All language subtitles for i.know.this.much.is.true.s01e06.web.h264-btx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,483 {\an8}Negli episodi precedenti di "I Know This Much Is True"... 2 00:00:01,415 --> 00:00:02,865 A cosa sta pensando? 3 00:00:02,895 --> 00:00:05,295 Questo libro che ha scritto mio nonno. 4 00:00:07,021 --> 00:00:10,804 Mia madre, per tutta la vita, ha pensato che fosse un uomo fantastico e meraviglioso. 5 00:00:10,834 --> 00:00:13,284 E poi ho scoperto che invece non lo e'. 6 00:00:14,761 --> 00:00:16,331 Pensa di essere come lui? 7 00:00:16,361 --> 00:00:18,216 Suo nonno tradi' suo fratello. 8 00:00:18,246 --> 00:00:20,274 - No! No! - Gli state facendo male! 9 00:00:20,304 --> 00:00:23,354 E' maledetto, cazzo. Siamo tutti maledetti, cazzo. 10 00:00:23,820 --> 00:00:25,670 Non viziare questo ragazzo. 11 00:00:26,006 --> 00:00:27,806 Il mio vero padre e' vivo? 12 00:00:30,344 --> 00:00:32,776 L'hanno beccato mentre entrava nella camera di tuo fratello. 13 00:00:32,806 --> 00:00:36,301 Voglio mio fratello fuori di li' entro la fine della settimana. 14 00:00:36,331 --> 00:00:39,027 Tutti pensano sia sbagliato che lui venga a stare con te. 15 00:00:39,057 --> 00:00:41,057 Non abbandonero' mio fratello. 16 00:01:16,541 --> 00:01:19,030 Ehi, sai cosa? Torneremo tra un paio di mesi e andremo 17 00:01:19,060 --> 00:01:22,510 a raccogliere i lamponi oltre la collina laggiu'. Ricordi? 18 00:01:22,981 --> 00:01:25,281 Le foglie del lampone sono velenose. 19 00:01:25,743 --> 00:01:28,333 Le hanno tritate e messe nel mio te', quando ero in ospedale. 20 00:01:28,363 --> 00:01:29,813 Volevano uccidermi. 21 00:01:32,196 --> 00:01:33,946 Non sono velenose, bello. 22 00:01:45,860 --> 00:01:46,860 Wow. 23 00:01:47,882 --> 00:01:50,232 Tutte queste grandi querce chinkapin. 24 00:01:51,393 --> 00:01:52,743 Guardale, Thomas. 25 00:01:54,494 --> 00:01:57,344 Sono identiche a quando eravamo piccoli, vero? 26 00:01:57,455 --> 00:02:01,705 E' come se fossero sempre state gigantesche, anche quando eravamo piccoli. 27 00:02:09,387 --> 00:02:10,587 Te la ricordi? 28 00:02:12,955 --> 00:02:14,505 Penny Ann Drinkwater. 29 00:02:21,157 --> 00:02:22,157 Ehi, ma... 30 00:02:23,472 --> 00:02:26,472 vedevi spesso suo fratello quando ti trovavi li'? 31 00:02:27,454 --> 00:02:28,454 Li' dove? 32 00:02:29,122 --> 00:02:30,122 All'Hatch. 33 00:02:30,581 --> 00:02:32,431 Era l'addetto alle pulizie. 34 00:02:32,832 --> 00:02:33,755 Ralph. 35 00:02:33,785 --> 00:02:34,835 Drinkwater. 36 00:02:42,481 --> 00:02:45,281 Hai detto di averlo visto una volta, ricordi? 37 00:03:00,302 --> 00:03:01,952 Vuoi vedere le Cascate? 38 00:03:29,814 --> 00:03:31,214 E' un posto sacro. 39 00:03:33,072 --> 00:03:34,072 Cosa? 40 00:03:34,802 --> 00:03:36,852 Ho detto che e' un posto sacro. 41 00:03:42,708 --> 00:03:43,858 Credi in Dio? 42 00:03:47,765 --> 00:03:49,615 Vorrei poterlo fare, bello. 43 00:03:53,681 --> 00:03:55,831 Gesu' Cristo e' il tuo Salvatore, 44 00:03:55,934 --> 00:03:56,934 Dominick. 45 00:03:58,138 --> 00:03:59,288 Lui ti ama... 46 00:03:59,714 --> 00:04:00,864 e ti perdona. 47 00:04:02,358 --> 00:04:03,358 Io lo so. 48 00:04:15,780 --> 00:04:18,037 Sai, una volta una persona mi disse... 49 00:04:18,067 --> 00:04:20,417 che questo fiume rappresenta la vita. 50 00:04:23,935 --> 00:04:27,478 E tutto cio' che fa e' scorrere dal passato nel futuro. 51 00:04:31,184 --> 00:04:32,124 E... 52 00:04:32,154 --> 00:04:33,604 ci passa accanto... 53 00:04:34,510 --> 00:04:35,760 mentre fluisce. 54 00:05:07,521 --> 00:05:09,221 Immergiamoci nell'acqua. 55 00:05:11,594 --> 00:05:14,194 No. No, e' troppo freddo. Forza, andiamo. 56 00:05:14,535 --> 00:05:16,585 Ritorneremo quando fara' caldo. 57 00:05:16,722 --> 00:05:17,772 A giugno... 58 00:05:18,283 --> 00:05:20,083 quando sboccera' l'alloro. 59 00:05:20,327 --> 00:05:21,530 Faremo un giro. 60 00:05:21,560 --> 00:05:23,494 Forza. Hai fame? Io si'. 61 00:05:24,449 --> 00:05:26,349 Andiamo a mangiare qualcosa. 62 00:05:32,815 --> 00:05:35,115 Signore e signori, il rock and roll. 63 00:05:53,691 --> 00:05:56,913 La Storia di Domenico Onofrio Tempesta, Grande Uomo di Umili Origini 64 00:05:59,939 --> 00:06:01,339 Vaffanculo, nonno. 65 00:06:06,612 --> 00:06:07,612 Ok. 66 00:06:07,695 --> 00:06:08,695 Perfetto. 67 00:06:10,719 --> 00:06:12,319 Sei pronto? Andiamo... 68 00:06:13,236 --> 00:06:15,236 a mettere il pigiama, va bene? 69 00:06:17,154 --> 00:06:18,454 Alza le braccia. 70 00:06:24,200 --> 00:06:25,200 Ok, bello. 71 00:06:25,451 --> 00:06:26,701 Dammi una mano. 72 00:06:27,557 --> 00:06:29,007 Non e' una battuta. 73 00:06:33,388 --> 00:06:34,388 Ok. 74 00:06:35,177 --> 00:06:36,165 Grazie. 75 00:06:36,195 --> 00:06:38,295 Grazie per prenderti cura di me. 76 00:06:40,212 --> 00:06:41,212 Certo. 77 00:06:41,567 --> 00:06:42,567 Grazie. 78 00:06:47,192 --> 00:06:48,492 Sdraiati, bello. 79 00:06:59,875 --> 00:07:01,475 Comodo e al calduccio. 80 00:07:04,581 --> 00:07:06,281 Hai bisogno di qualcosa? 81 00:07:07,621 --> 00:07:08,621 Acqua. 82 00:07:08,801 --> 00:07:10,101 Vuoi dell'acqua? 83 00:07:10,634 --> 00:07:11,634 Ok. 84 00:07:32,905 --> 00:07:33,955 Ehi, bello. 85 00:07:35,673 --> 00:07:37,073 Ecco la tua acqua. 86 00:08:38,192 --> 00:08:39,192 Thomas? 87 00:08:43,664 --> 00:08:44,764 Ehi, Thomas? 88 00:08:56,048 --> 00:08:57,148 Ehi, Thomas? 89 00:09:04,526 --> 00:09:05,526 Thomas? 90 00:09:12,621 --> 00:09:13,621 Thomas? 91 00:09:17,494 --> 00:09:18,494 Thomas? 92 00:09:27,124 --> 00:09:28,124 Thomas! 93 00:09:29,517 --> 00:09:30,517 Cazzo. 94 00:09:30,846 --> 00:09:31,846 Thomas! 95 00:09:35,680 --> 00:09:36,680 Thomas! 96 00:09:40,348 --> 00:09:41,348 Thomas! 97 00:09:46,551 --> 00:09:47,551 Thomas! 98 00:09:54,879 --> 00:09:56,182 Thomas! 99 00:10:02,754 --> 00:10:05,361 - Ci ha chiamato per una persona scomparsa? - Si tratta di mio fratello. 100 00:10:05,391 --> 00:10:07,331 Siamo qui per aiutarla. E' lui? E' suo fratello? 101 00:10:07,361 --> 00:10:09,970 - No. No, e' mio padre. Cioe', patrigno. - Dove cavolo e'? 102 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Dov'e'? 103 00:10:11,061 --> 00:10:14,126 E' scomparso, ma ce ne occuperemo noi. Andremo a cercarlo. 104 00:10:14,156 --> 00:10:15,739 - E quando andrete? - Lo troveremo. 105 00:10:15,769 --> 00:10:18,669 C'e' qualche posto preciso che ama frequentare? 106 00:10:21,134 --> 00:10:22,143 Si', le Cascate. 107 00:10:31,609 --> 00:10:32,609 Cristo. 108 00:10:33,323 --> 00:10:34,847 Cristo santo. 109 00:10:42,355 --> 00:10:43,355 Thomas! 110 00:10:46,506 --> 00:10:47,737 Thomas! 111 00:10:50,263 --> 00:10:51,263 Tommy! 112 00:10:53,129 --> 00:10:54,399 Thomas! 113 00:10:55,603 --> 00:10:56,981 Thomas! 114 00:10:58,830 --> 00:10:59,980 Fatti vedere! 115 00:11:00,867 --> 00:11:01,867 Tommy! 116 00:11:02,771 --> 00:11:03,980 Tommy! 117 00:11:06,398 --> 00:11:07,398 Tommy! 118 00:11:32,995 --> 00:11:38,874 I Know This Much Is True 1x06 "Episode 6" 119 00:11:41,254 --> 00:11:43,195 Traduzione: Delusional 120 00:11:47,260 --> 00:11:49,262 Traduzione: Borderline 121 00:11:53,265 --> 00:11:55,211 Traduzione: Narcolepsy 122 00:11:59,272 --> 00:12:01,274 Traduzione: Schizophrenia 123 00:12:05,278 --> 00:12:07,280 Traduzione: Obsession 124 00:12:11,284 --> 00:12:13,286 Traduzione: Folie a Deux 125 00:12:17,290 --> 00:12:19,213 Traduzione: Hysteria 126 00:12:23,320 --> 00:12:25,298 Traduzione: Melancholia 127 00:12:45,331 --> 00:12:47,245 Revisione: Hysteria 128 00:13:03,392 --> 00:13:04,642 Lo trovarono... 129 00:13:05,517 --> 00:13:07,823 nelle acque profonde del bacino... 130 00:13:09,663 --> 00:13:10,863 della cascata. 131 00:13:11,885 --> 00:13:15,169 Dissero che era rimasto bloccato per ore sotto la forza... 132 00:13:15,199 --> 00:13:16,449 della corrente. 133 00:13:18,394 --> 00:13:21,144 Le rocce lo avevano conciato piuttosto male. 134 00:13:21,875 --> 00:13:24,151 Ray mi disse che aveva graffi... 135 00:13:24,181 --> 00:13:25,531 su tutto il viso. 136 00:13:26,192 --> 00:13:29,292 Fu lui ad andare laggiu' per identificare il corpo. 137 00:13:29,505 --> 00:13:30,637 Ho trovato qualcosa! 138 00:13:30,667 --> 00:13:32,917 Dissero che era stato un incidente. 139 00:13:40,433 --> 00:13:42,903 Prima di iniziare con i preparativi per il funerale, 140 00:13:42,933 --> 00:13:45,708 vorrei avere qualche informazione in piu' per il certificato di morte. 141 00:13:45,738 --> 00:13:47,988 Allora, si chiamava Thomas Birdsey. 142 00:13:49,712 --> 00:13:50,962 Quando e' nato? 143 00:13:51,477 --> 00:13:53,813 Il 31 dicembre 1949. 144 00:13:54,679 --> 00:13:56,759 Ha mai prestato servizio nelle forze armate? 145 00:13:56,789 --> 00:13:57,889 - No. - Ok. 146 00:14:00,621 --> 00:14:02,621 Titolo di studio piu' elevato. 147 00:14:03,824 --> 00:14:06,111 Diploma di liceo. Ha frequentato un anno di università. 148 00:14:06,141 --> 00:14:07,991 Ok, un anno di universita'. 149 00:14:09,690 --> 00:14:11,022 Stato civile? 150 00:14:11,473 --> 00:14:12,473 Nessuno. 151 00:14:13,277 --> 00:14:16,127 - Celibe. - Celibe. Non si e' mai sposato. Ok. 152 00:14:16,971 --> 00:14:19,163 Che lavoro faceva Thomas? 153 00:14:19,451 --> 00:14:20,522 Non lavorava. 154 00:14:20,552 --> 00:14:21,615 Beh, aveva... 155 00:14:21,645 --> 00:14:24,045 Aveva un lavoro. Aveva un lavoretto... 156 00:14:24,421 --> 00:14:25,929 ma entrava e usciva... 157 00:14:25,959 --> 00:14:28,059 Entrava e usciva dagli ospedali, 158 00:14:29,486 --> 00:14:31,432 ospedali psichiatrici, ma aveva... 159 00:14:31,462 --> 00:14:34,112 Aveva un piccolo... aveva un carrello del caffe'. 160 00:14:34,142 --> 00:14:36,985 Ok. Allora direi di scrivere "disabile". 161 00:14:37,015 --> 00:14:39,065 - Si', va bene. - Va bene? Ok. 162 00:14:39,990 --> 00:14:41,908 Bene. E mi serve... 163 00:14:42,513 --> 00:14:44,563 il nome di battesimo del padre. 164 00:14:45,174 --> 00:14:46,474 Non lo sappiamo. 165 00:14:47,882 --> 00:14:51,492 - Si', non sappiamo chi sia, ne' il nome. - Allora metto "Ignoto". 166 00:14:51,522 --> 00:14:52,522 Ok. 167 00:14:59,106 --> 00:15:00,726 Avete chiamato Ralph Drinkwater, 168 00:15:00,756 --> 00:15:03,706 custode della pipa tribale del popolo Wequonnoc. 169 00:15:04,236 --> 00:15:05,736 Ciao, Ralph, sono... 170 00:15:06,143 --> 00:15:07,493 Dominick Birdsey. 171 00:15:08,262 --> 00:15:09,712 Ho chiamato solo... 172 00:15:11,389 --> 00:15:14,137 per dirti che il funerale di mio fratello e' questa settimana. 173 00:15:14,167 --> 00:15:15,939 Giovedi' alle 11, 174 00:15:15,969 --> 00:15:18,718 al cimitero di Boswell Avenue. 175 00:15:19,383 --> 00:15:20,583 La funzione... 176 00:15:21,532 --> 00:15:23,582 duerera' una ventina di minuti. 177 00:15:24,065 --> 00:15:26,715 Non e' un problema se non riesci a venire. 178 00:15:27,749 --> 00:15:28,949 Grazie, Ralph. 179 00:15:41,937 --> 00:15:42,937 Pronto? 180 00:15:45,927 --> 00:15:46,927 Dess? 181 00:15:49,784 --> 00:15:50,934 Oh, Dominick. 182 00:15:52,266 --> 00:15:53,373 Oh, mio Dio. 183 00:15:53,403 --> 00:15:54,803 Mi dispiace tanto. 184 00:15:54,986 --> 00:15:55,808 Stai... 185 00:15:55,838 --> 00:15:56,838 Stai bene? 186 00:15:58,237 --> 00:16:00,879 Si', volevo solo invitarti... 187 00:16:02,138 --> 00:16:03,438 al suo funerale. 188 00:16:04,421 --> 00:16:07,183 Io... Mia sorella me ne ha... 189 00:16:07,213 --> 00:16:10,159 gia' parlato. Sarei comunque sicuramente venuta. 190 00:16:10,549 --> 00:16:12,116 Senza dubbio. 191 00:16:13,650 --> 00:16:14,650 Grazie. 192 00:16:16,965 --> 00:16:17,965 Dominick. 193 00:16:18,472 --> 00:16:19,472 Si'? 194 00:16:25,222 --> 00:16:26,222 So... 195 00:16:28,125 --> 00:16:29,925 che hai passato la vita... 196 00:16:30,194 --> 00:16:31,794 a cercare di salvarlo. 197 00:16:31,900 --> 00:16:33,050 E ho fallito. 198 00:16:36,206 --> 00:16:38,150 Non e' stata colpa tua, Dominick. 199 00:16:38,180 --> 00:16:39,746 Si', e di chi sarebbe? 200 00:16:39,776 --> 00:16:40,826 Di nessuno. 201 00:16:40,970 --> 00:16:42,870 Non avresti potuto salvarlo. 202 00:16:44,863 --> 00:16:46,513 Nessuno avrebbe potuto. 203 00:16:47,640 --> 00:16:50,290 Sei stato un fratello eccezionale per lui. 204 00:16:50,762 --> 00:16:51,762 Lui sa... 205 00:16:52,264 --> 00:16:53,264 quanto... 206 00:16:53,514 --> 00:16:54,814 gli volevi bene. 207 00:16:55,119 --> 00:16:56,169 Ok, grazie. 208 00:16:57,707 --> 00:16:58,707 Dominick. 209 00:17:00,280 --> 00:17:01,330 Ti prego... 210 00:17:01,772 --> 00:17:03,418 non prendertela con te stesso, ok? 211 00:17:03,448 --> 00:17:04,448 Ok. 212 00:17:05,482 --> 00:17:07,133 Ci vediamo al funerale. 213 00:17:07,212 --> 00:17:08,212 Ok, ciao. 214 00:17:15,472 --> 00:17:17,472 "Il Signore e' il mio Pastore, 215 00:17:17,669 --> 00:17:19,119 non manco di nulla. 216 00:17:20,434 --> 00:17:22,584 Su pascoli erbosi mi fa riposare, 217 00:17:24,070 --> 00:17:26,120 ad acque tranquille mi conduce. 218 00:17:27,410 --> 00:17:29,010 Rinfranca l'anima mia, 219 00:17:30,225 --> 00:17:33,885 mi guida per il giusto cammino a motivo del suo nome. 220 00:17:35,496 --> 00:17:38,076 Anche se vado per una valle oscura, 221 00:17:38,106 --> 00:17:39,606 non temo alcun male, 222 00:17:40,498 --> 00:17:42,098 perche' tu sei con me. 223 00:17:42,918 --> 00:17:46,118 Il tuo bastone e il tuo vincastro mi danno sicurezza. 224 00:17:46,764 --> 00:17:50,614 Davanti a me tu prepari una mensa sotto gli occhi dei miei nemici. 225 00:17:51,464 --> 00:17:53,214 Ungi di olio il mio capo, 226 00:17:53,823 --> 00:17:55,473 il mio calice trabocca. 227 00:17:56,427 --> 00:18:00,142 Si', bontà e fedeltà mi saranno compagne tutti i giorni della mia vita." 228 00:18:00,172 --> 00:18:01,272 Dessa viene? 229 00:18:01,437 --> 00:18:05,154 - Si', le ho parlato, sara' solo in ritardo. - "Abitero' ancora nella casa del Signore, 230 00:18:05,184 --> 00:18:06,634 per lunghi giorni." 231 00:18:07,042 --> 00:18:08,342 - Amen. - Amen. 232 00:18:09,947 --> 00:18:13,047 Non sono stato tanto fortunato da conoscere Thomas, 233 00:18:13,304 --> 00:18:17,154 ma molti di voi hanno condiviso con me i propri ricordi di Thomas. 234 00:18:17,810 --> 00:18:18,960 Ha toccato... 235 00:18:19,008 --> 00:18:20,308 molte delle vite 236 00:18:21,051 --> 00:18:23,201 di coloro che sono presenti oggi, 237 00:18:23,830 --> 00:18:25,630 in maniera molto profonda. 238 00:18:27,202 --> 00:18:28,302 Da Dominick, 239 00:18:28,983 --> 00:18:30,133 suo fratello, 240 00:18:31,297 --> 00:18:32,547 il suo gemello. 241 00:18:33,390 --> 00:18:35,335 Beh, tu e Thomas... 242 00:18:36,347 --> 00:18:37,796 sicuramente... 243 00:18:39,343 --> 00:18:40,586 vi conoscevate... 244 00:18:41,598 --> 00:18:43,661 come nessun altro... 245 00:18:44,113 --> 00:18:45,113 al mondo. 246 00:18:46,207 --> 00:18:49,607 So che attraverso tutte le sue prove e le tribolazioni... 247 00:18:50,441 --> 00:18:52,141 sei stato la sua roccia. 248 00:18:53,633 --> 00:18:55,233 Eri il suo protettore, 249 00:18:55,693 --> 00:18:56,693 vero? 250 00:18:57,339 --> 00:18:58,939 A differenza di Caino, 251 00:18:59,793 --> 00:19:01,993 che ha ucciso suo fratello, Abele, 252 00:19:02,116 --> 00:19:03,966 tu hai difeso tuo fratello. 253 00:19:04,936 --> 00:19:06,436 E sarai ricordato... 254 00:19:07,071 --> 00:19:09,021 come custode di tuo fratello. 255 00:19:10,528 --> 00:19:12,228 Il vostro patrigno, Ray, 256 00:19:13,139 --> 00:19:15,502 incontro' Thomas e suo fratello, Dominick, 257 00:19:15,532 --> 00:19:17,532 quando erano solo dei bambini. 258 00:19:18,212 --> 00:19:20,062 Ray guardo' quei bambini... 259 00:19:21,522 --> 00:19:24,879 e poi guardo' la madre single che li stava crescendo... 260 00:19:25,761 --> 00:19:29,961 e deve aver pensato: "Buon Dio, come faro' a occuparmi di tutto questo?". 261 00:19:32,038 --> 00:19:33,338 E Dio lo senti'. 262 00:19:33,849 --> 00:19:35,049 E gli rispose. 263 00:19:35,547 --> 00:19:36,647 Disse: "Ray, 264 00:19:37,915 --> 00:19:40,615 accetta questa sfida e fai del tuo meglio". 265 00:19:42,110 --> 00:19:43,410 E con cio', Ray, 266 00:19:44,250 --> 00:19:46,886 ti prendesti tutte le responsabilita'... 267 00:19:47,590 --> 00:19:49,740 di crescere questi due bambini... 268 00:19:50,819 --> 00:19:53,319 e in un attimo diventasti il loro padre. 269 00:19:54,273 --> 00:19:55,473 Per 41 anni... 270 00:19:55,930 --> 00:19:58,080 Ray e' stato un padre per Thomas. 271 00:20:00,215 --> 00:20:01,915 E non dimentichiamoci... 272 00:20:02,808 --> 00:20:04,408 della madre di Thomas, 273 00:20:04,610 --> 00:20:05,555 Concettina. 274 00:20:05,585 --> 00:20:07,686 Conosciuta come Connie dagli amici, 275 00:20:07,716 --> 00:20:08,916 ma per Thomas, 276 00:20:09,134 --> 00:20:10,894 era solo la sua "ma'". 277 00:20:11,768 --> 00:20:12,968 Forza, Thomas. 278 00:20:13,337 --> 00:20:14,987 Oh, il signor Coniglio. 279 00:20:15,684 --> 00:20:16,684 E' ora. 280 00:20:18,027 --> 00:20:20,432 - Thomas e la mamma non erano solo... - Hop-hop, hop-hop. 281 00:20:20,462 --> 00:20:23,925 madre e figlio. Avevano un legame davvero speciale. 282 00:20:23,955 --> 00:20:25,205 Forza, andiamo. 283 00:20:26,565 --> 00:20:28,165 Non toccare la gelatina, 284 00:20:28,195 --> 00:20:29,745 ok? E' per dopo cena. 285 00:20:30,752 --> 00:20:33,202 Fammi sapere se papa' torna a casa, ok? 286 00:20:33,612 --> 00:20:35,085 Eccoci, signor Coniglio. 287 00:20:35,115 --> 00:20:39,615 E la gente diceva che erano pappa e ciccia. Erano proprio migliori amici, vero? 288 00:20:40,333 --> 00:20:41,333 Dominick? 289 00:20:43,003 --> 00:20:44,003 Ray? 290 00:20:45,917 --> 00:20:47,833 Sono sicuro che tutti noi possiamo... 291 00:20:47,863 --> 00:20:49,313 trovare conforto... 292 00:20:50,446 --> 00:20:52,598 sapendo che Thomas e la mamma... 293 00:20:53,396 --> 00:20:54,696 sono di nuovo... 294 00:20:55,266 --> 00:20:56,266 insieme, 295 00:20:56,436 --> 00:20:57,436 adesso, 296 00:20:57,914 --> 00:21:00,114 in un posto molto, molto speciale. 297 00:21:01,176 --> 00:21:03,326 Che cosa staranno facendo adesso, 298 00:21:03,976 --> 00:21:05,076 in Paradiso? 299 00:21:06,646 --> 00:21:09,155 Magari stanno facendo un gioco speciale... 300 00:21:09,185 --> 00:21:10,936 che amavano fare insieme. 301 00:21:21,476 --> 00:21:25,176 Vi lascio alle vostre considerazioni e alle vostre riflessioni, 302 00:21:25,627 --> 00:21:27,127 mentre ricordiamo... 303 00:21:27,797 --> 00:21:29,147 il nostro figlio. 304 00:21:30,594 --> 00:21:32,044 Il nostro fratello. 305 00:21:32,813 --> 00:21:34,113 Il nostro amico. 306 00:21:36,013 --> 00:21:37,013 Thomas. 307 00:21:40,827 --> 00:21:43,177 L'eterno riposo donagli, O Signore... 308 00:21:43,396 --> 00:21:45,966 e splenda a egli la luce perpetua. 309 00:21:47,095 --> 00:21:48,495 Possa la sua anima 310 00:21:49,045 --> 00:21:51,524 e tutte le anime dei fedeli defunti, 311 00:21:52,206 --> 00:21:53,956 con Dio misericordioso... 312 00:21:54,605 --> 00:21:56,255 riposare in pace. Amen. 313 00:22:09,247 --> 00:22:10,847 E' stato un incidente. 314 00:22:11,606 --> 00:22:12,756 Ripulisco io. 315 00:22:13,373 --> 00:22:14,614 Dov'e' tua madre? 316 00:22:14,644 --> 00:22:15,644 Di sopra. 317 00:22:15,961 --> 00:22:18,761 Stanno di nuovo facendo quello stupido gioco. 318 00:22:20,147 --> 00:22:22,090 Grazie, signor Coniglietto. 319 00:22:32,125 --> 00:22:34,224 Che cazzo sta succedendo qui? 320 00:22:34,584 --> 00:22:37,575 Ti avevo detto di non farlo giocare con il servizio da te', cazzo! 321 00:22:37,605 --> 00:22:40,025 - Vieni qui, vieni! - Non fargli del male! 322 00:22:40,055 --> 00:22:41,405 Togliti di mezzo! 323 00:22:42,244 --> 00:22:43,476 Fermo dove sei! 324 00:22:43,506 --> 00:22:45,406 Fermo dove sei, maledizione! 325 00:22:45,575 --> 00:22:48,266 Vieni qui. Cosa sono quelle cose sulle mani, eh? 326 00:22:48,296 --> 00:22:49,886 Quelle cose le mettono le femmine. 327 00:22:49,916 --> 00:22:51,804 Cosa sei, una femminuccia del cazzo? 328 00:22:51,834 --> 00:22:52,834 Dammeli. 329 00:22:53,185 --> 00:22:54,885 Togliteli subito, cazzo. 330 00:22:55,926 --> 00:22:57,876 E' questo che vuoi diventare? 331 00:22:58,157 --> 00:22:59,957 Una femminuccia del cazzo? 332 00:23:00,926 --> 00:23:02,526 Muoviti, entra! Entra! 333 00:23:02,825 --> 00:23:04,027 E resta la'! 334 00:23:05,275 --> 00:23:06,425 Fammi uscire. 335 00:23:11,285 --> 00:23:12,285 Ti prego. 336 00:23:13,546 --> 00:23:14,771 Ray! 337 00:23:15,534 --> 00:23:18,584 - Fammi uscire! - Ti prego, fermati. Non toccarmi! 338 00:23:18,915 --> 00:23:19,915 Ma'? 339 00:23:20,876 --> 00:23:22,076 Va tutto bene. 340 00:23:22,226 --> 00:23:23,376 Non toccarmi! 341 00:23:26,445 --> 00:23:28,045 Va tutto bene, tesoro. 342 00:23:28,264 --> 00:23:29,364 Staro' bene. 343 00:23:44,866 --> 00:23:47,096 Pulisci il pavimento. Metti a posto questo casino. 344 00:23:47,126 --> 00:23:50,426 E non azzardarti a far uscire tuo fratello, hai capito? 345 00:24:25,724 --> 00:24:26,724 Dominick? 346 00:24:28,626 --> 00:24:29,776 Fammi uscire! 347 00:24:32,124 --> 00:24:33,774 Ti prego, fammi uscire! 348 00:24:40,714 --> 00:24:41,714 Dominick? 349 00:24:42,167 --> 00:24:43,167 Ti prego! 350 00:25:11,566 --> 00:25:13,566 Puoi lasciare la porta aperta. 351 00:25:46,824 --> 00:25:47,824 Dominick? 352 00:25:50,164 --> 00:25:51,314 Fammi uscire. 353 00:25:52,581 --> 00:25:53,581 Ti prego. 354 00:25:54,006 --> 00:25:55,393 - Fammi uscire. - Dov'e' Dominick? 355 00:25:55,423 --> 00:25:56,573 E' in cucina. 356 00:26:05,856 --> 00:26:06,855 Ciao, accomodati. 357 00:26:06,885 --> 00:26:07,885 Come stai? 358 00:26:08,918 --> 00:26:10,168 Ehi, come stai? 359 00:26:10,506 --> 00:26:11,656 Grazie mille. 360 00:26:14,164 --> 00:26:15,514 Dai, esci di li'. 361 00:26:21,636 --> 00:26:23,271 Dove li metto questi? 362 00:26:24,856 --> 00:26:27,456 Oh, mettili li' da qualche parte, grazie. 363 00:26:29,406 --> 00:26:30,706 Prego, sedetevi. 364 00:26:32,254 --> 00:26:33,254 Come stai? 365 00:26:33,896 --> 00:26:34,896 Bene. 366 00:26:36,774 --> 00:26:38,224 - Leo. - Ecco qua. 367 00:26:38,405 --> 00:26:40,776 Ehi, sai se tuo padre ha dell'alcol in casa? 368 00:26:40,806 --> 00:26:43,345 Scommetto che questi vecchi si farebbero volentieri un goccio. 369 00:26:43,375 --> 00:26:44,375 Ehi! 370 00:26:44,963 --> 00:26:46,146 Che bello vederti. 371 00:26:46,176 --> 00:26:47,526 Lasciamo perdere. 372 00:26:48,045 --> 00:26:49,874 Entra. Sto bene, grazie. 373 00:26:50,515 --> 00:26:53,165 - Wayne, come stai, amico? - Bene, grazie. 374 00:26:57,046 --> 00:26:59,996 - Dov'e'? - Non lo so. Dovrebbe essere gia' qui. 375 00:27:00,585 --> 00:27:03,505 - Dovresti chiamarla. - Benvenuti. Entrate. Salve. 376 00:27:03,535 --> 00:27:04,735 Sono Ray... 377 00:27:04,944 --> 00:27:05,944 Birdsey, 378 00:27:06,565 --> 00:27:08,346 il padre adottivo di Thomas. 379 00:27:08,376 --> 00:27:10,067 - Piacere di conoscerla. - Piacere mio. 380 00:27:10,097 --> 00:27:13,216 Grazie per tutto quello che avete fatto per Dominick. 381 00:27:13,246 --> 00:27:16,296 Avra' bisogno del vostro aiuto, perche' e' massacrato dai sensi di colpa. 382 00:27:16,326 --> 00:27:19,526 - Lo terremo d'occhio. - Grazie mille, a tutte e due. 383 00:27:19,815 --> 00:27:22,515 Non so dove sia, ma Angie le lascera' un messaggio. 384 00:27:22,545 --> 00:27:24,074 Ha una vita sua, Leo. 385 00:27:24,104 --> 00:27:26,204 - Se avete fame... - Arrivera'. 386 00:27:26,555 --> 00:27:28,255 Volete qualcosa da bere? 387 00:27:28,356 --> 00:27:29,356 Verra'. 388 00:27:30,354 --> 00:27:32,196 - Ha bisogno di aiuto? - No. 389 00:27:32,226 --> 00:27:34,226 Non so che dire, non risponde. 390 00:27:36,535 --> 00:27:37,935 Vuoi dello scotch? 391 00:27:38,596 --> 00:27:42,103 Beh, ti daremo dello scotch quando lo tireremo fuori da qui. 392 00:28:29,097 --> 00:28:31,047 - Angie. - Ciao. Eccola qui. 393 00:28:32,616 --> 00:28:33,716 Mi dispiace. 394 00:28:40,556 --> 00:28:41,715 Cavolo, sta bene? 395 00:28:41,745 --> 00:28:44,625 Si', sono dovuta andare al pronto soccorso e... 396 00:28:44,655 --> 00:28:48,805 Stavo per chiamare. Stavo andando al funerale, ma ho dimenticato questo. 397 00:28:52,275 --> 00:28:56,675 Mio padre ha fatto una brutta caduta. L'ho dovuto portare al pronto soccorso. 398 00:28:58,175 --> 00:29:00,425 Ho aspettato un sacco di tempo e... 399 00:29:01,483 --> 00:29:03,106 - Mi dispiace tanto. - Ehi. 400 00:29:03,136 --> 00:29:04,914 Dai, non preoccuparti, rilassati. 401 00:29:04,944 --> 00:29:06,244 Sei qui, adesso. 402 00:29:06,306 --> 00:29:08,806 - Ray, io... - Come sta la mia bambina? 403 00:29:09,985 --> 00:29:12,135 Mi dispiace di non essere venuta. 404 00:29:16,296 --> 00:29:18,496 - Ray? - Mi manchera' tantissimo. 405 00:29:18,816 --> 00:29:19,816 Lo so. 406 00:29:37,065 --> 00:29:38,465 Mi dispiace tanto. 407 00:29:41,265 --> 00:29:43,715 Si sente in colpa, ecco perche' piange. 408 00:29:46,977 --> 00:29:48,077 Giusto, Ray? 409 00:29:48,466 --> 00:29:50,716 Lo tormentavi fino allo sfinimento. 410 00:29:50,755 --> 00:29:52,505 Lo facevamo entrambi, no? 411 00:29:52,794 --> 00:29:53,794 Io e te. 412 00:29:54,056 --> 00:29:57,763 Ricordi, Ray? Dovevamo temprarlo, perche' non diventasse una femminuccia 413 00:29:57,793 --> 00:29:58,992 come la mamma. 414 00:29:59,274 --> 00:30:02,023 Eri il suo cazzo di salvatore, Ray, ricordi? 415 00:30:02,086 --> 00:30:04,596 - Che stai facendo? - Mio Dio. Dominick. 416 00:30:04,626 --> 00:30:07,976 Sai quante volte e' andato a trovarlo quando stava all'Hatch? 417 00:30:08,006 --> 00:30:11,196 - Dai, amico, basta. - Quante volte, Ray? Glielo vuoi dire tu? 418 00:30:11,226 --> 00:30:14,626 Quante volte sei andato a trovare tuo figlio in ospedale? 419 00:30:14,769 --> 00:30:18,303 - Non metterti in imbarazzo. - Non mi sto mettendo in imbarazzo. 420 00:30:18,333 --> 00:30:20,664 O anche quello serviva a temprarlo, eh? 421 00:30:20,694 --> 00:30:21,977 - Ehi. - Io andavo li', 422 00:30:22,007 --> 00:30:25,033 mi sorbivo tutte quelle cazzate sulla massima sicurezza 423 00:30:25,063 --> 00:30:28,410 e lui entrava, Ray, lo accompagnavano, si sedeva 424 00:30:28,466 --> 00:30:31,456 e mi raccontava tutto cio' che gli era successo quel giorno. 425 00:30:31,486 --> 00:30:32,986 Cosa aveva mangiato. 426 00:30:33,445 --> 00:30:37,400 Chi stava cercando di ammazzarlo quel particolare pomeriggio e, diciamo, 427 00:30:37,430 --> 00:30:39,112 cinque minuti dopo, 428 00:30:39,301 --> 00:30:41,051 mi diceva: "Come sta Ray? 429 00:30:41,766 --> 00:30:43,916 Perche' Ray non viene a trovarmi? 430 00:30:44,962 --> 00:30:46,762 Ray e' arrabbiato con me?" 431 00:30:48,071 --> 00:30:50,821 Ho trovato tutte le scuse che potevo per te. 432 00:30:51,091 --> 00:30:54,474 Cioe', c'e' un limite che un compagno di squadra puo' raggiungere 433 00:30:54,504 --> 00:30:56,047 fingendo per un altro. 434 00:30:56,077 --> 00:30:57,862 In sette mesi, Ray, 435 00:30:57,892 --> 00:30:59,292 neanche una volta? 436 00:30:59,544 --> 00:31:02,348 Per vedere tuo figlio, che hai detto di aver amato. 437 00:31:02,378 --> 00:31:04,786 Nemmeno durante il periodo di Natale, cazzo? 438 00:31:04,816 --> 00:31:08,036 - Andiamo fuori. - E io non sono un santo, lo ammetto. 439 00:31:08,066 --> 00:31:10,637 Io ero uguale, ho reso la sua vita un inferno 440 00:31:10,667 --> 00:31:14,217 ogni volta che potevo, proprio come volevi che facessi, Ray. 441 00:31:14,445 --> 00:31:16,521 E lui lo accettava, Ray. L'ha accettato. 442 00:31:16,551 --> 00:31:18,914 Lui era cosi' dolce, proprio come mamma. 443 00:31:18,944 --> 00:31:21,444 Tutto cio' che tipi come me e te odiano. 444 00:31:21,511 --> 00:31:23,823 - Erano i buoni, Ray, ma li abbiamo battuti. - Smettila. 445 00:31:23,853 --> 00:31:25,908 Non e' stato il suo cervello a renderlo pazzo, 446 00:31:25,938 --> 00:31:28,143 siamo stati noi. L'abbiamo fatto noi. 447 00:31:28,173 --> 00:31:29,917 - L'abbiamo fatto con entrambi. - Ehi. 448 00:31:29,947 --> 00:31:32,380 Siamo stati noi. Gli abbiamo fatto il culo. 449 00:31:32,410 --> 00:31:34,669 - Siamo i campioni, Ray, cazzo. - Ascolta. 450 00:31:34,699 --> 00:31:38,353 Ho fatto il meglio che ho potuto per lui. Ho fatto il meglio che ho potuto per te. 451 00:31:38,383 --> 00:31:40,493 - E la mia coscienza e' pulita, capito? - Davvero? 452 00:31:40,523 --> 00:31:43,077 - La tua coscienza e' pulita? Davvero? - Si'. 453 00:31:43,107 --> 00:31:44,764 La tua coscienza e' pulita. 454 00:31:44,794 --> 00:31:46,651 Sai cosa mi ha detto il giudice 455 00:31:46,681 --> 00:31:49,195 - il giorno che ho adottato voi due? - Cosa? Dimmi. 456 00:31:49,225 --> 00:31:51,538 Mi ha detto che ero un brav'uomo, ecco cosa. 457 00:31:51,568 --> 00:31:53,678 - Wow. - Ha detto che nessun uomo 458 00:31:53,708 --> 00:31:56,062 su mille si sarebbe preso quello che stavo prendendo io. 459 00:31:56,092 --> 00:31:58,012 - Ma non mi dire. - Non uno, ma due. 460 00:31:58,042 --> 00:31:59,092 Due di voi! 461 00:31:59,315 --> 00:32:02,089 Ora, ascolta, non dico di non aver commesso errori, 462 00:32:02,119 --> 00:32:04,134 che non avrei potuto fare le cose diversamente. 463 00:32:04,164 --> 00:32:07,502 - Wow, sei fantastico. - Ma puoi andare in quel maledetto tribunale 464 00:32:07,532 --> 00:32:10,915 - e leggere quel documento, se vuoi. - Sei un eroe, cazzo. 465 00:32:10,945 --> 00:32:13,908 - 19 marzo 1955! - Non e' vero? Davvero un eroe, cazzo. 466 00:32:13,938 --> 00:32:16,457 - Ti meriti una medaglia, Ray. Wow. - Tribunale di Three Rivers! 467 00:32:16,487 --> 00:32:19,145 - Che uomo. Che vero uomo, cazzo! - Perche' il giudice Harold T. Adams 468 00:32:19,175 --> 00:32:20,920 ha detto alla sua segretaria 469 00:32:20,950 --> 00:32:23,182 che voleva ci fosse scritto, in quel maledetto documento, 470 00:32:23,212 --> 00:32:25,959 - che ero un brav'uomo! - Harold T. Adams... 471 00:32:25,989 --> 00:32:28,039 sa che le hai rotto un braccio? 472 00:32:29,568 --> 00:32:30,568 Ops. 473 00:32:30,803 --> 00:32:32,182 Oh, mi e' scappato. 474 00:32:32,212 --> 00:32:34,486 Era un segreto di famiglia, l'ho dimenticato. 475 00:32:34,516 --> 00:32:37,887 Oh, no, oggi ci stiamo liberando di tutte queste cose. 476 00:32:37,917 --> 00:32:41,490 Oggi tutte queste vecchie cose usciranno fuori da questa casa. 477 00:32:41,520 --> 00:32:43,149 - E' stato un incidente. - Certo. 478 00:32:43,179 --> 00:32:44,329 Un incidente. 479 00:32:45,034 --> 00:32:46,784 E' questo che ci diciamo. 480 00:32:47,513 --> 00:32:49,413 Perche' non vai all'inferno? 481 00:32:50,032 --> 00:32:51,932 Sicuro, Ray. Ci vediamo li'. 482 00:32:52,953 --> 00:32:54,553 E' stato un incidente. 483 00:32:59,820 --> 00:33:00,805 Gia'. 484 00:33:00,835 --> 00:33:01,835 Va bene. 485 00:33:02,339 --> 00:33:05,380 Ci siamo liberati di questo peso. Qualcuno vuole del caffe'? 486 00:33:05,410 --> 00:33:06,710 Un po' di dolce? 487 00:33:07,022 --> 00:33:09,322 - Altro da bere, Angie? - Ehi, ascolta. 488 00:33:09,352 --> 00:33:11,191 - Degli affettati? - Calmati. 489 00:33:11,221 --> 00:33:12,830 Posso farvi un panino? Ecco. 490 00:33:12,860 --> 00:33:14,177 Vi preparo qualcosa. 491 00:33:14,207 --> 00:33:15,857 Volete un panino? Ecco. 492 00:33:16,842 --> 00:33:18,092 Ecco un panino. 493 00:33:19,402 --> 00:33:20,404 Dove andate? 494 00:33:20,434 --> 00:33:24,234 Pensavo stessimo celebrando la miserabile vita di Thomas Birdsey. 495 00:33:25,303 --> 00:33:26,953 Grazie per gli stufati. 496 00:33:27,956 --> 00:33:29,504 Ti chiamo tra un paio di giorni. 497 00:33:29,534 --> 00:33:31,884 - Aspetta, dove vai, Leo? - Andiamo. 498 00:33:32,141 --> 00:33:35,341 Dove cazzo siete stati tutti negli ultimi sette mesi? 499 00:33:36,381 --> 00:33:37,976 Cosa vuole, dottoressa? 500 00:33:38,006 --> 00:33:40,806 Adesso abbiamo qualcosa di cui parlare, vero? 501 00:33:41,108 --> 00:33:42,808 Grazie di essere venuti. 502 00:33:43,031 --> 00:33:44,031 Dominick. 503 00:33:44,534 --> 00:33:47,334 - Le mie piu' sentite condoglianze. - Grazie. 504 00:33:47,744 --> 00:33:50,694 Ma non sia troppo severo con se stesso, va bene? 505 00:33:50,809 --> 00:33:51,809 Dominick. 506 00:33:52,432 --> 00:33:54,032 Neanche con gli altri. 507 00:33:54,873 --> 00:33:55,873 Ok. 508 00:33:57,131 --> 00:33:59,281 Ci vediamo la prossima settimana? 509 00:33:59,637 --> 00:34:00,637 Non lo so. 510 00:34:01,195 --> 00:34:02,195 Non lo so. 511 00:34:02,542 --> 00:34:03,542 Dominick. 512 00:34:03,755 --> 00:34:05,005 Provi a venire. 513 00:34:06,464 --> 00:34:07,514 Per favore. 514 00:34:13,893 --> 00:34:17,791 Ehi, avevi ragione. Alla fine la mia arroganza ha ucciso mio fratello, eh? 515 00:34:17,821 --> 00:34:18,821 No. 516 00:34:20,191 --> 00:34:21,341 No, Dominick. 517 00:34:25,294 --> 00:34:26,394 Mi dispiace. 518 00:34:29,673 --> 00:34:30,773 Mi dispiace. 519 00:34:33,874 --> 00:34:34,974 Mi dispiace. 520 00:34:39,596 --> 00:34:40,946 Non e' colpa tua. 521 00:34:56,236 --> 00:34:57,437 Ed eccoci qua. 522 00:35:02,632 --> 00:35:05,032 Di certo sai come liberare una stanza. 523 00:35:19,453 --> 00:35:22,753 Sai quale penso sia sempre stata la sua colpa maggiore? 524 00:35:23,144 --> 00:35:25,094 Non essere il tuo vero padre. 525 00:35:28,594 --> 00:35:32,044 Non e' neanche lontanamente la sua colpa peggiore, tesoro. 526 00:35:32,110 --> 00:35:33,110 Davvero? 527 00:35:36,545 --> 00:35:39,529 Vedi, io penso che gli perdoneresti tutto il resto, 528 00:35:39,559 --> 00:35:41,222 prima di riuscire a perdonargli quello. 529 00:35:41,252 --> 00:35:42,852 Non lo perdonero' mai. 530 00:35:48,730 --> 00:35:51,130 Non capisco proprio perche' fai cosi'. 531 00:35:51,669 --> 00:35:54,269 - Perche' faccio cosa? - Allontani tutti. 532 00:35:55,420 --> 00:35:57,613 Perche' allontani le persone? 533 00:35:57,727 --> 00:35:58,927 Dai, guardaci. 534 00:36:01,600 --> 00:36:03,200 Siamo maledetti, Dess. 535 00:36:04,834 --> 00:36:08,334 - Che cazzate. - Tutta la mia famiglia e' maledetta, cazzo. 536 00:36:12,059 --> 00:36:13,209 Ammettiamolo. 537 00:36:16,279 --> 00:36:17,879 Senti, finisco io qui. 538 00:36:38,363 --> 00:36:39,713 Finirai come lui. 539 00:36:43,307 --> 00:36:44,307 Come chi? 540 00:36:51,135 --> 00:36:52,135 Come chi? 541 00:36:54,372 --> 00:36:55,372 Come chi? 542 00:36:58,645 --> 00:36:59,645 Come chi? 543 00:37:53,665 --> 00:37:55,565 "Mentre Concettina cresceva, 544 00:37:56,116 --> 00:37:58,816 la parte migliore delle mie lunghe giornate 545 00:37:59,042 --> 00:38:02,702 era tornare a casa e mettere il mio tesoro a letto. 546 00:38:08,086 --> 00:38:11,086 La mia coniglietta stava sbocciando come un fiore 547 00:38:11,729 --> 00:38:15,039 e il mio amore per lei cresceva di conseguenza. 548 00:38:16,843 --> 00:38:17,843 Ma era... 549 00:38:18,032 --> 00:38:19,432 ancora Prosperina, 550 00:38:19,704 --> 00:38:22,054 quella strega, a gestire la mia casa. 551 00:38:25,594 --> 00:38:28,944 Non era degna di vivere sotto il tetto di un capomastro, 552 00:38:29,604 --> 00:38:33,404 una posizione che mi ero guadagnato con il duro lavoro e impegno. 553 00:38:35,001 --> 00:38:36,470 Come a casa mia, 554 00:38:36,789 --> 00:38:39,390 la fabbrica aveva ancora una mela marcia. 555 00:38:41,069 --> 00:38:42,069 E quindi, 556 00:38:42,437 --> 00:38:43,787 ero circondato... 557 00:38:44,354 --> 00:38:45,654 dai miei nemici. 558 00:38:50,381 --> 00:38:52,176 La strega aveva insegnato a mia figlia 559 00:38:52,206 --> 00:38:54,056 le sue mansioni di donna 560 00:38:54,086 --> 00:38:55,086 in casa. 561 00:38:58,417 --> 00:38:59,467 E presto... 562 00:39:00,424 --> 00:39:02,224 la mia dolce Concettina... 563 00:39:02,996 --> 00:39:05,464 sarebbe stata abbastanza grande da prendersi cura 564 00:39:05,494 --> 00:39:07,244 di tutti i miei bisogni." 565 00:39:39,096 --> 00:39:40,146 {\an8}Prosperina! 566 00:39:42,305 --> 00:39:43,355 {\an8}Prosperina! 567 00:39:49,537 --> 00:39:50,737 {\an8}Cos'e' questo? 568 00:39:56,995 --> 00:39:58,895 {\an8}Mi sembra un sassolino. 569 00:40:00,036 --> 00:40:01,736 {\an8}- Capita. - Una pietra? 570 00:40:02,903 --> 00:40:06,353 {\an8}- Dammela che la butto. La butto via. - A me sembra vetro. 571 00:40:09,153 --> 00:40:11,767 {\an8}Sei stato fortunato a non esserti rotto un dente. 572 00:40:11,797 --> 00:40:13,097 {\an8}Ringrazia Dio... 573 00:40:13,225 --> 00:40:15,125 {\an8}che non ti ho rotto il naso. 574 00:40:43,195 --> 00:40:45,345 {\an8}Cosa stava tramando contro di me? 575 00:40:49,486 --> 00:40:51,286 {\an8}E per quanto tempo ancora? 576 00:40:53,026 --> 00:40:55,226 {\an8}Non mi piaceva lasciare il lavoro. 577 00:40:57,168 --> 00:40:59,565 {\an8}Ma se quella cagna strisciante... 578 00:40:59,595 --> 00:41:02,335 {\an8}stesse cercando di avvelenarmi, 579 00:41:02,583 --> 00:41:04,333 {\an8}dovevo agire velocemente. 580 00:41:05,786 --> 00:41:07,486 {\an8}Per coglierla sul fatto. 581 00:41:10,216 --> 00:41:11,885 {\an8}Quello che ho scoperto... 582 00:41:11,915 --> 00:41:14,053 {\an8}era peggio di quanto avrei potuto 583 00:41:14,083 --> 00:41:15,333 {\an8}mai immaginare. 584 00:41:19,895 --> 00:41:22,745 {\an8}La mia casa, che ho costruito con i sogni 585 00:41:22,775 --> 00:41:25,879 {\an8}e col sudore mio e di mio fratello ormai morto... 586 00:41:26,316 --> 00:41:27,946 {\an8}veniva infestata... 587 00:41:27,976 --> 00:41:29,187 {\an8}da flagelli. 588 00:41:38,016 --> 00:41:39,266 Come ti chiami? 589 00:41:39,486 --> 00:41:41,073 - Henry. - Henry? 590 00:41:41,875 --> 00:41:42,925 Drinkwater. 591 00:41:46,643 --> 00:41:47,643 Va' via! 592 00:41:47,905 --> 00:41:49,906 {\an8}Gli ho detto di non avvicinarsi mai 593 00:41:49,936 --> 00:41:52,536 {\an8}alla piu' bella bionda ragazza siciliana. 594 00:41:52,777 --> 00:41:54,627 Non ti azzardare a tornare! 595 00:41:54,768 --> 00:41:56,194 {\an8}Mi resi subito conto 596 00:41:56,224 --> 00:41:58,965 {\an8}che Prosperina stava lavorando con quell'indiano 597 00:41:58,995 --> 00:42:00,745 {\an8}per sabotare la mia casa. 598 00:42:03,877 --> 00:42:07,437 {\an8}La loro cospirazione non sarebbe durata piu' a lungo... 599 00:42:07,765 --> 00:42:08,964 {\an8}ora che vedevo... 600 00:42:08,994 --> 00:42:10,494 {\an8}le cose chiaramente. 601 00:42:11,477 --> 00:42:14,312 {\an8}Sputo in faccia a chiunque minacci... 602 00:42:14,505 --> 00:42:15,655 {\an8}una Tempesta. 603 00:42:16,895 --> 00:42:18,900 {\an8}Quell'indiano fu licenziato. 604 00:42:19,244 --> 00:42:20,244 Va' via! 605 00:42:22,024 --> 00:42:24,585 {\an8}Il trionfo sui miei nemici sarebbe stato... 606 00:42:24,615 --> 00:42:25,615 {\an8}assoluto. 607 00:42:26,674 --> 00:42:27,724 {\an8}La polizia, 608 00:42:27,754 --> 00:42:29,687 {\an8}sentendosi ancora... 609 00:42:29,717 --> 00:42:30,717 {\an8}in colpa 610 00:42:30,957 --> 00:42:33,014 {\an8}per la tragedia di mio fratello, 611 00:42:33,044 --> 00:42:34,393 {\an8}era molto disponibile. 612 00:42:34,423 --> 00:42:35,423 Si'. 613 00:42:35,824 --> 00:42:39,114 {\an8}Ho spiegato loro che, se trascorre qualche giorno in prigione... 614 00:42:39,144 --> 00:42:40,994 {\an8}il problema non e' risolto. 615 00:42:41,065 --> 00:42:43,315 {\an8}Ma se la mettono in manicomio, si'. 616 00:42:43,597 --> 00:42:45,247 {\an8}Posto a cui appartiene. 617 00:42:45,346 --> 00:42:48,586 {\an8}E io e la mia povera bambina possiamo vivere in pace. 618 00:42:48,616 --> 00:42:49,836 Non sono pazza! 619 00:42:49,866 --> 00:42:51,442 Io non sono pazza! 620 00:42:51,546 --> 00:42:52,746 {\an8}Mi devi lasciare! 621 00:42:52,776 --> 00:42:53,826 {\an8}Lasciatemi! 622 00:42:54,127 --> 00:42:56,427 {\an8}Mi devi lasciare! Quant'e' vero Dio! 623 00:42:56,656 --> 00:42:58,537 {\an8}Dio ti maledica! 624 00:42:58,733 --> 00:43:00,454 Dove sei? 625 00:43:00,924 --> 00:43:02,214 Dove sei? 626 00:43:02,244 --> 00:43:03,649 Fatti vedere... 627 00:43:07,796 --> 00:43:09,996 {\an8}Non ho mai piu' rivisto la strega. 628 00:43:10,454 --> 00:43:11,945 Non sono pazza! 629 00:43:11,975 --> 00:43:13,375 {\an8}Per quello che ne so... 630 00:43:13,405 --> 00:43:16,055 {\an8}sta ancora vivendo in quel posto di pazzi. 631 00:43:17,304 --> 00:43:19,654 {\an8}Stara' ancora mangiando e respirando. 632 00:43:20,805 --> 00:43:24,305 {\an8}E pagando il prezzo che deve pagare per fottere i Tempesta. 633 00:44:22,977 --> 00:44:23,977 Voila'. 634 00:44:26,956 --> 00:44:27,956 Ti piace? 635 00:44:35,747 --> 00:44:36,797 Una mano... 636 00:44:37,337 --> 00:44:38,337 qui. 637 00:44:39,887 --> 00:44:40,887 Ok? 638 00:44:41,683 --> 00:44:42,683 Cosi'. 639 00:45:14,986 --> 00:45:18,011 {\an8}E ora che la strega era finalmente scomparsa, 640 00:45:18,113 --> 00:45:19,663 {\an8}noi avevamo spazio... 641 00:45:19,705 --> 00:45:21,005 {\an8}per avvicinarci. 642 00:45:22,614 --> 00:45:23,714 {\an8}Dopotutto... 643 00:45:23,836 --> 00:45:25,615 {\an8}eravamo l'unica famiglia... 644 00:45:25,645 --> 00:45:26,952 {\an8}che avevamo. 645 00:45:28,297 --> 00:45:31,313 {\an8}Quella povera ragazza con il labbro leporino... 646 00:45:31,515 --> 00:45:35,565 {\an8}- Povera ragazza con il labbro leporino... - che nessun altro uomo voleva... 647 00:45:35,595 --> 00:45:37,645 che nessun altro uomo voleva... 648 00:45:38,623 --> 00:45:42,303 {\an8}- Cucina, pulisce, e' tranquilla... - Cucina, pulisce, e' tranquilla... 649 00:45:42,333 --> 00:45:46,083 {\an8}- La sua omerta'... - La sua omerta' nei confronti di suo padre. 650 00:45:46,466 --> 00:45:47,466 Concettina... 651 00:45:47,496 --> 00:45:50,765 Concettina ha sangue siciliano nelle vene. 652 00:45:52,394 --> 00:45:54,344 Sa come mantenere un segreto. 653 00:46:00,436 --> 00:46:01,436 Tutto qui. 654 00:46:02,015 --> 00:46:04,327 Finisce cosi', e' tutto qui. 655 00:46:08,616 --> 00:46:10,566 Non dico che sia impossibile. 656 00:46:10,856 --> 00:46:13,056 Dico che e' altamente improbabile. 657 00:46:13,336 --> 00:46:16,173 Insomma, andiamo, dottoressa. Lo dice proprio alla fine: 658 00:46:16,203 --> 00:46:17,634 "Sa come mantenere un segreto." 659 00:46:17,664 --> 00:46:20,464 "Sangue siciliano", tutte quelle stronzate... 660 00:46:20,615 --> 00:46:23,345 - sull'omerta' della mafia. - "Un segreto" puo' essere di tutto. 661 00:46:23,375 --> 00:46:27,714 Puo' significare che Prosperina aveva dei segreti o una ricetta segreta. Insomma, 662 00:46:27,744 --> 00:46:28,785 qualunque cosa. 663 00:46:28,815 --> 00:46:31,403 Da quello che mi ha detto, si', suo nonno era... 664 00:46:31,433 --> 00:46:34,326 Era un uomo infelice e profondamente in torto. 665 00:46:34,356 --> 00:46:35,273 Crudele, 666 00:46:35,303 --> 00:46:37,198 egocentrico e persino paranoico. 667 00:46:37,228 --> 00:46:38,278 Ma nulla... 668 00:46:39,004 --> 00:46:41,724 Nulla di cio' che mi ha detto implica necessariamente 669 00:46:41,754 --> 00:46:45,388 che abbia violentato la figlia e concepito lei e suo fratello. 670 00:46:45,418 --> 00:46:48,238 Ok, quindi sono di nuovo al punto di partenza, 671 00:46:48,268 --> 00:46:50,562 prima ancora che iniziassi a leggerlo, cazzo. 672 00:46:50,592 --> 00:46:53,764 - E come sarebbe? - Completamente fottuto e senza un padre. 673 00:46:53,794 --> 00:46:55,894 Ok, riflettiamoci un attimo, ok? 674 00:46:56,285 --> 00:46:58,035 Vediamo il manoscritto... 675 00:46:58,292 --> 00:47:01,786 non come un mistero con una fine inconcludente e fastidiosa. 676 00:47:01,816 --> 00:47:03,075 Vediamolo invece... 677 00:47:03,105 --> 00:47:04,505 come una parabola. 678 00:47:05,156 --> 00:47:06,556 Ok? Le parabole... 679 00:47:06,706 --> 00:47:10,154 insegnano, alla fine dell'allegoria viene offerta sempre... 680 00:47:10,184 --> 00:47:11,784 una lezione. Quindi... 681 00:47:12,427 --> 00:47:13,527 le chiedo... 682 00:47:14,236 --> 00:47:17,076 che cosa le insegna la storia di suo nonno? 683 00:47:17,506 --> 00:47:19,006 Che siamo spacciati. 684 00:47:19,783 --> 00:47:21,133 Insomma, andiamo. 685 00:47:22,286 --> 00:47:26,486 Quante famiglie cosi' incasinate con una tale quantita' di merda conosce? 686 00:47:28,144 --> 00:47:29,144 Sul serio. 687 00:47:29,924 --> 00:47:31,790 Ho perso, ho perso tutto. 688 00:47:32,923 --> 00:47:34,623 Ho perso la mia bambina. 689 00:47:35,646 --> 00:47:37,146 Ho perso mia moglie. 690 00:47:37,183 --> 00:47:38,366 Ho perso mia madre. 691 00:47:38,396 --> 00:47:39,996 Ho perso mio fratello. 692 00:47:41,437 --> 00:47:43,805 E pensa che la morte di suo fratello sia... 693 00:47:43,835 --> 00:47:45,276 parte di una maledizione? 694 00:47:45,306 --> 00:47:46,306 Si'. 695 00:47:49,514 --> 00:47:50,514 Si', 696 00:47:50,966 --> 00:47:52,016 perche' no? 697 00:47:53,345 --> 00:47:55,045 Dominick, a me sembra... 698 00:47:56,336 --> 00:47:58,565 che lei abbia provato a proteggere suo fratello 699 00:47:58,595 --> 00:48:00,435 e che sia accaduto un terribile incidente. 700 00:48:00,465 --> 00:48:01,615 Un incidente. 701 00:48:02,091 --> 00:48:03,875 Si', Dominick, un incidente. 702 00:48:03,905 --> 00:48:07,496 - Completamente fuori dal tuo controllo. - Non era fuori dal mio controllo. 703 00:48:07,526 --> 00:48:10,035 Si' che lo era, lei non era nemmeno presente. 704 00:48:10,065 --> 00:48:13,649 Perche' e' cosi' difficile per lei afferrare il concetto? 705 00:48:14,044 --> 00:48:16,794 "Le colpe dei padri non ricadano sui figli". 706 00:48:17,845 --> 00:48:19,745 Lei crede nel karma, giusto? 707 00:48:20,435 --> 00:48:21,735 Crede nel karma? 708 00:48:22,629 --> 00:48:25,630 Quindi perche' dovrebbe essere diverso dal concetto di karma? 709 00:48:25,660 --> 00:48:27,449 - Perche', Dominick... - Non capisco... 710 00:48:27,479 --> 00:48:29,595 - perche' non lo capisce. - Perche' a volte... 711 00:48:29,625 --> 00:48:32,266 e' molto piu' facile guardare al di fuori di noi stessi 712 00:48:32,296 --> 00:48:34,834 per cercare spiegazioni per il nostro stesso dolore, 713 00:48:34,864 --> 00:48:36,865 per i nostri fallimenti o delusioni, 714 00:48:36,895 --> 00:48:38,895 piuttosto che guardarci dentro 715 00:48:38,946 --> 00:48:42,046 e prenderci la responsabilita' delle nostre azioni. 716 00:48:42,137 --> 00:48:44,069 - Oh, ma dai. - Cioe', sarebbe... 717 00:48:44,099 --> 00:48:47,049 Sarebbe davvero molto piu' facile se la fortuna, 718 00:48:47,115 --> 00:48:49,065 Dio, la genetica o qualche... 719 00:48:49,155 --> 00:48:50,212 peccato... 720 00:48:50,545 --> 00:48:52,595 impensabile o un incantesimo... 721 00:48:52,652 --> 00:48:54,183 ci avesse resi quel che siamo. 722 00:48:54,213 --> 00:48:55,509 Sarebbe piu' facile, vero? 723 00:48:55,539 --> 00:48:57,039 Piu' facile di cosa? 724 00:48:57,115 --> 00:48:59,477 Di capire chi siamo da soli. 725 00:48:59,829 --> 00:49:02,679 E che, in realta', possiamo essere tante cose. 726 00:49:02,823 --> 00:49:03,873 Iracondi... 727 00:49:03,977 --> 00:49:04,977 e gentili. 728 00:49:05,007 --> 00:49:06,257 Forti e deboli. 729 00:49:06,487 --> 00:49:08,087 Terrorizzati e tristi. 730 00:49:08,643 --> 00:49:09,643 In lutto, 731 00:49:11,153 --> 00:49:13,065 ma pronti ad andare avanti. 732 00:49:14,719 --> 00:49:16,053 Ora, intenzionalmente o meno, 733 00:49:16,083 --> 00:49:19,474 suo nonno le ha dato un dono molto prezioso, Dominick. 734 00:49:20,725 --> 00:49:21,874 Una parabola... 735 00:49:21,904 --> 00:49:23,354 del suo fallimento. 736 00:49:23,745 --> 00:49:26,221 Il fallimento del suo atteggiamento, il fallimento... 737 00:49:26,251 --> 00:49:29,551 delle sue scelte, perche' aveva delle scelte, Dominick. 738 00:49:31,428 --> 00:49:32,617 Lei crede... 739 00:49:33,104 --> 00:49:34,883 che un uomo abbia liberta' di scelta, 740 00:49:34,913 --> 00:49:35,913 giusto? 741 00:49:37,078 --> 00:49:38,978 - Beh, lo crede? - Andiamo. 742 00:49:39,283 --> 00:49:40,283 Ci crede? 743 00:49:40,508 --> 00:49:41,658 Lei che dice? 744 00:49:42,135 --> 00:49:44,238 Allora deve accettare questo dono... 745 00:49:44,268 --> 00:49:45,733 e deve usarlo. 746 00:49:46,205 --> 00:49:47,805 Deve imparare da esso. 747 00:49:48,933 --> 00:49:52,739 Prima ha detto che si sente completamente fottuto e senza un padre. 748 00:49:52,769 --> 00:49:53,769 Si'. 749 00:49:53,799 --> 00:49:54,799 E' vero. 750 00:49:54,829 --> 00:49:55,829 Sul serio? 751 00:49:56,013 --> 00:49:57,013 Si'. 752 00:49:57,647 --> 00:49:59,447 Mi permetto di dissentire. 753 00:50:00,228 --> 00:50:04,141 Prima di tutto, non si puo' dire che lei non abbia un padre, Dominick. 754 00:50:04,171 --> 00:50:07,566 Ammesso che voglia andare oltre l'ovulo e lo spermatozoo. 755 00:50:07,596 --> 00:50:11,378 Si', potrebbe non scoprire mai l'identita' del suo padre biologico, 756 00:50:11,408 --> 00:50:12,408 ma... 757 00:50:12,525 --> 00:50:13,405 se... 758 00:50:13,435 --> 00:50:16,646 definissimo il padre come la figura maschile piu' anziana... 759 00:50:16,676 --> 00:50:19,760 che ci segue dall'infanzia fino all'eta' adulta, 760 00:50:21,854 --> 00:50:24,804 allora suo padre e' vivo e vegeto, non e' cosi'? 761 00:50:26,321 --> 00:50:29,171 A prescindere dalle lacune genitoriali di Ray, 762 00:50:30,341 --> 00:50:33,541 la sua presenza nella sua vita e' stata una costante. 763 00:50:35,338 --> 00:50:36,593 Ci ha parlato... 764 00:50:36,623 --> 00:50:37,923 dal ricevimento? 765 00:50:41,843 --> 00:50:42,843 No. 766 00:50:44,150 --> 00:50:46,400 Penso che abbia del lavoro da fare. 767 00:51:09,062 --> 00:51:10,062 Ray? 768 00:51:15,307 --> 00:51:16,307 Ray. 769 00:51:25,256 --> 00:51:26,256 Ehi, Ray? 770 00:51:42,420 --> 00:51:43,420 Ehi, Ray? 771 00:51:46,441 --> 00:51:47,441 Ray? 772 00:51:53,154 --> 00:51:54,154 Ray? 773 00:52:08,618 --> 00:52:10,635 TERZO PIANO TERAPIA INTENSIVA 774 00:52:57,000 --> 00:52:58,050 Chi sei tu? 775 00:52:59,882 --> 00:53:00,882 Ehi... 776 00:53:01,278 --> 00:53:03,208 papa', sono Dominick. 777 00:53:05,092 --> 00:53:06,292 Come ti senti? 778 00:53:09,397 --> 00:53:10,397 Chi... 779 00:53:11,502 --> 00:53:12,702 Sono Dominick. 780 00:53:14,371 --> 00:53:16,721 Il figlio di Connie, uno dei gemelli. 781 00:53:25,401 --> 00:53:27,302 A che ora inizia la partita? 782 00:53:28,674 --> 00:53:29,774 Che partita? 783 00:53:31,940 --> 00:53:33,040 Di football. 784 00:53:35,116 --> 00:53:37,301 Non ci sono partite di football, Ray. 785 00:53:37,331 --> 00:53:40,081 Siamo a maggio, e' la stagione del baseball. 786 00:53:40,403 --> 00:53:41,904 I playoff di basket. 787 00:53:44,552 --> 00:53:46,540 Oh, aspetta, aspetta, aspetta, papa'... 788 00:53:46,570 --> 00:53:48,364 Papa', devi stare steso. 789 00:53:48,394 --> 00:53:49,394 Cosa? 790 00:53:54,830 --> 00:53:56,189 - Dominick? - Si'. 791 00:53:56,219 --> 00:53:58,269 Sono qui, papa', sono qui. 792 00:54:01,192 --> 00:54:03,542 Andra' tutto bene, papa', ci sono io. 793 00:54:06,220 --> 00:54:07,770 Sei un bravo ragazzo. 794 00:54:11,054 --> 00:54:12,604 Sei un bravo ragazzo. 795 00:54:16,425 --> 00:54:18,225 Sei un bravo ragazzo, Dom. 796 00:54:22,162 --> 00:54:23,312 Sei il mio... 797 00:54:23,924 --> 00:54:25,374 Sei il mio ragazzo. 798 00:54:43,687 --> 00:54:46,787 Allora, suo padre ha avuto proprio una nottataccia. 799 00:54:47,339 --> 00:54:49,589 Ha avuto un grave attacco cardiaco. 800 00:54:50,089 --> 00:54:53,571 Tutti i vasi sanguigni che sostentavano il suo cuore erano praticamente ostruiti. 801 00:54:53,601 --> 00:54:56,505 Abbiamo dovuto eseguire un bypass su cinque arterie... 802 00:54:56,535 --> 00:54:59,783 cosi' che i suoi muscoli cardiaci potessero ricevere l'ossigeno. 803 00:54:59,813 --> 00:55:01,063 Sa, e' stato... 804 00:55:01,320 --> 00:55:03,571 E' stato un grave arresto cardiaco. 805 00:55:04,439 --> 00:55:07,739 Bene, ora le alzero' la testa per cambiarle il cuscino. 806 00:55:07,819 --> 00:55:09,769 Ottimo, continui a respirare. 807 00:55:09,995 --> 00:55:12,945 - Ben fatto. - A questo punto, era l'unica cosa da fare. 808 00:55:12,975 --> 00:55:14,888 L'unico modo per salvargli davvero la vita 809 00:55:14,918 --> 00:55:17,335 era eseguire quest'intervento di bypass d'emergenza. 810 00:55:17,365 --> 00:55:19,165 Avete chiamato mio figlio? 811 00:55:19,363 --> 00:55:22,944 Appena finiamo di lavarci chiameremo suo figlio, va bene, signor Birdsey? 812 00:55:22,974 --> 00:55:25,106 Stara' un altro paio di giorni in terapia intensiva, 813 00:55:25,136 --> 00:55:28,236 forse tre, e poi stara' un paio di giorni in reparto. 814 00:55:28,266 --> 00:55:30,421 E poi dovra' andare in un centro... 815 00:55:30,451 --> 00:55:31,922 di riabilitazione subacuta, 816 00:55:31,952 --> 00:55:33,602 cioe' una casa di cura. 817 00:55:34,295 --> 00:55:36,874 D'accordo? Restera' li' dalle otto alle 12 settimane. 818 00:55:36,904 --> 00:55:40,154 Si sposti un po' verso il bordo del letto, per favore. 819 00:55:40,418 --> 00:55:42,218 Non accettera' mai, amico. 820 00:55:42,437 --> 00:55:43,987 Si', ma dovra' farlo. 821 00:55:44,385 --> 00:55:47,799 Dovra' farlo, non c'e' verso di tornare alla sua vecchia vita. 822 00:55:47,829 --> 00:55:49,307 Sa, a com'era prima. 823 00:55:49,337 --> 00:55:51,087 Ci alziamo al tre. Uno... 824 00:55:51,772 --> 00:55:52,772 due... 825 00:55:53,013 --> 00:55:54,013 tre. 826 00:55:54,726 --> 00:55:56,403 - Bene. - E' stato fortunato. 827 00:55:56,433 --> 00:55:59,861 Molta gente non riesce a sopravvivere dopo un simile attacco cardiaco. 828 00:55:59,891 --> 00:56:01,120 - Si', fortunato. - No? 829 00:56:01,150 --> 00:56:02,299 Vive da solo? 830 00:56:03,085 --> 00:56:04,085 Si'. 831 00:56:04,115 --> 00:56:06,015 Ci sono molte scale in casa? 832 00:56:06,735 --> 00:56:08,235 Ci sono delle scale. 833 00:56:08,323 --> 00:56:10,273 Si', questo peggiora le cose. 834 00:56:10,586 --> 00:56:12,306 Peggiora di molto le cose. 835 00:56:12,336 --> 00:56:13,657 Non sara' facile, 836 00:56:13,687 --> 00:56:14,987 non c'e' dubbio. 837 00:56:15,478 --> 00:56:17,728 Dovra' fare anche lui la sua parte. 838 00:56:20,803 --> 00:56:22,183 - Va tutto bene. - Sa, 839 00:56:22,213 --> 00:56:26,063 avra' davvero bisogno del supporto della sua famiglia per farcela. 840 00:56:27,373 --> 00:56:28,373 D'accordo? 841 00:56:29,808 --> 00:56:30,808 Bene. 842 00:56:39,596 --> 00:56:40,999 - Ehi - Ciao. 843 00:56:41,796 --> 00:56:43,587 - Che... - Che ci fai qui? 844 00:56:43,617 --> 00:56:45,567 Qualcuno sta male? Tua madre? 845 00:56:45,924 --> 00:56:46,924 Gene? 846 00:56:47,027 --> 00:56:48,123 No, io... 847 00:56:48,569 --> 00:56:49,619 lavoro qui. 848 00:56:49,717 --> 00:56:51,489 Ricordi, ti avevo detto che lavoro... 849 00:56:51,519 --> 00:56:54,496 - nel reparto pediatrico. - Scusa, l'avevo dimenticato. 850 00:56:54,526 --> 00:56:55,926 Tu che ci fai qui? 851 00:57:03,642 --> 00:57:04,820 Quindi stara'... 852 00:57:04,850 --> 00:57:06,950 Stara' qui per circa un'altra... 853 00:57:07,225 --> 00:57:09,224 Per un'altra settimana o giu' di li'... 854 00:57:09,254 --> 00:57:11,004 fino alla riabilitazione. 855 00:57:12,163 --> 00:57:14,163 Cavolo, gli piacera' un sacco. 856 00:57:16,907 --> 00:57:19,507 - Ma te l'immagini? Dio mio. - No, non posso immaginare. 857 00:57:19,537 --> 00:57:20,875 Oh, quelle povere persone. 858 00:57:20,905 --> 00:57:21,905 Lo so. 859 00:57:24,314 --> 00:57:26,114 E' un bene che tu sia qui. 860 00:57:26,383 --> 00:57:28,133 Insomma, e' gia' qualcosa. 861 00:57:28,163 --> 00:57:29,413 - Si'. - Vero? 862 00:57:29,878 --> 00:57:30,878 Si'. 863 00:57:32,121 --> 00:57:33,121 Si'. 864 00:57:34,730 --> 00:57:35,730 Mi... 865 00:57:38,034 --> 00:57:39,234 Mi dispiace... 866 00:57:42,183 --> 00:57:43,683 Mi dispiace molto... 867 00:57:46,604 --> 00:57:48,454 per il giorno della veglia. 868 00:57:49,474 --> 00:57:50,974 Lo sai, ho capito... 869 00:57:54,363 --> 00:57:57,513 di non aver mai imparato a chiedere scusa per nulla. 870 00:58:02,114 --> 00:58:03,114 Percio'... 871 00:58:04,114 --> 00:58:05,764 voglio scusarmi con te. 872 00:58:07,273 --> 00:58:08,273 Mi... 873 00:58:10,764 --> 00:58:13,214 Mi spiace per quello che e' successo... 874 00:58:13,495 --> 00:58:14,545 con Angela. 875 00:58:15,524 --> 00:58:16,624 Mi spiace... 876 00:58:18,043 --> 00:58:19,593 di non esserci stato. 877 00:58:19,925 --> 00:58:21,675 Non ci sono stato per te. 878 00:58:22,832 --> 00:58:24,032 E mi spiace... 879 00:58:24,164 --> 00:58:26,764 di non aver pianto con te la sua perdita. 880 00:58:28,505 --> 00:58:29,605 Mi spiace... 881 00:58:30,564 --> 00:58:32,914 di non averti dato la possibilita'... 882 00:58:35,075 --> 00:58:36,875 di avere un altro bambino. 883 00:58:38,025 --> 00:58:42,028 Non volevo essere cattivo, e' solo che non sapevo cos'altro fare. 884 00:58:45,404 --> 00:58:48,854 E non te lo sto dicendo perche' mi aspetto qualcosa da te. 885 00:58:52,895 --> 00:58:54,275 Ma non sapevo come fare. 886 00:58:54,305 --> 00:58:56,305 Capisci? Non sapevo come fare. 887 00:58:59,915 --> 00:59:01,715 Non sapevo come ascoltare. 888 00:59:07,884 --> 00:59:10,784 E so di averti incolpata per essere andata via, 889 00:59:12,435 --> 00:59:13,785 ma sono stato io. 890 00:59:15,445 --> 00:59:16,895 E' stata colpa mia. 891 00:59:18,555 --> 00:59:20,755 Ed e' stato ingiusto incolparti... 892 00:59:22,262 --> 00:59:24,062 e averti fatta stare male. 893 00:59:24,284 --> 00:59:26,254 Non c'era altro che tu potessi fare e io... 894 00:59:26,284 --> 00:59:28,684 Che tu potessi fare e io lo capisco... 895 00:59:28,775 --> 00:59:30,525 Lo capisco perfettamente. 896 00:59:33,823 --> 00:59:34,873 Comunque... 897 00:59:49,823 --> 00:59:50,823 Ehi. 898 00:59:52,594 --> 00:59:53,594 Grazie. 899 00:59:55,325 --> 00:59:56,475 Ti amo, Dess. 900 01:00:13,905 --> 01:00:16,434 - Ray. - Ha visite, signor Birdsey. 901 01:00:16,685 --> 01:00:18,185 - Ray. - Vada pure. 902 01:00:18,694 --> 01:00:20,394 Ti ho portato compagnia. 903 01:00:21,133 --> 01:00:22,683 - Ciao, Dom. - Ciao. 904 01:00:22,852 --> 01:00:24,052 Te la ricordi? 905 01:00:26,745 --> 01:00:28,251 Mamie Van Doren? 906 01:00:31,084 --> 01:00:33,384 La lascio solo con la sua compagnia. 907 01:00:33,903 --> 01:00:34,903 Ok. 908 01:00:36,225 --> 01:00:37,225 Ciao. 909 01:00:37,922 --> 01:00:39,687 Chi e' Mamie Van Doren? 910 01:00:40,704 --> 01:00:41,704 Grazie. 911 01:00:42,002 --> 01:00:43,402 Non te la ricordi? 912 01:00:44,940 --> 01:00:45,940 Aveva... 913 01:00:46,852 --> 01:00:48,302 due tette favolose. 914 01:00:51,154 --> 01:00:52,154 Giusto. 915 01:00:53,154 --> 01:00:55,123 Ciao, tesoro. Bambina mia. 916 01:00:55,153 --> 01:00:56,353 Ma sta' zitto. 917 01:01:00,213 --> 01:01:02,445 Ma che cavolo ti e' successo? 918 01:01:03,665 --> 01:01:05,211 Non lo so, credo... 919 01:01:05,565 --> 01:01:07,495 Credo di essermi semplicemente sentito male. 920 01:01:07,525 --> 01:01:10,425 Io non ne sapevo niente, poi ho incontrato lui. 921 01:01:11,113 --> 01:01:12,513 - Ah, si'? - Si'. 922 01:01:12,694 --> 01:01:14,142 E dove l'hai incontrato? 923 01:01:14,172 --> 01:01:15,541 In ascensore. 924 01:01:15,975 --> 01:01:17,025 Lavora qui. 925 01:01:17,784 --> 01:01:18,784 Tu... 926 01:01:20,132 --> 01:01:22,202 - lavori qui? - E' solo volontariato. 927 01:01:22,232 --> 01:01:24,251 Sono nel reparto pediatrico. 928 01:01:24,915 --> 01:01:27,765 - Allora scendo a trovarti. - Tu non muoverti. 929 01:01:27,865 --> 01:01:29,502 - Non dovresti muoverti. - No, devo... 930 01:01:29,532 --> 01:01:32,295 Non puoi uscire da questa stanza, no, no. 931 01:01:32,325 --> 01:01:33,579 Devo... 932 01:01:33,813 --> 01:01:34,813 alzarmi... 933 01:01:35,752 --> 01:01:36,752 muovermi. 934 01:01:36,891 --> 01:01:38,446 Mi fara' rotolare. 935 01:01:39,444 --> 01:01:41,844 - Oh, Dio. - # Quando sei stanco... # 936 01:01:44,355 --> 01:01:46,355 # e ti senti insignificante, # 937 01:01:49,395 --> 01:01:51,983 # quando le lacrime bagnano... # 938 01:01:53,332 --> 01:01:54,682 # i tuoi occhi, # 939 01:01:55,873 --> 01:01:57,773 # io le asciughero' tutte. # 940 01:02:02,884 --> 01:02:06,100 # Io sono al tuo fianco. # 941 01:02:08,522 --> 01:02:11,022 # Quando i tempi si fanno difficili... # 942 01:02:13,474 --> 01:02:16,689 # e non si trovano... # 943 01:02:16,821 --> 01:02:18,546 # amici, # 944 01:02:19,114 --> 01:02:21,800 # come un ponte... # 945 01:02:21,830 --> 01:02:24,671 - # sulle acque... # - Mi porteresti nella mia stanza? 946 01:02:24,701 --> 01:02:25,801 # agitate, # 947 01:02:26,745 --> 01:02:29,257 # io mi sdraiero'. # 948 01:02:30,632 --> 01:02:32,762 Ok. Faccia passi lunghi, Ray. 949 01:02:34,055 --> 01:02:36,355 Se fossi un cavallo mi sparerebbero. 950 01:02:36,463 --> 01:02:37,813 Sta andando bene. 951 01:02:37,935 --> 01:02:39,615 Puo' farcela, continui cosi'. 952 01:03:11,925 --> 01:03:14,358 Tua madre era bravissima a radermi. 953 01:03:16,604 --> 01:03:18,351 Non l'ho mai vista farlo. 954 01:03:19,765 --> 01:03:21,765 Che c'e', pensi di sapere tutto di noi? 955 01:03:21,795 --> 01:03:23,095 No, dico solo... 956 01:03:24,154 --> 01:03:26,103 che non sapevo faceste queste cose insieme. 957 01:03:26,133 --> 01:03:28,183 Beh, facevamo un sacco di cose insieme, 958 01:03:28,213 --> 01:03:29,913 di cui non sapevi nulla. 959 01:03:33,442 --> 01:03:34,842 Era un po' timida, 960 01:03:35,559 --> 01:03:36,559 forse, 961 01:03:37,174 --> 01:03:39,174 ma la cosa non mi infastidiva. 962 01:03:41,524 --> 01:03:42,903 Ha commesso un errore, 963 01:03:42,933 --> 01:03:43,983 ecco tutto. 964 01:03:44,725 --> 01:03:46,875 Tutti possiamo commettere errori. 965 01:03:49,104 --> 01:03:51,015 Che c'e', pensavi fossi un angioletto, 966 01:03:51,045 --> 01:03:52,045 in Marina? 967 01:03:55,464 --> 01:03:57,864 E poi mi sono divertito tanto con voi. 968 01:04:01,065 --> 01:04:02,465 "Doppio problema". 969 01:04:03,225 --> 01:04:04,875 Vi chiamavo entrambi... 970 01:04:05,173 --> 01:04:06,173 cosi'. 971 01:04:07,395 --> 01:04:08,495 Ti ha mai... 972 01:04:11,744 --> 01:04:13,394 Ray, ti ha mai detto... 973 01:04:14,554 --> 01:04:16,204 chi fosse nostro padre? 974 01:04:22,022 --> 01:04:24,472 Non abbiamo mai parlato di queste cose. 975 01:04:26,495 --> 01:04:28,370 Era tutta acqua passata. 976 01:04:29,265 --> 01:04:31,874 Abbiamo semplicemente lasciato il passato dove stava, 977 01:04:31,904 --> 01:04:33,154 sia io che lei. 978 01:04:41,225 --> 01:04:42,225 Gia'. 979 01:05:01,615 --> 01:05:02,832 Potrei non vivere... 980 01:05:02,862 --> 01:05:03,862 a lungo... 981 01:05:04,464 --> 01:05:05,964 quanto avrei voluto. 982 01:05:07,605 --> 01:05:09,305 Ma e' piu' importante... 983 01:05:09,415 --> 01:05:12,482 vivere bene che vivere a lungo. 984 01:05:12,862 --> 01:05:15,762 Pero' sei molto coraggioso al riguardo, Wilbur. 985 01:05:16,535 --> 01:05:17,535 Si', 986 01:05:18,604 --> 01:05:20,204 sono molto coraggioso. 987 01:05:21,142 --> 01:05:23,132 Ma e' solo una tra le tante cose... 988 01:05:23,162 --> 01:05:26,012 che ho imparato dalla tua amicizia, Charlotte. 989 01:05:29,701 --> 01:05:30,951 E' andata bene. 990 01:05:31,164 --> 01:05:32,664 E' stato bravissimo. 991 01:05:35,275 --> 01:05:36,525 Se fossi in te, 992 01:05:37,384 --> 01:05:39,092 mi terrei stretto il mio primo lavoro. 993 01:05:39,122 --> 01:05:40,172 Oh, ma dai! 994 01:05:40,444 --> 01:05:42,775 - No, io... - Si stava sbellicando dalle risate. 995 01:05:42,805 --> 01:05:44,422 - Ti e' piaciuto? - Sei imbattibile. 996 01:05:44,452 --> 01:05:45,964 Non ti e' piaciuto per niente? 997 01:05:45,994 --> 01:05:47,554 - Sei stato bravo. - Grazie. 998 01:05:47,584 --> 01:05:48,387 Sei stato bravo. 999 01:05:56,774 --> 01:05:59,374 Scommetto che sara' bello tornare a casa. 1000 01:06:00,294 --> 01:06:01,294 Giusto? 1001 01:06:03,532 --> 01:06:05,682 Potrai guardare la TV dopo le 21, 1002 01:06:06,832 --> 01:06:08,882 non dovrai piu' cenare alle 17, 1003 01:06:09,045 --> 01:06:11,795 potrai mangiare quello che vuoi quando vuoi. 1004 01:06:12,505 --> 01:06:14,082 Il cibo non e' cosi' male. 1005 01:06:14,112 --> 01:06:15,512 Cucinano bene qui. 1006 01:06:16,155 --> 01:06:18,355 Mi ricorda la cucina di tua madre. 1007 01:06:19,655 --> 01:06:20,565 E' bello... 1008 01:06:20,595 --> 01:06:22,645 fare tre pasti caldi al giorno. 1009 01:06:23,934 --> 01:06:26,038 E' meglio che lavare i piatti, te lo dico io. 1010 01:06:26,068 --> 01:06:27,068 E poi... 1011 01:06:27,885 --> 01:06:29,575 non mi mancano nemmeno quelle scale. 1012 01:06:29,605 --> 01:06:30,655 Si', beh... 1013 01:06:31,131 --> 01:06:34,205 ti prendero' una di quelle piccole poltrone elettriche... 1014 01:06:34,235 --> 01:06:36,435 che ti portano in cima alle scale. 1015 01:06:37,176 --> 01:06:39,376 No, non ne ho bisogno. No, grazie. 1016 01:06:40,513 --> 01:06:43,113 Non lo so, mi piace abbastanza stare qui. 1017 01:06:44,314 --> 01:06:45,314 Ma dai. 1018 01:06:45,757 --> 01:06:48,207 Ti hanno aumentato la dose dei farmaci? 1019 01:06:49,273 --> 01:06:50,573 Mi sembri matto. 1020 01:06:54,750 --> 01:06:55,750 La vuoi? 1021 01:07:00,507 --> 01:07:01,607 Voglio cosa? 1022 01:07:02,241 --> 01:07:03,241 La casa. 1023 01:07:03,583 --> 01:07:05,633 Tua madre avrebbe voluto cosi'. 1024 01:07:05,789 --> 01:07:06,789 Dai, Ray. 1025 01:07:09,826 --> 01:07:10,926 E' casa tua. 1026 01:07:11,123 --> 01:07:13,410 - No, tuo nonno forse - Avrebbe voluto che tu ci vivessi. 1027 01:07:13,440 --> 01:07:15,586 - avrebbe voluto che la avessi tu. - Non lo so, Ray. 1028 01:07:15,616 --> 01:07:17,066 Che c'e' da sapere? 1029 01:07:18,065 --> 01:07:20,365 E' che ci sono troppi ricordi li' dentro, Ray. 1030 01:07:20,395 --> 01:07:21,395 Allora... 1031 01:07:23,316 --> 01:07:25,016 forse potremmo venderla. 1032 01:07:28,386 --> 01:07:29,386 Si'. 1033 01:07:29,982 --> 01:07:32,982 - Certo, ti aiutera' a pagare questo posto. - No. 1034 01:07:33,962 --> 01:07:36,862 Non saro' qui ancora per cosi' tanto, comunque. 1035 01:07:40,035 --> 01:07:41,335 C'e' una cosa... 1036 01:07:44,523 --> 01:07:47,323 a cui ho pensato ultimamente che mi tormenta. 1037 01:07:50,024 --> 01:07:52,366 Ricordi una conversazione che abbiamo fatto... 1038 01:07:52,396 --> 01:07:55,296 un paio di settimane fa, riguardante tuo padre? 1039 01:07:56,915 --> 01:07:58,383 Ricordi che ti ho detto... 1040 01:07:58,413 --> 01:08:01,113 che lei non mi ha mai raccontato chi fosse? 1041 01:08:09,050 --> 01:08:10,800 Mi ha fatto promettere... 1042 01:08:11,325 --> 01:08:12,725 di non dire nulla. 1043 01:08:17,999 --> 01:08:21,099 Me l'ha raccontato un paio di mesi prima di morire. 1044 01:08:22,466 --> 01:08:23,862 Non ne sapevo... 1045 01:08:25,386 --> 01:08:26,936 nulla fino ad allora. 1046 01:08:27,814 --> 01:08:30,017 Ne ero all'oscuro quanto te. 1047 01:08:31,469 --> 01:08:32,919 Quando lei si e'... 1048 01:08:33,217 --> 01:08:35,449 ammalata, credo che lo sentisse come un peso. 1049 01:08:35,479 --> 01:08:37,329 E cosi' me l'ha raccontato. 1050 01:08:37,487 --> 01:08:40,087 Mi ha fatto promettere di non dire nulla. 1051 01:08:40,206 --> 01:08:41,756 Credo avesse paura... 1052 01:08:42,758 --> 01:08:44,208 o si vergognasse... 1053 01:08:45,540 --> 01:08:47,188 Ovviamente, al giorno d'oggi, 1054 01:08:47,218 --> 01:08:49,558 fanno di continuo figli fuori dal matrimonio, 1055 01:08:49,588 --> 01:08:53,487 di qualsiasi colore dell'arcobaleno, ma all'epoca era diverso. 1056 01:08:54,871 --> 01:08:56,821 Soprattutto per gli italiani. 1057 01:08:56,938 --> 01:08:58,938 Moltissimi di loro, insomma... 1058 01:08:59,401 --> 01:09:03,522 avevano pregiudizi nei confronti delle persone di colore e dei messicani. 1059 01:09:03,552 --> 01:09:04,812 Compresi gli indiani. 1060 01:09:04,842 --> 01:09:07,042 Chiunque fosse piu' scuro di loro. 1061 01:09:07,659 --> 01:09:09,559 Suo padre, per intenderci... 1062 01:09:13,833 --> 01:09:15,283 l'avrebbe uccisa... 1063 01:09:16,593 --> 01:09:18,093 se lo avesse saputo. 1064 01:09:21,071 --> 01:09:22,421 Saputo cosa, Ray? 1065 01:09:28,042 --> 01:09:30,392 Mi ha detto che aveva sempre paura... 1066 01:09:32,974 --> 01:09:34,724 che voi due lo scopriste. 1067 01:09:35,138 --> 01:09:36,578 Insomma, non tanto... 1068 01:09:36,608 --> 01:09:37,958 per tuo fratello, 1069 01:09:38,814 --> 01:09:40,364 ma per te. Pensava... 1070 01:09:40,826 --> 01:09:43,326 Pensava che l'avresti odiata per questo. 1071 01:09:44,800 --> 01:09:46,477 O che avresti odiato te stesso. 1072 01:09:46,507 --> 01:09:47,489 Ma... 1073 01:09:47,519 --> 01:09:49,469 ora e' diverso, percio' tu... 1074 01:09:51,830 --> 01:09:53,880 Dom, hai il diritto di saperlo. 1075 01:09:56,561 --> 01:09:58,033 Si chiamava Henry. 1076 01:10:00,650 --> 01:10:01,750 Fu ucciso... 1077 01:10:02,009 --> 01:10:03,609 nella guerra di Corea. 1078 01:10:04,507 --> 01:10:06,857 Non ha mai nemmeno saputo di voi due, 1079 01:10:07,198 --> 01:10:09,348 stando a quanto diceva tua madre. 1080 01:10:11,828 --> 01:10:13,928 Deve averlo amato davvero tanto. 1081 01:10:17,731 --> 01:10:19,781 L'ho capito da come ne parlava. 1082 01:10:21,411 --> 01:10:22,511 Chiaramente, 1083 01:10:23,533 --> 01:10:25,233 la cosa divertente e'... 1084 01:10:26,915 --> 01:10:28,715 che tuo nonno conosceva... 1085 01:10:28,760 --> 01:10:30,360 il padre di tuo padre. 1086 01:10:30,799 --> 01:10:33,199 Credo lavorassero assieme in fabbrica. 1087 01:10:36,133 --> 01:10:37,234 Henry e poi? 1088 01:10:39,761 --> 01:10:41,461 Qual era il suo cognome? 1089 01:10:45,005 --> 01:10:46,055 Drinkwater. 1090 01:11:13,994 --> 01:11:20,520 AL SERVIZIO DEL SUO PAESE 1091 01:13:02,929 --> 01:13:03,929 Ciao, 1092 01:13:04,024 --> 01:13:05,274 come va, Ralph? 1093 01:13:06,438 --> 01:13:09,245 Sono passato all'Hatch per vedere se ti trovavo. 1094 01:13:09,275 --> 01:13:12,475 Mi hanno detto che non lavori piu' li' e che sei qui. 1095 01:13:12,941 --> 01:13:14,441 Come posso aiutarti? 1096 01:13:19,860 --> 01:13:22,610 Sai, ho scoperto una cosa questo pomeriggio. 1097 01:13:25,139 --> 01:13:26,489 Di che si tratta? 1098 01:13:30,338 --> 01:13:32,388 Henry Drinkwater era mio padre. 1099 01:13:38,724 --> 01:13:40,124 Questo pomeriggio? 1100 01:13:42,012 --> 01:13:44,930 Che significa che l'hai scoperto solo questo pomeriggio? 1101 01:13:44,960 --> 01:13:47,780 Il mio patrigno me l'ha detto due ore fa. 1102 01:13:48,886 --> 01:13:50,036 Tu lo sapevi? 1103 01:13:51,570 --> 01:13:53,870 Ho sempre saputo che fossimo cugini. 1104 01:13:53,929 --> 01:13:56,679 Credevo che l'avessi sempre saputo anche tu. 1105 01:13:57,029 --> 01:13:59,329 Credevo che volessi tenerlo segreto. 1106 01:13:59,942 --> 01:14:02,842 No, amico, non lo sapevo. L'ho appena scoperto. 1107 01:14:04,337 --> 01:14:05,387 Divertente. 1108 01:14:07,305 --> 01:14:09,605 Ora che hanno legalizzato i casino', 1109 01:14:11,266 --> 01:14:13,511 chiunque ha fiutato odore di soldi. 1110 01:14:13,541 --> 01:14:15,467 Non riusciresti a credere quanti cugini ho ora. 1111 01:14:15,497 --> 01:14:18,397 Non me ne frega un cazzo dei tuoi soldi, amico. 1112 01:14:19,125 --> 01:14:21,825 Voglio solo capire chi cazzo sono, davvero. 1113 01:14:25,004 --> 01:14:26,854 Odiavo te e tuo fratello... 1114 01:14:27,210 --> 01:14:29,663 quando andavamo tutti e quattro a scuola. 1115 01:14:29,693 --> 01:14:30,759 Odiavo come... 1116 01:14:30,789 --> 01:14:32,439 tutti ci accomunassero. 1117 01:14:33,501 --> 01:14:35,101 Due coppie di gemelli. 1118 01:14:36,664 --> 01:14:37,764 Una indiana. 1119 01:14:39,029 --> 01:14:40,279 L'altra bianca. 1120 01:14:41,069 --> 01:14:42,569 E percio', migliore. 1121 01:14:44,675 --> 01:14:46,425 Quando mia sorella mori', 1122 01:14:48,059 --> 01:14:50,485 il giorno in cui tu leggesti il discorso su di lei 1123 01:14:50,515 --> 01:14:52,465 alla cerimonia dell'albero... 1124 01:14:54,836 --> 01:14:56,786 Quel giorno volevo ucciderti. 1125 01:14:58,346 --> 01:15:01,696 La prima volta che ho incontrato la parola "ipocrita"... 1126 01:15:02,417 --> 01:15:04,467 ho pensato immediatamente a te. 1127 01:15:05,528 --> 01:15:07,878 Allora perche' ci hai aiutati, Ralph? 1128 01:15:12,323 --> 01:15:14,123 Perche' abbiamo un legame. 1129 01:15:15,097 --> 01:15:17,097 Che io ti vada o meno a genio. 1130 01:15:27,642 --> 01:15:28,842 Grazie, Ralph. 1131 01:15:34,758 --> 01:15:36,458 Magari potrei passare... 1132 01:15:36,791 --> 01:15:39,041 e venire a trovarti, qualche volta. 1133 01:15:47,806 --> 01:15:48,806 Grazie. 1134 01:16:17,185 --> 01:16:20,035 Non sono un uomo particolarmente intelligente. 1135 01:16:20,834 --> 01:16:22,839 Ma un giorno, finalmente, 1136 01:16:23,903 --> 01:16:26,994 mi sono imbattuto nell'intricata foresta che era il mio passato, 1137 01:16:27,024 --> 01:16:28,645 quello della mia famiglia... 1138 01:16:28,675 --> 01:16:30,238 e del mio Paese... 1139 01:16:31,332 --> 01:16:32,882 tenendo nelle mani... 1140 01:16:32,934 --> 01:16:34,184 queste verita'. 1141 01:16:35,071 --> 01:16:37,195 Che l'amore nasce dal perdono. 1142 01:16:38,362 --> 01:16:40,062 Che dalla distruzione... 1143 01:16:40,387 --> 01:16:42,037 deriva il rinnovamento. 1144 01:16:43,072 --> 01:16:45,554 Che la prova dell'esistenza di Dio... 1145 01:16:45,805 --> 01:16:47,855 sta nei legami che ci uniscono. 1146 01:16:48,952 --> 01:16:51,352 Questo, almeno, e' cio' che ho capito. 1147 01:16:53,326 --> 01:16:54,220 Questo... 1148 01:16:54,250 --> 01:16:55,357 e' cio' che so... 1149 01:16:55,387 --> 01:16:56,487 essere vero. 80386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.