Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,960 --> 00:02:05,610
New York.
2
00:02:07,890 --> 00:02:10,500
The city that never sleeps.
3
00:02:14,780 --> 00:02:17,840
Like in the game of chess.
4
00:02:20,640 --> 00:02:27,480
It's a way of life.
5
00:02:28,340 --> 00:02:29,980
And I'm here to win.
6
00:02:35,080 --> 00:02:36,080
Hey, Miss Jones.
7
00:02:36,180 --> 00:02:36,540
Hi.
8
00:02:36,720 --> 00:02:37,340
How are you?
9
00:02:37,620 --> 00:02:38,180
I'm fine.
10
00:02:38,260 --> 00:02:39,260
How are you?
11
00:03:02,040 --> 00:03:03,040
Keep going.
12
00:03:05,840 --> 00:03:07,900
Can I tell you something, doctor?
13
00:03:09,040 --> 00:03:12,240
The only moment I'm happy in my life...
14
00:03:13,260 --> 00:03:19,400
is when I see the fear of death
in the eyes of those who see me.
15
00:03:23,580 --> 00:03:26,200
Have you ever experienced that happiness?
16
00:03:32,800 --> 00:03:34,260
That's enough, Mr. David.
17
00:03:47,720 --> 00:03:50,700
I understand your problem now.
18
00:03:51,300 --> 00:03:52,660
I can't get you out of this.
19
00:03:53,940 --> 00:03:54,940
No one can.
20
00:03:55,040 --> 00:03:55,680
Trust me.
21
00:03:55,760 --> 00:03:56,920
But I can give you medicines.
22
00:03:57,000 --> 00:03:58,440
I can make you sleep without moving.
23
00:03:58,560 --> 00:04:00,540
Or I can help you manage this.
24
00:04:00,800 --> 00:04:01,840
I need honesty in my work.
25
00:04:02,540 --> 00:04:03,540
I'm the same.
26
00:04:04,020 --> 00:04:06,800
If I take up a job, I'll make
sure it doesn't go wrong.
27
00:04:08,640 --> 00:04:09,640
I'll never go wrong.
28
00:04:10,320 --> 00:04:11,460
I'll show you something.
29
00:04:14,460 --> 00:04:17,600
Those who are happy in life...
30
00:04:17,900 --> 00:04:20,380
are more likely to die than
those who are happy in life.
31
00:04:21,400 --> 00:04:24,860
They will never smile again.
32
00:04:25,080 --> 00:04:27,720
There is no forgiveness for that crime.
33
00:04:34,210 --> 00:04:35,910
Reverse psychology.
34
00:04:36,450 --> 00:04:38,270
With a certified expert.
35
00:04:39,310 --> 00:04:40,310
You are a fool.
36
00:04:41,250 --> 00:04:42,490
Are you a cop?
37
00:04:43,690 --> 00:04:44,810
There is no chance for that.
38
00:04:46,190 --> 00:04:47,750
This is a case that the court has left.
39
00:04:49,170 --> 00:04:50,170
Forget it.
40
00:04:51,170 --> 00:04:52,210
Anyways, we are done here.
41
00:04:52,470 --> 00:04:53,470
Please leave.
42
00:04:55,950 --> 00:04:56,950
Try this once.
43
00:04:59,290 --> 00:05:00,390
One click.
44
00:05:01,290 --> 00:05:02,850
Next second, the security will come in.
45
00:05:03,830 --> 00:05:05,610
You can't get me out of this, mister.
46
00:05:06,690 --> 00:05:08,270
I play by the law.
47
00:05:14,590 --> 00:05:15,190
What?
48
00:05:15,191 --> 00:05:16,410
What are you doing?
49
00:05:17,870 --> 00:05:18,370
Hey, hey!
50
00:05:18,750 --> 00:05:19,210
Open the door!
51
00:05:19,450 --> 00:05:19,870
Open the door!
52
00:05:20,030 --> 00:05:21,030
You!
53
00:05:21,330 --> 00:05:22,330
No, stop!
54
00:05:23,250 --> 00:05:23,670
Listen!
55
00:05:24,110 --> 00:05:25,170
Open the damn door!
56
00:05:27,190 --> 00:05:28,210
Yeah, nice and slow.
57
00:05:29,230 --> 00:05:30,510
Hey, sit down!
58
00:05:32,070 --> 00:05:33,330
You got this, babe?
59
00:05:33,770 --> 00:05:34,770
I got this.
60
00:05:34,890 --> 00:05:35,890
Alright.
61
00:06:00,770 --> 00:06:01,770
Get out of there!
62
00:06:01,850 --> 00:06:02,690
Get out of there, motherfucker!
63
00:06:02,870 --> 00:06:03,230
Leave me!
64
00:06:03,630 --> 00:06:03,850
Leave!
65
00:06:04,530 --> 00:06:04,970
Leave me!
66
00:06:05,510 --> 00:06:05,870
Please!
67
00:06:06,290 --> 00:06:07,530
I've got money, I can give you!
68
00:06:07,810 --> 00:06:08,810
Please!
69
00:06:11,130 --> 00:06:12,130
Let's go, let's go.
70
00:06:20,590 --> 00:06:21,590
You!
71
00:06:31,290 --> 00:06:33,730
Bring some back, scumbag!
72
00:06:40,490 --> 00:06:42,370
How can you ruin a
young girl's life like this?
73
00:07:07,650 --> 00:07:08,650
You!
74
00:07:35,090 --> 00:07:35,110
You!
75
00:07:35,130 --> 00:07:35,150
You!
76
00:07:35,170 --> 00:07:36,170
You!
77
00:07:59,860 --> 00:08:01,880
Next thing I knew, I was wearing it.
78
00:08:25,160 --> 00:08:26,460
What's up, boss?
79
00:08:43,560 --> 00:08:44,460
Hey, coach!
80
00:08:44,540 --> 00:08:44,760
Coach!
81
00:08:44,840 --> 00:08:45,720
Can I get in on this one?
82
00:08:45,860 --> 00:08:46,540
It's alright.
83
00:08:46,760 --> 00:08:47,340
You think so?
84
00:08:47,600 --> 00:08:48,600
Thanks.
85
00:08:56,080 --> 00:08:57,080
Dad...
86
00:09:08,780 --> 00:09:09,780
Thank you, coach.
87
00:09:14,760 --> 00:09:15,760
Hmph!
88
00:09:16,620 --> 00:09:17,700
Why did you do this to him?
89
00:09:18,180 --> 00:09:19,180
It's not that, dad.
90
00:09:19,500 --> 00:09:21,060
Can't you hit him on the face properly?
91
00:09:21,560 --> 00:09:22,560
Useless.
92
00:09:22,920 --> 00:09:23,920
Get out.
93
00:09:27,440 --> 00:09:28,440
I told you.
94
00:09:29,740 --> 00:09:30,800
Buzz off, man!
95
00:09:40,240 --> 00:09:45,161
So I just want to say a big thank
you to all of you who've come here,
96
00:09:45,173 --> 00:09:50,320
and for believing in me, that I will
be your best next Attorney General.
97
00:09:51,300 --> 00:09:55,160
So like I said, a mountain is
not higher than our confidence.
98
00:09:55,860 --> 00:09:59,460
But we will get to it, and
it will be under our feet.
99
00:09:59,461 --> 00:10:02,165
And having said
that, I'd like to turn the
100
00:10:02,177 --> 00:10:05,280
podium back over to our
beloved Governor, Frank.
101
00:10:05,460 --> 00:10:06,840
Thank you so much for your support.
102
00:10:06,860 --> 00:10:07,320
Thank you.
103
00:10:07,580 --> 00:10:08,580
Thank you, Anjali.
104
00:10:09,920 --> 00:10:14,320
Words aren't enough to express my gratitude
for all the work that Anjali's done...
105
00:10:14,380 --> 00:10:15,600
The Governor endorsing me.
106
00:10:16,060 --> 00:10:17,240
How did he agree to this?
107
00:10:18,220 --> 00:10:19,380
But, thank you.
108
00:10:19,500 --> 00:10:20,680
Thank you so much.
109
00:10:21,120 --> 00:10:22,120
This isn't it, ma'am.
110
00:10:22,180 --> 00:10:22,560
Surprise.
111
00:10:22,860 --> 00:10:23,860
What do you mean?
112
00:10:24,520 --> 00:10:25,740
He'll tell you, ma'am.
113
00:10:25,741 --> 00:10:26,741
Well,
114
00:10:59,870 --> 00:11:01,430
let's have you say a few words, Philip.
115
00:11:01,690 --> 00:11:03,150
We always love to hear you talk.
116
00:11:03,710 --> 00:11:04,710
Should I?
117
00:11:05,550 --> 00:11:07,710
I haven't quite prepared a speech yet.
118
00:11:09,690 --> 00:11:12,670
Everyone who has come
here has only one need.
119
00:11:13,590 --> 00:11:14,590
Power.
120
00:11:14,950 --> 00:11:16,650
Power to change the world.
121
00:11:17,170 --> 00:11:18,170
Power.
122
00:11:18,390 --> 00:11:20,290
But there's a problem with that.
123
00:11:20,310 --> 00:11:25,150
If it's not in the hands of the people
who need it, it will shake the system.
124
00:11:25,151 --> 00:11:29,870
And if the system shakes,
things will fall like a house of cards.
125
00:11:30,410 --> 00:11:35,010
The first time I heard Anjali's
name, I felt a chill down my spine.
126
00:11:35,450 --> 00:11:38,790
It gives me goosebumps
to learn about her vision.
127
00:11:39,370 --> 00:11:43,028
As the chairman of the American
Medical Collective, it's my
128
00:11:43,040 --> 00:11:46,710
pleasure and honor to endorse
this wonderful woman, Anjali.
129
00:11:46,850 --> 00:11:49,790
A big round of applause
for the one and only, Anjali.
130
00:11:49,791 --> 00:11:49,850
Anjali.
131
00:11:49,851 --> 00:11:50,851
Anjali,
132
00:11:53,890 --> 00:11:56,090
a small token of my appreciation, please.
133
00:12:15,320 --> 00:12:16,860
Thanks, but no thanks.
134
00:12:18,640 --> 00:12:19,640
That's okay.
135
00:12:19,680 --> 00:12:20,140
Hello, ma'am.
136
00:12:20,380 --> 00:12:22,220
I'm Ani, Vice President, R&D.
137
00:12:22,560 --> 00:12:23,576
It's a pleasure to meet you.
138
00:12:23,600 --> 00:12:24,600
No, look.
139
00:12:24,820 --> 00:12:25,820
This isn't good enough.
140
00:12:26,220 --> 00:12:29,380
We have an active court
case, and I'm on the defense.
141
00:12:29,940 --> 00:12:32,820
Everything we discuss
here is submissible in court.
142
00:12:32,821 --> 00:12:36,320
So, soliciting me is not a smart idea.
143
00:12:37,860 --> 00:12:38,860
Sure.
144
00:12:39,440 --> 00:12:40,440
Let's document it.
145
00:12:41,520 --> 00:12:44,000
Let me put it simply.
146
00:12:44,980 --> 00:12:48,120
During clinical trials, one person
died because of my doctor's mistake.
147
00:12:49,740 --> 00:12:50,740
One person?
148
00:12:51,720 --> 00:12:52,840
Maybe more than one.
149
00:12:53,320 --> 00:12:56,280
This isn't the first time this
has happened in the world.
150
00:12:57,200 --> 00:12:57,620
Right?
151
00:12:57,960 --> 00:13:00,300
People die in such eventualities.
152
00:13:00,301 --> 00:13:06,580
If one person dies because of
this drug, we save about... 62,700.
153
00:13:06,600 --> 00:13:09,560
62,700 patients.
154
00:13:09,820 --> 00:13:10,820
Don't you see that?
155
00:13:11,220 --> 00:13:11,700
See, Anjali.
156
00:13:12,000 --> 00:13:15,060
On that basis, we are waiting
for the government approval.
157
00:13:15,800 --> 00:13:18,760
At this time, a legal battle like
this, the media will destroy us.
158
00:13:19,340 --> 00:13:21,600
See, we'll settle it out of court.
159
00:13:22,420 --> 00:13:23,420
You said it yourself.
160
00:13:24,080 --> 00:13:25,380
This won't happen.
161
00:13:25,860 --> 00:13:26,860
Don't tell me.
162
00:13:27,460 --> 00:13:28,460
Tell the court.
163
00:13:28,660 --> 00:13:30,380
The law must take its course.
164
00:13:31,440 --> 00:13:33,400
The court won't punish me for this.
165
00:13:33,660 --> 00:13:35,140
I'll have to compensate for the loss.
166
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
Come on, Anjali.
167
00:13:37,220 --> 00:13:38,440
I'll take care of the family.
168
00:13:38,920 --> 00:13:40,960
And I'll take care of you,
if you know what I mean.
169
00:13:41,220 --> 00:13:42,320
How dare you?
170
00:13:43,120 --> 00:13:44,220
Philip, please stop.
171
00:13:44,840 --> 00:13:47,520
Anjali, I mean, ma'am, your terms.
172
00:13:48,040 --> 00:13:49,080
Whatever it is, it's okay.
173
00:13:51,220 --> 00:13:52,220
Oh.
174
00:13:54,060 --> 00:13:55,420
Sorry, I didn't mean to interrupt.
175
00:13:55,900 --> 00:13:56,900
Philip, your drink.
176
00:13:57,340 --> 00:13:57,780
Thanks.
177
00:13:58,100 --> 00:14:00,460
Seriously, I'm not going to introduce me?
178
00:14:00,900 --> 00:14:02,540
Yeah, my wife, Jessie.
179
00:14:03,100 --> 00:14:04,220
Hi, you're very pretty.
180
00:14:06,940 --> 00:14:07,940
What?
181
00:14:12,760 --> 00:14:13,760
You're amazing.
182
00:14:15,780 --> 00:14:17,820
Mom, they're calling you.
183
00:14:18,240 --> 00:14:19,240
Coming.
184
00:14:22,760 --> 00:14:24,820
The dead cannot cry out for justice.
185
00:14:29,320 --> 00:14:32,920
I'm the one who came to East
High by committing many crimes.
186
00:14:36,600 --> 00:14:38,860
So, let's settle this amicably.
187
00:14:38,861 --> 00:14:39,040
Amicably.
188
00:14:39,520 --> 00:14:42,136
If you're so proud of coming to
East High by committing many
189
00:14:42,148 --> 00:14:44,820
crimes, I'm so proud of coming
to East High by studying hard.
190
00:14:46,460 --> 00:14:47,460
So, see you in court.
191
00:14:47,540 --> 00:14:48,060
Yeah, let's see.
192
00:14:48,320 --> 00:14:49,320
Come on, let's go.
193
00:14:58,100 --> 00:15:00,219
I've never been more
pleased to see the CEO of
194
00:15:00,231 --> 00:15:02,500
the pharma giant himself
agreed to speak with us.
195
00:15:02,960 --> 00:15:05,948
I'm Nancy Cordes, here at the
New York Stock Exchange, and
196
00:15:05,960 --> 00:15:08,960
I'm here with the CEO of
Anfil himself, Mr. Philip Corian.
197
00:15:09,460 --> 00:15:12,533
Mr. Corian, you've been riding
on success, but with controversies
198
00:15:12,545 --> 00:15:15,060
following you every step of
the way, care to comment?
199
00:15:15,640 --> 00:15:19,740
Look, Nance, the cosmos has
designed everything in pairs.
200
00:15:20,280 --> 00:15:20,820
Good, bad.
201
00:15:21,100 --> 00:15:21,740
Legal, illegal.
202
00:15:22,120 --> 00:15:23,120
Moral, immoral.
203
00:15:24,060 --> 00:15:27,020
Now I know there is a lot of
noise surrounding my company, but
204
00:15:27,032 --> 00:15:29,860
put that aside for a moment
and look at the bigger picture.
205
00:15:30,860 --> 00:15:33,581
Our drugs help
thousands of people lead a
206
00:15:33,593 --> 00:15:36,660
quality life, and that's
my side of the story.
207
00:15:38,260 --> 00:15:39,260
Agreed, agreed.
208
00:15:39,360 --> 00:15:40,700
But at what cost?
209
00:15:40,840 --> 00:15:45,100
Are you advocating that pharmaceutical
companies do human trials as they please?
210
00:15:45,120 --> 00:15:45,920
Do you want me to take this?
211
00:15:46,060 --> 00:15:47,400
No, I got this.
212
00:15:47,720 --> 00:15:48,720
Got this.
213
00:15:48,780 --> 00:15:52,720
I never told you that, unless
you're fishing for a catchy headline.
214
00:15:53,240 --> 00:15:54,280
But I'll tell you this much.
215
00:15:54,281 --> 00:15:56,780
It's all for the greater good.
216
00:15:57,240 --> 00:15:58,240
You have a good day.
217
00:15:58,620 --> 00:15:59,620
Thank you.
218
00:16:09,480 --> 00:16:11,800
So, that's what we're up against.
219
00:16:13,080 --> 00:16:15,060
See, I contacted you.
220
00:16:15,780 --> 00:16:16,980
I decided to take this case.
221
00:16:18,340 --> 00:16:19,460
Not just for fun, Alex.
222
00:16:20,360 --> 00:16:22,809
What happened to your
daughter, in the name
223
00:16:22,821 --> 00:16:25,340
of clinical trial, is
not a personal matter.
224
00:16:26,400 --> 00:16:27,720
But she's dead.
225
00:16:27,721 --> 00:16:28,721
She's dead.
226
00:17:31,600 --> 00:17:34,620
The disease can be a daily struggle.
227
00:17:34,621 --> 00:17:36,120
But there is hope.
228
00:17:37,020 --> 00:17:38,100
Introducing Chakra.
229
00:17:38,640 --> 00:17:41,458
The breakthrough drug
that can help cure a rare
230
00:17:41,470 --> 00:17:44,060
autoimmune condition,
considered incurable.
231
00:17:44,780 --> 00:17:45,800
Until now.
232
00:17:48,840 --> 00:17:49,840
That's it.
233
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Now we are all set.
234
00:17:51,560 --> 00:17:52,560
Papa!
235
00:17:56,710 --> 00:17:58,830
Consent form is right here for you to sign.
236
00:18:01,550 --> 00:18:03,490
It's all gonna work out fine, right?
237
00:18:03,610 --> 00:18:06,230
There are always risks
associated with these clinical trials.
238
00:18:06,231 --> 00:18:07,231
Not with ours.
239
00:18:07,910 --> 00:18:10,930
Our drug has been shown to be
effective for more than 100 patients.
240
00:18:11,510 --> 00:18:12,510
It works.
241
00:18:13,310 --> 00:18:14,310
Right, Dr. Malik?
242
00:18:15,370 --> 00:18:16,970
It's all gonna work out, Alex.
243
00:18:51,980 --> 00:18:53,270
Is it an ocean?
244
00:18:54,530 --> 00:18:55,530
Is it a wave?
245
00:19:02,740 --> 00:19:07,300
Tiny, tiny steps...
246
00:19:12,440 --> 00:19:14,910
Alex, I told you.
247
00:19:15,490 --> 00:19:17,890
There are consequences
associated with these trials.
248
00:19:18,870 --> 00:19:20,770
Dr.
Malik, I understand what you are saying.
249
00:19:21,470 --> 00:19:24,450
But, why is the report all red?
250
00:19:26,110 --> 00:19:27,430
You promised.
251
00:19:28,530 --> 00:19:29,090
I did.
252
00:19:29,091 --> 00:19:32,690
Your counselor will be in touch with you.
253
00:19:33,030 --> 00:19:34,610
Dr. Malik, we are getting late.
254
00:20:08,540 --> 00:20:12,480
Let's meet again when you are free.
255
00:20:19,300 --> 00:20:20,980
Sarah deserves justice.
256
00:20:21,660 --> 00:20:24,060
These big pharma companies
have done this before.
257
00:20:27,060 --> 00:20:28,580
I don't know what to do.
258
00:20:29,460 --> 00:20:30,580
Where should I start?
259
00:20:31,120 --> 00:20:32,440
Who should I share my pain with?
260
00:20:33,460 --> 00:20:34,540
Don't worry about anything.
261
00:20:35,360 --> 00:20:36,360
I am here for you.
262
00:20:37,640 --> 00:20:40,560
Our fight starts with a
simple stroke of a pen.
263
00:20:41,160 --> 00:20:42,160
Be ready.
264
00:20:42,580 --> 00:20:45,520
They are going to try
every dirty trick in the book.
265
00:20:47,020 --> 00:20:48,020
Let's do this.
266
00:20:48,220 --> 00:20:49,260
Let's do this for Sarah.
267
00:20:50,280 --> 00:20:51,360
I will be there for you.
268
00:20:51,780 --> 00:20:53,180
Till the very end.
269
00:21:06,800 --> 00:21:08,020
Isn't that him?
270
00:21:08,800 --> 00:21:09,800
Who?
271
00:21:11,340 --> 00:21:12,340
Come, sir.
272
00:21:12,440 --> 00:21:13,440
Did you hear?
273
00:21:14,020 --> 00:21:15,020
He is here.
274
00:21:15,780 --> 00:21:16,300
Let's go.
275
00:21:16,301 --> 00:21:17,301
Okay.
276
00:21:27,580 --> 00:21:28,660
Bro, do you remember me?
277
00:21:29,140 --> 00:21:31,480
The boy contact you
gave me was very helpful.
278
00:21:31,900 --> 00:21:33,100
Do you want to see that photo?
279
00:21:34,300 --> 00:21:35,300
Hey!
280
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
Come.
281
00:21:36,680 --> 00:21:37,240
Just a minute.
282
00:21:37,380 --> 00:21:37,640
I am coming.
283
00:21:37,840 --> 00:21:38,480
Bro, just a minute.
284
00:21:38,680 --> 00:21:39,260
Okay, let's see.
285
00:21:39,380 --> 00:21:40,380
Bro!
286
00:22:02,780 --> 00:22:03,920
Hi, advisor.
287
00:22:04,900 --> 00:22:05,960
How are you?
288
00:22:06,620 --> 00:22:07,620
Bhuvan.
289
00:22:07,680 --> 00:22:08,060
Bhuvan.
290
00:22:08,340 --> 00:22:09,340
That's neat.
291
00:22:09,740 --> 00:22:10,740
Yes, sir.
292
00:22:11,080 --> 00:22:12,080
Is he always here?
293
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
Sir!
294
00:22:15,800 --> 00:22:16,880
What do you want me to say?
295
00:22:20,350 --> 00:22:21,170
Okay, sir.
296
00:22:21,210 --> 00:22:22,570
I will do the full bottle logging.
297
00:22:22,630 --> 00:22:24,070
Is there a problem with your friend?
298
00:22:25,530 --> 00:22:26,530
There is a problem.
299
00:22:26,990 --> 00:22:27,750
You are the problem.
300
00:22:27,970 --> 00:22:28,970
It's you.
301
00:22:29,210 --> 00:22:30,650
He is the one who got you into this.
302
00:22:31,250 --> 00:22:33,090
What will you do if he is ruined?
303
00:22:33,570 --> 00:22:34,830
What did I do in between, sir?
304
00:22:35,070 --> 00:22:35,530
Hey, get lost.
305
00:22:36,070 --> 00:22:37,070
Sir!
306
00:22:43,530 --> 00:22:44,850
Hey, will you answer my call?
307
00:22:48,330 --> 00:22:50,370
I didn't answer because I
knew you would advice me.
308
00:22:54,810 --> 00:22:55,890
What kind of a song is that?
309
00:22:55,891 --> 00:23:01,030
If you listen to such songs, even if
you are calm, you will lose your mind.
310
00:23:01,990 --> 00:23:02,990
Why did you sit?
311
00:23:06,890 --> 00:23:14,900
Hey, look at me.
312
00:23:15,560 --> 00:23:16,560
I said look at me.
313
00:23:19,710 --> 00:23:20,720
I will do as I said.
314
00:23:22,280 --> 00:23:24,020
Give me 10 days.
315
00:23:24,440 --> 00:23:25,980
I will plan and kill her.
316
00:23:51,860 --> 00:23:53,980
I don't know what to say, sir.
317
00:23:55,040 --> 00:23:57,260
God sent me to you.
318
00:23:59,740 --> 00:24:04,000
My daughter didn't
say a word after that, sir.
319
00:24:04,700 --> 00:24:06,100
Don't worry, sir.
320
00:24:06,700 --> 00:24:07,840
This problem will be solved.
321
00:24:08,780 --> 00:24:10,180
Sir, you are God.
322
00:24:14,060 --> 00:24:16,000
This is all I have, sir.
323
00:24:16,560 --> 00:24:17,560
Please take it.
324
00:24:20,220 --> 00:24:21,220
No.
325
00:24:28,980 --> 00:24:29,980
Take this.
326
00:24:31,380 --> 00:24:32,340
Look, sir.
327
00:24:32,400 --> 00:24:33,400
I need to talk to you.
328
00:24:33,500 --> 00:24:33,720
Get up.
329
00:24:34,180 --> 00:24:35,180
Give me
330
00:24:42,010 --> 00:24:43,110
all the money you have.
331
00:24:43,630 --> 00:24:44,630
I will do as you say.
332
00:24:47,190 --> 00:24:48,190
Dad!
333
00:24:50,110 --> 00:24:55,610
I told you so many times not to insult me.
334
00:24:56,370 --> 00:24:58,190
I didn't mean to insult you.
335
00:24:59,330 --> 00:25:00,470
You are doing it.
336
00:25:01,250 --> 00:25:02,250
Dad, please stop.
337
00:25:02,870 --> 00:25:04,450
Are you fighting like always?
338
00:25:05,370 --> 00:25:06,290
You are a good father and daughter.
339
00:25:06,291 --> 00:25:08,650
Look, sir.
340
00:25:08,690 --> 00:25:09,970
There is nothing you don't know.
341
00:25:10,930 --> 00:25:14,090
I am doing this business by cutting many
people's hands, legs, heads and necks.
342
00:25:16,050 --> 00:25:18,810
What will happen to my
life if I keep doing this?
343
00:25:22,210 --> 00:25:23,210
Enough.
344
00:25:23,310 --> 00:25:24,510
You are always the same, Soda.
345
00:25:25,130 --> 00:25:26,930
What will you do with
the money from Michael?
346
00:25:28,290 --> 00:25:30,390
What else can you do?
347
00:25:31,210 --> 00:25:32,210
Useless.
348
00:25:33,030 --> 00:25:35,050
I didn't mean to hurt you.
349
00:25:36,990 --> 00:25:38,190
Look at this.
350
00:25:38,610 --> 00:25:39,970
This is called a gun.
351
00:25:40,170 --> 00:25:41,250
There are no bullets in it.
352
00:25:41,550 --> 00:25:45,250
If I don't feed the animals
out there, they will eat me.
353
00:25:47,430 --> 00:25:48,430
Okay, leave it.
354
00:25:48,610 --> 00:25:49,666
What are you going to do tomorrow?
355
00:25:49,690 --> 00:25:50,690
Tomorrow is all set.
356
00:25:50,790 --> 00:25:51,790
I have a plan.
357
00:25:54,570 --> 00:25:55,570
You are alone.
358
00:25:55,670 --> 00:25:57,010
Take him with you.
359
00:25:58,910 --> 00:25:59,910
Who?
360
00:26:00,270 --> 00:26:01,270
Strokner?
361
00:26:02,350 --> 00:26:03,350
Why would I need him?
362
00:26:04,010 --> 00:26:05,510
This is my assignment.
363
00:26:06,290 --> 00:26:08,150
We have already discussed this.
364
00:26:10,230 --> 00:26:12,610
Let him go alone.
365
00:26:14,090 --> 00:26:15,550
No, he shouldn't go alone.
366
00:26:15,910 --> 00:26:16,910
Let him do as you say.
367
00:26:18,090 --> 00:26:19,510
That's why I am telling you.
368
00:26:19,890 --> 00:26:21,450
You can't do this assignment alone.
369
00:26:23,210 --> 00:26:24,210
It's like a demon.
370
00:26:25,070 --> 00:26:28,050
A cruel, merciless demon.
371
00:26:29,050 --> 00:26:30,050
3...
372
00:26:32,330 --> 00:26:33,330
2...
373
00:26:35,250 --> 00:26:37,290
1... Now.
374
00:26:40,490 --> 00:26:41,490
Ma'am?
375
00:27:32,340 --> 00:27:33,920
Let the games begin.
376
00:27:40,720 --> 00:27:44,680
Ms. Manning, why are you against
a woman's freedom to choose?
377
00:27:45,260 --> 00:27:46,260
Tell me this.
378
00:27:46,900 --> 00:27:47,900
What is freedom?
379
00:27:48,840 --> 00:27:52,040
Freedom of choice is
a gift of the rule of law.
380
00:27:52,720 --> 00:27:56,594
Mankind's greatest achievement,
offering free birth control
381
00:27:56,606 --> 00:28:00,360
pills to university students,
is not a freedom to choose.
382
00:28:01,840 --> 00:28:06,580
In fact, it's a move on the part of
a billion dollar pharma company...
383
00:28:09,820 --> 00:28:14,220
to promote their brand to
our kids and sell more drugs.
384
00:28:14,420 --> 00:28:15,820
That's not freedom to choose.
385
00:28:16,160 --> 00:28:20,840
See, motherhood is a lens through
which a woman can explore her identity.
386
00:28:21,520 --> 00:28:24,060
And I believe that's the
most sacred thing from God.
387
00:28:24,740 --> 00:28:27,980
So then why do we allow big
pharma companies to normalize this?
388
00:28:28,520 --> 00:28:30,140
This needs to stop.
389
00:28:34,440 --> 00:28:35,440
Thank you.
390
00:28:35,520 --> 00:28:36,520
Thank you for coming.
391
00:28:36,680 --> 00:28:38,216
Anjali, you said it was a public meeting.
392
00:28:38,240 --> 00:28:39,240
Not now.
393
00:28:39,900 --> 00:28:42,040
Anjali, I... I said not now.
394
00:28:42,580 --> 00:28:43,860
Martin, please.
395
00:28:43,980 --> 00:28:45,160
Ma'am, please step aside.
396
00:28:48,380 --> 00:28:50,600
Oh my God, it's so nice to meet you.
397
00:28:50,601 --> 00:28:50,640
Thank you.
398
00:28:50,641 --> 00:28:51,641
Thank you so much.
399
00:28:51,940 --> 00:28:52,980
Your hard work is going to pay off.
400
00:28:52,981 --> 00:28:53,460
Thank you.
401
00:28:53,560 --> 00:28:54,640
You have my full support.
402
00:28:54,740 --> 00:28:55,740
Yep.
403
00:29:00,780 --> 00:29:02,700
Anjali... Anjali, I didn't
mean to... Whatever.
404
00:29:03,280 --> 00:29:05,820
You're simply wasting your time and mine.
405
00:29:06,880 --> 00:29:08,400
Hey, can I get you something to drink?
406
00:29:08,760 --> 00:29:09,760
No.
407
00:29:10,720 --> 00:29:11,900
She's just about to leave.
408
00:29:13,620 --> 00:29:14,620
I'm sorry.
409
00:29:15,760 --> 00:29:17,841
I didn't mean to... It's okay.
410
00:29:17,880 --> 00:29:18,880
Sorry to waste your time.
411
00:29:22,180 --> 00:29:23,180
Jessie...
412
00:29:24,920 --> 00:29:25,920
Maybe I overreacted.
413
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
Come here.
414
00:29:31,580 --> 00:29:32,620
Tell me what's the matter?
415
00:29:33,460 --> 00:29:37,280
Anjali, I've never seen a girl
talk so boldly in front of Philip.
416
00:29:39,120 --> 00:29:41,580
But I think you did pretty
good for yourself too.
417
00:29:42,960 --> 00:29:44,280
That's why I treated you so well.
418
00:29:45,160 --> 00:29:46,160
Listen to me.
419
00:29:46,260 --> 00:29:47,440
Please stop, for God's sake.
420
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
Please stop.
421
00:29:48,900 --> 00:29:51,440
I've just been stuck in
this marriage for so long.
422
00:29:52,440 --> 00:29:54,240
He's... He's so
powerful, Anjali.
423
00:29:54,620 --> 00:29:56,460
He's got the whole world under his control.
424
00:29:59,140 --> 00:30:00,180
Listen to me.
425
00:30:00,540 --> 00:30:03,099
It's a little old-fashioned
for a husband to
426
00:30:03,111 --> 00:30:05,740
hit his wife and for
his wife to tolerate it.
427
00:30:09,760 --> 00:30:12,340
You look like a young,
independent woman to me.
428
00:30:12,760 --> 00:30:13,840
I mean, don't get me wrong.
429
00:30:14,260 --> 00:30:15,940
I'm sorry this is happening to you.
430
00:30:16,140 --> 00:30:17,900
Anjali, I don't need your sympathy.
431
00:30:18,880 --> 00:30:20,040
I need legal counsel.
432
00:30:20,560 --> 00:30:22,080
But I can't take this case.
433
00:30:22,760 --> 00:30:23,880
Then why all this lecturing?
434
00:30:25,040 --> 00:30:26,160
Don't be so naive.
435
00:30:26,320 --> 00:30:27,420
It doesn't work like that.
436
00:30:30,760 --> 00:30:31,760
Hmm?
437
00:30:34,180 --> 00:30:37,160
These are... patient
intake forms, right?
438
00:30:37,600 --> 00:30:39,160
Do you have the trial details?
439
00:30:39,560 --> 00:30:40,600
I don't know what that is.
440
00:30:41,420 --> 00:30:43,640
But I know it's related to your case.
441
00:30:44,240 --> 00:30:45,760
Otherwise, why would Philip hide this?
442
00:30:50,210 --> 00:30:51,950
Philip will be traveling this week.
443
00:30:52,590 --> 00:30:53,530
Tell him you'll help me.
444
00:30:53,531 --> 00:30:54,630
Tell him you'll help me.
445
00:30:59,460 --> 00:31:00,860
Let this be between us.
446
00:31:38,950 --> 00:31:40,106
Narcissus, who loved
every part of his body.
447
00:31:40,130 --> 00:31:41,530
This is Philip's favorite painting.
448
00:31:42,410 --> 00:31:43,670
No wonder.
449
00:31:44,270 --> 00:31:45,530
He's the same kind, right?
450
00:31:48,900 --> 00:31:49,900
Hmm?
451
00:31:50,840 --> 00:31:52,620
Are these the documents you mentioned?
452
00:31:53,000 --> 00:31:54,240
Can I have a look?
453
00:31:54,620 --> 00:31:55,620
Patience.
454
00:31:59,140 --> 00:32:00,800
I thought our marriage was...
455
00:32:00,900 --> 00:32:02,340
the kind that was special, you know?
456
00:32:04,060 --> 00:32:05,740
The maiden heaven types.
457
00:32:06,620 --> 00:32:08,800
He was different and
he actually used to care.
458
00:32:09,480 --> 00:32:10,760
He used to support me.
459
00:32:11,540 --> 00:32:12,680
Not just me.
460
00:32:13,680 --> 00:32:15,140
Everybody around him.
461
00:32:17,680 --> 00:32:18,680
Hmm?
462
00:32:19,080 --> 00:32:20,520
That changed a long time ago.
463
00:32:22,780 --> 00:32:24,100
Look, dear.
464
00:32:24,600 --> 00:32:26,660
You're showing so much courage now.
465
00:32:27,540 --> 00:32:29,720
We can go against him and do anything.
466
00:32:30,900 --> 00:32:31,900
But your divorce.
467
00:32:32,160 --> 00:32:33,560
I'll give you half of his property.
468
00:32:35,300 --> 00:32:35,940
So true.
469
00:32:36,180 --> 00:32:37,480
Women have problems everywhere.
470
00:32:38,420 --> 00:32:39,760
Take my case for example.
471
00:32:41,080 --> 00:32:42,080
Trafficking.
472
00:32:42,380 --> 00:32:43,380
Workplace violence.
473
00:32:44,200 --> 00:32:45,900
Even the prejudice against...
474
00:32:47,040 --> 00:32:48,040
lesbians.
475
00:32:48,700 --> 00:32:51,960
But again... Everybody
says they'll support me.
476
00:32:52,040 --> 00:32:53,120
That they'll be by my side.
477
00:32:53,540 --> 00:32:56,400
Now you're here to save me.
478
00:32:57,040 --> 00:32:58,480
You're here for the evidence, right?
479
00:32:58,920 --> 00:32:59,920
That's right.
480
00:33:03,780 --> 00:33:05,800
You don't want to rub
me the wrong way, right?
481
00:33:07,400 --> 00:33:09,860
I'm not here for female
empowerment discourse.
482
00:33:11,620 --> 00:33:16,400
If you want to know my views on the
subject, you should read one of my books.
483
00:33:16,960 --> 00:33:19,300
But right now, I need to see those files.
484
00:33:19,940 --> 00:33:21,260
Are you going to give them to me?
485
00:33:21,620 --> 00:33:22,620
Or no?
486
00:33:37,890 --> 00:33:38,890
What is this?
487
00:33:39,690 --> 00:33:43,091
Do you know who you are
up against, bloody... Hmm.
488
00:33:44,070 --> 00:33:45,550
Don't shout.
489
00:33:45,870 --> 00:33:46,910
There are people up there.
490
00:33:47,970 --> 00:33:48,410
Who?
491
00:33:48,890 --> 00:33:49,890
Phillip?
492
00:33:50,030 --> 00:33:51,030
No.
493
00:33:52,470 --> 00:33:53,750
Someone you know.
494
00:33:54,430 --> 00:33:57,090
I'm going to dedicate my entire life...
495
00:33:57,930 --> 00:34:01,131
money... and
resources... to finish you.
496
00:34:02,370 --> 00:34:03,370
You can't do anything.
497
00:34:14,930 --> 00:34:16,290
I don't just sell drugs.
498
00:34:16,291 --> 00:34:17,291
I don't just sell drugs.
499
00:34:17,790 --> 00:34:19,470
I mix fear with them.
500
00:34:20,310 --> 00:34:21,770
The fear of getting sick.
501
00:34:23,670 --> 00:34:25,010
The fear of getting sick.
502
00:34:25,570 --> 00:34:26,570
The fear of dying.
503
00:34:30,130 --> 00:34:31,520
So, in a sense...
504
00:34:32,510 --> 00:34:35,610
I hijack fear...
and get paid for it.
505
00:34:36,950 --> 00:34:38,310
What a beautiful irony.
506
00:34:41,490 --> 00:34:43,830
To be a lesbian is no crime.
507
00:34:43,831 --> 00:34:44,951
The glory of this country...
508
00:34:45,610 --> 00:34:47,130
is for everyone here...
509
00:34:47,570 --> 00:34:49,130
to decide their own lives...
510
00:34:49,590 --> 00:34:50,830
and give them complete freedom.
511
00:34:51,790 --> 00:34:55,690
That's why... this is the
greatest country in the world.
512
00:34:55,950 --> 00:34:58,971
Money... and
resources... to finish you.
513
00:35:00,050 --> 00:35:03,670
You just wait... and watch.
514
00:35:05,470 --> 00:35:06,470
Mom?
515
00:35:06,950 --> 00:35:08,630
What are you doing here?
516
00:35:09,350 --> 00:35:09,810
Kali?
517
00:35:10,350 --> 00:35:11,350
What are you doing here?
518
00:35:13,890 --> 00:35:14,890
What are you saying?
519
00:35:15,050 --> 00:35:15,370
A trap?
520
00:35:15,830 --> 00:35:16,830
It's okay.
521
00:35:17,590 --> 00:35:18,690
I'll fix this.
522
00:35:19,690 --> 00:35:20,810
How will you fix this?
523
00:35:21,170 --> 00:35:22,210
Wanna be Attorney General?
524
00:35:23,030 --> 00:35:25,310
Will you own up your lesbian
order in front of the world?
525
00:35:26,230 --> 00:35:27,790
This is possible for Anjali in America.
526
00:35:28,150 --> 00:35:31,970
But this is difficult for
a girl from Pallaturi...
527
00:35:32,750 --> 00:35:36,330
If your family finds out that...
she is the last girl in your family...
528
00:35:36,331 --> 00:35:41,050
and you don't have kids...
your entire family will be crushed.
529
00:35:42,230 --> 00:35:43,230
Stop it!
530
00:35:44,210 --> 00:35:46,250
Mom... Let's go.
531
00:35:46,350 --> 00:35:46,990
No, Mom.
532
00:35:47,130 --> 00:35:51,750
You tell her right here, right now...
that you accept me fully for me.
533
00:35:52,070 --> 00:35:54,590
And Mom, I promise you...
I will support you, Mom.
534
00:35:54,650 --> 00:35:55,770
I will be there for you.
535
00:35:56,430 --> 00:35:57,430
Best.
536
00:35:58,430 --> 00:36:00,710
New York State Attorney
General candidate...
537
00:36:00,711 --> 00:36:02,850
accepts a lesbian
daughter and loses a race.
538
00:36:03,270 --> 00:36:05,290
New York Post's catchy headline.
539
00:36:05,750 --> 00:36:06,850
Baby, you know I love you.
540
00:36:06,970 --> 00:36:07,810
She offered me money.
541
00:36:07,910 --> 00:36:08,470
I had to.
542
00:36:08,550 --> 00:36:08,970
I love you.
543
00:36:09,030 --> 00:36:09,290
I'm sorry.
544
00:36:09,310 --> 00:36:10,170
Go away from her.
545
00:36:10,290 --> 00:36:11,090
You don't even love her.
546
00:36:11,170 --> 00:36:12,810
You don't even accept her for who she is.
547
00:36:13,830 --> 00:36:17,911
You took away the love of your
daughter... and slapped her on the face.
548
00:36:19,310 --> 00:36:22,771
Attorney General... This is enough
for you to count your chickens.
549
00:36:22,850 --> 00:36:25,310
If the world finds out... that
a rainbow attorney general...
550
00:36:25,311 --> 00:36:33,390
is a man of old customs and values... you
will not only lose... you will vanish...
551
00:36:33,391 --> 00:36:34,450
into oblivion.
552
00:36:35,950 --> 00:36:39,591
You are more afraid of death...
than you are afraid of losing.
553
00:36:40,230 --> 00:36:42,070
What do you say, Anjali?
554
00:36:43,830 --> 00:36:52,971
So, in short... what you have to do now...
with me... and my company... is integrity.
555
00:36:53,410 --> 00:36:54,750
You are responsible for that.
556
00:36:55,390 --> 00:36:59,350
If you try to oppose me...
that's a different story.
557
00:37:02,150 --> 00:37:05,110
Of course... the lesbian
angle was planted.
558
00:37:05,550 --> 00:37:07,231
You... back off.
559
00:37:08,210 --> 00:37:09,450
I didn't sign up for this shit.
560
00:37:10,090 --> 00:37:11,410
Forget it.
561
00:37:11,490 --> 00:37:11,970
I'm leaving.
562
00:37:12,070 --> 00:37:15,770
But this is... a
bonus you gave me.
563
00:37:18,530 --> 00:37:20,590
Jessie... my lady luck.
564
00:37:21,590 --> 00:37:23,070
You had your fun.
565
00:37:24,210 --> 00:37:25,530
You will see.
566
00:37:26,130 --> 00:37:27,390
Looking forward.
567
00:37:28,650 --> 00:37:30,170
Give me ten days.
568
00:37:30,690 --> 00:37:32,610
I'll plan it and kill her.
569
00:37:33,570 --> 00:37:34,570
Shit.
570
00:37:50,550 --> 00:37:52,130
Here comes trouble.
571
00:38:02,250 --> 00:38:03,250
Yo!
572
00:38:05,940 --> 00:38:08,220
Got your birdie all tied up in a cage.
573
00:38:09,100 --> 00:38:10,100
Where is she?
574
00:38:11,780 --> 00:38:13,420
Gotta pay up first.
575
00:38:15,180 --> 00:38:17,140
Look, we are here to meet by.
576
00:38:17,800 --> 00:38:19,600
Yeah, and I'll take you to him.
577
00:38:20,020 --> 00:38:21,160
But you gotta pay up first.
578
00:38:22,900 --> 00:38:24,280
I don't have time for this man.
579
00:38:25,080 --> 00:38:26,320
Hey, don't do this.
580
00:38:27,320 --> 00:38:28,320
Please don't do this.
581
00:38:29,260 --> 00:38:30,640
Stroke, what you doing man?
582
00:38:30,900 --> 00:38:31,200
Stop.
583
00:38:31,640 --> 00:38:32,980
Coach is gonna fuck you up.
584
00:38:33,460 --> 00:38:34,460
Shut up.
585
00:38:35,340 --> 00:38:36,520
Oh wow, look at that.
586
00:38:36,920 --> 00:38:38,140
Even weaker than she was.
587
00:38:38,280 --> 00:38:38,840
Hey, why are you standing here?
588
00:38:39,280 --> 00:38:40,680
Where is the guy who came with you?
589
00:38:41,320 --> 00:38:42,900
Stroke, take your hands off him.
590
00:38:45,480 --> 00:38:46,820
It'll be our little secret.
591
00:38:49,180 --> 00:38:50,180
You come here.
592
00:38:50,940 --> 00:38:51,940
Go inside.
593
00:38:55,330 --> 00:38:56,470
Hey, where are you going?
594
00:38:56,850 --> 00:38:58,370
Don't go there.
595
00:38:58,371 --> 00:38:59,570
They are bad people.
596
00:39:00,050 --> 00:39:01,050
Come, come.
597
00:39:12,350 --> 00:39:13,350
Wait a minute.
598
00:39:13,610 --> 00:39:15,170
Don't come there and cause any trouble.
599
00:39:15,730 --> 00:39:17,130
Why are you two whispering there?
600
00:39:17,550 --> 00:39:18,950
Hurry up, the guy is waiting there.
601
00:39:19,590 --> 00:39:20,870
You guys are making me feel shy.
602
00:39:46,380 --> 00:39:48,200
I lived alone in the dark with fear.
603
00:39:48,201 --> 00:39:51,540
Those were the darkest days of my life.
604
00:39:54,920 --> 00:39:56,420
One day, you came into my life.
605
00:40:07,600 --> 00:40:10,560
I still remember that beautiful day
when I saw you like a ray of sunshine.
606
00:40:13,120 --> 00:40:17,860
The moment I saw you, I felt like an
angel came down from heaven to earth.
607
00:40:24,720 --> 00:40:27,580
The stars have decided our destiny, Maya.
608
00:40:27,581 --> 00:40:29,260
You gave me hope.
609
00:40:30,680 --> 00:40:35,040
You held my hand and made me live again.
610
00:40:37,080 --> 00:40:41,780
You made me understand what's in my heart.
611
00:40:43,460 --> 00:40:49,300
Every word you speak is
like a beautiful poem in me.
612
00:40:51,100 --> 00:40:54,900
I just need these moments till I die.
613
00:40:54,901 --> 00:40:58,840
I was so attached to you
that I couldn't leave you.
614
00:40:59,670 --> 00:41:00,840
But I liked it.
615
00:41:01,760 --> 00:41:04,700
I didn't love you to forget Sandra, Maya.
616
00:41:05,800 --> 00:41:08,160
You became my Sandra, knowing
that no one can replace you.
617
00:41:11,680 --> 00:41:14,080
The reason for that is your eyes.
618
00:41:16,120 --> 00:41:20,520
You are the one who gave me the lost
memories of loving me without these tears.
619
00:41:21,530 --> 00:41:24,320
Maya, if this continues
like this, it will be a problem.
620
00:41:25,320 --> 00:41:26,460
That's what I want.
621
00:41:36,720 --> 00:41:37,860
I felt like an angel.
622
00:41:39,320 --> 00:41:42,900
After hearing your
love, I saw a magic in it.
623
00:41:45,300 --> 00:41:48,880
In every way, I lost you, Maya.
624
00:41:49,200 --> 00:41:51,360
When I look into your
eyes, I see my future.
625
00:41:53,860 --> 00:41:57,020
I can't lose you for anyone
or anything like I lost Sandra.
626
00:41:58,400 --> 00:41:59,400
Take it, Maya.
627
00:42:01,060 --> 00:42:03,100
You are everything to me now.
628
00:42:03,120 --> 00:42:04,120
Only you.
629
00:42:12,880 --> 00:42:13,980
How far will you go?
630
00:42:14,820 --> 00:42:16,020
Why don't you shoot from here?
631
00:42:16,320 --> 00:42:20,740
Based on what you said so far, it
sounds like a cute little love story to me.
632
00:42:21,520 --> 00:42:22,840
What's the problem with that now?
633
00:42:23,140 --> 00:42:24,180
Nothing so far.
634
00:42:24,860 --> 00:42:26,340
He proposed and she said okay.
635
00:42:27,120 --> 00:42:28,540
The problem started that night.
636
00:42:29,100 --> 00:42:32,160
I have no one but you
to tell me where I am.
637
00:42:32,161 --> 00:42:37,860
That's why, as your
witness, I want to marry Maya.
638
00:42:38,700 --> 00:42:39,700
I love you.
639
00:42:43,510 --> 00:42:45,390
Maya, we need a headcount
for the wedding plan.
640
00:42:45,830 --> 00:42:46,990
Did you talk to your parents?
641
00:42:47,750 --> 00:42:49,950
It's good to talk to them
before we have a problem.
642
00:42:50,510 --> 00:42:52,010
There's still time for that, Vinay.
643
00:42:52,470 --> 00:42:53,670
Hey, we have only two months.
644
00:42:54,210 --> 00:42:55,290
It will be over in a jiffy.
645
00:42:56,370 --> 00:42:57,670
Hey, marriage is a big step.
646
00:42:58,230 --> 00:42:59,550
We should have talked about this.
647
00:43:00,090 --> 00:43:02,110
Maya, look at me.
648
00:43:02,111 --> 00:43:03,111
What happened to you?
649
00:43:03,810 --> 00:43:05,490
I told you, right?
650
00:43:05,491 --> 00:43:06,491
I don't like crowds.
651
00:43:06,930 --> 00:43:08,070
And you put me in a spot.
652
00:43:09,110 --> 00:43:10,930
If you look at it that way, it's his fault.
653
00:43:11,410 --> 00:43:14,630
After his wife died, this entered his life.
654
00:43:14,990 --> 00:43:16,770
There's a mystery in every moment of it.
655
00:43:17,830 --> 00:43:19,406
No matter what you say, he's like a stone.
656
00:43:19,430 --> 00:43:22,730
What happened to your wife?
657
00:43:23,490 --> 00:43:24,490
She was so young.
658
00:43:26,350 --> 00:43:27,350
Cancer.
659
00:43:27,710 --> 00:43:28,590
Workplace negligence.
660
00:43:28,591 --> 00:43:31,890
She was exposed to some chemicals
in the company she worked for.
661
00:43:32,410 --> 00:43:34,330
Suddenly, she died within two weeks.
662
00:43:36,810 --> 00:43:38,450
She was a fighter even when she was sick.
663
00:43:38,490 --> 00:43:39,490
She was determined.
664
00:43:39,850 --> 00:43:41,530
No one else should face what she did.
665
00:43:42,170 --> 00:43:44,930
I kept the documents I collected
from the lawsuit here safely.
666
00:43:46,510 --> 00:43:48,390
Signed and sealed by Sandra.
667
00:43:49,010 --> 00:43:50,310
It's all over now, right?
668
00:43:50,570 --> 00:43:52,670
Let's leave all those
cases and live happily.
669
00:43:53,130 --> 00:43:53,810
Please, Vinay.
670
00:43:54,110 --> 00:43:55,190
You and I know what it is.
671
00:43:55,470 --> 00:43:56,470
She's gone.
672
00:43:56,710 --> 00:43:57,330
Let's move on.
673
00:43:57,331 --> 00:43:58,331
Maya, but why?
674
00:43:58,670 --> 00:43:59,670
Move on.
675
00:44:00,450 --> 00:44:02,530
I'll do anything for her.
676
00:44:03,570 --> 00:44:06,050
Vinay, I asked you to send
Sandra's case files to the office.
677
00:44:06,610 --> 00:44:07,030
What happened?
678
00:44:07,230 --> 00:44:08,230
Send it by tomorrow.
679
00:44:08,750 --> 00:44:09,850
I'll collect it tomorrow.
680
00:44:10,750 --> 00:44:11,270
Rape?
681
00:44:11,490 --> 00:44:12,490
It won't work, right?
682
00:44:12,670 --> 00:44:13,670
We have some plans.
683
00:44:15,650 --> 00:44:15,970
Where?
684
00:44:16,530 --> 00:44:18,110
In the safe upstairs?
685
00:44:18,530 --> 00:44:21,170
If I have this, I'll definitely lose it.
686
00:44:21,410 --> 00:44:22,730
I have to keep it somewhere safe.
687
00:44:26,690 --> 00:44:27,690
She's gone.
688
00:44:29,810 --> 00:44:32,070
He proposed to her.
689
00:44:32,490 --> 00:44:33,790
She left him.
690
00:44:34,290 --> 00:44:35,470
She broke his heart.
691
00:44:36,650 --> 00:44:37,650
Wait, wait.
692
00:44:39,670 --> 00:44:41,950
Did he propose to her without
knowing anything about her?
693
00:44:42,550 --> 00:44:43,550
What happened next?
694
00:44:44,330 --> 00:44:45,850
You can't find her in such a big city.
695
00:44:46,930 --> 00:44:47,930
But we tried.
696
00:44:57,520 --> 00:44:59,060
Did you inform the police?
697
00:45:01,220 --> 00:45:02,920
Sir, it's only been a few hours.
698
00:45:03,500 --> 00:45:04,836
Perhaps she's at a friend's house.
699
00:45:04,860 --> 00:45:07,460
I mean, you said your phone's not working.
700
00:45:07,780 --> 00:45:09,220
Maybe she's been trying to call you.
701
00:45:09,360 --> 00:45:10,360
These things happen.
702
00:45:11,340 --> 00:45:12,340
There's no photo of her.
703
00:45:12,660 --> 00:45:14,420
How will the police find her?
704
00:45:16,060 --> 00:45:17,220
Don't kill me with questions.
705
00:45:18,160 --> 00:45:20,580
If you can do something
with your influence, do it.
706
00:45:21,640 --> 00:45:22,640
I'm talking about you.
707
00:45:23,120 --> 00:45:24,760
If you want to say something, say it now.
708
00:45:25,140 --> 00:45:26,620
Don't ever cry as if someone is dead.
709
00:45:43,530 --> 00:45:44,530
Hey, hey.
710
00:45:44,650 --> 00:45:46,330
I brought her because Chali shouldn't die.
711
00:45:46,450 --> 00:45:47,650
Why are you drinking with her?
712
00:45:49,770 --> 00:45:50,770
You tell me.
713
00:45:51,750 --> 00:45:52,830
Look over there.
714
00:46:08,360 --> 00:46:09,100
Damn it.
715
00:46:09,380 --> 00:46:10,736
You did this on purpose, didn't you?
716
00:46:10,760 --> 00:46:12,080
I told you not to bring him here.
717
00:46:13,660 --> 00:46:14,700
Why are you doing this?
718
00:46:15,040 --> 00:46:15,900
Bro, I'm sorry.
719
00:46:16,000 --> 00:46:17,360
What sorry?
720
00:46:17,560 --> 00:46:20,720
He missed the chance he
got after hiking for three hours.
721
00:46:21,740 --> 00:46:22,740
Don't irritate me.
722
00:46:22,960 --> 00:46:23,960
Give it to me.
723
00:46:31,440 --> 00:46:33,340
I'll give you the contacts to kidnap her.
724
00:46:33,880 --> 00:46:36,560
But Maya, she's not a petty thief.
725
00:46:37,500 --> 00:46:39,220
She's a sophisticated con artist.
726
00:46:39,700 --> 00:46:41,840
So please, stop playing the victim.
727
00:46:42,580 --> 00:46:46,180
To complete this task,
you need to be a hunter.
728
00:46:47,620 --> 00:46:48,620
Not a prey.
729
00:46:49,660 --> 00:46:50,820
So good luck with your hunt.
730
00:46:51,080 --> 00:46:52,080
You will need it.
731
00:47:14,760 --> 00:47:15,760
I know.
732
00:47:25,020 --> 00:47:26,020
Superb.
733
00:47:27,020 --> 00:47:27,760
Yes, sir.
734
00:47:28,020 --> 00:47:29,020
Is the work done?
735
00:47:29,400 --> 00:47:30,400
Yes, yes.
736
00:47:31,320 --> 00:47:32,320
Yes, sir.
737
00:47:32,680 --> 00:47:33,200
Everything is okay.
738
00:47:33,520 --> 00:47:35,040
Everything is okay.
739
00:47:35,180 --> 00:47:35,700
My sir.
740
00:47:35,800 --> 00:47:37,040
Yes, what's done is done.
741
00:47:38,280 --> 00:47:39,280
Check everything.
742
00:47:39,400 --> 00:47:40,740
There's only this much money.
743
00:47:41,300 --> 00:47:41,980
Adjust it.
744
00:47:42,280 --> 00:47:43,400
Sir, Chali is tired.
745
00:47:43,560 --> 00:47:44,880
We have to take care of them too.
746
00:47:45,160 --> 00:47:46,180
Here, keep this too.
747
00:47:46,540 --> 00:47:48,320
I told you, no games.
748
00:47:51,280 --> 00:47:52,100
I told you, no games.
749
00:47:52,101 --> 00:47:55,640
Forget her.
750
00:48:26,540 --> 00:48:27,540
Shut up.
751
00:48:28,120 --> 00:48:29,120
Shut up.
752
00:48:29,860 --> 00:48:34,180
Bro, for a girl like you...
753
00:48:35,360 --> 00:48:40,540
For a girl like you...
Bro, for a girl like you...
754
00:48:42,760 --> 00:48:44,600
Can you find a girl like that?
755
00:48:46,660 --> 00:48:47,940
Where are you going?
756
00:48:48,200 --> 00:48:49,880
You want a girl, right?
757
00:48:51,540 --> 00:48:52,540
I'll show you 90 girls.
758
00:48:55,220 --> 00:48:57,780
If you say another word,
I'll kill you right here.
759
00:48:59,100 --> 00:49:00,100
Hey, Vinay.
760
00:49:01,840 --> 00:49:02,480
What?
761
00:49:02,760 --> 00:49:03,760
You want to hit me?
762
00:49:04,100 --> 00:49:05,100
Hit me.
763
00:49:05,800 --> 00:49:07,960
If you keep doing
this, no one will be left.
764
00:49:08,300 --> 00:49:09,300
I don't want anyone.
765
00:49:10,460 --> 00:49:11,460
Not even you.
766
00:49:13,460 --> 00:49:14,740
Are you happy now?
767
00:49:19,850 --> 00:49:21,110
I'm so exhausted.
768
00:49:27,550 --> 00:49:28,810
Why is this so heavy?
769
00:49:33,470 --> 00:49:34,510
Open it and see.
770
00:49:34,690 --> 00:49:36,170
It's an advance for the next work.
771
00:49:40,160 --> 00:49:41,160
What's the job?
772
00:49:41,220 --> 00:49:42,580
He has to fit in all these things.
773
00:49:43,100 --> 00:49:44,100
He looks easy.
774
00:49:44,260 --> 00:49:47,020
As you said, he looks very easy.
775
00:50:13,200 --> 00:50:15,420
I want to make you mine.
776
00:50:17,320 --> 00:50:18,820
I want to make you mine.
777
00:50:18,821 --> 00:50:19,981
I want to make everyone mine.
778
00:50:20,440 --> 00:50:21,060
I want to make everyone mine.
779
00:50:21,061 --> 00:50:22,501
Bro said that only you can find her.
780
00:50:23,220 --> 00:50:24,820
Because the police couldn't do anything.
781
00:50:25,440 --> 00:50:26,980
She is a big talker.
782
00:50:27,260 --> 00:50:28,020
You have to help her.
783
00:50:28,220 --> 00:50:29,220
We'll see about that.
784
00:50:29,280 --> 00:50:30,320
Give me the photo address.
785
00:50:30,640 --> 00:50:32,160
I don't have the photo address.
786
00:50:32,840 --> 00:50:34,420
I don't have the photo address.
787
00:50:34,820 --> 00:50:35,820
Then is she a ghost?
788
00:50:36,060 --> 00:50:37,060
Are you mad?
789
00:50:37,340 --> 00:50:38,340
Go away.
790
00:50:38,440 --> 00:50:40,380
Hey, go and meet the boy.
791
00:50:42,860 --> 00:50:43,860
He is right.
792
00:50:46,980 --> 00:50:47,980
Bro, say something.
793
00:50:48,400 --> 00:50:49,840
How many times do I have to ask you?
794
00:50:50,260 --> 00:50:51,360
Hey, go away.
795
00:50:51,820 --> 00:50:52,820
Enough.
796
00:50:53,240 --> 00:50:54,360
We'll finish her in 10 days.
797
00:50:57,040 --> 00:50:58,040
She is cheating on me.
798
00:50:58,660 --> 00:50:59,760
Bro, look at this.
799
00:50:59,880 --> 00:51:01,060
This is Philip's wife.
800
00:51:01,540 --> 00:51:02,880
We need more money.
801
00:51:05,180 --> 00:51:06,240
Finish the job quickly.
802
00:51:06,880 --> 00:51:07,880
I'll pay you more.
803
00:51:21,870 --> 00:51:23,410
Let me do this.
804
00:51:25,790 --> 00:51:26,790
I'll come, bro.
805
00:51:27,610 --> 00:51:28,690
I'll bring him too.
806
00:51:29,210 --> 00:51:30,210
I'll be back soon.
807
00:51:34,270 --> 00:51:35,270
Vinay.
808
00:51:36,030 --> 00:51:37,510
We have to go to a place immediately.
809
00:51:38,630 --> 00:51:39,630
You be ready.
810
00:52:09,710 --> 00:52:10,710
What the hell?
811
00:52:13,070 --> 00:52:14,070
You bombed into me.
812
00:52:14,270 --> 00:52:15,190
You were not paying attention.
813
00:52:15,210 --> 00:52:16,490
And I am at fault.
814
00:52:16,770 --> 00:52:17,770
Really?
815
00:52:18,810 --> 00:52:20,110
Are you a Telugu?
816
00:52:20,590 --> 00:52:21,590
Yes, so?
817
00:52:21,710 --> 00:52:22,890
Our people are used to this.
818
00:52:23,650 --> 00:52:24,650
What?
819
00:52:24,730 --> 00:52:27,950
If you are trying to impress
me, just buy me a drink.
820
00:52:28,330 --> 00:52:29,650
I don't want to buy you anything.
821
00:52:29,990 --> 00:52:33,570
But since you are a Telugu girl and
you are so good, I'll buy you a drink.
822
00:52:34,090 --> 00:52:35,090
I'll take my usual.
823
00:52:35,810 --> 00:52:36,810
You got it.
824
00:52:36,990 --> 00:52:39,070
Good meeting you and
cheers to the little surprises.
825
00:52:40,250 --> 00:52:41,250
600 dollars?
826
00:52:42,090 --> 00:52:43,150
For that drink?
827
00:52:43,730 --> 00:52:44,970
That's what the lady ordered.
828
00:52:46,470 --> 00:52:48,030
I got to work harder, man.
829
00:52:48,050 --> 00:52:48,570
I guess you do.
830
00:52:48,650 --> 00:52:49,150
Keep the change.
831
00:52:49,570 --> 00:52:50,570
Thanks, Ed.
832
00:52:50,650 --> 00:52:51,650
Thank you.
833
00:52:54,830 --> 00:52:57,550
Is it madam's job to drink
with someone else's money?
834
00:52:57,710 --> 00:52:58,830
That's funny, right?
835
00:52:59,250 --> 00:53:00,430
I understand people's psyche.
836
00:53:02,290 --> 00:53:04,230
I'll drink by cheating anyone in this bar.
837
00:53:05,470 --> 00:53:06,790
Tell me about everyone here.
838
00:53:08,610 --> 00:53:10,670
Look at the guy sitting next to me.
839
00:53:10,671 --> 00:53:12,870
He's got a heart of stone.
840
00:53:13,370 --> 00:53:15,650
I know his first girlfriend's name.
841
00:53:18,570 --> 00:53:19,850
I'll make him cry for 5 minutes.
842
00:53:20,290 --> 00:53:21,630
And he'll be swiping his card.
843
00:53:21,970 --> 00:53:22,990
I'll be my little cuckoo.
844
00:53:23,250 --> 00:53:24,870
Look at the guy behind me.
845
00:53:25,210 --> 00:53:26,710
Totally self-obsessed.
846
00:53:27,250 --> 00:53:28,610
I'll listen to him for 20 minutes.
847
00:53:29,650 --> 00:53:30,830
Either agree or disagree.
848
00:53:31,730 --> 00:53:32,730
Who are they?
849
00:53:32,970 --> 00:53:33,970
Your friends?
850
00:53:34,430 --> 00:53:36,530
Should I show you a guy?
851
00:53:37,310 --> 00:53:38,310
Yes.
852
00:53:39,150 --> 00:53:40,350
Look at the guy behind me.
853
00:53:41,470 --> 00:53:42,470
There he is.
854
00:53:43,130 --> 00:53:44,210
He looks like a Telugu guy.
855
00:53:44,590 --> 00:53:45,590
What's there to doubt?
856
00:53:45,990 --> 00:53:47,150
Do me a favor.
857
00:53:47,570 --> 00:53:47,910
Will you be my friend?
858
00:53:48,310 --> 00:53:49,310
No problem.
859
00:53:49,470 --> 00:53:49,830
You go.
860
00:53:49,950 --> 00:53:50,950
I'm free right now.
861
00:53:53,150 --> 00:53:54,590
Just wait and watch.
862
00:53:56,950 --> 00:53:57,950
I'll be watching.
863
00:53:58,410 --> 00:53:58,790
Wait.
864
00:53:58,970 --> 00:53:59,690
I know you.
865
00:53:59,790 --> 00:54:00,790
Do you know me?
866
00:54:01,350 --> 00:54:04,110
Ed, you know what I like.
867
00:54:04,750 --> 00:54:05,650
I'll take the whole bottle.
868
00:54:05,651 --> 00:54:06,430
The whole bottle?
869
00:54:06,590 --> 00:54:07,830
You want the whole bottle, sir?
870
00:54:07,870 --> 00:54:08,210
Why not?
871
00:54:08,510 --> 00:54:09,630
Whole bottle for the couple.
872
00:54:10,110 --> 00:54:10,550
Hey, Sophie.
873
00:54:11,050 --> 00:54:13,490
You've seen my business
card and identified me.
874
00:54:13,870 --> 00:54:15,710
And you're talking in
front of so many people.
875
00:54:15,890 --> 00:54:17,770
You're very smart, I say.
876
00:54:18,910 --> 00:54:21,690
The sky, the earth, or the sea.
877
00:54:21,950 --> 00:54:22,990
I'll get it done anywhere.
878
00:54:23,270 --> 00:54:23,550
Where?
879
00:54:24,030 --> 00:54:24,470
Marriage.
880
00:54:24,990 --> 00:54:27,330
I mean, MJ Wedding Planners.
881
00:54:27,610 --> 00:54:28,610
Next, space.
882
00:54:29,330 --> 00:54:30,570
I'm planning to do it in space.
883
00:54:30,810 --> 00:54:32,370
We don't need anything in space.
884
00:54:32,590 --> 00:54:33,590
Earth is enough.
885
00:54:35,670 --> 00:54:37,730
Actually, what we want is...
886
00:54:37,731 --> 00:54:40,411
for everyone in the city to get
married with a smile on their face.
887
00:54:41,430 --> 00:54:42,430
Absolutely.
888
00:54:43,470 --> 00:54:44,470
That's not enough.
889
00:54:44,890 --> 00:54:45,910
Excuse me, sir.
890
00:54:46,150 --> 00:54:47,150
Here's your drink.
891
00:54:47,230 --> 00:54:47,530
Thank you.
892
00:54:48,110 --> 00:54:49,110
Have a good time.
893
00:54:52,050 --> 00:54:53,450
I told you, right?
894
00:54:53,590 --> 00:54:54,590
Take a look at this.
895
00:54:55,310 --> 00:54:56,650
You have to see this.
896
00:54:58,150 --> 00:54:59,150
Oh my God!
897
00:55:01,470 --> 00:55:02,470
Mohanlal!
898
00:55:03,230 --> 00:55:04,230
Shahrukh Khan!
899
00:55:05,650 --> 00:55:06,650
He'll be here soon.
900
00:55:07,190 --> 00:55:08,530
That's enough.
901
00:55:08,770 --> 00:55:10,090
MJ Wedding Planners.
902
00:55:12,570 --> 00:55:13,570
What's that?
903
00:55:13,690 --> 00:55:14,690
MJ?
904
00:55:14,850 --> 00:55:15,910
John Mathai.
905
00:55:16,670 --> 00:55:17,410
MJ.
906
00:55:17,610 --> 00:55:18,890
People call him Michael Jackson.
907
00:55:19,690 --> 00:55:21,170
It's a business strategy.
908
00:55:21,330 --> 00:55:22,330
Like this business card.
909
00:55:22,910 --> 00:55:24,030
This reminds me of someone.
910
00:55:26,440 --> 00:55:28,130
Is this really your photo?
911
00:55:28,530 --> 00:55:29,530
Of course.
912
00:55:29,690 --> 00:55:30,690
Didn't you recognize me?
913
00:55:31,270 --> 00:55:32,270
Impressive.
914
00:55:33,210 --> 00:55:34,210
Press this.
915
00:55:34,550 --> 00:55:35,630
It's all digital.
916
00:55:36,350 --> 00:55:37,710
Ed, bring the check.
917
00:55:38,210 --> 00:55:39,210
Sign it.
918
00:55:39,550 --> 00:55:40,730
Thank you very much.
919
00:55:41,190 --> 00:55:42,190
Business card.
920
00:55:43,310 --> 00:55:44,310
I have it.
921
00:55:44,950 --> 00:55:45,950
I'll call you.
922
00:55:47,090 --> 00:55:48,090
Let's take a selfie.
923
00:55:48,890 --> 00:55:50,450
Sir, you took a photo with a big shot.
924
00:55:51,790 --> 00:55:52,830
We don't want that.
925
00:55:53,090 --> 00:55:55,270
There you go, sir.
926
00:55:55,370 --> 00:55:55,910
No, no, no.
927
00:55:56,010 --> 00:55:56,770
You're my client.
928
00:55:56,970 --> 00:55:57,570
I got it.
929
00:55:57,770 --> 00:55:58,250
It's okay.
930
00:55:58,430 --> 00:55:58,950
Don't push it.
931
00:55:59,430 --> 00:55:59,870
Okay, sir.
932
00:55:59,930 --> 00:56:00,370
Thank you.
933
00:56:00,510 --> 00:56:01,510
Lovely meeting you.
934
00:56:01,910 --> 00:56:02,910
Thank you very much.
935
00:56:04,070 --> 00:56:05,550
Nice couple.
936
00:56:10,490 --> 00:56:11,680
Six thousand dollars?
937
00:56:12,100 --> 00:56:12,680
Hello?
938
00:56:13,100 --> 00:56:13,360
Hello?
939
00:56:13,740 --> 00:56:14,060
Hello?
940
00:56:14,180 --> 00:56:15,180
Excuse me.
941
00:56:15,400 --> 00:56:16,400
Hello?
942
00:56:17,300 --> 00:56:18,300
Come.
943
00:56:18,400 --> 00:56:19,400
Hurry up.
944
00:56:20,600 --> 00:56:21,740
He's right behind you.
945
00:56:22,380 --> 00:56:23,380
What's the hurry?
946
00:56:25,450 --> 00:56:26,450
No one is coming.
947
00:56:26,820 --> 00:56:28,020
No one needs to be afraid.
948
00:56:28,620 --> 00:56:29,620
What do you mean?
949
00:56:30,080 --> 00:56:31,080
Don't you get it?
950
00:56:34,740 --> 00:56:35,740
What did you say?
951
00:56:37,280 --> 00:56:39,820
I'm the one who hired you to dump me.
952
00:56:43,200 --> 00:56:45,640
I like women hitting on me.
953
00:56:46,120 --> 00:56:48,960
But not in a parking lot.
954
00:56:50,120 --> 00:56:51,120
Keep dreaming.
955
00:56:51,780 --> 00:56:56,360
That was a good one.
956
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
Look here.
957
00:56:59,260 --> 00:57:02,940
When I write your payment
check, I'll remember this whack.
958
00:57:04,120 --> 00:57:06,320
And I will keep dreaming.
959
00:57:08,400 --> 00:57:09,820
Jessie, is this a good thing?
960
00:57:10,240 --> 00:57:11,320
Will we win the lottery?
961
00:57:12,520 --> 00:57:13,740
Yes, we will.
962
00:57:15,120 --> 00:57:17,200
Don't you dare do this again.
963
00:57:18,360 --> 00:57:19,360
Jessie.
964
00:57:20,660 --> 00:57:21,660
Don't get angry.
965
00:57:21,840 --> 00:57:22,540
Tell me what happened.
966
00:57:22,700 --> 00:57:24,780
You don't know what happened.
967
00:57:24,980 --> 00:57:27,040
If you do this again, that's it.
968
00:57:27,140 --> 00:57:28,300
What do you think of me?
969
00:57:28,640 --> 00:57:29,800
Do you know how risky it is?
970
00:57:30,620 --> 00:57:31,620
Why should I be angry?
971
00:57:32,940 --> 00:57:34,400
Money, money, money.
972
00:57:34,960 --> 00:57:35,960
Audition, right?
973
00:57:36,820 --> 00:57:37,820
Yes.
974
00:57:38,860 --> 00:57:40,280
Can't you do it?
975
00:57:40,660 --> 00:57:42,200
You should have told me, Charlie.
976
00:57:42,580 --> 00:57:43,580
Try to understand.
977
00:57:43,620 --> 00:57:46,380
I think she can.
978
00:57:46,700 --> 00:57:47,800
Jessie, think about it.
979
00:57:47,860 --> 00:57:49,180
This will solve all our problems.
980
00:57:49,660 --> 00:57:50,900
Do you know who he is?
981
00:57:51,320 --> 00:57:53,680
Good choice.
982
00:57:54,600 --> 00:57:55,600
I know.
983
00:57:56,900 --> 00:57:57,900
Let's go.
984
00:58:12,970 --> 00:58:14,710
So, that's your assignment.
985
00:58:16,110 --> 00:58:17,110
You are too high profile.
986
00:58:17,670 --> 00:58:18,850
Why are you doing this?
987
00:58:19,450 --> 00:58:20,650
That's none of your business.
988
00:58:26,630 --> 00:58:27,630
Wow.
989
00:58:27,870 --> 00:58:29,410
Attorney General Candidate.
990
00:58:29,810 --> 00:58:31,530
Didn't you find anyone else to cheat?
991
00:58:31,910 --> 00:58:32,910
Tell me if you can do it.
992
00:58:42,670 --> 00:58:43,790
Charlie, is this a joke?
993
00:58:44,290 --> 00:58:45,630
This is not what we agreed on.
994
00:58:48,920 --> 00:58:49,620
My God.
995
00:58:49,880 --> 00:58:50,880
That's my prize.
996
00:58:51,160 --> 00:58:52,160
Take it or leave it.
997
00:58:54,820 --> 00:58:57,680
Take it or leave it.
998
00:58:59,920 --> 00:59:02,460
I would take it, rather grab it.
999
00:59:03,260 --> 00:59:04,900
The prize, I meant.
1000
00:59:06,200 --> 00:59:08,440
Philip, that number doesn't work for us.
1001
00:59:09,000 --> 00:59:10,240
Please, let me handle this.
1002
00:59:11,380 --> 00:59:13,940
The numbers will work for us, Annie.
1003
00:59:14,600 --> 00:59:15,600
Eventually.
1004
00:59:15,640 --> 00:59:16,800
And she knows it.
1005
00:59:16,801 --> 00:59:19,940
From a not-so-okay
pharmaceutical company...
1006
00:59:20,700 --> 00:59:21,700
to a drug empire.
1007
00:59:22,680 --> 00:59:23,880
That's her ambition.
1008
00:59:24,980 --> 00:59:25,980
So, yes.
1009
00:59:27,460 --> 00:59:28,460
It's happening.
1010
00:59:29,460 --> 00:59:30,860
Beautiful house.
1011
00:59:31,360 --> 00:59:32,520
But it's getting late, right?
1012
00:59:33,020 --> 00:59:34,020
We'll stay here.
1013
00:59:34,940 --> 00:59:36,780
We'll get the job done if we stay here.
1014
00:59:37,980 --> 00:59:38,980
So, deal?
1015
00:59:39,120 --> 00:59:40,340
Nice doing business with you.
1016
00:59:40,800 --> 00:59:42,300
Hey, ask for the money properly.
1017
00:59:42,960 --> 00:59:44,680
You can't just leave after paying the bill.
1018
00:59:45,320 --> 00:59:46,720
Sure, what an actor.
1019
01:00:06,680 --> 01:00:07,560
Jessie... What?
1020
01:00:07,880 --> 01:00:08,980
What a mess have you made?
1021
01:00:09,120 --> 01:00:10,120
Get lost.
1022
01:00:13,060 --> 01:00:14,060
Annie...
1023
01:00:22,170 --> 01:00:23,170
Charlie...
1024
01:00:23,350 --> 01:00:24,370
What's your plan?
1025
01:00:24,371 --> 01:00:25,371
What plan?
1026
01:00:26,170 --> 01:00:28,090
I got this fraud to work
because you told me to.
1027
01:00:28,510 --> 01:00:29,910
Hey, what did you say to me?
1028
01:00:30,150 --> 01:00:31,350
I'm telling you now, remember.
1029
01:00:31,850 --> 01:00:34,631
If you come to me unnecessarily...
I'll leave all this and go.
1030
01:00:34,930 --> 01:00:35,330
Come on.
1031
01:00:35,670 --> 01:00:36,670
Please.
1032
01:00:53,730 --> 01:00:58,470
What is it, sir?
1033
01:00:58,471 --> 01:00:59,471
Thirsty?
1034
01:01:09,020 --> 01:01:10,240
Keep dreaming, okay?
1035
01:01:13,040 --> 01:01:14,720
Oh, I heard two birds with one stone.
1036
01:01:15,220 --> 01:01:16,380
But you are ten times better.
1037
01:01:16,940 --> 01:01:17,940
You are a smart girl.
1038
01:01:18,160 --> 01:01:19,320
You know what's going to happen, right?
1039
01:01:19,321 --> 01:01:20,321
What's going to happen?
1040
01:01:20,680 --> 01:01:22,080
We have to put a full stop to this.
1041
01:01:22,300 --> 01:01:22,820
Please.
1042
01:01:23,260 --> 01:01:24,340
Otherwise, I'll get caught.
1043
01:01:24,540 --> 01:01:25,540
You know that, right?
1044
01:01:25,680 --> 01:01:27,320
People in our field tell me.
1045
01:01:27,380 --> 01:01:28,700
They are all big shots.
1046
01:01:29,440 --> 01:01:31,780
Jessie, all we have
done so far are small jobs.
1047
01:01:31,781 --> 01:01:33,040
No, this is serious money.
1048
01:01:33,440 --> 01:01:36,220
They agreed to all your conditions
because they need your help.
1049
01:01:36,960 --> 01:01:37,960
You shut up.
1050
01:01:38,120 --> 01:01:39,280
Big shots can't do this.
1051
01:01:40,140 --> 01:01:41,140
Here's the plan.
1052
01:01:41,700 --> 01:01:46,040
As he said, if this works out, their
not-so-okay pharma company will earn crores.
1053
01:01:46,620 --> 01:01:47,040
What?
1054
01:01:47,080 --> 01:01:48,080
Is this a temple?
1055
01:01:50,300 --> 01:01:54,120
Our attorney general spent 250,000
US dollars to repair the ruined temple.
1056
01:01:54,380 --> 01:01:55,380
Hardcore orthodox.
1057
01:01:55,560 --> 01:01:57,000
So, there's no way to get emotional.
1058
01:01:59,000 --> 01:02:01,540
She is not going to fall
for any of her cheap stunts.
1059
01:02:02,160 --> 01:02:04,860
Initially, I thought of using
Philip's abused wife angle.
1060
01:02:05,900 --> 01:02:07,020
But that's when it happened.
1061
01:02:07,480 --> 01:02:08,660
We found a weak spot.
1062
01:02:26,490 --> 01:02:28,230
And his assistant, Kelly.
1063
01:02:28,870 --> 01:02:29,590
Manipulate her.
1064
01:02:29,770 --> 01:02:30,110
Lure her.
1065
01:02:30,350 --> 01:02:30,950
I don't care.
1066
01:02:31,090 --> 01:02:32,090
Do whatever.
1067
01:02:32,370 --> 01:02:33,370
We need her.
1068
01:02:33,930 --> 01:02:35,910
She is going to be our Trojan horse.
1069
01:02:36,670 --> 01:02:37,670
You just watch.
1070
01:02:37,750 --> 01:02:38,750
We are going to stop her.
1071
01:02:39,150 --> 01:02:41,570
We are going to strike
where it hurts the most.
1072
01:02:42,110 --> 01:02:43,970
Attorney General, Anjali.
1073
01:02:44,730 --> 01:02:48,270
This abused wife angle and your
usual gimmicks won't work on her.
1074
01:02:48,570 --> 01:02:49,570
That's why you come in.
1075
01:02:49,650 --> 01:02:49,870
Me?
1076
01:02:50,110 --> 01:02:51,110
Yeah.
1077
01:02:51,950 --> 01:02:52,950
What?
1078
01:02:53,010 --> 01:02:53,370
She said she'd do it.
1079
01:02:53,770 --> 01:02:54,770
What's the problem?
1080
01:02:54,970 --> 01:02:56,410
A hundred grand should do it.
1081
01:02:56,430 --> 01:02:57,706
This is the only way to hook her.
1082
01:02:57,730 --> 01:02:58,906
I don't think it's going to work.
1083
01:02:58,930 --> 01:02:59,930
Well, she's kind of cute.
1084
01:03:27,840 --> 01:03:29,260
That bloody Jessie.
1085
01:03:30,720 --> 01:03:32,260
That's what top dollars get you.
1086
01:03:33,200 --> 01:03:33,860
That's another level.
1087
01:03:34,200 --> 01:03:35,640
I told you so.
1088
01:03:35,641 --> 01:03:36,641
You see.
1089
01:03:36,920 --> 01:03:38,920
This is all happening
because of the video I shot.
1090
01:03:39,960 --> 01:03:40,960
Jessie.
1091
01:03:41,260 --> 01:03:42,560
My lady luck.
1092
01:03:50,110 --> 01:03:51,170
Listen to me.
1093
01:03:52,390 --> 01:03:53,390
Please.
1094
01:03:54,370 --> 01:03:55,870
You hurt me, Amma.
1095
01:03:56,590 --> 01:03:58,350
You hurt your own daughter.
1096
01:03:59,090 --> 01:04:00,590
Who does that?
1097
01:04:00,650 --> 01:04:03,370
You put your own job
over your own daughter.
1098
01:04:03,690 --> 01:04:05,950
So enjoy your success, Madam Attorney.
1099
01:04:06,950 --> 01:04:07,950
Alex.
1100
01:04:09,130 --> 01:04:10,470
Sorry to keep you waiting.
1101
01:04:12,370 --> 01:04:15,390
I was a little busy with the election.
1102
01:04:15,391 --> 01:04:16,391
I heard.
1103
01:04:17,270 --> 01:04:18,270
Anjali Madam.
1104
01:04:19,270 --> 01:04:20,430
The new Attorney General.
1105
01:04:24,560 --> 01:04:25,560
Hey, Matt.
1106
01:04:26,180 --> 01:04:27,660
Did you offer him something to drink?
1107
01:04:28,040 --> 01:04:29,360
Would he like some tea or coffee?
1108
01:04:29,960 --> 01:04:31,160
I didn't come to you for help.
1109
01:04:32,400 --> 01:04:33,780
You came to me, Anjali.
1110
01:04:34,880 --> 01:04:37,820
You told me that Philip will pay
for what he did to my daughter.
1111
01:04:37,860 --> 01:04:38,140
Alex.
1112
01:04:38,280 --> 01:04:38,540
Alex.
1113
01:04:38,760 --> 01:04:39,760
And others like her.
1114
01:04:41,180 --> 01:04:42,180
I know that.
1115
01:04:42,800 --> 01:04:44,600
But do you remember
what I told you that day?
1116
01:04:45,080 --> 01:04:47,880
They are going to try
every dirty trick in the book.
1117
01:04:48,740 --> 01:04:50,140
And they did, Alex.
1118
01:04:50,660 --> 01:04:54,921
Might sound a little cliched, but...
Experience has taught me a lot of things.
1119
01:04:55,800 --> 01:04:58,200
Sometimes there are many losses.
1120
01:04:59,160 --> 01:05:01,080
Along with that, there are some victories.
1121
01:05:01,081 --> 01:05:05,000
But to conquer the world, you
don't have to be against them.
1122
01:05:05,820 --> 01:05:08,000
You have to be one step ahead of them.
1123
01:05:09,420 --> 01:05:11,460
The most valuable lesson in my life.
1124
01:05:11,700 --> 01:05:13,720
And you played a silent part in it.
1125
01:05:16,060 --> 01:05:17,945
When big changes are
happening, we have to
1126
01:05:17,957 --> 01:05:20,080
forget some of the losses
that come in between.
1127
01:05:21,940 --> 01:05:24,200
Sarah's case is the
biggest loss in my life.
1128
01:05:24,920 --> 01:05:26,520
And we have to live with it.
1129
01:05:26,760 --> 01:05:27,760
Isn't it, Alex?
1130
01:05:28,180 --> 01:05:29,200
You are right, Anjali.
1131
01:05:31,080 --> 01:05:32,080
But you didn't lose.
1132
01:05:32,420 --> 01:05:33,420
You stepped back.
1133
01:05:35,400 --> 01:05:38,000
The pain I experienced is only for me.
1134
01:05:38,760 --> 01:05:39,960
I can never forget it.
1135
01:05:44,000 --> 01:05:45,080
I won't try to forget it.
1136
01:06:02,310 --> 01:06:03,310
Welcome.
1137
01:06:04,170 --> 01:06:06,270
I know it's been a while
since I told you this.
1138
01:06:07,190 --> 01:06:08,190
I'm a little late.
1139
01:06:08,450 --> 01:06:09,490
Boss, how can I trust you?
1140
01:06:09,491 --> 01:06:10,930
Why did you bring her here?
1141
01:06:11,350 --> 01:06:17,830
When you said you wanted to
kidnap a girl, I took it for granted.
1142
01:06:18,690 --> 01:06:19,850
But I made a mistake.
1143
01:06:20,630 --> 01:06:22,050
She's not an ordinary woman.
1144
01:06:22,550 --> 01:06:23,670
She's a big shot.
1145
01:06:24,990 --> 01:06:26,410
She won't get in so easily.
1146
01:06:27,710 --> 01:06:28,510
Boss, leave it.
1147
01:06:28,670 --> 01:06:29,670
Where is she?
1148
01:06:37,660 --> 01:06:38,660
Hey!
1149
01:06:39,420 --> 01:06:40,640
Why are you looking at me like that?
1150
01:06:40,641 --> 01:06:41,900
Give me the money.
1151
01:06:44,280 --> 01:06:47,040
Boss, there's more than what you asked for.
1152
01:06:47,180 --> 01:06:48,400
Let me know if you want more.
1153
01:06:48,520 --> 01:06:49,560
I'll get it ready for you.
1154
01:06:49,980 --> 01:06:51,120
I want to see her first.
1155
01:06:51,960 --> 01:06:52,960
Come.
1156
01:07:12,930 --> 01:07:14,230
Please let me go.
1157
01:07:16,810 --> 01:07:18,910
Hey, leave him.
1158
01:07:19,290 --> 01:07:21,590
Boss, we'll handle this.
1159
01:07:22,370 --> 01:07:23,450
Boss, please.
1160
01:07:23,710 --> 01:07:24,650
Just let me go.
1161
01:07:24,651 --> 01:07:26,250
Boss, please.
1162
01:07:26,251 --> 01:07:27,251
Let me go.
1163
01:07:49,070 --> 01:07:50,460
Chinnai, your Maya.
1164
01:08:34,080 --> 01:08:37,720
I'm still waiting for him like a bird.
1165
01:08:41,740 --> 01:08:46,500
I thought I was his lucky
charm, and he came for me.
1166
01:08:49,320 --> 01:08:52,320
He washed my sins away like water.
1167
01:08:53,040 --> 01:08:56,220
He put me on his head
like a star in the sky.
1168
01:09:00,080 --> 01:09:04,360
Why are my sins disappearing at this hour?
1169
01:09:04,720 --> 01:09:08,740
Why am I seeing this scene like a
Ramachilaka trapped in a golden cage?
1170
01:09:09,480 --> 01:09:12,600
I don't know which shore
this meeting will take me to.
1171
01:09:12,601 --> 01:09:15,540
I don't know which shore
this meeting will take me to.
1172
01:09:16,580 --> 01:09:18,740
I don't know which shore
this meeting will take me to.
1173
01:09:19,140 --> 01:09:25,620
I don't know which shore
this meeting will take me to.
1174
01:09:32,880 --> 01:09:33,880
I...
1175
01:09:37,860 --> 01:09:39,660
I hate poetry.
1176
01:09:39,661 --> 01:09:42,700
When I think of poetry,
I think of an old Telugu
1177
01:09:42,712 --> 01:09:45,700
master who used to
sell liquor in a torn shirt.
1178
01:09:49,460 --> 01:09:50,460
My father.
1179
01:09:50,840 --> 01:09:51,840
Korean master.
1180
01:09:52,600 --> 01:09:55,940
And he was the biggest
loser I saw in my entire life.
1181
01:09:57,260 --> 01:09:59,640
You know what successful people like?
1182
01:10:01,560 --> 01:10:04,060
They like things like this.
1183
01:10:06,880 --> 01:10:07,880
Very nice.
1184
01:10:11,610 --> 01:10:12,690
What did I tell you?
1185
01:10:13,390 --> 01:10:14,390
What did you tell me?
1186
01:10:20,780 --> 01:10:21,780
Jessie!
1187
01:10:34,920 --> 01:10:36,400
Jessie, I'm coming in, okay?
1188
01:10:41,680 --> 01:10:43,440
I'm coming to you to
forget all my tensions.
1189
01:10:47,460 --> 01:10:48,700
Okay, I forgot.
1190
01:10:48,880 --> 01:10:49,120
What's wrong with that?
1191
01:10:49,780 --> 01:10:50,920
It's not forgetting.
1192
01:10:51,660 --> 01:10:52,680
You don't like it.
1193
01:10:53,060 --> 01:10:53,800
That's the truth.
1194
01:10:54,080 --> 01:10:55,080
I don't like anything.
1195
01:10:55,700 --> 01:10:56,300
My dream.
1196
01:10:56,301 --> 01:10:58,460
That foundation for drug addicts.
1197
01:10:58,740 --> 01:10:59,740
Oh, that?
1198
01:11:00,540 --> 01:11:02,260
It's not as simple as you think.
1199
01:11:02,900 --> 01:11:04,320
Starting a drug foundation.
1200
01:11:04,620 --> 01:11:05,940
And for drug addicts.
1201
01:11:06,020 --> 01:11:08,240
Rehab facilities,
lobbies, they'll look at you.
1202
01:11:08,340 --> 01:11:09,340
Thank you.
1203
01:11:10,140 --> 01:11:11,320
Too many players involved.
1204
01:11:12,840 --> 01:11:14,360
Grab that file from the bed, will you?
1205
01:11:15,460 --> 01:11:16,460
Okay.
1206
01:11:23,100 --> 01:11:23,740
What's this?
1207
01:11:23,900 --> 01:11:25,420
The NGO project plan I told you about.
1208
01:11:25,840 --> 01:11:26,840
It's all in there.
1209
01:11:28,680 --> 01:11:29,820
What about the board?
1210
01:11:29,821 --> 01:11:30,821
Appendix file.
1211
01:11:31,100 --> 01:11:32,580
List of potential board of directors.
1212
01:11:33,260 --> 01:11:34,260
Two retired judges.
1213
01:11:34,740 --> 01:11:36,220
Current Surgeon General of the state.
1214
01:11:36,600 --> 01:11:38,200
And then some philanthropic show horses.
1215
01:11:38,880 --> 01:11:40,640
We need to see the
state and federal status.
1216
01:11:41,060 --> 01:11:44,160
Then the registration processes
relating to tax and licenses.
1217
01:11:44,320 --> 01:11:45,320
Starting page six.
1218
01:11:45,680 --> 01:11:47,220
Contract with Rachana Kanna Law Group.
1219
01:11:47,760 --> 01:11:50,060
They have a proven track
record in NGOs and foundations.
1220
01:11:50,120 --> 01:11:51,120
What did I tell you?
1221
01:11:51,240 --> 01:11:53,820
These rehab facilities, lobbies...
1222
01:11:54,500 --> 01:11:55,800
None of them will let you near them.
1223
01:11:55,801 --> 01:11:58,580
Don't assume I don't know anything, Philip.
1224
01:11:59,300 --> 01:12:00,440
I've sent you a letter.
1225
01:12:00,640 --> 01:12:01,840
You haven't even seen it once.
1226
01:12:02,520 --> 01:12:03,220
Think about it.
1227
01:12:03,380 --> 01:12:04,660
It will also help our company.
1228
01:12:05,120 --> 01:12:07,420
Our drug trial issues
completely ruined your reputation.
1229
01:12:07,860 --> 01:12:09,760
Oh, so all this is for me?
1230
01:12:10,260 --> 01:12:11,660
I need a meeting with your team.
1231
01:12:12,340 --> 01:12:14,100
Your one phone call can change our lives.
1232
01:12:14,680 --> 01:12:16,560
Wow, impressive.
1233
01:12:18,220 --> 01:12:19,220
I'll talk to them.
1234
01:12:48,050 --> 01:12:49,050
Call them.
1235
01:12:49,430 --> 01:12:49,670
Now?
1236
01:12:49,970 --> 01:12:53,130
If you call Philip Kuri, anyone
will pick up the phone at midnight.
1237
01:12:56,010 --> 01:12:57,010
That's...
1238
01:12:57,550 --> 01:12:58,830
That's not what I meant, Jessie.
1239
01:13:06,780 --> 01:13:07,960
That's what I thought.
1240
01:13:11,690 --> 01:13:12,690
Shit!
1241
01:13:25,370 --> 01:13:26,370
Hey.
1242
01:13:27,010 --> 01:13:28,010
Hello.
1243
01:13:30,000 --> 01:13:32,310
Why are you so tense at this time, Jessie?
1244
01:13:34,250 --> 01:13:36,130
Did I miss anything?
1245
01:13:39,150 --> 01:13:41,610
Alexa, change the kitchen lights to purple.
1246
01:13:48,220 --> 01:13:49,760
There you go.
1247
01:14:12,960 --> 01:14:15,900
Look how beautiful you are.
1248
01:14:17,480 --> 01:14:18,480
No.
1249
01:14:51,540 --> 01:14:53,700
I didn't mean to make you angry, Philip.
1250
01:14:53,980 --> 01:14:55,260
I need my own identity.
1251
01:14:56,240 --> 01:14:58,820
I feel so stuck in this house.
1252
01:14:59,180 --> 01:15:00,680
It's suffocating.
1253
01:15:01,980 --> 01:15:02,980
Stuck.
1254
01:15:04,740 --> 01:15:05,740
Suffocated.
1255
01:15:10,270 --> 01:15:11,270
I can't breathe.
1256
01:15:11,590 --> 01:15:13,290
I can't breathe in a million dollar house.
1257
01:15:17,010 --> 01:15:18,850
There's another name
for this in our language.
1258
01:15:25,100 --> 01:15:26,500
I didn't mean it that way.
1259
01:15:27,100 --> 01:15:30,140
You told me how hard it was for Philip
Kuri to come up from a small village.
1260
01:15:32,280 --> 01:15:34,360
Why can't I have an ambition?
1261
01:15:35,680 --> 01:15:37,180
Why can't I have a bigger dream?
1262
01:15:37,960 --> 01:15:38,740
Why can't I have a bigger dream?
1263
01:15:38,741 --> 01:15:39,741
Bigger dream?
1264
01:15:39,780 --> 01:15:42,020
Do they give you an identity
just because you are blind?
1265
01:15:43,260 --> 01:15:44,580
Look at this.
1266
01:15:46,080 --> 01:15:50,440
This is not the property that Philip Kuri
earned by eating and working like a slave.
1267
01:15:52,200 --> 01:15:53,200
Do you understand?
1268
01:15:54,580 --> 01:15:55,580
A merciless journey.
1269
01:15:56,140 --> 01:15:58,280
Humiliations, insults, sleepless nights.
1270
01:15:59,820 --> 01:16:00,860
You can't even imagine it.
1271
01:16:01,740 --> 01:16:03,060
Philip, I...
1272
01:16:03,061 --> 01:16:07,200
It's not as easy as cheating an old man in
an obscure bar with a perverted mindset.
1273
01:16:10,820 --> 01:16:12,220
It's the identity you want to earn.
1274
01:16:13,360 --> 01:16:14,360
What?
1275
01:16:14,500 --> 01:16:15,500
What are you saying?
1276
01:16:17,040 --> 01:16:20,071
This is the identity you
want to earn by poisoning
1277
01:16:20,083 --> 01:16:22,640
a poor girl who was
born in a poor family.
1278
01:16:26,860 --> 01:16:28,680
Shut your mouth, you fucking bitch.
1279
01:16:28,681 --> 01:16:29,100
I won't.
1280
01:16:29,380 --> 01:16:30,180
I freaking won't.
1281
01:16:30,400 --> 01:16:31,480
What are you talking about?
1282
01:16:31,920 --> 01:16:33,420
What do you know about me?
1283
01:16:33,580 --> 01:16:33,880
What do you know?
1284
01:16:34,600 --> 01:16:35,960
Do you know what my life was like?
1285
01:16:36,300 --> 01:16:37,360
You met me just now.
1286
01:16:37,960 --> 01:16:38,960
I've been on the streets.
1287
01:16:39,000 --> 01:16:39,640
Not like you can live here.
1288
01:16:39,641 --> 01:16:40,900
I know you were on the streets.
1289
01:16:41,180 --> 01:16:43,260
You are a street girl.
1290
01:16:45,360 --> 01:16:46,120
That's why you treat me like this.
1291
01:16:46,121 --> 01:16:47,801
And then you talk about women empowerment.
1292
01:16:47,880 --> 01:16:48,920
You are a bitch.
1293
01:16:49,220 --> 01:16:51,020
I really couldn't do this.
1294
01:17:03,320 --> 01:17:04,380
It's him, right?
1295
01:17:05,040 --> 01:17:06,040
Who?
1296
01:17:08,460 --> 01:17:10,060
Two guys came that day to kidnap a girl.
1297
01:17:10,120 --> 01:17:10,600
Him?
1298
01:17:11,120 --> 01:17:12,120
Let's go.
1299
01:17:14,500 --> 01:17:15,500
Hello.
1300
01:17:17,220 --> 01:17:18,400
We are busy right now.
1301
01:17:18,480 --> 01:17:19,480
Who is it?
1302
01:17:20,040 --> 01:17:21,100
That 40,000.
1303
01:17:21,400 --> 01:17:22,220
Give it to me.
1304
01:17:22,221 --> 01:17:23,221
Give it to me.
1305
01:17:24,880 --> 01:17:25,880
Hello.
1306
01:17:30,380 --> 01:17:31,380
Bro, do you remember me?
1307
01:17:31,660 --> 01:17:34,020
The boy contact you
gave me helped me a lot.
1308
01:17:34,480 --> 01:17:35,680
Do you want to see that photo?
1309
01:17:37,640 --> 01:17:38,700
What are you looking at?
1310
01:17:38,820 --> 01:17:38,980
Come.
1311
01:17:39,280 --> 01:17:40,280
One minute.
1312
01:17:40,520 --> 01:17:41,520
Let's see.
1313
01:17:52,710 --> 01:17:53,710
I'm sorry.
1314
01:17:55,910 --> 01:17:56,910
Wait.
1315
01:17:58,210 --> 01:17:59,510
You said something in anger.
1316
01:18:00,530 --> 01:18:00,970
It's okay.
1317
01:18:01,530 --> 01:18:02,230
You said it.
1318
01:18:02,410 --> 01:18:04,610
I said sorry not for what I said.
1319
01:18:05,070 --> 01:18:07,410
If you want to win, I have to lose.
1320
01:18:11,860 --> 01:18:13,260
Let's not do this now.
1321
01:18:13,780 --> 01:18:14,780
Please.
1322
01:19:59,180 --> 01:20:00,420
Who would be here at this time?
1323
01:20:01,100 --> 01:20:02,720
I'll be right back.
1324
01:20:07,120 --> 01:20:08,120
Philip!
1325
01:20:54,100 --> 01:20:55,320
Mood lighting.
1326
01:20:56,160 --> 01:20:57,400
All decked up.
1327
01:20:58,900 --> 01:21:00,820
Is it your birthday, darling?
1328
01:21:01,620 --> 01:21:03,800
Philip, I made dinner for you.
1329
01:21:04,040 --> 01:21:05,040
Yeah.
1330
01:21:05,260 --> 01:21:06,460
I can see that.
1331
01:21:07,220 --> 01:21:08,220
I'm honored.
1332
01:21:08,840 --> 01:21:10,560
I'm trying to make this work.
1333
01:21:13,800 --> 01:21:14,800
That...
1334
01:21:15,860 --> 01:21:17,700
What are you trying to do?
1335
01:21:19,300 --> 01:21:21,900
I'm trying to make our marriage work.
1336
01:21:22,940 --> 01:21:23,940
Oh.
1337
01:21:24,540 --> 01:21:25,720
Our marriage.
1338
01:21:26,480 --> 01:21:27,480
Okay.
1339
01:21:28,720 --> 01:21:30,960
Alonge and Sona, Penarai, Patek, Philip.
1340
01:21:31,200 --> 01:21:32,480
All bloody expensive watches.
1341
01:21:33,420 --> 01:21:36,060
But once we take it off
our hands, it won't work.
1342
01:21:37,340 --> 01:21:38,360
It's of no use.
1343
01:21:40,860 --> 01:21:43,120
It only works when it
hits the heat in our body.
1344
01:21:46,360 --> 01:21:47,360
The heat.
1345
01:21:48,400 --> 01:21:50,160
The rhythm and rhyme of human body.
1346
01:21:51,680 --> 01:21:53,360
Do you get the drift, Annie?
1347
01:21:53,361 --> 01:21:56,700
That I don't offer you the
heat that you want, Philip?
1348
01:21:57,020 --> 01:21:58,500
The warmth, damn it!
1349
01:21:58,860 --> 01:21:59,860
The warmth.
1350
01:22:01,800 --> 01:22:03,660
Can't you see how lifeless we are?
1351
01:22:04,740 --> 01:22:05,740
Morbid.
1352
01:22:13,140 --> 01:22:14,820
Philip, it scares me when you yell.
1353
01:22:15,420 --> 01:22:16,920
I don't want to scare you.
1354
01:22:17,660 --> 01:22:18,660
I started all this.
1355
01:22:19,200 --> 01:22:20,200
No?
1356
01:22:20,840 --> 01:22:23,380
You provoke me with all this charade.
1357
01:22:24,640 --> 01:22:25,860
Pasta, salad.
1358
01:22:26,820 --> 01:22:27,140
Really?
1359
01:22:27,141 --> 01:22:30,200
Trying to save our marriage.
1360
01:22:37,040 --> 01:22:38,840
Iqbal, don't do this to me.
1361
01:22:42,390 --> 01:22:46,310
Look, at least let our friendship last.
1362
01:23:39,620 --> 01:23:42,120
Annie, what the hell is this?
1363
01:23:43,380 --> 01:23:44,900
I should be asking that.
1364
01:23:46,860 --> 01:23:49,820
I couldn't give you the warmth
that you wanted, Philip, right?
1365
01:23:50,580 --> 01:23:52,200
But today, you'll feel the heat.
1366
01:23:54,640 --> 01:23:58,120
Annie, do you really need these kind
of people to sort things between us?
1367
01:23:58,980 --> 01:24:00,320
You're much classier than that.
1368
01:24:00,840 --> 01:24:01,840
I know it.
1369
01:24:02,080 --> 01:24:03,080
What?
1370
01:24:03,220 --> 01:24:04,220
How?
1371
01:24:05,400 --> 01:24:06,400
Hello, madam.
1372
01:24:07,580 --> 01:24:10,280
We got into this job after
learning everything you told us.
1373
01:24:10,860 --> 01:24:14,420
So, don't talk about class
and mass and make it work.
1374
01:24:15,500 --> 01:24:18,860
Annie, there may be
personal conflicts between us.
1375
01:24:19,460 --> 01:24:23,240
I don't know who the hell these
guys are and I don't want to know also.
1376
01:24:24,320 --> 01:24:27,120
There are no problems between us
that we can't talk about and resolve.
1377
01:24:27,340 --> 01:24:29,940
So, stop this gun drama and stuff.
1378
01:24:30,160 --> 01:24:32,280
You really think you can
talk me out of this, Philip?
1379
01:24:32,420 --> 01:24:33,420
Like all the other times?
1380
01:24:35,300 --> 01:24:37,120
Boss, there is no
garbage to talk about here.
1381
01:24:37,880 --> 01:24:40,960
Annie, you really think you
can win him back like this?
1382
01:24:46,600 --> 01:24:48,481
You bloody... You...
1383
01:24:49,080 --> 01:24:50,080
What?
1384
01:24:50,260 --> 01:24:51,260
This is our job.
1385
01:24:51,320 --> 01:24:53,460
No fingerprints, no leftover clothes.
1386
01:24:53,920 --> 01:24:54,180
Move.
1387
01:24:54,580 --> 01:24:55,580
Don't touch me.
1388
01:24:55,760 --> 01:24:58,020
Annie, do you realize what you're doing?
1389
01:24:58,560 --> 01:24:59,760
You don't realize it yourself.
1390
01:25:00,820 --> 01:25:04,020
I know what I did to make you win.
1391
01:25:05,000 --> 01:25:08,080
You have no freaking idea what I did.
1392
01:25:09,120 --> 01:25:10,440
I did it for us.
1393
01:25:12,660 --> 01:25:14,180
Or whatever was left of us.
1394
01:25:14,181 --> 01:25:16,360
Boss, there is a good thing about this.
1395
01:25:19,300 --> 01:25:20,940
No one will come looking for this.
1396
01:25:20,941 --> 01:25:24,160
Even if you kill it, no
one will look for its corpse.
1397
01:25:24,800 --> 01:25:25,800
Corpse?
1398
01:25:27,780 --> 01:25:28,780
Corpse?
1399
01:25:29,900 --> 01:25:31,160
What are you talking about?
1400
01:25:31,580 --> 01:25:32,640
I don't understand.
1401
01:25:34,040 --> 01:25:36,940
Hello, you are being framed for this.
1402
01:25:37,860 --> 01:25:39,220
You will be blamed for this.
1403
01:25:40,400 --> 01:25:42,180
You are doing the right thing.
1404
01:25:45,060 --> 01:25:46,280
This is a done deal.
1405
01:25:46,980 --> 01:25:47,980
Don't worry, sir.
1406
01:25:50,140 --> 01:25:51,600
You won't be alive to see this.
1407
01:25:52,500 --> 01:25:54,100
I can't see you die, Philip.
1408
01:25:54,360 --> 01:25:55,740
But I want both of them dead.
1409
01:25:59,380 --> 01:26:00,540
What is he saying?
1410
01:26:02,220 --> 01:26:03,980
Annie, Annie, please don't.
1411
01:26:05,340 --> 01:26:06,600
Annie, please don't do this.
1412
01:26:06,860 --> 01:26:07,420
Annie, please.
1413
01:26:07,840 --> 01:26:09,040
Philip, just tell her.
1414
01:26:09,840 --> 01:26:11,900
Annie, please don't do this to us.
1415
01:26:11,901 --> 01:26:12,901
Annie.
1416
01:26:13,740 --> 01:26:15,900
Annie, please don't do this to us.
1417
01:26:16,200 --> 01:26:16,540
Annie.
1418
01:26:17,220 --> 01:26:18,280
Annie, please.
1419
01:26:19,620 --> 01:26:20,380
Stop it.
1420
01:26:20,440 --> 01:26:21,860
Don't do this, please.
1421
01:26:23,260 --> 01:26:24,260
No.
1422
01:27:25,060 --> 01:27:26,060
You did it.
1423
01:27:26,160 --> 01:27:27,160
You did it, man.
1424
01:27:34,200 --> 01:27:34,700
You did it.
1425
01:27:34,701 --> 01:27:59,050
This is not working.
1426
01:27:59,570 --> 01:28:00,730
Is this a deal?
1427
01:28:36,500 --> 01:28:37,500
This is a deal.
1428
01:28:45,680 --> 01:28:46,700
What the hell, Charlie?
1429
01:28:48,960 --> 01:28:49,960
Jessie, I...
1430
01:28:50,400 --> 01:28:51,400
Who are you?
1431
01:28:51,760 --> 01:28:52,860
You are a freaking loser.
1432
01:28:52,980 --> 01:28:53,660
That's who you are.
1433
01:28:53,820 --> 01:28:54,820
Let go of me.
1434
01:29:05,870 --> 01:29:08,030
Charlie, is she the girlfriend
you were talking about?
1435
01:29:27,600 --> 01:29:28,820
Can we go for a ride?
1436
01:29:29,240 --> 01:29:30,600
Let's go.
1437
01:29:38,080 --> 01:29:39,260
We don't have any money, sir.
1438
01:29:39,880 --> 01:29:41,120
If you come to Johnny...
1439
01:29:43,000 --> 01:29:44,320
Charlie, take the photo.
1440
01:30:08,230 --> 01:30:09,850
Hey, this is not you.
1441
01:30:33,960 --> 01:30:35,200
You are the one who trapped me.
1442
01:30:35,740 --> 01:30:36,520
What did you say?
1443
01:30:36,760 --> 01:30:39,640
If I wasn't here, you would have been
a corpse in the New York drainage.
1444
01:30:40,980 --> 01:30:42,540
I didn't get you trapped.
1445
01:30:42,880 --> 01:30:44,040
I took advantage of it.
1446
01:30:44,520 --> 01:30:46,520
If you only wanted money,
why did you do all this?
1447
01:30:47,280 --> 01:30:47,720
Yes.
1448
01:30:47,960 --> 01:30:49,840
As soon as I asked you, you threw it away.
1449
01:30:50,400 --> 01:30:52,080
You should have stood in front of the gun.
1450
01:30:53,140 --> 01:30:54,140
You and sir.
1451
01:30:54,520 --> 01:30:56,000
That's when you will take care of me.
1452
01:30:56,080 --> 01:30:57,620
Do you even know my name, sir?
1453
01:30:58,260 --> 01:30:59,160
We don't have that chance.
1454
01:30:59,161 --> 01:31:00,420
I don't even have a name.
1455
01:31:01,120 --> 01:31:02,760
Driver, assistant.
1456
01:31:03,320 --> 01:31:05,080
I have worked hard for
you for so many days.
1457
01:31:05,600 --> 01:31:09,080
But in the end, all the credit goes to him.
1458
01:31:09,920 --> 01:31:11,320
Come to the point, Charlie.
1459
01:31:11,600 --> 01:31:13,000
Hey, did you hear that?
1460
01:31:13,160 --> 01:31:14,160
Sir called me by my name.
1461
01:31:14,660 --> 01:31:15,800
I am blessed.
1462
01:31:17,080 --> 01:31:18,080
Your madam.
1463
01:31:18,440 --> 01:31:20,680
I knew everything when I
came to the market to kill you.
1464
01:31:21,480 --> 01:31:24,520
If I had told you then, you would
have called me good work Charlie.
1465
01:31:24,840 --> 01:31:25,200
You would have slapped me.
1466
01:31:25,700 --> 01:31:27,400
You would have put a
thousand dollars in my pocket.
1467
01:31:27,401 --> 01:31:29,800
And this.
1468
01:31:30,500 --> 01:31:32,180
I already told you that this is your luck.
1469
01:31:32,920 --> 01:31:35,120
Otherwise, would you have
given this quotation to them?
1470
01:31:35,620 --> 01:31:36,620
I mean, to our people.
1471
01:31:36,680 --> 01:31:37,960
Would you have given it to them?
1472
01:31:40,240 --> 01:31:44,720
Even if you played on my ground,
what you have escaped is your life.
1473
01:31:45,560 --> 01:31:47,000
Now, I will tell you the real thing.
1474
01:31:48,760 --> 01:31:50,760
Give me an amount for this escape.
1475
01:31:51,740 --> 01:31:53,100
Fifty thousand dollars.
1476
01:31:53,640 --> 01:31:54,640
How much?
1477
01:31:54,700 --> 01:31:55,880
Take it or leave it.
1478
01:31:57,400 --> 01:31:58,740
One million dollars.
1479
01:31:59,020 --> 01:32:00,020
What?
1480
01:32:03,180 --> 01:32:05,360
Philip, let's talk about this.
1481
01:32:05,800 --> 01:32:06,080
Really?
1482
01:32:06,700 --> 01:32:07,700
Sir, are you serious?
1483
01:32:10,460 --> 01:32:11,460
Impressive.
1484
01:32:11,740 --> 01:32:12,820
I will need you with me.
1485
01:32:13,820 --> 01:32:14,820
They too.
1486
01:32:15,720 --> 01:32:16,720
Philip, please.
1487
01:32:17,380 --> 01:32:18,380
Yes, Jessie.
1488
01:32:18,500 --> 01:32:19,520
I was careless.
1489
01:32:20,220 --> 01:32:21,220
We were careless.
1490
01:32:22,020 --> 01:32:24,600
This is the punishment I give to myself.
1491
01:32:25,440 --> 01:32:27,480
Welcome to the company, gentlemen.
1492
01:32:36,690 --> 01:32:37,530
Shut up.
1493
01:32:37,710 --> 01:32:38,710
No.
1494
01:32:39,630 --> 01:32:41,290
That is not a normal slap.
1495
01:32:41,830 --> 01:32:43,190
That is a big slap.
1496
01:32:44,170 --> 01:32:45,450
Why are you looking at her face?
1497
01:32:45,990 --> 01:32:46,990
Give me the money.
1498
01:32:47,910 --> 01:32:48,910
Maya.
1499
01:32:54,290 --> 01:32:55,290
Why are you doing this?
1500
01:32:55,510 --> 01:32:56,110
Don't do this.
1501
01:32:56,170 --> 01:32:57,170
We will get caught.
1502
01:32:57,330 --> 01:32:58,170
Go away.
1503
01:32:58,290 --> 01:32:59,946
If you want to ask her
anything, ask her face.
1504
01:32:59,970 --> 01:33:02,390
If I kill her, my anger will be reduced.
1505
01:33:02,391 --> 01:33:04,370
Why are you playing with a gun?
1506
01:33:05,950 --> 01:33:08,870
I am doing all this for you.
1507
01:33:09,110 --> 01:33:10,950
And you are playing with a gun.
1508
01:33:11,470 --> 01:33:12,550
What is this?
1509
01:33:12,930 --> 01:33:14,290
This is your plan.
1510
01:33:26,340 --> 01:33:27,580
Take your hands off.
1511
01:33:36,060 --> 01:33:37,060
Take your hands off.
1512
01:33:41,640 --> 01:33:42,640
Hey!
1513
01:33:50,950 --> 01:33:52,490
I asked you to bring someone.
1514
01:33:52,950 --> 01:33:53,950
Who did you bring?
1515
01:34:05,750 --> 01:34:06,750
Elena.
1516
01:34:08,290 --> 01:34:09,290
Come here.
1517
01:34:10,310 --> 01:34:11,310
Sit down.
1518
01:34:14,370 --> 01:34:15,370
Good.
1519
01:34:15,590 --> 01:34:16,590
Why are you laughing?
1520
01:34:17,110 --> 01:34:18,950
She is the Maya you
were talking about, Annie.
1521
01:34:19,170 --> 01:34:20,290
Why is he calling her Annie?
1522
01:34:22,290 --> 01:34:24,290
I asked you to bring Maya, right?
1523
01:34:24,291 --> 01:34:25,291
Let her go.
1524
01:34:25,470 --> 01:34:26,150
Priya is not Maya.
1525
01:34:26,470 --> 01:34:26,770
She is Jessie.
1526
01:34:27,350 --> 01:34:28,570
Are you confused?
1527
01:34:29,050 --> 01:34:30,570
I don't care if she is Jessie or Maya.
1528
01:34:31,110 --> 01:34:33,070
You asked me to bring Philip Korean's wife.
1529
01:34:33,390 --> 01:34:34,610
She is Philip Korean's wife.
1530
01:34:34,611 --> 01:34:34,810
What?
1531
01:34:34,811 --> 01:34:35,811
Philip's wife?
1532
01:34:37,810 --> 01:34:39,070
What is he saying?
1533
01:34:39,650 --> 01:34:40,650
Shut up.
1534
01:34:41,170 --> 01:34:42,850
She is not Philip's wife.
1535
01:34:43,230 --> 01:34:44,690
Who is she?
1536
01:34:44,930 --> 01:34:46,090
I don't care about the court.
1537
01:34:47,090 --> 01:34:48,310
We have to settle the score.
1538
01:34:49,650 --> 01:34:50,850
Sorry, I am late.
1539
01:34:50,970 --> 01:34:51,970
He will win, right?
1540
01:34:53,010 --> 01:34:54,070
He will win.
1541
01:34:54,550 --> 01:34:55,550
Who is this new guy?
1542
01:34:56,730 --> 01:34:57,790
He is Philip Korean.
1543
01:34:58,350 --> 01:34:59,350
He is a stranger.
1544
01:35:00,070 --> 01:35:02,350
Seriously, are you not
going to introduce me?
1545
01:35:02,351 --> 01:35:04,410
You are my wife, Jessie.
1546
01:35:25,830 --> 01:35:27,570
What the hell is going on?
1547
01:35:28,250 --> 01:35:29,450
I don't know.
1548
01:35:29,470 --> 01:35:30,750
I think they got the wrong girl.
1549
01:35:32,110 --> 01:35:33,110
Damn it.
1550
01:35:33,650 --> 01:35:34,930
He is the one who made the deal, right?
1551
01:35:34,931 --> 01:35:36,470
Why are you creating a scene?
1552
01:35:37,030 --> 01:35:38,030
Let's go.
1553
01:35:40,210 --> 01:35:41,570
Let her go.
1554
01:35:41,910 --> 01:35:42,910
Or else she will die.
1555
01:35:46,130 --> 01:35:47,250
Move aside.
1556
01:35:49,410 --> 01:35:50,410
No.
1557
01:35:53,290 --> 01:35:55,070
Do you know who she is?
1558
01:35:56,090 --> 01:35:57,090
Why do you care?
1559
01:35:57,350 --> 01:35:58,390
Maya asked me to find you.
1560
01:36:00,370 --> 01:36:01,370
Move aside.
1561
01:36:01,410 --> 01:36:02,410
Go away.
1562
01:36:03,290 --> 01:36:04,570
Who are you guys?
1563
01:36:05,090 --> 01:36:06,250
Why did you bring me here?
1564
01:36:06,450 --> 01:36:07,450
What do you want?
1565
01:36:08,890 --> 01:36:09,910
Okay.
1566
01:36:10,690 --> 01:36:12,410
She is not the one you are looking for.
1567
01:36:15,140 --> 01:36:16,140
Elena.
1568
01:36:25,600 --> 01:36:31,220
If she is the one you are looking
for, she will be with Philip now.
1569
01:36:40,430 --> 01:36:42,180
I followed her after you told me.
1570
01:36:47,990 --> 01:36:53,030
I thought she knew about the
Philip affair and hired both of you.
1571
01:36:55,750 --> 01:36:59,050
But later I found out that
she planned something else.
1572
01:37:01,610 --> 01:37:04,510
Because she doesn't have
any work as per her social status.
1573
01:37:06,350 --> 01:37:07,630
You don't have to talk to her.
1574
01:37:07,870 --> 01:37:09,046
You don't even answer the phone.
1575
01:37:09,070 --> 01:37:10,150
Just take the money and go.
1576
01:37:10,530 --> 01:37:11,930
You are making this more difficult.
1577
01:37:12,090 --> 01:37:13,290
Just get the hell out of here.
1578
01:37:14,790 --> 01:37:15,830
Hey, what's up?
1579
01:37:16,730 --> 01:37:17,370
I am Donnie.
1580
01:37:17,550 --> 01:37:17,930
Oh, I see.
1581
01:37:17,970 --> 01:37:19,226
You just want to pay me a leave.
1582
01:37:19,250 --> 01:37:20,250
Let's go.
1583
01:37:25,450 --> 01:37:26,530
She planned something else.
1584
01:37:30,520 --> 01:37:32,824
She made the drug trial
victims in her pharmaceutical
1585
01:37:32,836 --> 01:37:34,540
company disappear
without any evidence.
1586
01:37:43,430 --> 01:37:47,790
Making the drug trial victims
disappear was her master plan.
1587
01:37:47,791 --> 01:37:54,650
I started following her out of curiosity
and now, I have come to this file.
1588
01:38:03,720 --> 01:38:07,060
I am not just saying this.
1589
01:38:08,040 --> 01:38:14,100
The details of the victims along
with the photographs are all in this file.
1590
01:38:15,520 --> 01:38:20,140
Only you can tell me why she did all this.
1591
01:38:20,141 --> 01:38:20,420
She has to tell me.
1592
01:38:20,900 --> 01:38:21,900
She will tell me.
1593
01:38:22,540 --> 01:38:23,540
Tell me.
1594
01:38:25,260 --> 01:38:26,420
Don't pretend to be a doctor.
1595
01:38:27,960 --> 01:38:29,380
Are you talking like a principal?
1596
01:38:32,540 --> 01:38:34,560
I had to do what had to be done.
1597
01:38:36,820 --> 01:38:37,840
And fell corp.
1598
01:38:38,780 --> 01:38:40,580
Dr. Malik, your drug is failing.
1599
01:38:41,300 --> 01:38:42,300
Can you explain this?
1600
01:38:43,040 --> 01:38:45,340
I told you, I need a little bit more time.
1601
01:38:46,540 --> 01:38:49,380
I can't do tests on animals
and get you the results you want.
1602
01:38:49,860 --> 01:38:51,380
Science doesn't work that way.
1603
01:38:55,380 --> 01:38:56,380
Start a campaign.
1604
01:38:56,840 --> 01:38:58,728
Target children with
cystic fibrosis and offer
1605
01:38:58,740 --> 01:39:00,640
gift cards to make it a
thing on social media.
1606
01:39:01,040 --> 01:39:04,400
Line up patients by next weekend and make
sure it doesn't directly trace back to us.
1607
01:39:04,840 --> 01:39:07,640
Doctor, if you wanted human
trials, why didn't you just say so?
1608
01:39:07,800 --> 01:39:08,220
No, Annie.
1609
01:39:08,640 --> 01:39:09,640
That's not what I meant.
1610
01:39:10,000 --> 01:39:11,360
We are not ready for human trials.
1611
01:39:11,380 --> 01:39:12,600
She didn't achieve anything.
1612
01:39:16,720 --> 01:39:21,240
My customers are sorry
and I... my dreams...
1613
01:39:22,080 --> 01:39:26,860
the sacrifices I had to make...
my whole freaking life's work.
1614
01:39:27,480 --> 01:39:29,380
It's about 63 patients who have died.
1615
01:39:30,700 --> 01:39:32,540
This drug is turning out to be a killer.
1616
01:39:33,120 --> 01:39:35,180
You wanted human trials, not me.
1617
01:39:35,460 --> 01:39:38,040
Hey, that was an important call, sorry.
1618
01:39:38,980 --> 01:39:40,340
Just six patients, Dr. Malik.
1619
01:39:40,341 --> 01:39:41,140
No, not six.
1620
01:39:41,160 --> 01:39:43,400
See, clinical trials entail such deaths.
1621
01:39:43,840 --> 01:39:45,800
Few people die so that millions can live.
1622
01:39:45,801 --> 01:39:46,860
You were right.
1623
01:39:47,240 --> 01:39:49,840
It was all for a greater
good, like Philip used to say.
1624
01:39:50,720 --> 01:39:52,000
I was the key to his success.
1625
01:39:53,080 --> 01:39:54,520
The reason for all these problems...
1626
01:39:54,820 --> 01:39:55,820
was Jesse.
1627
01:39:56,160 --> 01:39:57,560
That bloody b****.
1628
01:40:00,780 --> 01:40:06,480
I saw love for the first time... in the
eyes of Philip, who only saw pleasure.
1629
01:40:06,660 --> 01:40:07,940
That too, when he said his name.
1630
01:40:09,680 --> 01:40:11,960
You are doing all this for money, right?
1631
01:40:12,940 --> 01:40:13,940
What's your price?
1632
01:40:15,800 --> 01:40:16,940
Let me go.
1633
01:40:18,000 --> 01:40:19,420
And you'll wake up a rich man.
1634
01:40:20,140 --> 01:40:20,320
Bye.
1635
01:40:20,880 --> 01:40:21,880
I'll take care of this.
1636
01:40:22,580 --> 01:40:24,000
Dad, you go.
1637
01:40:24,120 --> 01:40:25,120
I'll take care of it.
1638
01:40:29,080 --> 01:40:30,900
I'm not the type to sell for your money.
1639
01:40:32,600 --> 01:40:34,620
I'll stick to my principles.
1640
01:40:36,180 --> 01:40:37,180
Cut the crap.
1641
01:40:37,340 --> 01:40:38,340
Let's make a deal.
1642
01:40:38,500 --> 01:40:39,540
Wait, wait, wait, coach.
1643
01:40:39,640 --> 01:40:41,076
What's this deal she's talking about?
1644
01:40:41,100 --> 01:40:44,621
I feel like we should at
least, you know... Shut up.
1645
01:40:45,420 --> 01:40:46,420
Please stop her.
1646
01:40:47,360 --> 01:40:48,400
We don't know who she is.
1647
01:40:49,100 --> 01:40:50,100
You don't have to know.
1648
01:40:52,400 --> 01:40:54,220
Vinay, I wanted to help you.
1649
01:40:56,080 --> 01:40:58,320
Let them make a deal and die.
1650
01:40:58,660 --> 01:40:59,780
Let's get out of here first.
1651
01:40:59,900 --> 01:41:00,240
What are you saying?
1652
01:41:00,900 --> 01:41:01,900
Maya is in that photo.
1653
01:41:03,000 --> 01:41:04,260
They know where she is.
1654
01:41:05,640 --> 01:41:06,640
Maya again?
1655
01:41:06,700 --> 01:41:08,400
Isn't she enough of a problem for you?
1656
01:41:08,740 --> 01:41:09,740
That's enough.
1657
01:41:09,800 --> 01:41:10,160
Let's go.
1658
01:41:10,161 --> 01:41:11,980
I won't leave until I
find out where Maya is.
1659
01:41:14,740 --> 01:41:15,740
Someone left this place.
1660
01:41:17,040 --> 01:41:18,080
I'm done with this.
1661
01:41:19,260 --> 01:41:20,640
I swear I'll shoot.
1662
01:41:21,080 --> 01:41:22,080
Back off.
1663
01:41:23,080 --> 01:41:23,440
Hey, you.
1664
01:41:23,880 --> 01:41:25,320
Do you want to make a hundred grand?
1665
01:41:25,380 --> 01:41:26,380
You talking to me?
1666
01:41:26,540 --> 01:41:26,780
Yes.
1667
01:41:27,440 --> 01:41:28,560
Get me out of this shithole.
1668
01:41:28,740 --> 01:41:29,740
And I'll make you rich.
1669
01:41:31,000 --> 01:41:32,000
Finally.
1670
01:41:33,360 --> 01:41:34,500
Hey, hey, hey, hey.
1671
01:41:34,720 --> 01:41:35,720
No need for that.
1672
01:41:35,780 --> 01:41:38,540
I think we can all get what we
want without anyone getting hurt.
1673
01:41:38,541 --> 01:41:39,060
All right?
1674
01:41:39,240 --> 01:41:39,540
Come on.
1675
01:41:39,660 --> 01:41:40,340
Let's take it easy, guys.
1676
01:41:40,680 --> 01:41:41,680
Look, coach.
1677
01:41:41,780 --> 01:41:44,436
I don't know what's going on,
but it seems like this chick's loaded.
1678
01:41:44,460 --> 01:41:45,460
We could use the money.
1679
01:41:45,840 --> 01:41:47,540
You got the wrong girl anyway, so...
1680
01:41:50,200 --> 01:41:51,200
No.
1681
01:41:52,760 --> 01:41:53,640
All right, everybody.
1682
01:41:53,720 --> 01:41:54,720
Listen up.
1683
01:41:54,880 --> 01:41:55,980
You got a choice.
1684
01:41:56,400 --> 01:42:02,900
You can either stay here with this
washed-up, pathetic old man, or...
1685
01:42:02,901 --> 01:42:05,240
You can come with me and do some real shit.
1686
01:42:05,900 --> 01:42:07,400
The time is now.
1687
01:42:08,540 --> 01:42:09,600
So who's with me?
1688
01:42:14,760 --> 01:42:16,060
Stroke, just stop.
1689
01:42:16,560 --> 01:42:17,900
Dad made you who you are.
1690
01:42:18,660 --> 01:42:18,960
Oh.
1691
01:42:19,520 --> 01:42:21,360
The Don made me who I am, really.
1692
01:42:21,900 --> 01:42:26,720
Last I checked, he was too busy
playing and making his fucking toys.
1693
01:42:27,740 --> 01:42:29,760
Then he was making money.
1694
01:42:30,000 --> 01:42:34,040
You can stay here with the old man
playing his vigilante bullshit game.
1695
01:42:34,260 --> 01:42:38,180
And everyone else can
come with me and get paid.
1696
01:42:38,900 --> 01:42:40,000
Not gonna be that easy.
1697
01:42:40,001 --> 01:42:42,560
Put the thing away, man.
1698
01:42:42,600 --> 01:42:44,396
We all know you walk
around with an empty can.
1699
01:42:44,420 --> 01:42:44,920
Oh, really?
1700
01:42:45,400 --> 01:42:46,400
You think so?
1701
01:42:51,620 --> 01:42:52,460
What are you looking at?
1702
01:42:52,580 --> 01:42:53,580
Come on.
1703
01:42:58,590 --> 01:42:59,650
Come on, let's go.
1704
01:42:59,810 --> 01:43:00,810
He's not gonna shoot us.
1705
01:43:02,150 --> 01:43:03,150
Hey, wait.
1706
01:43:03,570 --> 01:43:04,570
I need those documents.
1707
01:43:05,950 --> 01:43:08,170
You're gonna pay me
the hundred grand, right?
1708
01:43:08,530 --> 01:43:09,530
Right?
1709
01:43:09,650 --> 01:43:10,650
Yes, yes.
1710
01:43:10,930 --> 01:43:12,130
Get me those damn documents.
1711
01:43:13,470 --> 01:43:15,390
Oh my god, I can't believe this shit.
1712
01:43:17,810 --> 01:43:19,070
It's over, Coach.
1713
01:43:19,630 --> 01:43:23,750
We both know that someday I'll
be the one calling the shots, eh?
1714
01:43:24,270 --> 01:43:25,590
So here's what's gonna happen.
1715
01:43:26,370 --> 01:43:30,530
You're gonna shut up, give me what
she needs, and sit your ass in a corner.
1716
01:43:31,370 --> 01:43:33,430
I mean, it's nothing personal.
1717
01:43:35,690 --> 01:43:36,690
Right, guys?
1718
01:43:41,110 --> 01:43:42,130
No, no!
1719
01:43:45,910 --> 01:43:47,470
Come on.
1720
01:43:49,570 --> 01:43:50,570
Dad!
1721
01:43:52,910 --> 01:44:53,990
Hey, Vinay!
1722
01:44:54,190 --> 01:44:54,950
What now?
1723
01:44:54,951 --> 01:44:55,070
What now?
1724
01:44:55,890 --> 01:44:57,350
He's eating shit.
1725
01:45:07,580 --> 01:45:08,580
Boss.
1726
01:45:09,500 --> 01:45:10,500
Boss.
1727
01:45:10,780 --> 01:45:11,780
Boss.
1728
01:45:13,600 --> 01:45:15,200
Boss, wake up.
1729
01:45:15,660 --> 01:45:17,240
That's my daughter.
1730
01:45:23,740 --> 01:45:24,740
Hey!
1731
01:45:27,950 --> 01:45:29,610
I need this, boss.
1732
01:45:29,890 --> 01:45:31,310
I worked so hard for this.
1733
01:45:31,330 --> 01:45:32,330
Get the hell out of here.
1734
01:45:33,350 --> 01:45:35,030
Shut up and come with me.
1735
01:45:45,340 --> 01:45:47,440
Wait a minute.
1736
01:45:48,350 --> 01:45:49,480
What happened there?
1737
01:45:50,550 --> 01:45:51,950
What are you going to do with this?
1738
01:45:52,640 --> 01:45:54,220
Everything went according to her plan.
1739
01:45:54,820 --> 01:45:56,580
We might find a lead.
1740
01:45:57,470 --> 01:45:58,160
Come with me.
1741
01:45:58,300 --> 01:45:58,940
We'll find one.
1742
01:45:59,240 --> 01:46:00,680
We'll find more if we come with you.
1743
01:46:06,610 --> 01:46:08,770
I don't understand how she died.
1744
01:46:09,690 --> 01:46:11,210
You escaped.
1745
01:46:11,211 --> 01:46:11,770
You escaped.
1746
01:46:12,090 --> 01:46:13,690
What do we do with this?
1747
01:46:16,750 --> 01:46:17,750
Come with me.
1748
01:46:18,210 --> 01:46:19,670
You took the photo and left.
1749
01:46:20,990 --> 01:46:22,270
Why are you still looking at it?
1750
01:46:24,910 --> 01:46:28,190
Sir, we got an information that all the
operations are being transferred to India.
1751
01:46:28,810 --> 01:46:30,090
You'll give us the scope, right?
1752
01:46:30,310 --> 01:46:32,870
Paul, you're the big
Telugu Chan in America.
1753
01:46:32,910 --> 01:46:34,930
Thank you, sir.
1754
01:46:35,170 --> 01:46:36,170
There she is.
1755
01:46:45,200 --> 01:46:46,200
Hey!
1756
01:46:47,540 --> 01:46:48,720
Paul, Jessie.
1757
01:46:49,000 --> 01:46:50,000
Jessie, Paul.
1758
01:46:51,080 --> 01:46:52,080
India's pride.
1759
01:46:52,360 --> 01:46:53,480
The pride of Andhra Pradesh.
1760
01:46:54,120 --> 01:46:56,940
Just like you, the media is praising you.
1761
01:46:57,260 --> 01:46:59,600
Hailing from a small
town in Andhra Pradesh.
1762
01:47:00,000 --> 01:47:02,060
Building such a huge enterprise in America.
1763
01:47:02,980 --> 01:47:04,200
What's your story?
1764
01:47:04,760 --> 01:47:05,920
What's your game?
1765
01:47:06,480 --> 01:47:08,020
There's no game in this, Paul.
1766
01:47:08,800 --> 01:47:10,480
We should do good to the people around us.
1767
01:47:10,700 --> 01:47:13,720
This is what our ancestors taught us.
1768
01:47:15,100 --> 01:47:18,040
It is, in fact, a game.
1769
01:47:26,740 --> 01:47:28,480
It's all about winning.
1770
01:47:28,481 --> 01:47:30,740
It's all about your
winning carnal instinct.
1771
01:47:32,040 --> 01:47:39,400
For the same reason, the faint
hearted can just watch and envy.
1772
01:47:39,960 --> 01:47:42,720
Because par is the ultimate drug.
1773
01:47:43,540 --> 01:47:46,640
Pregnant women, spectators and
players become slaves at the same time.
1774
01:47:48,460 --> 01:47:49,700
I was a...
1775
01:47:50,700 --> 01:47:52,760
medical representative, if you didn't know.
1776
01:47:53,380 --> 01:47:59,480
Carrying medicine in my bag, visiting
doctors, our dreams were always small.
1777
01:48:01,520 --> 01:48:03,260
But this country made me dream.
1778
01:48:03,340 --> 01:48:04,340
America.
1779
01:48:05,080 --> 01:48:08,580
You know, maybe that's why they
call it the great American dream.
1780
01:48:08,880 --> 01:48:10,500
Wow, very well put.
1781
01:48:10,501 --> 01:48:13,860
In your personal life, I'm
very sorry for your loss.
1782
01:48:14,340 --> 01:48:17,080
Annie ma'am's death
was a shock for all of us.
1783
01:48:17,720 --> 01:48:21,720
Would you like to comment on that?
1784
01:48:22,100 --> 01:48:23,680
Some marriages are great.
1785
01:48:24,540 --> 01:48:27,216
But as long as one
stays loyal to the rules of
1786
01:48:27,228 --> 01:48:29,800
the game, there will
always be a third hand.
1787
01:48:30,360 --> 01:48:33,380
That lucky hand will always protect us.
1788
01:48:34,060 --> 01:48:35,140
I don't know what happened.
1789
01:48:35,880 --> 01:48:38,740
The police are investigating and
I'm fully cooperating with them.
1790
01:48:38,741 --> 01:48:41,940
Mr. Khuri, since this is
controversial, let's leave it at that.
1791
01:48:42,040 --> 01:48:43,480
So tell me, give us a scoop.
1792
01:48:43,680 --> 01:48:44,760
What are your future plans?
1793
01:48:44,900 --> 01:48:46,360
Future plans...
1794
01:48:48,680 --> 01:48:49,900
Expand to India, maybe?
1795
01:49:04,940 --> 01:49:05,940
What's this?
1796
01:49:06,260 --> 01:49:07,960
In short, freedom.
1797
01:49:08,940 --> 01:49:10,180
A ticket to pursue your dreams.
1798
01:49:11,820 --> 01:49:13,020
It's always a pleasure.
1799
01:49:13,780 --> 01:49:14,980
Thank you for this investment.
1800
01:49:15,760 --> 01:49:18,460
Well, sir, I enjoy the idea.
1801
01:49:19,800 --> 01:49:21,720
It was originally Jessie's.
1802
01:49:22,120 --> 01:49:25,080
And I'm glad you agreed to help.
1803
01:49:25,380 --> 01:49:26,460
Well, let's make it happen.
1804
01:49:26,620 --> 01:49:27,680
Come on in, both of you.
1805
01:49:27,681 --> 01:49:30,600
A desire to take what you can't take.
1806
01:49:31,500 --> 01:49:33,480
A desire to eat what you can't eat.
1807
01:49:34,740 --> 01:49:38,880
Many countries, many
governments, many wars.
1808
01:49:39,660 --> 01:49:40,660
They were all destroyed.
1809
01:49:42,680 --> 01:49:45,300
Because of this human desire.
1810
01:49:47,340 --> 01:49:50,300
Well, we're getting married in a few weeks.
1811
01:49:50,860 --> 01:49:51,980
Oh, wow.
1812
01:49:52,140 --> 01:49:53,140
Congrats.
1813
01:49:53,280 --> 01:49:54,600
So, how did you guys meet?
1814
01:49:54,760 --> 01:49:56,160
When did you meet?
1815
01:49:56,161 --> 01:50:00,840
The time we met, the day
we met, the year we met.
1816
01:50:01,480 --> 01:50:04,100
I always talk about a few destinies.
1817
01:50:08,160 --> 01:50:10,180
Jessie and I meeting is a destiny.
1818
01:50:10,680 --> 01:50:12,960
It doesn't have a day, a date, or a year.
1819
01:50:14,140 --> 01:50:16,900
See, our desire, our passion,
everything is the same.
1820
01:50:17,400 --> 01:50:19,700
We'll do everything as we promised.
1821
01:50:20,340 --> 01:50:21,640
See, I'm in the pharma field.
1822
01:50:22,040 --> 01:50:24,120
Jessie is looking for an
NGO for drug abuse victims.
1823
01:50:26,160 --> 01:50:27,160
That's how we met.
1824
01:50:38,800 --> 01:50:40,380
And here we are.
1825
01:51:31,550 --> 01:51:32,810
Love hurts.
1826
01:51:39,450 --> 01:51:40,670
Who's gonna get it?
1827
01:51:42,250 --> 01:51:43,270
Yes, yes.
1828
01:51:45,410 --> 01:51:49,990
And that's when the game turns interesting.
1829
01:51:52,110 --> 01:51:53,110
I just need a minute.
1830
01:51:57,470 --> 01:51:59,970
Vinay, please, not now.
1831
01:52:03,270 --> 01:52:04,270
Vinay, please.
1832
01:52:06,350 --> 01:52:07,870
Don't create a scene here.
1833
01:52:07,990 --> 01:52:08,990
Stay back.
1834
01:52:08,991 --> 01:52:10,050
I just need a minute.
1835
01:52:10,790 --> 01:52:12,410
Sorry, you can't go.
1836
01:52:12,830 --> 01:52:13,870
Who the hell is this guy?
1837
01:52:14,630 --> 01:52:15,910
Please, let me handle this.
1838
01:52:17,850 --> 01:52:19,550
Not right now!
1839
01:52:22,730 --> 01:52:23,730
Guys, don't hurt him!
1840
01:52:24,050 --> 01:52:24,690
Please, stop!
1841
01:52:24,890 --> 01:52:25,310
Stop!
1842
01:52:25,730 --> 01:52:25,830
No!
1843
01:52:26,690 --> 01:52:28,250
Get the hell out of here!
1844
01:52:28,730 --> 01:52:32,350
When you let love distract you, you lose.
1845
01:52:38,140 --> 01:52:39,140
Can I help you?
1846
01:52:40,360 --> 01:52:41,360
Papa!
1847
01:52:51,490 --> 01:52:52,670
Not anymore.
1848
01:53:04,010 --> 01:53:05,930
Jack made.
1849
01:53:17,020 --> 01:53:22,040
The real question is,
where are we headed to?
1850
01:53:22,880 --> 01:53:25,820
We have a lot to do in the future.
1851
01:53:26,220 --> 01:53:28,300
You are an interesting
personality, Mr. Kurian.
1852
01:53:29,020 --> 01:53:30,500
It's an inspiring story.
1853
01:53:30,920 --> 01:53:31,920
What can I say?
1854
01:53:32,940 --> 01:53:34,300
It's all for the greater good.
123002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.