All language subtitles for the.game.2025.s01e03.1080p.web.h264-cbfm.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,440 Müdür? Ben, şey, sana bir hediye getirdim. 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,800 Frank? 3 00:00:03,840 --> 00:00:07,280 İstediğin gibi komşunun otopsi raporuna baktım. 4 00:00:07,320 --> 00:00:10,200 Sana bir şey göstereyim. Bu bir balerin mi? 5 00:00:10,240 --> 00:00:12,560 Declan bana vermişti. Hatırlıyor musun? 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,600 Herkes onun takipçi olduğunu düşünüyordu. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,600 İçeri giremezsin. Ciddi misin? 8 00:00:16,640 --> 00:00:18,400 İyi misin? 9 00:00:18,440 --> 00:00:19,776 Dürüst olmak gerekirse, bilmiyorum. 10 00:00:19,800 --> 00:00:21,440 Onun önünde durmama izin verdin. 11 00:00:21,480 --> 00:00:23,960 Tüm bunları bitirmeye çalışıyordum. 12 00:00:25,120 --> 00:00:27,120 Bu sensin. 13 00:00:27,160 --> 00:00:28,600 Evet, benim. 14 00:02:10,080 --> 00:02:11,160 Huw? 15 00:02:14,640 --> 00:02:16,160 Huw, uyanık mısın? 16 00:02:19,960 --> 00:02:21,040 Ooh. 17 00:02:22,120 --> 00:02:23,400 Nasıl hissediyoruz? 18 00:02:23,440 --> 00:02:25,040 Biraz kötü mü? 19 00:02:26,720 --> 00:02:28,000 Kahve? 20 00:02:30,560 --> 00:02:32,280 Nasıl seversin? 21 00:02:41,160 --> 00:02:42,640 İçeceğime ne koydun? 22 00:02:44,880 --> 00:02:46,760 Bence bu senin kendi yapımındı. 23 00:02:47,920 --> 00:02:49,560 Ne dediğini duydum. 24 00:02:51,720 --> 00:02:53,200 Ne, duymadığımı mı sanıyorsun? 25 00:02:55,360 --> 00:02:57,120 Özür dilerim. Ne? 26 00:02:57,160 --> 00:02:58,560 Senin olduğunu biliyordum. 27 00:03:00,160 --> 00:03:01,400 Her zaman biliyordum. 28 00:03:01,440 --> 00:03:03,800 Huw, dün gece kafan güzeldi. 29 00:03:03,840 --> 00:03:05,320 Ne duyduğunu sandığını bilmiyorum. 30 00:03:05,360 --> 00:03:06,480 "Sandığımı"? 31 00:03:06,520 --> 00:03:10,666 Bildiğim tek şey içeri girdin, sendeliyordun, 32 00:03:10,678 --> 00:03:13,480 çok garip şeyler söylüyordun... 33 00:03:13,520 --> 00:03:16,920 ölüm, suçluluk, şey, Ruth hakkında. 34 00:03:16,960 --> 00:03:18,920 Hayır. Ve sonra bayıldın. 35 00:03:20,000 --> 00:03:22,040 Şimdi, sana kahvaltı hazırlayayım. 36 00:03:22,080 --> 00:03:23,360 Tost. 37 00:03:24,960 --> 00:03:26,760 Siz polisler ve içkiniz. 38 00:03:29,320 --> 00:03:31,720 Eminim buraya birkaç kez düşmüşsündür, hm? 39 00:03:31,760 --> 00:03:33,640 Frank'in de içkiyi sevdiğini duydum. Yapma... 40 00:03:35,400 --> 00:03:39,120 ..arkadaşımdan... bahsetme. 41 00:03:39,160 --> 00:03:42,840 Gitmiş olması korkunç. Onu senin öldürdüğünü biliyorum. 42 00:03:42,880 --> 00:03:47,280 Ve biliyorum... ne olduğunu biliyorum. 43 00:03:48,520 --> 00:03:49,880 Ve şimdi biliyorum ki... 44 00:03:51,560 --> 00:03:53,280 ..senin peşindeyim. 45 00:03:55,880 --> 00:03:59,280 Seni içeri atacağım. 46 00:04:01,760 --> 00:04:03,000 Ne dersen de, Huw. 47 00:04:04,080 --> 00:04:06,320 Sanırım hâlâ sarhoşsun. 48 00:04:23,000 --> 00:04:24,680 Hayır, içeri giremezsin. Oh, Margot. 49 00:04:24,720 --> 00:04:26,320 Hayır. Annem de öyle diyor. 50 00:04:26,360 --> 00:04:28,800 Oh, nerede o? İşte. 51 00:04:28,840 --> 00:04:31,640 Ah, canım, hadi ama. Ruth nasıl? 52 00:04:31,680 --> 00:04:34,160 Eski günler gibiydi, değil mi? 53 00:04:34,200 --> 00:04:35,600 Ve hiç sahip olmadığın kızın? 54 00:04:36,840 --> 00:04:39,840 "Kızın"... Öyle mi düşünüyorsun? 55 00:04:39,880 --> 00:04:43,480 Oh, tatlım, o hiçbir zaman öyle değildi. O sadece sorunlu genç bir kadın. 56 00:04:43,520 --> 00:04:45,096 Sana benden daha çok ihtiyacı olan biri mi? 57 00:04:45,120 --> 00:04:47,440 Endişelenme, baba, cildim bugünlerde oldukça kalın. 58 00:04:47,480 --> 00:04:50,600 Bak, neler olduğunu anlamıyorsun. Hayır, anlıyorum. 59 00:04:50,640 --> 00:04:51,920 Annem söyledi. 60 00:04:51,960 --> 00:04:54,600 Patrick'in takipçi olduğunu düşünüyorsun. Öyle, değil mi? 61 00:04:54,640 --> 00:04:57,440 Karşıya taşınan adam? 62 00:04:57,480 --> 00:04:58,640 Hastasın! 63 00:04:59,920 --> 00:05:01,240 Margot, ben sadece... 64 00:05:01,280 --> 00:05:03,960 Hastasın, ve iyileşmeyeceksin. 65 00:05:50,920 --> 00:05:53,073 'Üzgünüm, şu anda telefona bakamıyorum. 66 00:05:53,085 --> 00:05:55,520 Mesaj bırakın.' Merhaba. Merhaba, şey, Jenny. 67 00:05:55,560 --> 00:05:58,960 Dinle, şey... Ben, şey... Seninle konuşmam lazım çünkü... 68 00:05:59,000 --> 00:06:02,560 Acilen beni arar mısın lütfen? Şey... 69 00:06:02,600 --> 00:06:06,560 Komşum Frank'in otopsi raporuna bakmanı istiyorum. 70 00:06:06,600 --> 00:06:09,120 O... Bir şeyler yanlış... 71 00:06:09,160 --> 00:06:11,640 Bir şeyler... Evet. Tamam. 72 00:06:11,680 --> 00:06:13,400 Evet. Sadece beni ara. 73 00:06:33,560 --> 00:06:35,440 Hey, Patrick. 74 00:06:35,480 --> 00:06:38,800 Döndün. Güzel bir yer miydi? 75 00:06:38,840 --> 00:06:41,640 Evet. Kötü bir otel, bir konferans salonunda. 76 00:06:41,680 --> 00:06:43,040 Üç gün gökyüzünü görmedim. 77 00:06:44,080 --> 00:06:45,280 Liz nasıl? 78 00:06:45,320 --> 00:06:49,240 Biraz keyifsiz. Bunu duydun mu? 79 00:06:49,280 --> 00:06:50,520 Neyi? 80 00:06:50,560 --> 00:06:52,560 Evimizde birinin olduğunu söyledi. 81 00:06:54,120 --> 00:06:56,480 Birini mi gördü? Hayır, ama... 82 00:06:57,840 --> 00:06:59,560 ..biraz korktu. 83 00:06:59,600 --> 00:07:01,640 Birinin evi gözetlediğini hissediyor, anlarsın? 84 00:07:03,360 --> 00:07:04,760 Ne? 85 00:07:04,800 --> 00:07:06,480 Hiçbir şey. Hayır, hiçbir şey. 86 00:07:07,920 --> 00:07:09,640 Şey, sadece bu... 87 00:07:09,680 --> 00:07:11,960 dün gece olan bir şey. 88 00:07:12,000 --> 00:07:13,440 Ne? 89 00:07:15,320 --> 00:07:17,400 Huw gecenin bir yarısı çıkageldi. 90 00:07:17,440 --> 00:07:21,400 Yani, bir baktım evime giriyor. 91 00:07:21,440 --> 00:07:23,080 Ciddi misin? Evet, sarhoştu. 92 00:07:23,120 --> 00:07:24,920 Kafası güzeldi. 93 00:07:24,960 --> 00:07:27,240 Evet, sonunda kanepemin üzerinde bayıldı. 94 00:07:27,280 --> 00:07:28,800 Senin evinde ne yapıyordu? 95 00:07:29,880 --> 00:07:31,360 Hiçbir fikrim yok. 96 00:07:31,400 --> 00:07:33,991 Bilirsin, o büyük davayı yürütürken, 97 00:07:34,003 --> 00:07:37,240 çuvalladığı o davada, bir tür çöküş yaşamıştı. 98 00:07:37,280 --> 00:07:38,960 Oh, bir çöküş mü yaşadı? 99 00:07:39,000 --> 00:07:40,320 Mm. 100 00:07:40,360 --> 00:07:41,560 Tanrım. 101 00:07:43,400 --> 00:07:44,440 Yani...? 102 00:07:44,480 --> 00:07:46,560 Yani garip davranışlar için sicili var. 103 00:07:48,800 --> 00:07:51,000 Ve evinizde olanın Huw olabileceğini mi düşünüyorsun? 104 00:07:52,080 --> 00:07:54,120 Hayır, hadi ama, Steve. O bir polis. 105 00:07:54,160 --> 00:07:56,040 O BİR polisti. 106 00:07:56,080 --> 00:07:58,040 Gözünü açık tut, tamam mı? 107 00:08:50,720 --> 00:08:52,040 Merhaba, Declan. 108 00:08:57,720 --> 00:08:58,720 Hayır! 109 00:08:58,760 --> 00:09:01,000 Görmek isteyeceğin son kişi olduğumu biliyorum, ama... 110 00:09:01,040 --> 00:09:04,720 Ben takipçi değilim. Beni taciz etmeyi bırak! 111 00:09:04,760 --> 00:09:05,960 Biliyorum, biliyorum. 112 00:09:06,000 --> 00:09:07,400 Ben... Üzgünüm. 113 00:09:07,440 --> 00:09:09,400 Hayatımı mahvettin! 114 00:09:10,560 --> 00:09:13,200 Beni çürümeye terk ettin. Evet. 115 00:09:14,520 --> 00:09:15,800 Evet. 116 00:09:17,400 --> 00:09:19,000 Ama bir şey oldu. 117 00:09:19,040 --> 00:09:20,400 Umurumda değil. 118 00:09:20,440 --> 00:09:23,360 Declan, yardımına ihtiyacım var. Tanrım, hayır! 119 00:09:23,400 --> 00:09:25,880 Hayır. Hayır! 120 00:09:25,920 --> 00:09:27,240 Hayır! Declan. 121 00:09:27,280 --> 00:09:28,280 Hayır! 122 00:09:41,120 --> 00:09:43,200 Seni aradığını mı söyledin? 123 00:09:44,480 --> 00:09:45,600 Gerizekalı. 124 00:09:46,840 --> 00:09:48,920 İyilik istiyor. Emekli olması gerekiyordu. 125 00:09:48,960 --> 00:09:51,440 Evet, cevap vermiyorum. Tamam mı? 126 00:09:58,160 --> 00:09:59,600 Ruth bizi bekliyor, değil mi? Evet. 127 00:10:00,760 --> 00:10:02,800 Evet, bütün sabah evde olacağını söyledi. 128 00:10:06,640 --> 00:10:07,840 Perdeler hâlâ kapalı. 129 00:10:13,760 --> 00:10:14,920 Huh. 130 00:10:28,320 --> 00:10:29,760 Işıklar hâlâ açık. 131 00:10:44,880 --> 00:10:46,160 Ruth? 132 00:10:48,320 --> 00:10:49,640 Merhaba, ben Jenny. 133 00:11:01,320 --> 00:11:02,560 Ma-Martin? 134 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 Aman tanrım. 135 00:11:13,440 --> 00:11:14,920 Bildireceğim. 136 00:11:16,360 --> 00:11:17,440 İyi misin? 137 00:11:20,240 --> 00:11:21,520 Bunu daha önce görmüştüm. 138 00:11:40,840 --> 00:11:42,080 İyi misin, Huw? 139 00:11:59,280 --> 00:12:01,080 Merhaba, Ripton İlçe Polisi. 140 00:12:06,840 --> 00:12:11,480 'Merhaba, ben Ruth. Mesaj bırakın.' Evet. Merhaba, Ruth. Şey, dinle, şey... 141 00:12:11,520 --> 00:12:13,920 Gerçekten, gerçekten üzgünüm. 142 00:12:13,960 --> 00:12:16,680 Sana yaptıklarım için, ben... Ben... 143 00:12:16,720 --> 00:12:19,720 Bazen, kendimi durduramıyorum, ben... 144 00:12:19,760 --> 00:12:21,440 'Ve, biliyorsun... 145 00:12:22,720 --> 00:12:28,880 '..bir şekilde, seni incitmek için hep bir yol buldum, 've... ve şimdi, şey... 146 00:12:28,920 --> 00:12:32,880 'şimdi... şimdi yaptığım şey daha da kötü, ve, şey... 147 00:12:32,920 --> 00:12:34,320 'Çok üzgünüm, Ruth. 148 00:12:35,560 --> 00:12:38,800 'Biliyorum bu... Eh, artık çok geç. Ben... 149 00:12:40,040 --> 00:12:42,200 'Ah, Tanrım.' 150 00:12:49,360 --> 00:12:51,760 - Oldukça komikti. - Komik gibi geliyor. 151 00:12:51,800 --> 00:12:53,720 Evet. Evet, biraz... Ama utanç vericiydi. 152 00:12:54,920 --> 00:12:56,200 Bazen, biraz şey oluyor... 153 00:12:59,360 --> 00:13:01,000 Merhaba. Merhaba, anne. 154 00:13:01,040 --> 00:13:04,720 Patrick. Merhaba. Alice. Şey... 155 00:13:04,760 --> 00:13:07,240 Sana bir şey sormam gerek. Sor bakalım. 156 00:13:09,160 --> 00:13:11,720 Huw dün gece kanemede uyuyakaldı. 157 00:13:11,760 --> 00:13:14,400 Oh, oraya mı gitti. Evet. 158 00:13:14,440 --> 00:13:16,120 Biraz kötü durumdaydı. 159 00:13:16,160 --> 00:13:18,640 Yargılamıyorum, ama, şey... 160 00:13:18,680 --> 00:13:20,720 Evet, biraz... gibiydi. 161 00:13:21,720 --> 00:13:22,720 Kelime neydi? 162 00:13:22,760 --> 00:13:24,600 Evet, "perişan". 163 00:13:27,000 --> 00:13:30,240 Ah. İyi mi? 164 00:13:30,280 --> 00:13:32,120 Evet, evet, tabii ki iyi. 165 00:13:32,160 --> 00:13:33,960 Senin başını belaya soktuğunu düşünüyor gerçi. 166 00:13:35,080 --> 00:13:38,120 Onu o kadar sarhoş etmek. Hm? 167 00:13:38,160 --> 00:13:39,640 Beni mi suçluyor? 168 00:13:39,680 --> 00:13:42,520 Eh, sanırım üçlü içkileri doldururan o değildi. 169 00:13:42,560 --> 00:13:44,000 Oh, peki. Benim hatam. 170 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 Harika. 171 00:13:45,080 --> 00:13:46,520 Endişelenmeyi bırakacağım. 172 00:13:48,160 --> 00:13:50,560 Sadece söylediği bazı şeylerdi. 173 00:13:50,600 --> 00:13:51,840 N-Ne şeyler? 174 00:13:53,080 --> 00:13:55,320 Oh, baban nasıl biridir bilirsin. 175 00:13:55,360 --> 00:13:56,960 Alışverişle bana yardım et, lütfen. 176 00:13:57,000 --> 00:13:59,040 Teşekkürler. 177 00:13:59,080 --> 00:14:00,720 Çok fazla değil. 178 00:14:06,920 --> 00:14:09,440 Sizi baş başa bırakayım. Tamam. 179 00:14:17,040 --> 00:14:20,200 Umarım yanlış bir şey söylemedim. Hayır, hiç de değil. 180 00:14:20,240 --> 00:14:22,920 Sadece bazen Huw'la nasıl başa çıktığını merak ediyorum. 181 00:14:24,120 --> 00:14:26,680 Bazen senin neden bekar olduğunu merak ediyorum. 182 00:14:27,880 --> 00:14:30,960 Senin gibi yakışıklı, çekici bir adam. Alice. 183 00:14:31,000 --> 00:14:32,680 Uslu dur. 184 00:14:32,720 --> 00:14:34,760 Ama Margot senin için çok genç. 185 00:14:35,880 --> 00:14:37,360 Ne? 186 00:14:37,400 --> 00:14:40,560 Hayır. Hayır, onu sadece arkadaş olarak görüyorum. 187 00:14:40,600 --> 00:14:43,200 Bunun için bile çok genç. 188 00:14:43,240 --> 00:14:45,680 Seni görmek güzeldi. Kendine iyi bak. 189 00:14:52,880 --> 00:14:56,640 O iyi bir adam, biliyorsun. Baban ne derse desin. 190 00:14:56,680 --> 00:14:59,160 Baban karmaşık bir adam, Margot. 191 00:14:59,200 --> 00:15:03,240 Ve biliyorum ki istediğin baba o değil, ama hiçbir zaman aptal olmadı. 192 00:15:03,280 --> 00:15:04,400 Evet, bu ne demek? 193 00:15:04,440 --> 00:15:07,880 Yani... Sadece Patrick'ten uzak dur, lütfen. 194 00:15:07,920 --> 00:15:11,240 Tüm saçmalıklardan sonra hâlâ babama nasıl inanabiliyorsun? 195 00:15:14,240 --> 00:15:17,600 Bu arada sonunda geldi. Baban mı? 196 00:15:17,640 --> 00:15:19,880 Peki, nerede o? Bilmiyorum. 197 00:15:19,920 --> 00:15:21,280 Defolup gitmesini söyledim. 198 00:15:21,320 --> 00:15:25,520 Peki, nasıl görünüyordu? Perişan görünüyordu ve kokuyordu. 199 00:15:25,560 --> 00:15:28,640 Margot! Nasıldı? Eskiden olduğu gibiydi. 200 00:15:29,680 --> 00:15:32,680 Günlerce kaybolduğu zamanki gibi. 201 00:15:32,720 --> 00:15:33,840 Hatırlıyor musun? 202 00:15:35,120 --> 00:15:38,720 Ve sonra tam davayı çözmek üzereyken sonunda ortaya çıkardı. 203 00:15:38,760 --> 00:15:40,880 "Bu sefer onu yakaladım." 204 00:15:40,920 --> 00:15:43,080 Her zaman, "Bekle ve gör. Yarın." 205 00:15:43,120 --> 00:15:45,200 Hatırlıyorsun. 206 00:15:45,240 --> 00:15:48,160 Ve sonra yine kaybolurdu. 207 00:15:48,200 --> 00:15:50,200 Ruth'u görmeye giderdi. 208 00:15:50,240 --> 00:15:54,395 Ve sen kapıda durur, her şeyin yolunda olduğunu göstermeye... 209 00:15:54,407 --> 00:15:58,080 ...çalışırdın, ben de nasıl yardım edeceğimi bilmezdim. 210 00:16:00,360 --> 00:16:02,680 Neden daha fazla kızgın olmadığını anlamıyorum. 211 00:16:02,720 --> 00:16:05,280 Çünkü onun için endişeleniyorum. 212 00:16:07,040 --> 00:16:09,000 Üzgünüm, anne. 213 00:16:16,360 --> 00:16:17,480 Declan? 214 00:16:20,520 --> 00:16:23,080 Declan. İçeride olduğunu biliyorum. Aç kapıyı. 215 00:16:26,680 --> 00:16:27,720 Sana söyledim. 216 00:16:27,760 --> 00:16:30,355 Declan, benden nefret ettiğini biliyorum, 217 00:16:30,367 --> 00:16:33,160 ve... aynı şekilde hissederdim, ama... dinle. 218 00:16:35,080 --> 00:16:38,160 İçeri giriyorum, tamam mı? Gidecek başka yerim yok. 219 00:16:49,000 --> 00:16:51,800 Zaman zaman hâlâ camımdan içeri tuğla atılıyor. 220 00:16:54,000 --> 00:16:56,200 Yapmadığımın bir önemi yok. 221 00:16:57,320 --> 00:16:58,936 Çünkü bir kez yüzün TV'lere çıktığında... 222 00:16:58,960 --> 00:17:00,880 Evet, ben de başarısızlıklarımın bedelini ödedim. 223 00:17:01,720 --> 00:17:04,640 Benim gibi değil. 224 00:17:05,680 --> 00:17:07,240 Eh, tüm kurbanlarla bağlantıların vardı. 225 00:17:07,280 --> 00:17:09,000 Ki bunları o yerleştirmiş olmalı. 226 00:17:09,040 --> 00:17:10,960 Hiçbirini tanımıyordum. 227 00:17:11,000 --> 00:17:12,800 Eh, Ruth'u tanıyordun. 228 00:17:12,840 --> 00:17:14,880 O farklı. 229 00:17:14,920 --> 00:17:17,600 Hiçbir kötü şey yapmadım. Sadece onu izlemeyi seviyordum. 230 00:17:19,960 --> 00:17:21,640 Çok güzel, biliyorsun. 231 00:17:21,680 --> 00:17:25,560 Pastanın üstündeki küçük bir şeker perisi gibi. 232 00:17:26,720 --> 00:17:27,720 Neden seni seçti? 233 00:17:29,240 --> 00:17:32,320 Bilmiyorum. Kimsenin umurunda olmadığım için mi? 234 00:17:32,360 --> 00:17:34,640 Oh. Neden senin hakkında bir şey biliyordu? 235 00:17:34,680 --> 00:17:40,248 Sen olmadığımı anladığında ve CCTV'nin suçlandığım suçların yarısını... 236 00:17:40,260 --> 00:17:45,920 ...yapamayacağımı kanıtladığında, hiç kimse, sen bile, bana bunu sormadı. 237 00:17:45,960 --> 00:17:47,640 Davadan alındım, yani... 238 00:17:47,680 --> 00:17:49,720 Zaten gelmezdin. 239 00:17:49,760 --> 00:17:53,600 Yani Ruth, gerçekten bağlantın olan tek kişiydi. 240 00:17:54,880 --> 00:17:56,720 Gerisinin hepsi... ..tamamen yabancılardı. 241 00:17:56,760 --> 00:18:01,320 Yani... Yani bu, onun Ruth'u izlediği ve orada seni fark ettiği anlamına gelir. 242 00:18:01,360 --> 00:18:04,160 Ya da seni izliyordu ve bu yüzden onu gördü. 243 00:18:04,200 --> 00:18:06,720 Ve sen onu takip ediyordun, yani... Onu takip etmiyordum! 244 00:18:07,920 --> 00:18:10,760 Sadece... arkadaş olabileceğimizi düşündüm. 245 00:18:11,960 --> 00:18:14,000 Harika bir dansçı. 246 00:18:16,360 --> 00:18:20,480 Bir antika dükkanında bu balerin heykelciği gördüm... 247 00:18:21,600 --> 00:18:22,840 ..ve bana onu hatırlattı. 248 00:18:24,080 --> 00:18:25,320 Yani ben... 249 00:18:26,680 --> 00:18:28,360 Onu tamir ettirdim ve... 250 00:18:30,160 --> 00:18:31,560 ..ona verdim. 251 00:18:31,600 --> 00:18:34,280 Onu korkuttun. Hayır. 252 00:18:34,320 --> 00:18:36,200 Hayır, ben öyle biri değilim! 253 00:18:37,960 --> 00:18:39,720 Sana ne? 254 00:18:39,760 --> 00:18:42,560 Bitti. Sen bittin. 255 00:18:42,600 --> 00:18:44,200 Ben bittim. 256 00:18:44,240 --> 00:18:48,400 Hayır, ama bir şeyler değişti, bir şeyler oluyor, bir şey... yeni bir şey. 257 00:18:48,440 --> 00:18:49,640 Elbette. 258 00:18:49,680 --> 00:18:51,776 Eğer senin ve... ve kurbanlar arasındaki bağlantıyı bulabilirsem... 259 00:18:51,800 --> 00:18:56,301 ve neden seni seçtiğini, seninle neden tanıştığını, o zaman... 260 00:18:56,313 --> 00:19:00,600 ...diğerlerini neden seçtiğini anlayabilirim. Anlıyor musun? 261 00:19:00,640 --> 00:19:02,760 Ve ne yapacaksın? O zaman kanıtım olur. 262 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 Düşün. 263 00:19:03,840 --> 00:19:06,120 Düşün, neden sen? 264 00:19:06,160 --> 00:19:09,920 Sana bütün o mektupları yazmasıyla aynı sebep. 265 00:19:09,960 --> 00:19:13,200 Yakalamak kadar kovalamayı da sevdiğini biliyordu. 266 00:19:13,240 --> 00:19:17,400 Sen ve o, ben ve o - pis adamlar. 267 00:19:18,920 --> 00:19:24,160 Seninle kurbanların arasındaki bağlantıyı hiç düşündün mü? 268 00:19:25,240 --> 00:19:29,240 Ne? Seninle tanıştım ve hayatım mahvoldu. 269 00:19:30,760 --> 00:19:32,160 Ruth da öyle, değil mi? 270 00:19:33,320 --> 00:19:34,760 Karın nasıl? 271 00:19:34,800 --> 00:19:36,320 Ailen? 272 00:19:37,920 --> 00:19:41,280 Kim daha fazla zarar verdi - sen mi yoksa takipçi mi? 273 00:19:42,400 --> 00:19:44,440 Bu aptalca bir şey. 274 00:19:44,480 --> 00:19:45,560 Gerçekten mi? 275 00:19:46,920 --> 00:19:51,240 Seni tanıdığı için daha iyi durumda olan tek bir kişi söyle bana! 276 00:19:54,160 --> 00:19:57,120 Hey, Ruth'a sevgilerimi ilet - cesaretin varsa. 277 00:20:01,880 --> 00:20:02,880 Evet. Evet. 278 00:20:02,920 --> 00:20:04,960 Eh, bu işe yaradı. Tamam, sonra görüşürüz. 279 00:20:05,000 --> 00:20:06,160 Tamam, görüşürüz. 280 00:20:07,920 --> 00:20:10,333 Komşu, iki gece önce Ruth'un kapısını çalan, 281 00:20:10,345 --> 00:20:13,040 içeri girmeye çalışan bir adam gördüğünü söylüyor. 282 00:20:13,080 --> 00:20:14,560 Verdiği tarifi tahmin et. 283 00:20:15,880 --> 00:20:18,440 Erkek, beyaz, 50'li yaşlar, kel. 284 00:20:19,680 --> 00:20:22,560 Söz verdikten sonra oraya geri döndüğüne inanamıyorum... 285 00:20:22,600 --> 00:20:24,920 Ne pislik. Pislik mi? Jen. 286 00:20:24,960 --> 00:20:28,480 Suç mahallindeydi, cinayet sırasında. 287 00:20:28,520 --> 00:20:32,160 Ki bu cinayet eski Ripton Takipçisi davasının diğer kurbanlarına benziyor. 288 00:20:32,200 --> 00:20:33,696 Hayır. Gördüğün gibi, bu konuda yanılmışım. 289 00:20:33,720 --> 00:20:36,240 Aynı değil. Daha kaba. 290 00:20:36,280 --> 00:20:38,920 Yani, benziyor, ama bıçaklama farklı. 291 00:20:38,960 --> 00:20:41,640 Farklı türde ip. Farklı düğümler. 292 00:20:41,680 --> 00:20:44,240 Peki, o zaman bir taklitçi mi? Evet, belki. 293 00:20:44,280 --> 00:20:46,400 Ya da takipçiyi taklit eden biri. 294 00:20:46,440 --> 00:20:47,800 Sadece... Bilmiyorum. 295 00:20:49,480 --> 00:20:50,960 Huw bilirdi. 296 00:20:51,000 --> 00:20:53,120 Evet, ona sorabiliriz. 297 00:20:53,160 --> 00:20:55,120 Avukatı yanında olarak güzel ve resmi bir şekilde. 298 00:20:55,160 --> 00:20:57,176 Bak, Martin... Bak, Jen, onun arkadaşın olduğunu biliyorum. 299 00:20:57,200 --> 00:20:59,440 Hayır, o bir arkadaş değil. 300 00:20:59,480 --> 00:21:02,600 Beş dakika önce, o benim patronumdu, hem de harika bir patrondu. 301 00:21:02,640 --> 00:21:04,016 Hepinizin ne düşündüğü önemli değil. 302 00:21:04,040 --> 00:21:06,200 Bununla ilgisi var. Bunu bilmiyorsun. 303 00:21:06,240 --> 00:21:09,080 Oradaydı. O garip telefon mesajını bıraktı. 304 00:21:09,120 --> 00:21:10,760 Takipçiyle tüm bu bağlantılar var. 305 00:21:10,800 --> 00:21:14,120 Hepsi şartlara bağlı. Bu... Şüpheli, işte öyle. 306 00:21:15,520 --> 00:21:18,440 Bak, onun katil olduğunu söylemiyorum, tamam mı? 307 00:21:20,960 --> 00:21:22,320 Henüz değil, her neyse. 308 00:21:28,960 --> 00:21:31,960 Korkutucu. Ama iyi misin? 309 00:21:32,000 --> 00:21:34,920 Açıkçası biraz sarsıldım. Eminim. 310 00:21:34,960 --> 00:21:37,280 Ama Paul evde. Ne, o mu? 311 00:21:37,320 --> 00:21:39,480 Ne yapacak? Kindle'ıyla mı korkutacak? 312 00:21:40,520 --> 00:21:42,360 Oh, hiç yoktan iyidir, sanırım. 313 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 Oh, hoşuma gitmiyor. 314 00:21:43,440 --> 00:21:45,160 Sanki izleniyormuşuz gibi hissediyorum. 315 00:21:45,200 --> 00:21:48,720 Peki Huw'u evinde yakalamak ne anlama geliyor? 316 00:21:50,640 --> 00:21:54,200 Sanırım... Yani umarım bir yanlış anlaşılmaydı. 317 00:21:54,240 --> 00:21:55,520 Nasıl yani? 318 00:21:59,480 --> 00:22:02,200 Ve ikizler için endişelenme. 319 00:22:02,240 --> 00:22:03,360 Aman Tanrım. 320 00:22:03,400 --> 00:22:06,800 Bu her neyse, eminim ki onlar gayet iyidir. 321 00:22:06,840 --> 00:22:09,160 Tamam, tamam. Sorun yok. 322 00:22:09,200 --> 00:22:10,480 Tina. 323 00:22:10,520 --> 00:22:12,360 İstediğin zaman beni ara. 324 00:22:13,680 --> 00:22:16,080 Teşekkürler. Ciddiyim. Teşekkür ederim. Mm. 325 00:22:25,280 --> 00:22:26,280 Ne istiyordu? 326 00:22:26,320 --> 00:22:28,960 Şey, sadece arkadaşça davranıyordu. 327 00:22:30,200 --> 00:22:33,560 Ne? Bir şey olursa onu arayabileceğimizi söyledi. 328 00:22:33,600 --> 00:22:35,200 Onu neden arayalım ki? 329 00:22:35,240 --> 00:22:37,000 Neden külotlarını düğüm ettin? 330 00:22:37,040 --> 00:22:39,760 Huw hakkında saçmalıklar söylüyor. 331 00:22:39,800 --> 00:22:42,600 Huw, buraya taşındığımızda edindiğim ilk arkadaşımdı. Evet. 332 00:22:42,640 --> 00:22:44,976 Ve sen onu polis olduğu için hep bir kahraman olarak gördün. 333 00:22:45,000 --> 00:22:46,320 Sen ve gerçek suç podcastlerin. 334 00:22:46,360 --> 00:22:48,496 Hayır, ona hayrandım çünkü işinde lanet olası kadar iyi. 335 00:22:48,520 --> 00:22:50,480 Ve o gerçek bir arkadaş. 336 00:22:50,520 --> 00:22:52,960 Ne, şimdi arkadaş değil mi? Çünkü Patrick burada? 337 00:22:55,760 --> 00:22:57,200 Bu nasıl oluyor? 338 00:23:10,040 --> 00:23:11,600 Oh! 339 00:23:11,640 --> 00:23:13,440 Oh, geldiğin için teşekkürler. 340 00:23:13,480 --> 00:23:17,280 Biraz meyve... salatası... bir kap makarna var. 341 00:23:18,280 --> 00:23:20,280 Evet. Raporu getirdin mi? 342 00:23:23,320 --> 00:23:26,600 Frank'in otopsisi, evet. Burada. 343 00:23:31,800 --> 00:23:33,760 Margot'un hâlâ sana kızgın olduğunu biliyorsun. 344 00:23:33,800 --> 00:23:35,800 Uh-huh. Tanrım... Eh, sakinleşecek. 345 00:23:35,840 --> 00:23:37,200 Yani, s-sen onunla konuşacaksın. 346 00:23:38,280 --> 00:23:40,200 Dün gece Patrick'in evinde ne yapıyordun? 347 00:23:40,240 --> 00:23:43,760 Alice, bak, o bana itiraf etti, kabul etti. 348 00:23:43,800 --> 00:23:46,080 Ne? Evet, evet. 349 00:23:46,120 --> 00:23:48,160 Durup dururken mi? İtiraf mı etti? 350 00:23:48,200 --> 00:23:51,120 Evet. Hayır, yani, s-sadece söyledi, kafamı karıştırmak için... 351 00:23:51,160 --> 00:23:52,480 kafamı karıştırmak için. 352 00:23:52,520 --> 00:23:54,400 Ve tabii ki, sabah inkâr etti. 353 00:23:54,440 --> 00:23:57,120 Sen ayıkken. Ama söyledi. 354 00:23:57,160 --> 00:23:59,480 Ve sonra sürekli Frank hakkında konuştu. 355 00:23:59,520 --> 00:24:02,501 Sadece... benimle dalga geçiyordu, neredeyse, 356 00:24:02,513 --> 00:24:04,920 bana onu... öldürdüğünü ima ediyordu. 357 00:24:06,360 --> 00:24:10,928 Kloroform veya başka sakinleştiriciler olmadığını fark etmişler, ama... 358 00:24:10,940 --> 00:24:15,520 ...bence o aynı özellikleri gösteren bir tür doğal bitkiyle uyuşturuldu. 359 00:24:16,640 --> 00:24:19,200 Ah! İşte burada! 360 00:24:19,240 --> 00:24:21,120 Gelsemium. 361 00:24:21,160 --> 00:24:26,160 Evet, kan dolaşımında izleri vardı, ama ne kadar olduğunu söylemiyorlar. 362 00:24:26,200 --> 00:24:30,040 Adli tabibin böyle bir şeyi fark etmemiş olacağını mı düşünüyorsun? 363 00:24:30,080 --> 00:24:31,600 Kendini dinle. 364 00:24:31,640 --> 00:24:33,856 Patrick'in Frank'i öldürdüğünü itiraf ettiğini düşünüyorsun. 365 00:24:33,880 --> 00:24:35,560 Düşünmüyorum. Düşünmüyorum. 366 00:24:35,600 --> 00:24:37,280 Biliyorum. Onu duydum. 367 00:24:37,320 --> 00:24:40,720 Çünkü o sana öyle sarhoş olduğun zaman söyledi ki bayıldın. 368 00:24:40,760 --> 00:24:42,480 Ne duyduğumu biliyorum. 369 00:24:42,520 --> 00:24:43,800 Görmüyorsun, değil mi? 370 00:24:43,840 --> 00:24:46,040 Ne kadar kötü olduğunu görmüyorsun. 371 00:24:46,080 --> 00:24:47,560 Ve sana söyledim. 372 00:24:47,600 --> 00:24:52,120 Seni uyardım, ama sen yine de devam ediyorsun. 373 00:24:52,160 --> 00:24:53,960 Ama Patrick olduğunu biliyorum! 374 00:24:54,000 --> 00:24:57,320 Biliyorum... Ve bana inanmanı istiyorum, Alice. 375 00:24:58,520 --> 00:24:59,960 Artık yapamıyorum. 376 00:25:01,160 --> 00:25:04,880 Yapamıyorum. Boğuluyorsun, ve beni de aşağı çekiyorsun. 377 00:25:05,920 --> 00:25:08,640 Ama bu... bu... Biliyorum... Haklı olduğumu biliyorum. 378 00:25:08,680 --> 00:25:11,640 Bu sefer! Ugh, Huw! 379 00:25:12,680 --> 00:25:16,800 Söz veriyorum. Söz veriyorum, Alice. 380 00:25:16,840 --> 00:25:20,720 Sözlerini kendine sakla. Lütfen. 381 00:25:20,760 --> 00:25:21,840 Sadece kanıtla. 382 00:25:23,280 --> 00:25:24,640 Yoksa seninle olamam. 383 00:26:27,560 --> 00:26:30,360 Steve. Steve. Steve. 384 00:26:30,400 --> 00:26:32,040 Aman Tanrım. Uyan. 385 00:26:34,360 --> 00:26:36,080 Aşağıda biri var. 386 00:26:41,160 --> 00:26:42,360 S-Steve. Evet, tamam. 387 00:26:42,400 --> 00:26:43,400 Bekle, bekle, bekle. 388 00:26:43,440 --> 00:26:45,480 Bekle, ne yapacaksın? Ne yapacaksın? 389 00:26:52,840 --> 00:26:54,200 Ne? 390 00:26:57,840 --> 00:26:59,560 Hayır, Steve, Steve, bekle. 391 00:27:21,960 --> 00:27:25,013 Elimde bir beyzbol sopası var, yani burada kim... 392 00:27:25,025 --> 00:27:27,960 ...varsa, kafatasını parçalarım, duydun mu beni? 393 00:27:49,960 --> 00:27:51,320 Sağol, dostum. 394 00:27:51,360 --> 00:27:53,536 Kendim yapardım, ama özel bir matkap ucuna ihtiyacın var. 395 00:27:53,560 --> 00:27:55,920 Ah, sorun değil. Yardım etmekten mutluluk duyarım. 396 00:27:57,240 --> 00:28:00,400 Peki, Huw hakkında ne yapacağız? Alice'e söyleyecek miyiz? 397 00:28:00,440 --> 00:28:02,560 Eh, aslında onu görmedik, değil mi? 398 00:28:02,600 --> 00:28:04,040 Eh, kimse bunun ötesine geçemez. 399 00:28:04,080 --> 00:28:06,400 Ne diyorsun? Huw olduğunu düşünmüyor musun? 400 00:28:07,600 --> 00:28:09,200 Bu onun golf sopası mı? 401 00:28:10,480 --> 00:28:14,160 Polisi aradın, değil mi? Evet. 402 00:28:14,200 --> 00:28:17,040 Birini göndereceklerini söylediler, ama beklenti içinde değilim. 403 00:28:17,080 --> 00:28:19,680 Evet, Huw ile, kendi adamlarına bakacaklar, eminim. 404 00:28:19,720 --> 00:28:21,240 Tamam, ne yapacağız? 405 00:28:21,280 --> 00:28:23,096 Yani, Huw'un tekrar içeri girmesini mi bekleyeceğiz? 406 00:28:23,120 --> 00:28:26,160 Yıllar boyunca hepimizin evinde oldu - nasıl gireceğini bilecektir. 407 00:28:28,520 --> 00:28:30,856 Düşünmek istemiyorum. Hırdavatçıya gidiyorum. 408 00:28:30,880 --> 00:28:32,320 Kocaman bir çekiç alacağım. Ne? 409 00:28:32,360 --> 00:28:34,800 Biri tekrar içeri girmek isterse, hodri meydan. 410 00:28:34,840 --> 00:28:37,000 Oh, Tanrı aşkına. Hodri meydan. 411 00:28:38,000 --> 00:28:40,080 Çok stres yapmamaya çalışın, arkadaşlar. 412 00:29:02,040 --> 00:29:04,160 Şey, evet. Şey... Merhaba. Evet. 413 00:29:04,200 --> 00:29:06,800 'Şey, Paul, evet.' O-Oralarda mısın? 414 00:29:08,000 --> 00:29:09,440 Eh, hayır. Ben, şey... 415 00:29:09,480 --> 00:29:11,400 Seninle Patrick hakkında konuşmak istiyorum. 416 00:29:31,600 --> 00:29:33,040 Merhaba. 417 00:29:35,760 --> 00:29:38,600 Birinin Liz ve Steve'in evine girdiğini duydun mu? 418 00:29:39,680 --> 00:29:40,960 Hayır. 419 00:29:41,000 --> 00:29:44,560 Henüz hiçbir şey çalınmadı, ama eşyalar... 420 00:29:44,600 --> 00:29:46,000 Yerlerinden oynatılmış, değil mi? 421 00:29:46,040 --> 00:29:48,000 Yeniden düzenlenmiş. 422 00:29:48,040 --> 00:29:49,480 Evet. 423 00:29:51,440 --> 00:29:52,960 Kaç ev? 424 00:29:53,000 --> 00:29:55,520 Bilmiyorum, ama, şey, birkaç tane. 425 00:29:56,920 --> 00:29:58,800 Ve herkes senin olduğunu düşünüyor. 426 00:30:02,360 --> 00:30:05,600 Bu Patrick'in sinsi bir pislik olmasından kaynaklanıyor, değil mi? 427 00:30:07,160 --> 00:30:08,560 Biliyordum. 428 00:30:09,760 --> 00:30:11,800 Fazla samimi. 429 00:30:13,160 --> 00:30:15,840 Liz, Tina'yı tüm bu hırsızlıklar konusunda kışkırtıyor. 430 00:30:15,880 --> 00:30:17,880 İkisi de iyice çığlık çığlığa. 431 00:30:17,920 --> 00:30:19,080 Evet, öyle olmaları gerek. 432 00:30:19,120 --> 00:30:20,576 Onun tehlikeli olduğunu mu düşünüyorsun? 433 00:30:20,600 --> 00:30:22,480 Evet. Evet, Paul. 434 00:30:22,520 --> 00:30:24,880 O tehlikeli. 435 00:30:24,920 --> 00:30:26,440 Ya yardım edersem? 436 00:30:27,560 --> 00:30:30,560 O dışarıdayken evinde biraz gözetleyebilirim. 437 00:30:30,600 --> 00:30:32,456 Hayır, hayır, senin onun peşinde olduğunu bilmemeli. 438 00:30:32,480 --> 00:30:34,400 Hayır, o... O işte olurdu. 439 00:30:34,440 --> 00:30:38,120 Sadece, Paul, ne yaparsan yap, sadece... sadece, şey... 440 00:30:38,160 --> 00:30:40,080 karışma, tamam mı? 441 00:31:10,360 --> 00:31:13,040 'Düşün. Düşün, neden sen? 442 00:31:13,080 --> 00:31:16,600 'Sana bütün o mektupları yazmasıyla aynı sebep. 443 00:31:16,640 --> 00:31:19,520 'Yakalamak kadar kovalamayı da sevdiğini biliyordu. 444 00:31:20,840 --> 00:31:22,960 'Harika bir dansçı. 445 00:31:23,000 --> 00:31:28,080 'Bir antika dükkanında bu balerin heykelciği gördüm, 've bana onu hatırlattı. 446 00:31:28,120 --> 00:31:32,840 'Yani, şey... Onu tamir ettirdim, ve ona verdim. 447 00:31:36,960 --> 00:31:40,320 '..bir antika dükkanında bu balerin heykelciği gördüm. 448 00:31:40,360 --> 00:31:41,960 'Onu tamir ettirdim, ve...' 449 00:31:43,520 --> 00:31:44,960 Bekle, ne? 450 00:31:45,000 --> 00:31:47,400 Ruth'a verdiğin bu balerin heykelciği. 451 00:31:47,440 --> 00:31:50,880 Şimdi, onun nesi yanlıştı? Yavaşla. 452 00:31:50,920 --> 00:31:52,600 Onu tamir ettirdiğini söyledin, değil mi? 453 00:31:52,640 --> 00:31:54,520 Şimdi, bu ne anlama geliyordu, Declan, tamam mı? 454 00:31:54,560 --> 00:31:56,200 Yani n-nesi yanlıştı? 455 00:31:56,240 --> 00:31:58,960 B-Ben ilk aldığımda düşürdüm. Düşürdüm ve kolu kırıldı. 456 00:31:59,000 --> 00:32:01,696 Yani onu tamir ettin. Tamam. Onu bir tamir dükkanına götürdün, değil mi? 457 00:32:01,720 --> 00:32:02,720 Evet. 458 00:32:02,760 --> 00:32:05,120 Evet, Murray Caddesi'ndeki Harbottle Tamir Dükkanı mıydı? 459 00:32:05,160 --> 00:32:06,400 Bilmiyorum. Belki. 460 00:32:06,440 --> 00:32:08,240 Belki?! H-Hatırlamıyorum. 461 00:32:08,280 --> 00:32:09,840 Görsem tanırım. 462 00:32:09,880 --> 00:32:12,960 Tamam, yani... Yani, adam, onu tamir eden adam, tamam mı? 463 00:32:13,000 --> 00:32:14,720 Yani, sadece... sadece onu tarif et. 464 00:32:14,760 --> 00:32:17,040 O-O iyi bir adamdı. Arkadaş canlısı. Çok para almadı. 465 00:32:17,080 --> 00:32:19,840 Hayır! Hayır, hayır. Nasıl görünüyordu? 466 00:32:19,880 --> 00:32:21,720 Yıllar önceydi. 467 00:32:21,760 --> 00:32:24,440 İçeri girdim, bıraktım, bir hafta sonra geri geldim. 468 00:32:24,480 --> 00:32:26,440 Adamla zar zor beş dakika geçirdim. 469 00:32:26,480 --> 00:32:27,920 O-O mu? 470 00:32:27,960 --> 00:32:30,640 Cidden bana bu adamı bile tarif edemeyeceğini mi söylüyorsun? 471 00:32:30,680 --> 00:32:32,360 Ya seni polis merkezine götürürsem? 472 00:32:32,400 --> 00:32:33,600 O zaman ne söylerdin, ha? 473 00:32:33,640 --> 00:32:35,560 Şey... Şey... 474 00:32:35,600 --> 00:32:37,720 Ha?! N... 475 00:32:37,760 --> 00:32:39,360 O... 476 00:32:39,400 --> 00:32:41,200 O, şey... 477 00:32:43,840 --> 00:32:46,000 Eh, çok çekiciydi. 478 00:32:47,360 --> 00:32:49,880 Ve heykelciği sevdi. 479 00:32:50,920 --> 00:32:54,865 Ve o... onu çok özel birine vermek istediğimi görebildiğini... 480 00:32:54,877 --> 00:32:58,240 ...söyledi, bu yüzden özel bir muameleyi hak ediyordu. 481 00:32:58,280 --> 00:33:00,360 Mükemmel bir iş çıkardı. 482 00:33:00,400 --> 00:33:01,440 O... 483 00:33:01,480 --> 00:33:04,960 Elimi sıktı, ne kadar memnun olduğumu gördüğü için fotoğrafımı çekti. 484 00:33:06,520 --> 00:33:08,640 İyi bir adamdı. 485 00:33:10,400 --> 00:33:11,680 Belki de o değildir. 486 00:33:33,720 --> 00:33:34,760 Baba? 487 00:33:34,800 --> 00:33:37,240 Sadece bunu almaya geldim. Bu, şey... 488 00:33:37,280 --> 00:33:39,760 Endişelenme. Kalmıyorum. 489 00:33:41,280 --> 00:33:45,920 Şey, seni ne kadar incittiğimi ve ne kadar incittiğimi anlıyorum, ve... 490 00:33:45,960 --> 00:33:48,000 Kastetmedim, söz veriyorum. 491 00:33:50,000 --> 00:33:51,480 Nefret ediyorum. 492 00:33:51,520 --> 00:33:54,200 Dünyadaki en kötü şey, sadece bana bakış şeklin. Ben... 493 00:33:55,960 --> 00:33:58,000 B-Bir gün, seni gururlandıracağım. 494 00:34:02,200 --> 00:34:03,600 Yakında görüşürüz, tatlım. 495 00:34:05,680 --> 00:34:07,040 Seni seviyorum. 496 00:34:19,280 --> 00:34:20,760 Bana ihtiyacın olacağını biliyordum. 497 00:34:25,800 --> 00:34:27,000 Tamam... 498 00:34:28,400 --> 00:34:29,880 Yani... 499 00:34:31,720 --> 00:34:33,360 N-Ne arıyoruz? 500 00:34:34,520 --> 00:34:36,120 Şey, bir bağlantı arıyoruz. 501 00:34:36,160 --> 00:34:38,080 Tamam. 502 00:34:38,120 --> 00:34:41,760 Şey, bunlar, ikinci kurbanın olay yeri fotoğrafları. 503 00:34:41,800 --> 00:34:43,880 64 yaşında bir adam... 504 00:34:43,920 --> 00:34:45,800 Brian Townsend. 505 00:34:45,840 --> 00:34:47,240 Tamam. 506 00:34:47,280 --> 00:34:49,960 Bu, şey, ev ofisinden evraklar. 507 00:34:50,000 --> 00:34:54,880 Gördüğün gibi, biraz biriktirme hastasıydı, hiçbir şeyi atmazdı. 508 00:34:54,920 --> 00:34:56,520 Hm... 509 00:34:58,800 --> 00:35:00,480 Oh, bu... 510 00:35:00,520 --> 00:35:01,800 Aman Tanrım, işte bu. 511 00:35:01,840 --> 00:35:02,960 Ne? 512 00:35:03,000 --> 00:35:05,640 İşte bağlantı bu. Bu bir... Bu bir fiş. 513 00:35:05,680 --> 00:35:09,080 "Antika bir araba saatinin yenilenmesi ve tamiri". 514 00:35:09,120 --> 00:35:11,840 Evet, ama bak, bak kim... bak kim imzalamış. 515 00:35:11,880 --> 00:35:14,640 Patrick Harbottle. 516 00:35:14,680 --> 00:35:17,720 H-Hadi gidip polislere söyleyelim! Hayır, hiçbir şey yapmayacaklar. 517 00:35:17,760 --> 00:35:19,360 Bu sadece başka bir kağıt parçası. 518 00:35:19,400 --> 00:35:22,560 Bu bağlantı, görüyorsun. Dükkân. 519 00:35:22,600 --> 00:35:23,920 Dükkân bağlantı. 520 00:35:52,480 --> 00:35:54,520 Nasıl gidiyor? Evet, iyi. 521 00:35:54,560 --> 00:35:57,960 Şu anda raporu yazıyorum. 522 00:35:58,000 --> 00:35:59,560 Oh, harika. Aferin. 523 00:35:59,600 --> 00:36:01,120 Şey, son bir şey. 524 00:36:01,160 --> 00:36:05,560 Adli ekip bunu yatağın altına düşmüş, arkaya sıkışmış halde buldu. 525 00:36:05,600 --> 00:36:06,960 Rapora ekle, tamam mı? 526 00:36:10,520 --> 00:36:11,920 Ne? 527 00:36:13,080 --> 00:36:14,800 Ben sadece, şey... 528 00:36:16,680 --> 00:36:19,280 Huw'la... konuşmam lazım. 529 00:36:20,600 --> 00:36:21,880 Ne hakkında? 530 00:37:01,200 --> 00:37:03,000 Ne güzel bir sürpriz. 531 00:37:06,120 --> 00:37:07,840 Ne olduğunu biliyorum. 532 00:37:09,880 --> 00:37:12,240 Kimse bilmese bile... Bile... 533 00:37:13,840 --> 00:37:16,720 Şu herkes buna kanıyor olsa bile. 534 00:37:18,960 --> 00:37:22,680 Eh, ne diyebilirim? İnsanları memnun etmeyi severim. 535 00:37:23,880 --> 00:37:25,800 Hepsi orada mı? 536 00:37:27,080 --> 00:37:28,200 Ne demek istiyorsun? 537 00:37:30,000 --> 00:37:32,560 Onlardan hiç duvara girmeyen var mı? 538 00:37:35,000 --> 00:37:39,360 Eh, mutlu olmayanlar, genellikle, fotoğraflarının çekilmesini istemezler. 539 00:37:41,000 --> 00:37:42,840 Yani onlar var. 540 00:37:44,360 --> 00:37:46,840 Gerçekten de çok çekicisin. 541 00:37:46,880 --> 00:37:49,280 Haklıydı. 542 00:37:49,320 --> 00:37:50,760 Kim haklıydı? 543 00:37:50,800 --> 00:37:52,640 Sonra görüşürüz. 544 00:38:12,640 --> 00:38:13,840 Tamam. 545 00:38:20,440 --> 00:38:22,000 Gah! 546 00:38:22,040 --> 00:38:23,520 Oh, lanet olsun! 547 00:38:23,560 --> 00:38:25,440 Lanet olsun! Lanet olsun! 548 00:38:37,760 --> 00:38:39,920 'Hey, Huw.' Ne haber? 549 00:38:39,960 --> 00:38:42,150 'Evet, merhaba, merhaba, Paul. Dinle, şey...' Daha önce... 550 00:38:42,162 --> 00:38:44,576 ...söylediğimi biliyorum, ama gerçekten yardımına ihtiyacım var. 551 00:38:44,600 --> 00:38:48,200 'Evet!' İşte bu. N-Neye ihtiyacın var? 552 00:38:48,240 --> 00:38:51,960 Tamam. Patrick'in arka bahçesine gitmeni istiyorum, ve orada bir anahtar var. 553 00:38:52,000 --> 00:38:55,214 'Cücenin kıçında.' Doğru mu? 'Evet, doğru. Yani, şey...'... 554 00:38:55,226 --> 00:38:58,000 ...Bana bir anda girip çıkacağına söz ver, tamam mı? 555 00:38:58,040 --> 00:38:59,960 Söz veriyorum, kahraman olmayacağım. 556 00:39:00,000 --> 00:39:01,640 Neye ihtiyacın var? 557 00:39:01,680 --> 00:39:03,040 Tamam, yani, şey... 558 00:39:03,080 --> 00:39:06,960 Şey, üst katta yatak odasında, yatağının... altında, eski bir çanta var. 559 00:39:07,000 --> 00:39:09,960 'Oh, evet.' Bildiğim o. 560 00:39:10,000 --> 00:39:12,200 Bunu nasıl bilebilirsin ki? 561 00:39:13,280 --> 00:39:18,000 Çünkü onu daha önce evinden aldım. 562 00:39:19,200 --> 00:39:23,800 Ne? 'Evet.' Sonuçta biraz gözetlemeye karar verdim. 563 00:39:23,840 --> 00:39:25,840 Bir ninja gibi girip çıktım. 564 00:39:25,880 --> 00:39:28,720 Özür dilerim, s-sen çantayı aldın mı? 565 00:39:28,760 --> 00:39:34,840 'Evet. Açamıyorum ama.' Şu kombinasyon kilidi bir bela, değil mi? 566 00:39:34,880 --> 00:39:36,880 İçinde ne olduğunu düşünüyorsun? 567 00:39:36,920 --> 00:39:38,040 Polaroid fotoğraflar var. 568 00:39:38,080 --> 00:39:41,280 Öldürdüğü her kurbanın Polaroid fotoğrafları var. 569 00:39:41,320 --> 00:39:44,480 Tamam mı? Sadece olduğun yerde kal istiyorum, Paul. 570 00:39:54,880 --> 00:39:57,040 İyi misin, anne? 571 00:39:58,400 --> 00:40:00,160 Boşanmıyorsunuz, değil mi? 572 00:40:00,200 --> 00:40:02,520 Hayır. Henüz değil. 573 00:40:04,400 --> 00:40:07,280 O... O sadece yalan söylemeyi bırakmıyor, Margot. 574 00:40:07,320 --> 00:40:10,280 Durmayacak. Takıntılı. 575 00:40:10,320 --> 00:40:12,960 Kendisine uymayan hiçbir şeyi yapmayacak. 576 00:40:13,000 --> 00:40:14,560 İnatçı. 577 00:40:14,600 --> 00:40:17,320 Hiç bizi düşünmüyor. 578 00:40:19,000 --> 00:40:21,480 Seninle bunlar hakkında konuşmamalıydım bile. 579 00:40:23,840 --> 00:40:25,960 Ama güvendiğim tek kişi sensin. 580 00:40:28,920 --> 00:40:32,160 Patrick'in takipçi olduğunu düşünüyor musun? 581 00:40:32,200 --> 00:40:33,680 Gerçekten mi? 582 00:40:35,640 --> 00:40:37,440 Ben... Ben bilmiyorum. 583 00:40:39,720 --> 00:40:41,520 Sen ne düşünüyorsun, anne? 584 00:40:48,400 --> 00:40:49,920 Babanın haklı olduğunu düşünüyorum. 585 00:40:51,760 --> 00:40:56,160 Patrick'in seninle olduğu şekli gördüğümde, bir şeylerin yanlış olduğunu anladım. 586 00:41:00,560 --> 00:41:03,080 Onu arayacağım, eve gelmesini söyleyeceğim. 587 00:41:12,440 --> 00:41:15,120 Hey. Hey, Huw, konuşmamız lazım. 588 00:41:15,160 --> 00:41:17,120 Üzgünüm, dostum, yapamam. Şimdi değil. 589 00:41:17,160 --> 00:41:18,440 Hayır, gerçekten yapabilirsin. 590 00:41:18,480 --> 00:41:20,400 Steve. Steve, yapamam. 591 00:41:20,440 --> 00:41:22,000 İyi. 592 00:41:22,040 --> 00:41:23,200 İyi. Şunu söyleyeyim. 593 00:41:23,240 --> 00:41:25,680 Bir saniye içinde döneceğim. Bana bir şeyi açıklayabilirsin. 594 00:41:31,960 --> 00:41:33,800 Hey! Bunu tanıdın mı? 595 00:41:35,400 --> 00:41:36,880 Uzaklaşma! 596 00:41:38,000 --> 00:41:39,200 Hey, hey! 597 00:41:39,240 --> 00:41:41,080 Affedersiniz. Buradayım. 598 00:42:21,240 --> 00:42:22,920 Paul? 599 00:42:22,960 --> 00:42:25,000 Paul, sen misin? 600 00:42:35,240 --> 00:42:37,080 Aman Tanrım! Tanrım! 601 00:42:37,120 --> 00:42:38,800 Paul! Aman Tanrım. Hayır, hayır. 602 00:42:38,840 --> 00:42:40,960 Sorun yok. Hayır, hayır. Hayır, hayır. 603 00:42:41,000 --> 00:42:42,520 Sakin ol. Sakin ol. 604 00:42:42,560 --> 00:42:43,880 Huw! Sorun yok. 605 00:42:43,920 --> 00:42:45,840 Buradayım, Paul. Sorun yok, sorun yok. 606 00:43:07,200 --> 00:43:08,840 Tina'nın eviydi. 607 00:43:08,880 --> 00:43:10,840 Bu baba! Huw! 608 00:43:10,880 --> 00:43:12,000 Ne oldu? 609 00:43:12,040 --> 00:43:13,640 Baba! Hayır, hayır, hayır. 610 00:43:13,680 --> 00:43:15,560 Ben onun karısıyım. Huw! Ne oluyor? 611 00:43:15,600 --> 00:43:18,680 Daha ileri gidemezsiniz. Burası bir suç mahalli. Huw! 612 00:43:24,160 --> 00:43:26,120 Affedersiniz. Üzgünüm, bu benim evim. 613 00:43:26,160 --> 00:43:28,400 Evet, elbette. Sizden... 614 00:43:29,480 --> 00:43:31,080 Bir kaza mı oldu? 615 00:43:31,104 --> 00:43:36,104 çeviri: victories 45657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.