Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,125 --> 00:00:04,485
Are you uncomfortable
about remembering the past?
2
00:00:07,041 --> 00:00:08,893
My brother doesn't belong here.
3
00:00:08,917 --> 00:00:12,375
- He should be over at...
- He's seriously mentally ill.
4
00:00:24,166 --> 00:00:25,750
You never think about
what I need!
5
00:00:26,792 --> 00:00:28,750
Christopher, he used to beat us.
6
00:00:28,834 --> 00:00:30,166
Elbows off the table.
7
00:00:30,250 --> 00:00:32,208
He never hit Dominick
the way he hit me.
8
00:00:32,291 --> 00:00:34,417
And one time he took the handle
of a...
9
00:00:34,500 --> 00:00:36,333
Ugh, I can't!
I can't!
10
00:00:36,834 --> 00:00:37,959
Stop it!
11
00:00:42,125 --> 00:00:43,500
I learned something today.
12
00:00:44,000 --> 00:00:46,333
There are two young men
lost in the woods.
13
00:00:46,834 --> 00:00:49,250
Not one... two.
14
00:01:01,041 --> 00:01:04,125
Dominick: The cemetery that
abuts the edge of Three Rivers
15
00:01:04,208 --> 00:01:05,792
is a modest place.
16
00:01:07,083 --> 00:01:08,417
At the southern end,
17
00:01:08,500 --> 00:01:11,792
out past where
my grandfather is buried,
18
00:01:11,875 --> 00:01:14,500
a beaten path leads to a river.
19
00:01:15,291 --> 00:01:16,750
Follow the sound of water,
20
00:01:16,834 --> 00:01:20,583
and you'll come to a spot
that takes your breath away.
21
00:01:20,667 --> 00:01:24,000
Everyone here calls
that spot simply, the Falls.
22
00:01:25,333 --> 00:01:29,041
The Falls is and has been
a calendar picture
23
00:01:29,125 --> 00:01:31,542
and a trouble spot
in Three Rivers.
24
00:01:32,542 --> 00:01:34,792
Suicides have happened here.
25
00:01:34,875 --> 00:01:37,083
Accidents, murders.
26
00:01:38,750 --> 00:01:41,625
The year Thomas and I
were third graders,
27
00:01:41,709 --> 00:01:43,625
the dead body of a classmate,
28
00:01:43,709 --> 00:01:47,208
Penny Ann Drinkwater,
was found out at the Falls.
29
00:01:48,709 --> 00:01:50,959
Penny Ann Drinkwater
and her brother, Ralph,
30
00:01:51,041 --> 00:01:54,375
were the only other twins
at River Street School.
31
00:01:55,834 --> 00:01:58,625
Back then, Thomas and I
thought of the Drinkwaters
32
00:01:58,709 --> 00:02:00,500
as colored.
33
00:02:00,583 --> 00:02:04,208
But they were mixed.
Part black, part white,
34
00:02:04,291 --> 00:02:05,792
part Wequonnoc Indian.
35
00:02:05,875 --> 00:02:08,083
Teacher: Can you please stop that?
36
00:02:08,166 --> 00:02:10,184
What do you guys have at
your house for Thanksgiving?
37
00:02:10,208 --> 00:02:12,750
Dominick: Thomas
liked her but I didn't.
38
00:02:14,291 --> 00:02:16,500
I didn't want to sit
next to her either.
39
00:02:16,583 --> 00:02:20,333
She smelled like pee,
she ate paste.
40
00:02:20,417 --> 00:02:23,125
She sucked on the buttons
of her ratty sweater.
41
00:02:26,125 --> 00:02:29,750
And on top of all that,
Penny Ann was a liar.
42
00:02:29,834 --> 00:02:32,166
She lied about her grades,
43
00:02:32,250 --> 00:02:34,291
about how much money
her parents made.
44
00:02:36,208 --> 00:02:37,750
She lied about everything.
45
00:02:38,083 --> 00:02:40,834
My mom is buying me
a Shetland pony in the spring.
46
00:02:40,917 --> 00:02:44,125
He's going to be brown with
a white stripe on his nose.
47
00:02:46,750 --> 00:02:49,542
You're nothing but a big,
fat liar.
48
00:02:49,625 --> 00:02:51,000
Dominick:
There came a point
49
00:02:51,083 --> 00:02:52,625
in the fall of
my third grade year
50
00:02:52,709 --> 00:02:54,959
that I just couldn't
stand it anymore.
51
00:02:55,041 --> 00:02:56,542
Boy:
Come on, Penny, hurry up!
52
00:02:56,625 --> 00:03:00,208
Dominick: So I decided
to make up a lie of my own.
53
00:03:00,291 --> 00:03:02,208
I made up a story
about how I had seen.
54
00:03:02,291 --> 00:03:05,875
Penny Ann stealing Oreos
from some kid in the hallway.
55
00:03:06,291 --> 00:03:08,208
- Where is she?
- She's in the hallway.
56
00:03:08,291 --> 00:03:09,792
Stay here.
57
00:03:10,959 --> 00:03:12,125
Penny Ann.
58
00:03:12,208 --> 00:03:13,625
Dominick:
Mrs. Hanko wrote a note
59
00:03:13,709 --> 00:03:16,333
- to the principal, Ms. Haas...
- Come here.
60
00:03:16,417 --> 00:03:18,125
And sent us both to see her.
61
00:03:20,667 --> 00:03:24,333
Ms. Haas believed me,
not Penny Ann,
62
00:03:24,417 --> 00:03:27,542
whose repeated denials
turned into a combination
63
00:03:27,625 --> 00:03:29,667
of crying and coughing
that sounded
64
00:03:29,750 --> 00:03:32,000
oddly like a dog's bark.
65
00:03:34,166 --> 00:03:37,250
I felt satisfied that
a lesson had been taught.
66
00:03:37,333 --> 00:03:39,083
Mrs. Hanko:
Okay, go sit down.
67
00:03:39,166 --> 00:03:42,250
Dominick: But then, the
look my brother gave me
68
00:03:42,333 --> 00:03:45,709
made me remember that
the theft had been pure
69
00:03:45,792 --> 00:03:47,875
invention on my part.
70
00:03:51,083 --> 00:03:52,750
He's always doing that.
71
00:03:52,834 --> 00:03:55,709
Reminding me of what I do wrong.
72
00:03:58,417 --> 00:04:02,375
Penny Ann was suspended
for three days.
73
00:04:02,458 --> 00:04:05,250
But she disappeared,
and never returned to school.
74
00:04:05,333 --> 00:04:08,125
Mrs. Hanko:
Dominick. Come on.
75
00:04:08,583 --> 00:04:11,417
Is your character a bad guy?
76
00:04:11,875 --> 00:04:14,709
A good person.
Somebody who steals from people?
77
00:04:14,792 --> 00:04:18,125
Dominick: As the weeks went
by, her desk became harder
78
00:04:18,208 --> 00:04:20,542
and harder to sit next to.
79
00:04:25,792 --> 00:04:28,375
In the wake
of her unsolved murder,
80
00:04:30,000 --> 00:04:33,917
she began visiting me
in my nightmares.
81
00:04:45,542 --> 00:04:48,750
The school bought
a small willow tree
82
00:04:48,834 --> 00:04:52,792
and hosted a tree-planting
ceremony in her honor.
83
00:04:52,875 --> 00:04:55,875
All the third graders
were asked to write essays
84
00:04:55,959 --> 00:04:58,750
on how we would remember
our dear friend.
85
00:04:59,041 --> 00:05:01,500
She was a good friend
and fun to...
86
00:05:01,583 --> 00:05:04,125
Dominick: I usually knew
what the teachers were after
87
00:05:04,208 --> 00:05:06,333
and wrote so sentimentally,
88
00:05:06,417 --> 00:05:08,333
I was chosen to read
my tribute aloud.
89
00:05:08,417 --> 00:05:12,750
She could make anybody laugh,
even her teachers.
90
00:05:14,166 --> 00:05:18,917
She was kind, and I wish
she was still here.
91
00:05:19,917 --> 00:05:22,333
Thank you.
92
00:05:22,417 --> 00:05:25,709
Dominick: After the speech,
I couldn't look at anyone.
93
00:05:27,000 --> 00:05:29,542
Especially my brother and Ralph.
94
00:05:29,625 --> 00:05:32,458
So I hid in the safety
of Ms. Haas.
95
00:05:33,792 --> 00:05:35,208
We were a team.
96
00:05:35,291 --> 00:05:36,875
Her and I had conspired
97
00:05:36,959 --> 00:05:38,834
to make Penny Ann's life
miserable
98
00:05:38,917 --> 00:05:40,375
just weeks before.
99
00:07:12,875 --> 00:07:15,291
Lisa:
Domenico, have a seat.
100
00:07:15,375 --> 00:07:17,750
I got some good news.
The probate judge
101
00:07:17,834 --> 00:07:20,375
decided to drop the criminal
charges against your brother.
102
00:07:20,458 --> 00:07:21,875
You know, the weapons thing.
103
00:07:21,959 --> 00:07:23,500
- That's great.
- That's fantastic.
104
00:07:23,583 --> 00:07:25,834
Now we got some bad news.
Your brother has been released
105
00:07:25,917 --> 00:07:28,834
to the custody of the
Psychiatric Security Review Board,
106
00:07:28,917 --> 00:07:31,250
and they've been known to be
pretty aggressive
107
00:07:31,333 --> 00:07:32,625
with their sentencing,
108
00:07:32,709 --> 00:07:35,250
and headline grabbers
like your brother,
109
00:07:35,333 --> 00:07:37,792
they tend to be at a
disadvantage when it comes to that.
110
00:07:37,875 --> 00:07:40,083
The other thing that
scares me more than that,
111
00:07:41,000 --> 00:07:42,792
they've already
scheduled his hearing.
112
00:07:43,792 --> 00:07:46,750
- For when?
- Wednesday, the 31st.
113
00:07:48,583 --> 00:07:51,500
- That... this Wednesday.
- Yes, it is.
114
00:07:51,583 --> 00:07:53,417
- Happy Halloween.
- So that,
115
00:07:53,500 --> 00:07:55,000
that could be good
though, right?
116
00:07:55,083 --> 00:07:57,709
- I mean, he might be outta here.
- Well, I don't know about that.
117
00:07:57,792 --> 00:08:00,458
Usually I'm screaming about how
inefficient everything is,
118
00:08:00,542 --> 00:08:03,583
and now, it's their efficiency
that's really making me wonder
119
00:08:03,667 --> 00:08:04,792
what the hell's going on.
120
00:08:04,875 --> 00:08:06,500
If this is some
kind of fuckin' bag job
121
00:08:06,583 --> 00:08:09,250
where they're just... they're
just ramming this through
122
00:08:09,333 --> 00:08:11,125
to lock him up
and throw away the key,
123
00:08:11,208 --> 00:08:12,375
I'm gonna raise holy hell.
124
00:08:12,458 --> 00:08:14,333
I need you to advocate
for your brother
125
00:08:14,417 --> 00:08:15,709
but not blow your top, okay?
126
00:08:15,792 --> 00:08:17,267
That's what I wanted
to work with you with.
127
00:08:17,291 --> 00:08:19,166
How we're both gonna be
in the hearing
128
00:08:19,250 --> 00:08:21,542
to present the best case,
advocate for your brother
129
00:08:21,625 --> 00:08:22,959
to get him out of here.
130
00:08:24,583 --> 00:08:26,959
I don't want you to tell
everybody that I said that,
131
00:08:27,041 --> 00:08:30,458
but between you and me, I
think he needs to be outta here.
132
00:08:30,834 --> 00:08:32,542
What happened?
I mean, last week,
133
00:08:32,625 --> 00:08:35,500
you-you thought this place was
the best place in the world for him,
134
00:08:35,583 --> 00:08:37,463
and now, now you think
he should be out of here.
135
00:08:37,500 --> 00:08:39,417
- Yeah.
- Why?
136
00:08:39,750 --> 00:08:42,417
Because I saw him.
I saw him, Dominick.
137
00:08:42,500 --> 00:08:45,792
He's... he's having
a real hard time here.
138
00:08:47,750 --> 00:08:48,792
Okay.
139
00:08:48,875 --> 00:08:51,208
Lisa: Everyone can
see it. He's so passive.
140
00:08:51,291 --> 00:08:52,393
He gets picked on all the time.
141
00:08:52,417 --> 00:08:53,937
And there are some
real criminals here.
142
00:08:54,000 --> 00:08:56,667
You know, your brother is not
one of 'em. He's a gentle soul.
143
00:08:56,750 --> 00:08:58,000
Yeah, you wanna know what sucks
144
00:08:58,083 --> 00:09:00,625
about this whole security
clearance bullshit?
145
00:09:00,709 --> 00:09:04,166
- What?
- The way I'm not allowed to see my own brother.
146
00:09:04,250 --> 00:09:05,643
Your clearance will
be here any day.
147
00:09:05,667 --> 00:09:07,458
And then you'll get to see him.
148
00:09:09,125 --> 00:09:10,875
This can be a very
challenging environment
149
00:09:10,959 --> 00:09:12,750
for paranoid schizophrenics.
150
00:09:12,834 --> 00:09:16,667
It really can, people are
actually watching you all the time.
151
00:09:17,125 --> 00:09:19,542
I think an environment
with less of a security focus
152
00:09:19,625 --> 00:09:20,917
would be so much better for him.
153
00:09:21,000 --> 00:09:23,458
Which is what exactly
I was trying to tell you all
154
00:09:23,542 --> 00:09:24,917
from the very beginning.
155
00:09:25,000 --> 00:09:26,726
- I know you did.
- And you didn't wanna listen to me!
156
00:09:26,750 --> 00:09:27,893
- Dominick, Dominick.
- You didn't listen to me.
157
00:09:27,917 --> 00:09:29,226
I'm listening now,
and you know what?
158
00:09:29,250 --> 00:09:31,417
You're the smartest boy
in the class.
159
00:09:31,500 --> 00:09:33,917
Right, you get a gold star
on the way out.
160
00:09:34,000 --> 00:09:35,250
- Okay?
- Ha, ha.
161
00:09:35,333 --> 00:09:38,667
I am on your team now.
Isn't that somethin'?
162
00:09:38,750 --> 00:09:39,959
It's somethin'.
163
00:09:40,041 --> 00:09:42,041
We have to make up
a plan for you.
164
00:09:42,125 --> 00:09:44,083
Something that we can follow,
like a road map.
165
00:09:44,166 --> 00:09:47,208
'Cause your hot Sicilian blood,
it's not doin' us any good.
166
00:09:48,000 --> 00:09:50,500
You gotta be calm, cool, and
collected inside the hearing.
167
00:09:50,583 --> 00:09:53,583
We go in with laser focus,
boom, boom, boom.
168
00:09:53,667 --> 00:09:55,625
We get him out of here, okay?
169
00:09:55,709 --> 00:09:57,250
And you know how
we're gonna do that?
170
00:09:57,333 --> 00:09:59,750
We're gonna write a script.
You're gonna write a script.
171
00:09:59,834 --> 00:10:01,291
- A script.
- A script of what
172
00:10:01,375 --> 00:10:03,375
we're gonna say at the hearing.
173
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
How you feel about your brother.
174
00:10:06,208 --> 00:10:08,083
How you know this is
the wrong place for him
175
00:10:08,166 --> 00:10:09,834
without disparaging this place.
176
00:10:09,917 --> 00:10:11,709
Can I, can I trust you?
177
00:10:13,417 --> 00:10:15,750
Lisa:
You can, Dominick.
178
00:10:15,834 --> 00:10:17,542
You can.
179
00:10:18,375 --> 00:10:20,375
Write it down.
180
00:10:24,542 --> 00:10:26,291
What do I say?
181
00:10:26,375 --> 00:10:28,875
Lisa: Start with your
feelings about your brother.
182
00:10:29,458 --> 00:10:31,500
How you know him to be.
183
00:10:31,583 --> 00:10:33,917
How that one incident
doesn't define him.
184
00:10:34,750 --> 00:10:37,166
You know.
Write what's in your heart.
185
00:11:14,792 --> 00:11:17,750
Hey, Ralph.
How you doin', man?
186
00:11:20,166 --> 00:11:21,792
Long time no see.
187
00:11:30,041 --> 00:11:31,625
Hey, um...
188
00:11:32,250 --> 00:11:34,083
you see my brother in here?
189
00:11:37,750 --> 00:11:39,583
Ralph: Yeah.
190
00:11:39,667 --> 00:11:41,250
I see him.
191
00:11:42,375 --> 00:11:44,125
Are they treatin' him okay, man?
192
00:11:44,625 --> 00:11:47,458
I haven't been able to see
him since that-that first night.
193
00:11:47,542 --> 00:11:49,059
You know, and-and they
won't let me see him
194
00:11:49,083 --> 00:11:52,000
until I get this stupid
security clearance, so I was...
195
00:11:53,083 --> 00:11:54,208
Well.
196
00:11:54,709 --> 00:11:56,667
That won't be a problem
for you, will it?
197
00:11:57,875 --> 00:12:00,375
Your record must be
white boy white.
198
00:12:05,500 --> 00:12:07,750
Man, I just wanted to know
if he's okay.
199
00:12:07,834 --> 00:12:10,083
You see them doing anything
or mistreating him?
200
00:12:10,166 --> 00:12:11,606
I mean, we've got
this social worker.
201
00:12:11,667 --> 00:12:13,834
She's fine and everything,
but you, you see anything
202
00:12:13,917 --> 00:12:16,417
that the, the staff misses?
203
00:12:17,000 --> 00:12:19,625
Can you reach out to me?
I'll give you my number.
204
00:12:20,500 --> 00:12:23,208
Look, I know you don't
owe me any favors, Ralph.
205
00:12:23,291 --> 00:12:25,417
But if you see something,
206
00:12:26,166 --> 00:12:29,709
just until, you know, I get
this security clearance thing.
207
00:12:35,417 --> 00:12:37,250
I know you're busy, man, but...
208
00:12:38,250 --> 00:12:40,542
give me a call
if you see something...
209
00:12:41,291 --> 00:12:43,375
you think I should know about.
210
00:12:45,875 --> 00:12:47,583
Do you a favor.
211
00:12:48,667 --> 00:12:50,709
Okay, man, thanks,
thanks, Ralph.
212
00:12:51,667 --> 00:12:53,542
Thanks for nothin', man.
213
00:12:58,041 --> 00:12:59,709
Ralph:
He's right there.
214
00:13:02,375 --> 00:13:04,709
His unit just took
their rec break.
215
00:13:07,250 --> 00:13:09,000
Said you wanna see him.
216
00:13:11,500 --> 00:13:12,834
Thanks.
217
00:13:18,166 --> 00:13:20,625
Jesus Christ,
he looks like shit.
218
00:13:27,709 --> 00:13:31,917
Hey, man, just light his fuckin'
cigarette, you goddamn bully.
219
00:13:32,583 --> 00:13:34,226
What's the deal with this guy
with the cowboy hat on?
220
00:13:34,250 --> 00:13:35,834
He thinks he's fuckin'
John Wayne.
221
00:13:35,917 --> 00:13:37,375
Who is that dude?
222
00:13:55,291 --> 00:13:57,291
Dominick:
Before Thomas' intake,
223
00:13:57,375 --> 00:13:59,250
I hadn't seen Ralph Drinkwater
224
00:13:59,333 --> 00:14:02,291
since graduation day of 1968.
225
00:14:03,166 --> 00:14:04,834
And on that day,
226
00:14:04,917 --> 00:14:07,583
we received a joint present
from our mother.
227
00:14:08,333 --> 00:14:09,959
Ma:
For both of you, mm-hmm.
228
00:14:10,792 --> 00:14:12,208
My graduates.
229
00:14:12,291 --> 00:14:13,959
Come on, Dominick.
230
00:14:17,291 --> 00:14:19,375
There you go.
231
00:14:19,458 --> 00:14:21,750
Dominick: Ma hadn't
bought the typewriter.
232
00:14:21,834 --> 00:14:23,667
She redeemed it.
233
00:14:23,750 --> 00:14:26,875
For years, she had been
saving S&H green stamps
234
00:14:26,959 --> 00:14:29,917
in hopes of cashing them in
for a chiming grandfather clock.
235
00:14:30,000 --> 00:14:31,667
Ma: Ding!
236
00:14:31,750 --> 00:14:33,959
Dominick: She was more
than halfway through to her goal
237
00:14:34,041 --> 00:14:35,333
when she revised her plan
238
00:14:35,417 --> 00:14:37,917
and got us
the typewriter instead.
239
00:14:38,000 --> 00:14:39,959
Our success, she told us,
240
00:14:40,041 --> 00:14:43,542
was more important
than some silly old clock.
241
00:14:43,625 --> 00:14:47,583
By "our success," I think Ma
meant our safety.
242
00:14:49,083 --> 00:14:51,500
The year before,
a neighbor of ours,
243
00:14:51,583 --> 00:14:55,917
Billy Covington,
had been killed in Vietnam.
244
00:14:56,000 --> 00:14:58,750
Although his death failed
to move me at the time,
245
00:14:58,834 --> 00:15:00,709
it clobbered my mother.
246
00:15:00,792 --> 00:15:04,417
Four years our senior,
Billy had been all his life
247
00:15:04,500 --> 00:15:07,291
a sort of living preview
of coming attractions
248
00:15:07,375 --> 00:15:08,834
for her two boys.
249
00:15:09,500 --> 00:15:11,709
Vietnam could kill us.
250
00:15:11,792 --> 00:15:13,792
College would keep us safe.
251
00:15:13,875 --> 00:15:16,792
Fold.
252
00:15:16,875 --> 00:15:20,125
Dominick: As a high school
senior, I hungered for a clean break
253
00:15:20,208 --> 00:15:23,166
from my entire fucked-up family.
254
00:15:23,250 --> 00:15:25,542
But cost made it
impossible for me
255
00:15:25,625 --> 00:15:27,834
to distance myself
from my brother,
256
00:15:27,917 --> 00:15:30,917
and so I lobbied hard
for separate roommates.
257
00:15:31,208 --> 00:15:33,125
It's just separate rooms.
258
00:15:33,208 --> 00:15:35,625
We'll still be
on campus together.
259
00:15:35,709 --> 00:15:37,458
Maybe even in the same dorm.
260
00:15:37,542 --> 00:15:39,083
Thomas: Nope.
261
00:15:40,208 --> 00:15:44,208
Thomas, it's time for us
to become our own person.
262
00:15:44,667 --> 00:15:46,291
What about our typewriter?
263
00:15:47,000 --> 00:15:49,333
- What about the typewriter?
- We both own it.
264
00:15:49,417 --> 00:15:52,500
Where's it going to live if we're
living in two separate places?
265
00:15:52,583 --> 00:15:54,458
It's portable.
266
00:15:54,542 --> 00:15:57,333
I'll-I'll deliver it to you
whenever you need it.
267
00:15:57,417 --> 00:16:00,125
Why should I have
to wait around for you
268
00:16:00,208 --> 00:16:03,125
to deliver it to me
when I need it?
269
00:16:03,208 --> 00:16:06,000
- We'll keep it in your room.
- Nope.
270
00:16:06,083 --> 00:16:07,917
- Thomas!
- Nope.
271
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
Dominick:
Here's the funny thing.
272
00:16:09,417 --> 00:16:11,709
After that big stink
Thomas made,
273
00:16:11,792 --> 00:16:13,583
he hardly touched
that typewriter
274
00:16:13,667 --> 00:16:16,291
during our entire freshman year.
275
00:16:16,375 --> 00:16:19,041
Hardly ever cracked
the books, either.
276
00:16:19,125 --> 00:16:22,458
He'd been a pretty conscientious
student in high school.
277
00:16:22,542 --> 00:16:25,000
Had worked harder for
his B's and B-minuses
278
00:16:25,083 --> 00:16:27,542
than I had worked for my A's.
279
00:16:27,625 --> 00:16:31,125
But at UConn, Thomas
couldn't get out of bed.
280
00:16:33,583 --> 00:16:34,875
Dominick:
I'll be right there.
281
00:16:34,959 --> 00:16:37,500
Leo.
282
00:16:39,417 --> 00:16:41,041
Jesus Christ.
283
00:16:41,125 --> 00:16:43,333
What'd you do, crash
into a cologne truck?
284
00:16:44,000 --> 00:16:46,291
I'm naturally musky, okay?
285
00:16:46,375 --> 00:16:48,083
Does he wanna come?
286
00:16:48,792 --> 00:16:50,792
Dominick:
Don't start, okay?
287
00:16:53,458 --> 00:16:55,125
Leo:
Good evening, how are you?
288
00:16:55,208 --> 00:16:56,667
Woman: I am
fabulous. How are you?
289
00:16:56,750 --> 00:16:58,875
Leo: Fabulous. I like
that. We're fabulous too.
290
00:16:58,959 --> 00:17:01,750
We just got here
from Los Angeles.
291
00:17:01,834 --> 00:17:03,208
Woman:
LA?
292
00:17:03,291 --> 00:17:06,250
Yeah, LA, actually,
you guys look kind of familiar.
293
00:17:06,333 --> 00:17:10,166
Did we see you out there?
The 20th Century Fox lot?
294
00:17:10,250 --> 00:17:13,542
Woman: Yeah. We're actresses.
295
00:17:13,625 --> 00:17:16,041
- Leo: Actresses? Well, what a coincidence.
- Woman: Yeah.
296
00:17:16,125 --> 00:17:18,208
We're both, uh, stuntmen.
297
00:17:18,291 --> 00:17:19,583
Woman:
Oh, stuntmen!
298
00:17:19,667 --> 00:17:21,417
Yeah, did you ever see, uh,
299
00:17:21,500 --> 00:17:23,709
"Butch Cassidy
and the Sundance Kid"?
300
00:17:23,792 --> 00:17:25,250
Woman:
Yeah, of course.
301
00:17:25,333 --> 00:17:28,000
Yeah, you know the part where
Paul Newman and Robert Redford
302
00:17:28,083 --> 00:17:29,792
jump off the cliff?
303
00:17:29,875 --> 00:17:31,208
Woman:
304
00:17:31,291 --> 00:17:33,667
Robert Redford, Paul Newman.
305
00:17:33,750 --> 00:17:36,083
- Woman: That's fascinating, yeah!
- Right?
306
00:17:36,166 --> 00:17:38,625
Woman:
that's not very nice.
307
00:17:38,709 --> 00:17:41,542
- No, I wouldn't do that. No, wait, I...
- Bye.
308
00:17:43,375 --> 00:17:45,333
Ah, it didn't work.
309
00:17:46,500 --> 00:17:49,917
Now, you know, you know,
that's, that's what I hate.
310
00:17:50,500 --> 00:17:53,125
An "A" chick who knows
she's an "A" chick.
311
00:17:53,834 --> 00:17:55,709
It's like a brain disease.
312
00:17:56,375 --> 00:17:57,959
I'll take a good-natured
"B" chick
313
00:17:58,041 --> 00:18:00,375
over an "A" chick with
a bad attitude any day.
314
00:18:01,250 --> 00:18:03,041
You're out scoring women?
315
00:18:04,250 --> 00:18:05,417
Leo:
I'm trying to score,
316
00:18:05,500 --> 00:18:08,041
hopefully someone from
the "A" or" B" category.
317
00:18:08,875 --> 00:18:10,518
Waitress: Well, I'm
sure they'll be impressed
318
00:18:10,542 --> 00:18:12,917
by your, uh, sensitivity.
319
00:18:14,041 --> 00:18:15,542
What can I get you guys?
320
00:18:16,291 --> 00:18:20,250
- Um, two boilermakers please.
- Yeah, we need...
321
00:18:20,333 --> 00:18:22,125
Excuse me.
All right, thank you.
322
00:18:22,542 --> 00:18:24,393
Keep your hands to yourself of
I'll have you thrown out of here.
323
00:18:24,417 --> 00:18:26,685
- You understand?
- I'm just trying to get your attention.
324
00:18:26,709 --> 00:18:28,250
Sweetheart,
hey, hey, hey, hey, hey.
325
00:18:28,333 --> 00:18:29,893
Buddy, why don't you fuckin'
get your hands off her.
326
00:18:29,917 --> 00:18:32,458
Hey, I don't need you
to protect me, all right?
327
00:18:32,542 --> 00:18:34,309
If you're gonna start
a fuckin' brawl in my honor
328
00:18:34,333 --> 00:18:36,291
- get outta here.
- Fine. Forgive me.
329
00:18:37,875 --> 00:18:40,250
- Leo: Have a drink.
- I'm gonna go take a walk.
330
00:18:44,375 --> 00:18:45,709
Sorry.
331
00:19:15,834 --> 00:19:17,709
Hey, it sounds like you
might have flooded her.
332
00:19:17,792 --> 00:19:20,208
I'd wait a while
and then I'd start again.
333
00:19:23,000 --> 00:19:25,166
Not that I'm trying to rescue
you or anything.
334
00:19:25,250 --> 00:19:26,583
No, hey, hey.
335
00:19:26,667 --> 00:19:28,041
I...
336
00:19:28,125 --> 00:19:29,375
look, I really appreciated
337
00:19:29,458 --> 00:19:31,625
you trying to get
those jerks off my back.
338
00:19:31,959 --> 00:19:33,959
- Yeah, they're assholes.
- Yeah.
339
00:19:34,041 --> 00:19:35,625
Yeah, they are.
340
00:19:36,583 --> 00:19:39,166
So what'd they do, fire you?
Did you quit?
341
00:19:39,959 --> 00:19:42,542
My replacement finally
showed up, but thank you.
342
00:19:42,625 --> 00:19:43,959
Okay.
343
00:19:46,959 --> 00:19:48,959
Uh, where do you live?
Maybe my buddy and I
344
00:19:49,041 --> 00:19:50,667
can give you a ride home.
345
00:19:50,750 --> 00:19:53,417
I'm not sure I'm an "A,"
so would I be able
346
00:19:53,500 --> 00:19:55,041
to go with you guys or?
347
00:19:55,125 --> 00:19:57,959
I'm sorry,
I don't grade women like...
348
00:19:58,041 --> 00:20:00,333
- He's a... He's a weird guy.
- Okay, okay. Yeah.
349
00:20:00,417 --> 00:20:02,834
I'm sorry.
You would be an "A" though
350
00:20:02,917 --> 00:20:05,625
if I was grading,
but I'm not grading.
351
00:20:05,709 --> 00:20:07,542
Okay, nice save.
352
00:20:07,625 --> 00:20:10,166
Hey, what's your name?
353
00:20:11,041 --> 00:20:13,500
My name?
Uh, Dominick.
354
00:20:14,500 --> 00:20:17,917
Dominick.
That's Italian, right?
355
00:20:18,000 --> 00:20:20,667
Yeah. Uh, half.
356
00:20:21,417 --> 00:20:22,875
Waitress:
What's the other half?
357
00:20:25,542 --> 00:20:27,333
A little of this,
a little of that.
358
00:20:29,083 --> 00:20:31,750
Oh, uh, I'm Dessa, by the way.
359
00:20:31,834 --> 00:20:34,500
Oh, um, Dessa, I'm...
360
00:20:34,959 --> 00:20:36,750
Sorry I didn't ask you
your name.
361
00:20:36,834 --> 00:20:39,166
Uh, really nice
to meet you, Dessa.
362
00:20:39,834 --> 00:20:41,834
Right. Yeah.
363
00:20:44,667 --> 00:20:46,458
Hey, why don't you give it
another whirl?
364
00:20:46,917 --> 00:20:49,041
- The, uh, the, the car.
- Oh, right.
365
00:20:49,125 --> 00:20:50,500
Let's see.
366
00:20:50,834 --> 00:20:54,375
It's alive! Thank you.
367
00:20:54,458 --> 00:20:56,000
Dominick:
You're welcome.
368
00:20:56,083 --> 00:20:57,750
Dessa:
I like talking to you.
369
00:20:58,542 --> 00:21:00,041
Me, too.
370
00:21:02,875 --> 00:21:04,792
- We should do this again soon.
- Yes, okay.
371
00:21:04,875 --> 00:21:07,417
Okay. Uh...
372
00:21:09,542 --> 00:21:11,041
Dessa:
I'll see you around.
373
00:21:12,542 --> 00:21:14,500
- Dessa: Bye!
- Dominick: Bye.
374
00:21:15,875 --> 00:21:17,125
Good night.
375
00:21:24,583 --> 00:21:26,667
Thomas: Did you
meet a girl tonight?
376
00:21:28,250 --> 00:21:29,875
Dominick:
What if I did?
377
00:21:30,875 --> 00:21:32,542
Thomas:
Did you?
378
00:21:33,417 --> 00:21:35,041
Dominick: Yeah.
379
00:21:37,959 --> 00:21:40,291
Did you and she
go to bed together?
380
00:21:40,375 --> 00:21:43,750
What the...
381
00:21:45,250 --> 00:21:46,770
why, are you gonna
give me a big speech
382
00:21:46,834 --> 00:21:48,458
about premarital sex now?
383
00:21:49,458 --> 00:21:51,458
I'm just, I'm just curious.
384
00:21:54,125 --> 00:21:55,583
What are you curious about?
385
00:21:56,500 --> 00:21:58,083
About what it feels like.
386
00:22:02,542 --> 00:22:05,542
About what it feels like
to-to be inside of a girl.
387
00:22:11,959 --> 00:22:14,083
Dominick:
I don't know, it's like this...
388
00:22:16,625 --> 00:22:19,166
this like intimate connection
you get to feel
389
00:22:19,250 --> 00:22:20,667
with another person.
390
00:22:20,750 --> 00:22:22,500
Like...
391
00:22:22,583 --> 00:22:25,208
You're like attached
to each other for a little bit.
392
00:22:25,291 --> 00:22:27,458
Like you're magnets.
393
00:22:28,125 --> 00:22:30,208
Your body and her body and...
394
00:22:30,291 --> 00:22:33,417
and then she gets excited
and she gets wet inside and...
395
00:22:36,667 --> 00:22:38,059
It's like she wants you
inside of her
396
00:22:38,083 --> 00:22:40,750
so she gets ready
so once you're in...
397
00:22:44,583 --> 00:22:45,667
It's like...
398
00:22:52,625 --> 00:22:53,959
It's like what?
399
00:22:55,166 --> 00:22:57,542
It's like...
Like nothing, Thomas.
400
00:22:57,625 --> 00:22:59,500
It's none of
your fuckin' business.
401
00:23:00,125 --> 00:23:01,792
You want to know
what it's like so bad,
402
00:23:01,875 --> 00:23:03,267
why don't you leave this
fuckin' dorm room
403
00:23:03,291 --> 00:23:06,208
and go find a girl
and fuck her brains out?
404
00:23:09,542 --> 00:23:11,875
Just shut the fuck up
and go to sleep.
405
00:23:15,500 --> 00:23:18,667
It's just, I was worried,
that's all.
406
00:23:19,959 --> 00:23:22,208
I just don't want anything
bad to happen to you
407
00:23:22,291 --> 00:23:24,834
because I love you
and I need you.
408
00:23:25,917 --> 00:23:27,709
Because you're my brother.
409
00:23:27,792 --> 00:23:29,000
Okay?
410
00:23:30,083 --> 00:23:31,166
Dominick: Yeah.
411
00:23:35,709 --> 00:23:37,750
Dominick: You know what
really gets me about that
412
00:23:37,834 --> 00:23:40,166
conversation, the memory of it?
413
00:23:41,417 --> 00:23:43,917
It's how much
he was still there.
414
00:23:46,000 --> 00:23:48,542
Dr. Patel:
Still there in what respect?
415
00:23:49,375 --> 00:23:51,291
Dominick: Well, I mean,
like, he was still able
416
00:23:51,375 --> 00:23:53,166
to care about somebody.
417
00:23:53,959 --> 00:23:55,750
Beyond himself.
418
00:23:56,583 --> 00:24:00,208
He was, he was, he was,
Thomas was still home,
419
00:24:00,291 --> 00:24:02,667
and I wasted that time with him.
420
00:24:02,750 --> 00:24:04,709
I, I, I squandered
421
00:24:05,542 --> 00:24:09,542
that, that last moment together.
422
00:24:12,208 --> 00:24:13,917
I remember my wedding.
423
00:24:18,333 --> 00:24:20,375
He was too sick to actually...
424
00:24:22,250 --> 00:24:24,959
to come, you know?
But I got, I got, I got
425
00:24:25,041 --> 00:24:27,458
ready early and I got
in the car with Leo
426
00:24:27,542 --> 00:24:29,250
and I had him take me over
to the hospital.
427
00:24:29,333 --> 00:24:32,125
I ran up there in my tuxedo
and I...
428
00:24:33,583 --> 00:24:35,208
I saw him there.
429
00:24:42,583 --> 00:24:44,750
I said to him, "Thomas, man...
430
00:24:53,500 --> 00:24:56,458
if things were different,
you'd be my best man."
431
00:24:58,750 --> 00:25:00,583
- What was his reaction?
- Nothin'.
432
00:25:00,667 --> 00:25:02,125
Nothin'.
433
00:25:04,083 --> 00:25:05,458
He was gone.
434
00:25:05,542 --> 00:25:07,000
He was...
435
00:25:07,083 --> 00:25:08,458
You know, he was,
he was zoned out
436
00:25:08,542 --> 00:25:10,000
on whatever the fuck
they had him on.
437
00:25:10,083 --> 00:25:13,458
Librium, I gue... I can't even
remember anymore. It's just...
438
00:25:16,875 --> 00:25:19,208
And...
439
00:25:19,291 --> 00:25:22,291
I mean...
440
00:25:22,959 --> 00:25:25,625
The one time I actually
did get a rise out of him
441
00:25:25,709 --> 00:25:27,750
was when Angela was born.
442
00:25:29,875 --> 00:25:32,709
And I went over there
that afternoon
443
00:25:32,792 --> 00:25:34,959
and I busted out some cigars.
444
00:25:36,041 --> 00:25:37,458
And I sat with him.
445
00:25:38,291 --> 00:25:40,250
I told him he was an uncle.
446
00:25:41,542 --> 00:25:43,083
And he smiled.
447
00:25:44,166 --> 00:25:46,542
And he got it, man.
He was... he got it.
448
00:25:57,041 --> 00:25:58,667
But he never met her.
449
00:26:01,417 --> 00:26:02,834
I mean, it was...
450
00:26:04,667 --> 00:26:05,750
fuck.
451
00:26:05,834 --> 00:26:08,083
It was, it was only three weeks.
There was no time.
452
00:26:08,166 --> 00:26:11,333
We were, we were so busy, and...
453
00:26:13,625 --> 00:26:15,625
That morning,
we were gonna take her,
454
00:26:15,709 --> 00:26:17,500
take her to see him.
455
00:26:19,542 --> 00:26:21,291
But she...
456
00:26:31,917 --> 00:26:33,542
He missed her.
457
00:26:40,375 --> 00:26:42,184
Leo:
Hey, what's up, numb nuts?
458
00:26:42,208 --> 00:26:45,208
Uh, I booked us a court
tomorrow at 9:00.
459
00:26:45,291 --> 00:26:48,166
So we gotta get you back
to the world of the living.
460
00:26:48,250 --> 00:26:51,792
I'm gonna give you a good
old-fashioned ass whooping.
461
00:26:51,875 --> 00:26:54,000
So 9:00.
Don't puss out on me.
462
00:26:54,083 --> 00:26:56,417
Right.
463
00:26:56,500 --> 00:27:00,458
Ruth:
Hello... this is Ruth Rood
464
00:27:00,542 --> 00:27:03,917
calling for... hello?
465
00:27:04,000 --> 00:27:06,917
This is for Mr. Birdsey.
466
00:27:07,000 --> 00:27:10,458
This is our fifth message
in two days.
467
00:27:10,542 --> 00:27:14,417
Sorry, Morticia, I've had a few
other things on my mind lately.
468
00:27:17,375 --> 00:27:20,542
Man: This is Dr. Batteson's
office calling for Joy Hanks.
469
00:27:20,625 --> 00:27:23,041
Your test results are available.
470
00:27:23,125 --> 00:27:25,750
Please give us a call at
your earliest convenience.
471
00:27:29,750 --> 00:27:32,667
Answering Machine:
End of messages.
472
00:27:50,333 --> 00:27:51,542
Ah!
473
00:28:32,625 --> 00:28:34,375
- Go on. Serve.
- Leo: What happened?
474
00:28:34,458 --> 00:28:36,625
Did your leotard
go up your butt?
475
00:28:37,083 --> 00:28:38,583
I'd be killin' you, dude.
476
00:28:38,667 --> 00:28:41,083
I would be killin' you by more,
but I got a lot on my mind.
477
00:28:41,166 --> 00:28:43,625
Dominick: Yeah, as if I don't
have anything on my mind.
478
00:28:47,834 --> 00:28:49,434
- Lucky shot.
- That's what I'm talkin' about.
479
00:28:49,458 --> 00:28:51,125
Right, lucky shot.
480
00:28:52,166 --> 00:28:53,959
Come on, man,
get your head in the game.
481
00:28:54,041 --> 00:28:56,458
I'm trying. Oh, did I tell
you about this audition?
482
00:28:57,250 --> 00:28:59,208
For this movie.
483
00:28:59,834 --> 00:29:01,458
- Nothing big budget.
- Dominick: Shit.
484
00:29:06,083 --> 00:29:07,625
Hurry, hurry, hurry.
485
00:29:11,041 --> 00:29:12,583
Hey, what's up?
486
00:29:13,166 --> 00:29:15,750
I'm sorry I didn't
come home last night.
487
00:29:18,375 --> 00:29:19,917
Or the night before.
488
00:29:21,375 --> 00:29:23,083
I was mad at you.
489
00:29:25,250 --> 00:29:26,583
Where you been?
490
00:29:27,333 --> 00:29:28,500
Thad's.
491
00:29:31,208 --> 00:29:32,709
Can I make it up to you?
492
00:29:33,917 --> 00:29:35,542
Let's stop fighting.
493
00:29:38,041 --> 00:29:39,542
Can I come back?
494
00:29:40,625 --> 00:29:42,166
Okay.
495
00:29:44,250 --> 00:29:46,625
- Just okay?
- Okay, okay.
496
00:29:46,709 --> 00:29:48,542
Leo:
Can we play?
497
00:29:49,792 --> 00:29:51,458
Can I get back to the game now?
498
00:29:51,542 --> 00:29:53,125
Leo:
Let's play.
499
00:29:53,208 --> 00:29:55,226
There's somebody on the phone
for you. That's why I came to get you.
500
00:29:55,250 --> 00:29:57,393
- What, why didn't you just...?
- A lady from the hospital.
501
00:29:57,417 --> 00:29:59,834
- Which hospital?
- The one with your brother.
502
00:29:59,917 --> 00:30:01,500
Why didn't you say
something about it?
503
00:30:01,583 --> 00:30:03,959
I don't know. You're the one
who gave them my work number.
504
00:30:04,041 --> 00:30:07,750
Leo: Where you going?
Where are you going?!
505
00:30:10,375 --> 00:30:12,351
- Lisa: Thanks for comin' so quickly.
- Dominick: Yeah.
506
00:30:12,375 --> 00:30:14,559
- Your clearance came through. You get to see him today.
- It did?
507
00:30:14,583 --> 00:30:15,976
That's what I needed you
here right away
508
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
so that I could talk to you
about some stuff goin' on
509
00:30:19,083 --> 00:30:21,959
- before we get in there, okay?
- Okay, what's up?
510
00:30:22,041 --> 00:30:25,417
Okay, um, the state's closing
Settle as early as March.
511
00:30:25,500 --> 00:30:27,375
They're not taking
any new admissions.
512
00:30:27,458 --> 00:30:29,500
So that leaves us in
a little bit of a fix.
513
00:30:29,583 --> 00:30:31,250
If he gets released,
where's he gonna go?
514
00:30:31,333 --> 00:30:33,458
- He just comes with me.
- With you?
515
00:30:33,542 --> 00:30:35,583
Yeah, I mean,
what else am I gonna do?
516
00:30:35,667 --> 00:30:37,507
We're trying to get him
out of here, aren't we?
517
00:30:37,542 --> 00:30:39,250
Yes, but I don't think
you understand
518
00:30:39,333 --> 00:30:40,834
just how difficult
it's gonna be.
519
00:30:40,917 --> 00:30:42,184
You're gonna have
to monitor his meds.
520
00:30:42,208 --> 00:30:43,625
- Yeah.
- Supervise his hygiene.
521
00:30:43,709 --> 00:30:45,542
- Yeah.
- You're gonna have to baby-proof
522
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
your house pretty much
and lock up all the knives.
523
00:30:48,875 --> 00:30:50,601
- What the hell's that about?
- I'm just sayin'.
524
00:30:50,625 --> 00:30:53,000
- That's the reality, Dominick.
- Yeah, I know.
525
00:30:53,375 --> 00:30:55,166
So why are you
making a joke of it?
526
00:30:55,250 --> 00:30:56,500
I'm not making a joke.
527
00:30:56,583 --> 00:30:58,083
You have a job.
You have a life.
528
00:30:58,166 --> 00:31:00,166
I know that.
There's, there is no choice.
529
00:31:00,250 --> 00:31:01,768
- He's not staying here.
- I understand.
530
00:31:01,792 --> 00:31:03,959
And we said, do we wanna
get him out of here or no?
531
00:31:04,041 --> 00:31:05,434
- We wanna get him out of here, Dominick.
- All right.
532
00:31:05,458 --> 00:31:07,834
But I want you to realize
what you're undertaking.
533
00:31:07,917 --> 00:31:09,667
He should be in a facility.
534
00:31:09,750 --> 00:31:11,834
And I'm gonna work my hardest
to get him somewhere.
535
00:31:12,166 --> 00:31:14,709
But for right now, we don't
know where that is, okay?
536
00:31:14,792 --> 00:31:16,959
So you know what I need
from you today?
537
00:31:17,041 --> 00:31:19,208
I need you to think
about what it would be like
538
00:31:19,291 --> 00:31:22,125
for you to be the sole
caregiver of Thomas.
539
00:31:22,542 --> 00:31:25,583
24/7. And after
you see him today,
540
00:31:25,667 --> 00:31:27,625
then you decide, okay?
541
00:31:30,667 --> 00:31:32,208
Here we are.
542
00:31:33,458 --> 00:31:35,333
You sit right here, Dom.
543
00:31:42,166 --> 00:31:44,041
He should be here any minute.
544
00:31:44,834 --> 00:31:48,000
Again, focus on, on
the meeting, all right?
545
00:31:48,083 --> 00:31:49,834
- Yeah.
- Yeah.
546
00:31:50,917 --> 00:31:53,208
- Dominick: Oh, shoot.
- Lisa: Here he comes.
547
00:32:13,917 --> 00:32:15,667
Hey, buddy.
548
00:32:16,500 --> 00:32:18,685
The patient needs to stay seated
on this side of the table.
549
00:32:18,709 --> 00:32:20,583
Both of you need to stay
over there.
550
00:32:20,667 --> 00:32:22,959
No handshakes, hugs,
or physical contact of any kind.
551
00:32:23,041 --> 00:32:24,542
Lisa:
Thank you.
552
00:32:28,625 --> 00:32:30,250
Hey, buddy, how you doin'?
553
00:32:31,875 --> 00:32:33,166
Thomas: Lousy.
554
00:32:35,250 --> 00:32:37,041
Dominick:
You're lousy?
555
00:32:37,834 --> 00:32:39,625
Why, why are you lousy, buddy?
556
00:32:39,709 --> 00:32:42,417
Ralph Drinkwater's
the janitor here.
557
00:32:43,500 --> 00:32:45,375
Yeah, yeah, I've seen him.
558
00:32:46,709 --> 00:32:48,291
He looks just the same,
doesn't he?
559
00:32:48,375 --> 00:32:50,917
Hasn't changed at all
even after all these years.
560
00:32:52,583 --> 00:32:54,750
You look...
You look good, too, man.
561
00:32:56,500 --> 00:32:59,125
Dominick:
What? You do.
562
00:32:59,500 --> 00:33:02,208
- Seriously, considering...
- Considering what?
563
00:33:03,250 --> 00:33:05,583
Dominick:
I mean, all this, you know.
564
00:33:06,208 --> 00:33:08,125
Your hand, this place.
565
00:33:11,000 --> 00:33:13,875
I'm thinking of having myself
declared a corporation.
566
00:33:15,500 --> 00:33:17,208
- Dominick: A what?
- A corporation.
567
00:33:17,291 --> 00:33:20,208
I've been reading about it.
It's to protect myself.
568
00:33:20,291 --> 00:33:23,041
If I, if I, if I make
myself into a corporation,
569
00:33:23,125 --> 00:33:25,792
then I have safeguards in case
someone tries to...
570
00:33:26,625 --> 00:33:27,917
tries to sue me.
571
00:33:28,000 --> 00:33:30,375
Dominick: Why, why would
anyone wanna sue you, buddy?
572
00:33:30,458 --> 00:33:31,875
Can I have a cigarette?
573
00:33:31,959 --> 00:33:33,291
Lisa:
No, sorry.
574
00:33:34,125 --> 00:33:35,750
No, it's not allowed.
575
00:33:35,834 --> 00:33:38,083
Thomas: They don't let
you walk the grounds here.
576
00:33:38,166 --> 00:33:39,417
Food's disgusting.
577
00:33:39,500 --> 00:33:42,500
Yesterday, they served
rice and beans for lunch
578
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
with wheat bread,
and canned pineapple.
579
00:33:46,542 --> 00:33:49,041
I found a dead beetle
in my rice and beans.
580
00:33:49,125 --> 00:33:50,917
Lisa:
Did you tell someone, Thomas,
581
00:33:51,000 --> 00:33:52,542
so they could get you
another serving?
582
00:33:52,625 --> 00:33:54,583
I mean, if that happens again,
what could you do
583
00:33:54,667 --> 00:33:57,709
to really make the situation
better for yourself?
584
00:33:57,792 --> 00:33:59,291
Thomas:
You remember...
585
00:33:59,375 --> 00:34:01,959
remember when we used
to take walks?
586
00:34:02,250 --> 00:34:04,750
You, me, and Dessa by the Falls.
587
00:34:06,250 --> 00:34:07,709
You two always used to stop
588
00:34:07,792 --> 00:34:10,041
and read the gravestones,
remember?
589
00:34:10,500 --> 00:34:12,875
Used to read Grandpa's
gravestone.
590
00:34:17,458 --> 00:34:20,458
Why wasn't Grandma
buried next to him?
591
00:34:22,208 --> 00:34:24,000
I, I don't know.
592
00:34:25,041 --> 00:34:28,375
Ma never, Ma never
said anything about it.
593
00:34:31,166 --> 00:34:33,417
Remember when you used to, uh...
594
00:34:33,500 --> 00:34:36,875
take your shoes and socks off
and wade into the water?
595
00:34:37,792 --> 00:34:41,000
Thomas: "And he showed
me the river, the water of life,
596
00:34:41,083 --> 00:34:43,417
"clear as crystal, flowing forth
597
00:34:43,500 --> 00:34:45,792
from the throne of God
and the Lamb."
598
00:34:49,208 --> 00:34:51,375
Thomas: Will you do
me a favor, Dominick?
599
00:34:52,083 --> 00:34:54,709
Yeah, what?
Sure, anything.
600
00:34:55,166 --> 00:34:57,667
Will you get a jar of water
from the river
601
00:34:57,750 --> 00:34:59,333
and bring it back to me?
602
00:34:59,709 --> 00:35:01,333
What do you want that for?
603
00:35:01,875 --> 00:35:03,792
Thomas:
Because I want to wash with it.
604
00:35:03,875 --> 00:35:05,959
I feel like if maybe
if I washed with it,
605
00:35:06,041 --> 00:35:08,041
it'd help me heal my infection.
606
00:35:09,875 --> 00:35:11,417
I'm unclean.
607
00:35:12,250 --> 00:35:14,166
But it looks good, buddy.
608
00:35:14,959 --> 00:35:16,166
Thomas: What?
609
00:35:16,250 --> 00:35:19,375
You... your... your wrist.
610
00:35:20,000 --> 00:35:23,208
- It looks like it's healing.
- I mean my brain.
611
00:35:24,542 --> 00:35:26,875
I think if I wash
with the river water,
612
00:35:26,959 --> 00:35:29,083
it'll help heal my brain.
613
00:35:30,834 --> 00:35:33,166
Officer: It's just against the
rules. Nothing can come into
614
00:35:33,250 --> 00:35:34,643
the facility unless
it gets approved.
615
00:35:34,667 --> 00:35:36,375
You cannot bring water
into the facility.
616
00:35:36,458 --> 00:35:37,667
Hey, what's the big deal?
617
00:35:37,750 --> 00:35:39,333
I'll just bring him
a jar of water.
618
00:35:39,417 --> 00:35:41,059
Officer: It's against the
rules to bring anything in.
619
00:35:41,083 --> 00:35:42,935
- You can't bring anything in.
- Dominick: Come on, what's,
620
00:35:42,959 --> 00:35:44,417
what's the big fuckin' deal?
621
00:35:44,500 --> 00:35:46,500
I don't, I don't
make the rules, sir.
622
00:35:46,583 --> 00:35:49,667
Lisa: You know, I can work
on that request, Dominick.
623
00:35:49,750 --> 00:35:53,333
I can, but right now, we really
have to talk about the meeting.
624
00:35:53,917 --> 00:35:57,125
Right, you remember that?
We have a meeting on Wednesday.
625
00:35:57,375 --> 00:35:58,542
Thomas?
626
00:35:58,625 --> 00:36:00,166
We have a meeting,
we talked about.
627
00:36:00,250 --> 00:36:01,643
There's gonna be a hearing
on Wednesday.
628
00:36:01,667 --> 00:36:02,750
- Yes.
- Do you remember?
629
00:36:02,834 --> 00:36:04,667
To decide if I get
outta here or not!
630
00:36:04,750 --> 00:36:05,959
Yes.
631
00:36:06,041 --> 00:36:08,041
And I'm gonna be there,
Dr. Patel's gonna be there,
632
00:36:08,083 --> 00:36:11,041
Dominick's gonna be there, and
you're gonna be there, too, Thomas.
633
00:36:11,125 --> 00:36:12,875
You already told me that.
I know.
634
00:36:12,959 --> 00:36:14,542
Lisa: Okay, great.
So what we wanna do
635
00:36:14,625 --> 00:36:16,709
is just make sure that
when we're in there,
636
00:36:16,792 --> 00:36:18,000
we know what we're gonna say.
637
00:36:18,083 --> 00:36:20,166
And remember we
talked about the question
638
00:36:20,250 --> 00:36:21,434
they're probably gonna ask you?
639
00:36:21,458 --> 00:36:22,768
Do you remember
what that was about?
640
00:36:22,792 --> 00:36:24,750
- About my hand.
- That's right.
641
00:36:25,208 --> 00:36:27,834
And what are you gonna say
when they ask you about your hand?
642
00:36:29,333 --> 00:36:31,250
How... how's Ray?
643
00:36:32,125 --> 00:36:35,208
We really have to focus.
Come on now, Thomas.
644
00:36:35,625 --> 00:36:37,184
What are you gonna say
when they ask you
645
00:36:37,208 --> 00:36:38,375
why you removed your hand?
646
00:36:38,458 --> 00:36:40,333
Thomas, answer her question.
647
00:36:41,291 --> 00:36:43,792
Hey, look, man, you wanna
get out of here, don't you?
648
00:36:44,375 --> 00:36:46,125
Then you gotta
answer her question.
649
00:36:46,208 --> 00:36:49,041
Thomas: "In the midst of the
river, on both sides of the stream,
650
00:36:49,125 --> 00:36:51,375
"is a tree of life
bearing 12 fruits
651
00:36:51,458 --> 00:36:54,834
yielding its fruit,
each according to the month."
652
00:36:54,917 --> 00:36:57,309
- Answer her qu...
- "Its leaves for the healing of the nation.
653
00:36:57,333 --> 00:37:00,583
- Answer her question, man.
- I am answering the question.
654
00:37:00,667 --> 00:37:02,625
I was following
biblical dictate.
655
00:37:02,709 --> 00:37:05,125
I cut off my hand
to heal the nations.
656
00:37:05,208 --> 00:37:08,583
Listen, Thomas, she and I
have been working real hard
657
00:37:08,667 --> 00:37:10,166
to get you out of here,
658
00:37:10,625 --> 00:37:12,375
because we know
you're miserable here.
659
00:37:13,041 --> 00:37:17,000
But if you start spouting that
Bible nonsense in that hearing
660
00:37:17,083 --> 00:37:19,041
instead of answering
their questions directly
661
00:37:19,125 --> 00:37:21,083
you're gonna be stuck here
at Hatch,
662
00:37:21,166 --> 00:37:22,750
eating beetles in your dinner
663
00:37:22,834 --> 00:37:24,518
- or whatever you wanna call it.
- Lisa: Dominick, that's enough.
664
00:37:24,542 --> 00:37:27,000
Hold on, I think, I think we
should give it to him straight.
665
00:37:28,583 --> 00:37:31,000
Hey, man.
Thomas, you listening to me?
666
00:37:31,083 --> 00:37:33,458
You gotta lay off
the Bible bullshit
667
00:37:33,542 --> 00:37:36,542
when you're talking to these
review board honchos.
668
00:37:36,625 --> 00:37:40,375
And if they ask you if you
regret what you did in that library,
669
00:37:40,458 --> 00:37:41,709
you tell them yes.
670
00:37:42,083 --> 00:37:45,125
- And then... and then if they ask anything...
- Where's Dessa, anyway?
671
00:37:45,625 --> 00:37:48,041
Where is she?
What happened to her?
672
00:37:48,834 --> 00:37:50,542
Don't, no, don't get
into that, man.
673
00:37:50,625 --> 00:37:52,750
You know what happened
to Dessa. We're divorced.
674
00:37:52,834 --> 00:37:54,417
Listen, if they go on...
675
00:37:54,500 --> 00:37:57,460
- Thomas: They had a baby daughter and she died.
- If they say something...
676
00:38:01,125 --> 00:38:02,542
She's my niece.
677
00:38:03,542 --> 00:38:05,583
And Dessa let me hold her.
678
00:38:05,667 --> 00:38:07,834
Dominick:
Stop it. Stop that.
679
00:38:07,917 --> 00:38:09,417
We have to talk about
this hearing.
680
00:38:09,500 --> 00:38:11,959
She's gonna tell you what to say
and what not to say
681
00:38:12,041 --> 00:38:14,625
so you can get out of here,
you understand?
682
00:38:15,375 --> 00:38:18,667
- Thomas: Dessa's my friend.
- God damn it, listen to me.
683
00:38:18,750 --> 00:38:22,208
She's my friend whether she's
married to Dominick or not.
684
00:38:22,750 --> 00:38:25,583
Lisa:
Yeah. You're still her friend.
685
00:38:27,375 --> 00:38:30,250
Thomas, what are you gonna say
when they ask you about your hand?
686
00:38:30,333 --> 00:38:33,166
- Thomas: I'm gonna tell 'em the truth.
- Lisa: Okay, good.
687
00:38:33,250 --> 00:38:35,083
And what's the truth, Thomas?
688
00:38:35,583 --> 00:38:39,000
That I sacrificed my hand
to prevent Armageddon.
689
00:38:39,500 --> 00:38:42,125
And it would,
it would have worked,
690
00:38:42,208 --> 00:38:45,166
but they sequestered me here
to silence me.
691
00:38:45,250 --> 00:38:47,000
They'd be at
the peace table right now
692
00:38:47,083 --> 00:38:49,083
if war wasn't so profitable.
693
00:38:51,250 --> 00:38:54,000
They're torturing me here.
694
00:38:54,792 --> 00:38:57,417
Dominick: Calm fucking down.
695
00:38:57,500 --> 00:39:00,000
You're gonna freak out
in here, don't do it.
696
00:39:00,083 --> 00:39:01,709
We gotta get you out of here.
697
00:39:01,792 --> 00:39:04,792
- You have a hearing.
- They put snakes in my bed.
698
00:39:05,458 --> 00:39:07,667
- Dominick: Calm fucking down.
- They...
699
00:39:07,917 --> 00:39:10,250
They put razor blades
in my coffee.
700
00:39:10,333 --> 00:39:12,458
Oh my... Calm down.
701
00:39:12,542 --> 00:39:16,750
- Thomas, calm down.
- They put their elbows in my throat.
702
00:39:19,500 --> 00:39:21,458
I'm unclean, Dominick.
703
00:39:23,250 --> 00:39:26,041
They have keys, they rape me.
704
00:39:26,125 --> 00:39:27,917
- They rape me...
- Dominick: Okay.
705
00:39:28,625 --> 00:39:32,875
They... they come
into my cell and they rape me.
706
00:39:32,959 --> 00:39:35,250
- They rape me.
- Come here.
707
00:39:35,333 --> 00:39:37,458
- I'm unclean.
- Thomas.
708
00:39:37,542 --> 00:39:41,333
She's good. Her and
Dr. Gandhi are nice to me.
709
00:39:41,417 --> 00:39:43,518
Officer: You need to be
five feet from the patient, sir.
710
00:39:43,542 --> 00:39:45,417
No physical contact
with the patient, sir.
711
00:39:45,500 --> 00:39:47,417
- Lisa: I'll take responsibility, Pete.
- Sir.
712
00:39:47,500 --> 00:39:49,959
Lisa: Just give 'em a minute.
Just give 'em a minute, please.
713
00:39:50,041 --> 00:39:52,875
Lisa: Okay? One minute.
714
00:40:05,667 --> 00:40:07,583
I'm gonna get you out of here.
715
00:40:08,208 --> 00:40:11,709
I'm gonna get you out of here. I
swear, I'm gonna get you out of here.
716
00:41:29,542 --> 00:41:31,875
Thomas: Please don't
be mad at me, Dominick.
717
00:41:33,166 --> 00:41:35,917
Dominick, please
don't be mad at me.
718
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
I'm sorry, please don't be mad.
719
00:41:39,083 --> 00:41:41,917
You better fuckin' explain
to me what happened.
720
00:41:43,291 --> 00:41:45,750
I finally... I wrote
my English paper,
721
00:41:45,834 --> 00:41:47,500
and then, I went to go type it,
722
00:41:47,583 --> 00:41:50,250
and I couldn't find
the key to the typewriter.
723
00:41:50,333 --> 00:41:51,500
Jesus Christ.
724
00:41:51,583 --> 00:41:55,333
Thomas: I waited,
and I waited for you.
725
00:41:56,041 --> 00:41:58,375
I never know
where you are anymore.
726
00:41:58,667 --> 00:42:01,041
Fuckin', I don't even
have a roommate.
727
00:42:01,125 --> 00:42:03,625
Hey, don't fucking
blame this on me.
728
00:42:04,500 --> 00:42:08,000
Thomas: And then, I, I
started to think that, that you,
729
00:42:08,083 --> 00:42:10,917
you wanted me to fail because
you want me to flunk out
730
00:42:11,000 --> 00:42:12,959
because you, you, you...
731
00:42:15,417 --> 00:42:18,375
you don't want me here anymore
because you wanna be alone.
732
00:42:18,709 --> 00:42:21,458
- I do not.
- Because you want your own life
733
00:42:21,709 --> 00:42:24,166
because you don't want
to be with me anymore.
734
00:42:24,250 --> 00:42:25,709
Thomas, you're gonna flunk out.
735
00:42:25,792 --> 00:42:27,667
You're gonna break Ma's heart.
736
00:42:29,166 --> 00:42:30,917
Thomas, if you flunk out,
you could end up
737
00:42:31,000 --> 00:42:34,166
in fuckin' Vietnam,
get your head blown off.
738
00:42:35,333 --> 00:42:37,500
Dominick, can you please...
739
00:42:37,583 --> 00:42:40,333
can you please
type my paper for me?
740
00:42:43,041 --> 00:42:45,083
I'll-I'll buy you
a new typewriter case.
741
00:42:45,166 --> 00:42:48,875
I-I just have to get
my paper in by 7:00 a.m.
742
00:42:50,750 --> 00:42:53,000
Dominick: Why would I
type your paper for you?
743
00:42:53,083 --> 00:42:54,583
Because of my hands.
744
00:42:58,000 --> 00:42:59,625
They won't stop shaking.
745
00:43:04,291 --> 00:43:06,709
But my-my teacher,
she won't give me an inch.
746
00:43:06,792 --> 00:43:11,208
If I get this paper in at 7:01,
she probably won't accept it.
747
00:43:11,750 --> 00:43:13,875
She's out to get me, I think.
748
00:43:13,959 --> 00:43:15,750
Hey, can you calm down, man?
749
00:43:17,291 --> 00:43:18,709
Dominick: Calm down!
750
00:43:21,208 --> 00:43:23,166
Hey. Calm down.
751
00:43:30,083 --> 00:43:33,083
Dominick: I could have whaled
into him for what he'd done.
752
00:43:33,166 --> 00:43:34,667
Please calm down.
753
00:43:34,750 --> 00:43:38,041
For what he'd failed
to do all year long.
754
00:43:40,875 --> 00:43:42,542
But as angry as I was...
755
00:43:42,625 --> 00:43:46,542
I felt scared, too.
756
00:43:48,375 --> 00:43:51,417
I got him calmed down, yeah.
757
00:43:51,500 --> 00:43:54,250
I'd type the stupid paper,
I told him.
758
00:43:56,000 --> 00:43:58,250
It was an essay about the theme
759
00:43:58,333 --> 00:44:00,917
of alienation in
modern literature.
760
00:44:02,208 --> 00:44:06,000
A patchwork of Cliff Notes
and bullshit
761
00:44:06,083 --> 00:44:10,625
that contained no specifics
and made no sense.
762
00:44:10,709 --> 00:44:15,417
Its rambling sentences went
off in a dozen different directions
763
00:44:15,500 --> 00:44:17,875
and never came back.
764
00:44:17,959 --> 00:44:21,208
The handwriting
was unrecognizable.
765
00:44:21,291 --> 00:44:25,375
That paper scared me more
even than his behavior.
766
00:44:27,458 --> 00:44:29,000
But I typed what he'd written,
767
00:44:29,083 --> 00:44:30,834
fixing up things here and there.
768
00:44:30,917 --> 00:44:33,625
And hoping against hope
that his teacher
769
00:44:33,709 --> 00:44:36,792
would find something coherent
in what he'd put together.
770
00:44:41,125 --> 00:44:42,458
Professor: Hello.
771
00:44:48,959 --> 00:44:51,625
I hope this taught you
a lesson in personal management.
772
00:44:53,041 --> 00:44:55,125
It has.
It def-definitely has.
773
00:45:01,750 --> 00:45:03,291
Get some sleep, Thomas.
774
00:45:07,500 --> 00:45:08,959
Thank you, ma'am.
775
00:45:25,500 --> 00:45:27,542
- Joy: Hi.
- Dominick: How you doin'?
776
00:45:27,625 --> 00:45:29,250
Okay, how are you?
777
00:45:29,333 --> 00:45:30,458
Hey.
778
00:45:31,834 --> 00:45:34,041
Oh, I made you dinner.
779
00:45:35,166 --> 00:45:37,041
- Here.
- I didn't know you were gonna be home.
780
00:45:37,417 --> 00:45:39,875
- Wow.
- It's chicken.
781
00:45:40,917 --> 00:45:42,208
But, um...
782
00:45:42,291 --> 00:45:44,267
It's a little... it's been
sitting out for a while,
783
00:45:44,291 --> 00:45:46,375
so sit down, and then...
784
00:45:48,166 --> 00:45:51,333
This might not be
the best chicken
785
00:45:51,667 --> 00:45:54,125
you've ever had in your life,
786
00:45:54,208 --> 00:45:56,208
but I've-I've never
made this before.
787
00:45:56,291 --> 00:45:58,583
Chicken...
pi... pic... piccata.
788
00:46:02,500 --> 00:46:04,166
Italian, you know?
789
00:46:05,875 --> 00:46:07,417
- Dominick: Italian.
- Yep.
790
00:46:07,500 --> 00:46:10,792
Made for you.
It's Italian chicken.
791
00:46:10,875 --> 00:46:13,875
I don't think the chicken
is Italian itself.
792
00:46:25,500 --> 00:46:26,500
It's pretty good, huh?
793
00:46:31,875 --> 00:46:33,166
What's wrong?
794
00:46:35,125 --> 00:46:37,875
I, um, saw my brother earlier.
795
00:46:42,333 --> 00:46:44,917
You did?
How was he?
796
00:46:45,750 --> 00:46:49,208
"How was he?"
He's, uh, same as he always is.
797
00:46:51,625 --> 00:46:53,291
He's crazy, sick.
798
00:46:59,709 --> 00:47:00,869
I can tell you don't like it.
799
00:47:00,917 --> 00:47:04,291
- What?
- I can tell you don't like it.
800
00:47:04,542 --> 00:47:06,083
What are you talking about?
801
00:47:06,667 --> 00:47:09,709
- The chicken.
- It's not about the goddamn chicken.
802
00:47:09,959 --> 00:47:11,333
Joy.
803
00:47:11,417 --> 00:47:13,625
Uh, it's about my brother's
hearing coming up,
804
00:47:13,709 --> 00:47:16,041
and I'm trying to fuckin'
prepare for it, all right?
805
00:47:16,125 --> 00:47:18,583
So, I... Shit.
806
00:47:18,667 --> 00:47:21,834
Is drinking beer part of
your preparation?
807
00:47:21,917 --> 00:47:25,458
Listen, I know that you
couldn't give a flying fuck
808
00:47:25,875 --> 00:47:28,583
if he stays down in
that place and rots.
809
00:47:28,667 --> 00:47:32,375
All right, I get that.
I actually accept it.
810
00:47:32,458 --> 00:47:34,500
But I got an obligation,
all right?
811
00:47:34,583 --> 00:47:36,333
- To my brother.
- No, please sit down.
812
00:47:36,417 --> 00:47:38,166
- Yeah.
- Can you just please sit down?
813
00:47:38,834 --> 00:47:41,458
Please sit down, Dominick.
Because I have,
814
00:47:41,542 --> 00:47:44,291
I-I just want
to have a conversation,
815
00:47:44,375 --> 00:47:45,959
and the last thing
I wanted was for us
816
00:47:46,041 --> 00:47:47,583
to get into a fight tonight.
817
00:47:51,125 --> 00:47:53,667
I wasn't gonna say anything
until I was sure.
818
00:47:53,750 --> 00:47:55,166
And...
819
00:47:55,250 --> 00:47:57,667
um, now I am sure.
820
00:48:00,667 --> 00:48:02,333
I'm pregnant.
821
00:48:23,625 --> 00:48:25,458
We made a baby, Dominick.
822
00:48:28,792 --> 00:48:30,333
You and me.
823
00:48:33,000 --> 00:48:34,083
Yeah.
824
00:48:36,750 --> 00:48:39,083
Well, say, come on,
say something.
825
00:48:39,166 --> 00:48:40,500
This is...
826
00:48:43,959 --> 00:48:45,917
It's taken you by surprise?
827
00:48:47,208 --> 00:48:49,417
Yeah, me too.
828
00:48:50,917 --> 00:48:53,166
You're sure that I'm the father?
829
00:48:54,291 --> 00:48:55,583
What?
830
00:49:00,125 --> 00:49:01,375
What?
831
00:49:04,208 --> 00:49:05,875
Of course you're the father.
832
00:49:07,208 --> 00:49:10,667
Who else...
833
00:49:14,792 --> 00:49:16,542
What kind of question is that?
834
00:49:16,625 --> 00:49:18,875
- I just...
- Huh?
835
00:49:25,083 --> 00:49:26,709
Dominick.
836
00:49:27,917 --> 00:49:30,917
What's going on?
In your mind, what's...
837
00:50:19,709 --> 00:50:21,750
Hey, hey!
838
00:50:22,417 --> 00:50:24,375
Fuck!
839
00:50:24,458 --> 00:50:26,333
Ah, fuck.
840
00:50:26,417 --> 00:50:28,792
- Hey!
- Man: Oh, shit. Go, go, go!
841
00:50:29,834 --> 00:50:32,125
- Hey!
- Man: Fuck you, dude!
842
00:50:33,375 --> 00:50:34,834
Let me catch you!
843
00:50:34,917 --> 00:50:36,375
Let me get my hands on you!
844
00:50:36,458 --> 00:50:38,959
Freeze!
845
00:50:49,500 --> 00:50:50,667
Come here!
846
00:50:54,125 --> 00:50:56,500
Man: We wiped our ass
with that toilet paper, bitch!
847
00:51:23,208 --> 00:51:24,542
What are you doing?
848
00:51:25,834 --> 00:51:27,500
What happened?
849
00:51:31,417 --> 00:51:32,750
Where are you going?
850
00:51:34,792 --> 00:51:36,208
Dominick?
851
00:51:37,208 --> 00:51:39,250
Can you just talk
to me for a sec?
852
00:54:13,000 --> 00:54:14,583
Shh, Sadie!
853
00:54:16,542 --> 00:54:18,250
Shit.
854
00:54:24,458 --> 00:54:26,041
Dessa:
Hello?
855
00:54:59,000 --> 00:55:00,583
Dominick:
What do you got there?
856
00:55:01,500 --> 00:55:03,291
You got pictures already.
857
00:55:04,750 --> 00:55:07,709
- For these.
- Let's see.
858
00:55:08,417 --> 00:55:10,041
So excited.
859
00:55:10,583 --> 00:55:12,083
I didn't tape any of it.
860
00:55:12,417 --> 00:55:13,834
What's this?
861
00:55:13,917 --> 00:55:15,917
I started out in Athens.
862
00:55:16,000 --> 00:55:17,750
Wow.
863
00:55:17,834 --> 00:55:19,500
That's Athens?
864
00:55:19,583 --> 00:55:20,834
Dessa:
Isn't that amazing?
865
00:55:20,917 --> 00:55:22,101
Dominick:
What is that? Another boat?
866
00:55:22,125 --> 00:55:23,625
Dessa:
That's Santorini.
867
00:55:31,458 --> 00:55:32,750
Hey.
868
00:55:33,542 --> 00:55:34,875
Dessa: Hi.
869
00:55:35,417 --> 00:55:37,083
I missed you.
870
00:55:41,750 --> 00:55:43,458
Dominick:
I missed you so much.
871
00:56:13,333 --> 00:56:15,000
Dessa: Hey.
872
00:56:16,083 --> 00:56:18,375
Have you been able to
remember her without
873
00:56:18,458 --> 00:56:21,333
feeling like you were gonna
get punched in the stomach.
874
00:56:25,834 --> 00:56:27,458
I'm not there yet.
875
00:57:01,667 --> 00:57:03,875
Oh, yeah.
876
00:57:13,166 --> 00:57:15,250
Oh, fuck.
877
00:57:17,291 --> 00:57:19,709
- Dominick: Okay.
- Dessa: Okay.
878
00:57:26,125 --> 00:57:27,417
I'm sorry.
879
00:57:27,875 --> 00:57:30,125
- Dessa: Did you?
- Dominick: Yeah.
880
00:57:30,208 --> 00:57:31,583
I'm sorry.
881
00:57:31,875 --> 00:57:34,041
It's been a long time, I guess.
882
00:57:35,250 --> 00:57:37,208
I'm so scared.
883
00:57:38,041 --> 00:57:39,250
Dominick: Why?
884
00:57:45,583 --> 00:57:47,208
No, it's okay, baby.
885
00:57:48,375 --> 00:57:50,458
You don't have
to worry about it.
886
00:57:51,250 --> 00:57:53,083
You're not gonna get pregnant.
887
00:57:53,166 --> 00:57:54,625
I took care of it.
888
00:57:54,709 --> 00:57:57,542
- What are you talking about?
- I took care of it all.
889
00:57:59,959 --> 00:58:02,250
Can't get...
You won't get pregnant.
890
00:58:03,375 --> 00:58:05,083
What are you talking about?
891
00:58:09,333 --> 00:58:10,959
I got snipped.
892
00:58:15,709 --> 00:58:17,375
It's gonna be okay.
893
00:58:19,959 --> 00:58:21,625
What are you talking about?
894
00:58:22,625 --> 00:58:24,250
I got a vasectomy.
895
00:58:26,417 --> 00:58:28,125
It's good.
896
00:58:31,709 --> 00:58:35,250
I wanted another baby,
you... asshole!
897
00:58:37,917 --> 00:58:41,667
That's why I went
across the ocean to decide!
898
00:58:41,750 --> 00:58:43,250
- You piece of shit.
- Dessa.
899
00:58:48,834 --> 00:58:49,917
Dessa!
900
00:58:52,166 --> 00:58:54,333
Oh, Jesus!
901
01:00:47,083 --> 01:00:49,003
That summer, I promised myself
902
01:00:49,083 --> 01:00:52,875
he was gonna make it or break it
from now on, without my help.
903
01:00:58,917 --> 01:01:00,677
He's talking crazy.
904
01:01:01,250 --> 01:01:03,417
If you can come home
that'd be so good.
905
01:01:04,709 --> 01:01:07,250
Thomas, I did this
for the both of us.
906
01:01:08,041 --> 01:01:09,250
You are a traitor!
907
01:01:11,000 --> 01:01:12,184
The board would like to know
908
01:01:12,208 --> 01:01:13,417
in the patient's own words,
909
01:01:13,959 --> 01:01:15,125
why he cut off his hand.
910
01:01:15,834 --> 01:01:18,041
You have to stop
trying to be this big savior
911
01:01:18,125 --> 01:01:19,291
all the time.
912
01:01:21,041 --> 01:01:22,959
We're too close, you and me.
913
01:01:23,458 --> 01:01:24,458
You are me.
914
01:01:24,709 --> 01:01:25,792
I'm not you, Thomas.
915
01:01:29,458 --> 01:01:30,500
You're me.
67975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.