --> 00:02:10,364 [Urgently revealing the reason] He said 79 00:02:10,631 --> 00:02:12,299 - you liked this color. - Oh, I'll take it. 80 00:02:12,733 --> 00:02:13,598 No, no, it's okay, you… 81 00:02:13,598 --> 00:02:14,699 - No, I'll take this. - No, stop 82 00:02:14,699 --> 00:02:16,203 I'm getting annoyed from the start! 83 00:02:16,568 --> 00:02:17,937 [Quickly offering a cap] Then 84 00:02:17,937 --> 00:02:19,270 let's choose it again. I'll just… 85 00:02:19,270 --> 00:02:21,341 [A silly argument over team caps] Rock-paper-scissors for it. 86 00:02:21,341 --> 00:02:22,209 I'll take it. 87 00:02:22,209 --> 00:02:24,211 [Attempting a joke] Oh, Jung Min, you took black? 88 00:02:24,544 --> 00:02:26,312 No, please wear it! I really don't mind! 89 00:02:26,645 --> 00:02:29,049 [Caught in the middle, Jung Min suffers] Another cap issue. 90 00:02:29,049 --> 00:02:30,348 As soon as Se Chan arrived 91 00:02:30,348 --> 00:02:33,551 he said, "This is for Jae Seok" 92 00:02:33,551 --> 00:02:35,187 "and then you can pick between these two" 93 00:02:35,187 --> 00:02:36,889 and I said, "I don't care, I'll take black." 94 00:02:37,223 --> 00:02:38,925 [The ultimate no preference bro] Anyway, Seokjin. 95 00:02:38,925 --> 00:02:40,360 [Jung Min still offers his cap] I'm just kidding, it's fine. 96 00:02:41,627 --> 00:02:43,263 Did you sleep? 97 00:02:43,263 --> 00:02:44,229 About two hours? 98 00:02:44,229 --> 00:02:45,264 [Jordan vs. Korea] Did you watch the soccer match? 99 00:02:45,264 --> 00:02:46,299 [2026 World Cup Third Qualifier] Yes, of course. 100 00:02:46,299 --> 00:02:47,300 [Stayed up later than usual for soccer] Really? 101 00:02:47,300 --> 00:02:48,168 Did you watch the match? 102 00:02:48,168 --> 00:02:49,068 [Didn't watch] I slept. 103 00:02:49,068 --> 00:02:50,235 I went to bed at 10. 104 00:02:50,235 --> 00:02:51,471 I closed my eyes at 10 too. 105 00:02:51,805 --> 00:02:53,006 How do you close your eyes at 10? 106 00:02:53,006 --> 00:02:54,007 I went to bed at 10. 107 00:02:54,007 --> 00:02:55,342 [Usually sleeps by 9 or 10 p.m.] I usually sleep between 9:30 and 10. 108 00:02:55,342 --> 00:02:56,574 - Do you sleep early too? - Yes, I sleep early. 109 00:02:56,877 --> 00:02:59,513 What kind of life is it to go to bed between 9:30 and 10? 110 00:02:59,513 --> 00:03:00,847 I'm really curious. 111 00:03:00,847 --> 00:03:03,150 You can just ask me, I'm right next to you. 112 00:03:03,550 --> 00:03:05,919 [Famous for sleeping by 10] You have someone right here who knows. 113 00:03:05,919 --> 00:03:07,986 - Why ask Jung Min? - I know you well. 114 00:03:07,986 --> 00:03:09,656 - I do know, but Jung Min! - Yes. 115 00:03:09,990 --> 00:03:11,792 [Revised question] Why do you sleep at 9:30? 116 00:03:12,223 --> 00:03:14,161 I might because of my kid. 117 00:03:14,161 --> 00:03:16,329 My youngest is 7 years old. 118 00:03:16,329 --> 00:03:17,864 That's really cute. 119 00:03:18,198 --> 00:03:20,467 7 years old means… Born in 2018… 120 00:03:20,467 --> 00:03:21,366 [Nods] 121 00:03:21,366 --> 00:03:22,536 Same age as Na-eun? 122 00:03:22,536 --> 00:03:23,804 Going to school next year. 123 00:03:24,137 --> 00:03:25,270 Didn't we talk about this before? 124 00:03:25,270 --> 00:03:26,538 We did. 125 00:03:26,538 --> 00:03:28,074 Oh, we did? 126 00:03:28,375 --> 00:03:29,776 Over pasta, remember? 127 00:03:29,776 --> 00:03:31,645 We're the only ones who don't remember. 128 00:03:31,877 --> 00:03:32,944 - We talked about it? - Tell us again at Sapa. 129 00:03:32,944 --> 00:03:33,913 My memory might be wrong. 130 00:03:33,913 --> 00:03:35,549 [The pre-meeting Pinggyego Unaired footage] 7 years old. 131 00:03:35,549 --> 00:03:37,050 [For the viewers, evidence included] Na-eun is 7 now. 132 00:03:37,417 --> 00:03:39,286 [Even the order of the conversation was identical] Born in 2018? 133 00:03:39,286 --> 00:03:40,419 Oh, I see. 134 00:03:40,652 --> 00:03:42,489 - We did talk about it. - That can't be true. 135 00:03:42,823 --> 00:03:44,824 [Now you remember, right?] No, we didn't talk about it. 136 00:03:44,824 --> 00:03:45,991 - I remember. - I remember too. 137 00:03:45,991 --> 00:03:47,158 [Something discovered] I remember. 138 00:03:47,425 --> 00:03:49,996 Are Se Chan and you 139 00:03:49,996 --> 00:03:54,032 here to assist me and Jung Min? 140 00:03:54,032 --> 00:03:55,836 [Accepted] Alright, young masters, let's go! 141 00:03:55,836 --> 00:03:57,937 [Awkwardly standing without seats] So you're going to assist me and Jung Min? 142 00:03:57,937 --> 00:03:59,938 No, it's just that sitting here feels odd 143 00:03:59,938 --> 00:04:02,241 and sitting in a straight line also feels strange. 144 00:04:02,241 --> 00:04:03,680 [Standing conversation had its reasoning] Just sit down already. 145 00:04:03,680 --> 00:04:04,676 Alright. 146 00:04:04,676 --> 00:04:05,944 These two 147 00:04:05,944 --> 00:04:08,247 didn't study anything about today's destination. 148 00:04:08,580 --> 00:04:09,616 [Early-arriving Se Chan and Jung Min] I didn't search anything about Hanoi at all. 149 00:04:09,616 --> 00:04:10,717 [reported not having done any prior research] Who are these two? 150 00:04:10,717 --> 00:04:11,685 Me and Jung Min. 151 00:04:12,485 --> 00:04:14,387 - We didn't either. - I didn't do anything. 152 00:04:14,753 --> 00:04:15,955 [Truly a journey guided by the wind] So none of you four did. 153 00:04:15,955 --> 00:04:17,790 Well, Vietnam is… 154 00:04:17,790 --> 00:04:19,692 [Basic knowledge] very familiar to us. 155 00:04:19,692 --> 00:04:21,495 - Of course. - And… 156 00:04:21,495 --> 00:04:25,732 it's a popular destination for many Koreans! 157 00:04:25,732 --> 00:04:27,367 [The end] That's it. 158 00:04:27,733 --> 00:04:29,302 We have something for you. 159 00:04:29,302 --> 00:04:30,137 What is it? 160 00:04:30,470 --> 00:04:32,706 You won't be able to use apps when we get there. 161 00:04:32,706 --> 00:04:34,473 - That's true. - Exactly, that's it. 162 00:04:34,473 --> 00:04:36,408 [Prepared a Vietnam travel guidebook instead of apps] 163 00:04:36,408 --> 00:04:38,211 Right, we'll need this. 164 00:04:39,245 --> 00:04:40,346 Is there a camera too? 165 00:04:40,346 --> 00:04:41,747 [Pinggyego X Punghyanggo limited edition] This one's for Seokjin. 166 00:04:41,747 --> 00:04:43,750 [Each person gets one kit] Jung Min, Se Chan. 167 00:04:44,117 --> 00:04:45,918 [Practical items / A disposable film camera] These are useful for the trip. 168 00:04:45,918 --> 00:04:47,987 [A pen, three Vietnam guidebooks humidifying masks, warming eye masks] 169 00:04:48,355 --> 00:04:50,624 [Ready to explore with glasses on] Disposable film cameras are really trendy. 170 00:04:50,624 --> 00:04:52,324 I was surprised. 171 00:04:52,324 --> 00:04:54,961 People rent instant cameras 172 00:04:54,961 --> 00:04:56,963 and old cameras to use for trips. 173 00:04:57,329 --> 00:04:58,531 Do they sell these? 174 00:04:58,531 --> 00:04:59,932 [The staff created a comprehensive Vietnam guide] We compiled it ourselves. 175 00:04:59,932 --> 00:05:01,334 You did? 176 00:05:01,701 --> 00:05:03,269 Wow, you put in a lot of effort. 177 00:05:03,269 --> 00:05:04,336 - Exactly. - This is amazing. 178 00:05:04,670 --> 00:05:05,872 [Impressed] 179 00:05:05,872 --> 00:05:06,939 You could sell this! 180 00:05:06,939 --> 00:05:07,841 It's not for sale, it's… 181 00:05:07,841 --> 00:05:09,475 But why did you make it? Couldn't you just buy one? 182 00:05:09,776 --> 00:05:13,012 [An essential guide compiled from travel blogs and firsthand experiences!] 183 00:05:13,012 --> 00:05:14,014 So that's the reasoning behind it. 184 00:05:14,346 --> 00:05:15,749 [Laughs] 185 00:05:16,048 --> 00:05:17,651 [Sneaky Vietnamese lessons] "Cam on" means "Thank you." 186 00:05:17,651 --> 00:05:18,884 "Xin loi." 187 00:05:19,185 --> 00:05:21,353 This is something I'll definitely read on the plane. 188 00:05:21,353 --> 00:05:23,156 And hey! Sapa! 189 00:05:23,490 --> 00:05:25,725 That place, I didn't realize it was so great. 190 00:05:25,725 --> 00:05:27,360 - It's amazing! - Have you been? 191 00:05:27,694 --> 00:05:30,297 It was featured on JTBC's show Talk Pawon 25 O'Clock. 192 00:05:30,297 --> 00:05:31,665 [No prior research] We didn't even look it up. 193 00:05:31,665 --> 00:05:32,932 [The destination for this wind-driven trip] The view is stunning. 194 00:05:32,932 --> 00:05:34,701 - Absolutely. - The scenery is breathtaking. 195 00:05:35,168 --> 00:05:36,836 [Vietnam's Switzerland] 196 00:05:36,836 --> 00:05:38,572 [Sapa] 197 00:05:42,908 --> 00:05:44,778 [Heaven on Earth] 198 00:05:44,778 --> 00:05:46,713 [Terraced fields] 199 00:05:49,716 --> 00:05:52,451 [and magnificent landscapes] 200 00:05:52,853 --> 00:05:56,254 [A mountain city 1,600m above sea level] 201 00:05:57,624 --> 00:05:58,824 [A paradise in the clouds] 202 00:05:58,824 --> 00:06:01,826 [Sapa] 203 00:06:04,730 --> 00:06:06,766 Will we do some trekking there? 204 00:06:06,766 --> 00:06:08,033 Huh? Trekking? 205 00:06:08,701 --> 00:06:10,036 You mean walking? 206 00:06:10,370 --> 00:06:12,706 [The eldest conveys his thoughts in his unique style] 207 00:06:12,706 --> 00:06:14,374 - Sort of. - Do we have to? 208 00:06:14,708 --> 00:06:17,009 Trekking means walking a lot, right? 209 00:06:17,343 --> 00:06:19,545 Just walking 500 meters isn't really trekking. 210 00:06:19,713 --> 00:06:21,047 [Hope the Punghyanggo brothers find balance] Let's find a compromise. 211 00:06:21,047 --> 00:06:22,281 Let's just go and see. 212 00:06:22,281 --> 00:06:23,817 How are we getting to Sapa? 213 00:06:23,817 --> 00:06:27,220 Oh, by the way, Jung Min sent me a text earlier. 214 00:06:27,220 --> 00:06:28,588 - What did he say? - "Hey, Jae Seok" 215 00:06:28,922 --> 00:06:30,857 "for this 3-day trip" 216 00:06:30,857 --> 00:06:32,425 "are we spending 800 dollars a day?" 217 00:06:32,790 --> 00:06:34,661 [About 1 million won per day What luxurious plans does he have?] 218 00:06:34,661 --> 00:06:35,795 What on earth… 219 00:06:35,795 --> 00:06:37,963 [In Vietnam, where the cost of living is lower] How much money are you 220 00:06:37,963 --> 00:06:39,298 planning to spend per day? 221 00:06:39,298 --> 00:06:41,300 He said he needed to exchange money. 222 00:06:41,300 --> 00:06:42,735 Are you planning to dine at fine dining restaurants? 223 00:06:42,735 --> 00:06:43,836 No, it's just 224 00:06:44,137 --> 00:06:46,538 that I don't know what to do since we can't use apps. 225 00:06:46,538 --> 00:06:47,641 True, we can't. 226 00:06:47,641 --> 00:06:49,009 Let's just throw money at the problem. 227 00:06:49,009 --> 00:06:51,511 Everyone here has money 228 00:06:52,045 --> 00:06:54,281 - But if that's the case! - so we can just pay for everything. 229 00:06:54,281 --> 00:06:57,317 If that's the case, does flying economy even make sense? 230 00:06:57,651 --> 00:07:00,019 Well, the production team is generous. 231 00:07:00,019 --> 00:07:04,490 We were going to pay for the flights 232 00:07:04,490 --> 00:07:05,925 [Special support for the first overseas filming] but they said they'd cover it. 233 00:07:05,925 --> 00:07:07,394 - So no money collection today? - No. 234 00:07:07,761 --> 00:07:09,963 [While we're at it, some exciting news] This is our first overseas filming for Ddeunddeun. 235 00:07:09,963 --> 00:07:11,264 - Yes. - Really? 236 00:07:11,264 --> 00:07:13,064 Thankfully, we got PPL. 237 00:07:13,064 --> 00:07:13,833 From where? 238 00:07:13,833 --> 00:07:17,670 [Two, no less] Stanley Tumblers and Bodyluv Filter Showers. 239 00:07:17,971 --> 00:07:19,139 [Perfect essentials for the trip] A shower head? 240 00:07:19,139 --> 00:07:20,240 In Vietnam or Southeast Asia, it's necessary. 241 00:07:20,540 --> 00:07:22,540 [Because of this] 242 00:07:22,540 --> 00:07:24,810 [Return flights upgraded to business class!] 243 00:07:24,810 --> 00:07:25,946 Seriously? 244 00:07:25,946 --> 00:07:27,913 [Proof: Voucher delivered] 245 00:07:27,913 --> 00:07:28,982 Really? 246 00:07:28,982 --> 00:07:31,050 You should've tried negotiating for business class on the way there, too. 247 00:07:31,283 --> 00:07:34,052 [During the pre-trip meeting they said they'd all sit together] 248 00:07:34,052 --> 00:07:35,653 Oh, this is embarrassing, really embarrassing. 249 00:07:35,653 --> 00:07:37,257 If it doesn't work, it doesn't work. 250 00:07:37,257 --> 00:07:38,358 But you could've just brought it up casually. 251 00:07:38,358 --> 00:07:42,228 Economy on the way there business on the way back! 252 00:07:42,629 --> 00:07:44,831 But honestly, we're fine just flying back. 253 00:07:44,831 --> 00:07:45,531 Right. 254 00:07:45,531 --> 00:07:46,632 Wait, economy? 255 00:07:46,932 --> 00:07:47,834 [Cuts off discussion] It's already done. 256 00:07:48,233 --> 00:07:50,403 [Since it's confirmed, let's proceed] You did it that way, so we'll proceed. 257 00:07:50,569 --> 00:07:52,572 Well then 258 00:07:52,572 --> 00:07:53,872 do we need to be naked for this? 259 00:07:53,872 --> 00:07:55,408 [Strong rejection] Naked? 260 00:07:55,742 --> 00:07:57,610 - Who would even want that? - They said you don't have to. 261 00:07:57,944 --> 00:08:00,245 [No need to be shirtless] 262 00:08:00,245 --> 00:08:01,379 I'm grateful. 263 00:08:01,379 --> 00:08:03,449 Up to this point, I'm fine. 264 00:08:03,783 --> 00:08:04,918 Stop it! 265 00:08:04,918 --> 00:08:06,886 - Nobody wants it! - Nobody wants to see that. 266 00:08:06,886 --> 00:08:08,487 [Nobody] Nobody wants to see you naked. 267 00:08:08,487 --> 00:08:10,023 Then do it fully dressed. 268 00:08:10,456 --> 00:08:11,524 [What's he even talking about now!] Just do it with clothes on. 269 00:08:11,524 --> 00:08:12,891 Why would I do it dressed? 270 00:08:13,225 --> 00:08:14,360 Life is funny, isn't it? 271 00:08:14,360 --> 00:08:17,963 The phrase "Punghyanggo," which you accidentally said, became the name of the program. 272 00:08:18,264 --> 00:08:21,067 [Something he wanted to say anyway] It's really unpredictable and funny. 273 00:08:21,600 --> 00:08:23,435 - I even felt kind of guilty about it. - Why would you feel guilty? 274 00:08:23,435 --> 00:08:24,670 When I think about it, I just do. 275 00:08:24,670 --> 00:08:27,206 Oh, come on. There's nothing to feel bad about. 276 00:08:27,540 --> 00:08:29,108 - It's good though! - Of course, it's good. 277 00:08:29,108 --> 00:08:30,377 [He's definitely enjoying this, but] I mean, it's good, but 278 00:08:30,744 --> 00:08:33,644 I feel like I'm making busy people do all this. 279 00:08:33,947 --> 00:08:35,215 You're busy too. 280 00:08:35,215 --> 00:08:36,615 Honestly, I'm not. 281 00:08:36,615 --> 00:08:37,649 You're not busy? 282 00:08:37,951 --> 00:08:38,884 [Anyway] What even is this… 283 00:08:38,884 --> 00:08:40,052 It's so cute. 284 00:08:40,052 --> 00:08:42,653 I saw the show, and it was so adorable. 285 00:08:42,956 --> 00:08:44,456 But, you know, Seokjin seems to 286 00:08:44,791 --> 00:08:47,158 be buttering up to Jung Min a lot. 287 00:08:47,494 --> 00:08:48,894 Why are you trying so hard to please him? 288 00:08:48,894 --> 00:08:50,697 Why are you trying to get on his good side? 289 00:08:51,163 --> 00:08:52,096 [Sneaks over] Jung Min. 290 00:08:52,096 --> 00:08:52,798 Haha. 291 00:08:52,798 --> 00:08:54,167 I'm not calling him a superstar. 292 00:08:54,167 --> 00:08:55,067 [Jung Min has a compliment allergy] 293 00:08:55,500 --> 00:08:58,836 I looked him up on YouTube 294 00:08:58,836 --> 00:09:00,572 and the algorithm kept showing me his stuff. 295 00:09:00,572 --> 00:09:01,673 [Studied Hwang Jung Min instead of Vietnam] Really? 296 00:09:01,673 --> 00:09:02,807 So I watched Jung Min 297 00:09:03,043 --> 00:09:04,375 - even his old award acceptance speeches. - Hey! 298 00:09:04,778 --> 00:09:06,046 By the way, Sapa is a bit chilly. 299 00:09:07,614 --> 00:09:09,883 Wait, I was talking about Jung Min and now you're switching to Sapa? 300 00:09:10,316 --> 00:09:11,716 We were just getting into it! 301 00:09:12,152 --> 00:09:14,921 [Caught in the middle again] 302 00:09:14,921 --> 00:09:16,754 You're bringing up a speech from 20 years ago! 303 00:09:16,754 --> 00:09:17,822 I watched it again. 304 00:09:18,258 --> 00:09:21,293 [His unwavering admiration matters] Watching it again, I saw the human side of him. 305 00:09:21,399 --> 00:09:23,596 What is he, a guardian angel? 306 00:09:23,596 --> 00:09:25,965 [The eldest brother's praise is hard to watch] It's almost just… 307 00:09:26,365 --> 00:09:27,466 That's not it. Listen. 308 00:09:27,466 --> 00:09:28,768 You're acting like a keyring! 309 00:09:29,201 --> 00:09:31,336 Are you his keyring today? You're acting like Jung Min's keyring. 310 00:09:31,471 --> 00:09:34,474 Why would I be a keyring? Jung Min is younger than me. 311 00:09:34,474 --> 00:09:36,176 Why are you acting so warm today? 312 00:09:36,176 --> 00:09:36,942 It's not warmth! 313 00:09:37,375 --> 00:09:38,657 Hey! Hey Keyring. 314 00:09:38,976 --> 00:09:40,745 [Calm down, Keyring!] 315 00:09:40,745 --> 00:09:41,714 Just think of him as a comfortable. 316 00:09:42,148 --> 00:09:45,585 [Yes, I'm Jee-Keyring] 317 00:09:46,019 --> 00:09:51,658 Jung Min feels really comfortable with Seokjin. 318 00:09:51,658 --> 00:09:52,759 Like a neighborhood brother. 319 00:09:52,759 --> 00:09:53,725 A total neighborhood brother. 320 00:09:53,993 --> 00:09:55,995 [Jee-Keyring / The neighborhood brother] Feel comfortable with me. If you need anything 321 00:09:56,196 --> 00:09:58,197 just tell me, and I'll tell him. 322 00:09:58,565 --> 00:10:00,432 [The third brother checks the vouchers] 323 00:10:00,432 --> 00:10:01,399 He's Keyring-ring! 324 00:10:01,734 --> 00:10:03,269 [The youngest who accepts everything] Key-keyring, ooh-key-key. 325 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 We should each hold onto these, right? 326 00:10:05,004 --> 00:10:06,206 - You don't need that. - No, look. 327 00:10:06,206 --> 00:10:08,041 - Our names are on it. - You'll need to show it when boarding. 328 00:10:08,475 --> 00:10:09,841 [Happy] No, seriously. 329 00:10:09,841 --> 00:10:12,879 What era are you living in? 330 00:10:12,879 --> 00:10:15,279 Just fold it neatly for boarding. 331 00:10:15,279 --> 00:10:17,517 [A joke that'll frustrate him] 332 00:10:17,517 --> 00:10:19,586 [100 times out of 100] 333 00:10:19,884 --> 00:10:22,019 People were 334 00:10:22,019 --> 00:10:24,889 [Behind the scenes of] asking how you 335 00:10:24,889 --> 00:10:26,225 [recruiting the travel members] gathered the crew. 336 00:10:26,426 --> 00:10:28,995 We contacted Sung-min. 337 00:10:28,995 --> 00:10:30,928 [Sadly, he couldn't join due to filming] But he said he couldn't come due to his schedule. 338 00:10:30,928 --> 00:10:31,798 His schedule? 339 00:10:32,096 --> 00:10:33,466 So he sent a video message. 340 00:10:33,466 --> 00:10:35,368 A fan? A viewer? 341 00:10:35,634 --> 00:10:38,202 [From a fan and member, Lee Sung-min] No, Lee Sung-min himself. 342 00:10:38,202 --> 00:10:40,072 [Too shy to accept the message] He didn't have to send a video message, though. 343 00:10:40,605 --> 00:10:42,075 [Ta-da!] 344 00:10:42,075 --> 00:10:43,975 Hello, I'm Lee Sung-min. 345 00:10:43,975 --> 00:10:45,879 - Where did he film this? - No idea. 346 00:10:46,312 --> 00:10:50,481 Unfortunately, I couldn't join because of my schedule. 347 00:10:50,481 --> 00:10:51,750 It would've been fun if I came! 348 00:10:52,216 --> 00:10:54,721 [The self-proclaimed entertainer's confident joke] Next time… 349 00:10:54,888 --> 00:10:58,658 [Evidence video] If you set something up, I'll join. 350 00:10:58,658 --> 00:11:00,692 [It would've been better if he could come along] Sung-min should've come, originally. 351 00:11:00,692 --> 00:11:03,863 [Sung-min is busy working] In the dressing room… 352 00:11:04,562 --> 00:11:05,562 Exhausted… 353 00:11:05,565 --> 00:11:07,634 - He's such a warm person. - Really warm. 354 00:11:07,634 --> 00:11:09,134 Love you all! 355 00:11:09,567 --> 00:11:12,004 [Though he couldn't join this time] Let's go, see the place 356 00:11:12,437 --> 00:11:13,572 [we hope to travel with him someday] and consider the team again. 357 00:11:13,572 --> 00:11:15,041 Thanks for the video message. 358 00:11:15,341 --> 00:11:16,908 We need to collect the money, 800 dollars. 359 00:11:16,908 --> 00:11:18,576 [Time to collect the fee] 360 00:11:19,010 --> 00:11:20,077 Who's managing the money? 361 00:11:20,077 --> 00:11:20,879 [This trip's treasurer] He's doing it. 362 00:11:20,879 --> 00:11:22,014 - You are? - Yes. 363 00:11:22,880 --> 00:11:24,283 Where were you at the time? 364 00:11:24,283 --> 00:11:25,283 I was there. 365 00:11:25,283 --> 00:11:26,552 What's wrong with you? 366 00:11:26,985 --> 00:11:29,389 One-two! One-two! 367 00:11:30,089 --> 00:11:32,057 Why are you doing this here? 368 00:11:32,057 --> 00:11:33,759 [Fair and transparent fee collection] Here's the 800 dollars. 369 00:11:33,759 --> 00:11:34,594 Wait a moment. 370 00:11:34,594 --> 00:11:35,793 Don't lose this. 371 00:11:35,793 --> 00:11:36,596 Don't worry. 372 00:11:36,596 --> 00:11:38,029 [Brainy Smurf returns] I'll handle it transparently. 373 00:11:38,029 --> 00:11:38,798 [Grandpa Smurf stands by] 374 00:11:39,230 --> 00:11:40,231 Of course, I trust you. 375 00:11:40,231 --> 00:11:42,466 [Counts diligently] Five, six, seven, eight bills. 376 00:11:42,902 --> 00:11:44,437 - Alright, eight bills. - Are you sure? 377 00:11:44,870 --> 00:11:47,273 One-two! One-two! 378 00:11:47,273 --> 00:11:49,740 [Seokjin & Se Chan submit their fees] One-two! Two-two! Okay, eight. 379 00:11:50,176 --> 00:11:51,744 [Double exchange: Won → Dollar → Dong] You're planning to exchange this for dong there? 380 00:11:51,744 --> 00:11:52,677 [Vietnamese currency isn't] Yes, we'll exchange it locally. 381 00:11:52,677 --> 00:11:53,613 [widely stocked at domestic banks] That's better. 382 00:11:53,613 --> 00:11:54,447 [High fees, low exchange rate benefits] 383 00:11:54,447 --> 00:11:56,380 You guys only brought exactly 800 dollars? 384 00:11:56,380 --> 00:11:58,283 [+200 dollars] I have 200 dollars extra. 385 00:11:58,283 --> 00:12:00,220 [Multitasking not allowed] Five, six, seven. 386 00:12:00,220 --> 00:12:01,854 I withdrew 1,000 dollars. 387 00:12:02,254 --> 00:12:05,291 [1000-200=800, simple math, submits 8 bills] 388 00:12:05,692 --> 00:12:07,058 [Snatches it back] 389 00:12:07,594 --> 00:12:08,394 Is that right? 390 00:12:08,394 --> 00:12:09,995 [Unamused] Haha. 391 00:12:09,995 --> 00:12:11,297 Make sure you count properly. 392 00:12:11,297 --> 00:12:12,730 [Recounts] Give me one more. 393 00:12:12,730 --> 00:12:14,466 It'd be hilarious if you tried skimming. 394 00:12:15,235 --> 00:12:17,937 [Wait a minute] 395 00:12:18,437 --> 00:12:19,538 There are six. 396 00:12:19,538 --> 00:12:22,075 Six? Seven, surely. 397 00:12:22,075 --> 00:12:23,643 [Returning the wandering 100-dollar bill] 398 00:12:23,643 --> 00:12:24,576 It's 700 dollars. 399 00:12:24,576 --> 00:12:26,412 No, look carefully. 400 00:12:26,412 --> 00:12:28,480 [The inseparable Pat & Mat] Wait a moment. One, two… 401 00:12:28,947 --> 00:12:31,682 [Finally collects the 800-dollar fee] That's right, 800 dollars. 402 00:12:32,085 --> 00:12:32,918 [Repacking their bags] 403 00:12:32,918 --> 00:12:34,821 - You brought your passport, right? - Yeah. 404 00:12:35,288 --> 00:12:36,556 No passport issues, right? 405 00:12:36,556 --> 00:12:37,690 [Travel fact: They keep checking but stay nervous] It'd be a disaster. 406 00:12:37,690 --> 00:12:38,658 Nobody forgot their passport, right? 407 00:12:38,791 --> 00:12:39,859 [Old-school check-in] Shall we head up now? 408 00:12:39,859 --> 00:12:40,793 [Heading to the boarding gate] Shall we? 409 00:12:40,793 --> 00:12:41,894 - What time is our flight again? - Should we go now? 410 00:12:42,894 --> 00:12:44,163 That's cute, that doll. 411 00:12:44,596 --> 00:12:46,130 Is that the Pinggyego doll? A chicken? 412 00:12:46,130 --> 00:12:47,667 Oh, it's adorable. It's really cute. 413 00:12:48,033 --> 00:12:49,567 [Departure with the pink chicken] Let's go. 414 00:12:49,567 --> 00:12:50,370 That's funny. 415 00:12:50,534 --> 00:12:52,572 The fashion looks similar. 416 00:12:52,572 --> 00:12:53,806 - Do we go this way? - Yes! 417 00:12:53,806 --> 00:12:55,041 [Worried about missing the flight…] Where are you going? 418 00:12:55,041 --> 00:12:57,043 [Production crew instinctively gives directions] Where are we going to? 419 00:12:57,043 --> 00:12:58,278 Don't tell us! 420 00:12:58,278 --> 00:12:59,745 We'll figure it out ourselves! 421 00:12:59,745 --> 00:13:01,480 We need to show them 422 00:13:01,480 --> 00:13:03,316 that we can manage without the crew telling us. 423 00:13:03,750 --> 00:13:05,683 I didn't do anything. 424 00:13:06,019 --> 00:13:07,653 Let's stop following the production crew. 425 00:13:07,653 --> 00:13:09,455 They were going this way. 426 00:13:09,754 --> 00:13:11,190 It's fine to go this way. 427 00:13:11,190 --> 00:13:12,490 Oh? Do you know for sure? 428 00:13:12,490 --> 00:13:14,027 If not, we can just come back. 429 00:13:14,027 --> 00:13:15,226 [Simple logic] 430 00:13:15,528 --> 00:13:17,096 Oh, by the way 431 00:13:17,096 --> 00:13:18,697 I bought this Osmo camera. 432 00:13:19,298 --> 00:13:20,466 Squid? 433 00:13:20,466 --> 00:13:23,336 [A camera Osmo is now called squid] 434 00:13:23,336 --> 00:13:24,735 It looks like a squid, doesn't it? 435 00:13:25,038 --> 00:13:26,904 [Still not getting it] It's called Osmo. 436 00:13:27,240 --> 00:13:28,240 Ah, so you bought this. 437 00:13:28,240 --> 00:13:29,173 Look 438 00:13:29,509 --> 00:13:30,274 it shoots like this. 439 00:13:30,274 --> 00:13:32,144 If you tap it three times, it comes right to us. 440 00:13:32,144 --> 00:13:33,946 [The squid cam in action] Like this, it moves to us. 441 00:13:33,946 --> 00:13:35,379 [Back to its position] Tap it again, and it moves away. 442 00:13:35,682 --> 00:13:37,548 Hey! Give it back to Eun-jin. 443 00:13:37,548 --> 00:13:39,317 I'm a YouTuber too, you know. 444 00:13:39,317 --> 00:13:42,422 [The eldest brother proudly shows off] I've got my own channel, so I bought one. 445 00:13:42,422 --> 00:13:43,556 [Terminal 2 Departure Floor (3rd Floor)] I'm hungry. 446 00:13:43,556 --> 00:13:44,956 - We're flying Korean Air, right? - Yes. 447 00:13:44,956 --> 00:13:46,490 Wait, this… 448 00:13:46,490 --> 00:13:49,729 [Jae Seok approaches the crew] Where are our tickets? 449 00:13:49,729 --> 00:13:50,961 [Flustered] Tickets? 450 00:13:50,961 --> 00:13:51,697 Hey, 451 00:13:51,697 --> 00:13:53,399 don't rely on them! 452 00:13:53,399 --> 00:13:55,335 [While the youngest keeps him in check] You're always leaning on the crew. 453 00:13:55,335 --> 00:13:57,235 [The eldest finds the screen] Korean Air… 454 00:13:58,403 --> 00:13:59,937 What time… What time is our flight? 455 00:13:59,937 --> 00:14:01,441 [Immediately shows weakness] 8:00. 456 00:14:01,441 --> 00:14:02,375 There. 457 00:14:02,375 --> 00:14:03,908 Hanoi at 8:10. 458 00:14:04,308 --> 00:14:05,144 So which gate? 459 00:14:05,144 --> 00:14:06,778 CDEFG. 460 00:14:07,346 --> 00:14:08,879 There are so many. 461 00:14:09,248 --> 00:14:12,118 [Still unsure after reading] It looks like they're all fine. 462 00:14:12,951 --> 00:14:14,385 All of them say CDEFG! 463 00:14:14,385 --> 00:14:15,721 They all work? 464 00:14:15,721 --> 00:14:16,620 They all work. 465 00:14:17,090 --> 00:14:18,758 Let's go to E! Right in front of us! 466 00:14:20,259 --> 00:14:21,494 Are you sure about this? 467 00:14:21,494 --> 00:14:23,296 [Already off to an uneasy start] You can go anywhere here. 468 00:14:23,296 --> 00:14:25,163 [Passing by E] Let's head to CDEFG. 469 00:14:25,163 --> 00:14:26,432 Hey, it's E! EEEE! 470 00:14:26,432 --> 00:14:28,399 [Thankfully, the youngest finds E] To the left. 471 00:14:28,399 --> 00:14:30,735 - Here's the baggage check-in. - But this is business class. 472 00:14:31,037 --> 00:14:31,937 We're flying economy. 473 00:14:31,937 --> 00:14:33,072 There it is, economy! 474 00:14:33,072 --> 00:14:34,673 [They spot the counter] We need to line up here. 475 00:14:34,673 --> 00:14:36,142 [Excited chatter from the four brothers] Come over here. 476 00:14:37,210 --> 00:14:38,845 Everyone else is doing mobile check-in… 477 00:14:39,177 --> 00:14:41,214 [Feeling slightly self-conscious] We're the only ones… 478 00:14:41,214 --> 00:14:42,880 Everyone else is using mobile check-in. 479 00:14:42,880 --> 00:14:44,984 [Well… There shouldn't be a problem, right?] 480 00:14:45,317 --> 00:14:48,253 [Meanwhile, the second brother is oblivious] 481 00:14:48,440 --> 00:14:49,822 Have you traveled recently? 482 00:14:49,822 --> 00:14:50,990 Not really. 483 00:14:51,389 --> 00:14:54,225 I've never gone on a trip like this with friends. 484 00:14:54,225 --> 00:14:56,028 [It's almost his first overseas trip as friends!] Really? 485 00:14:56,028 --> 00:14:58,062 I've just been working every day. 486 00:14:58,062 --> 00:14:59,465 Or traveling abroad for shoots. 487 00:14:59,465 --> 00:15:01,000 Do you have a QR code? 488 00:15:01,000 --> 00:15:01,868 QR code? 489 00:15:02,235 --> 00:15:03,201 Here it is. 490 00:15:03,201 --> 00:15:04,201 We've got our QR code here. 491 00:15:04,201 --> 00:15:05,870 [Shows off the QR] 492 00:15:05,870 --> 00:15:07,874 - Things like this on a mobile screen… - It's not on my phone. 493 00:15:08,173 --> 00:15:09,642 - Oh, you don't have a phone? - Right. 494 00:15:09,642 --> 00:15:11,009 [Awkwardly explains] We can't 495 00:15:11,009 --> 00:15:12,211 use our phones. 496 00:15:12,211 --> 00:15:13,745 It's part of the trip concept to not use apps. 497 00:15:13,745 --> 00:15:15,047 [Communication breakdown even in Korea] It's the concept of the trip. 498 00:15:15,047 --> 00:15:16,149 Can you use this QR code? 499 00:15:16,149 --> 00:15:17,750 - Are you going to Hanoi? - Yes, Hanoi. 500 00:15:17,750 --> 00:15:19,850 [Can we proceed?] 501 00:15:19,850 --> 00:15:21,552 Why? Do we need it? 502 00:15:21,552 --> 00:15:23,053 They said to scan the QR code on our phones(?) 503 00:15:23,053 --> 00:15:25,825 [These days, check-ins are done via apps. No, it's for mobile boarding pass QR checks] 504 00:15:26,125 --> 00:15:29,061 [We will check in at the counter] Hello. 505 00:15:29,394 --> 00:15:31,229 - Boarding passes, please. - Boarding passes? 506 00:15:31,230 --> 00:15:32,663 - Didn't bring yours? - This. 507 00:15:32,663 --> 00:15:35,100 [Shows their printed voucher instead of tickets] 508 00:15:35,100 --> 00:15:35,933 You need the paper. 509 00:15:36,302 --> 00:15:38,104 So we do need this. 510 00:15:38,104 --> 00:15:39,104 You said we didn't! 511 00:15:39,105 --> 00:15:40,004 Do we need it? 512 00:15:40,339 --> 00:15:41,971 [At the counter, just your passport is enough] You don't need it. 513 00:15:42,307 --> 00:15:45,509 They'll take care of it here, so don't panic. 514 00:15:45,845 --> 00:15:47,846 [Most flustered of all] You seem the most panicked. 515 00:15:47,980 --> 00:15:49,480 And stop shouting behind me. 516 00:15:49,480 --> 00:15:51,149 It's embarrassing. 517 00:15:51,149 --> 00:15:53,586 [The eldest raises his voice again] You don't need it! 518 00:15:53,586 --> 00:15:55,221 I know because 519 00:15:55,221 --> 00:15:56,589 I'm the guide when my family travels. 520 00:15:56,589 --> 00:15:57,923 Don't panic. 521 00:15:57,923 --> 00:15:59,625 [It's you] You seem the most panicked. 522 00:16:01,293 --> 00:16:03,461 Don't panic. 523 00:16:03,796 --> 00:16:05,129 Honestly, I felt so small earlier. 524 00:16:05,129 --> 00:16:07,798 Everyone was using their phones for check-in, and we were the only ones… 525 00:16:07,798 --> 00:16:08,801 [The four brothers hand in their paper forms] That's right. 526 00:16:08,801 --> 00:16:10,168 They're holding up their QR codes. 527 00:16:10,503 --> 00:16:12,303 [Successfully complete check-in] Let's move on. 528 00:16:12,638 --> 00:16:14,307 So, we're really going. 529 00:16:14,307 --> 00:16:15,005 We're actually going. 530 00:16:15,341 --> 00:16:18,344 I hit a wall in this trip earlier, right here! 531 00:16:18,344 --> 00:16:20,278 Honestly, I felt nervous earlier. 532 00:16:20,613 --> 00:16:23,316 [Unexpected variables] When they told us to scan the QR code. 533 00:16:23,316 --> 00:16:24,383 [Heart skipped a beat but still having fun] Thump. 534 00:16:24,383 --> 00:16:26,918 At least we could communicate. 535 00:16:27,052 --> 00:16:28,452 If we were abroad, we couldn't even talk. 536 00:16:28,452 --> 00:16:29,086 "Huh?" 537 00:16:29,086 --> 00:16:30,623 We'd just keep going, "Why, why." 538 00:16:30,623 --> 00:16:31,624 "Why." 539 00:16:31,923 --> 00:16:34,259 [The airport bustling even early in the morning] So many people are traveling this morning. 540 00:16:35,860 --> 00:16:37,330 Those shoes look really comfortable. 541 00:16:37,330 --> 00:16:38,264 They're super comfortable. 542 00:16:38,562 --> 00:16:39,966 [The second brother can't take his eyes off them] 543 00:16:39,966 --> 00:16:41,832 They're amazing. Do you want to try them on? 544 00:16:41,832 --> 00:16:42,668 Where are they from? 545 00:16:42,668 --> 00:16:43,668 They are… 546 00:16:44,903 --> 00:16:46,004 [I couldn't catch that] What? 547 00:16:47,773 --> 00:16:48,606 - Why? - Haha. 548 00:16:48,606 --> 00:16:50,475 Jung Min said, "Wow, those shoes look nice" 549 00:16:50,475 --> 00:16:52,177 and Seokjin immediately "Do you want to try them on?" 550 00:16:52,510 --> 00:16:54,013 [Guardian angel Jee-Keyring] 551 00:16:54,379 --> 00:16:55,815 Isn't this a bit much? Haha. 552 00:16:55,815 --> 00:16:57,383 [Almost feels unfair] Why is he like this? 553 00:16:57,383 --> 00:16:59,085 [The eldest keeps favoring the second brother] No. 554 00:16:59,085 --> 00:17:00,586 He's practically glued to Jung Min! 555 00:17:00,586 --> 00:17:02,586 Like a keyring! 556 00:17:02,955 --> 00:17:04,588 He barely talks to me. 557 00:17:04,588 --> 00:17:05,923 He doesn't even look at me. 558 00:17:05,923 --> 00:17:07,924 He's such a greater actor, you know. 559 00:17:07,925 --> 00:17:10,095 [Jung Min caught in the middle again] He deserves the respect. 560 00:17:10,630 --> 00:17:12,564 Do you really want to try them? They're seriously comfortable. 561 00:17:12,565 --> 00:17:13,565 Feels like I'm not wearing shoes. 562 00:17:13,833 --> 00:17:14,865 Then isn't it better to just not wear shoes? 563 00:17:14,865 --> 00:17:15,865 No, no. 564 00:17:16,701 --> 00:17:19,238 [Boarding the plane after immigration check] 565 00:17:19,538 --> 00:17:23,141 [Filmed with Korean Air's cooperation] 566 00:17:23,142 --> 00:17:25,478 [Still feeling excited!] 567 00:17:25,478 --> 00:17:27,778 [The eldest greets other passengers] Hello. 568 00:17:27,778 --> 00:17:30,082 Have a great trip. 569 00:17:30,347 --> 00:17:32,182 [Pretending he's not with them] 570 00:17:32,518 --> 00:17:34,451 Feel free to take lots of photos. 571 00:17:34,752 --> 00:17:36,355 [Kindness level 99] Take as many pictures as you want. 572 00:17:36,355 --> 00:17:38,057 [His warm side is showing today] Have a wonderful trip. 573 00:17:38,423 --> 00:17:41,326 [Jung Min brought a script to read for the flight] Oh, Seokjin. 574 00:17:41,625 --> 00:17:44,296 [Impressed by the dedication] You brought your script. 575 00:17:44,564 --> 00:17:46,132 [Looks around] 576 00:17:46,730 --> 00:17:47,767 Even in front of us… 577 00:17:47,767 --> 00:17:49,067 [Spotted someone familiar The four brothers surrounded by staff] 578 00:17:49,067 --> 00:17:50,169 Are those our crew? 579 00:17:51,103 --> 00:17:52,570 [Four crew members] We've got it nice, front and back. 580 00:17:52,570 --> 00:17:54,140 Haha. 581 00:17:54,538 --> 00:17:56,307 Feels like a school trip, a school trip! 582 00:17:56,307 --> 00:17:57,675 - This is great. - Should we recline our seats a bit later? 583 00:17:57,675 --> 00:17:58,375 Everyone's here. 584 00:17:58,375 --> 00:17:59,711 Can we recline too? 585 00:17:59,711 --> 00:18:00,578 Just go ahead and recline them. 586 00:18:00,578 --> 00:18:01,645 With family-like bonds, it's all fine. 587 00:18:01,645 --> 00:18:02,780 [Jokingly] Just try it if you dare. 588 00:18:02,780 --> 00:18:05,317 [Teasing the crew] He said, "Just try it if you dare." 589 00:18:05,317 --> 00:18:06,652 With family-like bonds, it's all fine. 590 00:18:06,652 --> 00:18:07,987 [Except you] You can't, though. 591 00:18:07,987 --> 00:18:10,020 Haha. 592 00:18:10,387 --> 00:18:12,692 Korean Air flight 441, the doors are now closed. 593 00:18:12,692 --> 00:18:15,961 We will do our best to ensure your safe journey. 594 00:18:18,096 --> 00:18:20,230 [The second brother's glasses] These are reading glasses. 595 00:18:20,230 --> 00:18:22,866 [Tries them on properly] 596 00:18:23,634 --> 00:18:24,868 [Only enlarging his eyes] They won't work for someone with bad vision. 597 00:18:24,868 --> 00:18:25,938 - Yeah, they don't work. - They're not for that. 598 00:18:26,305 --> 00:18:28,307 [No prescription lenses] They're only for reading. 599 00:18:28,839 --> 00:18:30,240 [How are they?] 600 00:18:31,210 --> 00:18:32,876 Wow, wearing two pairs of glasses is nice. 601 00:18:32,876 --> 00:18:34,778 The text is clear, right? 602 00:18:34,778 --> 00:18:35,846 Oh, it's really clear. 603 00:18:36,182 --> 00:18:37,682 [Returns them] So they're just reading glasses. 604 00:18:37,682 --> 00:18:38,916 Hey, clean these. 605 00:18:39,218 --> 00:18:40,653 [Wipes them] It's just age, you know. 606 00:18:40,653 --> 00:18:42,555 Everyone deals with aging eyes eventually. 607 00:18:42,989 --> 00:18:44,824 I have a cleaner for glasses. 608 00:18:44,824 --> 00:18:45,625 It's okay. 609 00:18:45,625 --> 00:18:47,093 [Inspects them] They clean perfectly. 610 00:18:47,460 --> 00:18:49,528 Kept handling it and putting it in the pocket, so it got dirty. 611 00:18:49,528 --> 00:18:50,461 You're using this carelessly. 612 00:18:50,796 --> 00:18:52,029 [Help me] 613 00:18:52,029 --> 00:18:52,896 Did the frame break, and you fixed it like this? 614 00:18:52,896 --> 00:18:53,833 Yeah. 615 00:18:53,833 --> 00:18:55,634 Looks like a movie prop. 616 00:18:55,634 --> 00:18:58,671 [To the youngest, the second brother looks effortlessly cool] 617 00:18:58,804 --> 00:19:01,839 But seriously 618 00:19:01,839 --> 00:19:03,107 we haven't booked anything. 619 00:19:03,107 --> 00:19:04,343 [The only thing booked is the flight] 620 00:19:04,343 --> 00:19:05,809 What are we going to do when we get there? 621 00:19:05,951 --> 00:19:07,444 [Prepping for takeoff] Are we just going 622 00:19:07,444 --> 00:19:08,681 [Last-minute planning starts] without any guide? 623 00:19:08,681 --> 00:19:10,615 Honestly, I'm not worried at all. 624 00:19:10,914 --> 00:19:12,616 We have the book. We can follow the book, right? 625 00:19:12,616 --> 00:19:15,721 But what's our plan after we land? 626 00:19:15,721 --> 00:19:16,855 We'll take a taxi. 627 00:19:16,855 --> 00:19:18,522 And where will the taxi take us? 628 00:19:18,856 --> 00:19:20,625 - To that place! - The train station! 629 00:19:20,625 --> 00:19:21,594 Not the bus? 630 00:19:21,594 --> 00:19:23,961 [The plan is to take the sleeper train to Sapa] No, the train station. 631 00:19:23,961 --> 00:19:25,230 We agreed to take the night train, remember? 632 00:19:25,230 --> 00:19:26,132 The bus… 633 00:19:26,132 --> 00:19:27,199 No, the train! Train! 634 00:19:27,531 --> 00:19:30,536 [Starting with Jae Seok, who's new to train trips] We went because he's new to train trips. 635 00:19:30,536 --> 00:19:32,304 [All four brothers agreed on the night train] And everyone said, "Neither have I" 636 00:19:32,304 --> 00:19:33,771 so that's why we're going. 637 00:19:33,771 --> 00:19:36,442 So we head to Hanoi Station. 638 00:19:36,807 --> 00:19:38,911 Then we'll need to ask where to… 639 00:19:38,911 --> 00:19:39,809 Catch it? 640 00:19:39,810 --> 00:19:41,577 Sapa, we're going to Sapa. 641 00:19:41,881 --> 00:19:43,579 But wait, we have the book. 642 00:19:43,582 --> 00:19:45,316 The crew gave it to us earlier. 643 00:19:45,317 --> 00:19:46,250 It should have the information. 644 00:19:46,250 --> 00:19:47,652 - Does it? - Yeah, it's in there. 645 00:19:47,653 --> 00:19:49,188 [Relieved] The book shows how to get to Sapa. 646 00:19:49,520 --> 00:19:51,690 Guys, don't panic! Don't panic! 647 00:19:51,990 --> 00:19:53,356 So once we get to Sapa 648 00:19:53,357 --> 00:19:54,526 after booking tickets 649 00:19:54,527 --> 00:19:55,759 what's next? 650 00:19:55,759 --> 00:19:57,662 - Well then… - Eat. 651 00:19:57,930 --> 00:19:59,463 [Just ate in the lounge with the cameras off] 652 00:19:59,463 --> 00:20:01,298 How many meals are we going to have? 653 00:20:01,701 --> 00:20:03,232 Hey, you're not having pho? 654 00:20:03,233 --> 00:20:04,804 [We all agree earlier] 655 00:20:04,804 --> 00:20:06,769 We're having pho. 656 00:20:06,770 --> 00:20:08,006 Eating's fine too. 657 00:20:08,007 --> 00:20:09,709 But look 658 00:20:10,040 --> 00:20:12,241 before we take the train 659 00:20:12,242 --> 00:20:14,577 we can't freshen up on board. 660 00:20:14,578 --> 00:20:16,614 So let's find 661 00:20:16,615 --> 00:20:18,249 - a base. - A base? 662 00:20:18,549 --> 00:20:20,116 A base? 663 00:20:20,117 --> 00:20:23,319 [Jae Seok suggests establishing a temporary base to leave their luggage] 664 00:20:23,320 --> 00:20:24,256 That's a good idea, right? 665 00:20:24,256 --> 00:20:25,256 I don't mind! 666 00:20:25,557 --> 00:20:27,460 [Jung Min, look!] Like when climbing 667 00:20:27,460 --> 00:20:30,362 the Himalayas you need a base camp. 668 00:20:30,362 --> 00:20:31,261 That's what I mean. 669 00:20:31,630 --> 00:20:33,730 [Repeats the same point] A base camp to leave our stuff. 670 00:20:33,731 --> 00:20:34,731 How many rooms, then? 671 00:20:34,732 --> 00:20:36,000 Just one is enough! 672 00:20:37,067 --> 00:20:38,737 We're not staying overnight there. 673 00:20:38,738 --> 00:20:40,771 [A single room to freshen up] Just a short rental. 674 00:20:40,771 --> 00:20:41,972 Exactly, a short rental. 675 00:20:42,307 --> 00:20:44,210 Get the tickets first 676 00:20:44,541 --> 00:20:45,778 and then we'll think about it. 677 00:20:45,778 --> 00:20:47,211 Don't overthink it. 678 00:20:47,211 --> 00:20:48,645 [Stop planning Figure it out when we get there!] 679 00:20:48,645 --> 00:20:50,048 Too much planning isn't good. 680 00:20:50,382 --> 00:20:52,750 For now, let's assume we'll take a taxi to Hanoi Station once we arrive 681 00:20:52,750 --> 00:20:53,916 and just get some sleep. 682 00:20:54,118 --> 00:20:55,586 [Conclusion of the meeting: A base] 683 00:20:55,921 --> 00:20:58,588 Passengers, our flight will now take off. 684 00:20:58,958 --> 00:21:01,893 [Finally, the flight to Hanoi begins] Let's go! 685 00:21:03,894 --> 00:21:05,028 Fighting! 686 00:21:06,530 --> 00:21:09,634 [Sitting side by side makes them more excited] 687 00:21:09,634 --> 00:21:11,970 This feels like a package tour. 688 00:21:12,304 --> 00:21:15,338 It's filming, but it doesn't really feel like filming. 689 00:21:15,339 --> 00:21:16,941 [Nods] It felt lighter today. 690 00:21:17,276 --> 00:21:19,410 Usually, when we travel abroad for a program 691 00:21:19,411 --> 00:21:21,045 there are missions 692 00:21:21,380 --> 00:21:24,480 or games to complete. 693 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 But now, we don't have any of that. 694 00:21:26,750 --> 00:21:27,852 So there's no pressure. 695 00:21:27,853 --> 00:21:29,952 As long as we're heading to Hanoi Station, it's fine. 696 00:21:29,953 --> 00:21:32,490 [A trip with no worries and no plans] 697 00:21:32,923 --> 00:21:34,991 If we can't get to Hanoi Station that'll be a disaster. 698 00:21:38,063 --> 00:21:39,365 [Seokjin immediately falls asleep after takeoff] Is Seokjin asleep? 699 00:21:39,365 --> 00:21:40,531 Yes 700 00:21:40,865 --> 00:21:42,666 he's out cold. 701 00:21:43,134 --> 00:21:44,670 There's info here about how to buy train tickets. 702 00:21:44,670 --> 00:21:47,270 [Those who are awake study the travel guidebook] It's all here? Amazing. 703 00:21:47,640 --> 00:21:51,076 [Booking the sleeper train] Most travelers book tickets online in advance 704 00:21:51,076 --> 00:21:54,246 but it's also possible to purchase them at the counter at Hanoi Station. 705 00:21:54,814 --> 00:21:57,146 So we just head to Hanoi Station. Okay! Done! 706 00:21:57,147 --> 00:21:59,220 [Extreme "P" style ends the planning quickly] Done. Just go to Hanoi Station. 707 00:21:59,951 --> 00:22:03,622 At Hanoi Station, you can ask at the customer service center 708 00:22:03,622 --> 00:22:07,357 and they'll store your luggage for a while. 709 00:22:07,357 --> 00:22:09,795 - That's convenient. - Yeah, it is. 710 00:22:09,795 --> 00:22:11,297 But shouldn't we freshen up first? 711 00:22:11,297 --> 00:22:12,529 Take a shower? 712 00:22:12,529 --> 00:22:14,834 Let's think about it when we get there. 713 00:22:14,834 --> 00:22:16,101 Whether to store our luggage there. 714 00:22:17,236 --> 00:22:20,239 [Can't stop the advance planning] 715 00:22:20,771 --> 00:22:24,275 As expected of the script-reading actor, you're so thorough. 716 00:22:24,276 --> 00:22:26,211 Nah, I'm just looking. 717 00:22:26,545 --> 00:22:30,146 [Breakfast is served on the morning flight] 718 00:22:30,270 --> 00:22:31,951 - Are you having a meal? - Are you eating? 719 00:22:31,951 --> 00:22:34,184 I'll pass. 720 00:22:34,586 --> 00:22:36,288 I should eat! I'm sleepy… 721 00:22:36,788 --> 00:22:38,490 Everyone's ordering bibimbap. 722 00:22:38,490 --> 00:22:40,290 [Checking the menu] 723 00:22:40,791 --> 00:22:43,362 [Today's in-flight meal is chicken stew or bibimbap] 724 00:22:43,500 --> 00:22:44,563 [Seokjin: Bibimbap] I'll have bibimbap. 725 00:22:44,563 --> 00:22:46,498 [Jae Seok: Undecided / Se Chan: Chicken stew] Let's see if bibimbap's better. 726 00:22:46,498 --> 00:22:48,400 - Chicken stew? - What's that? Chicken stew? 727 00:22:48,400 --> 00:22:49,468 Is it Korean? 728 00:22:49,468 --> 00:22:51,604 [Se Chan chose chicken stew] I'll go with chicken. 729 00:22:51,903 --> 00:22:53,637 But as soon as we land in Vietnam 730 00:22:53,637 --> 00:22:55,574 you're going to eat again, right? 731 00:22:55,574 --> 00:22:57,509 Of course! 732 00:22:57,875 --> 00:22:59,858 [Seokjin's bibimbap arrives] At least eat the in-flight meal. 733 00:23:00,778 --> 00:23:03,413 Hey, but… 734 00:23:03,413 --> 00:23:04,982 How many meals are we going to eat? 735 00:23:05,482 --> 00:23:07,086 We do eat a lot, don't we? 736 00:23:07,353 --> 00:23:09,820 [Same chicken stew as Se Chan] 737 00:23:09,820 --> 00:23:10,489 This is good. 738 00:23:13,290 --> 00:23:16,362 [Eating while studying the travel guidebook] 739 00:23:16,894 --> 00:23:19,365 Look here, there's a lake and a plaza. 740 00:23:19,365 --> 00:23:21,467 Wow, we should go here. 741 00:23:21,467 --> 00:23:23,166 - Let's visit the lake too. - That's a must-visit. 742 00:23:23,602 --> 00:23:26,471 Jung Min's doing all the planning, it seems. 743 00:23:26,904 --> 00:23:28,472 There's something called corn wine! 744 00:23:28,472 --> 00:23:29,575 [Learning about souvenirs] Wine? 745 00:23:29,575 --> 00:23:30,509 It's wine made from corn. 746 00:23:31,076 --> 00:23:33,913 [Bread] There's a family restaurant 747 00:23:33,913 --> 00:23:35,445 rated 4.9 out of 5 on Google. 748 00:23:35,445 --> 00:23:36,713 [Learning about restaurants] Fancy place. 749 00:23:36,713 --> 00:23:37,682 - Wow. - I'm not sure. 750 00:23:38,017 --> 00:23:40,550 - You're someone who trusts ratings. - It's better than nothing, right? 751 00:23:40,986 --> 00:23:42,252 - It is. - But 5.0 ratings 752 00:23:42,252 --> 00:23:43,288 those are really trustworthy. 753 00:23:43,555 --> 00:23:46,458 I trust ratings too! 754 00:23:46,458 --> 00:23:47,791 [Jung Min's guardian angel steps in again] The guardian angel appears again. 755 00:23:47,791 --> 00:23:49,693 Hwang Jung Min's Keyring. 756 00:23:49,693 --> 00:23:51,063 The guardian angel showed up again. 757 00:23:51,063 --> 00:23:53,432 Hey! I was just sharing my thoughts. 758 00:23:53,432 --> 00:23:55,567 He always shows up to help! 759 00:23:55,768 --> 00:23:56,934 [Current affection levels 4/5] That's not it. 760 00:23:57,434 --> 00:23:59,836 [Vietnam exchange rate tips] Don't exchange money at the airport. 761 00:23:59,836 --> 00:24:00,704 [Exchange rates are usually higher at airport] Why not? 762 00:24:00,704 --> 00:24:01,573 [Using a city exchange office is better] The rates are higher. 763 00:24:01,941 --> 00:24:05,844 [Decided to exchange 100 dollars] At the airport, just exchange 100 dollars. 764 00:24:06,278 --> 00:24:08,547 Guys! This is important! 765 00:24:08,881 --> 00:24:10,914 Are we memorizing all this? 766 00:24:10,914 --> 00:24:12,549 Is there a quiz coming up? 767 00:24:12,549 --> 00:24:14,920 [Listen!] Because there are so many motorbikes 768 00:24:14,920 --> 00:24:16,989 when crossing the road 769 00:24:16,989 --> 00:24:19,856 never step back. 770 00:24:19,856 --> 00:24:20,960 [Traffic in Vietnam] I saw this somewhere. 771 00:24:20,960 --> 00:24:22,027 [Pedestrian-friendly traffic systems are limited] Just walk straight? 772 00:24:22,027 --> 00:24:24,930 [It's better to follow locals] I saw on a morning show 773 00:24:24,930 --> 00:24:26,699 [when crossing the road] that people living in Vietnam 774 00:24:26,699 --> 00:24:28,799 [Burning face, burning passion for learning] just cross carefully at crosswalks. 775 00:24:28,799 --> 00:24:30,701 If you step back, you could get hurt. 776 00:24:31,201 --> 00:24:32,538 [In-flight coffee to boost concentration] Would you like sugar or cream? 777 00:24:32,538 --> 00:24:34,137 No, I'm good. Thank you. 778 00:24:34,338 --> 00:24:37,442 Can I have another cup of coffee later? 779 00:24:37,808 --> 00:24:40,913 [Jung Min asks in advance about coffee refills] I'm just asking. 780 00:24:41,144 --> 00:24:42,247 Just a little for me, please. 781 00:24:42,247 --> 00:24:43,548 They might say no. 782 00:24:44,048 --> 00:24:45,884 - Which one's the sugar? - The white one is sugar. 783 00:24:45,884 --> 00:24:47,184 - And this is cream? - Yes. 784 00:24:47,184 --> 00:24:48,251 [At an age where sweets are still tempting] 785 00:24:48,554 --> 00:24:51,457 [Never-ending study session] Buses. Enter front, exit back! 786 00:24:51,457 --> 00:24:52,990 [Hmm] 787 00:24:54,291 --> 00:24:57,028 Don't read the obvious stuff… 788 00:24:57,028 --> 00:24:59,596 You're not trying to memorize this, are you? 789 00:25:00,030 --> 00:25:01,000 [Quietly pours sugar] 790 00:25:01,000 --> 00:25:02,401 [Spotted] 791 00:25:02,768 --> 00:25:04,868 Don't add too much sugar, just drink it plain. 792 00:25:05,068 --> 00:25:07,940 [Sharing information / Concerned for health] Why are you so into sugar? 793 00:25:08,807 --> 00:25:10,909 One side reads everything 794 00:25:10,909 --> 00:25:13,010 - This is exhausting. - the other says don't eat this or that. 795 00:25:13,377 --> 00:25:16,480 [The younger brothers wither under the older ones' intensity] 796 00:25:16,882 --> 00:25:18,450 It's like pressure defense! 797 00:25:18,450 --> 00:25:22,019 [Professor Hwang's travel tips continue] It's polite to leave tips 798 00:25:22,019 --> 00:25:23,188 for housekeeping staff. 799 00:25:23,489 --> 00:25:26,656 Immigration lines are notoriously long. 800 00:25:26,656 --> 00:25:28,594 - Long, huh? - For what? What's long? 801 00:25:28,894 --> 00:25:32,998 [A quiet uproar within their group] Immigration lines are notoriously long. 802 00:25:33,163 --> 00:25:35,034 [Fast-track service] So 803 00:25:35,034 --> 00:25:37,000 [A service to expedite immigration] buying fast-track is… 804 00:25:37,000 --> 00:25:38,336 - Let's buy it. - Beneficial? 805 00:25:38,336 --> 00:25:39,836 - It's 20,000 won per person. - Let's buy it. 806 00:25:40,172 --> 00:25:43,374 But! Sometimes 807 00:25:43,375 --> 00:25:46,175 the fast-track line is even longer 808 00:25:46,178 --> 00:25:48,512 so it could take more time. 809 00:25:48,512 --> 00:25:49,913 Then what are we supposed to do? 810 00:25:50,315 --> 00:25:53,152 It says the best thing to do is 811 00:25:53,152 --> 00:25:56,622 rush out faster than everyone else as soon as the plane lands! 812 00:25:57,020 --> 00:25:59,490 [Understood. New plan to implement immediately] As soon as we land, we need to rush out. 813 00:25:59,723 --> 00:26:01,794 [With a slightly sassy look] 814 00:26:01,794 --> 00:26:03,493 - Wow, you've studied everything, Jung Min. - He's finished it all… 815 00:26:03,862 --> 00:26:05,896 [If this were an exam, he'd be first in class!] Alright, I'm done. 816 00:26:06,730 --> 00:26:10,401 [Taking a nap for a fun trip ahead] 817 00:26:20,711 --> 00:26:22,381 [Sneaks a glance] 818 00:26:22,381 --> 00:26:24,346 [Turns off the light again] 819 00:26:24,347 --> 00:26:26,652 You can keep reading. I'm awake. 820 00:26:26,652 --> 00:26:28,519 - You sure? - Of course, I'm fine. 821 00:26:29,153 --> 00:26:32,123 [Reading scripts and newspapers side by side] 822 00:26:32,691 --> 00:26:35,692 [The youngest and eldest wake up too / Second round of morning coffee] 823 00:26:36,028 --> 00:26:37,259 Are we there already? 824 00:26:37,596 --> 00:26:39,298 Almost. 825 00:26:39,550 --> 00:26:40,897 It's been about 4 hours and 10 minutes. 826 00:26:41,333 --> 00:26:44,201 [After flying for about 4 hours] We're here. 827 00:26:44,201 --> 00:26:46,171 [We've arrived in Hanoi!] 828 00:26:46,171 --> 00:26:50,142 [Arrived in Hanoi, Vietnam!] 829 00:26:50,709 --> 00:26:53,412 [10:50 a.m. Arrival at Noi Bai International Airport] 830 00:26:55,846 --> 00:27:01,519 [This is where the no-app journey of the four begins!] 831 00:27:01,920 --> 00:27:03,689 [When the seatbelt sign is off] Done. 832 00:27:03,689 --> 00:27:05,757 [The first critical plan of the journey!] Let's go. 833 00:27:06,125 --> 00:27:08,291 [Quickly rushing out!] Let's get off. 834 00:27:08,727 --> 00:27:11,230 - Thank you, goodbye! - Thank you, take care. 835 00:27:11,930 --> 00:27:15,834 [The weather and mood are both bright and sunny!] The weather is amazing. 836 00:27:16,101 --> 00:27:18,269 How long has it been since you were last in Hanoi? 837 00:27:18,269 --> 00:27:19,671 - How about you? - Hanoi… 838 00:27:19,671 --> 00:27:21,673 [For returnees, it's been a while since Hanoi] For me, it's been over 10 years. 839 00:27:21,673 --> 00:27:22,606 It's been so long. 840 00:27:22,941 --> 00:27:24,442 What's Jung Min doing? 841 00:27:24,442 --> 00:27:26,111 - Where's Jung Min? - He's behind us. 842 00:27:26,111 --> 00:27:28,645 Earlier, he read us that book and said. 843 00:27:28,645 --> 00:27:31,481 - What did he say? - "We need to get out as quickly as possible!" 844 00:27:31,915 --> 00:27:34,618 [He's just the guy who reads the book] 845 00:27:34,853 --> 00:27:36,188 [One mistake] That's right. You told us. 846 00:27:36,188 --> 00:27:38,490 [A trip where three people scold you] "We need to get out as quickly as possible!" 847 00:27:38,490 --> 00:27:39,458 He's the slowest walker here, though. 848 00:27:39,458 --> 00:27:42,058 The important thing is we need to get our luggage. 849 00:27:42,058 --> 00:27:43,362 I could go out right now. 850 00:27:43,362 --> 00:27:45,695 The luggage area is right after we exit. 851 00:27:46,163 --> 00:27:47,464 [Rough explanation, rough understanding complete] Before we grab our bags… 852 00:27:47,464 --> 00:27:48,798 Exactly. 853 00:27:48,798 --> 00:27:51,103 Look at how fast those young ones are walking! 854 00:27:51,103 --> 00:27:53,238 [Irritated] Hey! We can be fast too. 855 00:27:53,837 --> 00:27:56,406 [Wow, he's fast!] Their calves are different. 856 00:27:56,406 --> 00:27:58,308 Walking like that is something only kids do. 857 00:27:58,308 --> 00:27:59,545 [Speed secret: Childlike innocence] This is just for kids, you know. 858 00:27:59,545 --> 00:28:00,746 I'm fast too. 859 00:28:02,212 --> 00:28:03,615 Honestly, your shoes look super lightweight. 860 00:28:03,615 --> 00:28:04,481 They're amazing. 861 00:28:04,481 --> 00:28:06,951 Can I try them on? 862 00:28:06,951 --> 00:28:08,787 Of course! Why wouldn't you be able to? 863 00:28:08,787 --> 00:28:11,454 [Current affection levels 5/5] Jung Min, everything's fine with you. 864 00:28:12,124 --> 00:28:13,857 [Thanks to their rush] Here we are. 865 00:28:13,857 --> 00:28:15,492 [they cleared immigration without fast-track] The line was so manageable. 866 00:28:15,661 --> 00:28:17,996 Wow, they really scanned my passport thoroughly. 867 00:28:17,996 --> 00:28:20,397 I got nervous. They checked mine a lot. 868 00:28:20,832 --> 00:28:23,902 They kept frowning while looking at me… 869 00:28:23,902 --> 00:28:25,569 [Shared struggles] Did you smile as much as possible? 870 00:28:25,569 --> 00:28:27,873 [Thank you] I said, "Cam on!" 871 00:28:28,307 --> 00:28:30,209 [They're out so early even the luggage hasn't come yet] 872 00:28:30,842 --> 00:28:33,243 Oh, there's some luggage. That big one's ours. 873 00:28:33,243 --> 00:28:35,278 - That's the staff's luggage. - It's already out? 874 00:28:35,645 --> 00:28:38,150 They said they'd travel light. 875 00:28:38,150 --> 00:28:40,652 [More crew and equipment than expected] 876 00:28:40,652 --> 00:28:42,988 When we were planning the first shoot, 877 00:28:42,988 --> 00:28:45,257 they told us, "It's just this small group." 878 00:28:45,257 --> 00:28:47,092 They said it'd be five people. 879 00:28:47,092 --> 00:28:48,894 The rest are out shooting landscapes… 880 00:28:48,894 --> 00:28:50,662 [Because this trip isn't fully planned] Insert shots? 881 00:28:50,662 --> 00:28:52,963 [Backup work like insert shots and coordination] Are they shooting scenery? 882 00:28:52,963 --> 00:28:54,766 Shooting scenery? 883 00:28:54,942 --> 00:28:57,000 Are landscapes more important than us? 884 00:28:57,000 --> 00:28:58,804 [The big camera they saw earlier and the director they met on the plane] 885 00:28:58,804 --> 00:29:00,403 [All out to shoot scenery and food] 886 00:29:00,403 --> 00:29:01,905 [Only four crew] They're filming us with phones. 887 00:29:01,905 --> 00:29:03,842 [Currently filming on a phone] 888 00:29:03,842 --> 00:29:05,442 This guy's a big star! 889 00:29:05,442 --> 00:29:07,510 You don't realize it because we're with him, but this guy's a superstar! 890 00:29:07,510 --> 00:29:09,114 He's a big star, and look! 891 00:29:09,114 --> 00:29:10,749 The scenery is more important. 892 00:29:10,749 --> 00:29:13,250 [The PD with a phone in hand stands nearby] They're using proper cameras for the scenery. 893 00:29:13,250 --> 00:29:15,420 [Can't help but laugh at the situation] It's like "Scenery-go." 894 00:29:15,420 --> 00:29:17,288 [This is] 895 00:29:17,288 --> 00:29:24,894 [For travelers whose plans change minute by minute] 896 00:29:32,170 --> 00:29:34,971 [And to capture the beauty of the journey vividly] 897 00:29:35,240 --> 00:29:38,308 [It's not because the cat is more precious] 898 00:29:38,576 --> 00:29:41,480 [The real concern right now] Is the second one okay? 899 00:29:41,480 --> 00:29:42,913 That's just a regular car. 900 00:29:42,913 --> 00:29:44,449 There's probably a van option here somewhere. 901 00:29:44,449 --> 00:29:47,384 [Apps are prohibited, including searches] If we could use an app, we'd find it immediately. 902 00:29:47,384 --> 00:29:48,519 [Finding transportation to Hanoi Station] But we can't. 903 00:29:48,519 --> 00:29:49,819 We can't. 904 00:29:50,320 --> 00:29:53,923 It really shows how inconvenient this trip is. 905 00:29:53,923 --> 00:29:56,361 We could call Uber or something. 906 00:29:56,361 --> 00:29:57,528 [You can even choose the car size] Uber has 907 00:29:57,528 --> 00:29:58,695 [The app they miss the most right now] a van option too. 908 00:29:59,298 --> 00:30:00,865 Everything's possible with Grab. 909 00:30:00,865 --> 00:30:02,467 We could just call Grab. 910 00:30:02,634 --> 00:30:07,506 It's funny because when I was in Thailand I used a taxi app to get around. 911 00:30:07,506 --> 00:30:10,173 It wasn't Uber. It was a Korean app. 912 00:30:10,674 --> 00:30:13,845 [Korean taxi apps also work in Vietnam] You can use it in Vietnam too. 913 00:30:13,845 --> 00:30:15,712 - Really? - Yeah, Kakao Taxi. 914 00:30:15,712 --> 00:30:17,749 I called a Kakao Taxi in Bangkok. 915 00:30:17,749 --> 00:30:19,416 - We're not using it, so why you try it? - Why? 916 00:30:19,416 --> 00:30:21,818 Can't I try it once? I'll just tap it. 917 00:30:21,818 --> 00:30:24,623 - No, don't do that! - I won't actually use it. 918 00:30:24,623 --> 00:30:26,191 [The IT guy whispers] Just tap it and see if it works. 919 00:30:26,191 --> 00:30:27,959 - I don't know how to use it, though. - It works. 920 00:30:27,959 --> 00:30:31,127 You just do it, it's amazing. 921 00:30:31,630 --> 00:30:35,231 Oh, right! I can use the travel tab 922 00:30:35,231 --> 00:30:36,500 - to call cars directly. - So convenient. 923 00:30:36,500 --> 00:30:37,934 Travel tab exploration. 924 00:30:37,934 --> 00:30:40,238 What? Why are you tapping it so much? 925 00:30:40,238 --> 00:30:43,173 Oh, wait, it's loading. 926 00:30:43,173 --> 00:30:46,376 [Already struggling with the no-app travel plan] Why do you keep opening it? 927 00:30:46,376 --> 00:30:48,413 Oh, You're tapping everything. 928 00:30:48,413 --> 00:30:50,347 Okay, I closed it. I closed it. 929 00:30:50,347 --> 00:30:52,384 [Strict with each other] 930 00:30:52,982 --> 00:30:53,852 Let's go. 931 00:30:53,852 --> 00:30:55,118 Okay. 932 00:30:55,685 --> 00:30:59,990 Alright! The first mission. Exchanging 100 dollars. 933 00:30:59,990 --> 00:31:03,929 Viewers back home, as you can see 934 00:31:03,929 --> 00:31:06,396 we're managing just fine 935 00:31:06,396 --> 00:31:09,165 without any apps. 936 00:31:09,666 --> 00:31:11,568 [The real issue is they can't find the exit] 937 00:31:11,568 --> 00:31:13,038 - Is this the way out? - I don't think so. 938 00:31:13,038 --> 00:31:14,204 [Instinctive assistance] Yes, this is the way out. 939 00:31:14,204 --> 00:31:15,271 - This way? - Are you sure? 940 00:31:15,640 --> 00:31:17,209 - That mean we have to load the luggage again. - Load the luggage again? 941 00:31:17,209 --> 00:31:18,777 [Instinctive assistance again] No, we don't! 942 00:31:19,309 --> 00:31:21,880 Overall, we all seem a bit… Jittery? 943 00:31:21,880 --> 00:31:24,950 [The anxious vibes are palpable from afar] This whole trip feels like a nervous adventure. 944 00:31:24,950 --> 00:31:27,250 The moment we see uniforms… 945 00:31:27,250 --> 00:31:29,621 Everyone freezes a little. 946 00:31:30,153 --> 00:31:31,690 [Finally, the nervous four enter Vietnam, Hanoi] Whenever we see uniforms 947 00:31:31,690 --> 00:31:33,490 - we hesitate a bit. - We're all just a bit nervous. 948 00:31:33,923 --> 00:31:36,993 [After a fleeting moment of joy] Hanoi. 949 00:31:36,993 --> 00:31:38,296 [The journey begins with currency exchange] Let's exchange some money. 950 00:31:38,296 --> 00:31:39,195 [They head straight to the exchange counter] Here it is. 951 00:31:39,564 --> 00:31:41,400 [No need to be nervous] There too. 952 00:31:41,400 --> 00:31:43,769 - There's another one. - Change money? 953 00:31:44,169 --> 00:31:45,903 [Shows the exchange rate screen] That's right. It's here. 954 00:31:46,703 --> 00:31:50,039 [Meticulously comparing exchange rates] During a sale, it'd be there. Look over here too. 955 00:31:50,375 --> 00:31:53,845 [Peeking around from a distance] Everyone's here. 956 00:31:53,845 --> 00:31:55,247 Just negotiate well. 957 00:31:55,247 --> 00:31:56,248 Oh? This one's better. 958 00:31:56,882 --> 00:31:59,482 [Action leader steps up] Why are there so many? 959 00:31:59,482 --> 00:32:02,519 [Pauses and steps back] Why are there so many exchange counters? 960 00:32:03,086 --> 00:32:04,923 I didn't expect this many people calling us over. 961 00:32:04,923 --> 00:32:06,423 [They gather to compare rates together] It's 24,910 here. 962 00:32:06,423 --> 00:32:09,161 - This one's good. - It's 24,910 here. What's the rate there? 963 00:32:09,626 --> 00:32:11,261 24… 964 00:32:11,261 --> 00:32:13,198 [They simultaneously spot the better rate] This one's better. 965 00:32:13,198 --> 00:32:14,833 It's 25 here. 966 00:32:15,200 --> 00:32:16,567 Oh, 25,100! Hey, over here… 967 00:32:16,567 --> 00:32:17,903 Wait, they're calling from over there too. 968 00:32:18,435 --> 00:32:20,238 [They confirm the rates at the furthest counter] It's 25 here too. 969 00:32:20,238 --> 00:32:21,538 25 what? 970 00:32:22,073 --> 00:32:25,875 [A person who seeks efficiency in manpower management] 971 00:32:25,875 --> 00:32:27,746 Anyway, they're going to exchange money, so… 972 00:32:27,746 --> 00:32:29,012 [Caught in the act] Why are you standing there? 973 00:32:29,012 --> 00:32:30,615 You're going to exchange it anyway. 974 00:32:31,817 --> 00:32:34,983 [The youngest, a reluctant treasurer by default] 975 00:32:34,986 --> 00:32:37,989 [His eyes dart around] 976 00:32:37,989 --> 00:32:40,057 Ah, so… Like this, like this? 977 00:32:40,392 --> 00:32:41,660 [Exchanged 100 dollars / Rate: 25,100)] 978 00:32:41,660 --> 00:32:43,795 [Received: Five 500,000-dong bills and one 10,000-dong bill] 979 00:32:43,795 --> 00:32:44,729 They gave me this. 980 00:32:45,130 --> 00:32:48,031 It's 2.56 million dong(?) 981 00:32:48,031 --> 00:32:50,934 [Rechecks the rate / Waiting] Isn't it 2.51 million dong? 982 00:32:50,934 --> 00:32:54,172 [Clearly, the apps aren't the problem] So did we make an extra 50,000 dong? 983 00:32:54,172 --> 00:32:56,473 [Their journey (Still at the airport)] Let's go. They did it as we asked. 984 00:32:56,942 --> 00:32:59,911 [Anyway, 100 dollars exchanged successfully] Thank you. 985 00:33:00,711 --> 00:33:03,278 [Finally, they leave the airport] Oh, welcome to Vietnam! 986 00:33:03,615 --> 00:33:05,115 Vietnam! The weather's good. 987 00:33:05,450 --> 00:33:08,384 [Taxi troubles arise] Wait, we need to find a car first. 988 00:33:08,787 --> 00:33:09,819 Look at that big one over there. 989 00:33:09,819 --> 00:33:10,922 We need something big. 990 00:33:11,087 --> 00:33:13,990 Isn't that one a rental? 991 00:33:13,990 --> 00:33:15,492 There are taxis over there too! 992 00:33:15,492 --> 00:33:16,928 [Moving toward where there are more taxis] Let's try going over there. 993 00:33:16,928 --> 00:33:18,127 Let's head to the bigger ones. 994 00:33:18,127 --> 00:33:20,096 [Tension is visible in their nervous hands] 995 00:33:20,096 --> 00:33:21,030 Hi. 996 00:33:21,333 --> 00:33:22,334 Excuse… 997 00:33:22,334 --> 00:33:23,500 Excuse me? 998 00:33:23,500 --> 00:33:24,970 [The rest of the production team is using apps] We are six people. 999 00:33:24,970 --> 00:33:27,704 [Including the crew, they need a taxi for six] Six people, six. 1000 00:33:28,073 --> 00:33:30,007 We need a large taxi. 1001 00:33:30,406 --> 00:33:32,041 - They say this one's big. - This works, this works. 1002 00:33:32,041 --> 00:33:34,979 [They find a 7-seater taxi] This one works. 1003 00:33:35,313 --> 00:33:37,449 - No, but the luggage. - The luggage won't fit. 1004 00:33:37,816 --> 00:33:40,518 [Big Car… / Continuing their search for a bigger taxi] 1005 00:33:40,884 --> 00:33:43,355 It fits six people. 1006 00:33:43,355 --> 00:33:45,021 It fits six people, but… 1007 00:33:45,021 --> 00:33:47,459 - What about taking a bus? - A bus? 1008 00:33:47,759 --> 00:33:48,759 Meter, meter? 1009 00:33:48,759 --> 00:33:50,929 [Public transportation is suggested so they urgently ask about the fare] 1010 00:33:51,194 --> 00:33:52,430 A bus wouldn't be bad. 1011 00:33:52,430 --> 00:33:54,132 [The driver tries to load the luggage creating confusion about the fare] 1012 00:33:54,132 --> 00:33:56,000 Don't talk to him! Just stay quiet for a bit. 1013 00:33:56,000 --> 00:33:58,236 Sorry… Just a moment, please… 1014 00:33:58,236 --> 00:33:59,738 [A challenge arrives sooner than expected] 1015 00:33:59,738 --> 00:34:00,904 A bus? 1016 00:34:00,904 --> 00:34:03,606 [The crew waiting with another taxi looks puzzled. Why aren't they leaving?] 1017 00:34:04,075 --> 00:34:06,809 - One, two, three, five, six… - Man, this is tough. 1018 00:34:06,809 --> 00:34:09,280 He's go inside and count there. 1019 00:34:09,280 --> 00:34:11,047 Ah, two, two. 1020 00:34:11,047 --> 00:34:12,217 Wait a minute. 1021 00:34:12,217 --> 00:34:14,052 - Ah! Two taxis? - A bus? A bus? 1022 00:34:14,052 --> 00:34:15,853 What's better? 1023 00:34:15,853 --> 00:34:17,389 Or should we take two taxis? 1024 00:34:17,621 --> 00:34:19,623 Do you know Hanoi Station? 1025 00:34:20,025 --> 00:34:21,393 How long? 1026 00:34:21,393 --> 00:34:23,193 - 40 minutes. - That's far. 1027 00:34:23,193 --> 00:34:24,527 [The bus forgotten while asking this and that] 40 minutes? 1028 00:34:24,527 --> 00:34:25,664 40 minutes? 1029 00:34:26,398 --> 00:34:27,465 Hanoi Station, 40 minutes? 1030 00:34:28,766 --> 00:34:30,501 Then should we take this one? 1031 00:34:30,501 --> 00:34:31,670 [Split into two taxis] Alright, let's take this one. 1032 00:34:31,670 --> 00:34:32,938 [Two taxis quietly forgotten too] Take this one. 1033 00:34:32,938 --> 00:34:34,505 Can it fit everything? 1034 00:34:34,706 --> 00:34:36,708 [Seokjin's luggage is loaded first] Then six people can't fit. 1035 00:34:36,708 --> 00:34:38,242 [A late realization] If we load the luggage, six people can't fit. 1036 00:34:38,242 --> 00:34:41,179 If we load the luggage, six people can't fit. 1037 00:34:41,179 --> 00:34:43,547 [For 7-seater taxis, the third-row seats get cramped when luggage is loaded] 1038 00:34:43,547 --> 00:34:45,817 [For five or more people with luggage a 16-seater is recommended] 1039 00:34:46,150 --> 00:34:47,952 Wait a moment… 1040 00:34:48,719 --> 00:34:50,121 [Getting restless] Sorry. 1041 00:34:50,121 --> 00:34:52,190 Excuse me, bag… 1042 00:34:52,190 --> 00:34:53,958 What do I even say? What do I say! 1043 00:34:53,958 --> 00:34:55,393 Can you speak some English, please? 1044 00:34:55,393 --> 00:34:57,362 Should we go with two taxis? What should we do? 1045 00:34:57,362 --> 00:34:58,797 Please give me my bag back… 1046 00:34:59,130 --> 00:35:02,032 [Apologizing as they retrieve the luggage] Sorry, sorry. We… We… 1047 00:35:02,199 --> 00:35:05,135 [A delayed understanding] If we load the luggage, we can't fit the people. 1048 00:35:05,369 --> 00:35:07,038 [Blank stares] Wait. 1049 00:35:07,539 --> 00:35:12,376 If we load the luggage in the other car the staff can take six people. 1050 00:35:12,376 --> 00:35:14,346 [Why does even Korean communication] Load the luggage in the other car, have one person 1051 00:35:14,346 --> 00:35:15,914 [feel harder now] and the rest can fit. 1052 00:35:15,914 --> 00:35:19,284 Load the luggage in the other car and two staff can ride there, making six in total! 1053 00:35:19,483 --> 00:35:22,286 Load the luggage in the back car 1054 00:35:22,286 --> 00:35:24,121 and one person can ride with it, right? 1055 00:35:24,588 --> 00:35:27,358 - Everyone except the two of us already left. - They left? 1056 00:35:27,358 --> 00:35:29,226 Without us? 1057 00:35:29,693 --> 00:35:31,096 Off to shoot scenery! 1058 00:35:31,096 --> 00:35:35,032 [Someone is at a loss for words] Jung Min said earlier that we'd have no issues. 1059 00:35:35,333 --> 00:35:39,070 [Hell comes to Vietnam] "Welcome to Vietnam!" 1060 00:35:39,304 --> 00:35:41,539 Wait, so how many people do we actually have? 1061 00:35:41,539 --> 00:35:43,172 - We're going to need two cars anyway. - Then split into twos and go. 1062 00:35:43,172 --> 00:35:45,643 [Finally deciding on two taxis!] Three people in each car. 1063 00:35:45,710 --> 00:35:47,311 You two go together. Go with Jung Min. 1064 00:35:47,311 --> 00:35:48,445 [7-seater with luggage: Jung Min and Jae Seok] Alright, alright. 1065 00:35:48,445 --> 00:35:49,780 [4-seater taxi: Seokjin and Se Chan] Load all the luggage here, then. 1066 00:35:49,780 --> 00:35:51,016 Put it here. 1067 00:35:51,016 --> 00:35:52,583 Hey! Don't forget the money. 1068 00:35:52,583 --> 00:35:54,052 [Almost left penniless in the taxi] You'll need to pay up, right? 1069 00:35:54,052 --> 00:35:55,619 - Give us some money. - We need money. 1070 00:35:56,054 --> 00:35:58,255 - Split it in half! We don't know what'll happen. - Let's just take a bus instead. 1071 00:35:58,255 --> 00:36:00,025 We're already in the car(?) 1072 00:36:00,025 --> 00:36:01,492 [They receive three 500,000 dong bills] Take these three. 1073 00:36:01,826 --> 00:36:03,393 Is this enough? 1074 00:36:03,393 --> 00:36:05,096 Yes, it's 150 thousand(?) 1075 00:36:05,563 --> 00:36:07,264 [Taxi Driver 1] Where are you going? 1076 00:36:07,264 --> 00:36:08,431 [Taxi Driver 2] Pullman Hotel. 1077 00:36:08,431 --> 00:36:10,233 [Taxi Driver 1] Pullman Hotel? Pullman? 1078 00:36:10,235 --> 00:36:12,603 [It seems to be an unfamiliar destination] 1079 00:36:12,603 --> 00:36:15,039 [but they assume it's a hotel like other tourists] 1080 00:36:15,039 --> 00:36:18,842 We want to go to Hanoi Station. 1081 00:36:18,842 --> 00:36:19,943 Hanoi Station. 1082 00:36:20,378 --> 00:36:21,846 Hanoi Station… 1083 00:36:21,846 --> 00:36:23,181 I think we need to show them where Hanoi Station is. 1084 00:36:23,181 --> 00:36:25,050 Using an app, haha. 1085 00:36:25,050 --> 00:36:27,818 [Busted] We're not supposed to use apps. 1086 00:36:27,818 --> 00:36:30,088 - Hanoi… Hanoi Station. - Okay. 1087 00:36:30,088 --> 00:36:31,722 [Feeling uneasy] We might have to part ways. 1088 00:36:32,056 --> 00:36:34,291 [With no solid plan, they board the taxi] Do you know Hanoi Station? 1089 00:36:34,291 --> 00:36:36,393 [Jae Seok is the only one on board] So anyway. 1090 00:36:36,393 --> 00:36:38,496 - Hey! Where are you going! - Tell this car to follow me. 1091 00:36:38,496 --> 00:36:39,530 Okay, okay. Got it. 1092 00:36:39,831 --> 00:36:42,132 [Hoping to proceed safely] This is hilarious. 1093 00:36:42,132 --> 00:36:44,536 [Taxi Driver] Show me where you're going. 1094 00:36:44,536 --> 00:36:46,871 What… 1095 00:36:47,271 --> 00:36:49,672 Hotel? No hotel, Hanoi Station. 1096 00:36:49,672 --> 00:36:50,775 Train, train. 1097 00:36:51,208 --> 00:36:55,380 [Issues pop up faster than expected] Wait, this English… 1098 00:36:55,380 --> 00:36:57,581 Oh! I'll show him. 1099 00:36:57,581 --> 00:36:59,851 Ah, we can just show it with the book. 1100 00:37:00,251 --> 00:37:02,219 [Pulling out the book] 1101 00:37:02,487 --> 00:37:04,088 [Chuckle] 1102 00:37:04,088 --> 00:37:07,157 [To my past self] Why did I ever say we wouldn't use apps! 1103 00:37:07,559 --> 00:37:09,327 [While searching through the book] Why do only tourist spots keep coming up? 1104 00:37:09,327 --> 00:37:11,161 [the taxi heads toward the city] You didn't just swear, did you? 1105 00:37:11,161 --> 00:37:12,931 Sorry. 1106 00:37:12,931 --> 00:37:14,532 [Meanwhile, in the other taxi] 40 minutes? 1107 00:37:14,532 --> 00:37:15,364 40 minutes? 1108 00:37:15,364 --> 00:37:17,202 - Where are we going? - Your hotel… 1109 00:37:17,202 --> 00:37:20,304 [Repeating the front car group] No hotel, Hanoi Station. 1110 00:37:20,304 --> 00:37:22,072 Doesn't he know? This could be a big problem. 1111 00:37:22,072 --> 00:37:24,576 [Thinking] I think he might know Hanoi Station. 1112 00:37:24,576 --> 00:37:26,077 Do you know… 1113 00:37:26,077 --> 00:37:28,445 We go to Sapa! Do you know Sapa? 1114 00:37:29,079 --> 00:37:30,681 [Taxi Driver: Ah! Yeah, okay] 1115 00:37:30,681 --> 00:37:31,815 [It seems like the destination has finally been conveyed] 1116 00:37:31,815 --> 00:37:33,083 Hanoi Station. 1117 00:37:33,083 --> 00:37:34,786 - Subway(?) - Train, train! 1118 00:37:34,985 --> 00:37:37,387 [The train departs, full of urgency] 1119 00:37:37,387 --> 00:37:38,590 Hanoi Station. 1120 00:37:39,456 --> 00:37:41,291 [Both taxis align] 1121 00:37:41,291 --> 00:37:43,893 [The drivers share the destination details] Why? 1122 00:37:44,195 --> 00:37:45,597 We almost went to the wrong place! 1123 00:37:45,597 --> 00:37:46,731 [Taxi Driver: See you later!] 1124 00:37:46,731 --> 00:37:48,431 Okay, thank you, follow me. 1125 00:37:48,431 --> 00:37:50,467 [Is it resolved now?] 1126 00:37:51,001 --> 00:37:53,036 Oh… I want to go home. 1127 00:37:53,036 --> 00:37:55,405 [A surge of homesickness] 1128 00:37:55,405 --> 00:37:57,675 You want to go home too, right? 1129 00:37:57,909 --> 00:38:00,844 [Silent affirmation] I feel like buying new tickets 1130 00:38:00,844 --> 00:38:03,815 [Uncertain future] and just heading back… 1131 00:38:04,248 --> 00:38:06,117 Right now… 1132 00:38:06,416 --> 00:38:09,253 If we struggled this much just getting a taxi 1133 00:38:09,253 --> 00:38:13,891 I'm suddenly worried about buying train tickets. 1134 00:38:13,891 --> 00:38:16,094 I think Seokjin should step back. 1135 00:38:16,094 --> 00:38:18,195 [Analyzing problems and revising the strategy] It feels like he's making things more confusing. 1136 00:38:18,195 --> 00:38:19,963 Instead of everyone talking at once 1137 00:38:19,963 --> 00:38:23,201 let's have one person go at a time. 1138 00:38:23,201 --> 00:38:24,668 If one fails 1139 00:38:24,668 --> 00:38:27,806 they come back and then the next person goes. 1140 00:38:28,072 --> 00:38:30,041 [One-at-a-time relay attempts] When multiple people go, it just gets confusing. 1141 00:38:30,141 --> 00:38:32,110 Everyone talking all at once makes it worse! 1142 00:38:32,110 --> 00:38:33,777 It seems like you're really upset right now. 1143 00:38:33,777 --> 00:38:35,947 [Jung Min, disguising frustration as drunkenness] Your face is flushed like you've been drinking. 1144 00:38:36,414 --> 00:38:38,047 - I'm so hungry. - Really, I'm starving. 1145 00:38:38,047 --> 00:38:40,217 Should we just go all-in on pho? Or should we have banh mi? 1146 00:38:40,217 --> 00:38:42,686 Let's get pho and banh xeo together. 1147 00:38:42,686 --> 00:38:44,222 [Meanwhile, the mood in the other car] We should order a variety of things. 1148 00:38:44,222 --> 00:38:45,590 [Making thorough lunch plans] When you eat, you have to do it properly. 1149 00:38:45,590 --> 00:38:46,623 We have money, after all. 1150 00:38:46,989 --> 00:38:48,559 Look, let me take care of it. 1151 00:38:48,559 --> 00:38:49,893 [With about 40 minutes to go they temporarily secure the camera] 1152 00:38:49,893 --> 00:38:50,728 Good, good. 1153 00:38:50,728 --> 00:38:51,862 Are you okay? 1154 00:38:51,862 --> 00:38:53,097 Yeah, this is fine. 1155 00:38:54,097 --> 00:38:55,364 Did you touch something? A message about auto-something popped up. 1156 00:38:55,364 --> 00:38:56,900 It's fine now. 1157 00:38:57,367 --> 00:39:00,438 [To the viewers] You all know our production budget 1158 00:39:00,438 --> 00:39:02,072 [Don't misunderstand, not looking down] isn't very large. 1159 00:39:02,340 --> 00:39:04,742 But isn't it more important that we're in Vietnam? 1160 00:39:04,943 --> 00:39:06,878 That's what's important. 1161 00:39:07,210 --> 00:39:09,313 As long as people enjoy watching, that's enough! 1162 00:39:09,681 --> 00:39:11,349 [They briefly set it down] 1163 00:39:11,349 --> 00:39:12,750 Are you tired? 1164 00:39:13,418 --> 00:39:14,751 [Long-time family-like vibe] Just leave it there. 1165 00:39:14,751 --> 00:39:15,987 [A warm moment paired with a yawn] 1166 00:39:15,987 --> 00:39:17,621 Look ahead or you'll get carsick. 1167 00:39:17,621 --> 00:39:20,157 Look forward, seriously, or you'll feel nauseous. 1168 00:39:20,592 --> 00:39:22,992 You'll have to take taxis to get around the city. 1169 00:39:23,327 --> 00:39:25,163 That's why I think we should 1170 00:39:25,163 --> 00:39:26,831 just walk around nearby. 1171 00:39:26,831 --> 00:39:28,833 [1-day tour option] Or we could rent a car 1172 00:39:28,833 --> 00:39:30,467 with a driver. 1173 00:39:30,768 --> 00:39:33,170 That's better if we're planning to visit multiple places. 1174 00:39:33,503 --> 00:39:36,074 What places? 1175 00:39:36,608 --> 00:39:38,943 Why did you even look at that earlier? 1176 00:39:38,943 --> 00:39:40,378 - I was just… - On the plane 1177 00:39:40,378 --> 00:39:42,146 you were like, "Let's go here" 1178 00:39:42,146 --> 00:39:43,847 "let's go there" 1179 00:39:43,847 --> 00:39:45,884 [He had so many plans] but now 1180 00:39:45,884 --> 00:39:48,418 [The taxi trauma has led to revising all plans] you're saying, "We are going somewhere?" 1181 00:39:48,418 --> 00:39:53,023 [Then we wouldn't need taxis] We could just not go anywhere! 1182 00:39:53,556 --> 00:39:55,059 I'm so frustrated. 1183 00:39:55,059 --> 00:39:56,427 If I turn on Google Maps 1184 00:39:56,427 --> 00:39:57,862 I can type in Hanoi Station 1185 00:39:57,862 --> 00:40:01,132 - and it'll work like navigation. - I know. 1186 00:40:01,132 --> 00:40:03,902 [You can check in real time if you're heading in the right direction or not] 1187 00:40:03,902 --> 00:40:05,168 Can't even that work, writer Song-hwa? 1188 00:40:05,168 --> 00:40:08,072 [Not allowed on a no-app trip] Because it's an app? 1189 00:40:08,072 --> 00:40:09,373 [The IT guy is still uneasy] It's so frustrating. 1190 00:40:09,373 --> 00:40:12,844 I can't tell if we're heading in the right direction or getting lost somewhere. 1191 00:40:13,577 --> 00:40:15,713 [Contact remains possible] Hey, Jung Min. 1192 00:40:15,713 --> 00:40:18,081 [Checking if the younger brothers are on track] Hey, are you guys heading the right way? 1193 00:40:20,451 --> 00:40:22,184 Uh… Say "Ga tau!" 1194 00:40:22,619 --> 00:40:23,820 [Former reader Chun Doo Gwang finds] In the basic Vietnamese 1195 00:40:23,820 --> 00:40:25,356 [a simple phrase from the travel book] travel booklet 1196 00:40:25,856 --> 00:40:27,291 it says, what page is it on? 1197 00:40:30,027 --> 00:40:32,764 [Wait, let me grab my reading glasses] Wait. 1198 00:40:33,130 --> 00:40:34,097 What page is it? 1199 00:40:34,097 --> 00:40:35,777 [Pulls out the textbook and waits for Professor Hwang's answer] 1200 00:40:36,333 --> 00:40:38,168 Page eight! 1201 00:40:38,536 --> 00:40:39,469 [The Professor's kindness is overwhelming] 1202 00:40:39,469 --> 00:40:40,304 Hello? 1203 00:40:40,304 --> 00:40:41,139 It's on page eight. 1204 00:40:41,139 --> 00:40:45,342 Page eight in the transport section! 1205 00:40:45,440 --> 00:40:48,246 - In the transport section. - Yes, it's here, it's here! 1206 00:40:48,478 --> 00:40:50,847 Punghyanggo is doomed. 1207 00:40:51,168 --> 00:40:53,518 We said "Hanoi ga tau," and he understood 1208 00:40:53,518 --> 00:40:54,952 so we're heading there now. 1209 00:40:55,485 --> 00:40:58,655 We also explained everything "we're going to Sapa." 1210 00:40:59,389 --> 00:41:02,159 [Ah? That was an option too] Ah, Sapa. 1211 00:41:02,159 --> 00:41:04,594 Since we're going to Sapa, the train station… 1212 00:41:04,963 --> 00:41:07,164 You're not taking a taxi to Sapa, right? 1213 00:41:07,164 --> 00:41:09,967 [Are they unknowingly heading directly to Sapa by taxi?] 1214 00:41:09,967 --> 00:41:11,936 - You're not taking a taxi to Sapa, right? - What if the driver… 1215 00:41:11,936 --> 00:41:12,704 No, it's not that. 1216 00:41:12,704 --> 00:41:14,405 Don't worry. He said it takes 40 minutes 1217 00:41:14,405 --> 00:41:16,172 so there's no time to go to Sapa. 1218 00:41:16,574 --> 00:41:18,041 Got it. 1219 00:41:18,041 --> 00:41:18,909 It's tough, isn't it? 1220 00:41:19,043 --> 00:41:22,213 [The camera struggles to stay in place mid-call] We'll manage with our feet. Press it like this. 1221 00:41:22,213 --> 00:41:24,047 Press slightly with your knee on that side. 1222 00:41:24,047 --> 00:41:25,083 - Like this? - Yeah. 1223 00:41:25,083 --> 00:41:26,250 [Sacrificing one leg each… The world's only tripod] 1224 00:41:26,250 --> 00:41:27,351 - Does it work? - Yeah. 1225 00:41:27,351 --> 00:41:29,085 Check the angle now. 1226 00:41:29,454 --> 00:41:32,579 ["Page eight" echoes in his heads] "Page eight" is too funny. 1227 00:41:33,623 --> 00:41:37,628 We need to show this. "The Basics of Vietnamese Travel! Punghyanggo!" 1228 00:41:37,628 --> 00:41:40,498 [The passionate novice travel YouTuber] 1229 00:41:41,364 --> 00:41:42,900 Your expression seems friendlier now. 1230 00:41:42,900 --> 00:41:44,668 Jung Min. 1231 00:41:44,668 --> 00:41:47,070 Your expression seems friendlier now. 1232 00:41:47,538 --> 00:41:49,507 Going the right way calms me. 1233 00:41:49,507 --> 00:41:52,141 [Let's enjoy the moment] Haha. 1234 00:41:52,876 --> 00:41:54,177 This is hilarious. 1235 00:41:54,177 --> 00:41:55,445 [Peace settles here too] What is this? 1236 00:41:55,445 --> 00:41:56,681 I've never been on a trip like this. 1237 00:41:56,681 --> 00:41:57,547 Me neither. 1238 00:41:57,849 --> 00:42:00,550 [Meanwhile, the scenery outside changes] 1239 00:42:00,550 --> 00:42:04,454 [Se Chan's cam] I should film the scenery outside. 1240 00:42:04,989 --> 00:42:06,690 [Exploring Hanoi city] 1241 00:42:06,690 --> 00:42:08,992 [Holding taxi fare in advance] This is the city center. 1242 00:42:12,429 --> 00:42:15,465 - Look at the streets… That looks delicious. - It does. 1243 00:42:15,697 --> 00:42:17,101 Cam on. 1244 00:42:17,500 --> 00:42:19,971 - Was there a sixtieth birthday party just now? - Where? 1245 00:42:19,971 --> 00:42:21,773 It's already passed. 1246 00:42:21,773 --> 00:42:23,608 - Stop making stuff up. - No, I'm serious! 1247 00:42:23,940 --> 00:42:24,942 Just feels like it? 1248 00:42:24,942 --> 00:42:26,610 Yes. 1249 00:42:27,878 --> 00:42:29,646 Oh. Look, they're selling banh mi here. 1250 00:42:29,646 --> 00:42:31,547 [The eldest and the youngest focus on food] 1251 00:42:31,547 --> 00:42:33,050 I love local food like this. 1252 00:42:33,483 --> 00:42:34,952 They're selling banh mi there too… 1253 00:42:35,286 --> 00:42:37,521 Bun cha! Looks so good… 1254 00:42:37,521 --> 00:42:38,155 It's right there. 1255 00:42:38,155 --> 00:42:40,590 [Safely arrive at Hanoi Station while sightseeing] We're here. 1256 00:42:41,224 --> 00:42:43,960 [12:25 p.m. at Hanoi Station] Station. 1257 00:42:44,695 --> 00:42:48,599 [Two taxis arrive side by side] Yep, Hanoi Station. Thank you, boss. 1258 00:42:48,599 --> 00:42:51,034 [First expense of the day: Taxi fare] 4-seater. Ours came to 520,000 dong. 1259 00:42:51,034 --> 00:42:54,038 [Remaining: 1,990,000 dong] Paid 520,000. 1260 00:42:54,405 --> 00:42:56,306 - Bye-bye. - Thank you! 1261 00:42:56,306 --> 00:42:57,541 Where's my friend? 1262 00:42:57,541 --> 00:42:59,077 - They're back here. - Oh, there you are. 1263 00:42:59,376 --> 00:43:01,710 [Paid 1 million dong first Friend from the other taxi also settles the fare] 1264 00:43:01,913 --> 00:43:03,081 [Meter check tip] 1265 00:43:03,081 --> 00:43:04,382 [Add "00" or "000" to the displayed number] 1266 00:43:04,849 --> 00:43:06,751 64 dong becomes 70. No need for change. 1267 00:43:06,751 --> 00:43:09,219 [Feeling bad about loading and unloading baggage at the airport] 1268 00:43:09,853 --> 00:43:11,389 Ah, he even gave us a receipt. 1269 00:43:11,856 --> 00:43:13,623 [Receiving change now] If it's 70, how much change should we get? 1270 00:43:13,623 --> 00:43:14,992 We should get 30, right? 1271 00:43:14,992 --> 00:43:17,829 [300,000 dong / Received three 100,000 dong bills] But if he give us that, we'll add more as a tip. 1272 00:43:17,829 --> 00:43:21,231 [Total 400,000 dong / Received one more 100,000 dong bill?] 1273 00:43:21,231 --> 00:43:23,101 [Plus a 50,000 dong bill] 1274 00:43:23,101 --> 00:43:25,436 [They leave a tip to show their gratitude] Okay, thank you. 1275 00:43:25,436 --> 00:43:26,570 - Got 30, right? - Got 30(?) 1276 00:43:26,570 --> 00:43:27,472 Alright then. 1277 00:43:27,472 --> 00:43:28,905 Thank you. 1278 00:43:29,706 --> 00:43:33,610 [Almost underpaid… Good intentions, poor calculations] 1279 00:43:33,610 --> 00:43:34,710 Did he give me an extra note? 1280 00:43:35,012 --> 00:43:36,146 [Relieved] Okay, okay. 1281 00:43:36,547 --> 00:43:38,215 [A practical number expert checking in] How much was it? 1282 00:43:38,215 --> 00:43:38,983 530,000 dong? 1283 00:43:38,983 --> 00:43:40,518 - 640,000 dong! - 64? 1284 00:43:40,918 --> 00:43:43,286 - Ah! The car was bigger. - Yeah, that's why it cost more. 1285 00:43:43,621 --> 00:43:46,523 [The treasurer immediately records the expense] 64 is about 32,000 won. 1286 00:43:46,523 --> 00:43:48,759 [Reporting to the treasurer] I just rounded it to 70. 1287 00:43:49,025 --> 00:43:51,094 [7-seater. 700,000 dong. Remaining: 1,290,000 dong (approx. 65,000 won)] 1288 00:43:51,094 --> 00:43:51,795 [Crisis at Hanoi Station] 1289 00:43:51,795 --> 00:43:54,030 Hold on… 1290 00:43:54,030 --> 00:43:55,431 It's not about the booking. We need to exchange money. 1291 00:43:55,431 --> 00:43:56,867 We're short on money. 1292 00:43:57,235 --> 00:43:59,070 [No dong to buy train tickets] We can't pay in dollars. 1293 00:43:59,070 --> 00:44:01,905 The taxi fare alone was almost 60,000 won. 1294 00:44:02,273 --> 00:44:04,108 [Suggesting to exchange "100 dollars"] Then let's exchange just 100 dollars 1295 00:44:04,108 --> 00:44:06,210 [And no one objected] at the airport. 1296 00:44:06,878 --> 00:44:09,579 [A bold, unprepared decision] Taxi fare was nearly 70,000 won. 1297 00:44:09,579 --> 00:44:10,780 [No fare estimate, just got in] We spent a lot on taxis. 1298 00:44:11,248 --> 00:44:14,784 If we had used the app it would've been much cheaper. 1299 00:44:14,784 --> 00:44:17,922 [Production crew app-based taxi fare (Noi Bai Airport → Hanoi Station)] 1300 00:44:17,922 --> 00:44:21,324 [(4-seater) 320,000 dong / (7-seater) 450,000 dong varies with traffic] 1301 00:44:22,559 --> 00:44:24,460 There's a Vietnam Bank sign! 1302 00:44:24,460 --> 00:44:25,496 - Should we go there? - No. 1303 00:44:25,862 --> 00:44:28,666 [Spots a bank sign across the road] Aren't there exchange places on the street? 1304 00:44:29,065 --> 00:44:30,735 We should've gone there. 1305 00:44:30,735 --> 00:44:31,969 They give better rates. 1306 00:44:32,369 --> 00:44:34,605 - Maybe 200 dollars would've been better… - But they say rates are better in the city. 1307 00:44:34,605 --> 00:44:36,340 [Reader / source info] Then let's check it out… 1308 00:44:36,773 --> 00:44:38,543 [Overwhelmed] So, where can we exchange money? 1309 00:44:38,742 --> 00:44:39,943 - Maybe there's one inside. - Should we look? 1310 00:44:39,943 --> 00:44:41,244 - There might be one inside. - Let's go. 1311 00:44:41,710 --> 00:44:42,914 [With hope, heading inside the station] Put it here. I'll carry it. 1312 00:44:42,914 --> 00:44:44,414 - No, it's fine. - Shall we check inside? 1313 00:44:46,951 --> 00:44:48,853 Ah… This is… Hopeless. 1314 00:44:48,853 --> 00:44:50,820 [Only ticket counters in sight] There's no money exchange here. 1315 00:44:50,954 --> 00:44:53,925 [Let's head out] It's not here, let's leave. 1316 00:44:53,925 --> 00:44:55,793 [Came to the station but] We should've exchanged money earlier. 1317 00:44:55,793 --> 00:44:56,827 [Why can't we buy train tickets] That place earlier was better. 1318 00:44:57,327 --> 00:44:59,996 But we need to flight… No, what is it? 1319 00:44:59,996 --> 00:45:01,132 Not the flight tickets, but train tickets. 1320 00:45:01,998 --> 00:45:03,634 We don't have enough money for train tickets. 1321 00:45:03,867 --> 00:45:05,369 Do they take dollars? 1322 00:45:05,702 --> 00:45:07,871 - They might take dollars here! - Where? Here? 1323 00:45:07,871 --> 00:45:09,239 [Let's ask just in case!] Let's ask. 1324 00:45:09,239 --> 00:45:10,474 Since exchanging money now is… 1325 00:45:10,474 --> 00:45:12,610 - You should go ask. - To the left, over there. 1326 00:45:12,610 --> 00:45:14,811 Private vendors are on the left. 1327 00:45:15,179 --> 00:45:16,914 [Hanoi Station on-site purchasing tips] 1328 00:45:16,914 --> 00:45:18,648 [There are separate counters for private vendors and the state-run Vietnam Railway] 1329 00:45:18,949 --> 00:45:21,219 [The state-run counter sells 100 tickets daily for on-site purchases] 1330 00:45:21,219 --> 00:45:23,588 [Since it's popular among locals tickets sell out quickly] 1331 00:45:23,987 --> 00:45:25,922 [Private vendors are pricier than the state-run ones] 1332 00:45:25,922 --> 00:45:28,358 [But they offer better facilities making them popular with travelers] 1333 00:45:28,925 --> 00:45:31,994 [Following the directions to the left] 1334 00:45:32,295 --> 00:45:34,731 [Don't forget] Hey! Ask one at a time. 1335 00:45:34,965 --> 00:45:36,867 That book had something similar to this. 1336 00:45:36,867 --> 00:45:37,534 What? 1337 00:45:38,001 --> 00:45:40,204 [Each private vendor has different cabin layouts] Look at the company name. 1338 00:45:40,204 --> 00:45:41,271 Can't we just ask directly? 1339 00:45:41,271 --> 00:45:42,672 No, not that. 1340 00:45:43,074 --> 00:45:45,309 [Waiting with the book in hand] Showing them the picture should work. 1341 00:45:45,309 --> 00:45:46,677 Hi. 1342 00:45:46,677 --> 00:45:48,112 [Two people head out together!] 1343 00:45:48,445 --> 00:45:49,980 [Plans never go as expected] We go to Sapa. 1344 00:45:50,347 --> 00:45:53,114 [Station staff] When do you want to go? 1345 00:45:53,117 --> 00:45:55,518 10 p.m. 1346 00:45:55,518 --> 00:45:57,119 We want this. 1347 00:45:57,722 --> 00:45:59,255 [Gesturing to help communicate] 1348 00:45:59,257 --> 00:46:00,358 Sleeping bus! 1349 00:46:00,791 --> 00:46:03,492 [Looking for a bus at the train station] No, train. 1350 00:46:03,927 --> 00:46:09,233 [Showing pictures to explain there are 2-person and 4-person cabins] 1351 00:46:09,233 --> 00:46:10,400 Four people. 1352 00:46:10,668 --> 00:46:13,202 [Everyone ends up buying tickets together anyway] How many tickets do you want? 1353 00:46:13,570 --> 00:46:15,572 How much per person? 1354 00:46:15,572 --> 00:46:17,106 How much is it in dollars? 1355 00:46:17,108 --> 00:46:19,376 [Remembering the dollar payment issue] 1356 00:46:19,643 --> 00:46:21,277 Can I pay in dollars? 1357 00:46:21,277 --> 00:46:22,411 Whatever. 1358 00:46:22,413 --> 00:46:23,480 Ah, it's okay! 1359 00:46:23,748 --> 00:46:25,449 [At least the payment issue is solved for now] "Whatever" means it's fine? 1360 00:46:25,449 --> 00:46:27,418 It means anything works. 1361 00:46:28,052 --> 00:46:29,518 [Station staff: Seven hundred] 1362 00:46:29,518 --> 00:46:31,755 [Startled] 700 dollars? 1363 00:46:31,755 --> 00:46:33,157 [Each company differs a 4-person cabin costs 700,000 dong per person] 1364 00:46:33,157 --> 00:46:35,192 It's dong. 1365 00:46:35,726 --> 00:46:38,195 [700,000/20 = 35,000 won roughly converted to Korean won] 1366 00:46:38,195 --> 00:46:39,530 It's about 35,000 won per person. 1367 00:46:40,030 --> 00:46:42,898 [They also mention it's 28 dollars per person] If we pay in dollars… 1368 00:46:42,900 --> 00:46:45,036 - 28 dollars… - That seems better. 1369 00:46:45,036 --> 00:46:47,771 [Unable to search, they calculate using a rough exchange rate / 1 USD = 1,400 KRW] 1370 00:46:47,771 --> 00:46:49,639 That's about 40,000 won. 1371 00:46:49,639 --> 00:46:51,574 [Paying in dong costs 35,000 won] It's 40,000 won. 1372 00:46:51,574 --> 00:46:53,911 [Paying in dollars costs 40,000 won?] It's about 6,000 won more expensive. 1373 00:46:54,445 --> 00:46:56,480 [Quickly sharing the situation] 1374 00:46:56,480 --> 00:46:58,849 Then we should exchange money… 1375 00:46:58,849 --> 00:47:01,385 No, let's just each pay an extra 5,000 won and round it to 40,000 won. 1376 00:47:01,385 --> 00:47:02,987 Should we just pay for now? 1377 00:47:03,387 --> 00:47:04,655 Four people. 1378 00:47:04,655 --> 00:47:06,190 Four people… We'll need to pay more. 1379 00:47:06,190 --> 00:47:07,590 [28 dollars per person. Total 112 dollars] No, that's not right. 1380 00:47:07,590 --> 00:47:09,126 [The treasurer boldly hands over 100 dollars] 28. 1381 00:47:09,376 --> 00:47:11,362 It's 28 per person. 1382 00:47:11,362 --> 00:47:13,463 Multiply by four. How much is that? 1383 00:47:13,463 --> 00:47:15,398 4x2=8, 4x8=32. 1384 00:47:15,398 --> 00:47:17,168 112… 1385 00:47:17,168 --> 00:47:19,202 Add dong! Plus dong… 1386 00:47:19,202 --> 00:47:21,938 [Station staff] Ah! Yes, OK! 1387 00:47:21,938 --> 00:47:23,340 It's not "plus dong," you know. 1388 00:47:23,340 --> 00:47:24,641 We have dong! 1389 00:47:24,641 --> 00:47:26,010 No, save the dong for later. This is… 1390 00:47:26,010 --> 00:47:28,045 [The world is full of diverse people with unique travel styles] 1391 00:47:28,045 --> 00:47:29,980 [Punghyanggo respects] Let's pay for the train in dollars. 1392 00:47:29,980 --> 00:47:31,815 [individuality] Only one person should pay. 1393 00:47:31,815 --> 00:47:33,818 Since we don't have smaller bills. 1394 00:47:33,818 --> 00:47:36,085 But we can save this for meals later. 1395 00:47:36,987 --> 00:47:39,789 [Separating responsibilities] Jung Min, don't get upset. 1396 00:47:40,056 --> 00:47:42,025 [Steps out for some air] Take a deep breath. 1397 00:47:42,025 --> 00:47:43,460 - Jung Min, breathe. - Don't get angry. 1398 00:47:43,728 --> 00:47:44,561 You go take a break. 1399 00:47:44,561 --> 00:47:46,530 We'll handle this. You go take a break. Cool off. 1400 00:47:46,530 --> 00:47:47,831 It's a lot of money. 1401 00:47:47,831 --> 00:47:49,500 [The younger brothers take over] We'll handle it. 1402 00:47:49,500 --> 00:47:50,634 [Just step aside for now] Pay in dong. 1403 00:47:50,634 --> 00:47:51,735 Go relax. 1404 00:47:51,735 --> 00:47:53,938 We should've exchanged for dong earlier. 1405 00:47:53,938 --> 00:47:56,407 [Always regretting missed chances] All in dong. 1406 00:47:56,407 --> 00:47:57,574 Jung Min 1407 00:47:57,574 --> 00:47:59,342 we should've exchanged dong at the airport for dollars(?) 1408 00:47:59,342 --> 00:48:00,777 Yeah, but we can't change that now. 1409 00:48:00,777 --> 00:48:02,079 [Half-explaining, half-understanding] There's nothing we can do now. 1410 00:48:02,079 --> 00:48:04,882 - Yeah, nothing we can do. - Anyway, let's… 1411 00:48:04,882 --> 00:48:07,217 We'll find a place to exchange when we check into the hotel or go for food. 1412 00:48:07,217 --> 00:48:09,487 - That's true. - Okay, we'll exchange then. 1413 00:48:09,487 --> 00:48:12,255 [For now, they agree to pay everything in dollars] Let's pay in dollars here for now. 1414 00:48:12,690 --> 00:48:15,492 [Quietly reintegrating] Slipping back into the group. 1415 00:48:15,893 --> 00:48:18,496 [At this moment, the staff asks if they want their change in dong] 1416 00:48:18,496 --> 00:48:20,264 Oh, dong, OK! Dong! 1417 00:48:20,931 --> 00:48:24,034 Should we find an exchange place nearby? 1418 00:48:24,367 --> 00:48:27,204 [Relieved expressions after resolving the situation] 1419 00:48:27,204 --> 00:48:31,976 [Was he seriously angry earlier?] Slowly, frustration is becoming part of the trip. 1420 00:48:31,976 --> 00:48:34,378 He looks like he's acting in "12.12: The Day." 1421 00:48:34,378 --> 00:48:36,579 [A frustrated caretaker alone] Let's exchange for dong. 1422 00:48:36,579 --> 00:48:37,847 The exchange rate is… 1423 00:48:38,014 --> 00:48:40,083 88 dollars! 1424 00:48:40,083 --> 00:48:41,818 Oh? They're giving us 25! 1425 00:48:41,818 --> 00:48:43,853 [Similar to the airport rate!] That works. 1426 00:48:43,853 --> 00:48:45,121 [Reason for the confusion] 1427 00:48:45,121 --> 00:48:46,400 [Station staff calculated real-time exchange rate (700,000 dong → $28)] 1428 00:48:46,400 --> 00:48:47,858 [Pre-existing knowledge of rates] 1429 00:48:47,858 --> 00:48:49,492 [(700,000 dong → 35,000 won $28 → 39,000 won) caused discrepancies] 1430 00:48:49,960 --> 00:48:52,829 [Since it matches the current rate it's the same as the airport] 1431 00:48:52,829 --> 00:48:55,132 - Seems fine. - It's the same as the airport. 1432 00:48:55,132 --> 00:48:58,302 If we exchange everything for dong… 1433 00:48:58,302 --> 00:49:00,971 [Light chest press] Hey, just stay still for a second. 1434 00:49:00,971 --> 00:49:03,206 - Stay still. - I'm just frustrated! 1435 00:49:03,206 --> 00:49:05,675 - Hey, let's just use the app! - Stay calm. 1436 00:49:05,675 --> 00:49:07,043 [Frustrated IT guy losing it] I'm losing my mind here. 1437 00:49:07,545 --> 00:49:11,014 [Observing the chaos] 1438 00:49:12,382 --> 00:49:14,885 Just come over here, hurry up. 1439 00:49:15,286 --> 00:49:17,121 [Fine] You two go together. 1440 00:49:17,721 --> 00:49:18,989 [Current affection levels 2/5] The rate is good. 1441 00:49:18,989 --> 00:49:20,489 - It's good? - It's 25. 1442 00:49:20,489 --> 00:49:22,659 [Now verifying passports] They're asking for passports. 1443 00:49:23,126 --> 00:49:25,027 [Proper change received] Thank you. 1444 00:49:25,527 --> 00:49:28,532 [Tickets successfully collected!] Hanoi. 1445 00:49:28,864 --> 00:49:30,534 [Boarding starts 30 minutes before departure] Come back 30 minutes before. 1446 00:49:30,534 --> 00:49:31,434 What time? 1447 00:49:31,434 --> 00:49:32,168 - 10 p.m. - The 10 p.m. 1448 00:49:32,168 --> 00:49:33,503 Oh, can we take the 10 p.m. train? 1449 00:49:33,503 --> 00:49:36,072 [Instinctively checking with production staff] So we'll arrive by… 1450 00:49:36,072 --> 00:49:37,208 6 a.m. 1451 00:49:37,541 --> 00:49:39,275 [Station staff] Have a good trip! 1452 00:49:39,275 --> 00:49:40,478 [Friendly staff made the dollar payment process smooth!] 1453 00:49:40,478 --> 00:49:41,344 Thank you. 1454 00:49:41,878 --> 00:49:44,414 Cam on, cam on. 1455 00:49:44,414 --> 00:49:47,083 [The biggest hurdle is finally over!] Thank you. Bye-bye. 1456 00:49:47,518 --> 00:49:49,719 - Hey, who's holding the tickets? - I am. 1457 00:49:49,719 --> 00:49:52,456 - It's at 10 p.m., right? - Yes, 10 p.m., 22:00. 1458 00:49:52,456 --> 00:49:55,192 But here it says… It says 9. 1459 00:49:55,192 --> 00:49:56,460 [Hurdles continue until the end] The time is correct. 1460 00:49:56,460 --> 00:49:58,094 It says 22:00. 1461 00:49:58,094 --> 00:50:00,130 - Then it must be correct. - Yeah, so we should come back by 9:30. 1462 00:50:00,130 --> 00:50:01,197 Yes. 1463 00:50:01,764 --> 00:50:03,199 But, wasn't it you who said to go at 10 p.m.? 1464 00:50:03,199 --> 00:50:04,568 There's a train at 10, right? 1465 00:50:04,568 --> 00:50:06,436 I don't know… Go ask again. 1466 00:50:06,436 --> 00:50:07,938 [Turning back once more] 1467 00:50:07,938 --> 00:50:09,273 Is there also a 9 p.m. train? 1468 00:50:09,273 --> 00:50:11,108 Um… 1469 00:50:12,208 --> 00:50:14,945 Forget it, let's just stick with 10 p.m. 1470 00:50:14,945 --> 00:50:16,981 [Ultimately, getting to Sapa is what matters] 1471 00:50:16,981 --> 00:50:19,583 Everyone's starting to say "Whatever, just do it that way." 1472 00:50:19,583 --> 00:50:21,518 It's just an hour later, no big deal. 1473 00:50:21,851 --> 00:50:23,186 [An hour difference won't change our trip] Yeah, let's do that. 1474 00:50:23,186 --> 00:50:24,420 It's just an hour later, so what's the big deal. 1475 00:50:24,420 --> 00:50:26,422 Whether we leave at 9 or 11 doesn't matter. 1476 00:50:26,422 --> 00:50:28,925 Right, arriving at 6 a.m. is better 1477 00:50:28,925 --> 00:50:30,860 - than 5 a.m. - 6 a.m. is better! 1478 00:50:30,860 --> 00:50:32,295 And I go to bed at 10 anyway! 1479 00:50:32,295 --> 00:50:33,664 [A well-made reservation for many reasons] 1480 00:50:33,664 --> 00:50:35,132 [Suddenly remembers] I did say 10, 1481 00:50:35,132 --> 00:50:36,367 so I think they gave us the 10 p.m. tickets. 1482 00:50:36,367 --> 00:50:37,735 [Sleeper train booking tip] 1483 00:50:37,735 --> 00:50:39,802 [That day, Sapa-bound trains departed at 8:30 p.m. and 10 p.m.] 1484 00:50:39,802 --> 00:50:41,704 [Train schedules can vary depending on the season] 1485 00:50:41,704 --> 00:50:43,373 Alright! Then… 1486 00:50:43,373 --> 00:50:45,242 - Let's go to the hotel now. - No, let's eat first. 1487 00:50:45,242 --> 00:50:46,376 What should we eat? 1488 00:50:46,744 --> 00:50:48,344 Why do you keep talking about eating? 1489 00:50:48,646 --> 00:50:49,612 I'm hungry. 1490 00:50:49,612 --> 00:50:50,447 - Shouldn't we drop off our bags? - Should we book a hotel? 1491 00:50:50,681 --> 00:50:51,949 [Cool compromise / drop off luggage first] Then let's book a hotel. 1492 00:50:52,349 --> 00:50:53,751 - How about this one? - Look, it's over there! 1493 00:50:53,751 --> 00:50:55,552 [Mango Hotel near the station] Look, Mango Hotel! 1494 00:50:55,552 --> 00:50:56,786 [Just picking the closest hotel] Where? 1495 00:50:56,786 --> 00:50:59,222 - Right here, it's nice. - Mango sounds good. 1496 00:50:59,222 --> 00:51:01,659 I've never been on a trip like this before! 1497 00:51:01,659 --> 00:51:03,927 Picking the hotel right next door… 1498 00:51:04,260 --> 00:51:07,030 [Current affection levels 10] Wait 1499 00:51:07,030 --> 00:51:08,431 was that Mango Hotel earlier? 1500 00:51:08,431 --> 00:51:09,465 No. 1501 00:51:09,465 --> 00:51:10,367 Let's just check it out. 1502 00:51:10,367 --> 00:51:12,335 [About 3 hours ago / on the plane] The accommodation is 1503 00:51:12,335 --> 00:51:14,271 right in front of Hanoi Station. 1504 00:51:14,271 --> 00:51:16,907 It's a 4-star hotel. 1505 00:51:16,907 --> 00:51:18,708 [4-star hotel] A studio-type room costs about 70,000 won. 1506 00:51:18,708 --> 00:51:20,311 [They had another hotel in mind] A studio-type? 1507 00:51:20,311 --> 00:51:21,478 - Yeah. - Sounds good. 1508 00:51:21,777 --> 00:51:24,248 [But closer is always better] This place looks nice. It's close and convenient. 1509 00:51:24,248 --> 00:51:26,181 [Mango caught my eye] Let's check it out. 1510 00:51:26,181 --> 00:51:28,251 What about that other hotel you mentioned earlier? 1511 00:51:28,251 --> 00:51:31,121 Oh, I'd have to dig the book out again. Let's just go with Mango. 1512 00:51:31,554 --> 00:51:33,257 I'd have to pull the book out here. 1513 00:51:33,623 --> 00:51:37,460 That one's in the Hanoi section but this one is for Sapa. 1514 00:51:37,460 --> 00:51:39,496 [The real adventure hasn't even started yet] Too much hassle. 1515 00:51:41,030 --> 00:51:43,434 How are we supposed to kill time here until 10 p.m.? 1516 00:51:43,434 --> 00:51:46,268 What's that? This place looks good to eat at. 1517 00:51:46,570 --> 00:51:47,538 We need a hotel. 1518 00:51:47,804 --> 00:51:50,474 Why do I feel like I'm alone 1519 00:51:50,474 --> 00:51:52,342 even though we're all here? 1520 00:51:52,342 --> 00:51:54,344 [Is this solitude in a crowd?] 1521 00:51:54,344 --> 00:51:56,447 Wait, is this a hotel or what? Is it a restaurant or a hotel? 1522 00:51:56,447 --> 00:51:57,981 [Restaurant / Guesthouse] This is a beer place. 1523 00:51:57,981 --> 00:51:59,282 - A beer place? - Yes. 1524 00:52:00,016 --> 00:52:01,751 [Deciding on Mango Hotel after all] This place seems fine. 1525 00:52:01,751 --> 00:52:02,585 Mango Hotel? 1526 00:52:02,885 --> 00:52:06,456 But… Won't they get mad if we ask for one room for four people? 1527 00:52:06,456 --> 00:52:08,025 Let's just go for it! 1528 00:52:08,291 --> 00:52:10,059 [Now worried about getting one room] Will they let four of us stay in one room? 1529 00:52:10,293 --> 00:52:11,594 We'll just have to ask for understanding. 1530 00:52:11,594 --> 00:52:12,896 The question is whether we can explain that in English. 1531 00:52:12,896 --> 00:52:13,864 Of course we can! 1532 00:52:13,864 --> 00:52:14,864 You want to try? 1533 00:52:14,864 --> 00:52:16,166 Sure. What's so hard about it? 1534 00:52:16,400 --> 00:52:17,735 [Guess who's assigned to check in] Fine, go ahead and give it a shot. 1535 00:52:17,735 --> 00:52:18,735 You try first. 1536 00:52:18,735 --> 00:52:21,003 Too many people talking at once doesn't help. 1537 00:52:21,204 --> 00:52:22,605 [The player enters!] 1538 00:52:22,840 --> 00:52:24,474 How much for one night? 1539 00:52:24,675 --> 00:52:26,110 How many in your group? 1540 00:52:26,110 --> 00:52:28,112 Four! 1541 00:52:28,112 --> 00:52:31,447 We just need a shower, no sleeping. 1542 00:52:31,648 --> 00:52:33,483 - You are Jee Seokjin, right? - Yeah. 1543 00:52:33,483 --> 00:52:35,251 [Are you prince Jee? Yeah!] 1544 00:52:35,251 --> 00:52:37,119 [Requests a handshake with joy] 1545 00:52:37,320 --> 00:52:39,255 [Greeting other staff] Hi. 1546 00:52:39,255 --> 00:52:40,922 What time will you check out? 1547 00:52:40,922 --> 00:52:42,726 Huh? 1548 00:52:42,992 --> 00:52:44,494 Oh… 1549 00:52:44,494 --> 00:52:46,295 Maybe 9? 1550 00:52:46,295 --> 00:52:47,630 Nine? 1551 00:52:47,864 --> 00:52:49,898 [Clearly conveys checkout time] 9 p.m., checkout. 1552 00:52:50,134 --> 00:52:53,735 [Checking available rooms] 1553 00:52:53,737 --> 00:52:55,672 - Four people? - Four people! 1554 00:52:55,672 --> 00:52:58,875 There are three single beds, is that fine? 1555 00:52:59,108 --> 00:53:02,311 [First challenge during the conversation] 1556 00:53:02,646 --> 00:53:05,849 S-s-slowly, slowly, please… 1557 00:53:06,150 --> 00:53:11,018 [Kindly drawing a picture to explain] 1, 2, 3. 1558 00:53:11,255 --> 00:53:13,356 [Understands after seeing the drawing] Okay. 1559 00:53:13,356 --> 00:53:14,824 Everything's fine! 1560 00:53:15,025 --> 00:53:17,059 We're going to Sapa today. 1561 00:53:17,061 --> 00:53:18,760 [Shares unnecessary details] 1562 00:53:19,027 --> 00:53:21,931 [Meanwhile, the younger brothers wait outside] This is truly a no-app trip. 1563 00:53:21,931 --> 00:53:24,635 If you traveled like this with your partner? 1564 00:53:24,635 --> 00:53:26,170 - You'd break up immediately! - Break up for sure. 1565 00:53:26,170 --> 00:53:28,338 [No-app trips are breakup trips] It's a breakup trip. 1566 00:53:29,739 --> 00:53:31,940 [Jung Min continues reading] 1567 00:53:32,775 --> 00:53:34,077 Ugh, I should've folded this page! 1568 00:53:34,077 --> 00:53:35,777 [But finding things takes longer than expected] 1569 00:53:35,777 --> 00:53:37,280 What is he doing in there? 1570 00:53:37,280 --> 00:53:38,715 [Waiting outside feels uneasy] 1571 00:53:39,047 --> 00:53:40,449 Is he shouting "Do you know Running Man?" in there? 1572 00:53:40,451 --> 00:53:41,952 Let's go take a look. 1573 00:53:41,952 --> 00:53:44,487 [They decide to check in on him] Let's go. 1574 00:53:44,688 --> 00:53:46,655 [Asking the manager about the day-use rate] 1575 00:53:46,657 --> 00:53:48,324 This person speaks English so well. 1576 00:53:48,559 --> 00:53:49,559 It's 700,000 dong 1577 00:53:49,559 --> 00:53:51,061 OK, thank you! 1578 00:53:51,295 --> 00:53:54,197 If we leave by 9 p.m. 1579 00:53:54,197 --> 00:53:55,697 it's only 30,000~40,000 won. 1580 00:53:55,898 --> 00:53:58,501 [Shares information he learned] Not bad, right? 1581 00:53:58,735 --> 00:53:59,635 We'll be out by 9 anyway. 1582 00:53:59,635 --> 00:54:01,438 So I told them we'd leave by 9. 1583 00:54:01,605 --> 00:54:02,773 [Impressed] Wow. 1584 00:54:03,039 --> 00:54:05,041 [It's me, Jee Seokjin] Of course. 1585 00:54:05,275 --> 00:54:07,844 Looks like they recognize you from "Running Man." 1586 00:54:07,844 --> 00:54:08,846 - Exactly. - They knew! 1587 00:54:08,846 --> 00:54:09,846 - They were so happy. - They knew us! 1588 00:54:09,847 --> 00:54:11,681 They're so nice. 1589 00:54:11,849 --> 00:54:14,117 [Calls the treasurer to pay] Give them 700,000 dong. 1590 00:54:14,117 --> 00:54:15,985 [The staff asks something] 1591 00:54:15,985 --> 00:54:17,688 Are you going to pay with a credit card? 1592 00:54:17,688 --> 00:54:18,722 [Listen carefully] 1593 00:54:18,722 --> 00:54:19,956 I'll pay in cash. 1594 00:54:19,956 --> 00:54:21,824 - Just cash? - Yeah cash! 1595 00:54:22,391 --> 00:54:23,726 Cash discount? 1596 00:54:23,960 --> 00:54:25,628 [Attempts a discount at the hotel] 1597 00:54:25,628 --> 00:54:26,730 Why do you keep trying to get discounts everywhere. 1598 00:54:26,963 --> 00:54:29,666 The way they said it sounded like they might… 1599 00:54:29,931 --> 00:54:31,501 [Mango Hotel expense] 700,000 dong. 1600 00:54:31,501 --> 00:54:32,802 [Day-use room (3 beds) total 700,000 dong] 1601 00:54:32,802 --> 00:54:33,771 700,000 dong. 1602 00:54:34,670 --> 00:54:37,708 [Counting every bill carefully] Five, six, seven, okay? 1603 00:54:38,074 --> 00:54:39,309 "Can you give me a discount" in Vietnamese is 1604 00:54:40,911 --> 00:54:42,079 [Browsing through the guidebook again] 1605 00:54:42,079 --> 00:54:43,914 [Learning Vietnamese phrases] "Giam di." 1606 00:54:43,914 --> 00:54:45,215 This person speaks English really well. 1607 00:54:45,449 --> 00:54:47,617 Asking for a discount at a hotel, haha. 1608 00:54:47,617 --> 00:54:50,253 [An absurd attempt at a hotel discount] 1609 00:54:50,253 --> 00:54:51,487 It's a habit now. 1610 00:54:51,487 --> 00:54:52,322 35,000 won for the room is good, right? 1611 00:54:52,322 --> 00:54:54,090 35,000 won is great. 1612 00:54:54,090 --> 00:54:55,793 [Satisfied with the affordable day-use room] This is so nice. 1613 00:54:55,793 --> 00:54:56,760 Perfect. 1614 00:54:57,059 --> 00:54:58,762 [Thanks to Seokjin the hotel booking is done without a hitch] 1615 00:54:58,762 --> 00:55:00,130 Thank you. 1616 00:55:00,329 --> 00:55:02,199 [Time to Reorganize] Things are going smoothly right now. 1617 00:55:02,199 --> 00:55:03,132 [Planning to leave luggage and reorganize] The hotel is nice. 1618 00:55:03,132 --> 00:55:04,134 Let's drop off our bags for now. 1619 00:55:04,467 --> 00:55:05,735 [They safely arrive at the hotel room] The room is great. 1620 00:55:05,735 --> 00:55:07,003 There are even welcome snacks. 1621 00:55:07,003 --> 00:55:08,172 [Happy with the comfortable room] This is so nice. 1622 00:55:08,172 --> 00:55:09,106 Great room. 1623 00:55:09,472 --> 00:55:11,809 - I'm so tired… - This place is good. Turn on the AC. 1624 00:55:11,809 --> 00:55:13,010 [Collapses on the bed] 1625 00:55:13,309 --> 00:55:15,478 [Energy is completely drained] 1626 00:55:15,777 --> 00:55:18,282 On the way up, I was talking with Se Chan, and we noticed… 1627 00:55:18,282 --> 00:55:19,614 There's some bubbling anger. 1628 00:55:19,614 --> 00:55:22,286 [Carefully discussing the rising tension] You guys are starting to show 1629 00:55:23,052 --> 00:55:24,954 your cute angry tones. 1630 00:55:25,454 --> 00:55:27,757 Why don't you put their bags down too? 1631 00:55:27,757 --> 00:55:29,059 [Looks scary but worried about the crew] Something lighter, maybe? 1632 00:55:29,059 --> 00:55:30,893 They're going to follow us the whole time, right? - Yes. 1633 00:55:31,360 --> 00:55:33,163 We should lighten the load. 1634 00:55:33,163 --> 00:55:34,231 Let's go for mobility now. 1635 00:55:34,498 --> 00:55:36,699 [Crew also takes a break to unload their bags] From now on, we're going mobile. 1636 00:55:37,067 --> 00:55:39,503 [Official reorganizing time] We need to carry smaller bags. 1637 00:55:39,503 --> 00:55:41,871 I'll keep my backpack with me because it has money in it. 1638 00:55:42,072 --> 00:55:43,739 [Treasurer has too much to carry] I'll carry this with me. 1639 00:55:43,739 --> 00:55:44,474 Which one? 1640 00:55:44,474 --> 00:55:45,442 I'm okay. 1641 00:55:45,442 --> 00:55:47,277 [Jung Min hands water to the treasurer] Have some water. 1642 00:55:47,277 --> 00:55:48,311 Really? 1643 00:55:49,478 --> 00:55:50,914 This is fun. 1644 00:55:50,914 --> 00:55:52,315 This is fun. 1645 00:55:52,315 --> 00:55:53,349 It's funny. 1646 00:55:53,349 --> 00:55:55,318 You all get mad but once 1647 00:55:55,318 --> 00:55:57,219 you're in a cool place you're like, "This is fun." 1648 00:55:57,480 --> 00:56:00,324 [We can be angels or devils] 1649 00:56:00,324 --> 00:56:02,259 Basically… 1650 00:56:02,259 --> 00:56:04,695 When we're all together, tempers flare! 1651 00:56:04,695 --> 00:56:07,197 Split into pairs to avoid anger! 1652 00:56:07,496 --> 00:56:11,635 If it weren't during filming this would've been much worse. 1653 00:56:11,635 --> 00:56:13,202 No one's opinions align. 1654 00:56:13,202 --> 00:56:15,739 One person should handle it! 1655 00:56:15,739 --> 00:56:17,507 It's way better that way. 1656 00:56:17,507 --> 00:56:19,376 And if they fail, they can just come out. 1657 00:56:19,376 --> 00:56:20,510 Right, if you fail, come out 1658 00:56:20,510 --> 00:56:22,112 and let someone else try. 1659 00:56:22,445 --> 00:56:24,581 No-app travel is great 1660 00:56:24,581 --> 00:56:26,114 but 1661 00:56:26,114 --> 00:56:28,085 it can cause some conflict. 1662 00:56:28,284 --> 00:56:30,253 Minor frustrations come out. 1663 00:56:30,518 --> 00:56:32,021 For example, Jung Min here… 1664 00:56:32,021 --> 00:56:34,023 Jung Min tends to get a bit heated. 1665 00:56:34,358 --> 00:56:37,527 You're much less angry now, though. Look, you're smiling. 1666 00:56:37,960 --> 00:56:39,862 Everything's better now. 1667 00:56:39,862 --> 00:56:42,297 We can go to Sapa now. 1668 00:56:42,297 --> 00:56:44,668 I honestly thought we wouldn't make it to Sapa today. 1669 00:56:44,867 --> 00:56:49,373 When you feel like you won't make it to the destination 1670 00:56:49,373 --> 00:56:51,675 [Inner rage quickly surges] you get really… 1671 00:56:51,942 --> 00:56:53,643 Wait, where did I put that? 1672 00:56:53,643 --> 00:56:55,244 [Losing his way during reorganizing] 1673 00:56:55,478 --> 00:56:58,414 Seokjin keeps saying "Where did I put that?" 1674 00:56:58,414 --> 00:57:00,951 Where did I put my toothpaste? Toothpaste? Toothbrush? 1675 00:57:00,951 --> 00:57:02,920 Want me to give you toothpaste? 1676 00:57:02,920 --> 00:57:04,755 No 1677 00:57:04,755 --> 00:57:05,889 You can't give me a toothbrush. 1678 00:57:06,556 --> 00:57:08,358 [Buzzing sound] 1679 00:57:08,358 --> 00:57:12,663 [Suddenly starts shaving while looking for his toothbrush] 1680 00:57:12,663 --> 00:57:14,431 Weren't you looking for your toothbrush? 1681 00:57:14,431 --> 00:57:15,998 Oh, I just saw this, so I started. 1682 00:57:16,400 --> 00:57:18,235 Do you know why is he shaving? 1683 00:57:18,235 --> 00:57:21,204 Because people recognize him from "Running Man." 1684 00:57:21,204 --> 00:57:23,039 [Understood] No, that's not it. 1685 00:57:23,340 --> 00:57:26,175 [Some effort to engage global fans] 1686 00:57:26,476 --> 00:57:29,210 [Only "J" thinks about the schedule] Our next stop is… 1687 00:57:29,445 --> 00:57:31,146 Exchange rate… Wait, not exchange rate. 1688 00:57:31,148 --> 00:57:33,416 We'll do it on the way if we find one. 1689 00:57:33,416 --> 00:57:34,952 [Understands with vague explanations] We'll handle it there. 1690 00:57:34,952 --> 00:57:36,719 - Where? - Currency exchange. 1691 00:57:36,920 --> 00:57:38,454 Oh, when we go down 1692 00:57:38,454 --> 00:57:40,757 [Suggests asking the staff about nearby exchange] let's ask where the exchange place is. 1693 00:57:40,757 --> 00:57:41,791 Here? Okay. 1694 00:57:42,291 --> 00:57:45,027 [Toothbrushing hero emerges] Where we're going next is… 1695 00:57:45,027 --> 00:57:45,762 Yes. 1696 00:57:45,762 --> 00:57:47,431 [From the plane] Near Hanoi Station. 1697 00:57:47,431 --> 00:57:50,500 [Visiting Train Street that Se Chan wanted to see] Hoan Kiem Lake, southwest side cafe. 1698 00:57:50,500 --> 00:57:52,034 That's where we're headed. 1699 00:57:52,335 --> 00:57:54,938 [On the plane] 1700 00:57:54,938 --> 00:57:56,472 We should check this place out, don't you think? 1701 00:57:56,472 --> 00:57:57,472 Where? 1702 00:57:57,773 --> 00:58:01,378 [Se Chan finds a spot in the guidebook] Personally, I'd really like to… 1703 00:58:01,378 --> 00:58:02,445 The place with the trains. 1704 00:58:02,445 --> 00:58:03,679 [The spot Se Chan really wants to visit is] We have to go here. 1705 00:58:03,679 --> 00:58:05,349 Let's have some coffee there. 1706 00:58:08,751 --> 00:58:13,856 [Hanoi's Train Street] 1707 00:58:19,161 --> 00:58:23,599 [A place where you can pause and see a train pass right by] 1708 00:58:24,001 --> 00:58:27,838 [Cafes along the tracks offer shelter to some] 1709 00:58:28,771 --> 00:58:32,342 [and photo ops to others] 1710 00:58:42,818 --> 00:58:46,521 [Experience a train passing right in front of you] 1711 00:58:47,523 --> 00:58:51,293 [Hanoi's Train Street offers unforgettable memories] 1712 00:58:51,527 --> 00:58:52,960 Can we walk there, or do we need to take a taxi? 1713 00:58:53,195 --> 00:58:55,331 [About a 10~15 minute walk from Hanoi Station] It's about a 10~15 minute walk. 1714 00:58:55,331 --> 00:58:57,800 But we probably won't be able to find it. 1715 00:58:57,800 --> 00:58:59,101 We're not great with maps. 1716 00:58:59,302 --> 00:59:02,271 If we see something to eat on the way, let's eat. 1717 00:59:02,271 --> 00:59:04,239 [When in doubt, show the book and ask] If you show them the booklet, they'll know. 1718 00:59:04,239 --> 00:59:05,007 That's right. 1719 00:59:05,306 --> 00:59:10,311 This book is so worn out from how many times it's been opened and closed. 1720 00:59:10,646 --> 00:59:13,382 1:03! Let's go! 1721 00:59:13,583 --> 00:59:15,918 You're planning this trip like a mission. 1722 00:59:15,918 --> 00:59:17,686 [Excited to finally start exploring] 1723 00:59:17,954 --> 00:59:20,590 It's really hot now, so you'll need to walk soon. 1724 00:59:20,856 --> 00:59:22,958 [Tumbler prepared for the hot weather] 1725 00:59:22,958 --> 00:59:24,260 This is great. 1726 00:59:24,760 --> 00:59:25,594 It's so nice. 1727 00:59:26,096 --> 00:59:28,197 Thank you! Oh, what's this? 1728 00:59:28,197 --> 00:59:30,032 Is this the one? 1729 00:59:30,032 --> 00:59:32,802 [Stanley hydration lineup] It's the Stanley IceFlow Flip Straw Tumbler. 1730 00:59:32,802 --> 00:59:33,835 [Stay hydrated anytime, anywhere!] 1731 00:59:34,036 --> 00:59:35,739 I can sip straight from it without tilting. 1732 00:59:35,739 --> 00:59:38,239 [Convenient with a straw] 1733 00:59:38,239 --> 00:59:39,409 Sip straight! 1734 00:59:39,409 --> 00:59:40,811 With the straw and handle, it's really convenient. 1735 00:59:40,811 --> 00:59:41,510 This is great. 1736 00:59:41,744 --> 00:59:43,413 You can even carry it like this. 1737 00:59:43,413 --> 00:59:45,481 [The Stanley Cross Bottle is convenient for trip] You carry it like this 1738 00:59:45,481 --> 00:59:47,416 and then pull it open. 1739 00:59:48,652 --> 00:59:50,786 It's super cool. It's so refreshing! 1740 00:59:51,054 --> 00:59:55,958 The Stanley IceFlow Flip Straw Tumbler is amazing. Thank you. 1741 00:59:56,425 --> 00:59:58,628 Stanley! IceFloor(?) 1742 00:59:59,996 --> 01:00:01,630 What's next? 1743 01:00:01,630 --> 01:00:03,599 If you're going to do it like this, just don't bother. 1744 01:00:03,599 --> 01:00:04,967 [Overly eager, but stumbling] Should've skipped it. 1745 01:00:04,967 --> 01:00:07,170 [Ends up getting scolded] Stanley IceFlow… 1746 01:00:07,170 --> 01:00:08,838 Straw Tumbler! 1747 01:00:08,838 --> 01:00:12,876 [Refreshingly hydrated with the Stanley IceFlow Flip Straw Tumbler] 1748 01:00:12,976 --> 01:00:13,943 [Heading to the train street village!] 1749 01:00:13,943 --> 01:00:15,112 Let's ask. 1750 01:00:15,112 --> 01:00:17,313 [Deciding to ask the front desk] The currency exchange and 1751 01:00:17,313 --> 01:00:20,282 the station we need to get to. 1752 01:00:20,617 --> 01:00:22,418 Hi. 1753 01:00:22,418 --> 01:00:25,489 [First, ask about the nearest exchange office] Excuse me, where is the foreign exchange? 1754 01:00:25,755 --> 01:00:26,523 Very near. 1755 01:00:26,523 --> 01:00:27,456 There? 1756 01:00:27,456 --> 01:00:28,358 Yes, over there! 1757 01:00:28,358 --> 01:00:29,092 Yes, thank you! 1758 01:00:29,092 --> 01:00:30,760 [Thankfully, the exchange is nearby] It's close. 1759 01:00:30,760 --> 01:00:32,695 How do we get here next? 1760 01:00:32,695 --> 01:00:35,965 [Unintentionally asks in Korean] In Korean… 1761 01:00:35,965 --> 01:00:37,934 [Surprisingly, they understand and give directions] 1762 01:00:37,934 --> 01:00:40,001 When you see the railway 1763 01:00:40,003 --> 01:00:41,503 turn left! 1764 01:00:41,505 --> 01:00:45,208 [Then go straight to reach Train Street Village] 1765 01:00:45,208 --> 01:00:46,742 - Got it. - Thank you. 1766 01:00:46,742 --> 01:00:48,411 - They understand Korean here. - Cam on! 1767 01:00:48,710 --> 01:00:50,547 [To Train Street Village via exchange office] The exchange office is on the way. 1768 01:00:50,547 --> 01:00:51,882 We do need to stop there. 1769 01:00:53,250 --> 01:00:56,518 While we're on the way, what should we eat? 1770 01:00:56,518 --> 01:00:58,152 Pho or banh mi? 1771 01:00:58,487 --> 01:01:01,391 [Want to start with local Vietnamese food] It's better to go to a traditional restaurant. 1772 01:01:01,724 --> 01:01:03,726 [Current plan] If there's a spot with lots of people 1773 01:01:03,726 --> 01:01:05,661 [Eat at a good-looking place while walking] we can just join in and eat there. 1774 01:01:05,996 --> 01:01:07,630 How much of the dollars should we exchange? 1775 01:01:07,630 --> 01:01:08,898 All of it! 1776 01:01:08,898 --> 01:01:09,797 We should exchange everything. 1777 01:01:09,797 --> 01:01:11,333 [Jung Min, Jae Seok, Se Chan / Exchange it all, 3 vs Seokjin / Don't exchange it all, 1] 1778 01:01:11,333 --> 01:01:13,003 - Spend it all? - Of course. 1779 01:01:13,302 --> 01:01:17,407 Anything left can be saved for the next trip to Vietnam. 1780 01:01:17,739 --> 01:01:19,608 We can split it evenly among us. 1781 01:01:19,608 --> 01:01:20,943 [Plenty of ways to deal with leftover money] Exactly. 1782 01:01:20,943 --> 01:01:22,244 Push forward whoever's ready first. 1783 01:01:22,244 --> 01:01:23,579 - Okay. - That'll work. 1784 01:01:23,947 --> 01:01:26,983 [Spotted a familiar hotel while walking] Wait a minute. This is a hotel… 1785 01:01:27,284 --> 01:01:29,617 It looks like the 70,000 won one we saw earlier! 1786 01:01:29,619 --> 01:01:32,389 [Found the hotel they originally wanted to visit] Is this it? 1787 01:01:32,389 --> 01:01:33,856 It's nice… 1788 01:01:33,856 --> 01:01:35,659 But our hotel is fine too! 1789 01:01:35,659 --> 01:01:37,193 [Defending Mango Hotel's honor] We're only leaving our luggage there. 1790 01:01:37,193 --> 01:01:38,929 It's just for the bags. 1791 01:01:39,295 --> 01:01:41,297 [As they keep walking, doubts arise] 1792 01:01:41,297 --> 01:01:43,867 Didn't they say there was an exchange office here? 1793 01:01:43,867 --> 01:01:45,869 They said it's really close. 1794 01:01:46,202 --> 01:01:48,271 [Walking a fair bit but no exchange office in sight] 1795 01:01:48,271 --> 01:01:49,338 They said it was super close. 1796 01:01:49,338 --> 01:01:50,407 [Getting worried they might have missed it] Did we pass it without realizing? 1797 01:01:50,407 --> 01:01:51,574 It should be here by now… 1798 01:01:51,974 --> 01:01:53,510 [Question chance / Asking a local for help] Excuse me. 1799 01:01:53,809 --> 01:01:56,012 [Using body language] 1800 01:01:56,012 --> 01:01:58,380 Money exchange! 1801 01:01:58,614 --> 01:02:00,849 [Told to keep going straight] 1802 01:02:00,849 --> 01:02:02,052 Across the street? 1803 01:02:02,284 --> 01:02:03,353 Wow, look at all those motorbikes! 1804 01:02:03,353 --> 01:02:05,688 [Reaching the intersection] Let's move! 1805 01:02:05,688 --> 01:02:06,456 Okay. 1806 01:02:07,922 --> 01:02:09,291 Jung Min raised his left hand. 1807 01:02:10,025 --> 01:02:10,927 [Zoom] 1808 01:02:11,126 --> 01:02:13,295 Oh, but the motorbike's coming from the right. 1809 01:02:13,563 --> 01:02:15,164 Didn't we see this earlier? 1810 01:02:15,164 --> 01:02:16,800 Hey! There's a money exchange! 1811 01:02:17,132 --> 01:02:20,237 [Finally spotting a bank for currency exchange] There it is. 1812 01:02:20,237 --> 01:02:21,704 - Wow, why does this make me so happy? - Here it is. 1813 01:02:21,938 --> 01:02:24,340 [Deciding to go inside to exchange money] Only one person should go in. 1814 01:02:24,641 --> 01:02:26,710 [Filming isn't allowed here] Let's check the rates first! 1815 01:02:26,710 --> 01:02:28,777 [Substituting with another photo] Since we're exchanging a lot… 1816 01:02:28,777 --> 01:02:29,612 How much is it? 1817 01:02:29,612 --> 01:02:30,780 - 246! - Oh… 1818 01:02:30,780 --> 01:02:31,981 - How much? - 246. 1819 01:02:31,981 --> 01:02:35,117 [Airport exchange rate was 251, bank rate is 246] The airport rate was surprisingly generous. 1820 01:02:35,117 --> 01:02:36,786 [Exchanging the remaining 2,900 dollars here would mean] 1821 01:02:36,786 --> 01:02:38,722 [A difference of about 80,000 won] Isn't that just a few won difference? 1822 01:02:38,722 --> 01:02:41,422 But we're exchanging a lot. 1823 01:02:41,958 --> 01:02:44,027 Then here, just exchange 100 dollars. 1824 01:02:44,027 --> 01:02:46,128 Why only 100 dollars? 1825 01:02:46,128 --> 01:02:46,963 For eating? 1826 01:02:46,963 --> 01:02:48,331 If not, exchange 200 dollars! 1827 01:02:48,331 --> 01:02:49,898 Just exchange 200 dollars. 1828 01:02:50,233 --> 01:02:52,601 [The treasurer exchanges 200 dollars] It's only 1:25. 1829 01:02:52,601 --> 01:02:53,835 [Others wait outside] Right. 1830 01:02:53,835 --> 01:02:55,804 [1:25 p.m., in front of the bank] Feels like it's 4 or 5 p.m. now. 1831 01:02:55,804 --> 01:02:58,842 Honestly, it's about time we eat. 1832 01:02:58,842 --> 01:03:00,309 [If they were in Korea] It's past 3 p.m. 1833 01:03:00,309 --> 01:03:01,777 [They would have already eaten lunch] in Seoul time. 1834 01:03:02,143 --> 01:03:05,614 [Lunch talk over. Back to exchange rates] That's about a 120,000 won difference. 1835 01:03:05,940 --> 01:03:07,083 120,000 won. 1836 01:03:07,650 --> 01:03:09,652 [Question bot strikes again] 1837 01:03:09,652 --> 01:03:11,887 Where is he going? 1838 01:03:13,690 --> 01:03:15,125 Where is he going? 1839 01:03:15,425 --> 01:03:17,126 [Two restless wanderers difficult to handle] Where's a restaurant. 1840 01:03:17,126 --> 01:03:17,994 Come here. 1841 01:03:17,994 --> 01:03:18,762 Where are you going! 1842 01:03:18,762 --> 01:03:19,829 Looking for a place to eat because I'm hungry. 1843 01:03:19,829 --> 01:03:20,896 Did you find anything? 1844 01:03:21,197 --> 01:03:22,465 [Exchange done] I asked 1845 01:03:22,465 --> 01:03:23,900 [Asked how to get to Train Street Village] where we should go. 1846 01:03:23,900 --> 01:03:25,235 [About an 8~10 minute walk from the bank] He said this way. 1847 01:03:25,235 --> 01:03:26,536 Is it close? 1848 01:03:26,536 --> 01:03:28,438 a- About a 10-minute walk. - Really? 1849 01:03:28,438 --> 01:03:29,938 [Planning to find a restaurant on the way] There's definitely going to be a restaurant. 1850 01:03:29,938 --> 01:03:31,074 Let's do that. 1851 01:03:31,206 --> 01:03:33,443 Everyone watching 1852 01:03:33,443 --> 01:03:34,744 the airport rate is good. 1853 01:03:34,744 --> 01:03:37,414 [Vietnam currency exchange tip] The rates there are actually decent. 1854 01:03:37,414 --> 01:03:38,715 [Rates are better at airports than banks and better in the city than airports] 1855 01:03:38,715 --> 01:03:40,449 [May vary by region and time] No 1856 01:03:40,750 --> 01:03:42,619 check blogs or something for better options. 1857 01:03:42,619 --> 01:03:45,088 [Confidently suggesting apps during a no-app trip] 1858 01:03:45,088 --> 01:03:47,856 You can just search "best exchange rates" and find something, right? 1859 01:03:47,856 --> 01:03:49,125 We have no idea. 1860 01:03:49,291 --> 01:03:50,059 251 means… 1861 01:03:50,059 --> 01:03:52,262 This is why people prepare everything ahead of time. 1862 01:03:52,262 --> 01:03:54,463 [Rushing off somewhere again] Yeah 1863 01:03:54,463 --> 01:03:55,465 where is he going? 1864 01:03:55,699 --> 01:03:59,001 [Can you manage? I'm a restless wanderer who never stops] 1865 01:03:59,001 --> 01:03:59,902 Where are you going? 1866 01:03:59,902 --> 01:04:01,838 A restaurant! I'm looking for a place to eat! 1867 01:04:02,072 --> 01:04:04,507 [Busy keeping the wanderers in check] Stay here. 1868 01:04:05,742 --> 01:04:07,443 If we get lost, meet back here. 1869 01:04:07,777 --> 01:04:09,777 If we get separated, let's meet here. 1870 01:04:09,777 --> 01:04:11,581 [First, a reply] Sure, sure. 1871 01:04:11,581 --> 01:04:13,248 Why not meet back at the hotel? 1872 01:04:13,248 --> 01:04:14,250 Ah, right! 1873 01:04:14,451 --> 01:04:16,152 Can't we just call each other? 1874 01:04:16,152 --> 01:04:17,954 Oh, right! We can call! 1875 01:04:17,954 --> 01:04:19,255 [The miracle formula is born] Since we're not allowed to use other apps. 1876 01:04:19,255 --> 01:04:21,824 [Travel - Apps = Three fools] We can call, though. 1877 01:04:22,125 --> 01:04:24,094 [Meanwhile, the treasurer still hasn't returned] 1878 01:04:24,094 --> 01:04:27,396 Is Se Chan okay being in there alone? 1879 01:04:27,963 --> 01:04:30,632 Just exchange money in Seoul! 1880 01:04:30,632 --> 01:04:32,101 It's better at Incheon Airport! 1881 01:04:32,302 --> 01:04:34,536 [Getting hungrier the longer they wait] Aren't you hungry? 1882 01:04:34,536 --> 01:04:35,972 Jung Min, are you hungry? 1883 01:04:36,338 --> 01:04:38,440 - Not really. - You're okay? 1884 01:04:38,641 --> 01:04:41,177 - But we need money to eat. - Of course… 1885 01:04:41,177 --> 01:04:42,679 We're exchanging money for meals right now… 1886 01:04:42,679 --> 01:04:45,849 One says let's go eat. 1887 01:04:46,081 --> 01:04:48,885 Another says let's go to the train tracks. 1888 01:04:48,885 --> 01:04:51,588 - and the other is exchanging money. - and one is busy exchanging money. 1889 01:04:51,588 --> 01:04:53,088 [Punghyanggo's chaotic four brothers] 1890 01:04:53,088 --> 01:04:56,259 Everyone, don't travel in groups. 1891 01:04:56,259 --> 01:04:58,728 Just go on package tours! 1892 01:04:59,094 --> 01:05:00,963 [Sincerely delivering a message] 1893 01:05:00,963 --> 01:05:03,166 [to the past self and viewers like in "Interstellar"] 1894 01:05:03,431 --> 01:05:06,635 If we're really in trouble 1895 01:05:06,635 --> 01:05:08,036 just use the translation feature! 1896 01:05:08,036 --> 01:05:09,038 Once a day! 1897 01:05:09,038 --> 01:05:10,407 Oh, come on, just once is too stingy! 1898 01:05:10,639 --> 01:05:13,976 Morning, afternoon, and night. Three times! 1899 01:05:14,143 --> 01:05:16,612 But earlier, didn't Jung Min speak Korean and they understood him? 1900 01:05:16,846 --> 01:05:18,514 [Can communicate fine with travel book] "How do you get here?" 1901 01:05:18,514 --> 01:05:19,449 "How do we get here?" 1902 01:05:19,748 --> 01:05:21,050 [Takes forever to exchange $200] Why is it taking so long to exchange 200 dollars? 1903 01:05:21,050 --> 01:05:22,117 [The treasurer is still inside] Se Chan… 1904 01:05:22,117 --> 01:05:23,485 Is he exchanging 2 million dollars? 1905 01:05:23,485 --> 01:05:25,422 Look at him all hunched over. 1906 01:05:25,422 --> 01:05:27,222 - He's coming out. - Look at his shoulders slumped! 1907 01:05:27,489 --> 01:05:28,224 All done. 1908 01:05:28,224 --> 01:05:29,125 - Done? - Yeah. 1909 01:05:29,125 --> 01:05:29,893 Let's go. 1910 01:05:29,893 --> 01:05:31,693 [Now they can head to Train Street Village] Let's go! Let's eat something good. 1911 01:05:31,693 --> 01:05:32,996 They said we go this way. 1912 01:05:32,996 --> 01:05:34,297 Great, let's grab something to eat on the way! 1913 01:05:34,297 --> 01:05:35,130 Sure. 1914 01:05:35,364 --> 01:05:39,568 Hope there's an exchange on the way. 1915 01:05:39,869 --> 01:05:41,971 Feels like this trip is turning into a currency exchange tour! 1916 01:05:42,371 --> 01:05:43,306 Be careful! 1917 01:05:43,306 --> 01:05:45,875 [Jung Min crosses the street with arms raised this time] 1918 01:05:46,108 --> 01:05:48,677 [Jung Min is free] 1919 01:05:48,677 --> 01:05:50,980 Feels like a scene from a movie. 1920 01:05:51,213 --> 01:05:52,614 Oh, this must be the place. 1921 01:05:52,614 --> 01:05:54,717 [Spotting Train Street Village in the distance] That's it. 1922 01:05:54,717 --> 01:05:57,353 Let's go and check it out. We don't have a set goal right now. 1923 01:05:57,353 --> 01:05:58,721 - Exactly. - Found it. 1924 01:05:58,721 --> 01:06:02,291 [Finding a local restaurant nearby] Super local, truly authentic. 1925 01:06:02,492 --> 01:06:03,992 Hey! They're selling something like sundae. 1926 01:06:04,193 --> 01:06:06,362 [Looks just like sundae] It's sundae. 1927 01:06:06,362 --> 01:06:08,364 But shouldn't we check out that flashy spot over there first? 1928 01:06:08,597 --> 01:06:09,766 [Three getting excited about the sundae shop] Isn't this just like Korean sundae? 1929 01:06:09,766 --> 01:06:11,701 - I think it'd taste good here. - Looks identical, doesn't it? 1930 01:06:12,001 --> 01:06:14,204 [Jae Seok wants to see Train Street Village first] Let's at least go there first. 1931 01:06:14,204 --> 01:06:16,072 We can go after eating. 1932 01:06:16,072 --> 01:06:19,108 That place looks like a cafe and will probably be crowded. 1933 01:06:19,108 --> 01:06:22,210 [Peeking inside the sundae shop] It really looks like a local restaurant. 1934 01:06:22,411 --> 01:06:24,079 But that place does look good… 1935 01:06:24,481 --> 01:06:25,715 [Frustration building] Wait, hold on. 1936 01:06:25,715 --> 01:06:28,150 We eat first, then… 1937 01:06:28,150 --> 01:06:29,719 Let's elect a leader! 1938 01:06:29,719 --> 01:06:32,489 [Se Chan suggests a leader system for a peaceful trip] 1939 01:06:32,489 --> 01:06:35,289 Rock-paper-scissors Whoever wins gets to decide. 1940 01:06:35,525 --> 01:06:37,291 For an hour! 1941 01:06:37,293 --> 01:06:38,795 We all follow that person's lead! 1942 01:06:38,795 --> 01:06:39,862 [New rule introduced] Sounds good. 1943 01:06:39,862 --> 01:06:40,963 [The winner becomes the leader for an hour] One-hour leader. 1944 01:06:41,364 --> 01:06:42,931 No objections allowed! 1945 01:06:42,931 --> 01:06:44,166 [No debating, just agreeing] Just say "okay." 1946 01:06:44,166 --> 01:06:45,268 [Leader's word is final] No exceptions. 1947 01:06:45,268 --> 01:06:46,768 [Rock-paper-scissors to decide the leader] Rock-paper-scissors! 1948 01:06:47,536 --> 01:06:49,538 [Jung Min and Jae Seok win Se Chan and Seokjin lose] 1949 01:06:49,938 --> 01:06:52,875 [Jung Min vs. Jae Seok for the leader] Rock-paper-scissors! 1950 01:06:52,876 --> 01:06:55,244 [Jung Min wins / Jae Seok loses] 1951 01:06:55,244 --> 01:06:56,945 [Jung Min becomes the leader for an hour] He's the leader. One-hour leader. 1952 01:06:56,945 --> 01:06:58,347 [Go to the sundae shop] This way. 1953 01:06:58,648 --> 01:07:00,782 [Marching straight to the sundae shop true to his leader role] 1954 01:07:00,782 --> 01:07:02,652 [Still holding onto hope] Wait… 1955 01:07:02,652 --> 01:07:04,085 Shouldn't we at least go there? 1956 01:07:04,085 --> 01:07:05,054 Untill 2:30. 1957 01:07:05,054 --> 01:07:07,556 Let's follow the leader! Stop grumbling! 1958 01:07:07,789 --> 01:07:10,726 [This is what a true free trip looks like] Now we'll have a leader for an hour. 1959 01:07:11,159 --> 01:07:12,896 If I had won, we'd be heading there. 1960 01:07:12,896 --> 01:07:15,465 [Jae Seok and Seokjin wanted to explore] There's a ton of tourists over there. 1961 01:07:15,731 --> 01:07:17,534 [Approaching the sundae shop] 1962 01:07:17,766 --> 01:07:19,335 [The shop appears to be closing] 1963 01:07:19,635 --> 01:07:21,237 It's over. The shop is closed. 1964 01:07:21,237 --> 01:07:23,106 [The sundae shop closes just as they arrive] It's over? 1965 01:07:23,106 --> 01:07:24,440 It's closed. 1966 01:07:24,440 --> 01:07:27,010 [Returning to Train Street Village instead] They said "finished." 1967 01:07:27,309 --> 01:07:30,880 [Current time: 1:30 p.m.] Jung Min is still the leader until 2:30 p.m. 1968 01:07:31,114 --> 01:07:32,181 [Walking along Train Street, cafes come into view] There are restaurants here, too. 1969 01:07:32,181 --> 01:07:34,516 - What's this place? - A coffee shop. 1970 01:07:34,784 --> 01:07:36,052 Oh? They even have egg coffee here? 1971 01:07:36,052 --> 01:07:36,985 Let's eat first. 1972 01:07:36,985 --> 01:07:38,719 - Yes. Follow the leader! - Let's eat. 1973 01:07:38,721 --> 01:07:40,255 No objections. 1974 01:07:40,523 --> 01:07:42,858 [Train Street looks like a great photo spot] This is beautiful. 1975 01:07:42,858 --> 01:07:45,027 - Do photos turn out well here? - Let's take one. 1976 01:07:45,027 --> 01:07:48,030 [Leader says to take a photo, so everyone stops] Okay, let's take one. 1977 01:07:48,331 --> 01:07:49,465 What background should we use, leader? 1978 01:07:49,465 --> 01:07:50,567 [Thinking] 1979 01:07:50,567 --> 01:07:54,938 [Deciding on a photo spot] Look here. One, two, three. 1980 01:07:54,938 --> 01:07:57,739 [Smiling happily for the photo] One, two, three. 1981 01:07:57,739 --> 01:07:58,907 - Okay. - Nice. 1982 01:07:58,907 --> 01:07:59,909 Let's take another one from the other side. 1983 01:07:59,909 --> 01:08:01,844 [Obediently listening to the leader] From the other side. Yes, leader. 1984 01:08:01,844 --> 01:08:02,844 Follow the leader. 1985 01:08:03,146 --> 01:08:04,280 One, two, three. 1986 01:08:05,014 --> 01:08:06,215 One, two, three. 1987 01:08:06,215 --> 01:08:08,751 [Near Train Street Village] 1988 01:08:09,018 --> 01:08:10,818 Now that we have a leader 1989 01:08:10,820 --> 01:08:12,387 things are running smoothly. 1990 01:08:13,822 --> 01:08:15,625 [Suddenly, Leader points somewhere] Over there! 1991 01:08:15,625 --> 01:08:16,492 - A place to eat? - That diagonal spot. 1992 01:08:16,725 --> 01:08:19,028 [Looks like a restaurant] Is that a restaurant? 1993 01:08:19,295 --> 01:08:21,197 [Do we really go there?] There it is. 1994 01:08:21,197 --> 01:08:23,497 So we're walking along the train tracks and then heading over there? 1995 01:08:23,497 --> 01:08:25,768 [Current location / Train Street Village] 1996 01:08:25,768 --> 01:08:28,502 [Jung Min's suggested location] 1997 01:08:28,770 --> 01:08:30,671 [Flustered by the idea of leaving Train Street] But it's super lively over there. 1998 01:08:30,671 --> 01:08:32,306 Let's check it out first, then go back! 1999 01:08:32,573 --> 01:08:36,045 Look over there! It looks so vibrant. 2000 01:08:36,377 --> 01:08:39,015 [Leader suggests a plan] Let's eat over there 2001 01:08:39,015 --> 01:08:41,082 and then go to a cafe from there. 2002 01:08:41,082 --> 01:08:43,720 Are you sure that's a restaurant? 2003 01:08:44,118 --> 01:08:45,886 [Just one more block to the flashy area] I want to go over there. 2004 01:08:45,886 --> 01:08:47,055 It's so lively and colorful. 2005 01:08:47,055 --> 01:08:49,225 But we elected a leader. 2006 01:08:49,225 --> 01:08:51,158 Hah… I don't get it. 2007 01:08:51,158 --> 01:08:53,127 [Jee-Keyring is confused by the conflicting styles] 2008 01:08:53,127 --> 01:08:54,162 Jae Seok 2009 01:08:54,162 --> 01:08:57,431 if that place was far, I'd go there. 2010 01:08:57,431 --> 01:08:59,402 Look at him going without even a camera! 2011 01:08:59,702 --> 01:09:01,037 [Hunting for authentic local food in Hanoi] 2012 01:09:01,037 --> 01:09:03,238 He's like a bulldozer. 2013 01:09:03,471 --> 01:09:05,608 [Still observing the earlier flashy spot] 2014 01:09:05,608 --> 01:09:07,443 [Leader turns back again?] 2015 01:09:07,777 --> 01:09:09,377 - Where are you going? - What's going on? Back here? 2016 01:09:09,612 --> 01:09:10,511 Not great. 2017 01:09:10,511 --> 01:09:14,582 [Leader circles back, confusing everyone] 2018 01:09:14,582 --> 01:09:17,917 I thought they had pho or something, but nope. 2019 01:09:17,920 --> 01:09:19,386 See, I told you so. 2020 01:09:19,389 --> 01:09:20,622 We're back to the same spot. 2021 01:09:20,622 --> 01:09:22,823 [Respect the leader] I am the leader. 2022 01:09:23,091 --> 01:09:25,094 Ugh, now I'm craving pho! 2023 01:09:25,094 --> 01:09:26,662 [Determined to find a good pho place] It's so good. 2024 01:09:26,662 --> 01:09:28,497 Leader, let's have pho. 2025 01:09:28,796 --> 01:09:31,564 Remember what he said during the pre-meeting? 2026 01:09:31,567 --> 01:09:34,069 He said he's fine with anything. 2027 01:09:34,069 --> 01:09:35,872 He's such a liar. 2028 01:09:36,939 --> 01:09:39,239 You said you usually follow the loudest voice. 2029 01:09:39,242 --> 01:09:40,376 He said he usually follow the loudest voice 2030 01:09:40,376 --> 01:09:41,411 but his voice is the loudest! 2031 01:09:41,411 --> 01:09:44,613 [Not wrong He's loud and gets his way] 2032 01:09:44,613 --> 01:09:46,416 But it's true. 2033 01:09:46,681 --> 01:09:47,984 [Still wandering near Train Street] Feels like we're shooting a movie. 2034 01:09:47,984 --> 01:09:49,719 Are we filming? 2035 01:09:50,920 --> 01:09:53,220 - Be careful. - Watch out, guys. 2036 01:09:53,220 --> 01:09:54,555 [Spotting something] Pass by. 2037 01:09:54,791 --> 01:09:56,492 [Eyes drawn to a bank] It's KB Bank. Let's exchange money there. 2038 01:09:56,492 --> 01:09:58,327 - Let's go first. - Cross over. 2039 01:09:58,327 --> 01:09:59,828 [Putting exchange plans aside and moving forward] Look right, look left. 2040 01:09:59,828 --> 01:10:00,595 Look right. 2041 01:10:00,930 --> 01:10:03,899 Wow, this place is vibrant! 2042 01:10:04,233 --> 01:10:05,768 [Finally seeing Train Street they wanted] This place is so beautiful. 2043 01:10:05,768 --> 01:10:06,969 [Everyone's mood improves] Really gorgeous. 2044 01:10:07,234 --> 01:10:09,238 Let's have coffee here and eat, too! 2045 01:10:09,238 --> 01:10:10,305 Yeah, we should. 2046 01:10:10,538 --> 01:10:12,875 [But only cafes, no restaurants in sight] There's no restaurant here. So hungry. 2047 01:10:13,140 --> 01:10:14,975 - Let's cross the street. - Sure. 2048 01:10:14,975 --> 01:10:16,546 Let's take a picture first! 2049 01:10:16,779 --> 01:10:18,113 [Hungry but still prioritizing photos] 2050 01:10:18,113 --> 01:10:19,782 At least you're not skipping this? 2051 01:10:20,047 --> 01:10:21,716 [Pictures are forever, after all] Of course, we have to take one. 2052 01:10:21,984 --> 01:10:24,051 [Checking the 1-hour leader rule again] The leader gets 1 hour, just 1 hour. 2053 01:10:24,051 --> 01:10:26,488 If we don't eat within that hour we'll switch leaders! 2054 01:10:26,488 --> 01:10:28,556 [Decision made] If we don't eat in an hour, the leader changes! 2055 01:10:28,989 --> 01:10:31,961 But honestly, after walking this much the food will taste amazing! 2056 01:10:32,194 --> 01:10:32,993 It's going to be so good… 2057 01:10:32,993 --> 01:10:35,131 While we're walking like this it's kind of fun to explore too! 2058 01:10:35,131 --> 01:10:38,332 Hey! Over there, a beer place. 2059 01:10:38,332 --> 01:10:41,136 Doesn't it look like they might sell food and beer together? 2060 01:10:41,435 --> 01:10:42,770 He's still trying to convince us. 2061 01:10:42,770 --> 01:10:44,939 [The eldest keeps persuading to go anywhere] Because he's starving. 2062 01:10:44,939 --> 01:10:46,274 "Jung Min, let's eat." 2063 01:10:46,609 --> 01:10:48,542 This is a tourist spot, so… 2064 01:10:48,542 --> 01:10:49,845 Oh, it's expensive? 2065 01:10:49,845 --> 01:10:50,880 It's not just about the price. 2066 01:10:50,880 --> 01:10:53,381 The food here isn't authentic. 2067 01:10:53,582 --> 01:10:54,817 [Wanting the first meal] You're heading somewhere local, aren't you? 2068 01:10:54,817 --> 01:10:55,817 [in Vietnam to be authentic] Your point makes sense. 2069 01:10:55,818 --> 01:10:58,051 We need to find a proper restaurant 2070 01:10:58,054 --> 01:10:59,386 but this isn't a restaurant. 2071 01:10:59,386 --> 01:11:01,555 [Feels like a tourist spot than a restaurant] It's just a tourist spot. 2072 01:11:01,823 --> 01:11:04,359 [Talking about food, snapping one photo and continuing their exploration] 2073 01:11:04,359 --> 01:11:05,359 [First authentic local restaurant] Should we leave this area? 2074 01:11:05,359 --> 01:11:06,863 Normally 2075 01:11:06,863 --> 01:11:08,264 [Realizing the importance of apps again] if we had our phones 2076 01:11:08,264 --> 01:11:09,899 - It's all there. - we could find everything instantly. 2077 01:11:09,899 --> 01:11:12,301 - Just type it into Google? Everything shows up! - Type it in Google, everything shows! 2078 01:11:12,301 --> 01:11:13,202 Including ratings! 2079 01:11:13,202 --> 01:11:15,805 Even on Google Maps you just type in "restaurants." 2080 01:11:15,805 --> 01:11:17,372 But we can't do that! 2081 01:11:17,671 --> 01:11:18,939 - Hey, how about here? - Let's check it out. 2082 01:11:18,939 --> 01:11:21,042 [They find a restaurants while walking] This is nice. 2083 01:11:21,310 --> 01:11:22,912 - Looks good! - Look, there are restaurants here! 2084 01:11:22,912 --> 01:11:24,313 [Finally discovering a proper restaurant street] Perfect. 2085 01:11:24,345 --> 01:11:28,684 [From Train Street to the restaurant alley] 2086 01:11:28,984 --> 01:11:30,618 Wow, there are so many restaurants here. We really found a great spot! 2087 01:11:30,618 --> 01:11:33,322 [Getting excited at the sight of restaurants] Either this one or that one. 2088 01:11:34,090 --> 01:11:36,259 [Wondering about the most memorable meal] They serve pho here. 2089 01:11:36,259 --> 01:11:38,027 This one looks good. 2090 01:11:38,027 --> 01:11:39,462 The first one looked good too. 2091 01:11:39,462 --> 01:11:42,730 [Carefully scanning the restaurants] They're eating over there. 2092 01:11:42,730 --> 01:11:43,931 Where? Leader decides. 2093 01:11:43,931 --> 01:11:46,167 [Hesitating] 2094 01:11:46,402 --> 01:11:48,069 [Suddenly heading back to the entrance] 2095 01:11:48,270 --> 01:11:50,404 Where's the leader wandering off to now? 2096 01:11:50,573 --> 01:11:52,872 [Truly dedicated to finding the best spot] 2097 01:11:53,109 --> 01:11:55,444 [Loving the open-air vibe] Hey, doesn't this place look nice? 2098 01:11:56,112 --> 01:11:57,279 What about here? 2099 01:11:57,279 --> 01:11:58,447 [Leader finds a restaurant he likes] You decide. 2100 01:11:58,447 --> 01:11:59,282 I'm good with anything. 2101 01:11:59,282 --> 01:12:00,483 It's got AC. 2102 01:12:00,750 --> 01:12:03,185 [First, checking the menu outside] Hold on, they've got mixed, beef, chicken 2103 01:12:03,185 --> 01:12:04,453 and rice. 2104 01:12:04,453 --> 01:12:05,953 [The menu has noodle options too] They have noodles. 2105 01:12:05,953 --> 01:12:07,256 Let's go in. 2106 01:12:07,456 --> 01:12:08,556 [Eldest hesitates as if wanting to say something] But… 2107 01:12:08,556 --> 01:12:10,158 You can add all kinds of toppings here. 2108 01:12:10,158 --> 01:12:11,460 - Don't like it? - No, it's just… 2109 01:12:11,460 --> 01:12:12,993 Where do you want to go? 2110 01:12:13,429 --> 01:12:15,698 [Dear viewers] I mean, The place with banh xeo… 2111 01:12:15,698 --> 01:12:16,832 [Different tastes and travel styles exist for a reason] 2112 01:12:16,832 --> 01:12:18,367 Vietnamese traditional dishes. 2113 01:12:18,600 --> 01:12:21,103 [Current affection levels 0/5] But it's still not quite it… 2114 01:12:21,103 --> 01:12:23,840 [Suggests a solution after thinking it through] Then leader! 2115 01:12:23,840 --> 01:12:25,975 Leader! Let's split up and 2116 01:12:25,975 --> 01:12:27,877 eat separately! 2117 01:12:27,877 --> 01:12:29,712 What kind of trip is this? 2118 01:12:30,212 --> 01:12:31,912 We can't even eat one meal together! 2119 01:12:32,247 --> 01:12:34,747 [Scanning the menu at a restaurant across the street] 2120 01:12:34,750 --> 01:12:37,018 Oh? They have everything here. 2121 01:12:37,353 --> 01:12:38,752 - This place looks unique too. - How about this? 2122 01:12:38,752 --> 01:12:39,988 [A street-side restaurant full of Vietnamese vibes] 2123 01:12:39,988 --> 01:12:41,989 Eating at a place like this is a real dream. 2124 01:12:42,358 --> 01:12:45,594 [In fact, this alley they stumbled upon is] 2125 01:12:46,060 --> 01:12:49,398 [Tong Duy Tan, Hanoi's famous food street] 2126 01:12:49,997 --> 01:12:53,603 [popular among locals and travelers!] 2127 01:12:53,903 --> 01:12:55,171 [After wandering, they found a food street for their first meal!] 2128 01:12:55,171 --> 01:12:56,203 All right, let's sit here. 2129 01:12:56,203 --> 01:12:57,273 They have pho too. 2130 01:12:57,907 --> 01:12:59,242 Now this feels like traveling! 2131 01:12:59,242 --> 01:13:01,109 [This is the charm of travel] This is what travel is all about. 2132 01:13:01,408 --> 01:13:03,176 Picking a restaurant is really tough, though. 2133 01:13:03,179 --> 01:13:04,380 [The struggle to eat is real] It's so hard, really hard. 2134 01:13:04,380 --> 01:13:05,247 [Finding a restaurant after 40 minutes] Looks delicious. 2135 01:13:05,779 --> 01:13:07,381 Oh, it's so hot. 2136 01:13:07,381 --> 01:13:09,385 [Current Hanoi temperature: 31°C, very hot] 2137 01:13:10,752 --> 01:13:14,122 We need to try something like cha gio. 2138 01:13:14,122 --> 01:13:17,260 - Oh, they've got bun cha too! - Let's order. 2139 01:13:17,725 --> 01:13:19,426 I need to ask what the other customer is eating. 2140 01:13:20,529 --> 01:13:22,229 Excuse me. 2141 01:13:22,863 --> 01:13:24,698 What's that noodle dish? 2142 01:13:24,698 --> 01:13:26,002 [Pointing it out] 2143 01:13:26,002 --> 01:13:28,337 [Communicating successfully with gestures] 2144 01:13:28,337 --> 01:13:30,139 [Seafood rice noodles] Bun hai san. 2145 01:13:30,471 --> 01:13:31,640 Which one? 2146 01:13:31,640 --> 01:13:34,542 [Sharing the info] That dish is bun hai san. 2147 01:13:34,542 --> 01:13:36,845 - Let's order bun hai san! - Should we? 2148 01:13:36,845 --> 01:13:37,779 That's the one. 2149 01:13:37,779 --> 01:13:39,480 Bun hai san for everyone, and… 2150 01:13:39,480 --> 01:13:41,716 [Leader decides the order youngest brother preps napkins] 2151 01:13:42,451 --> 01:13:44,252 This stir-fried beef noodle dish with some rice sounds good. 2152 01:13:44,252 --> 01:13:45,621 Good. Let's get that too. 2153 01:13:45,886 --> 01:13:48,390 [Order placed: seafood rice noodles (4) cha gio (1), stir-fried beef noodles (1)] 2154 01:13:48,390 --> 01:13:49,189 Yes, thank you. 2155 01:13:50,091 --> 01:13:52,862 [First time to Vietnam] Have you had bun cha before? 2156 01:13:53,127 --> 01:13:54,063 We didn't order it, did we? 2157 01:13:54,063 --> 01:13:55,596 Should we get one? 2158 01:13:55,898 --> 01:13:57,431 [Leader listening to opinions] Let's wait for our food and decide later. 2159 01:13:57,431 --> 01:13:58,734 [For bun cha, order more after it arrives!] 2160 01:13:59,100 --> 01:14:01,871 - You guys should eat too! - Let's eat! Go ahead, order it. 2161 01:14:02,404 --> 01:14:05,239 [Ordered dishes are served] Thank you. 2162 01:14:05,573 --> 01:14:07,109 Oh, wow. 2163 01:14:08,377 --> 01:14:10,546 [Seafood rice noodles] This looks delicious. 2164 01:14:11,845 --> 01:14:16,350 [A flavorful mix of seafood and tomatoes in rice noodles] 2165 01:14:16,350 --> 01:14:17,953 - What's this? - You try it first. 2166 01:14:17,953 --> 01:14:19,287 What is this? 2167 01:14:19,287 --> 01:14:20,220 This is meat. 2168 01:14:20,220 --> 01:14:21,555 Is this meat? Or fish? 2169 01:14:22,024 --> 01:14:24,327 [Loaded with mantis shrimp and prawns] It feels like shrimp. 2170 01:14:24,327 --> 01:14:25,328 Kind of like prawns. 2171 01:14:25,795 --> 01:14:28,130 Wait, does it have cilantro? I can't eat it if it does. 2172 01:14:28,130 --> 01:14:29,332 I don't think it has any. 2173 01:14:29,332 --> 01:14:30,698 Should I taste it first? 2174 01:14:31,734 --> 01:14:35,237 [Taste tester / Blows on it before taking a bite] We should've mentioned it earlier. 2175 01:14:35,237 --> 01:14:36,136 - How is it? - Does it have cilantro? 2176 01:14:36,136 --> 01:14:37,404 No cilantro. Oh, this is good! 2177 01:14:37,404 --> 01:14:38,274 Right? It's nice, isn't it? 2178 01:14:38,274 --> 01:14:41,644 Then maybe add a bit of that red sauce later. 2179 01:14:41,644 --> 01:14:43,645 [Eldest takes the first bite] You should add that sauce. 2180 01:14:43,645 --> 01:14:45,814 - You eat it first. Should I eat? - Go ahead. 2181 01:14:45,814 --> 01:14:48,317 [Thank you] Jung Min is really… 2182 01:14:48,317 --> 01:14:49,783 [Current affection levels 5/5] 2183 01:14:49,783 --> 01:14:52,154 I think a bit of chili or vinegar garlic 2184 01:14:52,154 --> 01:14:53,354 would make it even better. 2185 01:14:53,354 --> 01:14:54,055 Vinegar? 2186 01:14:54,055 --> 01:14:56,056 Oh, I'm starving. 2187 01:14:56,056 --> 01:14:57,560 [Unexpected foodie insight] You know how adding vinegar to things 2188 01:14:57,560 --> 01:14:59,662 - like fish soup makes it taste great? - Yeah, like fish stew too. 2189 01:14:59,662 --> 01:15:01,863 [While recommending sauces like foodies] 2190 01:15:01,863 --> 01:15:03,399 It's really good. 2191 01:15:03,599 --> 01:15:06,068 [Finally, Seokjin tries his first bite!] This is so funny, just eating one meal together. 2192 01:15:06,769 --> 01:15:08,304 It doesn't smell at all and it's really delicious. 2193 01:15:08,304 --> 01:15:09,171 It's seafood rice noodles. 2194 01:15:09,171 --> 01:15:12,172 This noodle dish is like Korean banquet noodles! 2195 01:15:12,172 --> 01:15:13,609 I think this place is like a snack bar. 2196 01:15:13,609 --> 01:15:15,011 [Looks different from typical pho in Korea!] These places are always good. 2197 01:15:15,011 --> 01:15:16,479 Kind of like Kimbap Heaven. 2198 01:15:16,912 --> 01:15:19,148 [Second bowl arrives] Jung Min, you eat first. 2199 01:15:19,148 --> 01:15:20,114 You go ahead. 2200 01:15:20,114 --> 01:15:21,283 You go ahead. 2201 01:15:21,283 --> 01:15:23,886 [Another moment of yielding They get along well unless planning something] 2202 01:15:24,319 --> 01:15:26,188 - Is it better with the spicy sauce? - Yeah, it's better. 2203 01:15:26,188 --> 01:15:27,555 Try the broth. 2204 01:15:27,555 --> 01:15:28,922 Taste it. 2205 01:15:28,922 --> 01:15:30,457 [Slurp] It's mild. 2206 01:15:30,457 --> 01:15:32,461 - Good? - Oh, it's great! 2207 01:15:32,461 --> 01:15:34,194 [Some like it spicier, some like it mild] Is this chili? Gotta add it. 2208 01:15:34,194 --> 01:15:35,398 [Even food preferences vary] Eat half, then add more later. 2209 01:15:35,398 --> 01:15:37,966 [Adding more chili] You can add it little by little and adjust. 2210 01:15:38,265 --> 01:15:39,935 - It's mild, right? - It's delicious! 2211 01:15:39,935 --> 01:15:41,970 Yeah, start simple for the first meal. 2212 01:15:41,970 --> 01:15:43,939 [Local time 2 p.m.] It's not even 2:30 yet. 2213 01:15:43,939 --> 01:15:45,041 [Korea time 4 p.m.] 2214 01:15:45,573 --> 01:15:47,341 We can probably eat four or five meals in Hanoi! 2215 01:15:47,341 --> 01:15:48,944 Check the price, though. 2216 01:15:49,377 --> 01:15:50,645 [Curious about the cost while eating] How much is this? 2217 01:15:50,645 --> 01:15:52,479 It's 50K! 2218 01:15:52,814 --> 01:15:54,984 [Numbers expert Seokjin] That's 2,500 won! 2219 01:15:54,984 --> 01:15:56,085 It's 2,500 won. 2220 01:15:56,085 --> 01:15:58,453 [Pho served one by one] 50,000 dong. 2221 01:15:58,685 --> 01:15:59,688 Delicious. 2222 01:16:00,654 --> 01:16:03,926 A bowl of noodles with whole prawns for 2,500 won. 2223 01:16:03,926 --> 01:16:06,395 [Impressed] 2224 01:16:07,063 --> 01:16:09,265 [Meanwhile, Jung Min] Lots of people come here. 2225 01:16:09,265 --> 01:16:11,466 [Adding a generous amount of spicy sauce] 2226 01:16:11,466 --> 01:16:13,502 It's really delicious even on its own. Try it. 2227 01:16:14,470 --> 01:16:17,872 [and chilies] I like it spicy. 2228 01:16:19,140 --> 01:16:20,475 Garlic vinegar. 2229 01:16:20,475 --> 01:16:22,211 [Foodie pick Garlic vinegar as mentioned earlier] 2230 01:16:22,645 --> 01:16:24,046 [Slurp] 2231 01:16:24,380 --> 01:16:25,279 - Isn't it great? - It's good, right? 2232 01:16:25,279 --> 01:16:26,881 [Thumbs up!] 2233 01:16:27,220 --> 01:16:29,118 [Last bowl of noodles arrives] Thank you. 2234 01:16:29,118 --> 01:16:30,417 [The only one taking photos] 2235 01:16:30,417 --> 01:16:32,154 - We didn't order bun cha, right? - Not yet. 2236 01:16:32,787 --> 01:16:35,390 [Communication pro orders immediately] Excuse me. 2237 01:16:35,390 --> 01:16:38,194 [Now that all noodles are served they add bun cha to the order too] 2238 01:16:38,560 --> 01:16:40,194 [Everyone enjoying their noodles together] 2239 01:16:40,194 --> 01:16:41,863 Oh my. 2240 01:16:43,198 --> 01:16:45,167 [Struggle] It's good. 2241 01:16:45,167 --> 01:16:48,104 Ahem. 2242 01:16:48,770 --> 01:16:50,706 [Cough] Barely made it through. 2243 01:16:51,407 --> 01:16:52,541 Almost… 2244 01:16:53,876 --> 01:16:56,011 [Seokjin's mood swings from happiness to crisis] 2245 01:16:56,011 --> 01:16:57,479 [Worrying about the ever-fragile Seokjin] Almost choked. 2246 01:16:57,479 --> 01:16:59,215 - Are you okay? - That was close. 2247 01:16:59,215 --> 01:17:00,180 Almost choked. 2248 01:17:00,180 --> 01:17:01,617 - Drink from the Stanley. - I need my Stanley. 2249 01:17:01,617 --> 01:17:03,417 - Where's my Stanley? - Here it is! 2250 01:17:03,417 --> 01:17:04,487 Is this it? 2251 01:17:04,487 --> 01:17:06,386 [Needing extra care] 2252 01:17:06,921 --> 01:17:09,858 I need some water from Stanley. 2253 01:17:09,859 --> 01:17:11,426 Oh, that hit the spot. 2254 01:17:11,859 --> 01:17:13,560 Good thing we brought water. 2255 01:17:13,560 --> 01:17:15,229 Let's recharge with some Stanley hydration. 2256 01:17:15,796 --> 01:17:19,100 [Thanks to Stanley, everyone hydrates together] I need to sew this outfit later. 2257 01:17:19,100 --> 01:17:20,801 Bringing this was such a good idea. 2258 01:17:21,036 --> 01:17:25,908 Eating outdoors like this in Vietnam. It's the best. 2259 01:17:25,908 --> 01:17:30,546 [The pro eater cleans up the noodles elegantly] 2260 01:17:31,578 --> 01:17:32,980 [Enjoying the soup, shrimp, and all] That was delicious. 2261 01:17:32,980 --> 01:17:35,251 [Hungry as they were, the food is heavenly] 2262 01:17:35,484 --> 01:17:37,786 Now I feel like having dessert. 2263 01:17:37,786 --> 01:17:38,752 [Appetite escalating] Cheesecake or something. 2264 01:17:38,752 --> 01:17:39,953 You should become the leader! 2265 01:17:40,689 --> 01:17:42,524 [Achieve your desires by becoming the leader] Win rock-paper-scissors and take the role. 2266 01:17:42,524 --> 01:17:43,826 If you're not the leader, nothing matters. 2267 01:17:43,826 --> 01:17:45,394 You know 2268 01:17:45,993 --> 01:17:48,395 coffee with a dessert on the side! 2269 01:17:49,131 --> 01:17:52,131 Haha, look at his noodles. They're as red as spicy beef soup. 2270 01:17:52,701 --> 01:17:56,572 [Spicy food lover's noodles] It's clearing me right up. 2271 01:17:57,206 --> 01:17:59,942 [New dish arrives] Thank you. 2272 01:17:59,942 --> 01:18:00,908 Cam on. 2273 01:18:02,609 --> 01:18:05,247 [Cha gio] 2274 01:18:06,046 --> 01:18:12,386 [Vietnamese spring rolls wrapped in rice paper and deep-fried] 2275 01:18:12,886 --> 01:18:14,288 [Examining it] 2276 01:18:14,288 --> 01:18:15,291 Oh, this looks amazing. Do we dip this? 2277 01:18:15,291 --> 01:18:16,492 Yes! 2278 01:18:16,492 --> 01:18:18,527 [Dip it in the sweet and sour cha gio sauce] So this is cha gio. 2279 01:18:18,527 --> 01:18:19,528 It looks incredible. 2280 01:18:20,296 --> 01:18:22,497 [Yum] 2281 01:18:22,497 --> 01:18:24,265 - Is it hot? - It's delicious! 2282 01:18:24,265 --> 01:18:25,533 - Is it good? - Yeah. 2283 01:18:25,533 --> 01:18:26,435 It looks so good. 2284 01:18:27,002 --> 01:18:30,372 [Crisp ASMR] Wow 2285 01:18:30,372 --> 01:18:31,872 we just stumbled upon this place and it's incredible. 2286 01:18:33,876 --> 01:18:35,444 Wow, this is amazing. 2287 01:18:35,444 --> 01:18:36,845 Is it good? Okay. 2288 01:18:37,046 --> 01:18:38,948 [Freshly fried for extra flavor!] It's amazing. 2289 01:18:39,180 --> 01:18:40,916 I don't think this place is on Google Maps. 2290 01:18:40,916 --> 01:18:42,417 That's why coming here was such a good call. 2291 01:18:42,417 --> 01:18:43,786 Now that we've been here, it'll probably show up. 2292 01:18:43,786 --> 01:18:47,421 [Proud after finding a hidden gem not on apps] This place is amazing. 2293 01:18:47,590 --> 01:18:49,792 We should definitely share this spot! 2294 01:18:49,792 --> 01:18:52,161 It's so good, right? Truly delicious. 2295 01:18:52,161 --> 01:18:54,496 [This is Duyen Beo restaurant] The noodles are really great here. 2296 01:18:54,496 --> 01:18:56,398 If you're visiting the train street 2297 01:18:56,398 --> 01:18:59,368 you should try this place. Don't let us be the only ones eating it. 2298 01:18:59,368 --> 01:19:01,103 - Did they order it? - Yeah, they did. 2299 01:19:01,403 --> 01:19:03,072 Check the price of this one. 2300 01:19:03,380 --> 01:19:05,474 - That one, that one. - 80 won? 2301 01:19:05,474 --> 01:19:06,809 [80K for Cha Gio] 4,000 won. 2302 01:19:07,140 --> 01:19:10,279 [Quietly devouring] It's just 4,000 won, and it's amazing. 2303 01:19:11,145 --> 01:19:15,684 [Crispy and reminiscent of meat dumplings] It kind of tastes like meat dumplings. 2304 01:19:16,652 --> 01:19:18,921 Try it with this sauce. 2305 01:19:19,555 --> 01:19:21,590 [Feeds a carrot piece from the sauce] Give it a try. 2306 01:19:21,590 --> 01:19:22,858 [Current affection levels 8] 2307 01:19:22,858 --> 01:19:23,926 - It's good. - Should I eat it like this? 2308 01:19:24,326 --> 01:19:26,328 Mm! It's delicious. 2309 01:19:26,729 --> 01:19:28,261 The flavor is really rich. This one's great. 2310 01:19:28,729 --> 01:19:30,899 [The bun cha they added earlier arrives] Something's here. Bun cha. 2311 01:19:31,367 --> 01:19:32,835 [Bun Cha] There's meat in here. 2312 01:19:32,835 --> 01:19:33,935 There's meat in there? 2313 01:19:34,203 --> 01:19:39,640 [Rice noodles with vegetables and meat dipped in Nuoc Mam sauce] 2314 01:19:40,309 --> 01:19:43,078 [Demonstrating how to eat bun cha] You do it like this. 2315 01:19:43,345 --> 01:19:45,113 [Dipping noodles into the sauce] Okay, like this. 2316 01:19:45,712 --> 01:19:47,983 [All the noodles escape while scooping] 2317 01:19:48,884 --> 01:19:50,085 - Oops, sorry… - It's fine. 2318 01:19:50,085 --> 01:19:51,287 How do you eat this? 2319 01:19:51,287 --> 01:19:53,154 - Put some meat on it. - Isn't this your first time trying bun cha? 2320 01:19:53,389 --> 01:19:56,358 [Laughs but listens intently] Put some meat on 2321 01:19:56,792 --> 01:19:58,894 [Piling meat and veggies on noodles] a bit of sprouts, like this. 2322 01:19:59,261 --> 01:20:02,197 [Bun cha for one bite] 2323 01:20:02,197 --> 01:20:03,265 Mmm. 2324 01:20:03,631 --> 01:20:05,367 - Mmm. - This is good too. 2325 01:20:06,167 --> 01:20:10,037 Eating always brings peace back. 2326 01:20:10,037 --> 01:20:11,238 It really does. 2327 01:20:11,238 --> 01:20:13,042 [4 brothers mellow out after eating] Yes. 2328 01:20:13,509 --> 01:20:17,377 Without apps, people get much angrier 2329 01:20:17,377 --> 01:20:19,581 [Transforming into 4 angry men] don't they? 2330 01:20:19,581 --> 01:20:21,283 - We had no idea! - There's so much to figure out. 2331 01:20:21,283 --> 01:20:24,353 [The usefulness of apps previously unnoticed] Apps truly resolve conflicts. 2332 01:20:24,353 --> 01:20:25,185 [Conflict resolution] They really do. 2333 01:20:25,453 --> 01:20:28,256 Because with an app 2334 01:20:28,256 --> 01:20:30,091 we could've found highly-rated spots on Google. 2335 01:20:30,091 --> 01:20:32,828 [Slurp] 2336 01:20:33,060 --> 01:20:34,194 [Eyes fixed] Here it comes. 2337 01:20:34,194 --> 01:20:35,631 - What's that? - French fries. 2338 01:20:35,631 --> 01:20:36,863 [Fried potato strips catch everyone's attention] 2339 01:20:36,863 --> 01:20:38,198 PD Eun-jin loves fries… 2340 01:20:38,198 --> 01:20:39,600 Oh, she likes French fries? 2341 01:20:39,600 --> 01:20:41,868 [French fries in Vietnam?] They had French fries here? 2342 01:20:41,868 --> 01:20:43,104 [Unexpected menu choice sparks interest] They even had onion rings. 2343 01:20:43,439 --> 01:20:44,872 [Staring] Should I share some? 2344 01:20:44,872 --> 01:20:46,774 - Do you like fries? - No, no, we're good. 2345 01:20:46,774 --> 01:20:48,176 Oh, you eat them. 2346 01:20:48,444 --> 01:20:50,279 [Shyly sneaking a few fries] Just a couple… 2347 01:20:50,279 --> 01:20:52,046 Give some… 2348 01:20:52,680 --> 01:20:53,849 Thank you. 2349 01:20:53,849 --> 01:20:57,118 Also, without apps 2350 01:20:57,118 --> 01:20:59,121 you have to walk a lot! 2351 01:20:59,121 --> 01:21:00,220 It's a workout trip. 2352 01:21:00,389 --> 01:21:02,622 It's a diet trip! 2353 01:21:02,622 --> 01:21:05,859 [Walking a lot doesn't suppress their appetites] But the food's worth it. 2354 01:21:06,127 --> 01:21:07,462 [Gets up suddenly] 2355 01:21:07,462 --> 01:21:09,631 [Spotting something, the leader points it out] Did you try that? 2356 01:21:09,863 --> 01:21:11,600 [What now?] Garlic and… 2357 01:21:11,600 --> 01:21:16,703 Look, isn't that a Hanoi cafe? 2358 01:21:16,703 --> 01:21:18,841 Doesn't it look cool? 2359 01:21:19,140 --> 01:21:21,443 Where? Oh, let's go there! 2360 01:21:21,443 --> 01:21:23,511 [A cafe catches Jung Min's eye] A red sign. 2361 01:21:23,912 --> 01:21:25,680 [Good at finding things] Jung Min, but 2362 01:21:25,912 --> 01:21:27,515 [Leader "J" planning ahead] you're planning the next spot already… 2363 01:21:27,515 --> 01:21:29,279 He's the leader for one hour. 2364 01:21:29,752 --> 01:21:32,421 [Planner leader] Honestly, having a leader 2365 01:21:32,421 --> 01:21:34,390 makes things smoother now! In a way. 2366 01:21:34,921 --> 01:21:36,291 [Travel guide reader leader] This seems right. 2367 01:21:36,291 --> 01:21:38,060 [Agrees] Deciding on a leader was a great idea. 2368 01:21:38,894 --> 01:21:41,395 The leader isn't dictatorial either! 2369 01:21:41,828 --> 01:21:43,832 He listens to everyone. 2370 01:21:43,832 --> 01:21:45,134 [1st leader Jung Min gets good feedback] He's thoughtful and accommodating. 2371 01:21:45,134 --> 01:21:46,268 A leader was definitely necessary. 2372 01:21:47,002 --> 01:21:48,036 [New discovery] Oh, here it is! 2373 01:21:48,036 --> 01:21:49,470 What's that? 2374 01:21:49,470 --> 01:21:55,644 Near Hanoi Station, southwest of Hoan Kiem Lake there's a local fried noodle spot. 2375 01:21:56,176 --> 01:21:57,613 - Where's that? - It's in the guidebook. 2376 01:21:57,613 --> 01:21:58,645 But finding it might be tough. 2377 01:21:58,645 --> 01:21:59,913 It's a 20-minute walk from Hanoi Station. 2378 01:22:00,314 --> 01:22:02,384 [Probably a Google Maps estimate] That's too far. 2379 01:22:02,783 --> 01:22:05,621 [Leader with glass targets Old Quarter next] The Old Quarter seems to be far from here. 2380 01:22:05,800 --> 01:22:08,488 [Experienced eldest shares insights] Hoan Kiem Lake is a big tourist spot. 2381 01:22:08,890 --> 01:22:11,158 - Really? - I think the Old Quarter is nearby. 2382 01:22:11,158 --> 01:22:12,461 [Current location → Old Quarter] 2383 01:22:12,461 --> 01:22:14,796 [20 minutes away, the Old Quarter combines] 2384 01:22:15,229 --> 01:22:17,564 [1000 years of Hanoi's past] 2385 01:22:17,564 --> 01:22:20,269 [and modern shops for a unique vibe] 2386 01:22:20,801 --> 01:22:26,573 [You'll find street food souvenirs, and a vibrant night market] 2387 01:22:27,009 --> 01:22:31,679 [as well as the lively beer street Ta Hien] 2388 01:22:31,947 --> 01:22:34,680 [5 minutes from the Old Quarter is Hoan Kiem Lake] 2389 01:22:35,317 --> 01:22:38,185 [This 1,750-meter circumference lake in the heart of Hanoi] 2390 01:22:38,953 --> 01:22:44,559 [A historical landmark and a meeting place for Hanoi citizens!] 2391 01:22:44,827 --> 01:22:46,328 There are so many places I want to visit. 2392 01:22:46,328 --> 01:22:47,395 But we just can't get to them! 2393 01:22:47,761 --> 01:22:50,265 [So true] Even if we take a taxi. 2394 01:22:50,765 --> 01:22:53,268 [No app issue makes everything out of reach] Even with a taxi, we can't use a translator. 2395 01:22:53,801 --> 01:22:55,203 That book is everything. 2396 01:22:55,804 --> 01:22:57,904 At least we have that. 2397 01:22:57,904 --> 01:22:59,806 [The only thing they can rely on is a guidebook] Without it, we'd be totally lost. 2398 01:22:59,806 --> 01:23:01,877 [Positively thinking] Personally, I actually enjoy walking like this. 2399 01:23:02,411 --> 01:23:03,743 Anyway, our next stop is 2400 01:23:03,743 --> 01:23:05,581 [The cafe Jung Min had spotted earlier!] the cafe diagonally across the street. 2401 01:23:05,581 --> 01:23:07,649 - The Hanoi Cafe? - That looks good. 2402 01:23:07,649 --> 01:23:09,318 [Talking about coffee] That looks delicious. 2403 01:23:09,318 --> 01:23:10,685 [While talking, the last dish is served] I want a strong coffee. 2404 01:23:11,420 --> 01:23:12,988 - Wow. - Oh. 2405 01:23:12,988 --> 01:23:14,154 This is it. 2406 01:23:14,154 --> 01:23:15,457 [Beef stir-fried noodles] Let's try it. 2407 01:23:15,457 --> 01:23:16,524 Looks tasty. 2408 01:23:16,524 --> 01:23:18,060 - What's this? - This place is amazing. 2409 01:23:18,060 --> 01:23:20,095 It's noodles underneath. 2410 01:23:21,029 --> 01:23:22,596 [Mesmerized by the stir-fried noodles' appearance] So this is stir-fried noodles. 2411 01:23:22,596 --> 01:23:24,698 - Are these noodles? - Yeah, right. 2412 01:23:24,698 --> 01:23:25,701 - Are these noodles? - Yeah. 2413 01:23:26,068 --> 01:23:30,671 [Everyone instinctively starts using chopsticks] 2414 01:23:30,971 --> 01:23:32,975 Wow, this is unique. 2415 01:23:33,375 --> 01:23:36,278 Whoa, look at this! These are noodles! 2416 01:23:36,676 --> 01:23:39,479 [Noodles tangled like threads] 2417 01:23:39,743 --> 01:23:40,916 - It's tasty. - Dip it in the sauce. 2418 01:23:40,916 --> 01:23:43,216 [Dipping it into the bun cha sauce for a bite] 2419 01:23:43,519 --> 01:23:45,520 - Mmm. - Tastes better dipped, right? 2420 01:23:45,520 --> 01:23:46,555 [Totally satisfied with every dish] It's so much better dipped in the sauce. 2421 01:23:46,555 --> 01:23:48,657 - You have to dip it. - You must. 2422 01:23:48,657 --> 01:23:49,524 It's tasty. 2423 01:23:50,091 --> 01:23:55,296 This meal feels extra satisfying because we worked so hard to find this place. 2424 01:23:56,363 --> 01:23:59,533 [Going with the flow made] We came here purely on instinct. 2425 01:23:59,533 --> 01:24:01,167 [the first meal even better] Let the wind take us where it may. 2426 01:24:01,935 --> 01:24:03,505 [Cleaning the plates] 2427 01:24:03,505 --> 01:24:05,073 That was a truly satisfying meal. 2428 01:24:05,073 --> 01:24:07,475 The chef is really skilled. 2429 01:24:07,975 --> 01:24:10,377 Let's just pay for everything. 2430 01:24:10,377 --> 01:24:11,779 For everyone here? 2431 01:24:11,779 --> 01:24:13,247 Yeah, we'll cover 2432 01:24:13,247 --> 01:24:14,349 the whole thing. 2433 01:24:14,349 --> 01:24:15,751 [The generous brothers who love to treat] It's not much anyway. 2434 01:24:15,751 --> 01:24:17,118 Does anyone need a wet wipes? 2435 01:24:17,118 --> 01:24:18,819 [Handing out wet wipes to the brothers] No thanks. 2436 01:24:19,453 --> 01:24:20,889 - That was such a great meal. - Want a wet wipes? 2437 01:24:20,889 --> 01:24:22,989 [Even taking care of the production crew] You okay? 2438 01:24:22,989 --> 01:24:25,926 Let's check the bill for all three places. 2439 01:24:25,926 --> 01:24:26,795 Well… 2440 01:24:26,795 --> 01:24:28,029 We'll cover it! 2441 01:24:28,564 --> 01:24:30,332 Thank you. 2442 01:24:30,332 --> 01:24:31,533 Let's treat them once. 2443 01:24:31,533 --> 01:24:34,403 All we have is dong! 2444 01:24:34,403 --> 01:24:36,203 Dong is all we've got. 2445 01:24:36,203 --> 01:24:37,337 [They rationed and converted carefully] Let's cover 2446 01:24:37,337 --> 01:24:38,439 [to be generous with their dong] the meal. 2447 01:24:38,439 --> 01:24:39,541 Thank you. 2448 01:24:39,541 --> 01:24:42,444 810,000 dong, 40,000 won. 2449 01:24:43,779 --> 01:24:45,881 [A hearty meal for 9 people for only 40,000 won!] After all this. 2450 01:24:46,582 --> 01:24:49,451 [The treasurer takes care of payment] Cam on. 2451 01:24:49,818 --> 01:24:52,421 - That was a great deal. - The owner's so nice too. 2452 01:24:52,819 --> 01:24:56,992 [Communicating directly with the owner] Very good, thank you. 2453 01:24:56,992 --> 01:24:58,126 Very good. 2454 01:24:58,126 --> 01:24:59,795 [Smiling in response] 2455 01:24:59,795 --> 01:25:01,828 That was so delicious. 2456 01:25:01,828 --> 01:25:03,564 You're in such a good mood again, huh? 2457 01:25:03,564 --> 01:25:04,966 Of course, I am. My stomach's full. 2458 01:25:05,567 --> 01:25:08,301 [As Jung Min takes his time with a toothpick] 2459 01:25:08,670 --> 01:25:09,837 [The next stop is a cafe, currency exchange] Let's choose the next leader inside. 2460 01:25:09,837 --> 01:25:11,139 Sure. 2461 01:25:11,139 --> 01:25:13,175 [Heading to the cafe Jung Min mentioned earlier] That's a common goal. 2462 01:25:14,242 --> 01:25:17,377 [With a clear destination Jae Seok takes the lead] 2463 01:25:17,377 --> 01:25:20,349 [Power walking] 2464 01:25:20,349 --> 01:25:21,948 Whew, I'm hungry. No, I'm full. 2465 01:25:21,948 --> 01:25:24,453 [Even while walking, he joke around about life as posers] 2466 01:25:24,453 --> 01:25:25,520 What do you mean you're hungry? 2467 01:25:25,988 --> 01:25:28,154 Where's Jung Min? 2468 01:25:28,154 --> 01:25:29,489 He's coming. 2469 01:25:30,024 --> 01:25:31,393 [Jung Min catching up from behind] I think we can just cross here. 2470 01:25:31,393 --> 01:25:33,729 Where are we going? 2471 01:25:34,296 --> 01:25:35,831 [Crossing the street] We need to time it right to cross. 2472 01:25:35,831 --> 01:25:36,997 [On their way to the cafe Jung Min spotted] Be careful and time it. 2473 01:25:36,997 --> 01:25:39,033 [Excuse us, sorry] 2474 01:25:39,399 --> 01:25:42,170 [Crossing without signals is still tough] 2475 01:25:42,170 --> 01:25:43,270 Oh? 2476 01:25:43,270 --> 01:25:44,840 What? It's not open yet! 2477 01:25:45,171 --> 01:25:46,375 [Turns out the cafe is still under construction] 2478 01:25:46,375 --> 01:25:48,042 They're renovating? 2479 01:25:49,778 --> 01:25:50,979 [Oh my] 2480 01:25:50,979 --> 01:25:52,514 Why is nothing going our way today? 2481 01:25:52,514 --> 01:25:54,850 [Neither the currency exchange nor the cafe goes as planned] 2482 01:25:54,850 --> 01:25:56,118 Ah, where is he going again? 2483 01:25:56,118 --> 01:25:58,520 [Jung Min is on the move again] 2484 01:25:58,819 --> 01:26:00,756 [One hour is up] Leader-time is over! 2485 01:26:00,756 --> 01:26:03,725 Time to pick a new leader! 2486 01:26:03,725 --> 01:26:04,893 I need to win this time. 2487 01:26:05,193 --> 01:26:07,095 Yeah, I absolutely have to win now. 2488 01:26:07,729 --> 01:26:09,663 [Why does everything feel like Murphy's Law today? The cafe isn't even open] 2489 01:26:09,663 --> 01:26:11,332 Nothing's working out today. 2490 01:26:11,332 --> 01:26:12,466 Everything's so hard. 2491 01:26:12,466 --> 01:26:13,533 [Second leader] Okay, let's do it. 2492 01:26:13,533 --> 01:26:15,404 [Rock-paper-scissors in the middle of the street] Let's pick the next leader. 2493 01:26:15,404 --> 01:26:16,671 [Still searching for a cafe] One-hour leader, come here. 2494 01:26:16,671 --> 01:26:17,971 [You too] Rock-paper-scissors, go ahead. 2495 01:26:17,971 --> 01:26:18,939 Rock-paper-scissors! 2496 01:26:18,939 --> 01:26:20,841 [Se Chan and Jae Seok win Jung Min and Seokjin lose] 2497 01:26:20,841 --> 01:26:23,612 [Mixed emotions] 2498 01:26:23,612 --> 01:26:25,514 I have to win this time! 2499 01:26:25,712 --> 01:26:26,881 - Aren't we heading to a cafe anyway? - Rock-paper-scissors. 2500 01:26:27,247 --> 01:26:29,451 [Jae Seok wins with rock] Where are we going? 2501 01:26:29,451 --> 01:26:32,020 [Second leader: Yoo Jae Seok] Leader Yoo! Leader Yoo! 2502 01:26:32,020 --> 01:26:33,988 This way, everyone. 2503 01:26:34,523 --> 01:26:36,189 [Brief excitement about leader] A cafe… 2504 01:26:36,189 --> 01:26:37,524 [Immediately tasked with] Hurry up and find a cafe. 2505 01:26:37,524 --> 01:26:40,962 [finding a cafe] It's a bistro restaurant. 2506 01:26:40,962 --> 01:26:43,965 [Finding a cafe on foot without apps] If we just searched, it would pop up right away. 2507 01:26:43,965 --> 01:26:45,367 Don't you think there won't be a cafe here? 2508 01:26:45,367 --> 01:26:46,734 There's one over there. 2509 01:26:46,734 --> 01:26:48,636 Let's head that way. 2510 01:26:48,636 --> 01:26:49,837 There won't be any. 2511 01:26:51,604 --> 01:26:53,172 Did you hear that? 2512 01:26:53,506 --> 01:26:54,943 Why are you being so negative! 2513 01:26:54,943 --> 01:26:57,179 [REPLAY] "Let's head that way", "There won't be any." 2514 01:26:57,612 --> 01:26:59,581 "There won't be any." 2515 01:26:59,948 --> 01:27:02,082 [Relying on intuition instead of apps] Would there even be a cafe here? 2516 01:27:02,082 --> 01:27:02,884 Just cross the street. 2517 01:27:02,884 --> 01:27:04,652 I feel like there's a cafe around here. 2518 01:27:04,653 --> 01:27:06,822 [Spotting a bakery while crossing] How about going to that bakery for some coffee? 2519 01:27:06,822 --> 01:27:08,323 [Reacting to a bank along the way] Isn't that a bank? 2520 01:27:08,323 --> 01:27:09,291 Is it a bank? 2521 01:27:09,524 --> 01:27:10,859 [Hanoi walking tips] Why aren't there any cafes? 2522 01:27:10,859 --> 01:27:11,960 [Sidewalks are blocked by bikes, cars and stalls, making walking hard] 2523 01:27:11,960 --> 01:27:13,060 [Be prepared to walk on the road if necessary] 2524 01:27:13,595 --> 01:27:15,095 [Backtracking to find a cafe] There should be a cafe nearby. 2525 01:27:15,095 --> 01:27:18,765 Actually, where our hotel is located there are some great coffee shops. 2526 01:27:18,765 --> 01:27:20,667 [Always distracted by banks] Oh, another bank for currency exchange. 2527 01:27:21,069 --> 01:27:22,203 - Se Chan. - Yes. 2528 01:27:22,203 --> 01:27:23,671 Look, another bank. 2529 01:27:23,671 --> 01:27:25,605 Let's cross at the crosswalk over there. 2530 01:27:26,439 --> 01:27:27,774 [Adjusting plans to exchange money first] 2531 01:27:27,774 --> 01:27:29,645 - Watch to the right. - Yes, look to the right. 2532 01:27:30,979 --> 01:27:33,148 Is this the place? 2533 01:27:33,314 --> 01:27:34,582 [Arriving at the bank] Isn't this where we exchange money? 2534 01:27:34,582 --> 01:27:36,118 [Nervous again] I'm not so sure. 2535 01:27:36,484 --> 01:27:38,551 - Should we go in and check? - "Currency exchange," see? It's right there. 2536 01:27:39,154 --> 01:27:42,055 [The treasurer naturally follows inside] 2537 01:27:42,457 --> 01:27:44,925 [The others scan the streets for a cafe] Where could the cafes be? 2538 01:27:46,127 --> 01:27:47,362 I'm not telling you! 2539 01:27:47,362 --> 01:27:49,064 - Haha. - Did you find one? 2540 01:27:49,064 --> 01:27:50,163 Yes. 2541 01:27:50,163 --> 01:27:51,233 Then let's go that way. 2542 01:27:51,533 --> 01:27:53,502 [Inside the bank] 2543 01:27:53,502 --> 01:27:54,533 We're here to exchange money. 2544 01:27:54,536 --> 01:27:56,970 [Even a vague "money" is understood perfectly] 2545 01:27:56,970 --> 01:27:59,238 Can I exchange dollars for dong? 2546 01:27:59,239 --> 01:28:00,707 What's the exchange rate? 2547 01:28:00,707 --> 01:28:02,908 [Staff writes the rate on paper] 2548 01:28:02,911 --> 01:28:04,179 - Oh? Ah… - What? 2549 01:28:04,179 --> 01:28:06,247 - It's 246… - 246? 2550 01:28:06,247 --> 01:28:07,680 That's not great. 2551 01:28:07,680 --> 01:28:08,817 [251 at the airport same as another bank's 246] 2552 01:28:08,817 --> 01:28:10,051 We'll try another place. We have enough money for now anyway. 2553 01:28:10,051 --> 01:28:10,952 Okay. 2554 01:28:10,952 --> 01:28:13,154 [Retreating for now] Let's go. 2555 01:28:13,154 --> 01:28:16,756 Is the rate not good? 2556 01:28:17,192 --> 01:28:19,493 This feels like a currency exchange special! 2557 01:28:19,493 --> 01:28:21,595 [Currency exchange research team] 2558 01:28:22,162 --> 01:28:23,832 - So 251 was really good. - It's 246. 2559 01:28:23,832 --> 01:28:24,864 246? 2560 01:28:24,864 --> 01:28:27,033 [Refocusing on finding a cafe] Let's just head to a cafe. 2561 01:28:27,301 --> 01:28:29,435 Anyway, 246 or 245 seems to be the norm. 2562 01:28:29,435 --> 01:28:30,636 I think so too. 2563 01:28:31,104 --> 01:28:32,604 Then let's exchange little by little as we go! 2564 01:28:32,605 --> 01:28:34,841 [Exchange hell will be back] We don't need to exchange a lot right now. 2565 01:28:34,841 --> 01:28:36,310 Yeah, just exchange small amounts as needed. 2566 01:28:36,711 --> 01:28:38,243 Hey, this place looks good. 2567 01:28:38,246 --> 01:28:40,712 [Is he the leader?] But it doesn't feel cool here. 2568 01:28:41,247 --> 01:28:42,716 Hey, this place is nice, right? 2569 01:28:42,716 --> 01:28:44,219 What do you think? 2570 01:28:44,219 --> 01:28:45,618 It's not going to be cool. 2571 01:28:45,953 --> 01:28:47,421 [Seems like the actual leader?] There's no AC. 2572 01:28:47,421 --> 01:28:48,782 [Opinion shifts immediately after Jung Min speaks] 2573 01:28:48,788 --> 01:28:50,224 Oh, come on, I'm the leader here. 2574 01:28:50,225 --> 01:28:53,460 Our leader… He doesn't have any power. 2575 01:28:53,461 --> 01:28:54,895 Wait a second, come here. 2576 01:28:54,895 --> 01:28:56,630 [Feeling the vibes of a reluctant leader] I'm the leader, you know. 2577 01:28:56,832 --> 01:28:58,332 [Ignorance] You all voted for me. 2578 01:28:58,631 --> 01:28:59,765 [Appeasing him] Fine, let's go where you want. 2579 01:28:59,768 --> 01:29:01,202 But it is a bit hot, isn't it? 2580 01:29:01,203 --> 01:29:02,469 Hot… Yes, a little. 2581 01:29:02,470 --> 01:29:06,073 [The leader listens to opinions / Then let's go somewhere else!] 2582 01:29:06,474 --> 01:29:08,576 The only other option is a hotel… 2583 01:29:08,577 --> 01:29:10,109 How about coffee at a hotel? 2584 01:29:10,345 --> 01:29:12,845 [They try to sway the leader] Let's go for something bold. 2585 01:29:13,479 --> 01:29:14,948 Isn't that a coffee shop over there? 2586 01:29:14,948 --> 01:29:16,617 [Immediate response] Where? 2587 01:29:17,551 --> 01:29:19,154 [Pointing across the street] Lang Biang? 2588 01:29:20,354 --> 01:29:21,854 Let's go, it looks like it. 2589 01:29:22,122 --> 01:29:23,488 Doesn't it look like it? 2590 01:29:23,489 --> 01:29:24,826 [Seokjin notices a drink sign] Yeah 2591 01:29:24,826 --> 01:29:25,792 Let's go there. 2592 01:29:25,792 --> 01:29:27,292 It looks like they have mango juice too. 2593 01:29:27,295 --> 01:29:29,264 [Seokjin's eagerness is evident] Here's a crosswalk. 2594 01:29:29,264 --> 01:29:31,663 [He's been wanting coffee for a while] Watch the left side. 2595 01:29:32,100 --> 01:29:34,734 [Leading the way to the coffee shop] Thank you. 2596 01:29:34,734 --> 01:29:36,738 - Oh, there are seats! - Oh, there are! 2597 01:29:36,738 --> 01:29:38,506 - Wow, nice! - Oh, good! 2598 01:29:38,773 --> 01:29:41,876 [Excitedly heading to the cafe] Nice. 2599 01:29:41,877 --> 01:29:43,377 [Time to recharge with sugar] Hi. Oh, it's so cool in here! 2600 01:29:43,377 --> 01:29:45,145 [Finally escaping the heat outside for a refreshing indoor space] 2601 01:29:45,145 --> 01:29:46,581 This feels amazing. 2602 01:29:46,779 --> 01:29:48,747 [Groaning as proof of exhaustion while sitting down] 2603 01:29:48,948 --> 01:29:49,917 I was planning to come here. 2604 01:29:49,917 --> 01:29:52,252 [The cafe Jung Min mentioned earlier] Really? It's nice. 2605 01:29:52,520 --> 01:29:54,319 [Immediately scanning the menu] What do they have? 2606 01:29:54,587 --> 01:29:56,355 Brown coffee. 2607 01:29:56,358 --> 01:29:58,192 Cheese coffee. 2608 01:29:58,193 --> 01:30:00,158 Coconut coffee! 2609 01:30:00,595 --> 01:30:02,697 [Vietnam is the second-largest coffee producer in the world] 2610 01:30:02,697 --> 01:30:04,532 [It's often called the land of coffee] 2611 01:30:04,797 --> 01:30:06,768 [Their aromatic and rich Americano is great, but] 2612 01:30:10,005 --> 01:30:13,439 [You must try their creamy coconut coffee when in Vietnam] 2613 01:30:14,442 --> 01:30:17,944 [Or the egg coffee made with egg yolks] 2614 01:30:20,881 --> 01:30:23,951 [offering a smooth, nutty flavor] 2615 01:30:24,185 --> 01:30:25,886 [Jung Min orders coconut coffee] Coconut coffee, please. 2616 01:30:25,886 --> 01:30:27,020 Coconut coffee for you. 2617 01:30:27,020 --> 01:30:30,957 What's this? Matcha cheese latte? 2618 01:30:30,957 --> 01:30:32,292 Should I try this? 2619 01:30:32,292 --> 01:30:33,962 It's only 2,500 won! 2620 01:30:34,560 --> 01:30:35,560 Wait a minute. 2621 01:30:36,698 --> 01:30:37,966 Please stop talking about money. 2622 01:30:37,966 --> 01:30:39,832 [Meanwhile, searching for mango shakes] 2623 01:30:40,135 --> 01:30:41,466 [Unfortunately, there are no mango shakes] 2624 01:30:41,770 --> 01:30:45,939 [Instead, Seokjin orders matcha cheese latte] Matcha cheese latte. 2625 01:30:46,172 --> 01:30:47,041 Brown coffee! 2626 01:30:47,375 --> 01:30:48,676 Coconut coffee. 2627 01:30:48,676 --> 01:30:49,911 [Brown coffee (1) costs 35,000 dong Matcha cheese latte (1) costs 55,000 dong] 2628 01:30:49,911 --> 01:30:51,345 [Coconut coffee (2) costs 90,000 dong Total 180,000 dong spent] 2629 01:30:51,613 --> 01:30:52,514 Everyone ordered something different. 2630 01:30:52,514 --> 01:30:53,715 [Their travel styles, food preferences and drink choices all differ] 2631 01:30:53,715 --> 01:30:54,681 We all have different tastes. 2632 01:30:54,916 --> 01:30:57,885 [Suddenly, Seokjin sneaks out] Maybe over there. 2633 01:30:58,153 --> 01:30:59,453 Is he going to get more food again? 2634 01:30:59,453 --> 01:31:01,453 [An incredible appetite] 2635 01:31:01,721 --> 01:31:04,323 [Goes to check the shop next door] 2636 01:31:04,326 --> 01:31:05,193 It's a cake shop! 2637 01:31:05,460 --> 01:31:07,795 [Cafe / Cake shop right next door] 2638 01:31:07,996 --> 01:31:09,930 What's up with him? 2639 01:31:09,930 --> 01:31:12,131 Seriously, Seokjin is going next door to buy dessert. 2640 01:31:12,131 --> 01:31:13,501 Can you give me some money? 2641 01:31:13,501 --> 01:31:15,234 I'll go get some cake. 2642 01:31:15,537 --> 01:31:16,970 Shouldn't you ask first if we can eat it here? 2643 01:31:16,970 --> 01:31:18,738 [Asking staff if outside food is allowed] 2644 01:31:18,939 --> 01:31:20,105 Cake… 2645 01:31:20,108 --> 01:31:22,542 [Can we bring it in and eat here?] 2646 01:31:22,542 --> 01:31:23,877 [They kindly agree] 2647 01:31:24,078 --> 01:31:24,979 Want some? 2648 01:31:24,979 --> 01:31:25,912 [No interest] Nah, I'm good. 2649 01:31:25,912 --> 01:31:26,779 Just a small bite. 2650 01:31:26,779 --> 01:31:28,015 If you buy one… 2651 01:31:28,015 --> 01:31:30,417 [The treasurer hands over 200,000 dong] Get whatever you want. 2652 01:31:30,417 --> 01:31:31,752 200,000 dong is about 10,000 won! 2653 01:31:31,752 --> 01:31:32,854 It's plenty! 2654 01:31:32,854 --> 01:31:34,988 [Heads out to buy cake right away] 2655 01:31:35,154 --> 01:31:37,024 He's going after getting some allowance. 2656 01:31:37,024 --> 01:31:40,260 [The eldest got 10,000 won and got excited] Gave him 10,000 won, and he said, "It's plenty!" 2657 01:31:40,528 --> 01:31:43,328 He must be craving something sweet. 2658 01:31:43,863 --> 01:31:44,966 Looks like he wants something sweet and sugary. 2659 01:31:44,966 --> 01:31:47,769 He's appetite has been so good lately 2660 01:31:47,769 --> 01:31:51,939 [Seokjin's appetite is in its peak season] He's eating a lot. 2661 01:31:52,207 --> 01:31:55,143 [Entering the cake shop with his appetite in full force] 2662 01:31:55,143 --> 01:31:55,944 Look at this. 2663 01:31:55,944 --> 01:31:58,747 [A cake shop that feels like a hidden gem] This place is amazing. 2664 01:31:58,747 --> 01:32:00,712 Wow, this is 90,000 dong? 2665 01:32:00,715 --> 01:32:02,114 90,000 dong is 4,500 won? 2666 01:32:02,417 --> 01:32:04,185 [Excited by the surprisingly cheap price] 4,500 won for this. 2667 01:32:04,185 --> 01:32:05,551 Isn't that super cheap? How much is this one? 2668 01:32:05,819 --> 01:32:08,555 [Finds a cheesecake priced at 100,000 dong] 100,000 dong, so 5,000 won. 2669 01:32:08,756 --> 01:32:10,158 [To the staff] What is the best 2670 01:32:10,158 --> 01:32:11,837 [asking about the best-selling signature item] signature, best one. 2671 01:32:12,060 --> 01:32:15,429 [The staff recommends the 100,000 dong cheesecake Seokjin just saw] 2672 01:32:15,662 --> 01:32:17,197 [Buys the recommended cheesecake right away] Thank you. 2673 01:32:17,430 --> 01:32:19,466 Want one? I'll get you one! You want to try it, right? 2674 01:32:19,466 --> 01:32:22,069 [Excitedly buys cake for the production crew too] One more. 2675 01:32:22,270 --> 01:32:24,904 [Still shocked by the low prices] This is 5,000 won. 2676 01:32:24,904 --> 01:32:26,774 Isn't this way too cheap? 2677 01:32:26,774 --> 01:32:28,306 It's loaded with cheese, and it's only 5,000 won. 2678 01:32:28,510 --> 01:32:30,176 [While the oldest is mesmerized by the cheesecake] See this street here? 2679 01:32:30,176 --> 01:32:31,444 [Jung Min analyzing the streets of Hanoi] There's a La***te here 2680 01:32:31,444 --> 01:32:33,247 - and if you go inside… - So, it's shopping time now? 2681 01:32:33,247 --> 01:32:34,582 There seem to be some stores like that. 2682 01:32:35,850 --> 01:32:37,018 The leader will handle it. 2683 01:32:38,185 --> 01:32:40,220 Okay, okay, just saying. 2684 01:32:40,488 --> 01:32:41,890 Ideas are free to share! 2685 01:32:41,890 --> 01:32:42,989 Ideas are free to share. 2686 01:32:42,989 --> 01:32:45,960 Everyone on the team can share their ideas, so speak up. 2687 01:32:45,960 --> 01:32:47,228 Okay, okay. 2688 01:32:47,796 --> 01:32:49,430 [Immediately shares his idea] Personally 2689 01:32:49,430 --> 01:32:51,466 I think the double-decker bus from earlier looked nice. 2690 01:32:51,765 --> 01:32:53,033 [Talking about the city tour bus] The tourist bus? 2691 01:32:53,033 --> 01:32:54,269 [they saw while walking] Yeah, the one that does a full loop. 2692 01:32:54,269 --> 01:32:55,435 - City bus? - Yeah. 2693 01:32:55,670 --> 01:32:57,371 [Talking about the city bus] Where do we board the city bus? 2694 01:32:57,372 --> 01:32:58,439 [Surprised by the cake Seokjin bought] Why? 2695 01:32:58,439 --> 01:33:00,073 What's with him? Did he buy two? 2696 01:33:00,073 --> 01:33:01,810 Why did he buy so much? 2697 01:33:02,042 --> 01:33:03,978 [Quickly explains it's for the crew] Our staff really wanted it 2698 01:33:03,978 --> 01:33:05,814 [to avoid getting scolded] so I bought it for them. 2699 01:33:06,514 --> 01:33:07,849 [Even Jung Min gets interested in the cheesecake] What's this? 2700 01:33:07,849 --> 01:33:08,750 Cheesecake. 2701 01:33:08,983 --> 01:33:10,684 Wow, it looks so good. 2702 01:33:10,685 --> 01:33:12,153 [A cheesecake you can enjoy for just 10,000 won] 2703 01:33:12,153 --> 01:33:13,020 Is it this cheap? 2704 01:33:13,252 --> 01:33:16,323 [Losing rationality in front of the cheesecake / Takes out his phone to take a picture] 2705 01:33:16,689 --> 01:33:18,992 Wait, let me take a photo first! 2706 01:33:18,993 --> 01:33:20,926 [Se Chan joins in thanks to Jung Min] Go ahead, take it. 2707 01:33:20,929 --> 01:33:22,395 [The result: It's not dried squid] Should I move it? 2708 01:33:22,395 --> 01:33:24,163 No, it's perfect. 2709 01:33:24,466 --> 01:33:26,399 [Finally, time for the first bite] Let me try it. 2710 01:33:26,634 --> 01:33:28,469 [Looks the happiest he's been during the trip] Amazing. 2711 01:33:28,703 --> 01:33:30,171 - A 5,000 won cake. - But hey! 2712 01:33:30,171 --> 01:33:31,706 Your appetite has really grown. 2713 01:33:31,706 --> 01:33:34,439 [Showers compliments directly into his ear] 2714 01:33:34,841 --> 01:33:37,979 [Incredibly delicious] Is it good? 2715 01:33:38,246 --> 01:33:40,046 Wow, it's so good. Try it! 2716 01:33:40,381 --> 01:33:41,282 It's not too sweet! 2717 01:33:41,282 --> 01:33:43,051 [Even though they were full] Everyone… 2718 01:33:43,051 --> 01:33:44,652 -It looks super sweet, though. - Didn't you say you wouldn't eat? 2719 01:33:44,652 --> 01:33:47,188 [Skeptical about the sweetness / Takes a bite] It's not sweet. 2720 01:33:47,988 --> 01:33:48,855 It's delicious! 2721 01:33:49,524 --> 01:33:51,390 [Jae Seok is also surprised by the taste] Not sweet, right? 2722 01:33:51,591 --> 01:33:53,894 [Everyone agrees the cheesecake is amazing] It's really good. 2723 01:33:54,095 --> 01:33:56,328 It has a hint of saltiness too. 2724 01:33:56,596 --> 01:33:58,631 Since I've tried so many desserts before. 2725 01:33:58,631 --> 01:34:00,268 [Seokjin, whose hobby is cafe tour ranks this one highly] 2726 01:34:00,268 --> 01:34:01,269 It's one of the best. 2727 01:34:01,636 --> 01:34:02,368 Wow. 2728 01:34:02,368 --> 01:34:03,505 How can it taste this good? 2729 01:34:03,505 --> 01:34:05,805 [The dessert enthusiast is especially impressed] 2730 01:34:06,207 --> 01:34:09,511 [I've never tasted a cheesecake like this before in my life!] 2731 01:34:09,743 --> 01:34:10,844 [Observing the crew eating] 2732 01:34:10,845 --> 01:34:12,479 - It's seriously good, right? - I should try it with coffee again. 2733 01:34:12,479 --> 01:34:14,546 It's so good, isn't it? Incredible, right? 2734 01:34:14,782 --> 01:34:17,117 If you ever come here, you have to try this cake. 2735 01:34:17,118 --> 01:34:18,786 Seokjin bought it, so I don't know the name. 2736 01:34:18,786 --> 01:34:19,685 I don't know the name… 2737 01:34:19,988 --> 01:34:21,587 [Name of the bakery : Ngot - Dessert By Diep] 2738 01:34:21,587 --> 01:34:23,625 [Check the menu name before purchasing!] Try something that looks like this. 2739 01:34:23,890 --> 01:34:25,192 Want to try this cheese one too? 2740 01:34:25,193 --> 01:34:26,261 Is the taste different? 2741 01:34:26,261 --> 01:34:27,792 [Curious about the crew's cheesecake with different toppings] 2742 01:34:27,962 --> 01:34:29,595 [The crew's cake has sliced cheese] It's a bit different. This one is sliced bigger. 2743 01:34:29,595 --> 01:34:30,564 Isn't it the same? 2744 01:34:30,564 --> 01:34:32,666 [Theirs has snowflake cheese] Just with different cheese? 2745 01:34:32,934 --> 01:34:35,836 [The dessert enthusiast carefully tastes it] 2746 01:34:35,837 --> 01:34:36,837 Does it taste similar? 2747 01:34:36,837 --> 01:34:38,671 It's different! It's better! 2748 01:34:38,671 --> 01:34:40,341 [Food always tastes better when it's someone else's] 2749 01:34:40,341 --> 01:34:41,042 Really? 2750 01:34:41,242 --> 01:34:44,411 [Se Chan takes a bite too] It's a different flavor. It's slightly salty. 2751 01:34:44,612 --> 01:34:45,912 This one has actual cheese on top! 2752 01:34:46,113 --> 01:34:47,916 [Jae Seok tries it too] The taste is different, right? 2753 01:34:47,916 --> 01:34:49,216 Personally, I prefer this one! 2754 01:34:49,216 --> 01:34:50,484 [Jae Seok and Se Chan prefer the snowflake cheese] Is this better? 2755 01:34:50,484 --> 01:34:51,719 This one's good too. 2756 01:34:51,984 --> 01:34:53,555 It looks like shredded sliced cheese. 2757 01:34:53,720 --> 01:34:54,453 Give it here. Let me taste it. 2758 01:34:54,453 --> 01:34:55,890 [Takes it back after sharing] Oh. 2759 01:34:56,122 --> 01:34:57,390 [Jung Min, who seemed uninterested earlier] 2760 01:34:57,390 --> 01:34:59,292 Didn't you say you wouldn't eat? 2761 01:34:59,292 --> 01:35:00,527 [Everyone enjoys it as if they never said that] Well… 2762 01:35:00,795 --> 01:35:01,996 When I brought this in 2763 01:35:01,996 --> 01:35:03,729 you all looked at me like, "Why did he buy so much?" 2764 01:35:03,729 --> 01:35:04,730 I totally had that look on my face. 2765 01:35:04,966 --> 01:35:06,698 [The taste makes them eat their words] It's so good. 2766 01:35:06,966 --> 01:35:09,470 [Every place they visit turns out to be a gem] Every place we pick turns out to be great. 2767 01:35:09,470 --> 01:35:11,671 It really does. We randomly bought this, and it's delicious too. 2768 01:35:11,939 --> 01:35:15,375 This is the charm of going without an app. 2769 01:35:15,577 --> 01:35:18,243 We discover hidden gems like this. 2770 01:35:18,377 --> 01:35:19,680 If you use an app, you only go to 2771 01:35:19,680 --> 01:35:21,515 - the same places! - The same places! 2772 01:35:21,814 --> 01:35:23,283 There's joy in discovering like this… 2773 01:35:23,283 --> 01:35:24,519 Totally. 2774 01:35:24,519 --> 01:35:26,587 Look at Jung Min now… 2775 01:35:26,819 --> 01:35:28,389 Leaning back, taking three spoonfuls already! 2776 01:35:28,389 --> 01:35:29,922 [Cheesecake Lover] 2777 01:35:29,922 --> 01:35:30,890 This is really delicious. 2778 01:35:31,125 --> 01:35:33,024 I think the coffee will be great too. 2779 01:35:33,292 --> 01:35:36,630 [Just then, their drinks arrive] Thank you. 2780 01:35:36,930 --> 01:35:39,131 [Brown coffee with a latte-like appearance] So brown coffee is kind of like a latte. 2781 01:35:39,399 --> 01:35:41,002 [Takes a sip of brown coffee] How is it? Is it good? 2782 01:35:42,170 --> 01:35:43,537 - Wow! - Is it tasty? 2783 01:35:43,805 --> 01:35:45,203 It's really good. 2784 01:35:45,206 --> 01:35:46,840 [Everyone reaches for his coffee] 2785 01:35:46,841 --> 01:35:48,942 [Seokjin is offered first, following seniority] Try it first. 2786 01:35:49,143 --> 01:35:51,545 [The dessert enthusiast tastes the brown coffee] 2787 01:35:52,011 --> 01:35:54,046 [A taste so good it makes him laugh in surprise] This is it, this is it. 2788 01:35:54,046 --> 01:35:55,649 Really? 2789 01:35:55,649 --> 01:35:56,582 Try it! 2790 01:35:57,085 --> 01:35:59,988 [Jung Min also takes a sip] This is so good. 2791 01:35:59,988 --> 01:36:01,020 Wow, this is really delicious. 2792 01:36:01,020 --> 01:36:02,988 [Jung Min approves too] Is it that good? 2793 01:36:03,189 --> 01:36:04,359 [Even the skeptical Jae Seok takes a sip] Right now, nothing could 2794 01:36:04,359 --> 01:36:06,060 be better for us than this. 2795 01:36:08,162 --> 01:36:09,962 - Surprising, isn't it? - It's a flavor I've never had before. 2796 01:36:10,198 --> 01:36:12,667 [A taste that instantly lifts their tired spirits] We're all feeling a bit drained. 2797 01:36:12,667 --> 01:36:13,701 But this hits the spot. 2798 01:36:14,100 --> 01:36:15,903 [A brown coffee with sweetness] It has an espresso-like taste. 2799 01:36:15,903 --> 01:36:18,273 [added to the bitterness of espresso] But it's also sweet. 2800 01:36:18,506 --> 01:36:20,640 Wait, let me try the coconut coffee. 2801 01:36:20,875 --> 01:36:22,176 [Jung Min passes the coconut coffee to Se Chan] Is it amazing? 2802 01:36:22,176 --> 01:36:23,211 It's good. 2803 01:36:23,211 --> 01:36:25,880 But I think this one is even better. 2804 01:36:25,880 --> 01:36:28,015 Oh, this is unique! Is this the coconut? 2805 01:36:28,283 --> 01:36:30,283 [The dessert enthusiast sips the coconut coffee] So this is coconut. 2806 01:36:30,283 --> 01:36:31,519 So this is coconut coffee. 2807 01:36:31,519 --> 01:36:33,087 Wow, this is really good. 2808 01:36:33,287 --> 01:36:34,322 It's not overly sweet. 2809 01:36:34,322 --> 01:36:35,421 [Curious about the matcha cheese latte] What about this one? 2810 01:36:35,421 --> 01:36:36,323 Is it not good? 2811 01:36:36,323 --> 01:36:37,256 No, it's good, it's good. 2812 01:36:37,256 --> 01:36:38,692 [Skepticism before tasting] Try it. 2813 01:36:38,993 --> 01:36:40,828 [Takes a sip of the coconut coffee] Drink it. 2814 01:36:40,828 --> 01:36:42,296 Oh, this is delicious! 2815 01:36:42,529 --> 01:36:44,965 Hey, try the matcha coffee. It's so good. 2816 01:36:45,198 --> 01:36:47,667 [Jung Min gives the matcha cheese latte a try] Matcha cheese cream. 2817 01:36:47,902 --> 01:36:51,604 [His dislike is written all over his face] How is it? Is it sweet? 2818 01:36:51,604 --> 01:36:53,274 - Too sweet? - No… 2819 01:36:53,274 --> 01:36:55,243 [Se Chan takes a sip too] It's good, right? 2820 01:36:55,243 --> 01:36:57,577 [Se Chan's reaction is a bit uncertain too] 2821 01:36:57,578 --> 01:36:59,011 Huh? It's a bit bland? 2822 01:36:59,279 --> 01:37:02,149 [The bitterness of matcha divides opinions] That's just how matcha tastes. 2823 01:37:02,149 --> 01:37:03,384 It's this kind of flavor. 2824 01:37:03,850 --> 01:37:05,051 A bit like grass. 2825 01:37:05,252 --> 01:37:08,555 [Brown coffee is crowned number one] The brown coffee here is the best. 2826 01:37:08,555 --> 01:37:09,457 This is incredible. 2827 01:37:09,791 --> 01:37:11,626 I'm so happy. 2828 01:37:11,893 --> 01:37:13,060 Why are you happy? 2829 01:37:13,359 --> 01:37:14,761 Now that I'm full… 2830 01:37:14,761 --> 01:37:16,328 [The joy of being full kicks in] 2831 01:37:16,331 --> 01:37:18,431 - We've done everything we wanted? - Everything's done! 2832 01:37:18,666 --> 01:37:21,568 We randomly got this cake and it turned out to be amazing. 2833 01:37:21,569 --> 01:37:24,904 We randomly came here and this coffee is fantastic too. 2834 01:37:25,104 --> 01:37:28,640 The only thing that doesn't go our way is the exchange rate. 2835 01:37:28,908 --> 01:37:32,578 I'm curious. At what rate will we exchange money? 2836 01:37:32,578 --> 01:37:36,082 [Currency exchange adventure to be continued] What's our standard? 2837 01:37:36,917 --> 01:37:39,020 [Next Episode] 2838 01:37:39,252 --> 01:37:41,688 [Sponsored by PURESOME by BODYLUV] Is this even a currency exchange trip? 2839 01:37:41,689 --> 01:37:44,122 [Sponsored by STANLEY] We're stopping by every exchange office in Hanoi. 2840 01:37:44,225 --> 01:37:46,792 [Trapped in the hell of currency exchange] Addicted to currency exchange. 2841 01:37:46,926 --> 01:37:48,295 [Yet another exchange office appears] MONEY EXCHANGE over here too. 2842 01:37:48,595 --> 01:37:51,430 [Nobody knows why they're obsessed] I mean… 2843 01:37:51,599 --> 01:37:53,899 I'll give you 100,000 won, so just do it! 2844 01:37:54,301 --> 01:37:56,603 [But people's hearts don't work that easily] It's just how people are, I guess. 2845 01:37:56,804 --> 01:37:59,105 [Currency exchange aside, the march continues] Didn't they say 2846 01:37:59,105 --> 01:38:00,306 it was close from the cafe? 2847 01:38:00,608 --> 01:38:02,274 [Walking] We've already walked over 10,000 steps. 2848 01:38:02,542 --> 01:38:04,511 [And more walking] Honestly, this feels like exercise. 2849 01:38:04,779 --> 01:38:06,412 [No rest on our trip] Are we on a no-rest tour? 2850 01:38:06,581 --> 01:38:09,082 [A sudden realization while walking] 2851 01:38:09,417 --> 01:38:11,051 Seriously! Are we doing Backpack Travels? 2852 01:38:11,051 --> 01:38:11,917 Totally. 2853 01:38:11,917 --> 01:38:13,252 [And then!] This is 2854 01:38:13,252 --> 01:38:15,221 - so much fun. - The height of romanticism. 2855 01:38:15,555 --> 01:38:17,425 - Wow. - Wow, this is incredible. 2856 01:38:17,425 --> 01:38:18,559 This place is so romantic. 2857 01:38:18,559 --> 01:38:20,027 [Boarding a sleeper train filled with romantic vibes bound for Sapa] 2858 01:38:20,027 --> 01:38:22,261 This is amazing, you guys have to see this. 2859 01:38:22,630 --> 01:38:24,663 It's unbelievable. 2860 01:38:25,099 --> 01:38:27,567 [Enjoying a rare moment of leisure] It's right in front of us. 2861 01:38:27,568 --> 01:38:29,170 - Wait, there are no cars? - Haha. 2862 01:38:29,170 --> 01:38:32,073 There are no taxi drivers around? They've all disappeared. 2863 01:38:32,073 --> 01:38:33,840 [No taxis now… Are we walking again?] 2864 01:38:34,108 --> 01:38:38,045 [Can we really make it to Sapa?] Just the four of us… 2865 01:38:38,045 --> 01:38:39,779 Standing in the middle of the square… 2866 01:38:41,649 --> 01:38:45,319 [Produced by: Antenna Plus / DdeunDdeun] 2867 01:38:45,319 --> 01:38:51,234 [Punghyanggo / Traveling with the Wind]215227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.