All language subtitles for www.5MovieRulz.express - Checkmate (2025) 1080p TRUE WEB-DL - AVC - [Tel + Tam + Hin + Mal] - (DD+5.1 - 192Kbps _ AAC) - 2.7GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,960 --> 00:02:05,610 New York. 2 00:02:07,890 --> 00:02:10,500 The city that never sleeps. 3 00:02:14,780 --> 00:02:17,840 Like in the game of chess. 4 00:02:20,640 --> 00:02:27,480 It's a way of life. 5 00:02:28,340 --> 00:02:29,980 And I'm here to win. 6 00:02:35,080 --> 00:02:36,080 Hey, Miss Jones. 7 00:02:36,180 --> 00:02:36,540 Hi. 8 00:02:36,720 --> 00:02:37,340 How are you? 9 00:02:37,620 --> 00:02:38,180 I'm fine. 10 00:02:38,260 --> 00:02:39,260 How are you? 11 00:03:02,040 --> 00:03:03,040 Keep going. 12 00:03:05,840 --> 00:03:07,900 Can I tell you something, doctor? 13 00:03:09,040 --> 00:03:12,240 The only moment I'm happy in my life... 14 00:03:13,260 --> 00:03:19,400 is when I see the fear of death in the eyes of those who see me. 15 00:03:23,580 --> 00:03:26,200 Have you ever experienced that happiness? 16 00:03:32,800 --> 00:03:34,260 That's enough, Mr. David. 17 00:03:47,720 --> 00:03:50,700 I understand your problem now. 18 00:03:51,300 --> 00:03:52,660 I can't get you out of this. 19 00:03:53,940 --> 00:03:54,940 No one can. 20 00:03:55,040 --> 00:03:55,680 Trust me. 21 00:03:55,760 --> 00:03:56,920 But I can give you medicines. 22 00:03:57,000 --> 00:03:58,440 I can make you sleep without moving. 23 00:03:58,560 --> 00:04:00,540 Or I can help you manage this. 24 00:04:00,800 --> 00:04:01,840 I need honesty in my work. 25 00:04:02,540 --> 00:04:03,540 I'm the same. 26 00:04:04,020 --> 00:04:06,800 If I take up a job, I'll make sure it doesn't go wrong. 27 00:04:08,640 --> 00:04:09,640 I'll never go wrong. 28 00:04:10,320 --> 00:04:11,460 I'll show you something. 29 00:04:14,460 --> 00:04:17,600 Those who are happy in life... 30 00:04:17,900 --> 00:04:20,380 are more likely to die than those who are happy in life. 31 00:04:21,400 --> 00:04:24,860 They will never smile again. 32 00:04:25,080 --> 00:04:27,720 There is no forgiveness for that crime. 33 00:04:34,210 --> 00:04:35,910 Reverse psychology. 34 00:04:36,450 --> 00:04:38,270 With a certified expert. 35 00:04:39,310 --> 00:04:40,310 You are a fool. 36 00:04:41,250 --> 00:04:42,490 Are you a cop? 37 00:04:43,690 --> 00:04:44,810 There is no chance for that. 38 00:04:46,190 --> 00:04:47,750 This is a case that the court has left. 39 00:04:49,170 --> 00:04:50,170 Forget it. 40 00:04:51,170 --> 00:04:52,210 Anyways, we are done here. 41 00:04:52,470 --> 00:04:53,470 Please leave. 42 00:04:55,950 --> 00:04:56,950 Try this once. 43 00:04:59,290 --> 00:05:00,390 One click. 44 00:05:01,290 --> 00:05:02,850 Next second, the security will come in. 45 00:05:03,830 --> 00:05:05,610 You can't get me out of this, mister. 46 00:05:06,690 --> 00:05:08,270 I play by the law. 47 00:05:14,590 --> 00:05:15,190 What? 48 00:05:15,191 --> 00:05:16,410 What are you doing? 49 00:05:17,870 --> 00:05:18,370 Hey, hey! 50 00:05:18,750 --> 00:05:19,210 Open the door! 51 00:05:19,450 --> 00:05:19,870 Open the door! 52 00:05:20,030 --> 00:05:21,030 You! 53 00:05:21,330 --> 00:05:22,330 No, stop! 54 00:05:23,250 --> 00:05:23,670 Listen! 55 00:05:24,110 --> 00:05:25,170 Open the damn door! 56 00:05:27,190 --> 00:05:28,210 Yeah, nice and slow. 57 00:05:29,230 --> 00:05:30,510 Hey, sit down! 58 00:05:32,070 --> 00:05:33,330 You got this, babe? 59 00:05:33,770 --> 00:05:34,770 I got this. 60 00:05:34,890 --> 00:05:35,890 Alright. 61 00:06:00,770 --> 00:06:01,770 Get out of there! 62 00:06:01,850 --> 00:06:02,690 Get out of there, motherfucker! 63 00:06:02,870 --> 00:06:03,230 Leave me! 64 00:06:03,630 --> 00:06:03,850 Leave! 65 00:06:04,530 --> 00:06:04,970 Leave me! 66 00:06:05,510 --> 00:06:05,870 Please! 67 00:06:06,290 --> 00:06:07,530 I've got money, I can give you! 68 00:06:07,810 --> 00:06:08,810 Please! 69 00:06:11,130 --> 00:06:12,130 Let's go, let's go. 70 00:06:20,590 --> 00:06:21,590 You! 71 00:06:31,290 --> 00:06:33,730 Bring some back, scumbag! 72 00:06:40,490 --> 00:06:42,370 How can you ruin a young girl's life like this? 73 00:07:07,650 --> 00:07:08,650 You! 74 00:07:35,090 --> 00:07:35,110 You! 75 00:07:35,130 --> 00:07:35,150 You! 76 00:07:35,170 --> 00:07:36,170 You! 77 00:07:59,860 --> 00:08:01,880 Next thing I knew, I was wearing it. 78 00:08:25,160 --> 00:08:26,460 What's up, boss? 79 00:08:43,560 --> 00:08:44,460 Hey, coach! 80 00:08:44,540 --> 00:08:44,760 Coach! 81 00:08:44,840 --> 00:08:45,720 Can I get in on this one? 82 00:08:45,860 --> 00:08:46,540 It's alright. 83 00:08:46,760 --> 00:08:47,340 You think so? 84 00:08:47,600 --> 00:08:48,600 Thanks. 85 00:08:56,080 --> 00:08:57,080 Dad... 86 00:09:08,780 --> 00:09:09,780 Thank you, coach. 87 00:09:14,760 --> 00:09:15,760 Hmph! 88 00:09:16,620 --> 00:09:17,700 Why did you do this to him? 89 00:09:18,180 --> 00:09:19,180 It's not that, dad. 90 00:09:19,500 --> 00:09:21,060 Can't you hit him on the face properly? 91 00:09:21,560 --> 00:09:22,560 Useless. 92 00:09:22,920 --> 00:09:23,920 Get out. 93 00:09:27,440 --> 00:09:28,440 I told you. 94 00:09:29,740 --> 00:09:30,800 Buzz off, man! 95 00:09:40,240 --> 00:09:45,161 So I just want to say a big thank you to all of you who've come here, 96 00:09:45,173 --> 00:09:50,320 and for believing in me, that I will be your best next Attorney General. 97 00:09:51,300 --> 00:09:55,160 So like I said, a mountain is not higher than our confidence. 98 00:09:55,860 --> 00:09:59,460 But we will get to it, and it will be under our feet. 99 00:09:59,461 --> 00:10:02,165 And having said that, I'd like to turn the 100 00:10:02,177 --> 00:10:05,280 podium back over to our beloved Governor, Frank. 101 00:10:05,460 --> 00:10:06,840 Thank you so much for your support. 102 00:10:06,860 --> 00:10:07,320 Thank you. 103 00:10:07,580 --> 00:10:08,580 Thank you, Anjali. 104 00:10:09,920 --> 00:10:14,320 Words aren't enough to express my gratitude for all the work that Anjali's done... 105 00:10:14,380 --> 00:10:15,600 The Governor endorsing me. 106 00:10:16,060 --> 00:10:17,240 How did he agree to this? 107 00:10:18,220 --> 00:10:19,380 But, thank you. 108 00:10:19,500 --> 00:10:20,680 Thank you so much. 109 00:10:21,120 --> 00:10:22,120 This isn't it, ma'am. 110 00:10:22,180 --> 00:10:22,560 Surprise. 111 00:10:22,860 --> 00:10:23,860 What do you mean? 112 00:10:24,520 --> 00:10:25,740 He'll tell you, ma'am. 113 00:10:25,741 --> 00:10:26,741 Well, 114 00:10:59,870 --> 00:11:01,430 let's have you say a few words, Philip. 115 00:11:01,690 --> 00:11:03,150 We always love to hear you talk. 116 00:11:03,710 --> 00:11:04,710 Should I? 117 00:11:05,550 --> 00:11:07,710 I haven't quite prepared a speech yet. 118 00:11:09,690 --> 00:11:12,670 Everyone who has come here has only one need. 119 00:11:13,590 --> 00:11:14,590 Power. 120 00:11:14,950 --> 00:11:16,650 Power to change the world. 121 00:11:17,170 --> 00:11:18,170 Power. 122 00:11:18,390 --> 00:11:20,290 But there's a problem with that. 123 00:11:20,310 --> 00:11:25,150 If it's not in the hands of the people who need it, it will shake the system. 124 00:11:25,151 --> 00:11:29,870 And if the system shakes, things will fall like a house of cards. 125 00:11:30,410 --> 00:11:35,010 The first time I heard Anjali's name, I felt a chill down my spine. 126 00:11:35,450 --> 00:11:38,790 It gives me goosebumps to learn about her vision. 127 00:11:39,370 --> 00:11:43,028 As the chairman of the American Medical Collective, it's my 128 00:11:43,040 --> 00:11:46,710 pleasure and honor to endorse this wonderful woman, Anjali. 129 00:11:46,850 --> 00:11:49,790 A big round of applause for the one and only, Anjali. 130 00:11:49,791 --> 00:11:49,850 Anjali. 131 00:11:49,851 --> 00:11:50,851 Anjali, 132 00:11:53,890 --> 00:11:56,090 a small token of my appreciation, please. 133 00:12:15,320 --> 00:12:16,860 Thanks, but no thanks. 134 00:12:18,640 --> 00:12:19,640 That's okay. 135 00:12:19,680 --> 00:12:20,140 Hello, ma'am. 136 00:12:20,380 --> 00:12:22,220 I'm Ani, Vice President, R&D. 137 00:12:22,560 --> 00:12:23,576 It's a pleasure to meet you. 138 00:12:23,600 --> 00:12:24,600 No, look. 139 00:12:24,820 --> 00:12:25,820 This isn't good enough. 140 00:12:26,220 --> 00:12:29,380 We have an active court case, and I'm on the defense. 141 00:12:29,940 --> 00:12:32,820 Everything we discuss here is submissible in court. 142 00:12:32,821 --> 00:12:36,320 So, soliciting me is not a smart idea. 143 00:12:37,860 --> 00:12:38,860 Sure. 144 00:12:39,440 --> 00:12:40,440 Let's document it. 145 00:12:41,520 --> 00:12:44,000 Let me put it simply. 146 00:12:44,980 --> 00:12:48,120 During clinical trials, one person died because of my doctor's mistake. 147 00:12:49,740 --> 00:12:50,740 One person? 148 00:12:51,720 --> 00:12:52,840 Maybe more than one. 149 00:12:53,320 --> 00:12:56,280 This isn't the first time this has happened in the world. 150 00:12:57,200 --> 00:12:57,620 Right? 151 00:12:57,960 --> 00:13:00,300 People die in such eventualities. 152 00:13:00,301 --> 00:13:06,580 If one person dies because of this drug, we save about... 62,700. 153 00:13:06,600 --> 00:13:09,560 62,700 patients. 154 00:13:09,820 --> 00:13:10,820 Don't you see that? 155 00:13:11,220 --> 00:13:11,700 See, Anjali. 156 00:13:12,000 --> 00:13:15,060 On that basis, we are waiting for the government approval. 157 00:13:15,800 --> 00:13:18,760 At this time, a legal battle like this, the media will destroy us. 158 00:13:19,340 --> 00:13:21,600 See, we'll settle it out of court. 159 00:13:22,420 --> 00:13:23,420 You said it yourself. 160 00:13:24,080 --> 00:13:25,380 This won't happen. 161 00:13:25,860 --> 00:13:26,860 Don't tell me. 162 00:13:27,460 --> 00:13:28,460 Tell the court. 163 00:13:28,660 --> 00:13:30,380 The law must take its course. 164 00:13:31,440 --> 00:13:33,400 The court won't punish me for this. 165 00:13:33,660 --> 00:13:35,140 I'll have to compensate for the loss. 166 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 Come on, Anjali. 167 00:13:37,220 --> 00:13:38,440 I'll take care of the family. 168 00:13:38,920 --> 00:13:40,960 And I'll take care of you, if you know what I mean. 169 00:13:41,220 --> 00:13:42,320 How dare you? 170 00:13:43,120 --> 00:13:44,220 Philip, please stop. 171 00:13:44,840 --> 00:13:47,520 Anjali, I mean, ma'am, your terms. 172 00:13:48,040 --> 00:13:49,080 Whatever it is, it's okay. 173 00:13:51,220 --> 00:13:52,220 Oh. 174 00:13:54,060 --> 00:13:55,420 Sorry, I didn't mean to interrupt. 175 00:13:55,900 --> 00:13:56,900 Philip, your drink. 176 00:13:57,340 --> 00:13:57,780 Thanks. 177 00:13:58,100 --> 00:14:00,460 Seriously, I'm not going to introduce me? 178 00:14:00,900 --> 00:14:02,540 Yeah, my wife, Jessie. 179 00:14:03,100 --> 00:14:04,220 Hi, you're very pretty. 180 00:14:06,940 --> 00:14:07,940 What? 181 00:14:12,760 --> 00:14:13,760 You're amazing. 182 00:14:15,780 --> 00:14:17,820 Mom, they're calling you. 183 00:14:18,240 --> 00:14:19,240 Coming. 184 00:14:22,760 --> 00:14:24,820 The dead cannot cry out for justice. 185 00:14:29,320 --> 00:14:32,920 I'm the one who came to East High by committing many crimes. 186 00:14:36,600 --> 00:14:38,860 So, let's settle this amicably. 187 00:14:38,861 --> 00:14:39,040 Amicably. 188 00:14:39,520 --> 00:14:42,136 If you're so proud of coming to East High by committing many 189 00:14:42,148 --> 00:14:44,820 crimes, I'm so proud of coming to East High by studying hard. 190 00:14:46,460 --> 00:14:47,460 So, see you in court. 191 00:14:47,540 --> 00:14:48,060 Yeah, let's see. 192 00:14:48,320 --> 00:14:49,320 Come on, let's go. 193 00:14:58,100 --> 00:15:00,219 I've never been more pleased to see the CEO of 194 00:15:00,231 --> 00:15:02,500 the pharma giant himself agreed to speak with us. 195 00:15:02,960 --> 00:15:05,948 I'm Nancy Cordes, here at the New York Stock Exchange, and 196 00:15:05,960 --> 00:15:08,960 I'm here with the CEO of Anfil himself, Mr. Philip Corian. 197 00:15:09,460 --> 00:15:12,533 Mr. Corian, you've been riding on success, but with controversies 198 00:15:12,545 --> 00:15:15,060 following you every step of the way, care to comment? 199 00:15:15,640 --> 00:15:19,740 Look, Nance, the cosmos has designed everything in pairs. 200 00:15:20,280 --> 00:15:20,820 Good, bad. 201 00:15:21,100 --> 00:15:21,740 Legal, illegal. 202 00:15:22,120 --> 00:15:23,120 Moral, immoral. 203 00:15:24,060 --> 00:15:27,020 Now I know there is a lot of noise surrounding my company, but 204 00:15:27,032 --> 00:15:29,860 put that aside for a moment and look at the bigger picture. 205 00:15:30,860 --> 00:15:33,581 Our drugs help thousands of people lead a 206 00:15:33,593 --> 00:15:36,660 quality life, and that's my side of the story. 207 00:15:38,260 --> 00:15:39,260 Agreed, agreed. 208 00:15:39,360 --> 00:15:40,700 But at what cost? 209 00:15:40,840 --> 00:15:45,100 Are you advocating that pharmaceutical companies do human trials as they please? 210 00:15:45,120 --> 00:15:45,920 Do you want me to take this? 211 00:15:46,060 --> 00:15:47,400 No, I got this. 212 00:15:47,720 --> 00:15:48,720 Got this. 213 00:15:48,780 --> 00:15:52,720 I never told you that, unless you're fishing for a catchy headline. 214 00:15:53,240 --> 00:15:54,280 But I'll tell you this much. 215 00:15:54,281 --> 00:15:56,780 It's all for the greater good. 216 00:15:57,240 --> 00:15:58,240 You have a good day. 217 00:15:58,620 --> 00:15:59,620 Thank you. 218 00:16:09,480 --> 00:16:11,800 So, that's what we're up against. 219 00:16:13,080 --> 00:16:15,060 See, I contacted you. 220 00:16:15,780 --> 00:16:16,980 I decided to take this case. 221 00:16:18,340 --> 00:16:19,460 Not just for fun, Alex. 222 00:16:20,360 --> 00:16:22,809 What happened to your daughter, in the name 223 00:16:22,821 --> 00:16:25,340 of clinical trial, is not a personal matter. 224 00:16:26,400 --> 00:16:27,720 But she's dead. 225 00:16:27,721 --> 00:16:28,721 She's dead. 226 00:17:31,600 --> 00:17:34,620 The disease can be a daily struggle. 227 00:17:34,621 --> 00:17:36,120 But there is hope. 228 00:17:37,020 --> 00:17:38,100 Introducing Chakra. 229 00:17:38,640 --> 00:17:41,458 The breakthrough drug that can help cure a rare 230 00:17:41,470 --> 00:17:44,060 autoimmune condition, considered incurable. 231 00:17:44,780 --> 00:17:45,800 Until now. 232 00:17:48,840 --> 00:17:49,840 That's it. 233 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 Now we are all set. 234 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 Papa! 235 00:17:56,710 --> 00:17:58,830 Consent form is right here for you to sign. 236 00:18:01,550 --> 00:18:03,490 It's all gonna work out fine, right? 237 00:18:03,610 --> 00:18:06,230 There are always risks associated with these clinical trials. 238 00:18:06,231 --> 00:18:07,231 Not with ours. 239 00:18:07,910 --> 00:18:10,930 Our drug has been shown to be effective for more than 100 patients. 240 00:18:11,510 --> 00:18:12,510 It works. 241 00:18:13,310 --> 00:18:14,310 Right, Dr. Malik? 242 00:18:15,370 --> 00:18:16,970 It's all gonna work out, Alex. 243 00:18:51,980 --> 00:18:53,270 Is it an ocean? 244 00:18:54,530 --> 00:18:55,530 Is it a wave? 245 00:19:02,740 --> 00:19:07,300 Tiny, tiny steps... 246 00:19:12,440 --> 00:19:14,910 Alex, I told you. 247 00:19:15,490 --> 00:19:17,890 There are consequences associated with these trials. 248 00:19:18,870 --> 00:19:20,770 Dr. Malik, I understand what you are saying. 249 00:19:21,470 --> 00:19:24,450 But, why is the report all red? 250 00:19:26,110 --> 00:19:27,430 You promised. 251 00:19:28,530 --> 00:19:29,090 I did. 252 00:19:29,091 --> 00:19:32,690 Your counselor will be in touch with you. 253 00:19:33,030 --> 00:19:34,610 Dr. Malik, we are getting late. 254 00:20:08,540 --> 00:20:12,480 Let's meet again when you are free. 255 00:20:19,300 --> 00:20:20,980 Sarah deserves justice. 256 00:20:21,660 --> 00:20:24,060 These big pharma companies have done this before. 257 00:20:27,060 --> 00:20:28,580 I don't know what to do. 258 00:20:29,460 --> 00:20:30,580 Where should I start? 259 00:20:31,120 --> 00:20:32,440 Who should I share my pain with? 260 00:20:33,460 --> 00:20:34,540 Don't worry about anything. 261 00:20:35,360 --> 00:20:36,360 I am here for you. 262 00:20:37,640 --> 00:20:40,560 Our fight starts with a simple stroke of a pen. 263 00:20:41,160 --> 00:20:42,160 Be ready. 264 00:20:42,580 --> 00:20:45,520 They are going to try every dirty trick in the book. 265 00:20:47,020 --> 00:20:48,020 Let's do this. 266 00:20:48,220 --> 00:20:49,260 Let's do this for Sarah. 267 00:20:50,280 --> 00:20:51,360 I will be there for you. 268 00:20:51,780 --> 00:20:53,180 Till the very end. 269 00:21:06,800 --> 00:21:08,020 Isn't that him? 270 00:21:08,800 --> 00:21:09,800 Who? 271 00:21:11,340 --> 00:21:12,340 Come, sir. 272 00:21:12,440 --> 00:21:13,440 Did you hear? 273 00:21:14,020 --> 00:21:15,020 He is here. 274 00:21:15,780 --> 00:21:16,300 Let's go. 275 00:21:16,301 --> 00:21:17,301 Okay. 276 00:21:27,580 --> 00:21:28,660 Bro, do you remember me? 277 00:21:29,140 --> 00:21:31,480 The boy contact you gave me was very helpful. 278 00:21:31,900 --> 00:21:33,100 Do you want to see that photo? 279 00:21:34,300 --> 00:21:35,300 Hey! 280 00:21:35,500 --> 00:21:36,500 Come. 281 00:21:36,680 --> 00:21:37,240 Just a minute. 282 00:21:37,380 --> 00:21:37,640 I am coming. 283 00:21:37,840 --> 00:21:38,480 Bro, just a minute. 284 00:21:38,680 --> 00:21:39,260 Okay, let's see. 285 00:21:39,380 --> 00:21:40,380 Bro! 286 00:22:02,780 --> 00:22:03,920 Hi, advisor. 287 00:22:04,900 --> 00:22:05,960 How are you? 288 00:22:06,620 --> 00:22:07,620 Bhuvan. 289 00:22:07,680 --> 00:22:08,060 Bhuvan. 290 00:22:08,340 --> 00:22:09,340 That's neat. 291 00:22:09,740 --> 00:22:10,740 Yes, sir. 292 00:22:11,080 --> 00:22:12,080 Is he always here? 293 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 Sir! 294 00:22:15,800 --> 00:22:16,880 What do you want me to say? 295 00:22:20,350 --> 00:22:21,170 Okay, sir. 296 00:22:21,210 --> 00:22:22,570 I will do the full bottle logging. 297 00:22:22,630 --> 00:22:24,070 Is there a problem with your friend? 298 00:22:25,530 --> 00:22:26,530 There is a problem. 299 00:22:26,990 --> 00:22:27,750 You are the problem. 300 00:22:27,970 --> 00:22:28,970 It's you. 301 00:22:29,210 --> 00:22:30,650 He is the one who got you into this. 302 00:22:31,250 --> 00:22:33,090 What will you do if he is ruined? 303 00:22:33,570 --> 00:22:34,830 What did I do in between, sir? 304 00:22:35,070 --> 00:22:35,530 Hey, get lost. 305 00:22:36,070 --> 00:22:37,070 Sir! 306 00:22:43,530 --> 00:22:44,850 Hey, will you answer my call? 307 00:22:48,330 --> 00:22:50,370 I didn't answer because I knew you would advice me. 308 00:22:54,810 --> 00:22:55,890 What kind of a song is that? 309 00:22:55,891 --> 00:23:01,030 If you listen to such songs, even if you are calm, you will lose your mind. 310 00:23:01,990 --> 00:23:02,990 Why did you sit? 311 00:23:06,890 --> 00:23:14,900 Hey, look at me. 312 00:23:15,560 --> 00:23:16,560 I said look at me. 313 00:23:19,710 --> 00:23:20,720 I will do as I said. 314 00:23:22,280 --> 00:23:24,020 Give me 10 days. 315 00:23:24,440 --> 00:23:25,980 I will plan and kill her. 316 00:23:51,860 --> 00:23:53,980 I don't know what to say, sir. 317 00:23:55,040 --> 00:23:57,260 God sent me to you. 318 00:23:59,740 --> 00:24:04,000 My daughter didn't say a word after that, sir. 319 00:24:04,700 --> 00:24:06,100 Don't worry, sir. 320 00:24:06,700 --> 00:24:07,840 This problem will be solved. 321 00:24:08,780 --> 00:24:10,180 Sir, you are God. 322 00:24:14,060 --> 00:24:16,000 This is all I have, sir. 323 00:24:16,560 --> 00:24:17,560 Please take it. 324 00:24:20,220 --> 00:24:21,220 No. 325 00:24:28,980 --> 00:24:29,980 Take this. 326 00:24:31,380 --> 00:24:32,340 Look, sir. 327 00:24:32,400 --> 00:24:33,400 I need to talk to you. 328 00:24:33,500 --> 00:24:33,720 Get up. 329 00:24:34,180 --> 00:24:35,180 Give me 330 00:24:42,010 --> 00:24:43,110 all the money you have. 331 00:24:43,630 --> 00:24:44,630 I will do as you say. 332 00:24:47,190 --> 00:24:48,190 Dad! 333 00:24:50,110 --> 00:24:55,610 I told you so many times not to insult me. 334 00:24:56,370 --> 00:24:58,190 I didn't mean to insult you. 335 00:24:59,330 --> 00:25:00,470 You are doing it. 336 00:25:01,250 --> 00:25:02,250 Dad, please stop. 337 00:25:02,870 --> 00:25:04,450 Are you fighting like always? 338 00:25:05,370 --> 00:25:06,290 You are a good father and daughter. 339 00:25:06,291 --> 00:25:08,650 Look, sir. 340 00:25:08,690 --> 00:25:09,970 There is nothing you don't know. 341 00:25:10,930 --> 00:25:14,090 I am doing this business by cutting many people's hands, legs, heads and necks. 342 00:25:16,050 --> 00:25:18,810 What will happen to my life if I keep doing this? 343 00:25:22,210 --> 00:25:23,210 Enough. 344 00:25:23,310 --> 00:25:24,510 You are always the same, Soda. 345 00:25:25,130 --> 00:25:26,930 What will you do with the money from Michael? 346 00:25:28,290 --> 00:25:30,390 What else can you do? 347 00:25:31,210 --> 00:25:32,210 Useless. 348 00:25:33,030 --> 00:25:35,050 I didn't mean to hurt you. 349 00:25:36,990 --> 00:25:38,190 Look at this. 350 00:25:38,610 --> 00:25:39,970 This is called a gun. 351 00:25:40,170 --> 00:25:41,250 There are no bullets in it. 352 00:25:41,550 --> 00:25:45,250 If I don't feed the animals out there, they will eat me. 353 00:25:47,430 --> 00:25:48,430 Okay, leave it. 354 00:25:48,610 --> 00:25:49,666 What are you going to do tomorrow? 355 00:25:49,690 --> 00:25:50,690 Tomorrow is all set. 356 00:25:50,790 --> 00:25:51,790 I have a plan. 357 00:25:54,570 --> 00:25:55,570 You are alone. 358 00:25:55,670 --> 00:25:57,010 Take him with you. 359 00:25:58,910 --> 00:25:59,910 Who? 360 00:26:00,270 --> 00:26:01,270 Strokner? 361 00:26:02,350 --> 00:26:03,350 Why would I need him? 362 00:26:04,010 --> 00:26:05,510 This is my assignment. 363 00:26:06,290 --> 00:26:08,150 We have already discussed this. 364 00:26:10,230 --> 00:26:12,610 Let him go alone. 365 00:26:14,090 --> 00:26:15,550 No, he shouldn't go alone. 366 00:26:15,910 --> 00:26:16,910 Let him do as you say. 367 00:26:18,090 --> 00:26:19,510 That's why I am telling you. 368 00:26:19,890 --> 00:26:21,450 You can't do this assignment alone. 369 00:26:23,210 --> 00:26:24,210 It's like a demon. 370 00:26:25,070 --> 00:26:28,050 A cruel, merciless demon. 371 00:26:29,050 --> 00:26:30,050 3... 372 00:26:32,330 --> 00:26:33,330 2... 373 00:26:35,250 --> 00:26:37,290 1... Now. 374 00:26:40,490 --> 00:26:41,490 Ma'am? 375 00:27:32,340 --> 00:27:33,920 Let the games begin. 376 00:27:40,720 --> 00:27:44,680 Ms. Manning, why are you against a woman's freedom to choose? 377 00:27:45,260 --> 00:27:46,260 Tell me this. 378 00:27:46,900 --> 00:27:47,900 What is freedom? 379 00:27:48,840 --> 00:27:52,040 Freedom of choice is a gift of the rule of law. 380 00:27:52,720 --> 00:27:56,594 Mankind's greatest achievement, offering free birth control 381 00:27:56,606 --> 00:28:00,360 pills to university students, is not a freedom to choose. 382 00:28:01,840 --> 00:28:06,580 In fact, it's a move on the part of a billion dollar pharma company... 383 00:28:09,820 --> 00:28:14,220 to promote their brand to our kids and sell more drugs. 384 00:28:14,420 --> 00:28:15,820 That's not freedom to choose. 385 00:28:16,160 --> 00:28:20,840 See, motherhood is a lens through which a woman can explore her identity. 386 00:28:21,520 --> 00:28:24,060 And I believe that's the most sacred thing from God. 387 00:28:24,740 --> 00:28:27,980 So then why do we allow big pharma companies to normalize this? 388 00:28:28,520 --> 00:28:30,140 This needs to stop. 389 00:28:34,440 --> 00:28:35,440 Thank you. 390 00:28:35,520 --> 00:28:36,520 Thank you for coming. 391 00:28:36,680 --> 00:28:38,216 Anjali, you said it was a public meeting. 392 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 Not now. 393 00:28:39,900 --> 00:28:42,040 Anjali, I... I said not now. 394 00:28:42,580 --> 00:28:43,860 Martin, please. 395 00:28:43,980 --> 00:28:45,160 Ma'am, please step aside. 396 00:28:48,380 --> 00:28:50,600 Oh my God, it's so nice to meet you. 397 00:28:50,601 --> 00:28:50,640 Thank you. 398 00:28:50,641 --> 00:28:51,641 Thank you so much. 399 00:28:51,940 --> 00:28:52,980 Your hard work is going to pay off. 400 00:28:52,981 --> 00:28:53,460 Thank you. 401 00:28:53,560 --> 00:28:54,640 You have my full support. 402 00:28:54,740 --> 00:28:55,740 Yep. 403 00:29:00,780 --> 00:29:02,700 Anjali... Anjali, I didn't mean to... Whatever. 404 00:29:03,280 --> 00:29:05,820 You're simply wasting your time and mine. 405 00:29:06,880 --> 00:29:08,400 Hey, can I get you something to drink? 406 00:29:08,760 --> 00:29:09,760 No. 407 00:29:10,720 --> 00:29:11,900 She's just about to leave. 408 00:29:13,620 --> 00:29:14,620 I'm sorry. 409 00:29:15,760 --> 00:29:17,841 I didn't mean to... It's okay. 410 00:29:17,880 --> 00:29:18,880 Sorry to waste your time. 411 00:29:22,180 --> 00:29:23,180 Jessie... 412 00:29:24,920 --> 00:29:25,920 Maybe I overreacted. 413 00:29:26,800 --> 00:29:27,800 Come here. 414 00:29:31,580 --> 00:29:32,620 Tell me what's the matter? 415 00:29:33,460 --> 00:29:37,280 Anjali, I've never seen a girl talk so boldly in front of Philip. 416 00:29:39,120 --> 00:29:41,580 But I think you did pretty good for yourself too. 417 00:29:42,960 --> 00:29:44,280 That's why I treated you so well. 418 00:29:45,160 --> 00:29:46,160 Listen to me. 419 00:29:46,260 --> 00:29:47,440 Please stop, for God's sake. 420 00:29:47,560 --> 00:29:48,560 Please stop. 421 00:29:48,900 --> 00:29:51,440 I've just been stuck in this marriage for so long. 422 00:29:52,440 --> 00:29:54,240 He's... He's so powerful, Anjali. 423 00:29:54,620 --> 00:29:56,460 He's got the whole world under his control. 424 00:29:59,140 --> 00:30:00,180 Listen to me. 425 00:30:00,540 --> 00:30:03,099 It's a little old-fashioned for a husband to 426 00:30:03,111 --> 00:30:05,740 hit his wife and for his wife to tolerate it. 427 00:30:09,760 --> 00:30:12,340 You look like a young, independent woman to me. 428 00:30:12,760 --> 00:30:13,840 I mean, don't get me wrong. 429 00:30:14,260 --> 00:30:15,940 I'm sorry this is happening to you. 430 00:30:16,140 --> 00:30:17,900 Anjali, I don't need your sympathy. 431 00:30:18,880 --> 00:30:20,040 I need legal counsel. 432 00:30:20,560 --> 00:30:22,080 But I can't take this case. 433 00:30:22,760 --> 00:30:23,880 Then why all this lecturing? 434 00:30:25,040 --> 00:30:26,160 Don't be so naive. 435 00:30:26,320 --> 00:30:27,420 It doesn't work like that. 436 00:30:30,760 --> 00:30:31,760 Hmm? 437 00:30:34,180 --> 00:30:37,160 These are... patient intake forms, right? 438 00:30:37,600 --> 00:30:39,160 Do you have the trial details? 439 00:30:39,560 --> 00:30:40,600 I don't know what that is. 440 00:30:41,420 --> 00:30:43,640 But I know it's related to your case. 441 00:30:44,240 --> 00:30:45,760 Otherwise, why would Philip hide this? 442 00:30:50,210 --> 00:30:51,950 Philip will be traveling this week. 443 00:30:52,590 --> 00:30:53,530 Tell him you'll help me. 444 00:30:53,531 --> 00:30:54,630 Tell him you'll help me. 445 00:30:59,460 --> 00:31:00,860 Let this be between us. 446 00:31:38,950 --> 00:31:40,106 Narcissus, who loved every part of his body. 447 00:31:40,130 --> 00:31:41,530 This is Philip's favorite painting. 448 00:31:42,410 --> 00:31:43,670 No wonder. 449 00:31:44,270 --> 00:31:45,530 He's the same kind, right? 450 00:31:48,900 --> 00:31:49,900 Hmm? 451 00:31:50,840 --> 00:31:52,620 Are these the documents you mentioned? 452 00:31:53,000 --> 00:31:54,240 Can I have a look? 453 00:31:54,620 --> 00:31:55,620 Patience. 454 00:31:59,140 --> 00:32:00,800 I thought our marriage was... 455 00:32:00,900 --> 00:32:02,340 the kind that was special, you know? 456 00:32:04,060 --> 00:32:05,740 The maiden heaven types. 457 00:32:06,620 --> 00:32:08,800 He was different and he actually used to care. 458 00:32:09,480 --> 00:32:10,760 He used to support me. 459 00:32:11,540 --> 00:32:12,680 Not just me. 460 00:32:13,680 --> 00:32:15,140 Everybody around him. 461 00:32:17,680 --> 00:32:18,680 Hmm? 462 00:32:19,080 --> 00:32:20,520 That changed a long time ago. 463 00:32:22,780 --> 00:32:24,100 Look, dear. 464 00:32:24,600 --> 00:32:26,660 You're showing so much courage now. 465 00:32:27,540 --> 00:32:29,720 We can go against him and do anything. 466 00:32:30,900 --> 00:32:31,900 But your divorce. 467 00:32:32,160 --> 00:32:33,560 I'll give you half of his property. 468 00:32:35,300 --> 00:32:35,940 So true. 469 00:32:36,180 --> 00:32:37,480 Women have problems everywhere. 470 00:32:38,420 --> 00:32:39,760 Take my case for example. 471 00:32:41,080 --> 00:32:42,080 Trafficking. 472 00:32:42,380 --> 00:32:43,380 Workplace violence. 473 00:32:44,200 --> 00:32:45,900 Even the prejudice against... 474 00:32:47,040 --> 00:32:48,040 lesbians. 475 00:32:48,700 --> 00:32:51,960 But again... Everybody says they'll support me. 476 00:32:52,040 --> 00:32:53,120 That they'll be by my side. 477 00:32:53,540 --> 00:32:56,400 Now you're here to save me. 478 00:32:57,040 --> 00:32:58,480 You're here for the evidence, right? 479 00:32:58,920 --> 00:32:59,920 That's right. 480 00:33:03,780 --> 00:33:05,800 You don't want to rub me the wrong way, right? 481 00:33:07,400 --> 00:33:09,860 I'm not here for female empowerment discourse. 482 00:33:11,620 --> 00:33:16,400 If you want to know my views on the subject, you should read one of my books. 483 00:33:16,960 --> 00:33:19,300 But right now, I need to see those files. 484 00:33:19,940 --> 00:33:21,260 Are you going to give them to me? 485 00:33:21,620 --> 00:33:22,620 Or no? 486 00:33:37,890 --> 00:33:38,890 What is this? 487 00:33:39,690 --> 00:33:43,091 Do you know who you are up against, bloody... Hmm. 488 00:33:44,070 --> 00:33:45,550 Don't shout. 489 00:33:45,870 --> 00:33:46,910 There are people up there. 490 00:33:47,970 --> 00:33:48,410 Who? 491 00:33:48,890 --> 00:33:49,890 Phillip? 492 00:33:50,030 --> 00:33:51,030 No. 493 00:33:52,470 --> 00:33:53,750 Someone you know. 494 00:33:54,430 --> 00:33:57,090 I'm going to dedicate my entire life... 495 00:33:57,930 --> 00:34:01,131 money... and resources... to finish you. 496 00:34:02,370 --> 00:34:03,370 You can't do anything. 497 00:34:14,930 --> 00:34:16,290 I don't just sell drugs. 498 00:34:16,291 --> 00:34:17,291 I don't just sell drugs. 499 00:34:17,790 --> 00:34:19,470 I mix fear with them. 500 00:34:20,310 --> 00:34:21,770 The fear of getting sick. 501 00:34:23,670 --> 00:34:25,010 The fear of getting sick. 502 00:34:25,570 --> 00:34:26,570 The fear of dying. 503 00:34:30,130 --> 00:34:31,520 So, in a sense... 504 00:34:32,510 --> 00:34:35,610 I hijack fear... and get paid for it. 505 00:34:36,950 --> 00:34:38,310 What a beautiful irony. 506 00:34:41,490 --> 00:34:43,830 To be a lesbian is no crime. 507 00:34:43,831 --> 00:34:44,951 The glory of this country... 508 00:34:45,610 --> 00:34:47,130 is for everyone here... 509 00:34:47,570 --> 00:34:49,130 to decide their own lives... 510 00:34:49,590 --> 00:34:50,830 and give them complete freedom. 511 00:34:51,790 --> 00:34:55,690 That's why... this is the greatest country in the world. 512 00:34:55,950 --> 00:34:58,971 Money... and resources... to finish you. 513 00:35:00,050 --> 00:35:03,670 You just wait... and watch. 514 00:35:05,470 --> 00:35:06,470 Mom? 515 00:35:06,950 --> 00:35:08,630 What are you doing here? 516 00:35:09,350 --> 00:35:09,810 Kali? 517 00:35:10,350 --> 00:35:11,350 What are you doing here? 518 00:35:13,890 --> 00:35:14,890 What are you saying? 519 00:35:15,050 --> 00:35:15,370 A trap? 520 00:35:15,830 --> 00:35:16,830 It's okay. 521 00:35:17,590 --> 00:35:18,690 I'll fix this. 522 00:35:19,690 --> 00:35:20,810 How will you fix this? 523 00:35:21,170 --> 00:35:22,210 Wanna be Attorney General? 524 00:35:23,030 --> 00:35:25,310 Will you own up your lesbian order in front of the world? 525 00:35:26,230 --> 00:35:27,790 This is possible for Anjali in America. 526 00:35:28,150 --> 00:35:31,970 But this is difficult for a girl from Pallaturi... 527 00:35:32,750 --> 00:35:36,330 If your family finds out that... she is the last girl in your family... 528 00:35:36,331 --> 00:35:41,050 and you don't have kids... your entire family will be crushed. 529 00:35:42,230 --> 00:35:43,230 Stop it! 530 00:35:44,210 --> 00:35:46,250 Mom... Let's go. 531 00:35:46,350 --> 00:35:46,990 No, Mom. 532 00:35:47,130 --> 00:35:51,750 You tell her right here, right now... that you accept me fully for me. 533 00:35:52,070 --> 00:35:54,590 And Mom, I promise you... I will support you, Mom. 534 00:35:54,650 --> 00:35:55,770 I will be there for you. 535 00:35:56,430 --> 00:35:57,430 Best. 536 00:35:58,430 --> 00:36:00,710 New York State Attorney General candidate... 537 00:36:00,711 --> 00:36:02,850 accepts a lesbian daughter and loses a race. 538 00:36:03,270 --> 00:36:05,290 New York Post's catchy headline. 539 00:36:05,750 --> 00:36:06,850 Baby, you know I love you. 540 00:36:06,970 --> 00:36:07,810 She offered me money. 541 00:36:07,910 --> 00:36:08,470 I had to. 542 00:36:08,550 --> 00:36:08,970 I love you. 543 00:36:09,030 --> 00:36:09,290 I'm sorry. 544 00:36:09,310 --> 00:36:10,170 Go away from her. 545 00:36:10,290 --> 00:36:11,090 You don't even love her. 546 00:36:11,170 --> 00:36:12,810 You don't even accept her for who she is. 547 00:36:13,830 --> 00:36:17,911 You took away the love of your daughter... and slapped her on the face. 548 00:36:19,310 --> 00:36:22,771 Attorney General... This is enough for you to count your chickens. 549 00:36:22,850 --> 00:36:25,310 If the world finds out... that a rainbow attorney general... 550 00:36:25,311 --> 00:36:33,390 is a man of old customs and values... you will not only lose... you will vanish... 551 00:36:33,391 --> 00:36:34,450 into oblivion. 552 00:36:35,950 --> 00:36:39,591 You are more afraid of death... than you are afraid of losing. 553 00:36:40,230 --> 00:36:42,070 What do you say, Anjali? 554 00:36:43,830 --> 00:36:52,971 So, in short... what you have to do now... with me... and my company... is integrity. 555 00:36:53,410 --> 00:36:54,750 You are responsible for that. 556 00:36:55,390 --> 00:36:59,350 If you try to oppose me... that's a different story. 557 00:37:02,150 --> 00:37:05,110 Of course... the lesbian angle was planted. 558 00:37:05,550 --> 00:37:07,231 You... back off. 559 00:37:08,210 --> 00:37:09,450 I didn't sign up for this shit. 560 00:37:10,090 --> 00:37:11,410 Forget it. 561 00:37:11,490 --> 00:37:11,970 I'm leaving. 562 00:37:12,070 --> 00:37:15,770 But this is... a bonus you gave me. 563 00:37:18,530 --> 00:37:20,590 Jessie... my lady luck. 564 00:37:21,590 --> 00:37:23,070 You had your fun. 565 00:37:24,210 --> 00:37:25,530 You will see. 566 00:37:26,130 --> 00:37:27,390 Looking forward. 567 00:37:28,650 --> 00:37:30,170 Give me ten days. 568 00:37:30,690 --> 00:37:32,610 I'll plan it and kill her. 569 00:37:33,570 --> 00:37:34,570 Shit. 570 00:37:50,550 --> 00:37:52,130 Here comes trouble. 571 00:38:02,250 --> 00:38:03,250 Yo! 572 00:38:05,940 --> 00:38:08,220 Got your birdie all tied up in a cage. 573 00:38:09,100 --> 00:38:10,100 Where is she? 574 00:38:11,780 --> 00:38:13,420 Gotta pay up first. 575 00:38:15,180 --> 00:38:17,140 Look, we are here to meet by. 576 00:38:17,800 --> 00:38:19,600 Yeah, and I'll take you to him. 577 00:38:20,020 --> 00:38:21,160 But you gotta pay up first. 578 00:38:22,900 --> 00:38:24,280 I don't have time for this man. 579 00:38:25,080 --> 00:38:26,320 Hey, don't do this. 580 00:38:27,320 --> 00:38:28,320 Please don't do this. 581 00:38:29,260 --> 00:38:30,640 Stroke, what you doing man? 582 00:38:30,900 --> 00:38:31,200 Stop. 583 00:38:31,640 --> 00:38:32,980 Coach is gonna fuck you up. 584 00:38:33,460 --> 00:38:34,460 Shut up. 585 00:38:35,340 --> 00:38:36,520 Oh wow, look at that. 586 00:38:36,920 --> 00:38:38,140 Even weaker than she was. 587 00:38:38,280 --> 00:38:38,840 Hey, why are you standing here? 588 00:38:39,280 --> 00:38:40,680 Where is the guy who came with you? 589 00:38:41,320 --> 00:38:42,900 Stroke, take your hands off him. 590 00:38:45,480 --> 00:38:46,820 It'll be our little secret. 591 00:38:49,180 --> 00:38:50,180 You come here. 592 00:38:50,940 --> 00:38:51,940 Go inside. 593 00:38:55,330 --> 00:38:56,470 Hey, where are you going? 594 00:38:56,850 --> 00:38:58,370 Don't go there. 595 00:38:58,371 --> 00:38:59,570 They are bad people. 596 00:39:00,050 --> 00:39:01,050 Come, come. 597 00:39:12,350 --> 00:39:13,350 Wait a minute. 598 00:39:13,610 --> 00:39:15,170 Don't come there and cause any trouble. 599 00:39:15,730 --> 00:39:17,130 Why are you two whispering there? 600 00:39:17,550 --> 00:39:18,950 Hurry up, the guy is waiting there. 601 00:39:19,590 --> 00:39:20,870 You guys are making me feel shy. 602 00:39:46,380 --> 00:39:48,200 I lived alone in the dark with fear. 603 00:39:48,201 --> 00:39:51,540 Those were the darkest days of my life. 604 00:39:54,920 --> 00:39:56,420 One day, you came into my life. 605 00:40:07,600 --> 00:40:10,560 I still remember that beautiful day when I saw you like a ray of sunshine. 606 00:40:13,120 --> 00:40:17,860 The moment I saw you, I felt like an angel came down from heaven to earth. 607 00:40:24,720 --> 00:40:27,580 The stars have decided our destiny, Maya. 608 00:40:27,581 --> 00:40:29,260 You gave me hope. 609 00:40:30,680 --> 00:40:35,040 You held my hand and made me live again. 610 00:40:37,080 --> 00:40:41,780 You made me understand what's in my heart. 611 00:40:43,460 --> 00:40:49,300 Every word you speak is like a beautiful poem in me. 612 00:40:51,100 --> 00:40:54,900 I just need these moments till I die. 613 00:40:54,901 --> 00:40:58,840 I was so attached to you that I couldn't leave you. 614 00:40:59,670 --> 00:41:00,840 But I liked it. 615 00:41:01,760 --> 00:41:04,700 I didn't love you to forget Sandra, Maya. 616 00:41:05,800 --> 00:41:08,160 You became my Sandra, knowing that no one can replace you. 617 00:41:11,680 --> 00:41:14,080 The reason for that is your eyes. 618 00:41:16,120 --> 00:41:20,520 You are the one who gave me the lost memories of loving me without these tears. 619 00:41:21,530 --> 00:41:24,320 Maya, if this continues like this, it will be a problem. 620 00:41:25,320 --> 00:41:26,460 That's what I want. 621 00:41:36,720 --> 00:41:37,860 I felt like an angel. 622 00:41:39,320 --> 00:41:42,900 After hearing your love, I saw a magic in it. 623 00:41:45,300 --> 00:41:48,880 In every way, I lost you, Maya. 624 00:41:49,200 --> 00:41:51,360 When I look into your eyes, I see my future. 625 00:41:53,860 --> 00:41:57,020 I can't lose you for anyone or anything like I lost Sandra. 626 00:41:58,400 --> 00:41:59,400 Take it, Maya. 627 00:42:01,060 --> 00:42:03,100 You are everything to me now. 628 00:42:03,120 --> 00:42:04,120 Only you. 629 00:42:12,880 --> 00:42:13,980 How far will you go? 630 00:42:14,820 --> 00:42:16,020 Why don't you shoot from here? 631 00:42:16,320 --> 00:42:20,740 Based on what you said so far, it sounds like a cute little love story to me. 632 00:42:21,520 --> 00:42:22,840 What's the problem with that now? 633 00:42:23,140 --> 00:42:24,180 Nothing so far. 634 00:42:24,860 --> 00:42:26,340 He proposed and she said okay. 635 00:42:27,120 --> 00:42:28,540 The problem started that night. 636 00:42:29,100 --> 00:42:32,160 I have no one but you to tell me where I am. 637 00:42:32,161 --> 00:42:37,860 That's why, as your witness, I want to marry Maya. 638 00:42:38,700 --> 00:42:39,700 I love you. 639 00:42:43,510 --> 00:42:45,390 Maya, we need a headcount for the wedding plan. 640 00:42:45,830 --> 00:42:46,990 Did you talk to your parents? 641 00:42:47,750 --> 00:42:49,950 It's good to talk to them before we have a problem. 642 00:42:50,510 --> 00:42:52,010 There's still time for that, Vinay. 643 00:42:52,470 --> 00:42:53,670 Hey, we have only two months. 644 00:42:54,210 --> 00:42:55,290 It will be over in a jiffy. 645 00:42:56,370 --> 00:42:57,670 Hey, marriage is a big step. 646 00:42:58,230 --> 00:42:59,550 We should have talked about this. 647 00:43:00,090 --> 00:43:02,110 Maya, look at me. 648 00:43:02,111 --> 00:43:03,111 What happened to you? 649 00:43:03,810 --> 00:43:05,490 I told you, right? 650 00:43:05,491 --> 00:43:06,491 I don't like crowds. 651 00:43:06,930 --> 00:43:08,070 And you put me in a spot. 652 00:43:09,110 --> 00:43:10,930 If you look at it that way, it's his fault. 653 00:43:11,410 --> 00:43:14,630 After his wife died, this entered his life. 654 00:43:14,990 --> 00:43:16,770 There's a mystery in every moment of it. 655 00:43:17,830 --> 00:43:19,406 No matter what you say, he's like a stone. 656 00:43:19,430 --> 00:43:22,730 What happened to your wife? 657 00:43:23,490 --> 00:43:24,490 She was so young. 658 00:43:26,350 --> 00:43:27,350 Cancer. 659 00:43:27,710 --> 00:43:28,590 Workplace negligence. 660 00:43:28,591 --> 00:43:31,890 She was exposed to some chemicals in the company she worked for. 661 00:43:32,410 --> 00:43:34,330 Suddenly, she died within two weeks. 662 00:43:36,810 --> 00:43:38,450 She was a fighter even when she was sick. 663 00:43:38,490 --> 00:43:39,490 She was determined. 664 00:43:39,850 --> 00:43:41,530 No one else should face what she did. 665 00:43:42,170 --> 00:43:44,930 I kept the documents I collected from the lawsuit here safely. 666 00:43:46,510 --> 00:43:48,390 Signed and sealed by Sandra. 667 00:43:49,010 --> 00:43:50,310 It's all over now, right? 668 00:43:50,570 --> 00:43:52,670 Let's leave all those cases and live happily. 669 00:43:53,130 --> 00:43:53,810 Please, Vinay. 670 00:43:54,110 --> 00:43:55,190 You and I know what it is. 671 00:43:55,470 --> 00:43:56,470 She's gone. 672 00:43:56,710 --> 00:43:57,330 Let's move on. 673 00:43:57,331 --> 00:43:58,331 Maya, but why? 674 00:43:58,670 --> 00:43:59,670 Move on. 675 00:44:00,450 --> 00:44:02,530 I'll do anything for her. 676 00:44:03,570 --> 00:44:06,050 Vinay, I asked you to send Sandra's case files to the office. 677 00:44:06,610 --> 00:44:07,030 What happened? 678 00:44:07,230 --> 00:44:08,230 Send it by tomorrow. 679 00:44:08,750 --> 00:44:09,850 I'll collect it tomorrow. 680 00:44:10,750 --> 00:44:11,270 Rape? 681 00:44:11,490 --> 00:44:12,490 It won't work, right? 682 00:44:12,670 --> 00:44:13,670 We have some plans. 683 00:44:15,650 --> 00:44:15,970 Where? 684 00:44:16,530 --> 00:44:18,110 In the safe upstairs? 685 00:44:18,530 --> 00:44:21,170 If I have this, I'll definitely lose it. 686 00:44:21,410 --> 00:44:22,730 I have to keep it somewhere safe. 687 00:44:26,690 --> 00:44:27,690 She's gone. 688 00:44:29,810 --> 00:44:32,070 He proposed to her. 689 00:44:32,490 --> 00:44:33,790 She left him. 690 00:44:34,290 --> 00:44:35,470 She broke his heart. 691 00:44:36,650 --> 00:44:37,650 Wait, wait. 692 00:44:39,670 --> 00:44:41,950 Did he propose to her without knowing anything about her? 693 00:44:42,550 --> 00:44:43,550 What happened next? 694 00:44:44,330 --> 00:44:45,850 You can't find her in such a big city. 695 00:44:46,930 --> 00:44:47,930 But we tried. 696 00:44:57,520 --> 00:44:59,060 Did you inform the police? 697 00:45:01,220 --> 00:45:02,920 Sir, it's only been a few hours. 698 00:45:03,500 --> 00:45:04,836 Perhaps she's at a friend's house. 699 00:45:04,860 --> 00:45:07,460 I mean, you said your phone's not working. 700 00:45:07,780 --> 00:45:09,220 Maybe she's been trying to call you. 701 00:45:09,360 --> 00:45:10,360 These things happen. 702 00:45:11,340 --> 00:45:12,340 There's no photo of her. 703 00:45:12,660 --> 00:45:14,420 How will the police find her? 704 00:45:16,060 --> 00:45:17,220 Don't kill me with questions. 705 00:45:18,160 --> 00:45:20,580 If you can do something with your influence, do it. 706 00:45:21,640 --> 00:45:22,640 I'm talking about you. 707 00:45:23,120 --> 00:45:24,760 If you want to say something, say it now. 708 00:45:25,140 --> 00:45:26,620 Don't ever cry as if someone is dead. 709 00:45:43,530 --> 00:45:44,530 Hey, hey. 710 00:45:44,650 --> 00:45:46,330 I brought her because Chali shouldn't die. 711 00:45:46,450 --> 00:45:47,650 Why are you drinking with her? 712 00:45:49,770 --> 00:45:50,770 You tell me. 713 00:45:51,750 --> 00:45:52,830 Look over there. 714 00:46:08,360 --> 00:46:09,100 Damn it. 715 00:46:09,380 --> 00:46:10,736 You did this on purpose, didn't you? 716 00:46:10,760 --> 00:46:12,080 I told you not to bring him here. 717 00:46:13,660 --> 00:46:14,700 Why are you doing this? 718 00:46:15,040 --> 00:46:15,900 Bro, I'm sorry. 719 00:46:16,000 --> 00:46:17,360 What sorry? 720 00:46:17,560 --> 00:46:20,720 He missed the chance he got after hiking for three hours. 721 00:46:21,740 --> 00:46:22,740 Don't irritate me. 722 00:46:22,960 --> 00:46:23,960 Give it to me. 723 00:46:31,440 --> 00:46:33,340 I'll give you the contacts to kidnap her. 724 00:46:33,880 --> 00:46:36,560 But Maya, she's not a petty thief. 725 00:46:37,500 --> 00:46:39,220 She's a sophisticated con artist. 726 00:46:39,700 --> 00:46:41,840 So please, stop playing the victim. 727 00:46:42,580 --> 00:46:46,180 To complete this task, you need to be a hunter. 728 00:46:47,620 --> 00:46:48,620 Not a prey. 729 00:46:49,660 --> 00:46:50,820 So good luck with your hunt. 730 00:46:51,080 --> 00:46:52,080 You will need it. 731 00:47:14,760 --> 00:47:15,760 I know. 732 00:47:25,020 --> 00:47:26,020 Superb. 733 00:47:27,020 --> 00:47:27,760 Yes, sir. 734 00:47:28,020 --> 00:47:29,020 Is the work done? 735 00:47:29,400 --> 00:47:30,400 Yes, yes. 736 00:47:31,320 --> 00:47:32,320 Yes, sir. 737 00:47:32,680 --> 00:47:33,200 Everything is okay. 738 00:47:33,520 --> 00:47:35,040 Everything is okay. 739 00:47:35,180 --> 00:47:35,700 My sir. 740 00:47:35,800 --> 00:47:37,040 Yes, what's done is done. 741 00:47:38,280 --> 00:47:39,280 Check everything. 742 00:47:39,400 --> 00:47:40,740 There's only this much money. 743 00:47:41,300 --> 00:47:41,980 Adjust it. 744 00:47:42,280 --> 00:47:43,400 Sir, Chali is tired. 745 00:47:43,560 --> 00:47:44,880 We have to take care of them too. 746 00:47:45,160 --> 00:47:46,180 Here, keep this too. 747 00:47:46,540 --> 00:47:48,320 I told you, no games. 748 00:47:51,280 --> 00:47:52,100 I told you, no games. 749 00:47:52,101 --> 00:47:55,640 Forget her. 750 00:48:26,540 --> 00:48:27,540 Shut up. 751 00:48:28,120 --> 00:48:29,120 Shut up. 752 00:48:29,860 --> 00:48:34,180 Bro, for a girl like you... 753 00:48:35,360 --> 00:48:40,540 For a girl like you... Bro, for a girl like you... 754 00:48:42,760 --> 00:48:44,600 Can you find a girl like that? 755 00:48:46,660 --> 00:48:47,940 Where are you going? 756 00:48:48,200 --> 00:48:49,880 You want a girl, right? 757 00:48:51,540 --> 00:48:52,540 I'll show you 90 girls. 758 00:48:55,220 --> 00:48:57,780 If you say another word, I'll kill you right here. 759 00:48:59,100 --> 00:49:00,100 Hey, Vinay. 760 00:49:01,840 --> 00:49:02,480 What? 761 00:49:02,760 --> 00:49:03,760 You want to hit me? 762 00:49:04,100 --> 00:49:05,100 Hit me. 763 00:49:05,800 --> 00:49:07,960 If you keep doing this, no one will be left. 764 00:49:08,300 --> 00:49:09,300 I don't want anyone. 765 00:49:10,460 --> 00:49:11,460 Not even you. 766 00:49:13,460 --> 00:49:14,740 Are you happy now? 767 00:49:19,850 --> 00:49:21,110 I'm so exhausted. 768 00:49:27,550 --> 00:49:28,810 Why is this so heavy? 769 00:49:33,470 --> 00:49:34,510 Open it and see. 770 00:49:34,690 --> 00:49:36,170 It's an advance for the next work. 771 00:49:40,160 --> 00:49:41,160 What's the job? 772 00:49:41,220 --> 00:49:42,580 He has to fit in all these things. 773 00:49:43,100 --> 00:49:44,100 He looks easy. 774 00:49:44,260 --> 00:49:47,020 As you said, he looks very easy. 775 00:50:13,200 --> 00:50:15,420 I want to make you mine. 776 00:50:17,320 --> 00:50:18,820 I want to make you mine. 777 00:50:18,821 --> 00:50:19,981 I want to make everyone mine. 778 00:50:20,440 --> 00:50:21,060 I want to make everyone mine. 779 00:50:21,061 --> 00:50:22,501 Bro said that only you can find her. 780 00:50:23,220 --> 00:50:24,820 Because the police couldn't do anything. 781 00:50:25,440 --> 00:50:26,980 She is a big talker. 782 00:50:27,260 --> 00:50:28,020 You have to help her. 783 00:50:28,220 --> 00:50:29,220 We'll see about that. 784 00:50:29,280 --> 00:50:30,320 Give me the photo address. 785 00:50:30,640 --> 00:50:32,160 I don't have the photo address. 786 00:50:32,840 --> 00:50:34,420 I don't have the photo address. 787 00:50:34,820 --> 00:50:35,820 Then is she a ghost? 788 00:50:36,060 --> 00:50:37,060 Are you mad? 789 00:50:37,340 --> 00:50:38,340 Go away. 790 00:50:38,440 --> 00:50:40,380 Hey, go and meet the boy. 791 00:50:42,860 --> 00:50:43,860 He is right. 792 00:50:46,980 --> 00:50:47,980 Bro, say something. 793 00:50:48,400 --> 00:50:49,840 How many times do I have to ask you? 794 00:50:50,260 --> 00:50:51,360 Hey, go away. 795 00:50:51,820 --> 00:50:52,820 Enough. 796 00:50:53,240 --> 00:50:54,360 We'll finish her in 10 days. 797 00:50:57,040 --> 00:50:58,040 She is cheating on me. 798 00:50:58,660 --> 00:50:59,760 Bro, look at this. 799 00:50:59,880 --> 00:51:01,060 This is Philip's wife. 800 00:51:01,540 --> 00:51:02,880 We need more money. 801 00:51:05,180 --> 00:51:06,240 Finish the job quickly. 802 00:51:06,880 --> 00:51:07,880 I'll pay you more. 803 00:51:21,870 --> 00:51:23,410 Let me do this. 804 00:51:25,790 --> 00:51:26,790 I'll come, bro. 805 00:51:27,610 --> 00:51:28,690 I'll bring him too. 806 00:51:29,210 --> 00:51:30,210 I'll be back soon. 807 00:51:34,270 --> 00:51:35,270 Vinay. 808 00:51:36,030 --> 00:51:37,510 We have to go to a place immediately. 809 00:51:38,630 --> 00:51:39,630 You be ready. 810 00:52:09,710 --> 00:52:10,710 What the hell? 811 00:52:13,070 --> 00:52:14,070 You bombed into me. 812 00:52:14,270 --> 00:52:15,190 You were not paying attention. 813 00:52:15,210 --> 00:52:16,490 And I am at fault. 814 00:52:16,770 --> 00:52:17,770 Really? 815 00:52:18,810 --> 00:52:20,110 Are you a Telugu? 816 00:52:20,590 --> 00:52:21,590 Yes, so? 817 00:52:21,710 --> 00:52:22,890 Our people are used to this. 818 00:52:23,650 --> 00:52:24,650 What? 819 00:52:24,730 --> 00:52:27,950 If you are trying to impress me, just buy me a drink. 820 00:52:28,330 --> 00:52:29,650 I don't want to buy you anything. 821 00:52:29,990 --> 00:52:33,570 But since you are a Telugu girl and you are so good, I'll buy you a drink. 822 00:52:34,090 --> 00:52:35,090 I'll take my usual. 823 00:52:35,810 --> 00:52:36,810 You got it. 824 00:52:36,990 --> 00:52:39,070 Good meeting you and cheers to the little surprises. 825 00:52:40,250 --> 00:52:41,250 600 dollars? 826 00:52:42,090 --> 00:52:43,150 For that drink? 827 00:52:43,730 --> 00:52:44,970 That's what the lady ordered. 828 00:52:46,470 --> 00:52:48,030 I got to work harder, man. 829 00:52:48,050 --> 00:52:48,570 I guess you do. 830 00:52:48,650 --> 00:52:49,150 Keep the change. 831 00:52:49,570 --> 00:52:50,570 Thanks, Ed. 832 00:52:50,650 --> 00:52:51,650 Thank you. 833 00:52:54,830 --> 00:52:57,550 Is it madam's job to drink with someone else's money? 834 00:52:57,710 --> 00:52:58,830 That's funny, right? 835 00:52:59,250 --> 00:53:00,430 I understand people's psyche. 836 00:53:02,290 --> 00:53:04,230 I'll drink by cheating anyone in this bar. 837 00:53:05,470 --> 00:53:06,790 Tell me about everyone here. 838 00:53:08,610 --> 00:53:10,670 Look at the guy sitting next to me. 839 00:53:10,671 --> 00:53:12,870 He's got a heart of stone. 840 00:53:13,370 --> 00:53:15,650 I know his first girlfriend's name. 841 00:53:18,570 --> 00:53:19,850 I'll make him cry for 5 minutes. 842 00:53:20,290 --> 00:53:21,630 And he'll be swiping his card. 843 00:53:21,970 --> 00:53:22,990 I'll be my little cuckoo. 844 00:53:23,250 --> 00:53:24,870 Look at the guy behind me. 845 00:53:25,210 --> 00:53:26,710 Totally self-obsessed. 846 00:53:27,250 --> 00:53:28,610 I'll listen to him for 20 minutes. 847 00:53:29,650 --> 00:53:30,830 Either agree or disagree. 848 00:53:31,730 --> 00:53:32,730 Who are they? 849 00:53:32,970 --> 00:53:33,970 Your friends? 850 00:53:34,430 --> 00:53:36,530 Should I show you a guy? 851 00:53:37,310 --> 00:53:38,310 Yes. 852 00:53:39,150 --> 00:53:40,350 Look at the guy behind me. 853 00:53:41,470 --> 00:53:42,470 There he is. 854 00:53:43,130 --> 00:53:44,210 He looks like a Telugu guy. 855 00:53:44,590 --> 00:53:45,590 What's there to doubt? 856 00:53:45,990 --> 00:53:47,150 Do me a favor. 857 00:53:47,570 --> 00:53:47,910 Will you be my friend? 858 00:53:48,310 --> 00:53:49,310 No problem. 859 00:53:49,470 --> 00:53:49,830 You go. 860 00:53:49,950 --> 00:53:50,950 I'm free right now. 861 00:53:53,150 --> 00:53:54,590 Just wait and watch. 862 00:53:56,950 --> 00:53:57,950 I'll be watching. 863 00:53:58,410 --> 00:53:58,790 Wait. 864 00:53:58,970 --> 00:53:59,690 I know you. 865 00:53:59,790 --> 00:54:00,790 Do you know me? 866 00:54:01,350 --> 00:54:04,110 Ed, you know what I like. 867 00:54:04,750 --> 00:54:05,650 I'll take the whole bottle. 868 00:54:05,651 --> 00:54:06,430 The whole bottle? 869 00:54:06,590 --> 00:54:07,830 You want the whole bottle, sir? 870 00:54:07,870 --> 00:54:08,210 Why not? 871 00:54:08,510 --> 00:54:09,630 Whole bottle for the couple. 872 00:54:10,110 --> 00:54:10,550 Hey, Sophie. 873 00:54:11,050 --> 00:54:13,490 You've seen my business card and identified me. 874 00:54:13,870 --> 00:54:15,710 And you're talking in front of so many people. 875 00:54:15,890 --> 00:54:17,770 You're very smart, I say. 876 00:54:18,910 --> 00:54:21,690 The sky, the earth, or the sea. 877 00:54:21,950 --> 00:54:22,990 I'll get it done anywhere. 878 00:54:23,270 --> 00:54:23,550 Where? 879 00:54:24,030 --> 00:54:24,470 Marriage. 880 00:54:24,990 --> 00:54:27,330 I mean, MJ Wedding Planners. 881 00:54:27,610 --> 00:54:28,610 Next, space. 882 00:54:29,330 --> 00:54:30,570 I'm planning to do it in space. 883 00:54:30,810 --> 00:54:32,370 We don't need anything in space. 884 00:54:32,590 --> 00:54:33,590 Earth is enough. 885 00:54:35,670 --> 00:54:37,730 Actually, what we want is... 886 00:54:37,731 --> 00:54:40,411 for everyone in the city to get married with a smile on their face. 887 00:54:41,430 --> 00:54:42,430 Absolutely. 888 00:54:43,470 --> 00:54:44,470 That's not enough. 889 00:54:44,890 --> 00:54:45,910 Excuse me, sir. 890 00:54:46,150 --> 00:54:47,150 Here's your drink. 891 00:54:47,230 --> 00:54:47,530 Thank you. 892 00:54:48,110 --> 00:54:49,110 Have a good time. 893 00:54:52,050 --> 00:54:53,450 I told you, right? 894 00:54:53,590 --> 00:54:54,590 Take a look at this. 895 00:54:55,310 --> 00:54:56,650 You have to see this. 896 00:54:58,150 --> 00:54:59,150 Oh my God! 897 00:55:01,470 --> 00:55:02,470 Mohanlal! 898 00:55:03,230 --> 00:55:04,230 Shahrukh Khan! 899 00:55:05,650 --> 00:55:06,650 He'll be here soon. 900 00:55:07,190 --> 00:55:08,530 That's enough. 901 00:55:08,770 --> 00:55:10,090 MJ Wedding Planners. 902 00:55:12,570 --> 00:55:13,570 What's that? 903 00:55:13,690 --> 00:55:14,690 MJ? 904 00:55:14,850 --> 00:55:15,910 John Mathai. 905 00:55:16,670 --> 00:55:17,410 MJ. 906 00:55:17,610 --> 00:55:18,890 People call him Michael Jackson. 907 00:55:19,690 --> 00:55:21,170 It's a business strategy. 908 00:55:21,330 --> 00:55:22,330 Like this business card. 909 00:55:22,910 --> 00:55:24,030 This reminds me of someone. 910 00:55:26,440 --> 00:55:28,130 Is this really your photo? 911 00:55:28,530 --> 00:55:29,530 Of course. 912 00:55:29,690 --> 00:55:30,690 Didn't you recognize me? 913 00:55:31,270 --> 00:55:32,270 Impressive. 914 00:55:33,210 --> 00:55:34,210 Press this. 915 00:55:34,550 --> 00:55:35,630 It's all digital. 916 00:55:36,350 --> 00:55:37,710 Ed, bring the check. 917 00:55:38,210 --> 00:55:39,210 Sign it. 918 00:55:39,550 --> 00:55:40,730 Thank you very much. 919 00:55:41,190 --> 00:55:42,190 Business card. 920 00:55:43,310 --> 00:55:44,310 I have it. 921 00:55:44,950 --> 00:55:45,950 I'll call you. 922 00:55:47,090 --> 00:55:48,090 Let's take a selfie. 923 00:55:48,890 --> 00:55:50,450 Sir, you took a photo with a big shot. 924 00:55:51,790 --> 00:55:52,830 We don't want that. 925 00:55:53,090 --> 00:55:55,270 There you go, sir. 926 00:55:55,370 --> 00:55:55,910 No, no, no. 927 00:55:56,010 --> 00:55:56,770 You're my client. 928 00:55:56,970 --> 00:55:57,570 I got it. 929 00:55:57,770 --> 00:55:58,250 It's okay. 930 00:55:58,430 --> 00:55:58,950 Don't push it. 931 00:55:59,430 --> 00:55:59,870 Okay, sir. 932 00:55:59,930 --> 00:56:00,370 Thank you. 933 00:56:00,510 --> 00:56:01,510 Lovely meeting you. 934 00:56:01,910 --> 00:56:02,910 Thank you very much. 935 00:56:04,070 --> 00:56:05,550 Nice couple. 936 00:56:10,490 --> 00:56:11,680 Six thousand dollars? 937 00:56:12,100 --> 00:56:12,680 Hello? 938 00:56:13,100 --> 00:56:13,360 Hello? 939 00:56:13,740 --> 00:56:14,060 Hello? 940 00:56:14,180 --> 00:56:15,180 Excuse me. 941 00:56:15,400 --> 00:56:16,400 Hello? 942 00:56:17,300 --> 00:56:18,300 Come. 943 00:56:18,400 --> 00:56:19,400 Hurry up. 944 00:56:20,600 --> 00:56:21,740 He's right behind you. 945 00:56:22,380 --> 00:56:23,380 What's the hurry? 946 00:56:25,450 --> 00:56:26,450 No one is coming. 947 00:56:26,820 --> 00:56:28,020 No one needs to be afraid. 948 00:56:28,620 --> 00:56:29,620 What do you mean? 949 00:56:30,080 --> 00:56:31,080 Don't you get it? 950 00:56:34,740 --> 00:56:35,740 What did you say? 951 00:56:37,280 --> 00:56:39,820 I'm the one who hired you to dump me. 952 00:56:43,200 --> 00:56:45,640 I like women hitting on me. 953 00:56:46,120 --> 00:56:48,960 But not in a parking lot. 954 00:56:50,120 --> 00:56:51,120 Keep dreaming. 955 00:56:51,780 --> 00:56:56,360 That was a good one. 956 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 Look here. 957 00:56:59,260 --> 00:57:02,940 When I write your payment check, I'll remember this whack. 958 00:57:04,120 --> 00:57:06,320 And I will keep dreaming. 959 00:57:08,400 --> 00:57:09,820 Jessie, is this a good thing? 960 00:57:10,240 --> 00:57:11,320 Will we win the lottery? 961 00:57:12,520 --> 00:57:13,740 Yes, we will. 962 00:57:15,120 --> 00:57:17,200 Don't you dare do this again. 963 00:57:18,360 --> 00:57:19,360 Jessie. 964 00:57:20,660 --> 00:57:21,660 Don't get angry. 965 00:57:21,840 --> 00:57:22,540 Tell me what happened. 966 00:57:22,700 --> 00:57:24,780 You don't know what happened. 967 00:57:24,980 --> 00:57:27,040 If you do this again, that's it. 968 00:57:27,140 --> 00:57:28,300 What do you think of me? 969 00:57:28,640 --> 00:57:29,800 Do you know how risky it is? 970 00:57:30,620 --> 00:57:31,620 Why should I be angry? 971 00:57:32,940 --> 00:57:34,400 Money, money, money. 972 00:57:34,960 --> 00:57:35,960 Audition, right? 973 00:57:36,820 --> 00:57:37,820 Yes. 974 00:57:38,860 --> 00:57:40,280 Can't you do it? 975 00:57:40,660 --> 00:57:42,200 You should have told me, Charlie. 976 00:57:42,580 --> 00:57:43,580 Try to understand. 977 00:57:43,620 --> 00:57:46,380 I think she can. 978 00:57:46,700 --> 00:57:47,800 Jessie, think about it. 979 00:57:47,860 --> 00:57:49,180 This will solve all our problems. 980 00:57:49,660 --> 00:57:50,900 Do you know who he is? 981 00:57:51,320 --> 00:57:53,680 Good choice. 982 00:57:54,600 --> 00:57:55,600 I know. 983 00:57:56,900 --> 00:57:57,900 Let's go. 984 00:58:12,970 --> 00:58:14,710 So, that's your assignment. 985 00:58:16,110 --> 00:58:17,110 You are too high profile. 986 00:58:17,670 --> 00:58:18,850 Why are you doing this? 987 00:58:19,450 --> 00:58:20,650 That's none of your business. 988 00:58:26,630 --> 00:58:27,630 Wow. 989 00:58:27,870 --> 00:58:29,410 Attorney General Candidate. 990 00:58:29,810 --> 00:58:31,530 Didn't you find anyone else to cheat? 991 00:58:31,910 --> 00:58:32,910 Tell me if you can do it. 992 00:58:42,670 --> 00:58:43,790 Charlie, is this a joke? 993 00:58:44,290 --> 00:58:45,630 This is not what we agreed on. 994 00:58:48,920 --> 00:58:49,620 My God. 995 00:58:49,880 --> 00:58:50,880 That's my prize. 996 00:58:51,160 --> 00:58:52,160 Take it or leave it. 997 00:58:54,820 --> 00:58:57,680 Take it or leave it. 998 00:58:59,920 --> 00:59:02,460 I would take it, rather grab it. 999 00:59:03,260 --> 00:59:04,900 The prize, I meant. 1000 00:59:06,200 --> 00:59:08,440 Philip, that number doesn't work for us. 1001 00:59:09,000 --> 00:59:10,240 Please, let me handle this. 1002 00:59:11,380 --> 00:59:13,940 The numbers will work for us, Annie. 1003 00:59:14,600 --> 00:59:15,600 Eventually. 1004 00:59:15,640 --> 00:59:16,800 And she knows it. 1005 00:59:16,801 --> 00:59:19,940 From a not-so-okay pharmaceutical company... 1006 00:59:20,700 --> 00:59:21,700 to a drug empire. 1007 00:59:22,680 --> 00:59:23,880 That's her ambition. 1008 00:59:24,980 --> 00:59:25,980 So, yes. 1009 00:59:27,460 --> 00:59:28,460 It's happening. 1010 00:59:29,460 --> 00:59:30,860 Beautiful house. 1011 00:59:31,360 --> 00:59:32,520 But it's getting late, right? 1012 00:59:33,020 --> 00:59:34,020 We'll stay here. 1013 00:59:34,940 --> 00:59:36,780 We'll get the job done if we stay here. 1014 00:59:37,980 --> 00:59:38,980 So, deal? 1015 00:59:39,120 --> 00:59:40,340 Nice doing business with you. 1016 00:59:40,800 --> 00:59:42,300 Hey, ask for the money properly. 1017 00:59:42,960 --> 00:59:44,680 You can't just leave after paying the bill. 1018 00:59:45,320 --> 00:59:46,720 Sure, what an actor. 1019 01:00:06,680 --> 01:00:07,560 Jessie... What? 1020 01:00:07,880 --> 01:00:08,980 What a mess have you made? 1021 01:00:09,120 --> 01:00:10,120 Get lost. 1022 01:00:13,060 --> 01:00:14,060 Annie... 1023 01:00:22,170 --> 01:00:23,170 Charlie... 1024 01:00:23,350 --> 01:00:24,370 What's your plan? 1025 01:00:24,371 --> 01:00:25,371 What plan? 1026 01:00:26,170 --> 01:00:28,090 I got this fraud to work because you told me to. 1027 01:00:28,510 --> 01:00:29,910 Hey, what did you say to me? 1028 01:00:30,150 --> 01:00:31,350 I'm telling you now, remember. 1029 01:00:31,850 --> 01:00:34,631 If you come to me unnecessarily... I'll leave all this and go. 1030 01:00:34,930 --> 01:00:35,330 Come on. 1031 01:00:35,670 --> 01:00:36,670 Please. 1032 01:00:53,730 --> 01:00:58,470 What is it, sir? 1033 01:00:58,471 --> 01:00:59,471 Thirsty? 1034 01:01:09,020 --> 01:01:10,240 Keep dreaming, okay? 1035 01:01:13,040 --> 01:01:14,720 Oh, I heard two birds with one stone. 1036 01:01:15,220 --> 01:01:16,380 But you are ten times better. 1037 01:01:16,940 --> 01:01:17,940 You are a smart girl. 1038 01:01:18,160 --> 01:01:19,320 You know what's going to happen, right? 1039 01:01:19,321 --> 01:01:20,321 What's going to happen? 1040 01:01:20,680 --> 01:01:22,080 We have to put a full stop to this. 1041 01:01:22,300 --> 01:01:22,820 Please. 1042 01:01:23,260 --> 01:01:24,340 Otherwise, I'll get caught. 1043 01:01:24,540 --> 01:01:25,540 You know that, right? 1044 01:01:25,680 --> 01:01:27,320 People in our field tell me. 1045 01:01:27,380 --> 01:01:28,700 They are all big shots. 1046 01:01:29,440 --> 01:01:31,780 Jessie, all we have done so far are small jobs. 1047 01:01:31,781 --> 01:01:33,040 No, this is serious money. 1048 01:01:33,440 --> 01:01:36,220 They agreed to all your conditions because they need your help. 1049 01:01:36,960 --> 01:01:37,960 You shut up. 1050 01:01:38,120 --> 01:01:39,280 Big shots can't do this. 1051 01:01:40,140 --> 01:01:41,140 Here's the plan. 1052 01:01:41,700 --> 01:01:46,040 As he said, if this works out, their not-so-okay pharma company will earn crores. 1053 01:01:46,620 --> 01:01:47,040 What? 1054 01:01:47,080 --> 01:01:48,080 Is this a temple? 1055 01:01:50,300 --> 01:01:54,120 Our attorney general spent 250,000 US dollars to repair the ruined temple. 1056 01:01:54,380 --> 01:01:55,380 Hardcore orthodox. 1057 01:01:55,560 --> 01:01:57,000 So, there's no way to get emotional. 1058 01:01:59,000 --> 01:02:01,540 She is not going to fall for any of her cheap stunts. 1059 01:02:02,160 --> 01:02:04,860 Initially, I thought of using Philip's abused wife angle. 1060 01:02:05,900 --> 01:02:07,020 But that's when it happened. 1061 01:02:07,480 --> 01:02:08,660 We found a weak spot. 1062 01:02:26,490 --> 01:02:28,230 And his assistant, Kelly. 1063 01:02:28,870 --> 01:02:29,590 Manipulate her. 1064 01:02:29,770 --> 01:02:30,110 Lure her. 1065 01:02:30,350 --> 01:02:30,950 I don't care. 1066 01:02:31,090 --> 01:02:32,090 Do whatever. 1067 01:02:32,370 --> 01:02:33,370 We need her. 1068 01:02:33,930 --> 01:02:35,910 She is going to be our Trojan horse. 1069 01:02:36,670 --> 01:02:37,670 You just watch. 1070 01:02:37,750 --> 01:02:38,750 We are going to stop her. 1071 01:02:39,150 --> 01:02:41,570 We are going to strike where it hurts the most. 1072 01:02:42,110 --> 01:02:43,970 Attorney General, Anjali. 1073 01:02:44,730 --> 01:02:48,270 This abused wife angle and your usual gimmicks won't work on her. 1074 01:02:48,570 --> 01:02:49,570 That's why you come in. 1075 01:02:49,650 --> 01:02:49,870 Me? 1076 01:02:50,110 --> 01:02:51,110 Yeah. 1077 01:02:51,950 --> 01:02:52,950 What? 1078 01:02:53,010 --> 01:02:53,370 She said she'd do it. 1079 01:02:53,770 --> 01:02:54,770 What's the problem? 1080 01:02:54,970 --> 01:02:56,410 A hundred grand should do it. 1081 01:02:56,430 --> 01:02:57,706 This is the only way to hook her. 1082 01:02:57,730 --> 01:02:58,906 I don't think it's going to work. 1083 01:02:58,930 --> 01:02:59,930 Well, she's kind of cute. 1084 01:03:27,840 --> 01:03:29,260 That bloody Jessie. 1085 01:03:30,720 --> 01:03:32,260 That's what top dollars get you. 1086 01:03:33,200 --> 01:03:33,860 That's another level. 1087 01:03:34,200 --> 01:03:35,640 I told you so. 1088 01:03:35,641 --> 01:03:36,641 You see. 1089 01:03:36,920 --> 01:03:38,920 This is all happening because of the video I shot. 1090 01:03:39,960 --> 01:03:40,960 Jessie. 1091 01:03:41,260 --> 01:03:42,560 My lady luck. 1092 01:03:50,110 --> 01:03:51,170 Listen to me. 1093 01:03:52,390 --> 01:03:53,390 Please. 1094 01:03:54,370 --> 01:03:55,870 You hurt me, Amma. 1095 01:03:56,590 --> 01:03:58,350 You hurt your own daughter. 1096 01:03:59,090 --> 01:04:00,590 Who does that? 1097 01:04:00,650 --> 01:04:03,370 You put your own job over your own daughter. 1098 01:04:03,690 --> 01:04:05,950 So enjoy your success, Madam Attorney. 1099 01:04:06,950 --> 01:04:07,950 Alex. 1100 01:04:09,130 --> 01:04:10,470 Sorry to keep you waiting. 1101 01:04:12,370 --> 01:04:15,390 I was a little busy with the election. 1102 01:04:15,391 --> 01:04:16,391 I heard. 1103 01:04:17,270 --> 01:04:18,270 Anjali Madam. 1104 01:04:19,270 --> 01:04:20,430 The new Attorney General. 1105 01:04:24,560 --> 01:04:25,560 Hey, Matt. 1106 01:04:26,180 --> 01:04:27,660 Did you offer him something to drink? 1107 01:04:28,040 --> 01:04:29,360 Would he like some tea or coffee? 1108 01:04:29,960 --> 01:04:31,160 I didn't come to you for help. 1109 01:04:32,400 --> 01:04:33,780 You came to me, Anjali. 1110 01:04:34,880 --> 01:04:37,820 You told me that Philip will pay for what he did to my daughter. 1111 01:04:37,860 --> 01:04:38,140 Alex. 1112 01:04:38,280 --> 01:04:38,540 Alex. 1113 01:04:38,760 --> 01:04:39,760 And others like her. 1114 01:04:41,180 --> 01:04:42,180 I know that. 1115 01:04:42,800 --> 01:04:44,600 But do you remember what I told you that day? 1116 01:04:45,080 --> 01:04:47,880 They are going to try every dirty trick in the book. 1117 01:04:48,740 --> 01:04:50,140 And they did, Alex. 1118 01:04:50,660 --> 01:04:54,921 Might sound a little cliched, but... Experience has taught me a lot of things. 1119 01:04:55,800 --> 01:04:58,200 Sometimes there are many losses. 1120 01:04:59,160 --> 01:05:01,080 Along with that, there are some victories. 1121 01:05:01,081 --> 01:05:05,000 But to conquer the world, you don't have to be against them. 1122 01:05:05,820 --> 01:05:08,000 You have to be one step ahead of them. 1123 01:05:09,420 --> 01:05:11,460 The most valuable lesson in my life. 1124 01:05:11,700 --> 01:05:13,720 And you played a silent part in it. 1125 01:05:16,060 --> 01:05:17,945 When big changes are happening, we have to 1126 01:05:17,957 --> 01:05:20,080 forget some of the losses that come in between. 1127 01:05:21,940 --> 01:05:24,200 Sarah's case is the biggest loss in my life. 1128 01:05:24,920 --> 01:05:26,520 And we have to live with it. 1129 01:05:26,760 --> 01:05:27,760 Isn't it, Alex? 1130 01:05:28,180 --> 01:05:29,200 You are right, Anjali. 1131 01:05:31,080 --> 01:05:32,080 But you didn't lose. 1132 01:05:32,420 --> 01:05:33,420 You stepped back. 1133 01:05:35,400 --> 01:05:38,000 The pain I experienced is only for me. 1134 01:05:38,760 --> 01:05:39,960 I can never forget it. 1135 01:05:44,000 --> 01:05:45,080 I won't try to forget it. 1136 01:06:02,310 --> 01:06:03,310 Welcome. 1137 01:06:04,170 --> 01:06:06,270 I know it's been a while since I told you this. 1138 01:06:07,190 --> 01:06:08,190 I'm a little late. 1139 01:06:08,450 --> 01:06:09,490 Boss, how can I trust you? 1140 01:06:09,491 --> 01:06:10,930 Why did you bring her here? 1141 01:06:11,350 --> 01:06:17,830 When you said you wanted to kidnap a girl, I took it for granted. 1142 01:06:18,690 --> 01:06:19,850 But I made a mistake. 1143 01:06:20,630 --> 01:06:22,050 She's not an ordinary woman. 1144 01:06:22,550 --> 01:06:23,670 She's a big shot. 1145 01:06:24,990 --> 01:06:26,410 She won't get in so easily. 1146 01:06:27,710 --> 01:06:28,510 Boss, leave it. 1147 01:06:28,670 --> 01:06:29,670 Where is she? 1148 01:06:37,660 --> 01:06:38,660 Hey! 1149 01:06:39,420 --> 01:06:40,640 Why are you looking at me like that? 1150 01:06:40,641 --> 01:06:41,900 Give me the money. 1151 01:06:44,280 --> 01:06:47,040 Boss, there's more than what you asked for. 1152 01:06:47,180 --> 01:06:48,400 Let me know if you want more. 1153 01:06:48,520 --> 01:06:49,560 I'll get it ready for you. 1154 01:06:49,980 --> 01:06:51,120 I want to see her first. 1155 01:06:51,960 --> 01:06:52,960 Come. 1156 01:07:12,930 --> 01:07:14,230 Please let me go. 1157 01:07:16,810 --> 01:07:18,910 Hey, leave him. 1158 01:07:19,290 --> 01:07:21,590 Boss, we'll handle this. 1159 01:07:22,370 --> 01:07:23,450 Boss, please. 1160 01:07:23,710 --> 01:07:24,650 Just let me go. 1161 01:07:24,651 --> 01:07:26,250 Boss, please. 1162 01:07:26,251 --> 01:07:27,251 Let me go. 1163 01:07:49,070 --> 01:07:50,460 Chinnai, your Maya. 1164 01:08:34,080 --> 01:08:37,720 I'm still waiting for him like a bird. 1165 01:08:41,740 --> 01:08:46,500 I thought I was his lucky charm, and he came for me. 1166 01:08:49,320 --> 01:08:52,320 He washed my sins away like water. 1167 01:08:53,040 --> 01:08:56,220 He put me on his head like a star in the sky. 1168 01:09:00,080 --> 01:09:04,360 Why are my sins disappearing at this hour? 1169 01:09:04,720 --> 01:09:08,740 Why am I seeing this scene like a Ramachilaka trapped in a golden cage? 1170 01:09:09,480 --> 01:09:12,600 I don't know which shore this meeting will take me to. 1171 01:09:12,601 --> 01:09:15,540 I don't know which shore this meeting will take me to. 1172 01:09:16,580 --> 01:09:18,740 I don't know which shore this meeting will take me to. 1173 01:09:19,140 --> 01:09:25,620 I don't know which shore this meeting will take me to. 1174 01:09:32,880 --> 01:09:33,880 I... 1175 01:09:37,860 --> 01:09:39,660 I hate poetry. 1176 01:09:39,661 --> 01:09:42,700 When I think of poetry, I think of an old Telugu 1177 01:09:42,712 --> 01:09:45,700 master who used to sell liquor in a torn shirt. 1178 01:09:49,460 --> 01:09:50,460 My father. 1179 01:09:50,840 --> 01:09:51,840 Korean master. 1180 01:09:52,600 --> 01:09:55,940 And he was the biggest loser I saw in my entire life. 1181 01:09:57,260 --> 01:09:59,640 You know what successful people like? 1182 01:10:01,560 --> 01:10:04,060 They like things like this. 1183 01:10:06,880 --> 01:10:07,880 Very nice. 1184 01:10:11,610 --> 01:10:12,690 What did I tell you? 1185 01:10:13,390 --> 01:10:14,390 What did you tell me? 1186 01:10:20,780 --> 01:10:21,780 Jessie! 1187 01:10:34,920 --> 01:10:36,400 Jessie, I'm coming in, okay? 1188 01:10:41,680 --> 01:10:43,440 I'm coming to you to forget all my tensions. 1189 01:10:47,460 --> 01:10:48,700 Okay, I forgot. 1190 01:10:48,880 --> 01:10:49,120 What's wrong with that? 1191 01:10:49,780 --> 01:10:50,920 It's not forgetting. 1192 01:10:51,660 --> 01:10:52,680 You don't like it. 1193 01:10:53,060 --> 01:10:53,800 That's the truth. 1194 01:10:54,080 --> 01:10:55,080 I don't like anything. 1195 01:10:55,700 --> 01:10:56,300 My dream. 1196 01:10:56,301 --> 01:10:58,460 That foundation for drug addicts. 1197 01:10:58,740 --> 01:10:59,740 Oh, that? 1198 01:11:00,540 --> 01:11:02,260 It's not as simple as you think. 1199 01:11:02,900 --> 01:11:04,320 Starting a drug foundation. 1200 01:11:04,620 --> 01:11:05,940 And for drug addicts. 1201 01:11:06,020 --> 01:11:08,240 Rehab facilities, lobbies, they'll look at you. 1202 01:11:08,340 --> 01:11:09,340 Thank you. 1203 01:11:10,140 --> 01:11:11,320 Too many players involved. 1204 01:11:12,840 --> 01:11:14,360 Grab that file from the bed, will you? 1205 01:11:15,460 --> 01:11:16,460 Okay. 1206 01:11:23,100 --> 01:11:23,740 What's this? 1207 01:11:23,900 --> 01:11:25,420 The NGO project plan I told you about. 1208 01:11:25,840 --> 01:11:26,840 It's all in there. 1209 01:11:28,680 --> 01:11:29,820 What about the board? 1210 01:11:29,821 --> 01:11:30,821 Appendix file. 1211 01:11:31,100 --> 01:11:32,580 List of potential board of directors. 1212 01:11:33,260 --> 01:11:34,260 Two retired judges. 1213 01:11:34,740 --> 01:11:36,220 Current Surgeon General of the state. 1214 01:11:36,600 --> 01:11:38,200 And then some philanthropic show horses. 1215 01:11:38,880 --> 01:11:40,640 We need to see the state and federal status. 1216 01:11:41,060 --> 01:11:44,160 Then the registration processes relating to tax and licenses. 1217 01:11:44,320 --> 01:11:45,320 Starting page six. 1218 01:11:45,680 --> 01:11:47,220 Contract with Rachana Kanna Law Group. 1219 01:11:47,760 --> 01:11:50,060 They have a proven track record in NGOs and foundations. 1220 01:11:50,120 --> 01:11:51,120 What did I tell you? 1221 01:11:51,240 --> 01:11:53,820 These rehab facilities, lobbies... 1222 01:11:54,500 --> 01:11:55,800 None of them will let you near them. 1223 01:11:55,801 --> 01:11:58,580 Don't assume I don't know anything, Philip. 1224 01:11:59,300 --> 01:12:00,440 I've sent you a letter. 1225 01:12:00,640 --> 01:12:01,840 You haven't even seen it once. 1226 01:12:02,520 --> 01:12:03,220 Think about it. 1227 01:12:03,380 --> 01:12:04,660 It will also help our company. 1228 01:12:05,120 --> 01:12:07,420 Our drug trial issues completely ruined your reputation. 1229 01:12:07,860 --> 01:12:09,760 Oh, so all this is for me? 1230 01:12:10,260 --> 01:12:11,660 I need a meeting with your team. 1231 01:12:12,340 --> 01:12:14,100 Your one phone call can change our lives. 1232 01:12:14,680 --> 01:12:16,560 Wow, impressive. 1233 01:12:18,220 --> 01:12:19,220 I'll talk to them. 1234 01:12:48,050 --> 01:12:49,050 Call them. 1235 01:12:49,430 --> 01:12:49,670 Now? 1236 01:12:49,970 --> 01:12:53,130 If you call Philip Kuri, anyone will pick up the phone at midnight. 1237 01:12:56,010 --> 01:12:57,010 That's... 1238 01:12:57,550 --> 01:12:58,830 That's not what I meant, Jessie. 1239 01:13:06,780 --> 01:13:07,960 That's what I thought. 1240 01:13:11,690 --> 01:13:12,690 Shit! 1241 01:13:25,370 --> 01:13:26,370 Hey. 1242 01:13:27,010 --> 01:13:28,010 Hello. 1243 01:13:30,000 --> 01:13:32,310 Why are you so tense at this time, Jessie? 1244 01:13:34,250 --> 01:13:36,130 Did I miss anything? 1245 01:13:39,150 --> 01:13:41,610 Alexa, change the kitchen lights to purple. 1246 01:13:48,220 --> 01:13:49,760 There you go. 1247 01:14:12,960 --> 01:14:15,900 Look how beautiful you are. 1248 01:14:17,480 --> 01:14:18,480 No. 1249 01:14:51,540 --> 01:14:53,700 I didn't mean to make you angry, Philip. 1250 01:14:53,980 --> 01:14:55,260 I need my own identity. 1251 01:14:56,240 --> 01:14:58,820 I feel so stuck in this house. 1252 01:14:59,180 --> 01:15:00,680 It's suffocating. 1253 01:15:01,980 --> 01:15:02,980 Stuck. 1254 01:15:04,740 --> 01:15:05,740 Suffocated. 1255 01:15:10,270 --> 01:15:11,270 I can't breathe. 1256 01:15:11,590 --> 01:15:13,290 I can't breathe in a million dollar house. 1257 01:15:17,010 --> 01:15:18,850 There's another name for this in our language. 1258 01:15:25,100 --> 01:15:26,500 I didn't mean it that way. 1259 01:15:27,100 --> 01:15:30,140 You told me how hard it was for Philip Kuri to come up from a small village. 1260 01:15:32,280 --> 01:15:34,360 Why can't I have an ambition? 1261 01:15:35,680 --> 01:15:37,180 Why can't I have a bigger dream? 1262 01:15:37,960 --> 01:15:38,740 Why can't I have a bigger dream? 1263 01:15:38,741 --> 01:15:39,741 Bigger dream? 1264 01:15:39,780 --> 01:15:42,020 Do they give you an identity just because you are blind? 1265 01:15:43,260 --> 01:15:44,580 Look at this. 1266 01:15:46,080 --> 01:15:50,440 This is not the property that Philip Kuri earned by eating and working like a slave. 1267 01:15:52,200 --> 01:15:53,200 Do you understand? 1268 01:15:54,580 --> 01:15:55,580 A merciless journey. 1269 01:15:56,140 --> 01:15:58,280 Humiliations, insults, sleepless nights. 1270 01:15:59,820 --> 01:16:00,860 You can't even imagine it. 1271 01:16:01,740 --> 01:16:03,060 Philip, I... 1272 01:16:03,061 --> 01:16:07,200 It's not as easy as cheating an old man in an obscure bar with a perverted mindset. 1273 01:16:10,820 --> 01:16:12,220 It's the identity you want to earn. 1274 01:16:13,360 --> 01:16:14,360 What? 1275 01:16:14,500 --> 01:16:15,500 What are you saying? 1276 01:16:17,040 --> 01:16:20,071 This is the identity you want to earn by poisoning 1277 01:16:20,083 --> 01:16:22,640 a poor girl who was born in a poor family. 1278 01:16:26,860 --> 01:16:28,680 Shut your mouth, you fucking bitch. 1279 01:16:28,681 --> 01:16:29,100 I won't. 1280 01:16:29,380 --> 01:16:30,180 I freaking won't. 1281 01:16:30,400 --> 01:16:31,480 What are you talking about? 1282 01:16:31,920 --> 01:16:33,420 What do you know about me? 1283 01:16:33,580 --> 01:16:33,880 What do you know? 1284 01:16:34,600 --> 01:16:35,960 Do you know what my life was like? 1285 01:16:36,300 --> 01:16:37,360 You met me just now. 1286 01:16:37,960 --> 01:16:38,960 I've been on the streets. 1287 01:16:39,000 --> 01:16:39,640 Not like you can live here. 1288 01:16:39,641 --> 01:16:40,900 I know you were on the streets. 1289 01:16:41,180 --> 01:16:43,260 You are a street girl. 1290 01:16:45,360 --> 01:16:46,120 That's why you treat me like this. 1291 01:16:46,121 --> 01:16:47,801 And then you talk about women empowerment. 1292 01:16:47,880 --> 01:16:48,920 You are a bitch. 1293 01:16:49,220 --> 01:16:51,020 I really couldn't do this. 1294 01:17:03,320 --> 01:17:04,380 It's him, right? 1295 01:17:05,040 --> 01:17:06,040 Who? 1296 01:17:08,460 --> 01:17:10,060 Two guys came that day to kidnap a girl. 1297 01:17:10,120 --> 01:17:10,600 Him? 1298 01:17:11,120 --> 01:17:12,120 Let's go. 1299 01:17:14,500 --> 01:17:15,500 Hello. 1300 01:17:17,220 --> 01:17:18,400 We are busy right now. 1301 01:17:18,480 --> 01:17:19,480 Who is it? 1302 01:17:20,040 --> 01:17:21,100 That 40,000. 1303 01:17:21,400 --> 01:17:22,220 Give it to me. 1304 01:17:22,221 --> 01:17:23,221 Give it to me. 1305 01:17:24,880 --> 01:17:25,880 Hello. 1306 01:17:30,380 --> 01:17:31,380 Bro, do you remember me? 1307 01:17:31,660 --> 01:17:34,020 The boy contact you gave me helped me a lot. 1308 01:17:34,480 --> 01:17:35,680 Do you want to see that photo? 1309 01:17:37,640 --> 01:17:38,700 What are you looking at? 1310 01:17:38,820 --> 01:17:38,980 Come. 1311 01:17:39,280 --> 01:17:40,280 One minute. 1312 01:17:40,520 --> 01:17:41,520 Let's see. 1313 01:17:52,710 --> 01:17:53,710 I'm sorry. 1314 01:17:55,910 --> 01:17:56,910 Wait. 1315 01:17:58,210 --> 01:17:59,510 You said something in anger. 1316 01:18:00,530 --> 01:18:00,970 It's okay. 1317 01:18:01,530 --> 01:18:02,230 You said it. 1318 01:18:02,410 --> 01:18:04,610 I said sorry not for what I said. 1319 01:18:05,070 --> 01:18:07,410 If you want to win, I have to lose. 1320 01:18:11,860 --> 01:18:13,260 Let's not do this now. 1321 01:18:13,780 --> 01:18:14,780 Please. 1322 01:19:59,180 --> 01:20:00,420 Who would be here at this time? 1323 01:20:01,100 --> 01:20:02,720 I'll be right back. 1324 01:20:07,120 --> 01:20:08,120 Philip! 1325 01:20:54,100 --> 01:20:55,320 Mood lighting. 1326 01:20:56,160 --> 01:20:57,400 All decked up. 1327 01:20:58,900 --> 01:21:00,820 Is it your birthday, darling? 1328 01:21:01,620 --> 01:21:03,800 Philip, I made dinner for you. 1329 01:21:04,040 --> 01:21:05,040 Yeah. 1330 01:21:05,260 --> 01:21:06,460 I can see that. 1331 01:21:07,220 --> 01:21:08,220 I'm honored. 1332 01:21:08,840 --> 01:21:10,560 I'm trying to make this work. 1333 01:21:13,800 --> 01:21:14,800 That... 1334 01:21:15,860 --> 01:21:17,700 What are you trying to do? 1335 01:21:19,300 --> 01:21:21,900 I'm trying to make our marriage work. 1336 01:21:22,940 --> 01:21:23,940 Oh. 1337 01:21:24,540 --> 01:21:25,720 Our marriage. 1338 01:21:26,480 --> 01:21:27,480 Okay. 1339 01:21:28,720 --> 01:21:30,960 Alonge and Sona, Penarai, Patek, Philip. 1340 01:21:31,200 --> 01:21:32,480 All bloody expensive watches. 1341 01:21:33,420 --> 01:21:36,060 But once we take it off our hands, it won't work. 1342 01:21:37,340 --> 01:21:38,360 It's of no use. 1343 01:21:40,860 --> 01:21:43,120 It only works when it hits the heat in our body. 1344 01:21:46,360 --> 01:21:47,360 The heat. 1345 01:21:48,400 --> 01:21:50,160 The rhythm and rhyme of human body. 1346 01:21:51,680 --> 01:21:53,360 Do you get the drift, Annie? 1347 01:21:53,361 --> 01:21:56,700 That I don't offer you the heat that you want, Philip? 1348 01:21:57,020 --> 01:21:58,500 The warmth, damn it! 1349 01:21:58,860 --> 01:21:59,860 The warmth. 1350 01:22:01,800 --> 01:22:03,660 Can't you see how lifeless we are? 1351 01:22:04,740 --> 01:22:05,740 Morbid. 1352 01:22:13,140 --> 01:22:14,820 Philip, it scares me when you yell. 1353 01:22:15,420 --> 01:22:16,920 I don't want to scare you. 1354 01:22:17,660 --> 01:22:18,660 I started all this. 1355 01:22:19,200 --> 01:22:20,200 No? 1356 01:22:20,840 --> 01:22:23,380 You provoke me with all this charade. 1357 01:22:24,640 --> 01:22:25,860 Pasta, salad. 1358 01:22:26,820 --> 01:22:27,140 Really? 1359 01:22:27,141 --> 01:22:30,200 Trying to save our marriage. 1360 01:22:37,040 --> 01:22:38,840 Iqbal, don't do this to me. 1361 01:22:42,390 --> 01:22:46,310 Look, at least let our friendship last. 1362 01:23:39,620 --> 01:23:42,120 Annie, what the hell is this? 1363 01:23:43,380 --> 01:23:44,900 I should be asking that. 1364 01:23:46,860 --> 01:23:49,820 I couldn't give you the warmth that you wanted, Philip, right? 1365 01:23:50,580 --> 01:23:52,200 But today, you'll feel the heat. 1366 01:23:54,640 --> 01:23:58,120 Annie, do you really need these kind of people to sort things between us? 1367 01:23:58,980 --> 01:24:00,320 You're much classier than that. 1368 01:24:00,840 --> 01:24:01,840 I know it. 1369 01:24:02,080 --> 01:24:03,080 What? 1370 01:24:03,220 --> 01:24:04,220 How? 1371 01:24:05,400 --> 01:24:06,400 Hello, madam. 1372 01:24:07,580 --> 01:24:10,280 We got into this job after learning everything you told us. 1373 01:24:10,860 --> 01:24:14,420 So, don't talk about class and mass and make it work. 1374 01:24:15,500 --> 01:24:18,860 Annie, there may be personal conflicts between us. 1375 01:24:19,460 --> 01:24:23,240 I don't know who the hell these guys are and I don't want to know also. 1376 01:24:24,320 --> 01:24:27,120 There are no problems between us that we can't talk about and resolve. 1377 01:24:27,340 --> 01:24:29,940 So, stop this gun drama and stuff. 1378 01:24:30,160 --> 01:24:32,280 You really think you can talk me out of this, Philip? 1379 01:24:32,420 --> 01:24:33,420 Like all the other times? 1380 01:24:35,300 --> 01:24:37,120 Boss, there is no garbage to talk about here. 1381 01:24:37,880 --> 01:24:40,960 Annie, you really think you can win him back like this? 1382 01:24:46,600 --> 01:24:48,481 You bloody... You... 1383 01:24:49,080 --> 01:24:50,080 What? 1384 01:24:50,260 --> 01:24:51,260 This is our job. 1385 01:24:51,320 --> 01:24:53,460 No fingerprints, no leftover clothes. 1386 01:24:53,920 --> 01:24:54,180 Move. 1387 01:24:54,580 --> 01:24:55,580 Don't touch me. 1388 01:24:55,760 --> 01:24:58,020 Annie, do you realize what you're doing? 1389 01:24:58,560 --> 01:24:59,760 You don't realize it yourself. 1390 01:25:00,820 --> 01:25:04,020 I know what I did to make you win. 1391 01:25:05,000 --> 01:25:08,080 You have no freaking idea what I did. 1392 01:25:09,120 --> 01:25:10,440 I did it for us. 1393 01:25:12,660 --> 01:25:14,180 Or whatever was left of us. 1394 01:25:14,181 --> 01:25:16,360 Boss, there is a good thing about this. 1395 01:25:19,300 --> 01:25:20,940 No one will come looking for this. 1396 01:25:20,941 --> 01:25:24,160 Even if you kill it, no one will look for its corpse. 1397 01:25:24,800 --> 01:25:25,800 Corpse? 1398 01:25:27,780 --> 01:25:28,780 Corpse? 1399 01:25:29,900 --> 01:25:31,160 What are you talking about? 1400 01:25:31,580 --> 01:25:32,640 I don't understand. 1401 01:25:34,040 --> 01:25:36,940 Hello, you are being framed for this. 1402 01:25:37,860 --> 01:25:39,220 You will be blamed for this. 1403 01:25:40,400 --> 01:25:42,180 You are doing the right thing. 1404 01:25:45,060 --> 01:25:46,280 This is a done deal. 1405 01:25:46,980 --> 01:25:47,980 Don't worry, sir. 1406 01:25:50,140 --> 01:25:51,600 You won't be alive to see this. 1407 01:25:52,500 --> 01:25:54,100 I can't see you die, Philip. 1408 01:25:54,360 --> 01:25:55,740 But I want both of them dead. 1409 01:25:59,380 --> 01:26:00,540 What is he saying? 1410 01:26:02,220 --> 01:26:03,980 Annie, Annie, please don't. 1411 01:26:05,340 --> 01:26:06,600 Annie, please don't do this. 1412 01:26:06,860 --> 01:26:07,420 Annie, please. 1413 01:26:07,840 --> 01:26:09,040 Philip, just tell her. 1414 01:26:09,840 --> 01:26:11,900 Annie, please don't do this to us. 1415 01:26:11,901 --> 01:26:12,901 Annie. 1416 01:26:13,740 --> 01:26:15,900 Annie, please don't do this to us. 1417 01:26:16,200 --> 01:26:16,540 Annie. 1418 01:26:17,220 --> 01:26:18,280 Annie, please. 1419 01:26:19,620 --> 01:26:20,380 Stop it. 1420 01:26:20,440 --> 01:26:21,860 Don't do this, please. 1421 01:26:23,260 --> 01:26:24,260 No. 1422 01:27:25,060 --> 01:27:26,060 You did it. 1423 01:27:26,160 --> 01:27:27,160 You did it, man. 1424 01:27:34,200 --> 01:27:34,700 You did it. 1425 01:27:34,701 --> 01:27:59,050 This is not working. 1426 01:27:59,570 --> 01:28:00,730 Is this a deal? 1427 01:28:36,500 --> 01:28:37,500 This is a deal. 1428 01:28:45,680 --> 01:28:46,700 What the hell, Charlie? 1429 01:28:48,960 --> 01:28:49,960 Jessie, I... 1430 01:28:50,400 --> 01:28:51,400 Who are you? 1431 01:28:51,760 --> 01:28:52,860 You are a freaking loser. 1432 01:28:52,980 --> 01:28:53,660 That's who you are. 1433 01:28:53,820 --> 01:28:54,820 Let go of me. 1434 01:29:05,870 --> 01:29:08,030 Charlie, is she the girlfriend you were talking about? 1435 01:29:27,600 --> 01:29:28,820 Can we go for a ride? 1436 01:29:29,240 --> 01:29:30,600 Let's go. 1437 01:29:38,080 --> 01:29:39,260 We don't have any money, sir. 1438 01:29:39,880 --> 01:29:41,120 If you come to Johnny... 1439 01:29:43,000 --> 01:29:44,320 Charlie, take the photo. 1440 01:30:08,230 --> 01:30:09,850 Hey, this is not you. 1441 01:30:33,960 --> 01:30:35,200 You are the one who trapped me. 1442 01:30:35,740 --> 01:30:36,520 What did you say? 1443 01:30:36,760 --> 01:30:39,640 If I wasn't here, you would have been a corpse in the New York drainage. 1444 01:30:40,980 --> 01:30:42,540 I didn't get you trapped. 1445 01:30:42,880 --> 01:30:44,040 I took advantage of it. 1446 01:30:44,520 --> 01:30:46,520 If you only wanted money, why did you do all this? 1447 01:30:47,280 --> 01:30:47,720 Yes. 1448 01:30:47,960 --> 01:30:49,840 As soon as I asked you, you threw it away. 1449 01:30:50,400 --> 01:30:52,080 You should have stood in front of the gun. 1450 01:30:53,140 --> 01:30:54,140 You and sir. 1451 01:30:54,520 --> 01:30:56,000 That's when you will take care of me. 1452 01:30:56,080 --> 01:30:57,620 Do you even know my name, sir? 1453 01:30:58,260 --> 01:30:59,160 We don't have that chance. 1454 01:30:59,161 --> 01:31:00,420 I don't even have a name. 1455 01:31:01,120 --> 01:31:02,760 Driver, assistant. 1456 01:31:03,320 --> 01:31:05,080 I have worked hard for you for so many days. 1457 01:31:05,600 --> 01:31:09,080 But in the end, all the credit goes to him. 1458 01:31:09,920 --> 01:31:11,320 Come to the point, Charlie. 1459 01:31:11,600 --> 01:31:13,000 Hey, did you hear that? 1460 01:31:13,160 --> 01:31:14,160 Sir called me by my name. 1461 01:31:14,660 --> 01:31:15,800 I am blessed. 1462 01:31:17,080 --> 01:31:18,080 Your madam. 1463 01:31:18,440 --> 01:31:20,680 I knew everything when I came to the market to kill you. 1464 01:31:21,480 --> 01:31:24,520 If I had told you then, you would have called me good work Charlie. 1465 01:31:24,840 --> 01:31:25,200 You would have slapped me. 1466 01:31:25,700 --> 01:31:27,400 You would have put a thousand dollars in my pocket. 1467 01:31:27,401 --> 01:31:29,800 And this. 1468 01:31:30,500 --> 01:31:32,180 I already told you that this is your luck. 1469 01:31:32,920 --> 01:31:35,120 Otherwise, would you have given this quotation to them? 1470 01:31:35,620 --> 01:31:36,620 I mean, to our people. 1471 01:31:36,680 --> 01:31:37,960 Would you have given it to them? 1472 01:31:40,240 --> 01:31:44,720 Even if you played on my ground, what you have escaped is your life. 1473 01:31:45,560 --> 01:31:47,000 Now, I will tell you the real thing. 1474 01:31:48,760 --> 01:31:50,760 Give me an amount for this escape. 1475 01:31:51,740 --> 01:31:53,100 Fifty thousand dollars. 1476 01:31:53,640 --> 01:31:54,640 How much? 1477 01:31:54,700 --> 01:31:55,880 Take it or leave it. 1478 01:31:57,400 --> 01:31:58,740 One million dollars. 1479 01:31:59,020 --> 01:32:00,020 What? 1480 01:32:03,180 --> 01:32:05,360 Philip, let's talk about this. 1481 01:32:05,800 --> 01:32:06,080 Really? 1482 01:32:06,700 --> 01:32:07,700 Sir, are you serious? 1483 01:32:10,460 --> 01:32:11,460 Impressive. 1484 01:32:11,740 --> 01:32:12,820 I will need you with me. 1485 01:32:13,820 --> 01:32:14,820 They too. 1486 01:32:15,720 --> 01:32:16,720 Philip, please. 1487 01:32:17,380 --> 01:32:18,380 Yes, Jessie. 1488 01:32:18,500 --> 01:32:19,520 I was careless. 1489 01:32:20,220 --> 01:32:21,220 We were careless. 1490 01:32:22,020 --> 01:32:24,600 This is the punishment I give to myself. 1491 01:32:25,440 --> 01:32:27,480 Welcome to the company, gentlemen. 1492 01:32:36,690 --> 01:32:37,530 Shut up. 1493 01:32:37,710 --> 01:32:38,710 No. 1494 01:32:39,630 --> 01:32:41,290 That is not a normal slap. 1495 01:32:41,830 --> 01:32:43,190 That is a big slap. 1496 01:32:44,170 --> 01:32:45,450 Why are you looking at her face? 1497 01:32:45,990 --> 01:32:46,990 Give me the money. 1498 01:32:47,910 --> 01:32:48,910 Maya. 1499 01:32:54,290 --> 01:32:55,290 Why are you doing this? 1500 01:32:55,510 --> 01:32:56,110 Don't do this. 1501 01:32:56,170 --> 01:32:57,170 We will get caught. 1502 01:32:57,330 --> 01:32:58,170 Go away. 1503 01:32:58,290 --> 01:32:59,946 If you want to ask her anything, ask her face. 1504 01:32:59,970 --> 01:33:02,390 If I kill her, my anger will be reduced. 1505 01:33:02,391 --> 01:33:04,370 Why are you playing with a gun? 1506 01:33:05,950 --> 01:33:08,870 I am doing all this for you. 1507 01:33:09,110 --> 01:33:10,950 And you are playing with a gun. 1508 01:33:11,470 --> 01:33:12,550 What is this? 1509 01:33:12,930 --> 01:33:14,290 This is your plan. 1510 01:33:26,340 --> 01:33:27,580 Take your hands off. 1511 01:33:36,060 --> 01:33:37,060 Take your hands off. 1512 01:33:41,640 --> 01:33:42,640 Hey! 1513 01:33:50,950 --> 01:33:52,490 I asked you to bring someone. 1514 01:33:52,950 --> 01:33:53,950 Who did you bring? 1515 01:34:05,750 --> 01:34:06,750 Elena. 1516 01:34:08,290 --> 01:34:09,290 Come here. 1517 01:34:10,310 --> 01:34:11,310 Sit down. 1518 01:34:14,370 --> 01:34:15,370 Good. 1519 01:34:15,590 --> 01:34:16,590 Why are you laughing? 1520 01:34:17,110 --> 01:34:18,950 She is the Maya you were talking about, Annie. 1521 01:34:19,170 --> 01:34:20,290 Why is he calling her Annie? 1522 01:34:22,290 --> 01:34:24,290 I asked you to bring Maya, right? 1523 01:34:24,291 --> 01:34:25,291 Let her go. 1524 01:34:25,470 --> 01:34:26,150 Priya is not Maya. 1525 01:34:26,470 --> 01:34:26,770 She is Jessie. 1526 01:34:27,350 --> 01:34:28,570 Are you confused? 1527 01:34:29,050 --> 01:34:30,570 I don't care if she is Jessie or Maya. 1528 01:34:31,110 --> 01:34:33,070 You asked me to bring Philip Korean's wife. 1529 01:34:33,390 --> 01:34:34,610 She is Philip Korean's wife. 1530 01:34:34,611 --> 01:34:34,810 What? 1531 01:34:34,811 --> 01:34:35,811 Philip's wife? 1532 01:34:37,810 --> 01:34:39,070 What is he saying? 1533 01:34:39,650 --> 01:34:40,650 Shut up. 1534 01:34:41,170 --> 01:34:42,850 She is not Philip's wife. 1535 01:34:43,230 --> 01:34:44,690 Who is she? 1536 01:34:44,930 --> 01:34:46,090 I don't care about the court. 1537 01:34:47,090 --> 01:34:48,310 We have to settle the score. 1538 01:34:49,650 --> 01:34:50,850 Sorry, I am late. 1539 01:34:50,970 --> 01:34:51,970 He will win, right? 1540 01:34:53,010 --> 01:34:54,070 He will win. 1541 01:34:54,550 --> 01:34:55,550 Who is this new guy? 1542 01:34:56,730 --> 01:34:57,790 He is Philip Korean. 1543 01:34:58,350 --> 01:34:59,350 He is a stranger. 1544 01:35:00,070 --> 01:35:02,350 Seriously, are you not going to introduce me? 1545 01:35:02,351 --> 01:35:04,410 You are my wife, Jessie. 1546 01:35:25,830 --> 01:35:27,570 What the hell is going on? 1547 01:35:28,250 --> 01:35:29,450 I don't know. 1548 01:35:29,470 --> 01:35:30,750 I think they got the wrong girl. 1549 01:35:32,110 --> 01:35:33,110 Damn it. 1550 01:35:33,650 --> 01:35:34,930 He is the one who made the deal, right? 1551 01:35:34,931 --> 01:35:36,470 Why are you creating a scene? 1552 01:35:37,030 --> 01:35:38,030 Let's go. 1553 01:35:40,210 --> 01:35:41,570 Let her go. 1554 01:35:41,910 --> 01:35:42,910 Or else she will die. 1555 01:35:46,130 --> 01:35:47,250 Move aside. 1556 01:35:49,410 --> 01:35:50,410 No. 1557 01:35:53,290 --> 01:35:55,070 Do you know who she is? 1558 01:35:56,090 --> 01:35:57,090 Why do you care? 1559 01:35:57,350 --> 01:35:58,390 Maya asked me to find you. 1560 01:36:00,370 --> 01:36:01,370 Move aside. 1561 01:36:01,410 --> 01:36:02,410 Go away. 1562 01:36:03,290 --> 01:36:04,570 Who are you guys? 1563 01:36:05,090 --> 01:36:06,250 Why did you bring me here? 1564 01:36:06,450 --> 01:36:07,450 What do you want? 1565 01:36:08,890 --> 01:36:09,910 Okay. 1566 01:36:10,690 --> 01:36:12,410 She is not the one you are looking for. 1567 01:36:15,140 --> 01:36:16,140 Elena. 1568 01:36:25,600 --> 01:36:31,220 If she is the one you are looking for, she will be with Philip now. 1569 01:36:40,430 --> 01:36:42,180 I followed her after you told me. 1570 01:36:47,990 --> 01:36:53,030 I thought she knew about the Philip affair and hired both of you. 1571 01:36:55,750 --> 01:36:59,050 But later I found out that she planned something else. 1572 01:37:01,610 --> 01:37:04,510 Because she doesn't have any work as per her social status. 1573 01:37:06,350 --> 01:37:07,630 You don't have to talk to her. 1574 01:37:07,870 --> 01:37:09,046 You don't even answer the phone. 1575 01:37:09,070 --> 01:37:10,150 Just take the money and go. 1576 01:37:10,530 --> 01:37:11,930 You are making this more difficult. 1577 01:37:12,090 --> 01:37:13,290 Just get the hell out of here. 1578 01:37:14,790 --> 01:37:15,830 Hey, what's up? 1579 01:37:16,730 --> 01:37:17,370 I am Donnie. 1580 01:37:17,550 --> 01:37:17,930 Oh, I see. 1581 01:37:17,970 --> 01:37:19,226 You just want to pay me a leave. 1582 01:37:19,250 --> 01:37:20,250 Let's go. 1583 01:37:25,450 --> 01:37:26,530 She planned something else. 1584 01:37:30,520 --> 01:37:32,824 She made the drug trial victims in her pharmaceutical 1585 01:37:32,836 --> 01:37:34,540 company disappear without any evidence. 1586 01:37:43,430 --> 01:37:47,790 Making the drug trial victims disappear was her master plan. 1587 01:37:47,791 --> 01:37:54,650 I started following her out of curiosity and now, I have come to this file. 1588 01:38:03,720 --> 01:38:07,060 I am not just saying this. 1589 01:38:08,040 --> 01:38:14,100 The details of the victims along with the photographs are all in this file. 1590 01:38:15,520 --> 01:38:20,140 Only you can tell me why she did all this. 1591 01:38:20,141 --> 01:38:20,420 She has to tell me. 1592 01:38:20,900 --> 01:38:21,900 She will tell me. 1593 01:38:22,540 --> 01:38:23,540 Tell me. 1594 01:38:25,260 --> 01:38:26,420 Don't pretend to be a doctor. 1595 01:38:27,960 --> 01:38:29,380 Are you talking like a principal? 1596 01:38:32,540 --> 01:38:34,560 I had to do what had to be done. 1597 01:38:36,820 --> 01:38:37,840 And fell corp. 1598 01:38:38,780 --> 01:38:40,580 Dr. Malik, your drug is failing. 1599 01:38:41,300 --> 01:38:42,300 Can you explain this? 1600 01:38:43,040 --> 01:38:45,340 I told you, I need a little bit more time. 1601 01:38:46,540 --> 01:38:49,380 I can't do tests on animals and get you the results you want. 1602 01:38:49,860 --> 01:38:51,380 Science doesn't work that way. 1603 01:38:55,380 --> 01:38:56,380 Start a campaign. 1604 01:38:56,840 --> 01:38:58,728 Target children with cystic fibrosis and offer 1605 01:38:58,740 --> 01:39:00,640 gift cards to make it a thing on social media. 1606 01:39:01,040 --> 01:39:04,400 Line up patients by next weekend and make sure it doesn't directly trace back to us. 1607 01:39:04,840 --> 01:39:07,640 Doctor, if you wanted human trials, why didn't you just say so? 1608 01:39:07,800 --> 01:39:08,220 No, Annie. 1609 01:39:08,640 --> 01:39:09,640 That's not what I meant. 1610 01:39:10,000 --> 01:39:11,360 We are not ready for human trials. 1611 01:39:11,380 --> 01:39:12,600 She didn't achieve anything. 1612 01:39:16,720 --> 01:39:21,240 My customers are sorry and I... my dreams... 1613 01:39:22,080 --> 01:39:26,860 the sacrifices I had to make... my whole freaking life's work. 1614 01:39:27,480 --> 01:39:29,380 It's about 63 patients who have died. 1615 01:39:30,700 --> 01:39:32,540 This drug is turning out to be a killer. 1616 01:39:33,120 --> 01:39:35,180 You wanted human trials, not me. 1617 01:39:35,460 --> 01:39:38,040 Hey, that was an important call, sorry. 1618 01:39:38,980 --> 01:39:40,340 Just six patients, Dr. Malik. 1619 01:39:40,341 --> 01:39:41,140 No, not six. 1620 01:39:41,160 --> 01:39:43,400 See, clinical trials entail such deaths. 1621 01:39:43,840 --> 01:39:45,800 Few people die so that millions can live. 1622 01:39:45,801 --> 01:39:46,860 You were right. 1623 01:39:47,240 --> 01:39:49,840 It was all for a greater good, like Philip used to say. 1624 01:39:50,720 --> 01:39:52,000 I was the key to his success. 1625 01:39:53,080 --> 01:39:54,520 The reason for all these problems... 1626 01:39:54,820 --> 01:39:55,820 was Jesse. 1627 01:39:56,160 --> 01:39:57,560 That bloody b****. 1628 01:40:00,780 --> 01:40:06,480 I saw love for the first time... in the eyes of Philip, who only saw pleasure. 1629 01:40:06,660 --> 01:40:07,940 That too, when he said his name. 1630 01:40:09,680 --> 01:40:11,960 You are doing all this for money, right? 1631 01:40:12,940 --> 01:40:13,940 What's your price? 1632 01:40:15,800 --> 01:40:16,940 Let me go. 1633 01:40:18,000 --> 01:40:19,420 And you'll wake up a rich man. 1634 01:40:20,140 --> 01:40:20,320 Bye. 1635 01:40:20,880 --> 01:40:21,880 I'll take care of this. 1636 01:40:22,580 --> 01:40:24,000 Dad, you go. 1637 01:40:24,120 --> 01:40:25,120 I'll take care of it. 1638 01:40:29,080 --> 01:40:30,900 I'm not the type to sell for your money. 1639 01:40:32,600 --> 01:40:34,620 I'll stick to my principles. 1640 01:40:36,180 --> 01:40:37,180 Cut the crap. 1641 01:40:37,340 --> 01:40:38,340 Let's make a deal. 1642 01:40:38,500 --> 01:40:39,540 Wait, wait, wait, coach. 1643 01:40:39,640 --> 01:40:41,076 What's this deal she's talking about? 1644 01:40:41,100 --> 01:40:44,621 I feel like we should at least, you know... Shut up. 1645 01:40:45,420 --> 01:40:46,420 Please stop her. 1646 01:40:47,360 --> 01:40:48,400 We don't know who she is. 1647 01:40:49,100 --> 01:40:50,100 You don't have to know. 1648 01:40:52,400 --> 01:40:54,220 Vinay, I wanted to help you. 1649 01:40:56,080 --> 01:40:58,320 Let them make a deal and die. 1650 01:40:58,660 --> 01:40:59,780 Let's get out of here first. 1651 01:40:59,900 --> 01:41:00,240 What are you saying? 1652 01:41:00,900 --> 01:41:01,900 Maya is in that photo. 1653 01:41:03,000 --> 01:41:04,260 They know where she is. 1654 01:41:05,640 --> 01:41:06,640 Maya again? 1655 01:41:06,700 --> 01:41:08,400 Isn't she enough of a problem for you? 1656 01:41:08,740 --> 01:41:09,740 That's enough. 1657 01:41:09,800 --> 01:41:10,160 Let's go. 1658 01:41:10,161 --> 01:41:11,980 I won't leave until I find out where Maya is. 1659 01:41:14,740 --> 01:41:15,740 Someone left this place. 1660 01:41:17,040 --> 01:41:18,080 I'm done with this. 1661 01:41:19,260 --> 01:41:20,640 I swear I'll shoot. 1662 01:41:21,080 --> 01:41:22,080 Back off. 1663 01:41:23,080 --> 01:41:23,440 Hey, you. 1664 01:41:23,880 --> 01:41:25,320 Do you want to make a hundred grand? 1665 01:41:25,380 --> 01:41:26,380 You talking to me? 1666 01:41:26,540 --> 01:41:26,780 Yes. 1667 01:41:27,440 --> 01:41:28,560 Get me out of this shithole. 1668 01:41:28,740 --> 01:41:29,740 And I'll make you rich. 1669 01:41:31,000 --> 01:41:32,000 Finally. 1670 01:41:33,360 --> 01:41:34,500 Hey, hey, hey, hey. 1671 01:41:34,720 --> 01:41:35,720 No need for that. 1672 01:41:35,780 --> 01:41:38,540 I think we can all get what we want without anyone getting hurt. 1673 01:41:38,541 --> 01:41:39,060 All right? 1674 01:41:39,240 --> 01:41:39,540 Come on. 1675 01:41:39,660 --> 01:41:40,340 Let's take it easy, guys. 1676 01:41:40,680 --> 01:41:41,680 Look, coach. 1677 01:41:41,780 --> 01:41:44,436 I don't know what's going on, but it seems like this chick's loaded. 1678 01:41:44,460 --> 01:41:45,460 We could use the money. 1679 01:41:45,840 --> 01:41:47,540 You got the wrong girl anyway, so... 1680 01:41:50,200 --> 01:41:51,200 No. 1681 01:41:52,760 --> 01:41:53,640 All right, everybody. 1682 01:41:53,720 --> 01:41:54,720 Listen up. 1683 01:41:54,880 --> 01:41:55,980 You got a choice. 1684 01:41:56,400 --> 01:42:02,900 You can either stay here with this washed-up, pathetic old man, or... 1685 01:42:02,901 --> 01:42:05,240 You can come with me and do some real shit. 1686 01:42:05,900 --> 01:42:07,400 The time is now. 1687 01:42:08,540 --> 01:42:09,600 So who's with me? 1688 01:42:14,760 --> 01:42:16,060 Stroke, just stop. 1689 01:42:16,560 --> 01:42:17,900 Dad made you who you are. 1690 01:42:18,660 --> 01:42:18,960 Oh. 1691 01:42:19,520 --> 01:42:21,360 The Don made me who I am, really. 1692 01:42:21,900 --> 01:42:26,720 Last I checked, he was too busy playing and making his fucking toys. 1693 01:42:27,740 --> 01:42:29,760 Then he was making money. 1694 01:42:30,000 --> 01:42:34,040 You can stay here with the old man playing his vigilante bullshit game. 1695 01:42:34,260 --> 01:42:38,180 And everyone else can come with me and get paid. 1696 01:42:38,900 --> 01:42:40,000 Not gonna be that easy. 1697 01:42:40,001 --> 01:42:42,560 Put the thing away, man. 1698 01:42:42,600 --> 01:42:44,396 We all know you walk around with an empty can. 1699 01:42:44,420 --> 01:42:44,920 Oh, really? 1700 01:42:45,400 --> 01:42:46,400 You think so? 1701 01:42:51,620 --> 01:42:52,460 What are you looking at? 1702 01:42:52,580 --> 01:42:53,580 Come on. 1703 01:42:58,590 --> 01:42:59,650 Come on, let's go. 1704 01:42:59,810 --> 01:43:00,810 He's not gonna shoot us. 1705 01:43:02,150 --> 01:43:03,150 Hey, wait. 1706 01:43:03,570 --> 01:43:04,570 I need those documents. 1707 01:43:05,950 --> 01:43:08,170 You're gonna pay me the hundred grand, right? 1708 01:43:08,530 --> 01:43:09,530 Right? 1709 01:43:09,650 --> 01:43:10,650 Yes, yes. 1710 01:43:10,930 --> 01:43:12,130 Get me those damn documents. 1711 01:43:13,470 --> 01:43:15,390 Oh my god, I can't believe this shit. 1712 01:43:17,810 --> 01:43:19,070 It's over, Coach. 1713 01:43:19,630 --> 01:43:23,750 We both know that someday I'll be the one calling the shots, eh? 1714 01:43:24,270 --> 01:43:25,590 So here's what's gonna happen. 1715 01:43:26,370 --> 01:43:30,530 You're gonna shut up, give me what she needs, and sit your ass in a corner. 1716 01:43:31,370 --> 01:43:33,430 I mean, it's nothing personal. 1717 01:43:35,690 --> 01:43:36,690 Right, guys? 1718 01:43:41,110 --> 01:43:42,130 No, no! 1719 01:43:45,910 --> 01:43:47,470 Come on. 1720 01:43:49,570 --> 01:43:50,570 Dad! 1721 01:43:52,910 --> 01:44:53,990 Hey, Vinay! 1722 01:44:54,190 --> 01:44:54,950 What now? 1723 01:44:54,951 --> 01:44:55,070 What now? 1724 01:44:55,890 --> 01:44:57,350 He's eating shit. 1725 01:45:07,580 --> 01:45:08,580 Boss. 1726 01:45:09,500 --> 01:45:10,500 Boss. 1727 01:45:10,780 --> 01:45:11,780 Boss. 1728 01:45:13,600 --> 01:45:15,200 Boss, wake up. 1729 01:45:15,660 --> 01:45:17,240 That's my daughter. 1730 01:45:23,740 --> 01:45:24,740 Hey! 1731 01:45:27,950 --> 01:45:29,610 I need this, boss. 1732 01:45:29,890 --> 01:45:31,310 I worked so hard for this. 1733 01:45:31,330 --> 01:45:32,330 Get the hell out of here. 1734 01:45:33,350 --> 01:45:35,030 Shut up and come with me. 1735 01:45:45,340 --> 01:45:47,440 Wait a minute. 1736 01:45:48,350 --> 01:45:49,480 What happened there? 1737 01:45:50,550 --> 01:45:51,950 What are you going to do with this? 1738 01:45:52,640 --> 01:45:54,220 Everything went according to her plan. 1739 01:45:54,820 --> 01:45:56,580 We might find a lead. 1740 01:45:57,470 --> 01:45:58,160 Come with me. 1741 01:45:58,300 --> 01:45:58,940 We'll find one. 1742 01:45:59,240 --> 01:46:00,680 We'll find more if we come with you. 1743 01:46:06,610 --> 01:46:08,770 I don't understand how she died. 1744 01:46:09,690 --> 01:46:11,210 You escaped. 1745 01:46:11,211 --> 01:46:11,770 You escaped. 1746 01:46:12,090 --> 01:46:13,690 What do we do with this? 1747 01:46:16,750 --> 01:46:17,750 Come with me. 1748 01:46:18,210 --> 01:46:19,670 You took the photo and left. 1749 01:46:20,990 --> 01:46:22,270 Why are you still looking at it? 1750 01:46:24,910 --> 01:46:28,190 Sir, we got an information that all the operations are being transferred to India. 1751 01:46:28,810 --> 01:46:30,090 You'll give us the scope, right? 1752 01:46:30,310 --> 01:46:32,870 Paul, you're the big Telugu Chan in America. 1753 01:46:32,910 --> 01:46:34,930 Thank you, sir. 1754 01:46:35,170 --> 01:46:36,170 There she is. 1755 01:46:45,200 --> 01:46:46,200 Hey! 1756 01:46:47,540 --> 01:46:48,720 Paul, Jessie. 1757 01:46:49,000 --> 01:46:50,000 Jessie, Paul. 1758 01:46:51,080 --> 01:46:52,080 India's pride. 1759 01:46:52,360 --> 01:46:53,480 The pride of Andhra Pradesh. 1760 01:46:54,120 --> 01:46:56,940 Just like you, the media is praising you. 1761 01:46:57,260 --> 01:46:59,600 Hailing from a small town in Andhra Pradesh. 1762 01:47:00,000 --> 01:47:02,060 Building such a huge enterprise in America. 1763 01:47:02,980 --> 01:47:04,200 What's your story? 1764 01:47:04,760 --> 01:47:05,920 What's your game? 1765 01:47:06,480 --> 01:47:08,020 There's no game in this, Paul. 1766 01:47:08,800 --> 01:47:10,480 We should do good to the people around us. 1767 01:47:10,700 --> 01:47:13,720 This is what our ancestors taught us. 1768 01:47:15,100 --> 01:47:18,040 It is, in fact, a game. 1769 01:47:26,740 --> 01:47:28,480 It's all about winning. 1770 01:47:28,481 --> 01:47:30,740 It's all about your winning carnal instinct. 1771 01:47:32,040 --> 01:47:39,400 For the same reason, the faint hearted can just watch and envy. 1772 01:47:39,960 --> 01:47:42,720 Because par is the ultimate drug. 1773 01:47:43,540 --> 01:47:46,640 Pregnant women, spectators and players become slaves at the same time. 1774 01:47:48,460 --> 01:47:49,700 I was a... 1775 01:47:50,700 --> 01:47:52,760 medical representative, if you didn't know. 1776 01:47:53,380 --> 01:47:59,480 Carrying medicine in my bag, visiting doctors, our dreams were always small. 1777 01:48:01,520 --> 01:48:03,260 But this country made me dream. 1778 01:48:03,340 --> 01:48:04,340 America. 1779 01:48:05,080 --> 01:48:08,580 You know, maybe that's why they call it the great American dream. 1780 01:48:08,880 --> 01:48:10,500 Wow, very well put. 1781 01:48:10,501 --> 01:48:13,860 In your personal life, I'm very sorry for your loss. 1782 01:48:14,340 --> 01:48:17,080 Annie ma'am's death was a shock for all of us. 1783 01:48:17,720 --> 01:48:21,720 Would you like to comment on that? 1784 01:48:22,100 --> 01:48:23,680 Some marriages are great. 1785 01:48:24,540 --> 01:48:27,216 But as long as one stays loyal to the rules of 1786 01:48:27,228 --> 01:48:29,800 the game, there will always be a third hand. 1787 01:48:30,360 --> 01:48:33,380 That lucky hand will always protect us. 1788 01:48:34,060 --> 01:48:35,140 I don't know what happened. 1789 01:48:35,880 --> 01:48:38,740 The police are investigating and I'm fully cooperating with them. 1790 01:48:38,741 --> 01:48:41,940 Mr. Khuri, since this is controversial, let's leave it at that. 1791 01:48:42,040 --> 01:48:43,480 So tell me, give us a scoop. 1792 01:48:43,680 --> 01:48:44,760 What are your future plans? 1793 01:48:44,900 --> 01:48:46,360 Future plans... 1794 01:48:48,680 --> 01:48:49,900 Expand to India, maybe? 1795 01:49:04,940 --> 01:49:05,940 What's this? 1796 01:49:06,260 --> 01:49:07,960 In short, freedom. 1797 01:49:08,940 --> 01:49:10,180 A ticket to pursue your dreams. 1798 01:49:11,820 --> 01:49:13,020 It's always a pleasure. 1799 01:49:13,780 --> 01:49:14,980 Thank you for this investment. 1800 01:49:15,760 --> 01:49:18,460 Well, sir, I enjoy the idea. 1801 01:49:19,800 --> 01:49:21,720 It was originally Jessie's. 1802 01:49:22,120 --> 01:49:25,080 And I'm glad you agreed to help. 1803 01:49:25,380 --> 01:49:26,460 Well, let's make it happen. 1804 01:49:26,620 --> 01:49:27,680 Come on in, both of you. 1805 01:49:27,681 --> 01:49:30,600 A desire to take what you can't take. 1806 01:49:31,500 --> 01:49:33,480 A desire to eat what you can't eat. 1807 01:49:34,740 --> 01:49:38,880 Many countries, many governments, many wars. 1808 01:49:39,660 --> 01:49:40,660 They were all destroyed. 1809 01:49:42,680 --> 01:49:45,300 Because of this human desire. 1810 01:49:47,340 --> 01:49:50,300 Well, we're getting married in a few weeks. 1811 01:49:50,860 --> 01:49:51,980 Oh, wow. 1812 01:49:52,140 --> 01:49:53,140 Congrats. 1813 01:49:53,280 --> 01:49:54,600 So, how did you guys meet? 1814 01:49:54,760 --> 01:49:56,160 When did you meet? 1815 01:49:56,161 --> 01:50:00,840 The time we met, the day we met, the year we met. 1816 01:50:01,480 --> 01:50:04,100 I always talk about a few destinies. 1817 01:50:08,160 --> 01:50:10,180 Jessie and I meeting is a destiny. 1818 01:50:10,680 --> 01:50:12,960 It doesn't have a day, a date, or a year. 1819 01:50:14,140 --> 01:50:16,900 See, our desire, our passion, everything is the same. 1820 01:50:17,400 --> 01:50:19,700 We'll do everything as we promised. 1821 01:50:20,340 --> 01:50:21,640 See, I'm in the pharma field. 1822 01:50:22,040 --> 01:50:24,120 Jessie is looking for an NGO for drug abuse victims. 1823 01:50:26,160 --> 01:50:27,160 That's how we met. 1824 01:50:38,800 --> 01:50:40,380 And here we are. 1825 01:51:31,550 --> 01:51:32,810 Love hurts. 1826 01:51:39,450 --> 01:51:40,670 Who's gonna get it? 1827 01:51:42,250 --> 01:51:43,270 Yes, yes. 1828 01:51:45,410 --> 01:51:49,990 And that's when the game turns interesting. 1829 01:51:52,110 --> 01:51:53,110 I just need a minute. 1830 01:51:57,470 --> 01:51:59,970 Vinay, please, not now. 1831 01:52:03,270 --> 01:52:04,270 Vinay, please. 1832 01:52:06,350 --> 01:52:07,870 Don't create a scene here. 1833 01:52:07,990 --> 01:52:08,990 Stay back. 1834 01:52:08,991 --> 01:52:10,050 I just need a minute. 1835 01:52:10,790 --> 01:52:12,410 Sorry, you can't go. 1836 01:52:12,830 --> 01:52:13,870 Who the hell is this guy? 1837 01:52:14,630 --> 01:52:15,910 Please, let me handle this. 1838 01:52:17,850 --> 01:52:19,550 Not right now! 1839 01:52:22,730 --> 01:52:23,730 Guys, don't hurt him! 1840 01:52:24,050 --> 01:52:24,690 Please, stop! 1841 01:52:24,890 --> 01:52:25,310 Stop! 1842 01:52:25,730 --> 01:52:25,830 No! 1843 01:52:26,690 --> 01:52:28,250 Get the hell out of here! 1844 01:52:28,730 --> 01:52:32,350 When you let love distract you, you lose. 1845 01:52:38,140 --> 01:52:39,140 Can I help you? 1846 01:52:40,360 --> 01:52:41,360 Papa! 1847 01:52:51,490 --> 01:52:52,670 Not anymore. 1848 01:53:04,010 --> 01:53:05,930 Jack made. 1849 01:53:17,020 --> 01:53:22,040 The real question is, where are we headed to? 1850 01:53:22,880 --> 01:53:25,820 We have a lot to do in the future. 1851 01:53:26,220 --> 01:53:28,300 You are an interesting personality, Mr. Kurian. 1852 01:53:29,020 --> 01:53:30,500 It's an inspiring story. 1853 01:53:30,920 --> 01:53:31,920 What can I say? 1854 01:53:32,940 --> 01:53:34,300 It's all for the greater good. 123002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.