All language subtitles for The.Wayfinders.S01E02.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,497 --> 00:00:38,790 Hemos estado corriendo toda la noche... 2 00:00:40,375 --> 00:00:41,417 No puedo respirar... 3 00:00:41,542 --> 00:00:42,918 Bueno, aguantadlo o estamos fritos. 4 00:00:43,462 --> 00:00:44,462 No puedo seguir adelante. 5 00:00:44,878 --> 00:00:45,838 Necesito mi inhalador. 6 00:00:46,338 --> 00:00:47,507 Dudar. 7 00:00:48,173 --> 00:00:50,008 Creo que tengo asma inducida por el ejercicio. 8 00:00:50,427 --> 00:00:51,635 ¿Hasta qué punto puede ser un nerd un cliché? 9 00:00:51,928 --> 00:00:53,430 Hermano, no tienes asma, 10 00:00:53,972 --> 00:00:55,390 Sólo...mente sobre el cuerpo. 11 00:00:55,640 --> 00:00:56,515 Sí 12 00:01:00,520 --> 00:01:01,562 Toma esto... 13 00:01:02,522 --> 00:01:03,773 Vamos. Vamos. 14 00:01:25,503 --> 00:01:26,545 Definitivamente es asma. 15 00:01:28,548 --> 00:01:29,673 Deberíamos simplemente rendirnos. 16 00:01:31,008 --> 00:01:32,052 No entiendo. 17 00:01:32,635 --> 00:01:33,595 ¿Por qué nos rendiríamos? 18 00:01:34,678 --> 00:01:35,763 ¡Tú eres el líder profetizado! 19 00:01:35,888 --> 00:01:37,015 ¿Seguro que puedes planear nuestro escape? 20 00:01:38,182 --> 00:01:39,058 Líder...? 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,018 Bro se sienta solo en el almuerzo. 22 00:01:41,268 --> 00:01:42,978 Él no tiene prácticamente ningún amigo. 23 00:01:43,228 --> 00:01:45,732 Tengo cientos de amigos... en línea. 24 00:01:46,523 --> 00:01:48,233 Los niños de doce años con cerebro podrido no cuentan. 25 00:01:49,943 --> 00:01:51,362 Todos se dispersaron. 26 00:01:51,487 --> 00:01:52,655 Vamos, vamos. 27 00:02:02,248 --> 00:02:03,082 No te muevas, 28 00:02:03,500 --> 00:02:04,417 ¡Por orden del Príncipe Vedric! 29 00:02:04,958 --> 00:02:05,960 - Está bien. - Copiado. 30 00:02:06,377 --> 00:02:07,253 Allí. 31 00:02:10,923 --> 00:02:11,967 Aurora 32 00:02:14,218 --> 00:02:15,970 Arroja tus armas si deseas vivir. 33 00:02:17,597 --> 00:02:19,223 Éstos son los poderosos Wayfinders. 34 00:02:19,890 --> 00:02:22,518 Convocaron a un dragón para destruir tu fortaleza. 35 00:02:22,935 --> 00:02:24,853 Imagínate lo que le harían a alguien como tú. 36 00:02:29,358 --> 00:02:29,983 Ella está mintiendo. 37 00:02:30,360 --> 00:02:31,235 Entonces los consigues. 38 00:02:32,695 --> 00:02:33,613 Lo tengo. 39 00:02:35,323 --> 00:02:38,868 Yo, por la presente, convoco a un dragón. 40 00:02:41,453 --> 00:02:42,413 ¡Allá! 41 00:02:49,503 --> 00:02:50,128 Bien. 42 00:02:51,005 --> 00:02:52,173 ¿Qué estás haciendo? 43 00:02:53,550 --> 00:02:54,425 ¡Ir! 44 00:03:04,810 --> 00:03:05,937 ¡Oh, mi trasero! 45 00:03:09,898 --> 00:03:11,192 Tienes que levantarte. 46 00:03:15,153 --> 00:03:16,488 ¿Qué es eso? 47 00:03:17,157 --> 00:03:17,782 ¡Correr! 48 00:03:19,200 --> 00:03:19,992 No puedo ver. 49 00:03:20,243 --> 00:03:21,118 ¡Kavan! 50 00:03:33,923 --> 00:03:35,717 ¡Oaklee, vamos! 51 00:03:36,092 --> 00:03:37,343 La bestia nos va a matar a todos. 52 00:03:37,552 --> 00:03:38,720 ¡Tenemos que movernos ahora! 53 00:03:39,470 --> 00:03:40,430 ¡Antes de que la bestia se vuelva contra nosotros! 54 00:03:43,933 --> 00:03:45,183 Conocemos a ese hombre oso. 55 00:03:45,935 --> 00:03:46,643 Él es amigable. 56 00:03:47,937 --> 00:03:49,147 ¿No es así, Kavan? 57 00:03:56,903 --> 00:03:58,447 ¡No es tan amigable! 58 00:04:04,203 --> 00:04:05,497 ¡Correr! 59 00:04:05,663 --> 00:04:06,497 ¡Ay! 60 00:04:09,917 --> 00:04:11,127 Vamos. 61 00:04:13,713 --> 00:04:15,005 Al granero, date prisa. 62 00:04:16,967 --> 00:04:18,508 Chicos, ayúdenme, no puedo correr. 63 00:04:22,930 --> 00:04:23,932 Esto es malo. 64 00:04:24,640 --> 00:04:25,308 Me estoy muriendo ¿no? 65 00:04:25,517 --> 00:04:26,267 Acéptalo. 66 00:04:26,392 --> 00:04:27,143 Ay. 67 00:04:27,935 --> 00:04:29,270 Es solo una herida superficial. 68 00:04:29,395 --> 00:04:29,937 No te estás muriendo. 69 00:04:30,647 --> 00:04:32,065 - Él necesita ayuda. - Me estoy muriendo. 70 00:04:32,190 --> 00:04:32,940 El tipo recibió un disparo. 71 00:04:33,065 --> 00:04:33,942 ¿Existe algo llamado médico? 72 00:04:35,985 --> 00:04:36,652 Café. 73 00:04:36,902 --> 00:04:37,403 No. 74 00:04:38,362 --> 00:04:39,405 Somos tus amigos. 75 00:04:40,155 --> 00:04:41,532 Creo que Kavan se ha ido, hermano. 76 00:04:47,955 --> 00:04:48,873 Mal Kavan, siéntate. 77 00:04:48,998 --> 00:04:50,542 Él no es un perro, idiota. 78 00:04:50,875 --> 00:04:52,585 ¡Rápido, que alguien piense en algo! 79 00:04:53,335 --> 00:04:55,295 ¿No se supone que este es su trabajo, señor “líder profetizado”? 80 00:04:55,422 --> 00:04:56,213 Tienes razón, tienes razón. 81 00:04:57,215 --> 00:04:58,842 Oaklee, ¿aún tienes el spray de pimienta? 82 00:04:59,258 --> 00:04:59,967 No, pero... 83 00:05:03,930 --> 00:05:06,265 ¿Tuviste un Butterfinger todo este tiempo? 84 00:05:10,937 --> 00:05:12,022 Aquí tienes, Kavan. 85 00:05:13,022 --> 00:05:13,898 Pequeño y sabroso capricho. 86 00:05:31,373 --> 00:05:33,333 Por suerte, me encantan los Butterfingers. 87 00:05:33,458 --> 00:05:34,793 Ay, ay, ay. 88 00:05:38,672 --> 00:05:40,717 Dulce, ¿se fue a comer a alguien más? 89 00:05:41,592 --> 00:05:42,552 Sobrevivimos. 90 00:05:43,052 --> 00:05:43,928 Habla por ti mismo. 91 00:05:44,053 --> 00:05:45,262 Necesito un hospital urgentemente. 92 00:05:45,388 --> 00:05:46,722 Aurora dijo que estás bien. 93 00:05:46,847 --> 00:05:47,515 Deja de ser un cobarde. 94 00:05:47,640 --> 00:05:48,682 ¿A quién llamas cobarde, niño asmático? 95 00:05:49,017 --> 00:05:51,060 Ustedes dos son unos cobardes. 96 00:05:52,312 --> 00:05:53,855 Saqué al alguacil de nuevo. 97 00:05:56,940 --> 00:05:58,442 ¿Cómo son estos los orientadores? 98 00:07:44,090 --> 00:07:46,092 Oye, D. ¿Ves a Cash? 99 00:07:46,217 --> 00:07:47,635 Iba a preguntarte lo mismo. 100 00:07:48,510 --> 00:07:49,220 Esto no puede ser real. 101 00:07:49,803 --> 00:07:51,888 ¿Deja el fútbol para qué? ¿Cantar y bailar? 102 00:07:52,473 --> 00:07:54,017 No, no hay manera. 103 00:07:56,102 --> 00:07:58,520 Le dije esta mañana: no hay musical, punto final. 104 00:07:59,897 --> 00:08:02,483 Lo necesitamos esta noche. Es como la mitad de nuestro libro de jugadas. 105 00:08:03,902 --> 00:08:06,612 No puedes dejar que abandone el juego para ensayar la obra. 106 00:08:11,783 --> 00:08:15,120 Esto es un error, y si el entrenador te pide que le digas que yo me estoy encargando, 107 00:08:15,370 --> 00:08:16,830 El dinero estará en ese campo en el momento del inicio. 108 00:08:16,955 --> 00:08:17,915 Entiendo. 109 00:08:36,933 --> 00:08:38,102 Hola, Darryl. 110 00:08:38,727 --> 00:08:39,978 Oh, tú otra vez. 111 00:08:40,897 --> 00:08:41,772 Oye, soy algo así como... 112 00:08:41,897 --> 00:08:42,815 Desechaste mi mensaje. 113 00:08:43,900 --> 00:08:46,277 Ah, cierto, la nota. Era una broma, ¿no? 114 00:08:46,735 --> 00:08:47,570 Lo siento si fui grosero al respecto. 115 00:08:47,695 --> 00:08:49,905 Ya sabía que lo tirarías así que te escribí otro. 116 00:08:50,907 --> 00:08:53,408 Bueno, claro. Excepto que ya estoy un poco de acuerdo con Brynnlee, 117 00:08:53,575 --> 00:08:55,243 y ella es súper territorial. 118 00:08:56,245 --> 00:08:56,912 Bueno. 119 00:08:57,247 --> 00:08:59,248 Además, tengo que concentrarme en este juego, así que voy a... 120 00:08:59,373 --> 00:09:01,500 Tú y yo comenzaremos un viaje juntos esta noche. 121 00:09:02,252 --> 00:09:05,588 Uno que determinará el destino de tu mundo y el mío. 122 00:09:06,338 --> 00:09:10,217 Así que deja a un lado tu batalla simulada y ven conmigo. 123 00:09:13,845 --> 00:09:14,930 Tú y yo no haremos nada. 124 00:09:15,682 --> 00:09:16,973 Lo único que me importa es este juego. 125 00:09:17,683 --> 00:09:18,433 Así que si me disculpan... 126 00:09:18,558 --> 00:09:19,227 No habrá juego. 127 00:09:20,352 --> 00:09:21,062 Lea el mensaje. 128 00:09:22,938 --> 00:09:23,813 ¿Y luego me dejarás solo? 129 00:09:24,857 --> 00:09:27,025 Bueno. Sí, aquí está. Veamos. 130 00:09:27,777 --> 00:09:29,570 Se trata de un guerrero y una inundación. 131 00:09:29,695 --> 00:09:32,782 Cuando el guerrero es derribado, la torre amarilla se derrumbará. 132 00:09:32,907 --> 00:09:37,328 Una gran inundación cubrirá el campo de batalla y tú salvarás al caballero caído. 133 00:09:40,497 --> 00:09:44,210 Bueno. Ya veo lo que pasa. ¿Kyle te incitó a hacer esto? 134 00:09:45,002 --> 00:09:46,503 No hay nada de qué reírse. 135 00:09:47,880 --> 00:09:49,923 Esto es cuestión de vida o muerte, Darryl. 136 00:09:51,925 --> 00:09:53,552 Esto es del botiquín. 137 00:09:55,137 --> 00:09:56,097 ¿Robaste esto? 138 00:09:56,888 --> 00:09:59,058 No puedes tomar cosas que no te pertenecen. 139 00:10:00,558 --> 00:10:01,310 Toma esto. 140 00:10:06,607 --> 00:10:07,317 Bueno. 141 00:10:17,283 --> 00:10:19,495 ¿Quién es ese? ¿Un amigo tuyo? 142 00:10:22,915 --> 00:10:24,000 Ella no parece tu tipo. 143 00:10:24,875 --> 00:10:28,795 ¿Qué? No. No tengo idea de quién es ella. 144 00:10:29,297 --> 00:10:31,840 ¿Estás seguro? Tyler te vio hablando con ella después de la escuela. 145 00:10:31,965 --> 00:10:34,635 No, no estaba... quiero decir, ella me estaba hablando a mí. 146 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 Ajá. ¿Y qué es esto? ¿Su número de teléfono? 147 00:10:36,928 --> 00:10:38,888 No, Bryn, son solo tonterías. Mira. 148 00:10:44,937 --> 00:10:48,440 Mantén la cabeza en el juego. Darryl, sabes que hoy tenemos que ganar. 149 00:10:49,608 --> 00:10:50,608 ¡Vamos, guerreros! 150 00:10:54,530 --> 00:10:55,280 ¡Vamos, guerreros! 151 00:10:56,573 --> 00:10:57,825 ¡Venid, buscadores de caminos! 152 00:11:00,118 --> 00:11:01,078 Necesitamos seguir moviéndonos 153 00:11:01,287 --> 00:11:03,497 Armaos con todo lo que podáis encontrar. 154 00:11:04,915 --> 00:11:07,333 Necesitamos viajar al sur, a los pantanos de Bormist. 155 00:11:08,210 --> 00:11:09,795 Los caminos serán peligrosos. 156 00:11:10,170 --> 00:11:11,838 Bien. Además, ¿por qué? 157 00:11:12,255 --> 00:11:13,965 Me dijiste que Calibor tiene la clave del vacío. 158 00:11:14,133 --> 00:11:15,592 Sí, desafortunadamente. 159 00:11:15,927 --> 00:11:18,220 Le arrebató la pelota de las manos a nuestro intrépido líder. 160 00:11:18,345 --> 00:11:19,222 ¿No es así, Flynn? 161 00:11:19,388 --> 00:11:21,098 Había muchas cosas sucediendo en ese momento. 162 00:11:22,015 --> 00:11:25,853 Si queremos cumplir nuestro destino como buscadores de caminos, debemos tener la llave del vacío. 163 00:11:25,978 --> 00:11:30,148 Solo hay un problema. La última vez que vimos a Calibor, el tipo nos ignoró. 164 00:11:30,523 --> 00:11:31,817 No tenemos idea de a dónde fue. 165 00:11:32,735 --> 00:11:34,153 Zaya te envió a mí por una razón. 166 00:11:34,862 --> 00:11:35,947 Quizás sea por eso. 167 00:11:36,363 --> 00:11:37,740 Sólo yo sé dónde se puede encontrar. 168 00:11:38,448 --> 00:11:39,117 ¿En serio? 169 00:11:39,658 --> 00:11:41,952 Calibor ha mantenido en secreto de dónde proviene realmente. 170 00:11:42,412 --> 00:11:45,080 Pagué una pequeña fortuna en oro para descubrir su morada. 171 00:11:45,580 --> 00:11:46,248 ¿Por qué? 172 00:11:46,415 --> 00:11:48,000 Me gusta saber con quién estoy trabajando. 173 00:11:48,625 --> 00:11:50,127 ¿Desde cuando trabajas con Calibor? 174 00:11:50,920 --> 00:11:51,837 Dijiste que no se puede confiar en él. 175 00:11:52,253 --> 00:11:53,838 Al igual que tú, aprendí esto de la manera difícil. 176 00:11:53,963 --> 00:11:57,427 Pero si quieres atrapar un zorro, lo mejor es saber dónde está su guarida. 177 00:11:57,968 --> 00:11:58,760 Bueno. 178 00:11:59,720 --> 00:12:01,097 Estoy listo. Dirige el camino. 179 00:12:02,013 --> 00:12:03,848 Deja eso antes de que te hagas daño. 180 00:12:04,600 --> 00:12:05,433 Um, ¿hola? 181 00:12:06,685 --> 00:12:09,438 ¿Se están olvidando de que acabo de ser atravesado por una bala de ballesta mortal? 182 00:12:09,772 --> 00:12:10,563 Se llama perno. 183 00:12:10,940 --> 00:12:13,608 Pero sí, no podemos ir a ningún lado con él tan herido y sangrando. 184 00:12:15,193 --> 00:12:17,028 En realidad, el sangrado se detuvo. 185 00:12:17,530 --> 00:12:20,407 En este punto, será la infección la que lo mate, y eso llevará semanas, así que... 186 00:12:20,615 --> 00:12:21,950 Estoy aquí. Puedo oírte. 187 00:12:22,910 --> 00:12:24,828 Gracias por desearme una muerte lenta y dolorosa. 188 00:12:28,582 --> 00:12:29,292 Dese la vuelta. 189 00:12:33,378 --> 00:12:36,132 Necesito analgésicos. ¿Los tienes aquí? 190 00:12:36,382 --> 00:12:39,885 Logré sacar esto de Daktu a escondidas. Lo guardaba para una emergencia. 191 00:12:40,468 --> 00:12:41,345 Sí, me dispararon en el trasero. 192 00:12:41,470 --> 00:12:42,888 Es prácticamente la definición de una emergencia. 193 00:12:48,935 --> 00:12:50,145 Vaya. 194 00:12:58,278 --> 00:12:59,070 Detener el sangrado. 195 00:13:12,417 --> 00:13:13,502 ¿Cómo se siente? 196 00:13:15,420 --> 00:13:17,965 Vaya, sí. Um, sí, genial. Eso fue increíble. 197 00:13:19,132 --> 00:13:21,802 Sí, no, eso fue increíble. Fue increíble. 198 00:13:22,177 --> 00:13:24,763 Uh, te sentiste... quiero decir, te sentiste genial. 199 00:13:26,140 --> 00:13:26,848 Ya basta de hablar. 200 00:13:28,392 --> 00:13:30,227 Hemos estado asustados demasiado tiempo aquí. Aguanta esto. 201 00:13:32,522 --> 00:13:35,482 Es solo cuestión de tiempo antes de que los secuaces de Vedric vengan a buscarnos nuevamente. 202 00:13:35,942 --> 00:13:37,233 ¿Crees que todavía nos está rastreando? 203 00:13:37,777 --> 00:13:38,527 Conozco a Vedric. 204 00:13:40,028 --> 00:13:41,822 Él nunca dejará de cazarte. 205 00:13:49,913 --> 00:13:51,415 Ninguna señal todavía, mi señor. 206 00:13:52,583 --> 00:13:57,295 Su incompetencia me está saliendo muy cara. 207 00:14:02,718 --> 00:14:05,178 Encuentra a la Princesa Aurora. 208 00:14:13,062 --> 00:14:13,687 ¡Conducir! 209 00:14:59,900 --> 00:15:02,235 Venid todos. Bebed hasta saciaros. 210 00:15:03,362 --> 00:15:05,197 Este es nuestro último respiro antes de que llegue Calibor. 211 00:15:08,075 --> 00:15:09,452 ¿Crees que tienen giardia aquí? 212 00:15:10,285 --> 00:15:12,872 E. coli, salmonela, amebas devoradoras de cerebros... 213 00:15:12,997 --> 00:15:15,457 Probablemente tengan versiones extraterrestres que ni siquiera tenemos en la Tierra. 214 00:15:16,500 --> 00:15:17,500 ¿Vale la pena correr el riesgo? 215 00:15:18,918 --> 00:15:21,255 Bueno, es beber esto o morir de sed, así que... 216 00:15:26,093 --> 00:15:27,552 Oye. Eh... 217 00:15:29,178 --> 00:15:31,640 Nunca tuve la oportunidad de decirte formalmente gracias, mi señora. 218 00:15:31,765 --> 00:15:34,267 Así que... gracias, mi señora. 219 00:15:34,768 --> 00:15:35,602 No es necesario agradecer. 220 00:15:36,937 --> 00:15:38,105 Fue un simple hechizo de curación. 221 00:15:38,855 --> 00:15:39,982 Claro. Lo entiendo. Totalmente. 222 00:15:41,400 --> 00:15:43,943 Entonces, ¿fue eso algo así como magia real? 223 00:15:44,820 --> 00:15:45,778 ¿Magia real? 224 00:15:46,905 --> 00:15:48,032 ¿Existe otro tipo? 225 00:15:48,615 --> 00:15:52,535 Bueno, de donde venimos, la magia no es posible. 226 00:15:53,703 --> 00:15:54,788 Bueno, tal vez sea posible. 227 00:15:55,955 --> 00:15:57,540 Pero en nuestro mundo simplemente no tenemos maro. 228 00:15:58,292 --> 00:15:59,710 La cosa azul, ¿verdad? ¿Eso es maro? 229 00:16:00,752 --> 00:16:01,920 La fuente de toda magia. 230 00:16:02,587 --> 00:16:05,382 Y el tesoro más raro y más deseado de todo Tairngira. 231 00:16:06,008 --> 00:16:11,263 Entonces, simplemente se absorbe en tu piel y luego... ¡zas! 232 00:16:12,513 --> 00:16:13,223 ¿dedos mágicos? 233 00:16:13,973 --> 00:16:16,727 La esencia mágica fluye hacia la mente y el corazón, 234 00:16:16,852 --> 00:16:20,813 y luego, a través del proceso y la instrucción, 235 00:16:20,938 --> 00:16:22,398 Le damos forma y propósito. 236 00:16:24,025 --> 00:16:25,568 Como la hechicera de la Mente Ilimitada, 237 00:16:25,693 --> 00:16:27,738 Seguramente ya has sido entrenado en las artes mágicas. 238 00:16:28,030 --> 00:16:30,282 No, no, no. Es menos "artista mágica", más "estafadora". 239 00:16:30,907 --> 00:16:31,658 Ooh, quema. 240 00:16:32,450 --> 00:16:35,828 Dice el gran guerrero que literalmente estaba llorando como un bebé gordo. 241 00:16:35,953 --> 00:16:36,663 Yo... ¿sabes qué? 242 00:16:36,788 --> 00:16:37,790 La próxima vez que haya flechas volando, 243 00:16:37,915 --> 00:16:39,583 Te pondremos en la línea de fuego y veremos si te gusta. 244 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 Porque ya estoy harto de que me disparen. 245 00:16:40,875 --> 00:16:42,668 No eres un tipo tan duro sin las protecciones de fútbol. 246 00:16:42,920 --> 00:16:45,130 Exactamente. Tú eres el que se ha estado haciendo el tonto. 247 00:16:46,257 --> 00:16:47,007 ¡Silencio! 248 00:16:49,552 --> 00:16:53,638 Mira, ya sea que lo hayas aceptado o no, lo más probable es que seas el buscador de caminos. 249 00:16:54,932 --> 00:16:56,808 Es hora de empezar a actuar como tal. 250 00:17:02,688 --> 00:17:03,565 Sé que estás decepcionado. 251 00:17:04,650 --> 00:17:06,277 ¿De acuerdo? En casa nos pasa lo mismo. 252 00:17:06,860 --> 00:17:09,572 Personas que nos dicen quiénes somos o qué se supone que debemos ser. 253 00:17:09,863 --> 00:17:11,823 Y ni siquiera importa si estamos en desacuerdo o no. 254 00:17:12,908 --> 00:17:15,077 Así que ahora nos estás diciendo que somos algo muy importante, 255 00:17:15,618 --> 00:17:18,413 pero ni siquiera sabemos lo que significa ser buscadores de caminos. 256 00:17:19,915 --> 00:17:23,543 Y honestamente, no sé qué es peor: decepcionarte constantemente. 257 00:17:24,335 --> 00:17:26,172 o decepcionar a todas las personas que te quieren 258 00:17:26,297 --> 00:17:29,215 ser algo que...tal vez simplemente no eres. 259 00:17:42,897 --> 00:17:44,230 Eres ridículo. 260 00:17:48,110 --> 00:17:49,110 Oh sí. 261 00:17:51,488 --> 00:17:52,197 Bueno. 262 00:17:55,908 --> 00:17:57,118 Está bien, nos vemos luego. 263 00:17:57,743 --> 00:17:58,453 Bueno. 264 00:18:00,913 --> 00:18:01,748 Tiempo de la funcion. 265 00:18:02,373 --> 00:18:03,042 Espera, espera, ¡no! 266 00:18:03,292 --> 00:18:04,960 ¿Quién está listo para Wally? 267 00:18:07,922 --> 00:18:09,088 ¡Abejas! ¡Abejas! 268 00:18:09,507 --> 00:18:10,215 ¡Abejas! 269 00:18:11,925 --> 00:18:13,177 ¡Es una abeja! ¡Soy alérgico! 270 00:18:13,843 --> 00:18:14,512 ¡Muy alérgico! 271 00:18:19,390 --> 00:18:20,558 ¡Todos fuera del campo! 272 00:18:23,603 --> 00:18:25,813 ¡Que alguien llame a mantenimiento antes de que se inunde todo el campo! 273 00:18:26,898 --> 00:18:27,817 ¡No está bien! 274 00:18:27,942 --> 00:18:30,985 ¡Oh, estoy caído! ¡Oh, estoy caído! 275 00:18:36,783 --> 00:18:37,492 ¡No puedo respirar! 276 00:18:38,660 --> 00:18:39,495 ¡Ayuda! 277 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 ¡No puede respirar! 278 00:18:47,668 --> 00:18:52,883 Cuando el guerrero es derribado, la torre amarilla se derrumbará. 279 00:18:53,925 --> 00:18:57,720 Una gran inundación cubrirá el campo de batalla, 280 00:19:02,852 --> 00:19:03,935 y salvarás al caballero caído. 281 00:19:09,900 --> 00:19:11,193 ¡Gracias! 282 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 ¿Cómo tuviste un...? 283 00:19:14,822 --> 00:19:15,863 No preguntes 284 00:19:43,308 --> 00:19:45,602 Entonces me preguntaba acerca de tus oídos. 285 00:19:45,935 --> 00:19:46,728 Quiero decir, son muy geniales. 286 00:19:47,228 --> 00:19:48,563 ¿Crecen así como así? 287 00:19:49,272 --> 00:19:51,900 ¿Quieres decir que no están desafilados como las orejas humanas? 288 00:19:52,567 --> 00:19:54,027 Uh, sí. 289 00:19:54,485 --> 00:19:55,278 ¿Pero no eres humano? 290 00:19:56,280 --> 00:19:58,157 Ella es un elfo, obviamente. 291 00:20:00,158 --> 00:20:02,493 Soy Ishi, nacido del linaje Ivastu. 292 00:20:03,037 --> 00:20:04,162 ¿Qué es lo que ahora? 293 00:20:04,705 --> 00:20:08,917 Ishi, el Primer Pueblo, habitantes y modeladores de estas tierras. 294 00:20:09,042 --> 00:20:11,378 mucho antes de que la humanidad apareciera en Tairngire. 295 00:20:12,545 --> 00:20:13,255 Trabajar. 296 00:20:13,422 --> 00:20:15,298 Lo que sea. Son elfos, básicamente. 297 00:20:16,007 --> 00:20:18,885 Así que todos ustedes, la gente de Ishi, se sienten bien con nosotros los humanos, ¿verdad? 298 00:20:19,928 --> 00:20:23,848 Siento mucha simpatía y compasión por los de vuestra especie, por primitivos que sean. 299 00:20:24,182 --> 00:20:26,268 ¿Eso es lo que quieres decir con “genial”? 300 00:20:26,810 --> 00:20:28,728 No. No, eso es más bien lo contrario. 301 00:20:29,520 --> 00:20:30,938 Mira, no sé nada de los humanos de por aquí, 302 00:20:31,063 --> 00:20:33,900 Pero en Estados Unidos, los humanos tenemos mucha energía. 303 00:20:34,025 --> 00:20:38,197 Me refiero a PlayStation, aviones, refrigeradores, Mickey D's... 304 00:20:40,907 --> 00:20:42,783 Me temo que no entiendo ni una sola palabra de lo que dices. 305 00:20:43,202 --> 00:20:43,868 Mira, te diré algo: 306 00:20:44,535 --> 00:20:45,953 Después de encontrar a Calibor, consigamos la llave del vacío, 307 00:20:46,830 --> 00:20:47,497 Te llevaré allí. 308 00:20:47,872 --> 00:20:48,582 Nugs en mi 309 00:20:48,748 --> 00:20:49,540 Nos quedaremos allí. 310 00:20:51,877 --> 00:20:53,003 Voy a ir a explorar más adelante. 311 00:20:53,837 --> 00:20:54,503 No es necesario que te unas a mí. 312 00:20:55,047 --> 00:20:56,298 Sí, todo está bien. 313 00:20:57,840 --> 00:20:58,633 Nugs en mi 314 00:20:59,175 --> 00:20:59,968 Estúpido. 315 00:21:06,517 --> 00:21:07,642 ¡No! 316 00:21:21,113 --> 00:21:21,698 Vaya. 317 00:21:22,490 --> 00:21:23,492 ¿Qué pasó aquí? 318 00:21:26,202 --> 00:21:27,037 Kavan pasó. 319 00:21:28,038 --> 00:21:28,913 Mirar. 320 00:21:36,003 --> 00:21:37,172 ¿Café? 321 00:21:44,637 --> 00:21:46,848 ¿Hechicera? ¡Estás viva! 322 00:21:47,015 --> 00:21:49,810 Lo soy. De alguna manera. 323 00:21:54,063 --> 00:21:54,940 ¿Qué ha hecho Kavan? 324 00:21:58,235 --> 00:22:01,655 Está bien. Está bien. Estás a salvo ahora. 325 00:22:04,825 --> 00:22:07,993 Sin embargo, todos estamos en peligro mortal. 326 00:22:08,120 --> 00:22:11,122 mientras esta bestia aún viva y respire. 327 00:22:16,920 --> 00:22:18,380 Los representantes de la Asociación Estatal llamaron. 328 00:22:18,963 --> 00:22:22,467 Los juegos han sido reprogramados para el martes, pero estamos perdiendo la ventaja de jugar en casa. 329 00:22:23,927 --> 00:22:25,637 Quizás para entonces Cash ya habrá superado su etapa como actor. 330 00:22:26,388 --> 00:22:27,763 Creo que ya lo es. 331 00:22:27,888 --> 00:22:30,225 Recibí un mensaje de texto de Mitch: Cash no estuvo en el ensayo de la obra. 332 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 Acabo de perder el autobús para la excursión, eso es todo. 333 00:22:32,185 --> 00:22:33,062 ¿Cómo pudo perder el autobús? 334 00:22:33,520 --> 00:22:35,105 Él sabe lo importante que es este juego. 335 00:22:35,397 --> 00:22:36,398 Era. 336 00:22:37,982 --> 00:22:39,567 Concéntrate en tu propio juego, Darryl. 337 00:22:40,027 --> 00:22:43,905 Podríamos haber ganado hoy con o sin Cash Callaway, ¿de acuerdo? 338 00:22:48,493 --> 00:22:50,953 Tu comandante está equivocado. No habrías ganado esta noche. 339 00:22:51,538 --> 00:22:53,373 El resultado hubiera sido 6 a 49. 340 00:22:55,208 --> 00:22:57,668 ¿De alguna manera hiciste que esto sucediera? 341 00:22:58,337 --> 00:23:00,047 Josh es alérgico a las abejas. Podría haber muerto. 342 00:23:00,172 --> 00:23:03,175 Preví su locura y te di la varita medicinal para que pudieras salvarlo. 343 00:23:03,300 --> 00:23:04,092 ¿Qué? 344 00:23:04,843 --> 00:23:08,222 Y el resto, el choque, la inundación... ¿Cómo lo podías saber? 345 00:23:08,347 --> 00:23:09,388 Eso es imposible. 346 00:23:09,513 --> 00:23:12,433 Todo lo ocurrido fue necesario para cancelar vuestro concurso esta noche. 347 00:23:13,102 --> 00:23:13,893 Necesito tu ayuda. 348 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 Eso nunca va a pasar. Me voy. 349 00:23:17,522 --> 00:23:19,775 Tienes miedo, pero debes confiar en mí. 350 00:23:20,067 --> 00:23:21,818 Sí, ¿qué tal si nunca más me hablas? 351 00:23:22,152 --> 00:23:25,738 Nuestros destinos están entrelazados, Darryl. No puedes irte todavía. 352 00:23:27,323 --> 00:23:28,158 Mirame. 353 00:23:29,200 --> 00:23:30,993 Te vas con la que se llama Shawna. 354 00:23:32,120 --> 00:23:32,912 ¿Mi mamá? 355 00:23:33,163 --> 00:23:34,538 Te unirás a ella en un viaje. 356 00:23:36,458 --> 00:23:39,460 Sigue tus instintos y no morirás. 357 00:23:41,128 --> 00:23:44,173 Bueno, vaya. Mi mamá trabaja hasta tarde esta noche, así que... buen intento. 358 00:23:47,010 --> 00:23:48,052 Mamá, ¿qué haces aquí? 359 00:23:50,013 --> 00:23:51,097 El director Patel llamó. 360 00:23:51,222 --> 00:23:53,433 Flynn y otros dos no regresaron de la excursión. 361 00:23:53,558 --> 00:23:55,102 Tenemos que ir a buscarlo. Entra. 362 00:24:05,737 --> 00:24:07,405 ¿Quieres llevarte esta bestia con nosotros? 363 00:24:09,198 --> 00:24:10,200 Seguro que estás bromeando. 364 00:24:11,158 --> 00:24:13,620 No, no bromeamos. Somos estadounidenses. 365 00:24:13,745 --> 00:24:15,163 Nunca dejamos a un hombre atrás. 366 00:24:15,705 --> 00:24:18,792 Hombre, esta cosa es una abominación. 367 00:24:19,458 --> 00:24:21,920 Vaya, suenas un poco racista. 368 00:24:22,628 --> 00:24:23,087 De tono alto. 369 00:24:23,213 --> 00:24:24,088 ¿Son los hombres-osos una raza? 370 00:24:25,048 --> 00:24:26,090 Lo veo más como un estilo de vida. 371 00:24:27,217 --> 00:24:30,553 No es más que un oscuro experimento que salió terriblemente mal. 372 00:24:31,095 --> 00:24:33,807 Pregúntale. Pregúntale cómo Vedric retorció su cuerpo. 373 00:24:33,932 --> 00:24:36,392 usando magia maligna y lo convirtió en un animal. 374 00:24:36,935 --> 00:24:38,562 ¿Vedric te hizo esto? 375 00:24:39,603 --> 00:24:41,147 Lo que dice la princesa es verdad. 376 00:24:42,648 --> 00:24:45,902 Kavan es un paria maldito, un monstruo; no es seguro. 377 00:24:46,737 --> 00:24:48,780 Estar con otros, no dignos de acompañarte. 378 00:24:51,282 --> 00:24:54,077 ¿Lo ves? Escucha sus palabras, si no las mías. 379 00:24:54,953 --> 00:24:57,955 Todo lo que veo es un amigo que nos salvó la vida más de una vez. 380 00:24:58,163 --> 00:24:59,623 Intentó comernos. 381 00:24:59,875 --> 00:25:02,877 ¿Eso? Él es una persona y no lo hizo. 382 00:25:04,420 --> 00:25:06,130 Sólo porque lo distrajiste con un Butterfinger. 383 00:25:07,132 --> 00:25:11,468 Ah, vale. Entonces la defiendes ahora porque ¿te tocó el trasero? 384 00:25:13,053 --> 00:25:13,930 ¿Eso es lo que es? 385 00:25:14,513 --> 00:25:16,348 Sabes que eso no la convierte en tu novia ¿verdad? 386 00:25:17,100 --> 00:25:18,058 Bueno, ella no es mi... 387 00:25:21,688 --> 00:25:23,022 Solo somos amigos. Bueno, amigos en una misión. 388 00:25:23,898 --> 00:25:26,860 Cállate. Bueno, Viuda Negra domó a Hulk. 389 00:25:27,235 --> 00:25:29,820 Quizás Oaklee pueda decir algo como: "Hola, grandullón". 390 00:25:29,947 --> 00:25:30,905 Mmm-mm. 391 00:25:31,238 --> 00:25:33,658 El sol está cada vez más bajo. 392 00:25:34,325 --> 00:25:35,785 Hermano, nadie sabe de qué estás hablando. 393 00:25:36,118 --> 00:25:38,330 ¡Hermano! Tenemos nuestro propio Increíble Hulk. 394 00:25:42,625 --> 00:25:44,585 Lo que nos convierte en los Vengadores. 395 00:25:45,712 --> 00:25:48,882 Yo soy Black Widow de Oaklee, Nick Fury y tú eres el Capitán América. 396 00:25:54,220 --> 00:25:55,930 Lo siento, ¿qué se acaba de decidir? 397 00:26:00,393 --> 00:26:01,728 Kavan viene con nosotros. 398 00:26:04,940 --> 00:26:06,733 No hay nada en la profecía 399 00:26:06,858 --> 00:26:08,652 Sobre los buscadores de caminos que se unen a un cambiaformas maldito. 400 00:26:09,443 --> 00:26:11,570 Está bien, escucha, Princesa Peach. Acabo de tener... 401 00:26:11,697 --> 00:26:14,365 Ya basta de que lo juzguen a él, o a cualquiera de nosotros. 402 00:26:14,657 --> 00:26:16,033 Sólo sé lo que veo. 403 00:26:16,158 --> 00:26:17,868 Bueno, a veces hay que cavar un poco más profundo. 404 00:26:18,160 --> 00:26:19,662 A veces no lo haces 405 00:26:20,497 --> 00:26:25,002 Mm. Escucha, si vamos a ir tras Calibor, vamos a necesitar más músculos. 406 00:26:25,668 --> 00:26:27,170 Y tengo armas grandes. 407 00:26:29,422 --> 00:26:30,840 Pero... 408 00:26:35,928 --> 00:26:39,265 Bien. Pero se queda a mil pasos detrás de nosotros y no habla. 409 00:26:39,640 --> 00:26:40,600 O hacer contacto visual. 410 00:26:41,643 --> 00:26:44,145 Y por la noche lo encadenamos a un árbol como a un perro rabioso. 411 00:26:44,770 --> 00:26:46,230 Kavan se siente honrado por su generosa oferta. 412 00:26:46,857 --> 00:26:49,400 Bueno, no escuches ni una palabra de lo que dice. No eres un monstruo. 413 00:27:30,900 --> 00:27:31,818 Gracias, viejo amigo. 414 00:28:11,398 --> 00:28:12,733 ¡Calibre! 415 00:28:13,402 --> 00:28:14,693 ¡Jajajajajajaja! 416 00:28:15,237 --> 00:28:16,653 Ha pasado demasiado tiempo, amigo mío. 417 00:28:16,988 --> 00:28:20,825 ¿Se ha roto? Por lo que recuerdo, me abandonaste y me robaste mis mulas. 418 00:28:20,950 --> 00:28:25,663 Los kobolds atacaron. Y protegí nuestra carga a toda costa. 419 00:28:26,247 --> 00:28:29,125 Tal como me dijiste. Soy un Uzek de palabra. 420 00:28:29,375 --> 00:28:33,547 Bien. Porque ahora me debes una. Y te lo voy a reclamar. 421 00:28:34,172 --> 00:28:40,220 No. Venir aquí fue el favor. Ahora me pides otro. 422 00:28:43,932 --> 00:28:46,392 Necesito maro. Mucho. 423 00:28:46,517 --> 00:28:47,435 ¿Cuánto es “mucho”? 424 00:28:48,603 --> 00:28:49,395 Doscientos dracmas. 425 00:28:50,855 --> 00:28:53,567 Esperaba que me pidieras lo imposible. ¿Pero esto? 426 00:28:54,650 --> 00:28:57,487 ¿Los Ishi comprarán su maro a los Uzeks, tus hermanos? 427 00:28:58,738 --> 00:29:00,740 Las caravanas lo llevan a través de los desiertos desde... 428 00:29:01,783 --> 00:29:03,952 Bueno, sólo tu gente sabe cómo y dónde conseguirlo. 429 00:29:04,077 --> 00:29:06,120 Y sé que no me hablarán. 430 00:29:07,288 --> 00:29:12,877 Así que olvídate de hablar. Te cortarán la garganta y te comerán los ojos. 431 00:29:13,920 --> 00:29:16,130 Estos caravaneros son uzeks salvajes. 432 00:29:16,255 --> 00:29:19,175 No tipos civilizados y amigables como yo. 433 00:29:19,717 --> 00:29:21,218 Bueno por eso te necesito. 434 00:29:23,930 --> 00:29:26,808 ¿Qué puedes ofrecer como pago a los comerciantes? 435 00:29:28,350 --> 00:29:31,520 Bueno, eso depende. ¿Qué se necesita? 436 00:29:32,355 --> 00:29:34,148 Cincuenta mil piezas de oro. 437 00:29:34,273 --> 00:29:36,400 Vamos, soy un amigo. 438 00:29:40,697 --> 00:29:44,367 ¡Cincuenta mil! ¡Yo no pongo los precios, amigo! 439 00:29:44,492 --> 00:29:45,535 Cincuenta mil. 440 00:29:46,243 --> 00:29:50,998 Muy bien. Fácil. Tú me das el maro y yo te doy el oro. 441 00:29:52,292 --> 00:29:55,420 Lo tendré para ti en la próxima luna llena. Ahora... 442 00:29:57,713 --> 00:29:59,173 ¿Eres todavía un Uzek de palabra? 443 00:30:01,300 --> 00:30:02,302 ¿Cómo puedes preguntarme eso? 444 00:30:05,972 --> 00:30:07,473 No me hagas el ridículo, Calibor. 445 00:30:09,058 --> 00:30:13,103 De lo contrario, será tu cabeza la que presentaré como pago a mis hermanos uzek. 446 00:30:22,822 --> 00:30:24,990 ¿Qué tan grande es este parque? Necesitamos avanzar más rápido. 447 00:30:25,617 --> 00:30:27,118 No te preocupes. Lo localizaremos. 448 00:30:27,243 --> 00:30:28,828 Esta no es la primera vez que algunas hormonas, 449 00:30:28,953 --> 00:30:31,330 Los niños demasiado confiados se perdieron en la reserva. 450 00:30:32,332 --> 00:30:34,417 Me alegro mucho de no tener hijos. 451 00:30:35,543 --> 00:30:37,337 Sabes que lo dijiste en voz alta, ¿verdad? 452 00:30:37,462 --> 00:30:38,588 Afirmativo. 453 00:30:39,880 --> 00:30:43,050 Pongan sus walkies en el canal tres. Nos dispersaremos para cubrir más terreno. 454 00:30:43,258 --> 00:30:43,760 ¿Qué hay de mí? 455 00:30:43,885 --> 00:30:46,262 Permanezca en el camino principal, donde es seguro. 456 00:30:46,387 --> 00:30:50,558 Es un bucle, así que volverás aquí. Úsalo si te pierdes. 457 00:30:52,935 --> 00:30:56,063 Ustedes, los niños de la Generación Alfa, todavía saben cómo tocar un silbato, ¿verdad? 458 00:30:56,898 --> 00:30:58,567 ¿Cómo podría perderme caminando en círculo? 459 00:30:59,067 --> 00:31:01,903 No lo sé. Quizás podamos preguntarle a tu hermano y a sus amigos cuando los encontremos. 460 00:31:04,197 --> 00:31:05,155 Muy bien, estamos quemando la luz del día. 461 00:31:05,448 --> 00:31:06,865 Sí, señor. Salgamos. 462 00:31:07,533 --> 00:31:08,283 ¡Dinero en efectivo! 463 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 Ten cuidado. Nos vemos aquí de nuevo. 464 00:31:11,870 --> 00:31:12,580 ¡Dinero en efectivo! 465 00:31:12,830 --> 00:31:13,497 ¡Flynn! 466 00:31:13,623 --> 00:31:14,415 ¡Oaklee! 467 00:31:14,707 --> 00:31:15,542 ¡Flynn! 468 00:31:19,253 --> 00:31:21,255 Nuestros destinos están entrelazados, Darryl. 469 00:31:22,465 --> 00:31:25,133 Sigue tus instintos y no morirás. 470 00:31:25,927 --> 00:31:29,347 ¿"No morirás"? ¿Quién dice eso? 471 00:31:36,103 --> 00:31:37,063 Sigue tus instintos. 472 00:31:42,193 --> 00:31:45,488 ¿Qué es este lugar? ¿Qué es ese olor? 473 00:31:45,988 --> 00:31:48,992 Ese es el olor de la turba. Los campesinos la queman para calentarse. 474 00:31:55,415 --> 00:31:57,042 ¿Calibor vive aquí lejos? 475 00:31:57,167 --> 00:31:59,002 ¿Creció como granjero? 476 00:31:59,835 --> 00:32:02,297 Difícilmente. La agricultura es un arte noble. 477 00:32:02,422 --> 00:32:04,840 Calibor y su gente no son más que vendedores de turba. 478 00:32:05,425 --> 00:32:06,508 ¿Eh... quién es Pete? 479 00:32:06,633 --> 00:32:08,260 La turba es como el barro, tonto. 480 00:32:11,138 --> 00:32:14,267 No me importa lo que diga Aurora. Puedes caminar con el grupo. 481 00:32:15,058 --> 00:32:16,852 Kavan no es digno de caminar entre los buscadores de caminos. 482 00:32:16,978 --> 00:32:20,565 Está bien, realmente necesitas dejar de culparte por lo que Vedric te hizo. 483 00:32:20,690 --> 00:32:24,777 Esta maldición es un castigo justo. Kavan era demasiado débil para resistir la magia oscura de Vedric. 484 00:32:25,528 --> 00:32:28,363 ¿Tal vez la poderosa hechicera pueda arreglar a Kavan? 485 00:32:30,908 --> 00:32:33,285 No puedo. Yo... 486 00:32:35,330 --> 00:32:39,500 Todas las cartas sobre la mesa: no soy una auténtica hechicera. 487 00:32:39,792 --> 00:32:40,877 Tomaste el alma de Kavan. 488 00:32:41,210 --> 00:32:42,128 Realmente no lo hice. 489 00:32:42,253 --> 00:32:43,797 Kavan lo vio capturado en tu mano. 490 00:32:43,922 --> 00:32:48,092 No, solo te tomé una foto. Eso es todo. Fue un truco, no magia. 491 00:32:48,467 --> 00:32:49,885 Y no me importa lo que diga la profecía. 492 00:32:50,010 --> 00:32:52,555 No soy ninguna gran hechicera. No soy ninguna gran cosa. 493 00:32:54,723 --> 00:32:56,933 Incluso después de todo lo que la gente dice sobre Kavan, 494 00:32:57,060 --> 00:33:00,647 Aun sabiendo muchas cosas malas que Kavan ha hecho, 495 00:33:01,355 --> 00:33:03,648 ¿Aún crees que Kavan no es un monstruo maldito? 496 00:33:04,275 --> 00:33:07,028 Claro que no eres un monstruo. Sé que eres bueno. 497 00:33:07,362 --> 00:33:12,908 Así como tú lo sabes, Kavan también sabe que eres realmente grandioso. 498 00:33:14,868 --> 00:33:15,995 Kavan te ve, Oaklee. 499 00:33:47,902 --> 00:33:50,697 Vaya, vaya, vaya. De ninguna manera. 500 00:33:51,030 --> 00:33:52,990 No tengas miedo. Son mayormente inofensivos. 501 00:33:53,698 --> 00:33:54,533 ¿Principalmente? 502 00:33:54,992 --> 00:33:58,370 Mi gente los llama ayudantes mágicos. 503 00:34:00,915 --> 00:34:02,125 Parece un gólem, ¿verdad? 504 00:34:03,375 --> 00:34:04,085 ¿O un hombre de turba? 505 00:34:04,377 --> 00:34:09,132 No. Un elemental de tierra. Es un elemental de tierra benévolo. Es tan... 506 00:34:10,550 --> 00:34:11,300 Guau. 507 00:34:11,675 --> 00:34:12,843 ¿Estás sufriendo un derrame cerebral? 508 00:34:13,385 --> 00:34:14,762 Sólo estoy tratando de darle sentido. 509 00:34:14,887 --> 00:34:17,557 Quiero decir, nunca he visto algo así en un videojuego. 510 00:34:18,265 --> 00:34:21,185 Tienen miles de años. Nacieron de la magia antigua. 511 00:34:22,018 --> 00:34:23,687 Sí, ¿y qué no puede hacer la magia, verdad? 512 00:34:24,647 --> 00:34:25,690 Dígame usted. 513 00:34:36,908 --> 00:34:38,160 Tan iluminado. 514 00:34:41,205 --> 00:34:42,707 Necesito llevarme uno a casa con nosotros. 515 00:34:43,540 --> 00:34:46,460 Quiero decir, es una Chia Pet gigante que camina. 516 00:34:46,877 --> 00:34:49,422 Sí, pero recuerdo que en primer grado, cuando murió tu Chia Pet, 517 00:34:49,547 --> 00:34:51,632 y luego lloraste delante de toda la clase. 518 00:34:52,258 --> 00:34:55,427 Vaya. ¿Me recuerdas del primer grado? 519 00:34:55,720 --> 00:34:58,305 Sí. Eras demasiado raro para no darte cuenta. 520 00:34:58,597 --> 00:34:59,515 Lindo. 521 00:35:03,937 --> 00:35:05,855 Oh, oh, ¿por qué? 522 00:35:06,897 --> 00:35:08,398 Quita tus sucias manos de mí, bestia. 523 00:35:08,523 --> 00:35:09,733 Estamos siendo rastreados. 524 00:35:11,402 --> 00:35:12,237 Oh, no. 525 00:35:13,528 --> 00:35:16,657 Hemos guiado a Vedric directamente hacia él: hacia la llave del vacío. 526 00:35:16,948 --> 00:35:17,617 ¿Cómo? 527 00:35:17,908 --> 00:35:19,702 Tenemos que llegar a Calibor antes que Vedric. 528 00:35:20,243 --> 00:35:21,578 ¡Muévete! ¡Ahora! 529 00:35:49,565 --> 00:35:50,273 No hay señales de Vedric. 530 00:35:50,900 --> 00:35:51,775 Todavía. 531 00:35:54,112 --> 00:35:54,820 Vaya. 532 00:35:55,905 --> 00:35:57,113 Calibor tiene su propio gólem de turba. 533 00:35:59,325 --> 00:36:00,117 Ahí está Calibor. 534 00:36:03,370 --> 00:36:06,248 No le veo la pelota por ningún lado. Quizás esté en alguna de esas casas. 535 00:36:06,457 --> 00:36:08,667 Demasiado obvio. Calibor es un ladrón, así que... 536 00:36:08,792 --> 00:36:11,378 Naturalmente no confiará en nadie. Estará bien escondido. 537 00:36:12,170 --> 00:36:16,175 ¿Cuál es el plan? Simplemente nos acercamos y decimos: "Oye, amigo, ¿queremos que nos devuelvas la pelota?" 538 00:36:16,300 --> 00:36:18,093 Sí, eso no funcionó tan bien en Black Arrow. 539 00:36:21,513 --> 00:36:22,307 Todos abajo. 540 00:36:44,745 --> 00:36:45,453 ¡Mover! 541 00:36:51,752 --> 00:36:53,253 ¡Regresa! ¡Regresa! ¡Regresa! 542 00:37:15,610 --> 00:37:18,362 Quédate conmigo, Kavan. Solo respira. 543 00:37:18,487 --> 00:37:19,530 ¿Cómo puede respirar Kavan? 544 00:37:19,655 --> 00:37:21,573 Ese villano le quitó todo a Kavan. 545 00:37:23,993 --> 00:37:25,202 ¿Calibre? 546 00:37:25,620 --> 00:37:29,248 No es quien esperaba, pero es exactamente el que más quiero ver. 547 00:37:29,915 --> 00:37:33,710 Si has venido a buscar mis servicios, olvídalo. Estoy jubilado. 548 00:37:34,503 --> 00:37:35,462 ¿Jubilado? 549 00:37:36,588 --> 00:37:40,885 Seguramente Calibor, el mayor cazador de fortuna humano, debe estar escondido. 550 00:37:43,928 --> 00:37:44,597 A menos que... 551 00:37:46,807 --> 00:37:48,850 Ah. Ahora lo veo. 552 00:37:48,977 --> 00:37:52,270 Finalmente regresas al pozo familiar. 553 00:37:55,357 --> 00:37:59,237 En el fondo, no eres más que un humilde excavador de turba, ¿no? 554 00:38:02,490 --> 00:38:03,323 ¿Cómo me encontraste? 555 00:38:04,492 --> 00:38:07,995 Supongo que podría decir que Aurora me condujo directamente hacia ti. 556 00:38:10,372 --> 00:38:12,207 Ella y sus cachorros están al acecho en algún lugar por aquí. 557 00:38:14,418 --> 00:38:14,835 ¡Idiotas! 558 00:38:15,210 --> 00:38:15,920 En efecto. Pero no importa. 559 00:38:19,382 --> 00:38:22,133 Quiero mi llave vacía de vuelta, Calibor. 560 00:38:23,885 --> 00:38:27,013 Lo dejé en Puerto Libre. Para su custodia. 561 00:38:29,308 --> 00:38:31,602 Ambos sabemos que no confiarías a nadie un tesoro así. 562 00:38:33,228 --> 00:38:34,605 No me hagas buscar por el pueblo. 563 00:38:36,898 --> 00:38:39,943 Quizás no te guste lo minucioso que sería. 564 00:38:40,068 --> 00:38:44,157 Podrías buscar en cada rincón de este pueblo. Te prometo que no lo encontrarás. 565 00:38:48,868 --> 00:38:49,328 Oaklee... 566 00:38:49,453 --> 00:38:51,330 Tranquilo, Kavan. Estoy aquí. 567 00:38:51,747 --> 00:38:52,457 ¡Hola, Oaklee! 568 00:38:52,582 --> 00:38:52,790 ¿Qué? 569 00:38:53,290 --> 00:38:55,000 Dame tu bolso. Tengo una idea. 570 00:38:56,377 --> 00:38:58,628 Estoy ocupado intentando mantenernos vivos. Pero seguro. 571 00:39:05,970 --> 00:39:06,887 Bola de fuego. 572 00:39:12,935 --> 00:39:14,895 Sé que estás pensando en una salida. 573 00:39:15,897 --> 00:39:20,483 Sopesando las probabilidades, dispuesto a arriesgarse a morir, por toda esta gente sencilla. 574 00:39:21,568 --> 00:39:23,778 ¿Los dejas morir por la llave del vacío? 575 00:39:25,238 --> 00:39:28,700 ¿Podrías realmente quedarte de brazos cruzados y verme hurgar entre las cenizas de sus hogares? 576 00:39:29,243 --> 00:39:30,618 Esto no tiene nada que ver con ellos. 577 00:39:36,292 --> 00:39:37,918 No me hagas quemarlo todo 578 00:39:38,460 --> 00:39:39,670 En vano. 579 00:39:41,922 --> 00:39:42,882 Está bien. 580 00:39:44,592 --> 00:39:45,550 Está bien. 581 00:39:56,937 --> 00:39:57,730 Es tuyo. 582 00:40:10,658 --> 00:40:14,247 Simplemente apaga esa llama y te daré la llave del vacío. 583 00:40:50,908 --> 00:40:51,700 Sorpresa. 584 00:40:53,368 --> 00:40:54,245 Inesperado. 585 00:40:55,120 --> 00:40:55,913 Para ambos. 586 00:40:57,915 --> 00:40:59,040 Oh 587 00:41:08,925 --> 00:41:12,012 No, tú... Eres una leyenda. 588 00:41:13,555 --> 00:41:15,807 Recuerda esto la próxima vez que me llames cobarde. 589 00:41:17,560 --> 00:41:18,518 Ya basta de esto. 590 00:41:28,237 --> 00:41:29,028 ¡Encuéntralos! 591 00:41:29,447 --> 00:41:30,488 ¡Encuentra los orientadores! 592 00:41:32,448 --> 00:41:33,325 ¡Flynn! 593 00:41:34,327 --> 00:41:35,285 ¡Dinero en efectivo! 594 00:41:45,378 --> 00:41:46,380 Flynn. 595 00:41:46,797 --> 00:41:47,632 ¿Buscas a alguien? 596 00:41:49,173 --> 00:41:50,885 Vaya, lo siento, no quise invadir. 597 00:41:51,052 --> 00:41:52,010 ¿Dónde está Zaya? 598 00:41:52,302 --> 00:41:53,012 ¿OMS? 599 00:41:53,178 --> 00:41:54,597 Llevas la túnica del guerrero. 600 00:41:55,263 --> 00:41:56,932 Al igual que uno de los exploradores elegidos por Zaya. 601 00:41:58,058 --> 00:41:59,310 Camiseta de fútbol, ​​hermano. 602 00:42:00,185 --> 00:42:01,270 Sólo estoy buscando a mi hermano Flynn. 603 00:42:01,853 --> 00:42:04,105 Bueno... me voy ahora. 604 00:42:04,357 --> 00:42:05,023 No puedes ir. 605 00:42:05,523 --> 00:42:08,193 Eres mi prisionera hasta que pueda cambiarte por Zaya. 606 00:42:08,693 --> 00:42:09,487 Dudar. 607 00:42:28,255 --> 00:42:29,507 No más tonterías. 608 00:42:30,382 --> 00:42:34,093 Sé que Zaya te envió aquí, así que dime dónde puedo encontrarla. 609 00:42:34,928 --> 00:42:35,428 Qué-- 610 00:42:36,472 --> 00:42:37,138 ¿Qué? 611 00:42:37,305 --> 00:42:37,973 ¡Oh! 612 00:42:38,307 --> 00:42:39,725 Chica loca, ¿aquí mismo? 613 00:42:40,350 --> 00:42:41,435 Esa es ella. 614 00:42:42,185 --> 00:42:44,438 Hermano... no estoy con ella. 615 00:42:49,443 --> 00:42:50,360 ¡Permanecer abajo! 616 00:42:50,987 --> 00:42:51,695 - Claro - Darryl 617 00:42:51,945 --> 00:42:52,822 Avanzar. 618 00:42:53,447 --> 00:42:54,407 ¡Mamá! 619 00:42:56,075 --> 00:42:56,617 ¿Estás bien? 620 00:42:56,908 --> 00:42:58,077 Estoy bien. 621 00:43:11,715 --> 00:43:12,800 ¡Todos mantengan la calma! 622 00:43:22,935 --> 00:43:23,685 ¿Café? 623 00:43:23,935 --> 00:43:24,853 Kavan, mírame. 624 00:43:26,022 --> 00:43:27,815 Sé que no eres un monstruo. 625 00:43:28,190 --> 00:43:30,608 Así como tú ves esa grandeza en mí. 626 00:43:30,985 --> 00:43:32,193 ¿Verdad? ¿Recuerdas? 627 00:43:32,903 --> 00:43:34,447 Porque tú crees, yo también. 628 00:43:35,363 --> 00:43:36,365 Bueno, porque... 629 00:43:37,032 --> 00:43:38,450 Porque soy una hechicera. 630 00:43:39,075 --> 00:43:42,037 Y estoy usando mi magia para mantenerte aquí conmigo. 631 00:43:43,205 --> 00:43:43,913 ¿Magia? 632 00:43:44,038 --> 00:43:44,873 Sí, magia. 633 00:43:45,915 --> 00:43:47,250 Está bien, mírame, mírame a los ojos. 634 00:43:47,918 --> 00:43:48,710 Estás conmigo. 635 00:43:50,920 --> 00:43:52,005 Estás a salvo. 636 00:43:52,505 --> 00:43:53,548 Kavan, no puedes detenerlo. 637 00:43:57,928 --> 00:43:59,220 Te veo, Kavan. 638 00:43:59,805 --> 00:44:00,888 Te veo. 639 00:44:01,682 --> 00:44:02,473 Respirar. 640 00:44:08,730 --> 00:44:10,690 Mi gente no tuvo nada que ver con esto, Vedric. 641 00:44:20,367 --> 00:44:21,327 Buscadores de caminos. 642 00:44:28,458 --> 00:44:29,167 ¡Correr! 643 00:44:39,135 --> 00:44:39,887 Olvídese del calibre. 644 00:44:40,012 --> 00:44:40,845 Consigue los orientadores. 645 00:45:10,750 --> 00:45:11,668 ¡Oh sí! 646 00:45:22,805 --> 00:45:23,930 El mejor bunter del condado de Milford. 647 00:45:24,932 --> 00:45:26,057 Es como el béisbol. 648 00:45:29,812 --> 00:45:30,687 Vamos. 649 00:45:38,362 --> 00:45:39,488 ¡Dirígete al túnel! 650 00:46:33,750 --> 00:46:35,210 ¡Calibre! 651 00:46:35,710 --> 00:46:37,838 ¡Mira lo que has traído sobre tu pueblo! 652 00:46:59,358 --> 00:47:00,902 ¡Sigue adelante! ¡Hacia el bosque! 653 00:47:10,870 --> 00:47:11,413 Lo siento. 654 00:47:11,538 --> 00:47:11,913 ¿Lo siento? 655 00:47:12,998 --> 00:47:13,832 No los traeré de vuelta. 656 00:47:15,000 --> 00:47:16,585 Sólo vine por la llave del vacío. 657 00:47:16,710 --> 00:47:17,418 Nunca fue mi intención. 658 00:47:17,543 --> 00:47:19,838 No me importan tus intenciones. 659 00:47:21,882 --> 00:47:26,428 Todo lo que me importa en este mundo se ha ido. 660 00:47:30,098 --> 00:47:31,808 Espero que tus orientadores valgan la pena. 661 00:47:33,643 --> 00:47:35,353 Todavía creo en la profecía. 662 00:47:37,147 --> 00:47:38,815 Y creo que ya estamos condenados. 663 00:48:01,922 --> 00:48:03,507 ¿Es seguro tenerlo aquí? 664 00:48:04,592 --> 00:48:06,885 ¿O es que va a asesinarnos mientras dormimos? 665 00:48:07,635 --> 00:48:09,512 Calibor tiene muchas cosas desagradables, 666 00:48:10,680 --> 00:48:11,723 Pero no es un asesino. 667 00:48:12,598 --> 00:48:14,517 Está bien, no es un asesino. 668 00:48:15,393 --> 00:48:17,437 Pero ese es prácticamente el nivel más bajo. 669 00:48:18,230 --> 00:48:20,982 De todas formas, lo necesitaremos para lo que viene. 670 00:48:21,400 --> 00:48:22,775 ¿Qué viene exactamente a continuación? 671 00:48:23,777 --> 00:48:27,072 Necesitamos maro, que es raro y precioso. 672 00:48:28,282 --> 00:48:29,950 Y Calibor es un hombre que de alguna manera consigue las cosas. 673 00:48:30,075 --> 00:48:30,825 Nadie más puede. 674 00:48:32,160 --> 00:48:33,537 Otra misión. 675 00:48:34,788 --> 00:48:35,622 Sólo quiero ir a casa. 676 00:48:37,248 --> 00:48:39,542 ¿Y no dijo Calibor que estamos prácticamente condenados? 677 00:48:40,085 --> 00:48:42,963 Sí, por ser unas decepciones totales. 678 00:48:44,547 --> 00:48:46,425 No eres lo que esperaba 679 00:48:49,177 --> 00:48:49,970 De nada. 680 00:48:50,303 --> 00:48:52,430 De hecho, ocurre todo lo contrario. 681 00:48:53,682 --> 00:48:55,142 ¿Eso es una disculpa? 682 00:48:56,142 --> 00:48:57,935 No sé nada de ti. 683 00:48:59,103 --> 00:49:01,105 Así que en lugar de citar las antiguas profecías, 684 00:49:01,940 --> 00:49:04,860 Espero aprender quién eres realmente. 685 00:49:05,485 --> 00:49:08,447 Cash, me salvaste la vida hoy. 686 00:49:10,365 --> 00:49:13,327 No, me salvaste primero, estamos bien, cariño. 687 00:49:15,828 --> 00:49:16,705 ¿Y Oaklee? 688 00:49:18,498 --> 00:49:19,582 ¿Has domesticado una bestia feroz? 689 00:49:22,252 --> 00:49:23,795 Sí, pero eso no fue magia. 690 00:49:24,545 --> 00:49:26,088 Ni siquiera sé cómo usar maro. 691 00:49:26,507 --> 00:49:27,798 La magia es más que sólo maro. 692 00:49:28,467 --> 00:49:30,593 Su poder viene de tu mente y tu corazón. 693 00:49:31,720 --> 00:49:34,097 Tengo la sensación de que tendrás un don especial. 694 00:49:35,390 --> 00:49:36,098 ¿Ver? 695 00:49:36,307 --> 00:49:37,767 Tienes habilidades. 696 00:49:39,268 --> 00:49:40,603 Sí, lo mismo va para ti, hermano. 697 00:49:40,728 --> 00:49:43,107 Quiero decir, ¿cómo supiste dónde escondió Calibor la llave del vacío? 698 00:49:44,107 --> 00:49:46,402 Vimos al cultivador de turba esconder el vino en el golem. 699 00:49:47,402 --> 00:49:48,903 Pensé que Calibor haría lo mismo. 700 00:49:49,570 --> 00:49:52,073 Así que lo engañé con el viejo truco. 701 00:49:57,578 --> 00:49:59,080 Quizás tengas razón, Oaklee. 702 00:49:59,538 --> 00:50:02,375 La gente puede sorprenderte. 703 00:50:04,962 --> 00:50:07,463 Podrías venir a calentarte junto al fuego, hombre oso. 704 00:50:08,548 --> 00:50:09,967 Los orientadores te ven como un amigo. 705 00:50:11,175 --> 00:50:12,093 Así que lo intentaré. 706 00:50:17,890 --> 00:50:19,183 Los asientos tienen tu nombre. 707 00:50:21,102 --> 00:50:22,687 ¿Cómo sabría un tocón el nombre de Kavan? 708 00:50:46,002 --> 00:50:46,962 Vamos. 709 00:50:47,462 --> 00:50:48,672 Esto es un escándalo. 710 00:50:49,380 --> 00:50:52,508 Ladrones y perros, ¿quiénes sois vosotros para robarme mi maro? 711 00:50:52,758 --> 00:50:54,010 ¿Y el cráneo de Mardukh? 712 00:50:54,718 --> 00:50:57,263 El príncipe Vedric te verá desollado vivo. 713 00:50:57,555 --> 00:51:00,183 En las mazmorras de Daktu, malditos. 714 00:51:07,607 --> 00:51:11,235 Oye, Zaya, necesito hablar contigo. 715 00:51:11,820 --> 00:51:12,862 ¿Dónde está mi hermano? 50734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.