All language subtitles for i.know.this.much.is.true.s01e03.web.h264-btx-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:04,485 Are you uncomfortable about remembering the past? 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,893 My brother doesn't belong here. 3 00:00:08,917 --> 00:00:12,375 - He should be over at... - He's seriously mentally ill. 4 00:00:24,166 --> 00:00:25,750 You never think about what I need! 5 00:00:26,792 --> 00:00:28,750 Christopher, he used to beat us. 6 00:00:28,834 --> 00:00:30,166 Elbows off the table. 7 00:00:30,250 --> 00:00:32,208 He never hit Dominick the way he hit me. 8 00:00:32,291 --> 00:00:34,417 And one time he took the handle of a... 9 00:00:34,500 --> 00:00:36,333 Ugh, I can't! I can't! 10 00:00:36,834 --> 00:00:37,959 Stop it! 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,500 I learned something today. 12 00:00:44,000 --> 00:00:46,333 There are two young men lost in the woods. 13 00:00:46,834 --> 00:00:49,250 Not one... two. 14 00:01:01,041 --> 00:01:04,125 Dominick: The cemetery that abuts the edge of Three Rivers 15 00:01:04,208 --> 00:01:05,792 is a modest place. 16 00:01:07,083 --> 00:01:08,417 At the southern end, 17 00:01:08,500 --> 00:01:11,792 out past where my grandfather is buried, 18 00:01:11,875 --> 00:01:14,500 a beaten path leads to a river. 19 00:01:15,291 --> 00:01:16,750 Follow the sound of water, 20 00:01:16,834 --> 00:01:20,583 and you'll come to a spot that takes your breath away. 21 00:01:20,667 --> 00:01:24,000 Everyone here calls that spot simply, the Falls. 22 00:01:25,333 --> 00:01:29,041 The Falls is and has been a calendar picture 23 00:01:29,125 --> 00:01:31,542 and a trouble spot in Three Rivers. 24 00:01:32,542 --> 00:01:34,792 Suicides have happened here. 25 00:01:34,875 --> 00:01:37,083 Accidents, murders. 26 00:01:38,750 --> 00:01:41,625 The year Thomas and I were third graders, 27 00:01:41,709 --> 00:01:43,625 the dead body of a classmate, 28 00:01:43,709 --> 00:01:47,208 Penny Ann Drinkwater, was found out at the Falls. 29 00:01:48,709 --> 00:01:50,959 Penny Ann Drinkwater and her brother, Ralph, 30 00:01:51,041 --> 00:01:54,375 were the only other twins at River Street School. 31 00:01:55,834 --> 00:01:58,625 Back then, Thomas and I thought of the Drinkwaters 32 00:01:58,709 --> 00:02:00,500 as colored. 33 00:02:00,583 --> 00:02:04,208 But they were mixed. Part black, part white, 34 00:02:04,291 --> 00:02:05,792 part Wequonnoc Indian. 35 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 Teacher: Can you please stop that? 36 00:02:08,166 --> 00:02:10,184 What do you guys have at your house for Thanksgiving? 37 00:02:10,208 --> 00:02:12,750 Dominick: Thomas liked her but I didn't. 38 00:02:14,291 --> 00:02:16,500 I didn't want to sit next to her either. 39 00:02:16,583 --> 00:02:20,333 She smelled like pee, she ate paste. 40 00:02:20,417 --> 00:02:23,125 She sucked on the buttons of her ratty sweater. 41 00:02:26,125 --> 00:02:29,750 And on top of all that, Penny Ann was a liar. 42 00:02:29,834 --> 00:02:32,166 She lied about her grades, 43 00:02:32,250 --> 00:02:34,291 about how much money her parents made. 44 00:02:36,208 --> 00:02:37,750 She lied about everything. 45 00:02:38,083 --> 00:02:40,834 My mom is buying me a Shetland pony in the spring. 46 00:02:40,917 --> 00:02:44,125 He's going to be brown with a white stripe on his nose. 47 00:02:46,750 --> 00:02:49,542 You're nothing but a big, fat liar. 48 00:02:49,625 --> 00:02:51,000 Dominick: There came a point 49 00:02:51,083 --> 00:02:52,625 in the fall of my third grade year 50 00:02:52,709 --> 00:02:54,959 that I just couldn't stand it anymore. 51 00:02:55,041 --> 00:02:56,542 Boy: Come on, Penny, hurry up! 52 00:02:56,625 --> 00:03:00,208 Dominick: So I decided to make up a lie of my own. 53 00:03:00,291 --> 00:03:02,208 I made up a story about how I had seen. 54 00:03:02,291 --> 00:03:05,875 Penny Ann stealing Oreos from some kid in the hallway. 55 00:03:06,291 --> 00:03:08,208 - Where is she? - She's in the hallway. 56 00:03:08,291 --> 00:03:09,792 Stay here. 57 00:03:10,959 --> 00:03:12,125 Penny Ann. 58 00:03:12,208 --> 00:03:13,625 Dominick: Mrs. Hanko wrote a note 59 00:03:13,709 --> 00:03:16,333 - to the principal, Ms. Haas... - Come here. 60 00:03:16,417 --> 00:03:18,125 And sent us both to see her. 61 00:03:20,667 --> 00:03:24,333 Ms. Haas believed me, not Penny Ann, 62 00:03:24,417 --> 00:03:27,542 whose repeated denials turned into a combination 63 00:03:27,625 --> 00:03:29,667 of crying and coughing that sounded 64 00:03:29,750 --> 00:03:32,000 oddly like a dog's bark. 65 00:03:34,166 --> 00:03:37,250 I felt satisfied that a lesson had been taught. 66 00:03:37,333 --> 00:03:39,083 Mrs. Hanko: Okay, go sit down. 67 00:03:39,166 --> 00:03:42,250 Dominick: But then, the look my brother gave me 68 00:03:42,333 --> 00:03:45,709 made me remember that the theft had been pure 69 00:03:45,792 --> 00:03:47,875 invention on my part. 70 00:03:51,083 --> 00:03:52,750 He's always doing that. 71 00:03:52,834 --> 00:03:55,709 Reminding me of what I do wrong. 72 00:03:58,417 --> 00:04:02,375 Penny Ann was suspended for three days. 73 00:04:02,458 --> 00:04:05,250 But she disappeared, and never returned to school. 74 00:04:05,333 --> 00:04:08,125 Mrs. Hanko: Dominick. Come on. 75 00:04:08,583 --> 00:04:11,417 Is your character a bad guy? 76 00:04:11,875 --> 00:04:14,709 A good person. Somebody who steals from people? 77 00:04:14,792 --> 00:04:18,125 Dominick: As the weeks went by, her desk became harder 78 00:04:18,208 --> 00:04:20,542 and harder to sit next to. 79 00:04:25,792 --> 00:04:28,375 In the wake of her unsolved murder, 80 00:04:30,000 --> 00:04:33,917 she began visiting me in my nightmares. 81 00:04:45,542 --> 00:04:48,750 The school bought a small willow tree 82 00:04:48,834 --> 00:04:52,792 and hosted a tree-planting ceremony in her honor. 83 00:04:52,875 --> 00:04:55,875 All the third graders were asked to write essays 84 00:04:55,959 --> 00:04:58,750 on how we would remember our dear friend. 85 00:04:59,041 --> 00:05:01,500 She was a good friend and fun to... 86 00:05:01,583 --> 00:05:04,125 Dominick: I usually knew what the teachers were after 87 00:05:04,208 --> 00:05:06,333 and wrote so sentimentally, 88 00:05:06,417 --> 00:05:08,333 I was chosen to read my tribute aloud. 89 00:05:08,417 --> 00:05:12,750 She could make anybody laugh, even her teachers. 90 00:05:14,166 --> 00:05:18,917 She was kind, and I wish she was still here. 91 00:05:19,917 --> 00:05:22,333 Thank you. 92 00:05:22,417 --> 00:05:25,709 Dominick: After the speech, I couldn't look at anyone. 93 00:05:27,000 --> 00:05:29,542 Especially my brother and Ralph. 94 00:05:29,625 --> 00:05:32,458 So I hid in the safety of Ms. Haas. 95 00:05:33,792 --> 00:05:35,208 We were a team. 96 00:05:35,291 --> 00:05:36,875 Her and I had conspired 97 00:05:36,959 --> 00:05:38,834 to make Penny Ann's life miserable 98 00:05:38,917 --> 00:05:40,375 just weeks before. 99 00:07:12,875 --> 00:07:15,291 Lisa: Domenico, have a seat. 100 00:07:15,375 --> 00:07:17,750 I got some good news. The probate judge 101 00:07:17,834 --> 00:07:20,375 decided to drop the criminal charges against your brother. 102 00:07:20,458 --> 00:07:21,875 You know, the weapons thing. 103 00:07:21,959 --> 00:07:23,500 - That's great. - That's fantastic. 104 00:07:23,583 --> 00:07:25,834 Now we got some bad news. Your brother has been released 105 00:07:25,917 --> 00:07:28,834 to the custody of the Psychiatric Security Review Board, 106 00:07:28,917 --> 00:07:31,250 and they've been known to be pretty aggressive 107 00:07:31,333 --> 00:07:32,625 with their sentencing, 108 00:07:32,709 --> 00:07:35,250 and headline grabbers like your brother, 109 00:07:35,333 --> 00:07:37,792 they tend to be at a disadvantage when it comes to that. 110 00:07:37,875 --> 00:07:40,083 The other thing that scares me more than that, 111 00:07:41,000 --> 00:07:42,792 they've already scheduled his hearing. 112 00:07:43,792 --> 00:07:46,750 - For when? - Wednesday, the 31st. 113 00:07:48,583 --> 00:07:51,500 - That... this Wednesday. - Yes, it is. 114 00:07:51,583 --> 00:07:53,417 - Happy Halloween. - So that, 115 00:07:53,500 --> 00:07:55,000 that could be good though, right? 116 00:07:55,083 --> 00:07:57,709 - I mean, he might be outta here. - Well, I don't know about that. 117 00:07:57,792 --> 00:08:00,458 Usually I'm screaming about how inefficient everything is, 118 00:08:00,542 --> 00:08:03,583 and now, it's their efficiency that's really making me wonder 119 00:08:03,667 --> 00:08:04,792 what the hell's going on. 120 00:08:04,875 --> 00:08:06,500 If this is some kind of fuckin' bag job 121 00:08:06,583 --> 00:08:09,250 where they're just... they're just ramming this through 122 00:08:09,333 --> 00:08:11,125 to lock him up and throw away the key, 123 00:08:11,208 --> 00:08:12,375 I'm gonna raise holy hell. 124 00:08:12,458 --> 00:08:14,333 I need you to advocate for your brother 125 00:08:14,417 --> 00:08:15,709 but not blow your top, okay? 126 00:08:15,792 --> 00:08:17,267 That's what I wanted to work with you with. 127 00:08:17,291 --> 00:08:19,166 How we're both gonna be in the hearing 128 00:08:19,250 --> 00:08:21,542 to present the best case, advocate for your brother 129 00:08:21,625 --> 00:08:22,959 to get him out of here. 130 00:08:24,583 --> 00:08:26,959 I don't want you to tell everybody that I said that, 131 00:08:27,041 --> 00:08:30,458 but between you and me, I think he needs to be outta here. 132 00:08:30,834 --> 00:08:32,542 What happened? I mean, last week, 133 00:08:32,625 --> 00:08:35,500 you-you thought this place was the best place in the world for him, 134 00:08:35,583 --> 00:08:37,463 and now, now you think he should be out of here. 135 00:08:37,500 --> 00:08:39,417 - Yeah. - Why? 136 00:08:39,750 --> 00:08:42,417 Because I saw him. I saw him, Dominick. 137 00:08:42,500 --> 00:08:45,792 He's... he's having a real hard time here. 138 00:08:47,750 --> 00:08:48,792 Okay. 139 00:08:48,875 --> 00:08:51,208 Lisa: Everyone can see it. He's so passive. 140 00:08:51,291 --> 00:08:52,393 He gets picked on all the time. 141 00:08:52,417 --> 00:08:53,937 And there are some real criminals here. 142 00:08:54,000 --> 00:08:56,667 You know, your brother is not one of 'em. He's a gentle soul. 143 00:08:56,750 --> 00:08:58,000 Yeah, you wanna know what sucks 144 00:08:58,083 --> 00:09:00,625 about this whole security clearance bullshit? 145 00:09:00,709 --> 00:09:04,166 - What? - The way I'm not allowed to see my own brother. 146 00:09:04,250 --> 00:09:05,643 Your clearance will be here any day. 147 00:09:05,667 --> 00:09:07,458 And then you'll get to see him. 148 00:09:09,125 --> 00:09:10,875 This can be a very challenging environment 149 00:09:10,959 --> 00:09:12,750 for paranoid schizophrenics. 150 00:09:12,834 --> 00:09:16,667 It really can, people are actually watching you all the time. 151 00:09:17,125 --> 00:09:19,542 I think an environment with less of a security focus 152 00:09:19,625 --> 00:09:20,917 would be so much better for him. 153 00:09:21,000 --> 00:09:23,458 Which is what exactly I was trying to tell you all 154 00:09:23,542 --> 00:09:24,917 from the very beginning. 155 00:09:25,000 --> 00:09:26,726 - I know you did. - And you didn't wanna listen to me! 156 00:09:26,750 --> 00:09:27,893 - Dominick, Dominick. - You didn't listen to me. 157 00:09:27,917 --> 00:09:29,226 I'm listening now, and you know what? 158 00:09:29,250 --> 00:09:31,417 You're the smartest boy in the class. 159 00:09:31,500 --> 00:09:33,917 Right, you get a gold star on the way out. 160 00:09:34,000 --> 00:09:35,250 - Okay? - Ha, ha. 161 00:09:35,333 --> 00:09:38,667 I am on your team now. Isn't that somethin'? 162 00:09:38,750 --> 00:09:39,959 It's somethin'. 163 00:09:40,041 --> 00:09:42,041 We have to make up a plan for you. 164 00:09:42,125 --> 00:09:44,083 Something that we can follow, like a road map. 165 00:09:44,166 --> 00:09:47,208 'Cause your hot Sicilian blood, it's not doin' us any good. 166 00:09:48,000 --> 00:09:50,500 You gotta be calm, cool, and collected inside the hearing. 167 00:09:50,583 --> 00:09:53,583 We go in with laser focus, boom, boom, boom. 168 00:09:53,667 --> 00:09:55,625 We get him out of here, okay? 169 00:09:55,709 --> 00:09:57,250 And you know how we're gonna do that? 170 00:09:57,333 --> 00:09:59,750 We're gonna write a script. You're gonna write a script. 171 00:09:59,834 --> 00:10:01,291 - A script. - A script of what 172 00:10:01,375 --> 00:10:03,375 we're gonna say at the hearing. 173 00:10:04,083 --> 00:10:06,125 How you feel about your brother. 174 00:10:06,208 --> 00:10:08,083 How you know this is the wrong place for him 175 00:10:08,166 --> 00:10:09,834 without disparaging this place. 176 00:10:09,917 --> 00:10:11,709 Can I, can I trust you? 177 00:10:13,417 --> 00:10:15,750 Lisa: You can, Dominick. 178 00:10:15,834 --> 00:10:17,542 You can. 179 00:10:18,375 --> 00:10:20,375 Write it down. 180 00:10:24,542 --> 00:10:26,291 What do I say? 181 00:10:26,375 --> 00:10:28,875 Lisa: Start with your feelings about your brother. 182 00:10:29,458 --> 00:10:31,500 How you know him to be. 183 00:10:31,583 --> 00:10:33,917 How that one incident doesn't define him. 184 00:10:34,750 --> 00:10:37,166 You know. Write what's in your heart. 185 00:11:14,792 --> 00:11:17,750 Hey, Ralph. How you doin', man? 186 00:11:20,166 --> 00:11:21,792 Long time no see. 187 00:11:30,041 --> 00:11:31,625 Hey, um... 188 00:11:32,250 --> 00:11:34,083 you see my brother in here? 189 00:11:37,750 --> 00:11:39,583 Ralph: Yeah. 190 00:11:39,667 --> 00:11:41,250 I see him. 191 00:11:42,375 --> 00:11:44,125 Are they treatin' him okay, man? 192 00:11:44,625 --> 00:11:47,458 I haven't been able to see him since that-that first night. 193 00:11:47,542 --> 00:11:49,059 You know, and-and they won't let me see him 194 00:11:49,083 --> 00:11:52,000 until I get this stupid security clearance, so I was... 195 00:11:53,083 --> 00:11:54,208 Well. 196 00:11:54,709 --> 00:11:56,667 That won't be a problem for you, will it? 197 00:11:57,875 --> 00:12:00,375 Your record must be white boy white. 198 00:12:05,500 --> 00:12:07,750 Man, I just wanted to know if he's okay. 199 00:12:07,834 --> 00:12:10,083 You see them doing anything or mistreating him? 200 00:12:10,166 --> 00:12:11,606 I mean, we've got this social worker. 201 00:12:11,667 --> 00:12:13,834 She's fine and everything, but you, you see anything 202 00:12:13,917 --> 00:12:16,417 that the, the staff misses? 203 00:12:17,000 --> 00:12:19,625 Can you reach out to me? I'll give you my number. 204 00:12:20,500 --> 00:12:23,208 Look, I know you don't owe me any favors, Ralph. 205 00:12:23,291 --> 00:12:25,417 But if you see something, 206 00:12:26,166 --> 00:12:29,709 just until, you know, I get this security clearance thing. 207 00:12:35,417 --> 00:12:37,250 I know you're busy, man, but... 208 00:12:38,250 --> 00:12:40,542 give me a call if you see something... 209 00:12:41,291 --> 00:12:43,375 you think I should know about. 210 00:12:45,875 --> 00:12:47,583 Do you a favor. 211 00:12:48,667 --> 00:12:50,709 Okay, man, thanks, thanks, Ralph. 212 00:12:51,667 --> 00:12:53,542 Thanks for nothin', man. 213 00:12:58,041 --> 00:12:59,709 Ralph: He's right there. 214 00:13:02,375 --> 00:13:04,709 His unit just took their rec break. 215 00:13:07,250 --> 00:13:09,000 Said you wanna see him. 216 00:13:11,500 --> 00:13:12,834 Thanks. 217 00:13:18,166 --> 00:13:20,625 Jesus Christ, he looks like shit. 218 00:13:27,709 --> 00:13:31,917 Hey, man, just light his fuckin' cigarette, you goddamn bully. 219 00:13:32,583 --> 00:13:34,226 What's the deal with this guy with the cowboy hat on? 220 00:13:34,250 --> 00:13:35,834 He thinks he's fuckin' John Wayne. 221 00:13:35,917 --> 00:13:37,375 Who is that dude? 222 00:13:55,291 --> 00:13:57,291 Dominick: Before Thomas' intake, 223 00:13:57,375 --> 00:13:59,250 I hadn't seen Ralph Drinkwater 224 00:13:59,333 --> 00:14:02,291 since graduation day of 1968. 225 00:14:03,166 --> 00:14:04,834 And on that day, 226 00:14:04,917 --> 00:14:07,583 we received a joint present from our mother. 227 00:14:08,333 --> 00:14:09,959 Ma: For both of you, mm-hmm. 228 00:14:10,792 --> 00:14:12,208 My graduates. 229 00:14:12,291 --> 00:14:13,959 Come on, Dominick. 230 00:14:17,291 --> 00:14:19,375 There you go. 231 00:14:19,458 --> 00:14:21,750 Dominick: Ma hadn't bought the typewriter. 232 00:14:21,834 --> 00:14:23,667 She redeemed it. 233 00:14:23,750 --> 00:14:26,875 For years, she had been saving S&H green stamps 234 00:14:26,959 --> 00:14:29,917 in hopes of cashing them in for a chiming grandfather clock. 235 00:14:30,000 --> 00:14:31,667 Ma: Ding! 236 00:14:31,750 --> 00:14:33,959 Dominick: She was more than halfway through to her goal 237 00:14:34,041 --> 00:14:35,333 when she revised her plan 238 00:14:35,417 --> 00:14:37,917 and got us the typewriter instead. 239 00:14:38,000 --> 00:14:39,959 Our success, she told us, 240 00:14:40,041 --> 00:14:43,542 was more important than some silly old clock. 241 00:14:43,625 --> 00:14:47,583 By "our success," I think Ma meant our safety. 242 00:14:49,083 --> 00:14:51,500 The year before, a neighbor of ours, 243 00:14:51,583 --> 00:14:55,917 Billy Covington, had been killed in Vietnam. 244 00:14:56,000 --> 00:14:58,750 Although his death failed to move me at the time, 245 00:14:58,834 --> 00:15:00,709 it clobbered my mother. 246 00:15:00,792 --> 00:15:04,417 Four years our senior, Billy had been all his life 247 00:15:04,500 --> 00:15:07,291 a sort of living preview of coming attractions 248 00:15:07,375 --> 00:15:08,834 for her two boys. 249 00:15:09,500 --> 00:15:11,709 Vietnam could kill us. 250 00:15:11,792 --> 00:15:13,792 College would keep us safe. 251 00:15:13,875 --> 00:15:16,792 Fold. 252 00:15:16,875 --> 00:15:20,125 Dominick: As a high school senior, I hungered for a clean break 253 00:15:20,208 --> 00:15:23,166 from my entire fucked-up family. 254 00:15:23,250 --> 00:15:25,542 But cost made it impossible for me 255 00:15:25,625 --> 00:15:27,834 to distance myself from my brother, 256 00:15:27,917 --> 00:15:30,917 and so I lobbied hard for separate roommates. 257 00:15:31,208 --> 00:15:33,125 It's just separate rooms. 258 00:15:33,208 --> 00:15:35,625 We'll still be on campus together. 259 00:15:35,709 --> 00:15:37,458 Maybe even in the same dorm. 260 00:15:37,542 --> 00:15:39,083 Thomas: Nope. 261 00:15:40,208 --> 00:15:44,208 Thomas, it's time for us to become our own person. 262 00:15:44,667 --> 00:15:46,291 What about our typewriter? 263 00:15:47,000 --> 00:15:49,333 - What about the typewriter? - We both own it. 264 00:15:49,417 --> 00:15:52,500 Where's it going to live if we're living in two separate places? 265 00:15:52,583 --> 00:15:54,458 It's portable. 266 00:15:54,542 --> 00:15:57,333 I'll-I'll deliver it to you whenever you need it. 267 00:15:57,417 --> 00:16:00,125 Why should I have to wait around for you 268 00:16:00,208 --> 00:16:03,125 to deliver it to me when I need it? 269 00:16:03,208 --> 00:16:06,000 - We'll keep it in your room. - Nope. 270 00:16:06,083 --> 00:16:07,917 - Thomas! - Nope. 271 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 Dominick: Here's the funny thing. 272 00:16:09,417 --> 00:16:11,709 After that big stink Thomas made, 273 00:16:11,792 --> 00:16:13,583 he hardly touched that typewriter 274 00:16:13,667 --> 00:16:16,291 during our entire freshman year. 275 00:16:16,375 --> 00:16:19,041 Hardly ever cracked the books, either. 276 00:16:19,125 --> 00:16:22,458 He'd been a pretty conscientious student in high school. 277 00:16:22,542 --> 00:16:25,000 Had worked harder for his B's and B-minuses 278 00:16:25,083 --> 00:16:27,542 than I had worked for my A's. 279 00:16:27,625 --> 00:16:31,125 But at UConn, Thomas couldn't get out of bed. 280 00:16:33,583 --> 00:16:34,875 Dominick: I'll be right there. 281 00:16:34,959 --> 00:16:37,500 Leo. 282 00:16:39,417 --> 00:16:41,041 Jesus Christ. 283 00:16:41,125 --> 00:16:43,333 What'd you do, crash into a cologne truck? 284 00:16:44,000 --> 00:16:46,291 I'm naturally musky, okay? 285 00:16:46,375 --> 00:16:48,083 Does he wanna come? 286 00:16:48,792 --> 00:16:50,792 Dominick: Don't start, okay? 287 00:16:53,458 --> 00:16:55,125 Leo: Good evening, how are you? 288 00:16:55,208 --> 00:16:56,667 Woman: I am fabulous. How are you? 289 00:16:56,750 --> 00:16:58,875 Leo: Fabulous. I like that. We're fabulous too. 290 00:16:58,959 --> 00:17:01,750 We just got here from Los Angeles. 291 00:17:01,834 --> 00:17:03,208 Woman: LA? 292 00:17:03,291 --> 00:17:06,250 Yeah, LA, actually, you guys look kind of familiar. 293 00:17:06,333 --> 00:17:10,166 Did we see you out there? The 20th Century Fox lot? 294 00:17:10,250 --> 00:17:13,542 Woman: Yeah. We're actresses. 295 00:17:13,625 --> 00:17:16,041 - Leo: Actresses? Well, what a coincidence. - Woman: Yeah. 296 00:17:16,125 --> 00:17:18,208 We're both, uh, stuntmen. 297 00:17:18,291 --> 00:17:19,583 Woman: Oh, stuntmen! 298 00:17:19,667 --> 00:17:21,417 Yeah, did you ever see, uh, 299 00:17:21,500 --> 00:17:23,709 "Butch Cassidy and the Sundance Kid"? 300 00:17:23,792 --> 00:17:25,250 Woman: Yeah, of course. 301 00:17:25,333 --> 00:17:28,000 Yeah, you know the part where Paul Newman and Robert Redford 302 00:17:28,083 --> 00:17:29,792 jump off the cliff? 303 00:17:29,875 --> 00:17:31,208 Woman: 304 00:17:31,291 --> 00:17:33,667 Robert Redford, Paul Newman. 305 00:17:33,750 --> 00:17:36,083 - Woman: That's fascinating, yeah! - Right? 306 00:17:36,166 --> 00:17:38,625 Woman: that's not very nice. 307 00:17:38,709 --> 00:17:41,542 - No, I wouldn't do that. No, wait, I... - Bye. 308 00:17:43,375 --> 00:17:45,333 Ah, it didn't work. 309 00:17:46,500 --> 00:17:49,917 Now, you know, you know, that's, that's what I hate. 310 00:17:50,500 --> 00:17:53,125 An "A" chick who knows she's an "A" chick. 311 00:17:53,834 --> 00:17:55,709 It's like a brain disease. 312 00:17:56,375 --> 00:17:57,959 I'll take a good-natured "B" chick 313 00:17:58,041 --> 00:18:00,375 over an "A" chick with a bad attitude any day. 314 00:18:01,250 --> 00:18:03,041 You're out scoring women? 315 00:18:04,250 --> 00:18:05,417 Leo: I'm trying to score, 316 00:18:05,500 --> 00:18:08,041 hopefully someone from the "A" or" B" category. 317 00:18:08,875 --> 00:18:10,518 Waitress: Well, I'm sure they'll be impressed 318 00:18:10,542 --> 00:18:12,917 by your, uh, sensitivity. 319 00:18:14,041 --> 00:18:15,542 What can I get you guys? 320 00:18:16,291 --> 00:18:20,250 - Um, two boilermakers please. - Yeah, we need... 321 00:18:20,333 --> 00:18:22,125 Excuse me. All right, thank you. 322 00:18:22,542 --> 00:18:24,393 Keep your hands to yourself of I'll have you thrown out of here. 323 00:18:24,417 --> 00:18:26,685 - You understand? - I'm just trying to get your attention. 324 00:18:26,709 --> 00:18:28,250 Sweetheart, hey, hey, hey, hey, hey. 325 00:18:28,333 --> 00:18:29,893 Buddy, why don't you fuckin' get your hands off her. 326 00:18:29,917 --> 00:18:32,458 Hey, I don't need you to protect me, all right? 327 00:18:32,542 --> 00:18:34,309 If you're gonna start a fuckin' brawl in my honor 328 00:18:34,333 --> 00:18:36,291 - get outta here. - Fine. Forgive me. 329 00:18:37,875 --> 00:18:40,250 - Leo: Have a drink. - I'm gonna go take a walk. 330 00:18:44,375 --> 00:18:45,709 Sorry. 331 00:19:15,834 --> 00:19:17,709 Hey, it sounds like you might have flooded her. 332 00:19:17,792 --> 00:19:20,208 I'd wait a while and then I'd start again. 333 00:19:23,000 --> 00:19:25,166 Not that I'm trying to rescue you or anything. 334 00:19:25,250 --> 00:19:26,583 No, hey, hey. 335 00:19:26,667 --> 00:19:28,041 I... 336 00:19:28,125 --> 00:19:29,375 look, I really appreciated 337 00:19:29,458 --> 00:19:31,625 you trying to get those jerks off my back. 338 00:19:31,959 --> 00:19:33,959 - Yeah, they're assholes. - Yeah. 339 00:19:34,041 --> 00:19:35,625 Yeah, they are. 340 00:19:36,583 --> 00:19:39,166 So what'd they do, fire you? Did you quit? 341 00:19:39,959 --> 00:19:42,542 My replacement finally showed up, but thank you. 342 00:19:42,625 --> 00:19:43,959 Okay. 343 00:19:46,959 --> 00:19:48,959 Uh, where do you live? Maybe my buddy and I 344 00:19:49,041 --> 00:19:50,667 can give you a ride home. 345 00:19:50,750 --> 00:19:53,417 I'm not sure I'm an "A," so would I be able 346 00:19:53,500 --> 00:19:55,041 to go with you guys or? 347 00:19:55,125 --> 00:19:57,959 I'm sorry, I don't grade women like... 348 00:19:58,041 --> 00:20:00,333 - He's a... He's a weird guy. - Okay, okay. Yeah. 349 00:20:00,417 --> 00:20:02,834 I'm sorry. You would be an "A" though 350 00:20:02,917 --> 00:20:05,625 if I was grading, but I'm not grading. 351 00:20:05,709 --> 00:20:07,542 Okay, nice save. 352 00:20:07,625 --> 00:20:10,166 Hey, what's your name? 353 00:20:11,041 --> 00:20:13,500 My name? Uh, Dominick. 354 00:20:14,500 --> 00:20:17,917 Dominick. That's Italian, right? 355 00:20:18,000 --> 00:20:20,667 Yeah. Uh, half. 356 00:20:21,417 --> 00:20:22,875 Waitress: What's the other half? 357 00:20:25,542 --> 00:20:27,333 A little of this, a little of that. 358 00:20:29,083 --> 00:20:31,750 Oh, uh, I'm Dessa, by the way. 359 00:20:31,834 --> 00:20:34,500 Oh, um, Dessa, I'm... 360 00:20:34,959 --> 00:20:36,750 Sorry I didn't ask you your name. 361 00:20:36,834 --> 00:20:39,166 Uh, really nice to meet you, Dessa. 362 00:20:39,834 --> 00:20:41,834 Right. Yeah. 363 00:20:44,667 --> 00:20:46,458 Hey, why don't you give it another whirl? 364 00:20:46,917 --> 00:20:49,041 - The, uh, the, the car. - Oh, right. 365 00:20:49,125 --> 00:20:50,500 Let's see. 366 00:20:50,834 --> 00:20:54,375 It's alive! Thank you. 367 00:20:54,458 --> 00:20:56,000 Dominick: You're welcome. 368 00:20:56,083 --> 00:20:57,750 Dessa: I like talking to you. 369 00:20:58,542 --> 00:21:00,041 Me, too. 370 00:21:02,875 --> 00:21:04,792 - We should do this again soon. - Yes, okay. 371 00:21:04,875 --> 00:21:07,417 Okay. Uh... 372 00:21:09,542 --> 00:21:11,041 Dessa: I'll see you around. 373 00:21:12,542 --> 00:21:14,500 - Dessa: Bye! - Dominick: Bye. 374 00:21:15,875 --> 00:21:17,125 Good night. 375 00:21:24,583 --> 00:21:26,667 Thomas: Did you meet a girl tonight? 376 00:21:28,250 --> 00:21:29,875 Dominick: What if I did? 377 00:21:30,875 --> 00:21:32,542 Thomas: Did you? 378 00:21:33,417 --> 00:21:35,041 Dominick: Yeah. 379 00:21:37,959 --> 00:21:40,291 Did you and she go to bed together? 380 00:21:40,375 --> 00:21:43,750 What the... 381 00:21:45,250 --> 00:21:46,770 why, are you gonna give me a big speech 382 00:21:46,834 --> 00:21:48,458 about premarital sex now? 383 00:21:49,458 --> 00:21:51,458 I'm just, I'm just curious. 384 00:21:54,125 --> 00:21:55,583 What are you curious about? 385 00:21:56,500 --> 00:21:58,083 About what it feels like. 386 00:22:02,542 --> 00:22:05,542 About what it feels like to-to be inside of a girl. 387 00:22:11,959 --> 00:22:14,083 Dominick: I don't know, it's like this... 388 00:22:16,625 --> 00:22:19,166 this like intimate connection you get to feel 389 00:22:19,250 --> 00:22:20,667 with another person. 390 00:22:20,750 --> 00:22:22,500 Like... 391 00:22:22,583 --> 00:22:25,208 You're like attached to each other for a little bit. 392 00:22:25,291 --> 00:22:27,458 Like you're magnets. 393 00:22:28,125 --> 00:22:30,208 Your body and her body and... 394 00:22:30,291 --> 00:22:33,417 and then she gets excited and she gets wet inside and... 395 00:22:36,667 --> 00:22:38,059 It's like she wants you inside of her 396 00:22:38,083 --> 00:22:40,750 so she gets ready so once you're in... 397 00:22:44,583 --> 00:22:45,667 It's like... 398 00:22:52,625 --> 00:22:53,959 It's like what? 399 00:22:55,166 --> 00:22:57,542 It's like... Like nothing, Thomas. 400 00:22:57,625 --> 00:22:59,500 It's none of your fuckin' business. 401 00:23:00,125 --> 00:23:01,792 You want to know what it's like so bad, 402 00:23:01,875 --> 00:23:03,267 why don't you leave this fuckin' dorm room 403 00:23:03,291 --> 00:23:06,208 and go find a girl and fuck her brains out? 404 00:23:09,542 --> 00:23:11,875 Just shut the fuck up and go to sleep. 405 00:23:15,500 --> 00:23:18,667 It's just, I was worried, that's all. 406 00:23:19,959 --> 00:23:22,208 I just don't want anything bad to happen to you 407 00:23:22,291 --> 00:23:24,834 because I love you and I need you. 408 00:23:25,917 --> 00:23:27,709 Because you're my brother. 409 00:23:27,792 --> 00:23:29,000 Okay? 410 00:23:30,083 --> 00:23:31,166 Dominick: Yeah. 411 00:23:35,709 --> 00:23:37,750 Dominick: You know what really gets me about that 412 00:23:37,834 --> 00:23:40,166 conversation, the memory of it? 413 00:23:41,417 --> 00:23:43,917 It's how much he was still there. 414 00:23:46,000 --> 00:23:48,542 Dr. Patel: Still there in what respect? 415 00:23:49,375 --> 00:23:51,291 Dominick: Well, I mean, like, he was still able 416 00:23:51,375 --> 00:23:53,166 to care about somebody. 417 00:23:53,959 --> 00:23:55,750 Beyond himself. 418 00:23:56,583 --> 00:24:00,208 He was, he was, he was, Thomas was still home, 419 00:24:00,291 --> 00:24:02,667 and I wasted that time with him. 420 00:24:02,750 --> 00:24:04,709 I, I, I squandered 421 00:24:05,542 --> 00:24:09,542 that, that last moment together. 422 00:24:12,208 --> 00:24:13,917 I remember my wedding. 423 00:24:18,333 --> 00:24:20,375 He was too sick to actually... 424 00:24:22,250 --> 00:24:24,959 to come, you know? But I got, I got, I got 425 00:24:25,041 --> 00:24:27,458 ready early and I got in the car with Leo 426 00:24:27,542 --> 00:24:29,250 and I had him take me over to the hospital. 427 00:24:29,333 --> 00:24:32,125 I ran up there in my tuxedo and I... 428 00:24:33,583 --> 00:24:35,208 I saw him there. 429 00:24:42,583 --> 00:24:44,750 I said to him, "Thomas, man... 430 00:24:53,500 --> 00:24:56,458 if things were different, you'd be my best man." 431 00:24:58,750 --> 00:25:00,583 - What was his reaction? - Nothin'. 432 00:25:00,667 --> 00:25:02,125 Nothin'. 433 00:25:04,083 --> 00:25:05,458 He was gone. 434 00:25:05,542 --> 00:25:07,000 He was... 435 00:25:07,083 --> 00:25:08,458 You know, he was, he was zoned out 436 00:25:08,542 --> 00:25:10,000 on whatever the fuck they had him on. 437 00:25:10,083 --> 00:25:13,458 Librium, I gue... I can't even remember anymore. It's just... 438 00:25:16,875 --> 00:25:19,208 And... 439 00:25:19,291 --> 00:25:22,291 I mean... 440 00:25:22,959 --> 00:25:25,625 The one time I actually did get a rise out of him 441 00:25:25,709 --> 00:25:27,750 was when Angela was born. 442 00:25:29,875 --> 00:25:32,709 And I went over there that afternoon 443 00:25:32,792 --> 00:25:34,959 and I busted out some cigars. 444 00:25:36,041 --> 00:25:37,458 And I sat with him. 445 00:25:38,291 --> 00:25:40,250 I told him he was an uncle. 446 00:25:41,542 --> 00:25:43,083 And he smiled. 447 00:25:44,166 --> 00:25:46,542 And he got it, man. He was... he got it. 448 00:25:57,041 --> 00:25:58,667 But he never met her. 449 00:26:01,417 --> 00:26:02,834 I mean, it was... 450 00:26:04,667 --> 00:26:05,750 fuck. 451 00:26:05,834 --> 00:26:08,083 It was, it was only three weeks. There was no time. 452 00:26:08,166 --> 00:26:11,333 We were, we were so busy, and... 453 00:26:13,625 --> 00:26:15,625 That morning, we were gonna take her, 454 00:26:15,709 --> 00:26:17,500 take her to see him. 455 00:26:19,542 --> 00:26:21,291 But she... 456 00:26:31,917 --> 00:26:33,542 He missed her. 457 00:26:40,375 --> 00:26:42,184 Leo: Hey, what's up, numb nuts? 458 00:26:42,208 --> 00:26:45,208 Uh, I booked us a court tomorrow at 9:00. 459 00:26:45,291 --> 00:26:48,166 So we gotta get you back to the world of the living. 460 00:26:48,250 --> 00:26:51,792 I'm gonna give you a good old-fashioned ass whooping. 461 00:26:51,875 --> 00:26:54,000 So 9:00. Don't puss out on me. 462 00:26:54,083 --> 00:26:56,417 Right. 463 00:26:56,500 --> 00:27:00,458 Ruth: Hello... this is Ruth Rood 464 00:27:00,542 --> 00:27:03,917 calling for... hello? 465 00:27:04,000 --> 00:27:06,917 This is for Mr. Birdsey. 466 00:27:07,000 --> 00:27:10,458 This is our fifth message in two days. 467 00:27:10,542 --> 00:27:14,417 Sorry, Morticia, I've had a few other things on my mind lately. 468 00:27:17,375 --> 00:27:20,542 Man: This is Dr. Batteson's office calling for Joy Hanks. 469 00:27:20,625 --> 00:27:23,041 Your test results are available. 470 00:27:23,125 --> 00:27:25,750 Please give us a call at your earliest convenience. 471 00:27:29,750 --> 00:27:32,667 Answering Machine: End of messages. 472 00:27:50,333 --> 00:27:51,542 Ah! 473 00:28:32,625 --> 00:28:34,375 - Go on. Serve. - Leo: What happened? 474 00:28:34,458 --> 00:28:36,625 Did your leotard go up your butt? 475 00:28:37,083 --> 00:28:38,583 I'd be killin' you, dude. 476 00:28:38,667 --> 00:28:41,083 I would be killin' you by more, but I got a lot on my mind. 477 00:28:41,166 --> 00:28:43,625 Dominick: Yeah, as if I don't have anything on my mind. 478 00:28:47,834 --> 00:28:49,434 - Lucky shot. - That's what I'm talkin' about. 479 00:28:49,458 --> 00:28:51,125 Right, lucky shot. 480 00:28:52,166 --> 00:28:53,959 Come on, man, get your head in the game. 481 00:28:54,041 --> 00:28:56,458 I'm trying. Oh, did I tell you about this audition? 482 00:28:57,250 --> 00:28:59,208 For this movie. 483 00:28:59,834 --> 00:29:01,458 - Nothing big budget. - Dominick: Shit. 484 00:29:06,083 --> 00:29:07,625 Hurry, hurry, hurry. 485 00:29:11,041 --> 00:29:12,583 Hey, what's up? 486 00:29:13,166 --> 00:29:15,750 I'm sorry I didn't come home last night. 487 00:29:18,375 --> 00:29:19,917 Or the night before. 488 00:29:21,375 --> 00:29:23,083 I was mad at you. 489 00:29:25,250 --> 00:29:26,583 Where you been? 490 00:29:27,333 --> 00:29:28,500 Thad's. 491 00:29:31,208 --> 00:29:32,709 Can I make it up to you? 492 00:29:33,917 --> 00:29:35,542 Let's stop fighting. 493 00:29:38,041 --> 00:29:39,542 Can I come back? 494 00:29:40,625 --> 00:29:42,166 Okay. 495 00:29:44,250 --> 00:29:46,625 - Just okay? - Okay, okay. 496 00:29:46,709 --> 00:29:48,542 Leo: Can we play? 497 00:29:49,792 --> 00:29:51,458 Can I get back to the game now? 498 00:29:51,542 --> 00:29:53,125 Leo: Let's play. 499 00:29:53,208 --> 00:29:55,226 There's somebody on the phone for you. That's why I came to get you. 500 00:29:55,250 --> 00:29:57,393 - What, why didn't you just...? - A lady from the hospital. 501 00:29:57,417 --> 00:29:59,834 - Which hospital? - The one with your brother. 502 00:29:59,917 --> 00:30:01,500 Why didn't you say something about it? 503 00:30:01,583 --> 00:30:03,959 I don't know. You're the one who gave them my work number. 504 00:30:04,041 --> 00:30:07,750 Leo: Where you going? Where are you going?! 505 00:30:10,375 --> 00:30:12,351 - Lisa: Thanks for comin' so quickly. - Dominick: Yeah. 506 00:30:12,375 --> 00:30:14,559 - Your clearance came through. You get to see him today. - It did? 507 00:30:14,583 --> 00:30:15,976 That's what I needed you here right away 508 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 so that I could talk to you about some stuff goin' on 509 00:30:19,083 --> 00:30:21,959 - before we get in there, okay? - Okay, what's up? 510 00:30:22,041 --> 00:30:25,417 Okay, um, the state's closing Settle as early as March. 511 00:30:25,500 --> 00:30:27,375 They're not taking any new admissions. 512 00:30:27,458 --> 00:30:29,500 So that leaves us in a little bit of a fix. 513 00:30:29,583 --> 00:30:31,250 If he gets released, where's he gonna go? 514 00:30:31,333 --> 00:30:33,458 - He just comes with me. - With you? 515 00:30:33,542 --> 00:30:35,583 Yeah, I mean, what else am I gonna do? 516 00:30:35,667 --> 00:30:37,507 We're trying to get him out of here, aren't we? 517 00:30:37,542 --> 00:30:39,250 Yes, but I don't think you understand 518 00:30:39,333 --> 00:30:40,834 just how difficult it's gonna be. 519 00:30:40,917 --> 00:30:42,184 You're gonna have to monitor his meds. 520 00:30:42,208 --> 00:30:43,625 - Yeah. - Supervise his hygiene. 521 00:30:43,709 --> 00:30:45,542 - Yeah. - You're gonna have to baby-proof 522 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 your house pretty much and lock up all the knives. 523 00:30:48,875 --> 00:30:50,601 - What the hell's that about? - I'm just sayin'. 524 00:30:50,625 --> 00:30:53,000 - That's the reality, Dominick. - Yeah, I know. 525 00:30:53,375 --> 00:30:55,166 So why are you making a joke of it? 526 00:30:55,250 --> 00:30:56,500 I'm not making a joke. 527 00:30:56,583 --> 00:30:58,083 You have a job. You have a life. 528 00:30:58,166 --> 00:31:00,166 I know that. There's, there is no choice. 529 00:31:00,250 --> 00:31:01,768 - He's not staying here. - I understand. 530 00:31:01,792 --> 00:31:03,959 And we said, do we wanna get him out of here or no? 531 00:31:04,041 --> 00:31:05,434 - We wanna get him out of here, Dominick. - All right. 532 00:31:05,458 --> 00:31:07,834 But I want you to realize what you're undertaking. 533 00:31:07,917 --> 00:31:09,667 He should be in a facility. 534 00:31:09,750 --> 00:31:11,834 And I'm gonna work my hardest to get him somewhere. 535 00:31:12,166 --> 00:31:14,709 But for right now, we don't know where that is, okay? 536 00:31:14,792 --> 00:31:16,959 So you know what I need from you today? 537 00:31:17,041 --> 00:31:19,208 I need you to think about what it would be like 538 00:31:19,291 --> 00:31:22,125 for you to be the sole caregiver of Thomas. 539 00:31:22,542 --> 00:31:25,583 24/7. And after you see him today, 540 00:31:25,667 --> 00:31:27,625 then you decide, okay? 541 00:31:30,667 --> 00:31:32,208 Here we are. 542 00:31:33,458 --> 00:31:35,333 You sit right here, Dom. 543 00:31:42,166 --> 00:31:44,041 He should be here any minute. 544 00:31:44,834 --> 00:31:48,000 Again, focus on, on the meeting, all right? 545 00:31:48,083 --> 00:31:49,834 - Yeah. - Yeah. 546 00:31:50,917 --> 00:31:53,208 - Dominick: Oh, shoot. - Lisa: Here he comes. 547 00:32:13,917 --> 00:32:15,667 Hey, buddy. 548 00:32:16,500 --> 00:32:18,685 The patient needs to stay seated on this side of the table. 549 00:32:18,709 --> 00:32:20,583 Both of you need to stay over there. 550 00:32:20,667 --> 00:32:22,959 No handshakes, hugs, or physical contact of any kind. 551 00:32:23,041 --> 00:32:24,542 Lisa: Thank you. 552 00:32:28,625 --> 00:32:30,250 Hey, buddy, how you doin'? 553 00:32:31,875 --> 00:32:33,166 Thomas: Lousy. 554 00:32:35,250 --> 00:32:37,041 Dominick: You're lousy? 555 00:32:37,834 --> 00:32:39,625 Why, why are you lousy, buddy? 556 00:32:39,709 --> 00:32:42,417 Ralph Drinkwater's the janitor here. 557 00:32:43,500 --> 00:32:45,375 Yeah, yeah, I've seen him. 558 00:32:46,709 --> 00:32:48,291 He looks just the same, doesn't he? 559 00:32:48,375 --> 00:32:50,917 Hasn't changed at all even after all these years. 560 00:32:52,583 --> 00:32:54,750 You look... You look good, too, man. 561 00:32:56,500 --> 00:32:59,125 Dominick: What? You do. 562 00:32:59,500 --> 00:33:02,208 - Seriously, considering... - Considering what? 563 00:33:03,250 --> 00:33:05,583 Dominick: I mean, all this, you know. 564 00:33:06,208 --> 00:33:08,125 Your hand, this place. 565 00:33:11,000 --> 00:33:13,875 I'm thinking of having myself declared a corporation. 566 00:33:15,500 --> 00:33:17,208 - Dominick: A what? - A corporation. 567 00:33:17,291 --> 00:33:20,208 I've been reading about it. It's to protect myself. 568 00:33:20,291 --> 00:33:23,041 If I, if I, if I make myself into a corporation, 569 00:33:23,125 --> 00:33:25,792 then I have safeguards in case someone tries to... 570 00:33:26,625 --> 00:33:27,917 tries to sue me. 571 00:33:28,000 --> 00:33:30,375 Dominick: Why, why would anyone wanna sue you, buddy? 572 00:33:30,458 --> 00:33:31,875 Can I have a cigarette? 573 00:33:31,959 --> 00:33:33,291 Lisa: No, sorry. 574 00:33:34,125 --> 00:33:35,750 No, it's not allowed. 575 00:33:35,834 --> 00:33:38,083 Thomas: They don't let you walk the grounds here. 576 00:33:38,166 --> 00:33:39,417 Food's disgusting. 577 00:33:39,500 --> 00:33:42,500 Yesterday, they served rice and beans for lunch 578 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 with wheat bread, and canned pineapple. 579 00:33:46,542 --> 00:33:49,041 I found a dead beetle in my rice and beans. 580 00:33:49,125 --> 00:33:50,917 Lisa: Did you tell someone, Thomas, 581 00:33:51,000 --> 00:33:52,542 so they could get you another serving? 582 00:33:52,625 --> 00:33:54,583 I mean, if that happens again, what could you do 583 00:33:54,667 --> 00:33:57,709 to really make the situation better for yourself? 584 00:33:57,792 --> 00:33:59,291 Thomas: You remember... 585 00:33:59,375 --> 00:34:01,959 remember when we used to take walks? 586 00:34:02,250 --> 00:34:04,750 You, me, and Dessa by the Falls. 587 00:34:06,250 --> 00:34:07,709 You two always used to stop 588 00:34:07,792 --> 00:34:10,041 and read the gravestones, remember? 589 00:34:10,500 --> 00:34:12,875 Used to read Grandpa's gravestone. 590 00:34:17,458 --> 00:34:20,458 Why wasn't Grandma buried next to him? 591 00:34:22,208 --> 00:34:24,000 I, I don't know. 592 00:34:25,041 --> 00:34:28,375 Ma never, Ma never said anything about it. 593 00:34:31,166 --> 00:34:33,417 Remember when you used to, uh... 594 00:34:33,500 --> 00:34:36,875 take your shoes and socks off and wade into the water? 595 00:34:37,792 --> 00:34:41,000 Thomas: "And he showed me the river, the water of life, 596 00:34:41,083 --> 00:34:43,417 "clear as crystal, flowing forth 597 00:34:43,500 --> 00:34:45,792 from the throne of God and the Lamb." 598 00:34:49,208 --> 00:34:51,375 Thomas: Will you do me a favor, Dominick? 599 00:34:52,083 --> 00:34:54,709 Yeah, what? Sure, anything. 600 00:34:55,166 --> 00:34:57,667 Will you get a jar of water from the river 601 00:34:57,750 --> 00:34:59,333 and bring it back to me? 602 00:34:59,709 --> 00:35:01,333 What do you want that for? 603 00:35:01,875 --> 00:35:03,792 Thomas: Because I want to wash with it. 604 00:35:03,875 --> 00:35:05,959 I feel like if maybe if I washed with it, 605 00:35:06,041 --> 00:35:08,041 it'd help me heal my infection. 606 00:35:09,875 --> 00:35:11,417 I'm unclean. 607 00:35:12,250 --> 00:35:14,166 But it looks good, buddy. 608 00:35:14,959 --> 00:35:16,166 Thomas: What? 609 00:35:16,250 --> 00:35:19,375 You... your... your wrist. 610 00:35:20,000 --> 00:35:23,208 - It looks like it's healing. - I mean my brain. 611 00:35:24,542 --> 00:35:26,875 I think if I wash with the river water, 612 00:35:26,959 --> 00:35:29,083 it'll help heal my brain. 613 00:35:30,834 --> 00:35:33,166 Officer: It's just against the rules. Nothing can come into 614 00:35:33,250 --> 00:35:34,643 the facility unless it gets approved. 615 00:35:34,667 --> 00:35:36,375 You cannot bring water into the facility. 616 00:35:36,458 --> 00:35:37,667 Hey, what's the big deal? 617 00:35:37,750 --> 00:35:39,333 I'll just bring him a jar of water. 618 00:35:39,417 --> 00:35:41,059 Officer: It's against the rules to bring anything in. 619 00:35:41,083 --> 00:35:42,935 - You can't bring anything in. - Dominick: Come on, what's, 620 00:35:42,959 --> 00:35:44,417 what's the big fuckin' deal? 621 00:35:44,500 --> 00:35:46,500 I don't, I don't make the rules, sir. 622 00:35:46,583 --> 00:35:49,667 Lisa: You know, I can work on that request, Dominick. 623 00:35:49,750 --> 00:35:53,333 I can, but right now, we really have to talk about the meeting. 624 00:35:53,917 --> 00:35:57,125 Right, you remember that? We have a meeting on Wednesday. 625 00:35:57,375 --> 00:35:58,542 Thomas? 626 00:35:58,625 --> 00:36:00,166 We have a meeting, we talked about. 627 00:36:00,250 --> 00:36:01,643 There's gonna be a hearing on Wednesday. 628 00:36:01,667 --> 00:36:02,750 - Yes. - Do you remember? 629 00:36:02,834 --> 00:36:04,667 To decide if I get outta here or not! 630 00:36:04,750 --> 00:36:05,959 Yes. 631 00:36:06,041 --> 00:36:08,041 And I'm gonna be there, Dr. Patel's gonna be there, 632 00:36:08,083 --> 00:36:11,041 Dominick's gonna be there, and you're gonna be there, too, Thomas. 633 00:36:11,125 --> 00:36:12,875 You already told me that. I know. 634 00:36:12,959 --> 00:36:14,542 Lisa: Okay, great. So what we wanna do 635 00:36:14,625 --> 00:36:16,709 is just make sure that when we're in there, 636 00:36:16,792 --> 00:36:18,000 we know what we're gonna say. 637 00:36:18,083 --> 00:36:20,166 And remember we talked about the question 638 00:36:20,250 --> 00:36:21,434 they're probably gonna ask you? 639 00:36:21,458 --> 00:36:22,768 Do you remember what that was about? 640 00:36:22,792 --> 00:36:24,750 - About my hand. - That's right. 641 00:36:25,208 --> 00:36:27,834 And what are you gonna say when they ask you about your hand? 642 00:36:29,333 --> 00:36:31,250 How... how's Ray? 643 00:36:32,125 --> 00:36:35,208 We really have to focus. Come on now, Thomas. 644 00:36:35,625 --> 00:36:37,184 What are you gonna say when they ask you 645 00:36:37,208 --> 00:36:38,375 why you removed your hand? 646 00:36:38,458 --> 00:36:40,333 Thomas, answer her question. 647 00:36:41,291 --> 00:36:43,792 Hey, look, man, you wanna get out of here, don't you? 648 00:36:44,375 --> 00:36:46,125 Then you gotta answer her question. 649 00:36:46,208 --> 00:36:49,041 Thomas: "In the midst of the river, on both sides of the stream, 650 00:36:49,125 --> 00:36:51,375 "is a tree of life bearing 12 fruits 651 00:36:51,458 --> 00:36:54,834 yielding its fruit, each according to the month." 652 00:36:54,917 --> 00:36:57,309 - Answer her qu... - "Its leaves for the healing of the nation. 653 00:36:57,333 --> 00:37:00,583 - Answer her question, man. - I am answering the question. 654 00:37:00,667 --> 00:37:02,625 I was following biblical dictate. 655 00:37:02,709 --> 00:37:05,125 I cut off my hand to heal the nations. 656 00:37:05,208 --> 00:37:08,583 Listen, Thomas, she and I have been working real hard 657 00:37:08,667 --> 00:37:10,166 to get you out of here, 658 00:37:10,625 --> 00:37:12,375 because we know you're miserable here. 659 00:37:13,041 --> 00:37:17,000 But if you start spouting that Bible nonsense in that hearing 660 00:37:17,083 --> 00:37:19,041 instead of answering their questions directly 661 00:37:19,125 --> 00:37:21,083 you're gonna be stuck here at Hatch, 662 00:37:21,166 --> 00:37:22,750 eating beetles in your dinner 663 00:37:22,834 --> 00:37:24,518 - or whatever you wanna call it. - Lisa: Dominick, that's enough. 664 00:37:24,542 --> 00:37:27,000 Hold on, I think, I think we should give it to him straight. 665 00:37:28,583 --> 00:37:31,000 Hey, man. Thomas, you listening to me? 666 00:37:31,083 --> 00:37:33,458 You gotta lay off the Bible bullshit 667 00:37:33,542 --> 00:37:36,542 when you're talking to these review board honchos. 668 00:37:36,625 --> 00:37:40,375 And if they ask you if you regret what you did in that library, 669 00:37:40,458 --> 00:37:41,709 you tell them yes. 670 00:37:42,083 --> 00:37:45,125 - And then... and then if they ask anything... - Where's Dessa, anyway? 671 00:37:45,625 --> 00:37:48,041 Where is she? What happened to her? 672 00:37:48,834 --> 00:37:50,542 Don't, no, don't get into that, man. 673 00:37:50,625 --> 00:37:52,750 You know what happened to Dessa. We're divorced. 674 00:37:52,834 --> 00:37:54,417 Listen, if they go on... 675 00:37:54,500 --> 00:37:57,460 - Thomas: They had a baby daughter and she died. - If they say something... 676 00:38:01,125 --> 00:38:02,542 She's my niece. 677 00:38:03,542 --> 00:38:05,583 And Dessa let me hold her. 678 00:38:05,667 --> 00:38:07,834 Dominick: Stop it. Stop that. 679 00:38:07,917 --> 00:38:09,417 We have to talk about this hearing. 680 00:38:09,500 --> 00:38:11,959 She's gonna tell you what to say and what not to say 681 00:38:12,041 --> 00:38:14,625 so you can get out of here, you understand? 682 00:38:15,375 --> 00:38:18,667 - Thomas: Dessa's my friend. - God damn it, listen to me. 683 00:38:18,750 --> 00:38:22,208 She's my friend whether she's married to Dominick or not. 684 00:38:22,750 --> 00:38:25,583 Lisa: Yeah. You're still her friend. 685 00:38:27,375 --> 00:38:30,250 Thomas, what are you gonna say when they ask you about your hand? 686 00:38:30,333 --> 00:38:33,166 - Thomas: I'm gonna tell 'em the truth. - Lisa: Okay, good. 687 00:38:33,250 --> 00:38:35,083 And what's the truth, Thomas? 688 00:38:35,583 --> 00:38:39,000 That I sacrificed my hand to prevent Armageddon. 689 00:38:39,500 --> 00:38:42,125 And it would, it would have worked, 690 00:38:42,208 --> 00:38:45,166 but they sequestered me here to silence me. 691 00:38:45,250 --> 00:38:47,000 They'd be at the peace table right now 692 00:38:47,083 --> 00:38:49,083 if war wasn't so profitable. 693 00:38:51,250 --> 00:38:54,000 They're torturing me here. 694 00:38:54,792 --> 00:38:57,417 Dominick: Calm fucking down. 695 00:38:57,500 --> 00:39:00,000 You're gonna freak out in here, don't do it. 696 00:39:00,083 --> 00:39:01,709 We gotta get you out of here. 697 00:39:01,792 --> 00:39:04,792 - You have a hearing. - They put snakes in my bed. 698 00:39:05,458 --> 00:39:07,667 - Dominick: Calm fucking down. - They... 699 00:39:07,917 --> 00:39:10,250 They put razor blades in my coffee. 700 00:39:10,333 --> 00:39:12,458 Oh my... Calm down. 701 00:39:12,542 --> 00:39:16,750 - Thomas, calm down. - They put their elbows in my throat. 702 00:39:19,500 --> 00:39:21,458 I'm unclean, Dominick. 703 00:39:23,250 --> 00:39:26,041 They have keys, they rape me. 704 00:39:26,125 --> 00:39:27,917 - They rape me... - Dominick: Okay. 705 00:39:28,625 --> 00:39:32,875 They... they come into my cell and they rape me. 706 00:39:32,959 --> 00:39:35,250 - They rape me. - Come here. 707 00:39:35,333 --> 00:39:37,458 - I'm unclean. - Thomas. 708 00:39:37,542 --> 00:39:41,333 She's good. Her and Dr. Gandhi are nice to me. 709 00:39:41,417 --> 00:39:43,518 Officer: You need to be five feet from the patient, sir. 710 00:39:43,542 --> 00:39:45,417 No physical contact with the patient, sir. 711 00:39:45,500 --> 00:39:47,417 - Lisa: I'll take responsibility, Pete. - Sir. 712 00:39:47,500 --> 00:39:49,959 Lisa: Just give 'em a minute. Just give 'em a minute, please. 713 00:39:50,041 --> 00:39:52,875 Lisa: Okay? One minute. 714 00:40:05,667 --> 00:40:07,583 I'm gonna get you out of here. 715 00:40:08,208 --> 00:40:11,709 I'm gonna get you out of here. I swear, I'm gonna get you out of here. 716 00:41:29,542 --> 00:41:31,875 Thomas: Please don't be mad at me, Dominick. 717 00:41:33,166 --> 00:41:35,917 Dominick, please don't be mad at me. 718 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 I'm sorry, please don't be mad. 719 00:41:39,083 --> 00:41:41,917 You better fuckin' explain to me what happened. 720 00:41:43,291 --> 00:41:45,750 I finally... I wrote my English paper, 721 00:41:45,834 --> 00:41:47,500 and then, I went to go type it, 722 00:41:47,583 --> 00:41:50,250 and I couldn't find the key to the typewriter. 723 00:41:50,333 --> 00:41:51,500 Jesus Christ. 724 00:41:51,583 --> 00:41:55,333 Thomas: I waited, and I waited for you. 725 00:41:56,041 --> 00:41:58,375 I never know where you are anymore. 726 00:41:58,667 --> 00:42:01,041 Fuckin', I don't even have a roommate. 727 00:42:01,125 --> 00:42:03,625 Hey, don't fucking blame this on me. 728 00:42:04,500 --> 00:42:08,000 Thomas: And then, I, I started to think that, that you, 729 00:42:08,083 --> 00:42:10,917 you wanted me to fail because you want me to flunk out 730 00:42:11,000 --> 00:42:12,959 because you, you, you... 731 00:42:15,417 --> 00:42:18,375 you don't want me here anymore because you wanna be alone. 732 00:42:18,709 --> 00:42:21,458 - I do not. - Because you want your own life 733 00:42:21,709 --> 00:42:24,166 because you don't want to be with me anymore. 734 00:42:24,250 --> 00:42:25,709 Thomas, you're gonna flunk out. 735 00:42:25,792 --> 00:42:27,667 You're gonna break Ma's heart. 736 00:42:29,166 --> 00:42:30,917 Thomas, if you flunk out, you could end up 737 00:42:31,000 --> 00:42:34,166 in fuckin' Vietnam, get your head blown off. 738 00:42:35,333 --> 00:42:37,500 Dominick, can you please... 739 00:42:37,583 --> 00:42:40,333 can you please type my paper for me? 740 00:42:43,041 --> 00:42:45,083 I'll-I'll buy you a new typewriter case. 741 00:42:45,166 --> 00:42:48,875 I-I just have to get my paper in by 7:00 a.m. 742 00:42:50,750 --> 00:42:53,000 Dominick: Why would I type your paper for you? 743 00:42:53,083 --> 00:42:54,583 Because of my hands. 744 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 They won't stop shaking. 745 00:43:04,291 --> 00:43:06,709 But my-my teacher, she won't give me an inch. 746 00:43:06,792 --> 00:43:11,208 If I get this paper in at 7:01, she probably won't accept it. 747 00:43:11,750 --> 00:43:13,875 She's out to get me, I think. 748 00:43:13,959 --> 00:43:15,750 Hey, can you calm down, man? 749 00:43:17,291 --> 00:43:18,709 Dominick: Calm down! 750 00:43:21,208 --> 00:43:23,166 Hey. Calm down. 751 00:43:30,083 --> 00:43:33,083 Dominick: I could have whaled into him for what he'd done. 752 00:43:33,166 --> 00:43:34,667 Please calm down. 753 00:43:34,750 --> 00:43:38,041 For what he'd failed to do all year long. 754 00:43:40,875 --> 00:43:42,542 But as angry as I was... 755 00:43:42,625 --> 00:43:46,542 I felt scared, too. 756 00:43:48,375 --> 00:43:51,417 I got him calmed down, yeah. 757 00:43:51,500 --> 00:43:54,250 I'd type the stupid paper, I told him. 758 00:43:56,000 --> 00:43:58,250 It was an essay about the theme 759 00:43:58,333 --> 00:44:00,917 of alienation in modern literature. 760 00:44:02,208 --> 00:44:06,000 A patchwork of Cliff Notes and bullshit 761 00:44:06,083 --> 00:44:10,625 that contained no specifics and made no sense. 762 00:44:10,709 --> 00:44:15,417 Its rambling sentences went off in a dozen different directions 763 00:44:15,500 --> 00:44:17,875 and never came back. 764 00:44:17,959 --> 00:44:21,208 The handwriting was unrecognizable. 765 00:44:21,291 --> 00:44:25,375 That paper scared me more even than his behavior. 766 00:44:27,458 --> 00:44:29,000 But I typed what he'd written, 767 00:44:29,083 --> 00:44:30,834 fixing up things here and there. 768 00:44:30,917 --> 00:44:33,625 And hoping against hope that his teacher 769 00:44:33,709 --> 00:44:36,792 would find something coherent in what he'd put together. 770 00:44:41,125 --> 00:44:42,458 Professor: Hello. 771 00:44:48,959 --> 00:44:51,625 I hope this taught you a lesson in personal management. 772 00:44:53,041 --> 00:44:55,125 It has. It def-definitely has. 773 00:45:01,750 --> 00:45:03,291 Get some sleep, Thomas. 774 00:45:07,500 --> 00:45:08,959 Thank you, ma'am. 775 00:45:25,500 --> 00:45:27,542 - Joy: Hi. - Dominick: How you doin'? 776 00:45:27,625 --> 00:45:29,250 Okay, how are you? 777 00:45:29,333 --> 00:45:30,458 Hey. 778 00:45:31,834 --> 00:45:34,041 Oh, I made you dinner. 779 00:45:35,166 --> 00:45:37,041 - Here. - I didn't know you were gonna be home. 780 00:45:37,417 --> 00:45:39,875 - Wow. - It's chicken. 781 00:45:40,917 --> 00:45:42,208 But, um... 782 00:45:42,291 --> 00:45:44,267 It's a little... it's been sitting out for a while, 783 00:45:44,291 --> 00:45:46,375 so sit down, and then... 784 00:45:48,166 --> 00:45:51,333 This might not be the best chicken 785 00:45:51,667 --> 00:45:54,125 you've ever had in your life, 786 00:45:54,208 --> 00:45:56,208 but I've-I've never made this before. 787 00:45:56,291 --> 00:45:58,583 Chicken... pi... pic... piccata. 788 00:46:02,500 --> 00:46:04,166 Italian, you know? 789 00:46:05,875 --> 00:46:07,417 - Dominick: Italian. - Yep. 790 00:46:07,500 --> 00:46:10,792 Made for you. It's Italian chicken. 791 00:46:10,875 --> 00:46:13,875 I don't think the chicken is Italian itself. 792 00:46:25,500 --> 00:46:26,500 It's pretty good, huh? 793 00:46:31,875 --> 00:46:33,166 What's wrong? 794 00:46:35,125 --> 00:46:37,875 I, um, saw my brother earlier. 795 00:46:42,333 --> 00:46:44,917 You did? How was he? 796 00:46:45,750 --> 00:46:49,208 "How was he?" He's, uh, same as he always is. 797 00:46:51,625 --> 00:46:53,291 He's crazy, sick. 798 00:46:59,709 --> 00:47:00,869 I can tell you don't like it. 799 00:47:00,917 --> 00:47:04,291 - What? - I can tell you don't like it. 800 00:47:04,542 --> 00:47:06,083 What are you talking about? 801 00:47:06,667 --> 00:47:09,709 - The chicken. - It's not about the goddamn chicken. 802 00:47:09,959 --> 00:47:11,333 Joy. 803 00:47:11,417 --> 00:47:13,625 Uh, it's about my brother's hearing coming up, 804 00:47:13,709 --> 00:47:16,041 and I'm trying to fuckin' prepare for it, all right? 805 00:47:16,125 --> 00:47:18,583 So, I... Shit. 806 00:47:18,667 --> 00:47:21,834 Is drinking beer part of your preparation? 807 00:47:21,917 --> 00:47:25,458 Listen, I know that you couldn't give a flying fuck 808 00:47:25,875 --> 00:47:28,583 if he stays down in that place and rots. 809 00:47:28,667 --> 00:47:32,375 All right, I get that. I actually accept it. 810 00:47:32,458 --> 00:47:34,500 But I got an obligation, all right? 811 00:47:34,583 --> 00:47:36,333 - To my brother. - No, please sit down. 812 00:47:36,417 --> 00:47:38,166 - Yeah. - Can you just please sit down? 813 00:47:38,834 --> 00:47:41,458 Please sit down, Dominick. Because I have, 814 00:47:41,542 --> 00:47:44,291 I-I just want to have a conversation, 815 00:47:44,375 --> 00:47:45,959 and the last thing I wanted was for us 816 00:47:46,041 --> 00:47:47,583 to get into a fight tonight. 817 00:47:51,125 --> 00:47:53,667 I wasn't gonna say anything until I was sure. 818 00:47:53,750 --> 00:47:55,166 And... 819 00:47:55,250 --> 00:47:57,667 um, now I am sure. 820 00:48:00,667 --> 00:48:02,333 I'm pregnant. 821 00:48:23,625 --> 00:48:25,458 We made a baby, Dominick. 822 00:48:28,792 --> 00:48:30,333 You and me. 823 00:48:33,000 --> 00:48:34,083 Yeah. 824 00:48:36,750 --> 00:48:39,083 Well, say, come on, say something. 825 00:48:39,166 --> 00:48:40,500 This is... 826 00:48:43,959 --> 00:48:45,917 It's taken you by surprise? 827 00:48:47,208 --> 00:48:49,417 Yeah, me too. 828 00:48:50,917 --> 00:48:53,166 You're sure that I'm the father? 829 00:48:54,291 --> 00:48:55,583 What? 830 00:49:00,125 --> 00:49:01,375 What? 831 00:49:04,208 --> 00:49:05,875 Of course you're the father. 832 00:49:07,208 --> 00:49:10,667 Who else... 833 00:49:14,792 --> 00:49:16,542 What kind of question is that? 834 00:49:16,625 --> 00:49:18,875 - I just... - Huh? 835 00:49:25,083 --> 00:49:26,709 Dominick. 836 00:49:27,917 --> 00:49:30,917 What's going on? In your mind, what's... 837 00:50:19,709 --> 00:50:21,750 Hey, hey! 838 00:50:22,417 --> 00:50:24,375 Fuck! 839 00:50:24,458 --> 00:50:26,333 Ah, fuck. 840 00:50:26,417 --> 00:50:28,792 - Hey! - Man: Oh, shit. Go, go, go! 841 00:50:29,834 --> 00:50:32,125 - Hey! - Man: Fuck you, dude! 842 00:50:33,375 --> 00:50:34,834 Let me catch you! 843 00:50:34,917 --> 00:50:36,375 Let me get my hands on you! 844 00:50:36,458 --> 00:50:38,959 Freeze! 845 00:50:49,500 --> 00:50:50,667 Come here! 846 00:50:54,125 --> 00:50:56,500 Man: We wiped our ass with that toilet paper, bitch! 847 00:51:23,208 --> 00:51:24,542 What are you doing? 848 00:51:25,834 --> 00:51:27,500 What happened? 849 00:51:31,417 --> 00:51:32,750 Where are you going? 850 00:51:34,792 --> 00:51:36,208 Dominick? 851 00:51:37,208 --> 00:51:39,250 Can you just talk to me for a sec? 852 00:54:13,000 --> 00:54:14,583 Shh, Sadie! 853 00:54:16,542 --> 00:54:18,250 Shit. 854 00:54:24,458 --> 00:54:26,041 Dessa: Hello? 855 00:54:59,000 --> 00:55:00,583 Dominick: What do you got there? 856 00:55:01,500 --> 00:55:03,291 You got pictures already. 857 00:55:04,750 --> 00:55:07,709 - For these. - Let's see. 858 00:55:08,417 --> 00:55:10,041 So excited. 859 00:55:10,583 --> 00:55:12,083 I didn't tape any of it. 860 00:55:12,417 --> 00:55:13,834 What's this? 861 00:55:13,917 --> 00:55:15,917 I started out in Athens. 862 00:55:16,000 --> 00:55:17,750 Wow. 863 00:55:17,834 --> 00:55:19,500 That's Athens? 864 00:55:19,583 --> 00:55:20,834 Dessa: Isn't that amazing? 865 00:55:20,917 --> 00:55:22,101 Dominick: What is that? Another boat? 866 00:55:22,125 --> 00:55:23,625 Dessa: That's Santorini. 867 00:55:31,458 --> 00:55:32,750 Hey. 868 00:55:33,542 --> 00:55:34,875 Dessa: Hi. 869 00:55:35,417 --> 00:55:37,083 I missed you. 870 00:55:41,750 --> 00:55:43,458 Dominick: I missed you so much. 871 00:56:13,333 --> 00:56:15,000 Dessa: Hey. 872 00:56:16,083 --> 00:56:18,375 Have you been able to remember her without 873 00:56:18,458 --> 00:56:21,333 feeling like you were gonna get punched in the stomach. 874 00:56:25,834 --> 00:56:27,458 I'm not there yet. 875 00:57:01,667 --> 00:57:03,875 Oh, yeah. 876 00:57:13,166 --> 00:57:15,250 Oh, fuck. 877 00:57:17,291 --> 00:57:19,709 - Dominick: Okay. - Dessa: Okay. 878 00:57:26,125 --> 00:57:27,417 I'm sorry. 879 00:57:27,875 --> 00:57:30,125 - Dessa: Did you? - Dominick: Yeah. 880 00:57:30,208 --> 00:57:31,583 I'm sorry. 881 00:57:31,875 --> 00:57:34,041 It's been a long time, I guess. 882 00:57:35,250 --> 00:57:37,208 I'm so scared. 883 00:57:38,041 --> 00:57:39,250 Dominick: Why? 884 00:57:45,583 --> 00:57:47,208 No, it's okay, baby. 885 00:57:48,375 --> 00:57:50,458 You don't have to worry about it. 886 00:57:51,250 --> 00:57:53,083 You're not gonna get pregnant. 887 00:57:53,166 --> 00:57:54,625 I took care of it. 888 00:57:54,709 --> 00:57:57,542 - What are you talking about? - I took care of it all. 889 00:57:59,959 --> 00:58:02,250 Can't get... You won't get pregnant. 890 00:58:03,375 --> 00:58:05,083 What are you talking about? 891 00:58:09,333 --> 00:58:10,959 I got snipped. 892 00:58:15,709 --> 00:58:17,375 It's gonna be okay. 893 00:58:19,959 --> 00:58:21,625 What are you talking about? 894 00:58:22,625 --> 00:58:24,250 I got a vasectomy. 895 00:58:26,417 --> 00:58:28,125 It's good. 896 00:58:31,709 --> 00:58:35,250 I wanted another baby, you... asshole! 897 00:58:37,917 --> 00:58:41,667 That's why I went across the ocean to decide! 898 00:58:41,750 --> 00:58:43,250 - You piece of shit. - Dessa. 899 00:58:48,834 --> 00:58:49,917 Dessa! 900 00:58:52,166 --> 00:58:54,333 Oh, Jesus! 901 01:00:47,083 --> 01:00:49,003 That summer, I promised myself 902 01:00:49,083 --> 01:00:52,875 he was gonna make it or break it from now on, without my help. 903 01:00:58,917 --> 01:01:00,677 He's talking crazy. 904 01:01:01,250 --> 01:01:03,417 If you can come home that'd be so good. 905 01:01:04,709 --> 01:01:07,250 Thomas, I did this for the both of us. 906 01:01:08,041 --> 01:01:09,250 You are a traitor! 907 01:01:11,000 --> 01:01:12,184 The board would like to know 908 01:01:12,208 --> 01:01:13,417 in the patient's own words, 909 01:01:13,959 --> 01:01:15,125 why he cut off his hand. 910 01:01:15,834 --> 01:01:18,041 You have to stop trying to be this big savior 911 01:01:18,125 --> 01:01:19,291 all the time. 912 01:01:21,041 --> 01:01:22,959 We're too close, you and me. 913 01:01:23,458 --> 01:01:24,458 You are me. 914 01:01:24,709 --> 01:01:25,792 I'm not you, Thomas. 915 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 You're me. 67975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.