Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,716
Anteriormente
en "The Valley: Persian Style".
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,260
[música animada]
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,596
Mucho ha cambiado.
Ahora soy mamá.
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,599
No, no vas a entrar desnudo
a la piscina.
5
00:00:16,641 --> 00:00:20,687
Reza, Golnesa y yo tenemos
una muy buena relación.
6
00:00:20,770 --> 00:00:22,731
Oye, ¿debería dejarlos ir?
7
00:00:22,772 --> 00:00:25,984
El hecho de que los tres
estemos juntos de nuevo
8
00:00:26,026 --> 00:00:28,528
me hace tan feliz, maldición.
9
00:00:28,611 --> 00:00:30,530
Me retiro de ser fiestero.
10
00:00:31,698 --> 00:00:34,117
Voy al bar,
hablo con algunas chicas.
11
00:00:34,200 --> 00:00:37,328
Lo que pasa después
no es asunto tuyo. [ríe]
12
00:00:37,454 --> 00:00:40,915
Necesitamos planear otro viaje.
¿A dónde vamos ahora?
13
00:00:40,999 --> 00:00:42,792
Viaje de chicas,
podríamos ir a Nueva York.
14
00:00:42,876 --> 00:00:45,754
Sky y yo hemos sido inseparables
por unos cinco años.
15
00:00:45,795 --> 00:00:48,381
-Nos hemos vuelto hermanas.
-Chin, chin.
16
00:00:48,465 --> 00:00:50,300
La resolución de Año Nuevo
de Tommy...
17
00:00:50,383 --> 00:00:52,927
-Eran 17 citas.
-...eran 17 citas.
18
00:00:52,969 --> 00:00:55,680
Cuando tienes hijos,
uno deja de priorizar
19
00:00:55,722 --> 00:00:57,932
esa parte romántica y mágica.
20
00:00:58,016 --> 00:01:01,478
Quiero que reduzcas
el alquiler.
21
00:01:01,561 --> 00:01:04,981
Ella ha tenido un papá que ha
financiado su vida siempre.
22
00:01:05,065 --> 00:01:07,108
Estoy tan cansada de hablar
de mi mudanza.
23
00:01:07,192 --> 00:01:09,152
No, es literalmente,
no sé qué más...
24
00:01:09,235 --> 00:01:12,614
No sé cómo...
Esto es tan bobo, maldición.
25
00:01:12,655 --> 00:01:15,658
Fuiste un tema esta noche.
Tu búsqueda de casa.
26
00:01:15,742 --> 00:01:18,161
¿Por qué se mencionó?
27
00:01:18,244 --> 00:01:21,081
¿Quién le dice eso a alguien
que acaba de entrar?
28
00:01:23,708 --> 00:01:25,627
Me voy a casa. Estoy harta.
29
00:01:50,443 --> 00:01:52,737
[música animada]
30
00:01:54,614 --> 00:01:56,574
¿Alguna vez pensaste
que te casarías con alguien
31
00:01:56,700 --> 00:01:58,785
con quien podrías comprar
una propiedad?
32
00:01:58,868 --> 00:02:00,537
Un esposo dulce y amoroso.
33
00:02:00,578 --> 00:02:03,081
Que el matrimonio gay se
volviera legal fue una sorpresa.
34
00:02:03,164 --> 00:02:05,667
En cuanto se legalizó,
me pediste matrimonio.
35
00:02:05,792 --> 00:02:07,335
Tuviste que asegurarte.
36
00:02:09,129 --> 00:02:11,006
CASA DE TANIN Y GREG
ENCINO
37
00:02:11,089 --> 00:02:13,591
-Hola.
-Hola, Nana.
38
00:02:13,675 --> 00:02:16,553
-Oh, Dios mío. Van a saltar.
-Hola, Nana. ¿Cómo estás?
39
00:02:16,636 --> 00:02:19,639
-[en persa] Estoy bien.
-¿Qué trajiste?
40
00:02:19,806 --> 00:02:22,267
-Estofado de berenjena.
-¿Para cuántos?
41
00:02:22,350 --> 00:02:24,144
[risas]
42
00:02:24,227 --> 00:02:26,438
Su mamá aparece de repente.
43
00:02:28,898 --> 00:02:31,609
Cocina para mí.
Me trae comida cada par de días.
44
00:02:31,693 --> 00:02:33,737
Pero amo su cocina persa.
45
00:02:33,862 --> 00:02:36,114
A veces viene a recoger
sus ollas y sartenes
46
00:02:36,239 --> 00:02:38,533
-porque se le acaban.
-No puede ni traer comida
47
00:02:38,575 --> 00:02:40,535
porque ha traído todo
a nuestra casa.
48
00:02:40,660 --> 00:02:42,162
Bueno, muchas gracias.
49
00:02:42,203 --> 00:02:43,329
-Te quiero.
-Gracias, Nana.
50
00:02:43,455 --> 00:02:44,914
Creo que su mamá me quiere.
51
00:02:44,998 --> 00:02:46,666
La mayor diferencia
es el idioma.
52
00:02:46,708 --> 00:02:48,793
Solo hablo armenio.
No hablo farsi.
53
00:02:48,877 --> 00:02:51,921
La comida es similar,
pero incluso los persas te dirán
54
00:02:52,047 --> 00:02:55,425
que los mejores chefs en Irán
son armenios.
55
00:02:55,508 --> 00:02:57,052
Esto es comida para 40 personas.
56
00:02:57,135 --> 00:02:59,012
Va a comer todo el día hoy.
57
00:03:00,305 --> 00:03:04,267
Te voy a dar café
en este vaso hoy, ¿sí?
58
00:03:04,351 --> 00:03:07,645
No, no, no, no tomo café
en un vaso de whisky.
59
00:03:07,729 --> 00:03:10,273
-¿Es un vaso de whisky?
-Sí, es un vaso de whisky,
60
00:03:10,398 --> 00:03:13,860
y no tomo café ahora mismo,
ya sabes por qué.
61
00:03:13,902 --> 00:03:16,446
¿Porque ya te pusiste
el lápiz labial?
62
00:03:16,488 --> 00:03:18,656
-Sí.
-[ríe]
63
00:03:18,782 --> 00:03:21,326
Definitivamente rompieron
el molde con mi mamá.
64
00:03:21,409 --> 00:03:23,787
Es brutalmente honesta.
65
00:03:23,870 --> 00:03:28,124
Para cuando se casan,
estarán gordos y feos.
66
00:03:28,249 --> 00:03:30,418
No le importa
cómo te lo dice.
67
00:03:30,502 --> 00:03:33,046
Si es la verdad,
necesita ser dicha.
68
00:03:33,129 --> 00:03:39,386
Puedes inventar un lápiz labial
rojo mate y brillante
69
00:03:39,469 --> 00:03:42,681
que no se quede en tu vaso.
70
00:03:42,764 --> 00:03:45,975
Mate y brillante
no van juntos.
71
00:03:46,059 --> 00:03:50,021
♪ Bajando para qué,
solo les dije súbanlo ♪
72
00:03:54,526 --> 00:03:56,861
♪ Bajando para qué,
solo les dije... ♪
73
00:03:56,903 --> 00:04:00,740
Oh, Dios mío. Esto es tan lindo.
74
00:04:00,865 --> 00:04:02,909
Oh, Dios mío.
75
00:04:04,327 --> 00:04:05,578
¡Hola!
76
00:04:05,662 --> 00:04:07,455
-Hola, hola.
-Hola, hola.
77
00:04:07,539 --> 00:04:10,792
-¿Cómo estás?
-Bien, ¿y tú?
78
00:04:10,875 --> 00:04:13,003
-¿Listos para entrar?
-¿Listos para entrar?
79
00:04:13,044 --> 00:04:14,462
-Sí.
-Vaya.
80
00:04:14,587 --> 00:04:16,798
Mira todas estas tinitas.
81
00:04:16,840 --> 00:04:19,676
Puedes sacar esta línea
y pegarla en la pared.
82
00:04:19,801 --> 00:04:22,303
-Buen trabajo.
-Está pegajoso.
83
00:04:22,387 --> 00:04:24,222
Déjame darte otra toallita.
84
00:04:24,305 --> 00:04:27,142
No quiero decir:
"Iugh, no toques eso. Oh, para".
85
00:04:27,267 --> 00:04:29,602
No quiero ser esa mamá.
86
00:04:29,728 --> 00:04:31,688
Oh, no, no, no, no, no.
No hagamos eso.
87
00:04:31,771 --> 00:04:33,732
Definitivamente lo hago.
88
00:04:33,815 --> 00:04:35,775
Siempre lávate las manos,
desinfecta todo.
89
00:04:35,859 --> 00:04:37,986
-Gracias, cariño.
-De nada.
90
00:04:38,111 --> 00:04:40,572
-[se queja]
-[ríe]
91
00:04:40,655 --> 00:04:42,866
En estas situaciones,
siempre trato
92
00:04:42,949 --> 00:04:45,285
de recordar
que es por los niños.
93
00:04:45,368 --> 00:04:49,080
¿Fuiste ayer a la reunión
de padres y maestros?
94
00:04:49,164 --> 00:04:51,082
La reunión de padres
y maestros fue muy buena,
95
00:04:51,166 --> 00:04:52,751
pero tengo que averiguar
dónde voy a vivir
96
00:04:52,876 --> 00:04:54,502
para saber dónde voy
a ir a la escuela.
97
00:04:54,586 --> 00:04:56,171
Ese es el problema.
98
00:04:56,254 --> 00:04:58,298
Ahora mismo,
mi casa tiene seis cuartos.
99
00:04:58,381 --> 00:05:02,093
Estoy buscando algo que tenga
cuatro o cinco cuartos.
100
00:05:02,135 --> 00:05:03,970
Es una gran reducción para mí.
101
00:05:04,095 --> 00:05:07,057
Mi hijo tiene un cuarto.
Tiene una sala de juegos..
102
00:05:07,098 --> 00:05:10,060
Tengo un cuarto de invitados,
y el resto son armarios.
103
00:05:10,101 --> 00:05:12,437
Necesito el espacio.
Mi ropa necesita el espacio.
104
00:05:12,479 --> 00:05:15,815
¿Qué va a hacer mi ropa?
¿La dejo afuera?
No son animales.
105
00:05:15,857 --> 00:05:17,692
Ni siquiera dejo
a mis animales afuera.
106
00:05:17,817 --> 00:05:19,361
Es lo que es.
107
00:05:21,696 --> 00:05:23,782
Anoche, todos estábamos
pasando el rato.
108
00:05:23,865 --> 00:05:27,994
Todos sabemos que Golnesa
tiene que encontrar un lugar.
109
00:05:28,078 --> 00:05:29,871
Se fue de la cena porque...
110
00:05:29,954 --> 00:05:31,664
Bueno, siempre es exagerada
y dramática.
111
00:05:31,748 --> 00:05:33,708
Fue un poco decepcionante.
112
00:05:33,875 --> 00:05:36,836
Sé que Golnesa quiere enterrar
la cabeza en la arena
113
00:05:36,920 --> 00:05:39,381
y fingir que los problemas
no existen,
114
00:05:39,464 --> 00:05:42,717
pero eso no es ser adulta,
hermana.
115
00:05:42,759 --> 00:05:45,512
Dios no quiera
que le pase algo al padre.
116
00:05:45,553 --> 00:05:48,598
Leila tiene dos hijos.
No tiene esposo.
117
00:05:48,682 --> 00:05:52,102
Esos niños van a recibir
significativamente menos
118
00:05:52,227 --> 00:05:55,730
porque Gigi los ha mantenido
y cuidado
119
00:05:55,814 --> 00:05:57,273
-por 30 malditos años.
-Herencia.
120
00:05:57,315 --> 00:05:58,525
Herencia, dinero.
121
00:05:58,608 --> 00:06:00,819
Leila y Golnesa han tenido
122
00:06:00,902 --> 00:06:04,489
una relación conflictiva
durante años.
123
00:06:04,614 --> 00:06:06,408
Gracias por toda la ayuda.
Lo aprecio.
124
00:06:06,574 --> 00:06:09,953
Sí, gracias por ser, ya sabes,
una hermana horrible.
125
00:06:10,036 --> 00:06:12,580
No quiero nada más contigo.
No me pidas nada.
126
00:06:12,706 --> 00:06:14,916
Golnesa, en serio
necesitas trabajar
127
00:06:15,000 --> 00:06:16,918
en tus problemas con la ira.
128
00:06:17,002 --> 00:06:19,045
Soy cercana a Leila,
129
00:06:19,129 --> 00:06:21,423
pero no hablo con Leila
sobre Golnesa.
130
00:06:21,506 --> 00:06:24,259
No hablo con Golnesa
sobre Leila.
131
00:06:24,384 --> 00:06:25,969
Esa es la regla.
132
00:06:26,052 --> 00:06:27,595
O sea, le debe a su hijo
133
00:06:27,679 --> 00:06:29,264
ser la mejor madre
que pueda ser.
134
00:06:29,347 --> 00:06:31,016
De hecho, desearía
que hablaras con ella.
135
00:06:31,099 --> 00:06:32,892
Oh, bien.
Eres demasiado loca para mí.
136
00:06:32,976 --> 00:06:34,561
Tengo suficientes mujeres
locas en mi vida, amigo.
137
00:06:34,686 --> 00:06:36,062
Estoy bien.
138
00:06:37,647 --> 00:06:40,483
-¿Te divertiste anoche?
-Sí.
139
00:06:40,567 --> 00:06:43,319
Te envié un mensaje
porque quería asegurarme
140
00:06:43,403 --> 00:06:45,947
de que estuvieras bien,
por cómo te fuiste.
141
00:06:45,989 --> 00:06:47,657
Dos segundos después
de que entré, ella dice:
142
00:06:47,741 --> 00:06:49,242
"Solo quiero que sepas
que todo este tiempo
143
00:06:49,284 --> 00:06:51,036
todos estuvieron
hablando de ti".
144
00:06:51,119 --> 00:06:53,163
Cualquiera hable de mí
habla porquerías.
145
00:06:53,246 --> 00:06:54,956
-Está bien.
-Porque no estoy allí.
146
00:06:55,123 --> 00:06:58,752
Los persas, en general,
son personas muy reservadas.
147
00:06:58,793 --> 00:07:02,005
Les gusta que pienses
que tienen mucho
148
00:07:02,047 --> 00:07:04,632
cuando no lo tienen.
149
00:07:04,716 --> 00:07:06,217
Yo podría ser uno de ellos.
150
00:07:06,259 --> 00:07:09,596
¿Qué pasó con RJ y esa chica?
151
00:07:09,679 --> 00:07:12,015
Me enviaron una foto anoche.
152
00:07:12,098 --> 00:07:15,977
Y luego la llamé
para preguntarle cómo le fue.
153
00:07:16,061 --> 00:07:19,022
Y ella dice: "Oh, está aquí.
Puedes preguntarle."
154
00:07:19,105 --> 00:07:20,398
Para.
155
00:07:20,482 --> 00:07:21,816
Amo a RJ.
156
00:07:21,900 --> 00:07:23,485
Es tan dulce y amable,
157
00:07:23,526 --> 00:07:25,403
muy guapo.
158
00:07:25,487 --> 00:07:27,155
Solo que, eh...
159
00:07:29,449 --> 00:07:31,409
[ríe]
160
00:07:31,493 --> 00:07:34,496
Apuesto a que ninguno
de los casados consiguió nada.
161
00:07:34,579 --> 00:07:36,706
No a la 1:00 de la madrugada
162
00:07:36,790 --> 00:07:39,501
cuando estoy exhausta
después de limpiar.
163
00:07:39,542 --> 00:07:41,836
Sí, ustedes tienen
un alto deseo sexual.
164
00:07:41,920 --> 00:07:44,673
-Por eso tenemos tres hijos.
-[ríe]
165
00:07:44,839 --> 00:07:47,884
♪ Dondequiera que vamos
cuando entramos al lugar ♪
166
00:07:47,967 --> 00:07:50,720
♪ Pueden notar que estamos
presumiendo ♪
167
00:07:50,804 --> 00:07:53,181
-¿Tomaste café?
-No, ¿puedes hacerme uno?
168
00:07:53,223 --> 00:07:54,974
Por favor, no hagas un desastre
en la cocina.
169
00:07:55,100 --> 00:07:56,935
No lo haré.
170
00:07:57,018 --> 00:07:58,478
¿Qué vamos a hacer hoy?
171
00:07:58,561 --> 00:08:00,647
Solo vamos a ir
a recoger a los niños.
172
00:08:00,689 --> 00:08:02,691
-Está bien.
-Traerlos a casa.
173
00:08:02,732 --> 00:08:06,027
Y lo mismo de siempre,
tareas y esas cosas.
174
00:08:06,111 --> 00:08:07,946
Creí que dijiste el otro día
175
00:08:08,029 --> 00:08:09,572
que querías hablar conmigo
sobre algo.
176
00:08:09,656 --> 00:08:12,575
Cuando estábamos en casa
de Emily y Natasha,
177
00:08:12,701 --> 00:08:15,245
hiciste algunos comentarios
sobre mí.
178
00:08:15,328 --> 00:08:16,913
-¿Por roncar?
-Por roncar.
179
00:08:16,996 --> 00:08:19,082
No lo sabía.
Eso no es un secreto.
180
00:08:19,165 --> 00:08:20,750
Estaba pasando el rato con Sky.
181
00:08:20,875 --> 00:08:23,837
Y me dijo que Bamshad
ronca muchísimo.
182
00:08:23,920 --> 00:08:25,964
-No es tan malo.
-¿Qué?
183
00:08:26,089 --> 00:08:28,591
Todo el mundo ronca.
Tú roncas.
184
00:08:28,717 --> 00:08:30,677
[ríe] ¿Yo también ronco?
185
00:08:30,760 --> 00:08:32,429
Oh, ¿no sabías que roncas?
186
00:08:32,512 --> 00:08:34,889
-Oh, Dios mío, Bamshad.
-Espera un minuto.
187
00:08:34,973 --> 00:08:37,017
-No digas eso, ¿sí?
-Te juro por Dios,
188
00:08:37,100 --> 00:08:39,477
voy a venir esta noche
y voy a grabarte.
189
00:08:39,519 --> 00:08:41,021
-Por favor, hazlo.
-Lo haré.
190
00:08:41,104 --> 00:08:42,856
-Por favor, hazlo.
-Sí.
191
00:08:42,939 --> 00:08:45,316
-Y luego llevó al hecho...
-Que dormimos separados.
192
00:08:45,400 --> 00:08:48,236
...de que ya no duermes
en el mismo cuarto conmigo.
193
00:08:48,278 --> 00:08:51,865
No ha sido nada agradable.
Te quiero de vuelta.
194
00:08:51,906 --> 00:08:54,492
Muchas veces queremos matarnos,
195
00:08:54,576 --> 00:08:57,495
pero al final del día,
tenemos una familia increíble.
196
00:08:57,537 --> 00:08:59,456
Nos alejamos del conflicto
197
00:08:59,581 --> 00:09:01,624
porque nadie va a estar
de acuerdo.
198
00:09:01,708 --> 00:09:03,918
-Nadie gana.
-[ríe]
199
00:09:04,002 --> 00:09:07,005
Resuelve tu problema
del sueño y volveré.
200
00:09:07,047 --> 00:09:09,966
No es algo que quiero
que los niños vean,
para ser honesto.
201
00:09:10,050 --> 00:09:12,052
-Exacto.
-No quiero que sientan eso.
202
00:09:12,135 --> 00:09:13,678
"Oh, así es un matrimonio".
203
00:09:13,762 --> 00:09:16,848
Ella tiene su cuarto.
Mi papá tiene el suyo.
204
00:09:16,890 --> 00:09:18,767
El divorcio de mis padres,
205
00:09:18,850 --> 00:09:22,062
definitivamente me afectó
con mucha fuerza.
206
00:09:22,187 --> 00:09:23,938
Y esa fue la razón
por la que nunca quise
207
00:09:24,064 --> 00:09:26,232
realmente sentar cabeza.
208
00:09:26,316 --> 00:09:28,860
Entonces, como hablamos de esto,
¿qué sugieres?
209
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
Necesitas ir ver
un otorrinolaringólogo.
210
00:09:30,779 --> 00:09:32,572
Me dará unas pastillas.
211
00:09:32,655 --> 00:09:35,241
Si eso ayuda, sí,
por supuesto.
212
00:09:35,325 --> 00:09:39,204
La razón por la que no me gusta
pelear es mis padres.
213
00:09:39,287 --> 00:09:41,122
Definitivamente
quedé marcada por eso.
214
00:09:41,206 --> 00:09:42,832
Quería proteger a mis hijos.
215
00:09:42,916 --> 00:09:45,460
No quiero hacer lo mismo
que hicieron mis padres,
216
00:09:45,502 --> 00:09:47,671
y no quiero traer
otro niño a este mundo
217
00:09:47,754 --> 00:09:49,798
y luego hacer lo mismo
que me hicieron a mí.
218
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
-Aparte de eso, estamos bien.
-Yo no estoy bien.
219
00:09:51,883 --> 00:09:54,260
-Me quedaré en mi propia cama.
-Yo no estoy bien.
220
00:09:54,344 --> 00:09:56,346
Está bien, entonces,
encargarte de eso.
221
00:09:56,429 --> 00:09:58,306
[ríe]
222
00:09:58,431 --> 00:10:02,811
[música animada]
223
00:10:02,894 --> 00:10:05,146
¿Cuál es el trato,
dulce trato?
224
00:10:05,188 --> 00:10:07,315
No quiero que me veas
mientras me visto
225
00:10:07,440 --> 00:10:09,693
-Vas a ver la revelación.
-Oh, ¿la gran revelación?
226
00:10:09,734 --> 00:10:11,903
-Sí.
-Está bien.
227
00:10:11,986 --> 00:10:13,363
-Adiós.
-De acuerdo.
228
00:10:13,405 --> 00:10:15,448
¿Quieres salir?
229
00:10:15,532 --> 00:10:17,826
-[perro ladrando]
-Está bien, está bien.
230
00:10:17,867 --> 00:10:22,831
♪♪♪
231
00:10:22,914 --> 00:10:25,750
Oh, Dios mío. Los nudos.
232
00:10:25,875 --> 00:10:27,627
Escucha, amigo,
cuando mamá aparezca,
233
00:10:27,752 --> 00:10:30,005
quiero que le digas
lo bonita que se ve. ¿Oíste?
234
00:10:30,130 --> 00:10:32,632
No. Ay, ay, ay, ay, ay.
235
00:10:34,384 --> 00:10:36,553
A veces usa demasiado
maquillaje, ¿no?
236
00:10:36,678 --> 00:10:39,431
-Que no lo haga tanto.
-Y arruina cómo se ve.
237
00:10:39,472 --> 00:10:41,850
¡Sí! Eso es lo que digo.
238
00:10:42,017 --> 00:10:44,686
-¿De qué color la chaqueta?
-¡Ay! Te ves genial.
239
00:10:44,728 --> 00:10:47,022
-¿Mamá? El vestido.
-Sí, muy lindo.
240
00:10:47,105 --> 00:10:49,983
Tu cintura y tu estómago...
241
00:10:50,066 --> 00:10:52,485
No comas nada. Mantenlo así.
242
00:10:52,569 --> 00:10:54,320
-De acuerdo.
-Está bien.
243
00:10:54,487 --> 00:10:56,031
¿Debería usar una chaqueta
como tu color?
244
00:10:56,114 --> 00:10:57,907
No, muestra el pecho.
245
00:10:57,949 --> 00:10:59,909
Con un poco de viento,
esos pezones podrían empezar
246
00:10:59,993 --> 00:11:01,911
ya sabes, a cortar bien.
247
00:11:01,995 --> 00:11:03,580
Es noche de cita con la esposa.
248
00:11:03,663 --> 00:11:06,416
Esta es especial
porque es nuestro aniversario.
249
00:11:06,458 --> 00:11:09,878
Podemos disfrutar del amor
que estamos celebrando.
250
00:11:09,919 --> 00:11:12,714
Cena de cita.
Este es el número ¿qué?
251
00:11:12,797 --> 00:11:14,591
Uh, cuatro.
252
00:11:14,632 --> 00:11:17,635
Quiero un matrimonio
saludable, feliz y amoroso.
253
00:11:17,719 --> 00:11:19,721
Definitivamente sentí
que había un punto ahora
254
00:11:19,846 --> 00:11:21,181
en el que Shams está en una edad
255
00:11:21,264 --> 00:11:23,475
donde podríamos volver
a ser nosotros.
256
00:11:23,558 --> 00:11:25,560
-¿Sabes qué es esto?
-¿Un compacto?
257
00:11:25,643 --> 00:11:27,103
-Sí.
-Sí.
258
00:11:27,145 --> 00:11:28,980
¿Dónde lo conseguí?
259
00:11:29,064 --> 00:11:31,483
Probablemente en una tienda.
No lo sé.
260
00:11:31,649 --> 00:11:33,276
-De ti.
-¿De mí? No te compré...
261
00:11:33,401 --> 00:11:35,070
-Está grabado.
-Oh, ¿lo hice?
262
00:11:35,153 --> 00:11:36,446
Oh, sí te lo compré.
263
00:11:36,529 --> 00:11:38,281
Es cierto, te lo compré.
264
00:11:38,365 --> 00:11:40,158
Te doy cosas tan buenas.
265
00:11:40,283 --> 00:11:43,745
"A mi esposa,
nunca olvides que te amo.
266
00:11:43,828 --> 00:11:46,164
Si pudiera darte
una cosa en la vida,
267
00:11:46,289 --> 00:11:51,503
te daría la habilidad
de verte a través de mis ojos."
268
00:11:51,586 --> 00:11:54,381
Sí, verte como yo te veo.
269
00:11:54,464 --> 00:11:57,050
-¿Que es qué?
-Hermosa.
270
00:11:57,133 --> 00:12:00,303
-¿Qué? ¿Es un atributo físico?
-Sí.
271
00:12:00,387 --> 00:12:03,598
Por eso es un espejo, imbécil.
272
00:12:04,557 --> 00:12:05,850
[pitido]
273
00:12:08,770 --> 00:12:10,772
-A continuación...
-¿Esto es raro para ti?
274
00:12:10,855 --> 00:12:12,440
-¿Sacas a chicas en citas?
-Sí.
275
00:12:12,482 --> 00:12:15,985
¿Qué haces normalmente?
Lo haces y lo olvidas.
276
00:12:16,027 --> 00:12:17,821
¿Eres un don juan?
277
00:12:22,242 --> 00:12:24,619
[suena "Big Boy Tings"
de Signature Tracks]
278
00:12:25,829 --> 00:12:27,914
♪ Anillos de grandes,
anillos de grandes, uh ♪
279
00:12:27,956 --> 00:12:31,626
♪ Cosas de grandes,
cosas de grandes, uh ♪
280
00:12:31,710 --> 00:12:33,795
[timbre de conexión]
281
00:12:33,878 --> 00:12:38,591
-Fariba.
-Hola, Reza. ¿Cómo estás?
282
00:12:38,675 --> 00:12:40,760
¿Quién es la última, Reza?
283
00:12:40,885 --> 00:12:42,887
¿La última chica en tu vida?
284
00:12:42,929 --> 00:12:46,558
Quiero salir con una chica.
Sofia.
285
00:12:46,641 --> 00:12:48,560
-Hola.
-Esta es mi amiga Sofia.
286
00:12:48,643 --> 00:12:52,480
-Hola.
-Sofia, este es Reza Jackson.
287
00:12:52,522 --> 00:12:54,315
Tienes que casarte
288
00:12:54,357 --> 00:12:57,444
y después del matrimonio
tienes que tener hijos.
289
00:12:57,485 --> 00:12:59,487
No te preocupes,
eso es parte del plan.
290
00:12:59,571 --> 00:13:01,239
Con suerte, pronto.
291
00:13:01,364 --> 00:13:04,451
Siento la presión
de sentar cabeza
292
00:13:04,534 --> 00:13:06,536
y darles los nietos,
lo más importante.
293
00:13:06,619 --> 00:13:08,371
Parte de eso tiene que ver
con ser hijo único
294
00:13:08,455 --> 00:13:10,165
porque soy su posesión
más preciada, ¿no?
295
00:13:10,290 --> 00:13:12,292
Así que siento empatía
con su posición.
296
00:13:12,417 --> 00:13:13,960
Estoy de acuerdo con ellos.
297
00:13:14,002 --> 00:13:17,797
El único problema
es el momento.
298
00:13:17,839 --> 00:13:21,468
Tienes 35 años, Reza.
Será demasiado tarde.
299
00:13:21,551 --> 00:13:25,138
No, no va a ser tarde.
35 es el nuevo 25.
300
00:13:25,221 --> 00:13:27,557
-Estoy adelantado.
-No.
301
00:13:27,640 --> 00:13:29,100
[risas]
302
00:13:29,142 --> 00:13:31,311
♪ Puedes, por favor ♪
303
00:13:31,394 --> 00:13:34,606
♪ Sumar las victorias ♪
304
00:13:34,689 --> 00:13:38,193
♪ Estamos mejorando todo
por aquí ♪
305
00:13:38,276 --> 00:13:41,279
♪ Suma las victorias, ey ♪
306
00:13:41,363 --> 00:13:43,865
[patos graznando]
307
00:13:43,990 --> 00:13:45,825
-Oh, Dios mío.
-Aquí tiene, señor.
308
00:13:45,950 --> 00:13:48,370
-Gracias, amigo.
-Muy bonito.
309
00:13:48,495 --> 00:13:50,580
Impresionante.
310
00:13:50,622 --> 00:13:53,291
Con calma con la comida
para que no comas de más.
311
00:13:53,333 --> 00:13:55,377
Voy a llenarme la cara.
312
00:13:55,418 --> 00:13:57,420
-No, por favor, no.
-Diarrea, diarrea.
313
00:13:57,504 --> 00:13:59,673
Va a ser genial.
Va a ser genial.
314
00:14:00,924 --> 00:14:05,178
♪ Me siento lujoso,
me siento glamuroso ♪
315
00:14:05,220 --> 00:14:08,890
♪♪♪
316
00:14:10,558 --> 00:14:13,353
Ay, diablos. Ay, diablos.
317
00:14:13,478 --> 00:14:15,105
♪ Espera hasta
que llegue el pánico ♪
318
00:14:15,230 --> 00:14:16,731
Por aquí.
319
00:14:16,773 --> 00:14:18,650
Sofia y yo tuvimos
una noche increíble.
320
00:14:18,692 --> 00:14:20,360
Conectamos de inmediato.
321
00:14:20,402 --> 00:14:22,570
Había una vibra.
Es divertida.
322
00:14:22,696 --> 00:14:25,782
Bonnie y Clyde
alias Sofia y Reza.
323
00:14:25,865 --> 00:14:27,742
[ríe]
324
00:14:27,826 --> 00:14:32,497
¿Vamos por un Ceylon?
325
00:14:33,915 --> 00:14:36,167
Sí, Ceylon.
¿Ceylon Old Fashioned?
326
00:14:36,209 --> 00:14:38,378
-Ceylon Old Fashioned.
-Entendido.
327
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
-Acabo tener defecar en grande.
-Oh, vamos.
328
00:14:43,591 --> 00:14:46,428
-No digas eso.
-Oh, bebé, fue magnífico.
Magnífico.
329
00:14:46,511 --> 00:14:48,930
-Las ranas están de acuerdo.
-Sí.
330
00:14:49,014 --> 00:14:51,141
Es como un comercial
de Bud Light con las ranas.
331
00:14:51,182 --> 00:14:53,018
[ríe] Vaya.
332
00:14:53,059 --> 00:14:54,978
Anoche fue interesante.
333
00:14:55,103 --> 00:14:57,063
¿En qué sentido? Elabora.
334
00:14:57,147 --> 00:14:59,190
Algunas de las chicas
en la cena anoche,
335
00:14:59,274 --> 00:15:01,484
no duermen en el mismo cuarto
con sus esposos.
336
00:15:01,526 --> 00:15:03,486
De hecho,
tienen cuartos separados.
337
00:15:03,528 --> 00:15:04,946
Sí, yo no puedo.
338
00:15:05,030 --> 00:15:07,198
Es muy difícil para mí
339
00:15:07,240 --> 00:15:09,993
dormir sin ti a mi lado.
340
00:15:10,076 --> 00:15:11,745
Ya sabes, tengo apnea del sueño.
341
00:15:11,870 --> 00:15:13,496
Es difícil para mí dormir
de todos modos.
342
00:15:13,538 --> 00:15:15,623
Y tú roncas. ¿Deberías...?
343
00:15:15,707 --> 00:15:17,417
¿Crees que no roncas?
344
00:15:17,500 --> 00:15:19,210
-¿Quieres video? Tengo video.
-Sí, de hecho.
345
00:15:19,336 --> 00:15:20,503
Muéstramelo ahora.
346
00:15:20,545 --> 00:15:22,547
[Mercedeh roncando]
347
00:15:22,630 --> 00:15:24,841
Oh, eso es porque acabo
de operarme.
348
00:15:24,924 --> 00:15:27,594
Está bien. No te ves aterradora
en absoluto.
349
00:15:27,677 --> 00:15:29,554
Es como dormir al lado
de un camión de basura,
350
00:15:29,596 --> 00:15:31,431
que pasa por una planta
de nitroglicerina.
351
00:15:31,514 --> 00:15:32,891
-Sí.
-Hoy no es el día.
352
00:15:32,932 --> 00:15:34,434
Es noche de cita y agradecería
353
00:15:34,517 --> 00:15:36,186
que no hagas esos chistes.
354
00:15:36,269 --> 00:15:38,688
Tommy siempre está bromeando,
355
00:15:38,730 --> 00:15:40,565
creo que demasiado.
356
00:15:40,648 --> 00:15:43,568
Creo los chistes son una manera
en que expreso amor.
357
00:15:43,610 --> 00:15:45,528
¿No crees que Shams
escucha la forma
358
00:15:45,612 --> 00:15:47,489
en que haces bromas
sobre mí regularmente?
359
00:15:47,530 --> 00:15:49,783
Sí, pero tiene
un gran sentido del humor.
360
00:15:49,866 --> 00:15:51,701
Nada de eso es malicioso.
¿Me entiendes?
361
00:15:51,826 --> 00:15:54,662
Él imita las bromas.
362
00:15:54,788 --> 00:15:56,498
¿Extrañas a tu madre
ahora mismo?
363
00:15:56,581 --> 00:15:59,125
-A veces es una molestia.
-[ríe] Sí.
364
00:15:59,209 --> 00:16:00,460
-¿Qué tan linda soy?
-Te ves genial.
365
00:16:00,543 --> 00:16:02,545
Te ves genial, ahora vete.
366
00:16:02,629 --> 00:16:04,798
[ríe]
367
00:16:04,839 --> 00:16:08,176
No creo que sea consciente
de que puede ser hiriente.
368
00:16:08,301 --> 00:16:10,220
Lo amo lo suficiente.
369
00:16:10,303 --> 00:16:14,307
Pero ¿es el amor suficiente?
¿Entiendes?
370
00:16:14,391 --> 00:16:16,518
Bien, ¿quieren ver
el menú de postres?
371
00:16:16,643 --> 00:16:18,520
Oh, no, en realidad,
creo que estamos bien.
372
00:16:18,561 --> 00:16:20,480
Dame la cuenta.
Déjame preguntarte esto.
373
00:16:20,605 --> 00:16:23,108
Si se quita la parte de arriba,
¿me das algún tipo de descuento?
374
00:16:23,149 --> 00:16:25,026
-¿Si muestra el pecho?
-Sí, por supuesto.
375
00:16:25,151 --> 00:16:30,156
[música animada]
376
00:16:33,034 --> 00:16:35,078
[sorbe]
377
00:16:35,161 --> 00:16:38,331
SOFIA
CITA DE REZA JACKSON
378
00:16:38,373 --> 00:16:40,333
-Hola.
-Hola.
379
00:16:41,376 --> 00:16:44,379
-[ininteligible]
-[ríe]
380
00:16:44,462 --> 00:16:46,256
De joven,
en la escuela secundaria,
381
00:16:46,339 --> 00:16:48,675
mi mejor amigo conseguía a todas
las chicas que me gustaban.
382
00:16:48,800 --> 00:16:52,554
Tenía frenillos.
Me acosaban.
383
00:16:52,637 --> 00:16:54,848
Mira esto. Mis orejas.
384
00:16:54,931 --> 00:16:56,474
-¿Te las pegaste?
-Sí.
385
00:16:56,516 --> 00:16:57,851
Solían llamarme Dumbo.
386
00:16:57,976 --> 00:16:59,185
-No.
-Te lo juro por Dios.
387
00:16:59,310 --> 00:17:00,603
Sí.
388
00:17:00,729 --> 00:17:02,897
Y recuerdo que a los 16
389
00:17:03,023 --> 00:17:05,150
perdí la grasa de bebé
en mi cara.
390
00:17:05,233 --> 00:17:08,987
Y me dejé crecer el cabello
como Cristiano Ronaldo.
391
00:17:09,029 --> 00:17:10,905
Y eso lo cambió todo, maldición.
392
00:17:11,031 --> 00:17:12,866
De repente,
las chicas me amaban.
393
00:17:12,907 --> 00:17:14,701
Y yo estaba como, claro que sí.
394
00:17:14,743 --> 00:17:17,454
-¿Te agradaron todos
la vez pasada?
-Sí.
395
00:17:17,579 --> 00:17:19,789
Obviamente, aparte de mí.
396
00:17:19,914 --> 00:17:21,916
¿Hay dos Nezas?
397
00:17:23,335 --> 00:17:25,086
-¿Dos Rezas? Sí.
-¿Rezas?
398
00:17:26,379 --> 00:17:28,423
¿Qué le pasó a tu pulgar?
399
00:17:28,506 --> 00:17:29,966
Lo golpeé con la puerta
del auto.
400
00:17:30,091 --> 00:17:31,801
¿Estás preocupada por mí?
401
00:17:31,885 --> 00:17:33,386
Sí, lo golpeaste
con la puerta.
402
00:17:33,470 --> 00:17:35,555
-¿Te dolió?
-Un poco.
403
00:17:35,597 --> 00:17:38,808
Eh, creo que conectamos anoche.
404
00:17:38,933 --> 00:17:40,477
De hecho intentaste besarme
un par de veces
405
00:17:40,602 --> 00:17:42,228
-y te esquivé.
-Tienes razón.
406
00:17:42,312 --> 00:17:44,147
Esquivaste
mi beso unas cuantas veces.
407
00:17:44,272 --> 00:17:46,274
Sí. Acababa de conocerte.
408
00:17:46,358 --> 00:17:49,277
-¿Qué estás buscando?
-¿Qué estoy buscando?
409
00:17:49,361 --> 00:17:52,280
¿Esto es raro para ti?
¿Sacas a chicas en citas?
410
00:17:53,406 --> 00:17:55,408
-Esto es raro.
-¿En serio?
411
00:17:55,533 --> 00:17:57,243
-Sí.
-¿Qué sueles hacer?
412
00:17:58,620 --> 00:18:01,664
-Salgo, fiestas.
-Lo haces y lo olvidas.
413
00:18:01,706 --> 00:18:04,334
¿Eres un don juan?
414
00:18:04,459 --> 00:18:06,169
Soy un don juan retirado.
415
00:18:06,252 --> 00:18:08,296
-No creo eso.
-¿Por qué?
416
00:18:08,380 --> 00:18:10,048
O sea, definitivamente estoy
en problemas en este punto.
417
00:18:10,173 --> 00:18:12,258
No creo que esté
absolutamente equivocada.
418
00:18:12,300 --> 00:18:14,427
Está dando unos puntos sólidos.
419
00:18:14,511 --> 00:18:15,595
Y soy un terrible mentiroso.
420
00:18:15,720 --> 00:18:17,889
Y eso es lo que está pasando.
421
00:18:17,972 --> 00:18:20,767
Está bien, me atrapaste.
Pero me estoy retirando.
422
00:18:20,850 --> 00:18:22,977
¿Cómo vas a retirar
tus malos hábitos?
423
00:18:23,019 --> 00:18:26,606
Literalmente estoy
en el proceso de retirarme.
424
00:18:26,648 --> 00:18:28,274
¿Debería acompañarte
en tu proceso
425
00:18:28,316 --> 00:18:29,526
o esperar a que esté terminado?
426
00:18:29,609 --> 00:18:33,863
♪♪♪
427
00:18:33,988 --> 00:18:36,449
Voy a beber este trago.
428
00:18:36,491 --> 00:18:40,245
No creo que sea un don juan,
entre comillas.
429
00:18:40,328 --> 00:18:42,997
Soy promiscuo.
Esa es una descripción
más precisa.
430
00:18:43,123 --> 00:18:46,292
-Te pusiste seria
para una segunda cita.
-¿Qué?
431
00:18:46,418 --> 00:18:48,586
-Te pusiste seria
para una segunda cita.
-¿Por qué es serio?
432
00:18:48,628 --> 00:18:50,296
¿Por qué no ir al grano?
433
00:18:51,965 --> 00:18:53,341
Esto va a ser divertido.
434
00:18:53,425 --> 00:18:56,678
[música de intriga]
435
00:18:59,472 --> 00:19:01,850
-A continuación...
-¿Cómo mantienes
436
00:19:01,975 --> 00:19:03,476
esta chispa
después de siete años?
437
00:19:03,601 --> 00:19:05,186
Mucha gente dice cosas como:
438
00:19:05,311 --> 00:19:07,105
"Después de un tiempo
se siente como si...
439
00:19:07,188 --> 00:19:10,442
ya sabes, estuvieras teniendo
sexo con tu hermana".
440
00:19:16,364 --> 00:19:18,199
[suena "Good Life"
de Patron Saints]
441
00:19:19,200 --> 00:19:21,578
♪ Estamos viviendo
esa buena vida ♪
442
00:19:21,661 --> 00:19:25,540
♪ Estamos viviendo más alto
y más seco ♪
443
00:19:25,623 --> 00:19:29,377
-¡Disculpa! ¿Quién es?
-Oh, Dios mío.
444
00:19:31,880 --> 00:19:33,715
-¿Puedo besarla o...?
-Sí.
445
00:19:33,798 --> 00:19:35,842
¿Te limpiaste la boca
con alcohol?
446
00:19:35,967 --> 00:19:37,218
Vengo del gimnasio.
447
00:19:37,385 --> 00:19:39,429
-Oh.
-¡Aw!
448
00:19:39,471 --> 00:19:41,514
Gracias. Te quiero.
449
00:19:41,681 --> 00:19:46,644
♪ Estamos viviendo más alto
y más seco ♪
450
00:19:46,770 --> 00:19:48,813
-¿Todavía hay happy hour?
-Hasta las 6:00.
451
00:19:48,897 --> 00:19:50,648
Está bien, lo lograremos.
452
00:19:50,732 --> 00:19:54,778
♪♪♪
453
00:19:54,903 --> 00:19:57,447
-Ya tengo mesa.
-Sí. Por allí.
454
00:19:57,489 --> 00:20:00,200
-¿Me siento aquí?.
-Te toca el asiento difícil.
455
00:20:00,283 --> 00:20:02,202
-Oh, no quiero.
-[ríe]
456
00:20:02,285 --> 00:20:04,788
¿Dónde está Amir? ¿Viene?
457
00:20:04,871 --> 00:20:06,998
-Llegó.
-¿Qué tal, chicos?
458
00:20:07,082 --> 00:20:09,626
-¡Oh! Amir.
-Amir.
459
00:20:09,709 --> 00:20:11,503
CASA DE SKY Y BAMSHAD
SHERMAN OAKS
460
00:20:12,962 --> 00:20:14,798
-[tocan a la puerta]
-¿Es Tanin? ¿Quién es?
461
00:20:14,923 --> 00:20:17,258
-¿Quién es? Oh.
-Entré sola.
462
00:20:17,384 --> 00:20:18,593
Está bien.
La puerta está abierta.
463
00:20:18,677 --> 00:20:19,761
Hola, bebé.
464
00:20:19,886 --> 00:20:21,388
-¡Hola!
-¡Hola!
465
00:20:21,471 --> 00:20:23,223
¿Cómo estás? Cuánto tiempo.
466
00:20:23,306 --> 00:20:26,559
Lo sé.
Dime, ¿cómo estuvo Cabo?
467
00:20:26,601 --> 00:20:30,230
Cabo estuvo bien.
La boda fue hermosa.
468
00:20:30,313 --> 00:20:32,315
-Ambos tuvimos intoxicación
alimentaria.
-Oh. [ríe]
469
00:20:32,440 --> 00:20:35,694
Ella pidió un hot dog de wagyu,
470
00:20:35,735 --> 00:20:37,529
que estaba asqueroso, maldición.
471
00:20:37,654 --> 00:20:40,073
Definitivamente
no fue romántico en ese sentido.
472
00:20:40,156 --> 00:20:41,741
-No es divertido.
-Lo sé.
473
00:20:41,908 --> 00:20:45,203
-Eso fue malo.
-Ahora, cuéntame sobre esto.
474
00:20:45,286 --> 00:20:47,414
-¿Cuánto llevo esperando esto?
-Estoy tan emocionada.
475
00:20:47,539 --> 00:20:50,125
Cinco años en proceso,
pero ya está aquí.
476
00:20:50,166 --> 00:20:53,211
Trabajo para una empresa
de tecnología. Soy COO.
477
00:20:53,294 --> 00:20:55,130
Y siento
que he estado dirigiendo
478
00:20:55,255 --> 00:20:56,965
las empresas de otros.
479
00:20:57,007 --> 00:21:00,010
Creo que me apasioné
por el cuidado de la piel.
480
00:21:00,135 --> 00:21:02,971
Era una adicta
a los productos. [ríe]
481
00:21:03,013 --> 00:21:06,307
Siempre quise ser
una emprendedora y hacer lo mío.
482
00:21:06,349 --> 00:21:08,852
Y me siento cómoda dándole
mi nombre a esto.
483
00:21:08,935 --> 00:21:11,855
-¿Esto es para la cara?
-Es para la cara.
484
00:21:11,938 --> 00:21:15,191
Y es de origen local,
todo de California.
485
00:21:15,275 --> 00:21:19,237
Todo lo que ves,
todo en ese papel es como...
486
00:21:19,279 --> 00:21:21,573
Se lo pondré a Molly también.
487
00:21:21,656 --> 00:21:25,827
Bien, chicos. Dime cómo te
sientes al respecto, mami.
488
00:21:25,994 --> 00:21:29,956
No tengo expectativas
de que se lo ponga en la cara,
489
00:21:29,998 --> 00:21:32,542
pero tampoco tenía expectativas
490
00:21:32,625 --> 00:21:34,502
de que se lo pusiera
a sus perros.
491
00:21:36,880 --> 00:21:39,424
Amigo, te perdiste mucho.
Te extrañamos, lo juro por Dios.
492
00:21:39,466 --> 00:21:41,634
Tuvimos la noche persa.
493
00:21:41,676 --> 00:21:45,513
Este tipo se reía con su cita.
Fue...
494
00:21:45,638 --> 00:21:47,640
-Oh. ¿Tuviste una cita allí?
-La primera noche fue genial.
495
00:21:47,807 --> 00:21:50,060
Establecimos que no hay
una conexión allí.
496
00:21:50,143 --> 00:21:52,479
Simplemente no creo
que calcemos.
497
00:21:54,022 --> 00:21:55,482
Esquivé una bala.
498
00:21:55,648 --> 00:21:58,026
[ríe]
499
00:21:58,068 --> 00:22:00,570
-¿Cómo van las cosas con Greg?
-Bien.
500
00:22:00,612 --> 00:22:02,364
-¿Ocupado?
-Sí.
501
00:22:02,405 --> 00:22:04,074
Lidiamos con problemas
de comunicación
502
00:22:04,199 --> 00:22:05,950
como siempre, así que...
[ríe]
503
00:22:05,992 --> 00:22:07,535
Todos nosotros tenemos problemas
504
00:22:07,619 --> 00:22:09,371
en ese departamento,
eso es seguro.
505
00:22:09,454 --> 00:22:10,580
Nos conocimos siendo amigos.
506
00:22:10,663 --> 00:22:12,290
No estábamos saliendo
507
00:22:12,415 --> 00:22:13,792
porque él era
un don juan de Hollywood.
508
00:22:13,875 --> 00:22:16,002
Y era muy intermitente.
509
00:22:16,086 --> 00:22:19,089
Eventualmente,
la vida real se impuso
y ambos nos dimos cuenta
510
00:22:19,172 --> 00:22:21,341
de que queríamos estar juntos,
pero en general,
511
00:22:21,383 --> 00:22:23,218
en todos los sentidos
de la palabra,
512
00:22:23,259 --> 00:22:25,011
tenemos personalidades
completamente diferentes.
513
00:22:25,053 --> 00:22:26,846
Yo soy muy orientada
a la resolución
514
00:22:26,930 --> 00:22:30,308
y él piensa: "Esperemos
que el problema desaparezca".
515
00:22:30,350 --> 00:22:33,061
Entonces, eso me molesta seguro.
516
00:22:33,186 --> 00:22:35,063
Pero déjame decirte una cosa.
517
00:22:35,146 --> 00:22:36,981
Nunca uses el baño
frente a tu...
518
00:22:37,065 --> 00:22:39,109
Yo nunca voy al baño
frente a Natasha.
519
00:22:39,192 --> 00:22:41,569
Este tipo es un tipo correcto.
520
00:22:41,611 --> 00:22:43,279
-Oh, no. Yo me tiro pedos.
-No espera...
521
00:22:43,405 --> 00:22:45,198
-¿Te tiras pedos? Oh, yo no.
-Claro que sí.
522
00:22:45,281 --> 00:22:47,117
-Yo los suelto.
-Debería normalizarse.
523
00:22:47,200 --> 00:22:49,994
-Culpo a los niños: "Vaya".
-Debería normalizarse.
524
00:22:50,036 --> 00:22:51,621
Debería normalizarse.
525
00:22:51,705 --> 00:22:53,206
Creo que frente a una pareja
a largo plazo...
526
00:22:53,248 --> 00:22:55,417
Ella tampoco va al baño
frente a mí.
527
00:22:56,584 --> 00:22:58,670
¿Por qué lo haría?
Es tan raro.
528
00:22:58,753 --> 00:23:02,298
Eh, ¿cómo mantienes esta chispa
529
00:23:02,382 --> 00:23:04,426
después de siete años
con la misma chica?
530
00:23:06,636 --> 00:23:08,847
-¿Quedan chispas?
-Sí, tenemos chispas.
531
00:23:08,930 --> 00:23:11,808
O sea, ya sabes, mira,
y mucha gente dice cosas como:
532
00:23:11,891 --> 00:23:13,768
"Después de un tiempo
se siente como si...
533
00:23:13,893 --> 00:23:17,022
ya sabes, estuvieras teniendo
sexo con tu hermana
534
00:23:17,105 --> 00:23:18,815
porque ya es tu familia".
535
00:23:18,857 --> 00:23:20,608
[ríe] Oh, Dios mío.
536
00:23:20,650 --> 00:23:22,861
No pondría hermana y esposa
en la misma frase.
537
00:23:22,944 --> 00:23:25,488
Eso no es lo que dijo.
No hay manera.
538
00:23:25,572 --> 00:23:27,365
Revisa la grabación, sí.
539
00:23:28,575 --> 00:23:30,285
"Se siente como si...
540
00:23:30,410 --> 00:23:33,455
ya sabes, estuvieras teniendo
sexo con tu hermana
541
00:23:33,580 --> 00:23:35,373
porque ya es tu familia".
542
00:23:35,457 --> 00:23:38,043
Sí, y eso es una locura.
[ríe]
543
00:23:38,126 --> 00:23:40,003
-Nadie dice eso.
-Eso es raro.
No conozco a nadie...
544
00:23:40,086 --> 00:23:42,297
No sé, nunca he escuchado
a nadie decir eso.
545
00:23:42,380 --> 00:23:45,050
Es como si fuéramos
compañeros de cuarto
546
00:23:45,133 --> 00:23:46,718
que son mejores amigos.
547
00:23:46,843 --> 00:23:49,512
Y lo amo hasta la muerte
como a mi hermano.
548
00:23:49,596 --> 00:23:52,349
Pero como esposo
en quien confías como apoyo,
549
00:23:52,432 --> 00:23:54,184
no acudo a él.
550
00:23:54,267 --> 00:23:56,853
Estoy persiguiendo,
estoy persiguiendo a Natasha.
551
00:23:56,895 --> 00:24:00,357
-Eres un buen tipo, amigo.
Solo te lo digo directo.
552
00:24:00,398 --> 00:24:02,567
En su defensa, actúa
de cierta manera con su esposa
553
00:24:02,650 --> 00:24:06,738
porque tuvo algo que valoraba
y que le fue arrebatado.
554
00:24:06,863 --> 00:24:10,283
Casi me pasó, ya sabes,
pero he tenido suerte,
555
00:24:10,367 --> 00:24:14,329
porque ella sobrevivió
ese horrible accidente de auto.
556
00:24:14,412 --> 00:24:16,331
No sé, ¿les conté
esta historia?
557
00:24:16,414 --> 00:24:19,292
-No.
-Fue al principio
de la relación.
558
00:24:19,376 --> 00:24:22,379
Íbamos camino a Dubái
para Año Nuevo
559
00:24:22,420 --> 00:24:25,590
y tuvimos una escala
de nueve horas
en Washington, DC.
560
00:24:25,674 --> 00:24:28,385
Ella tenía unos amigos allí.
Un tipo nos recogió
del aeropuerto.
561
00:24:28,468 --> 00:24:30,470
Nos llevaba al Ritz Carlton
para pasar el tiempo.
562
00:24:30,595 --> 00:24:32,222
Nos subimos al auto.
563
00:24:32,347 --> 00:24:33,890
Todas las chicas se suben
al auto de ese tipo.
564
00:24:33,932 --> 00:24:35,600
Su amigo está solo.
565
00:24:35,684 --> 00:24:38,186
Yo me siento en el otro auto.
Los seguimos.
566
00:24:38,228 --> 00:24:40,522
Literalmente terminé
la frase diciendo:
567
00:24:40,563 --> 00:24:43,525
"Amigo, tu amigo maneja
como un maldito idiota".
568
00:24:43,608 --> 00:24:46,861
Terminé esa frase,
y el auto estaba en el aire...
569
00:24:48,321 --> 00:24:49,447
dando vueltas.
570
00:24:49,489 --> 00:24:50,782
Chocaron contra un árbol.
571
00:24:51,825 --> 00:24:53,451
Mi esposa estaba literalmente...
572
00:24:53,535 --> 00:24:55,245
No era mi esposa
en ese momento, mi novia.
573
00:24:55,286 --> 00:24:56,871
Estaba inconsciente.
574
00:24:56,955 --> 00:24:58,623
Y yo le daba bofetadas
en la cara:
575
00:24:58,707 --> 00:25:01,668
"Despierta, despierta,
despierta, despierta".
576
00:25:01,793 --> 00:25:03,378
Y despertó.
577
00:25:03,503 --> 00:25:05,296
Yo estaba llorando
con mis amigos.
578
00:25:05,338 --> 00:25:07,424
Creo que era el amor de mi vida.
579
00:25:07,507 --> 00:25:09,259
Estoy a punto de perderla ahora.
580
00:25:09,342 --> 00:25:11,428
Solo el 10% de las personas
que pasan por la cirugía
581
00:25:11,511 --> 00:25:14,597
que ella tuvo en su cabeza
sobreviven a ella
582
00:25:14,639 --> 00:25:18,393
sin tener que aprender a leer,
escribir, caminar, hablar.
583
00:25:18,476 --> 00:25:20,645
Tiene mucha suerte
de estar viva.
584
00:25:20,770 --> 00:25:23,064
Solo nos estábamos viendo
en ese momento.
585
00:25:23,106 --> 00:25:25,942
Creo que eso me despertó
y quizá me sacudió
586
00:25:26,067 --> 00:25:30,238
de ese tiempo y lugar
de ese Greg fiestero.
587
00:25:30,280 --> 00:25:32,490
Se puso real.
¿Sabes a lo que me refiero?
588
00:25:32,615 --> 00:25:34,534
Definitivamente
hay un vínculo de trauma.
589
00:25:34,576 --> 00:25:37,120
El accidente
realmente lo cambió todo.
590
00:25:37,203 --> 00:25:39,581
Si pienso en cómo era entonces,
591
00:25:39,664 --> 00:25:42,792
no me veo en absoluto
tomándolo en serio
592
00:25:42,834 --> 00:25:45,045
en ese momento si el accidente
no hubiera ocurrido.
593
00:25:45,086 --> 00:25:46,713
Lentamente,
a medida que envejeces,
594
00:25:46,796 --> 00:25:48,465
te maldicen con perspectiva.
595
00:25:48,590 --> 00:25:50,592
Nunca vas a marcar todas
las casillas.
596
00:25:50,675 --> 00:25:51,926
Estamos bien con eso.
597
00:25:56,973 --> 00:25:59,059
-A continuación...
-No puedes enseñarle
598
00:25:59,142 --> 00:26:00,977
a un mono viejo
trucos nuevos.
599
00:26:01,102 --> 00:26:03,313
¿Sabes eso?
¿No sabes eso?
600
00:26:03,480 --> 00:26:04,814
Son "perros viejos", mamá.
601
00:26:10,236 --> 00:26:15,450
♪♪♪
602
00:26:16,785 --> 00:26:19,329
Hola, mamá.
¿Cómo estuvo tu mañana?
603
00:26:19,412 --> 00:26:21,206
No tomé mi café.
604
00:26:21,289 --> 00:26:24,042
-[timbre de teléfono]
-Oh. Diablos.
605
00:26:25,835 --> 00:26:27,962
Hola, cariño, ¿cómo estás?
¿Qué haces?
606
00:26:28,004 --> 00:26:29,839
-Estoy bien, mamá, ¿y tú?
-Estoy bien.
607
00:26:29,881 --> 00:26:31,675
Acabo de recoger a mi mamá,
vamos a recoger a Shams
608
00:26:31,758 --> 00:26:33,301
y luego vamos a casa.
609
00:26:33,343 --> 00:26:35,345
¿Hay algo que deba hacer
para prepararme?
610
00:26:35,512 --> 00:26:37,097
Solo asegúrate de que haya
611
00:26:37,138 --> 00:26:39,432
mucho papel higiénico
en cada baño.
612
00:26:39,516 --> 00:26:41,768
Ya me encargué de mi baño.
613
00:26:41,810 --> 00:26:44,104
El café le dará diarrea a Vida.
614
00:26:44,187 --> 00:26:46,398
[Tommy ríe]
615
00:26:46,481 --> 00:26:50,318
-¿Tienes que decir
esa palabra cien veces?
-Así es.
616
00:26:50,443 --> 00:26:52,821
-Bien. Adiós, cariño.
-Estoy bien.
617
00:26:52,904 --> 00:26:54,989
-Te amo, cariño. Nos vemos.
-Está bien.
618
00:26:55,115 --> 00:26:57,659
Sabes, creo que notaste
619
00:26:57,742 --> 00:27:01,121
que Shams realmente está
empezando a imitar
620
00:27:01,204 --> 00:27:03,331
el comportamiento de Tommy.
621
00:27:03,415 --> 00:27:06,835
No va a cambiar
su forma de hablar
622
00:27:06,918 --> 00:27:08,962
porque Shams está cerca.
623
00:27:09,004 --> 00:27:12,215
Puedes enseñar a tu hijo
de seis años,
624
00:27:12,257 --> 00:27:15,301
pero no puedes enseñarle
a un mono viejo trucos nuevos.
625
00:27:15,385 --> 00:27:17,971
-[ríe]
-¿Sabes eso? ¿No sabes eso?
626
00:27:18,054 --> 00:27:20,473
Son "perros viejos", mamá.
627
00:27:20,515 --> 00:27:22,434
-No, no, no. Es un mono.
-[ríe]
628
00:27:22,475 --> 00:27:25,311
Escucha, no quiero ser la mamá
629
00:27:25,395 --> 00:27:27,605
que siempre corrige al niño
630
00:27:27,689 --> 00:27:30,191
porque no quiero hacer
lo que tú hiciste
631
00:27:30,275 --> 00:27:32,485
y decirle
lo que está haciendo mal.
632
00:27:34,112 --> 00:27:38,658
Mi mamá todavía no reconoce nada
de lo que hago a diario.
633
00:27:38,742 --> 00:27:41,745
-¿Estás orgullosa de mí?
-No. No estoy orgullosa de ti.
634
00:27:41,828 --> 00:27:45,081
Me critica hasta el día de hoy.
635
00:27:45,165 --> 00:27:48,460
¿Me das un matcha latte helado?
636
00:27:48,543 --> 00:27:50,420
¿Te importa si añado el, eh...
637
00:27:50,503 --> 00:27:53,590
[en persa] Sabía que ibas
a añadir algo más.
638
00:27:53,673 --> 00:27:57,927
Quiero terminar
con el trauma generacional
639
00:27:58,094 --> 00:27:59,929
de menospreciar a tu hijo.
640
00:28:00,013 --> 00:28:02,682
Por eso soy un ser humano
quebrado con muchas capas,
641
00:28:02,807 --> 00:28:06,811
porque hay capas de tortura,
tormento y crítica.
642
00:28:06,895 --> 00:28:11,608
Sabes, con Tommy, simplemente
no me siento relajada
643
00:28:11,733 --> 00:28:15,570
y tranquila y segura y...
644
00:28:15,695 --> 00:28:17,447
¿Ni siquiera segura?
645
00:28:17,530 --> 00:28:20,325
No, o sea, no creo que vaya
a ser infiel ni nada.
646
00:28:20,367 --> 00:28:22,952
Pero eso es una locura.
647
00:28:22,994 --> 00:28:25,163
Después de estar siete años
en este matrimonio,
648
00:28:25,205 --> 00:28:26,956
¿no sabes dónde estás?
649
00:28:27,040 --> 00:28:29,417
Y le echas la culpa a Tommy,
y luego dices:
650
00:28:29,459 --> 00:28:31,961
"No me siento cómoda
en este matrimonio.
651
00:28:32,045 --> 00:28:33,838
No me siento segura".
652
00:28:33,922 --> 00:28:36,716
Vamos, Mercedeh.
Deja de decir tonterías.
653
00:28:37,842 --> 00:28:40,595
♪ Tic-tac, la vida sigue ♪
654
00:28:42,097 --> 00:28:43,682
CASA DE REZA Y ADAM
NORTH HOLLYWOOD
655
00:28:43,723 --> 00:28:46,976
♪ Solía temer, contar años ♪
656
00:28:47,060 --> 00:28:49,354
♪ Ahora veo que está bien ♪
657
00:28:49,437 --> 00:28:53,525
♪ La vida solo mejora
con el tiempo ♪
658
00:28:53,566 --> 00:28:56,152
MISS MOO
GATO DE REZA Y ADAM
659
00:28:56,277 --> 00:28:57,946
♪ Vamos, me estoy divirtiendo ♪
660
00:28:58,071 --> 00:28:59,906
-[timbre]
-Dios mío.
661
00:28:59,989 --> 00:29:02,617
La perra siempre
está a tiempo, maldición.
662
00:29:07,414 --> 00:29:09,207
-¡Hola!
-¡Hola!
663
00:29:09,290 --> 00:29:11,751
-¡Hola, bebé!
-¿Cómo estás?
-Entra.
664
00:29:11,835 --> 00:29:13,461
-Esto es para ti.
-Oh, Dios mío.
665
00:29:13,545 --> 00:29:17,298
Es tan hermoso.
Gracias. Entra.
666
00:29:17,340 --> 00:29:20,260
Déjame agarrar unos platos
y unas servilletas.
667
00:29:20,385 --> 00:29:23,013
Oh, Dios mío.
668
00:29:23,096 --> 00:29:25,015
¡Mira estas bayas!
669
00:29:25,140 --> 00:29:28,018
Oh, Dios mío.
El jardín está tan exuberante.
670
00:29:28,059 --> 00:29:29,936
Tu casa es lo mejor.
671
00:29:30,020 --> 00:29:32,272
Ya sabes,
estoy tratando de hacer algo.
672
00:29:32,313 --> 00:29:34,149
-Crecen muchas cosas aquí.
-Sí.
673
00:29:34,190 --> 00:29:36,026
Se siente mágico estar
de vuelta aquí.
674
00:29:36,109 --> 00:29:38,111
Sí. No tengo planes de regar.
675
00:29:38,194 --> 00:29:41,448
No necesito preocuparme
por la factura de todo el riego.
676
00:29:41,531 --> 00:29:44,534
Hablando de no preocuparse
por la factura del riego...
677
00:29:44,659 --> 00:29:47,120
Sé que sabes esto,
mi consejo,
678
00:29:47,203 --> 00:29:50,165
si reduces tu espacio
por un tiempo determinado
679
00:29:50,290 --> 00:29:52,459
para acumular reservas,
680
00:29:52,500 --> 00:29:54,711
entonces,
tendrás suficiente dinero
681
00:29:54,794 --> 00:29:58,840
para comprar el tipo de casa
en la que esperas vivir.
682
00:29:58,882 --> 00:30:01,760
Sabes, Steve Harvey
dijo que recomienda
683
00:30:01,843 --> 00:30:04,846
que cada persona compre
684
00:30:04,929 --> 00:30:07,849
un boleto de primera clase
para experimentar eso
685
00:30:07,891 --> 00:30:10,852
porque cada día
seguirán esforzándose
686
00:30:10,894 --> 00:30:12,771
para llegar a
ese siguiente nivel en la vida.
687
00:30:12,812 --> 00:30:14,814
Nunca voy a degradar mi vida.
688
00:30:14,898 --> 00:30:18,234
Mi papá me dijo y me enseñó
689
00:30:18,318 --> 00:30:20,862
que un tonto paga renta.
690
00:30:20,987 --> 00:30:24,866
Y Golnesa,
en la ecuación de mi papá,
es esa gran tonta.
691
00:30:24,991 --> 00:30:27,869
Hay una parte
de mí que quiere...
692
00:30:29,537 --> 00:30:31,331
"¡Despierta!"
693
00:30:31,414 --> 00:30:34,459
No serías un verdadero amigo
si no dijeras estas cosas.
694
00:30:34,542 --> 00:30:36,294
Solo quiero saber
que me las dices a mí
695
00:30:36,419 --> 00:30:38,254
y no a todos los demás
en nuestro grupo.
696
00:30:38,338 --> 00:30:40,632
O sea, obviamente sentí
que estaba ayudando
697
00:30:40,757 --> 00:30:43,259
-o viniendo de un lugar
de querer ayudar.
-¿Cómo?
698
00:30:43,343 --> 00:30:45,970
Tener estas
conversaciones íntimas
699
00:30:46,054 --> 00:30:48,932
sobre tu supuesta amiga,
¿te parece bien?
700
00:30:49,015 --> 00:30:51,726
Estoy diciendo que no me mudaría
a algo más caro.
701
00:30:51,768 --> 00:30:54,562
Me mudaría hacia abajo,
no hacia arriba.
702
00:30:54,604 --> 00:30:57,107
Pero no se trataba del costo
de la casa.
703
00:30:57,190 --> 00:30:59,567
Hablaron del crédito
en ese momento, ¿verdad?
704
00:30:59,651 --> 00:31:01,403
Así que volvemos
a esta conversación.
705
00:31:01,486 --> 00:31:03,863
Golnesa, no quiero tener
esta conversación.
706
00:31:04,030 --> 00:31:06,491
Acabas de preguntarme
por qué no funcionó.
707
00:31:06,574 --> 00:31:08,993
Me estás diciendo:
"¿Por qué harías esto?"
708
00:31:09,077 --> 00:31:12,288
-Me haces ver mal.
-Los lugares más baratos
no aceptaron...
709
00:31:12,372 --> 00:31:14,833
Nunca llamé
a un lugar más barato.
710
00:31:14,916 --> 00:31:16,501
Todas las casas
que me mostraste antes de...
711
00:31:16,584 --> 00:31:18,378
-Hola, hola.
-Estabas mirando
a más de $8,000.
712
00:31:18,420 --> 00:31:20,130
-¿Qué está pasando?
-Nunca vi eso.
713
00:31:20,213 --> 00:31:22,048
Dijiste: "No viviré
al norte del bulevar.
714
00:31:22,132 --> 00:31:23,717
-No es seguro".
-Hola.
715
00:31:23,842 --> 00:31:25,051
¿Vas a la iglesia?
716
00:31:25,176 --> 00:31:26,803
Estoy en el trabajo.
717
00:31:26,845 --> 00:31:29,639
Eh, sí, cariño,
algunos de nosotros trabajamos.
718
00:31:29,723 --> 00:31:33,393
Y es un día de semana.
No voy a la iglesia.
719
00:31:33,560 --> 00:31:35,520
¿Crees que quiero tener
esta conversación?
720
00:31:35,645 --> 00:31:38,481
No, no.
No sé por qué estás gritando.
721
00:31:38,606 --> 00:31:39,983
Te enojaste conmigo.
¿De qué hablas?
722
00:31:40,025 --> 00:31:42,193
No me enojo contigo.
723
00:31:49,451 --> 00:31:52,120
♪ No soy una mala, mala, mala ♪
724
00:31:52,662 --> 00:31:54,289
♪ Soy una reina ♪
725
00:31:54,414 --> 00:31:56,332
Te enojaste conmigo.
¿De qué hablas?
726
00:31:56,458 --> 00:31:58,877
¿Por qué están enojados?
Ustedes nunca pelean.
727
00:32:01,212 --> 00:32:04,883
-Por cierto, esto es Asiago.
-Uh.
728
00:32:04,966 --> 00:32:07,218
Antes de que llegaras, me dijo:
729
00:32:07,260 --> 00:32:08,762
"No voy a reducir mi espacio.
730
00:32:08,803 --> 00:32:10,972
Mi vida es sobre moverse
hacia arriba.
731
00:32:11,014 --> 00:32:13,600
No voy a retroceder.
Y hemos terminado".
732
00:32:13,641 --> 00:32:16,603
-¿Sigues siendo su agente...?
-No.
733
00:32:16,644 --> 00:32:19,814
-Es mejor mantener la amistad.
-Sí. Vamos a ser amigos.
734
00:32:19,898 --> 00:32:22,650
Aunque sé que su corazón
está en el lugar correcto,
735
00:32:22,734 --> 00:32:24,819
su enfoque
es demasiado agresivo.
736
00:32:24,903 --> 00:32:27,072
No quiero escuchar
más sobre eso.
737
00:32:27,197 --> 00:32:30,909
-¿Cómo estás de dinero, chica?
-Acabo de empezar un OnlyFans.
738
00:32:31,034 --> 00:32:33,453
-¿Empezaste un OnlyFans?
-Acabo de empezar un OnlyFans.
739
00:32:33,495 --> 00:32:35,997
¿Tus pies están ahí?
¿Tus pies están ahí?
740
00:32:36,122 --> 00:32:37,749
Hice una foto de pies.
741
00:32:37,832 --> 00:32:40,210
-Estoy tan celoso.
-Te compran regalos.
742
00:32:40,251 --> 00:32:42,879
Digo cosas como: "Oh, mira,
mi esmalte de uñas se trizó.
743
00:32:42,921 --> 00:32:45,173
¿Alguien puede enviarme $300
para una pedicura?"
744
00:32:45,256 --> 00:32:47,258
Golnesa es una buena chica.
745
00:32:47,300 --> 00:32:49,135
Aunque la gente la ve
746
00:32:49,219 --> 00:32:53,807
como una fuerza
de la naturaleza exótica.
747
00:32:53,848 --> 00:32:56,726
Yo no imagino
a Golnesa inclinándose
748
00:32:56,810 --> 00:32:59,646
hacia esa chica
de OnlyFans en toda regla.
749
00:32:59,688 --> 00:33:04,109
Publico cosas mucho menos
atrevidas en mi OnlyFans de
750
00:33:04,192 --> 00:33:07,028
lo que he hecho
en mis sesiones de lencería
para mis juguetes sexuales.
751
00:33:08,988 --> 00:33:10,323
PRUEBA GRATUITA TERMINADA
752
00:33:10,407 --> 00:33:11,825
Con razón la perra
753
00:33:11,866 --> 00:33:14,703
-busca casas de $10,000.
-[ríe]
754
00:33:14,786 --> 00:33:16,746
Salud por OnlyFans.
755
00:33:16,788 --> 00:33:18,415
Salud por el dinero.
756
00:33:19,499 --> 00:33:20,709
CONDOMINIO DE REZA JACKSON
HOLLYWOOD HILLS
757
00:33:22,711 --> 00:33:23,878
Oh, vaya.
758
00:33:23,962 --> 00:33:26,297
Si no fuéramos bajos
759
00:33:26,381 --> 00:33:28,633
-esto sería más incómodo.
-Sí, claro.
760
00:33:28,675 --> 00:33:30,468
¿A cuántas personas
has tenido aquí?
761
00:33:30,552 --> 00:33:32,345
-¿Cómo? ¿Al mismo tiempo?
-Oh, Dios.
762
00:33:32,470 --> 00:33:34,597
-¿Estoy sentada en algo?
-No, no lo estás.
763
00:33:34,723 --> 00:33:35,932
Oh, Dios.
764
00:33:36,016 --> 00:33:39,853
♪♪♪
765
00:33:39,978 --> 00:33:42,939
CASA DE TANIN Y GREG
ENCINO
766
00:33:43,064 --> 00:33:47,193
Sally, premio, premio,
premio, premio, Sally.
767
00:33:47,235 --> 00:33:49,904
¿Te gusta el parmesano encima?
768
00:33:57,871 --> 00:33:59,039
Creo que te va a gustar.
769
00:33:59,122 --> 00:34:01,082
Esto es agradable.
770
00:34:01,207 --> 00:34:02,917
Esto es muy bonito.
Buen trabajo.
771
00:34:02,959 --> 00:34:05,003
-Tomaré una foto de ti.
-No, con todo alrededor.
772
00:34:05,045 --> 00:34:08,381
Deja de hablar. Uno, dos.
773
00:34:08,423 --> 00:34:09,966
-Está bien.
-¿La tomaste?
774
00:34:10,050 --> 00:34:12,052
Sí. Este filete se ve increíble.
775
00:34:12,177 --> 00:34:13,928
¿Cuándo fue la última vez
que hicimos esto?
776
00:34:14,012 --> 00:34:15,680
Ha pasado un tiempo.
777
00:34:15,805 --> 00:34:18,350
O sea, creo que lo hacemos
778
00:34:18,475 --> 00:34:20,977
al menos una vez
cada dos semanas.
779
00:34:21,061 --> 00:34:23,855
-Pero no así.
-O sea, siempre estás fuera.
780
00:34:23,897 --> 00:34:25,732
Greg, tú siempre estás fuera.
781
00:34:25,857 --> 00:34:27,692
Salir para mí es ir
a casa de un amigo.
782
00:34:27,734 --> 00:34:29,527
No estoy salgo
a una cena elegante.
783
00:34:29,611 --> 00:34:32,238
Quizás no se vea bien.
Ya sabes, eres una mujer casada.
784
00:34:32,364 --> 00:34:33,865
Siempre estás fuera. No sé.
785
00:34:33,907 --> 00:34:35,742
No es que me sienta inseguro
por eso.
786
00:34:35,825 --> 00:34:38,620
Pero no me gusta la idea
de alguien, algún hombre,
787
00:34:38,745 --> 00:34:41,956
mirando a mi esposa
o viéndola y echándole el ojo.
788
00:34:42,040 --> 00:34:43,708
No me gusta eso.
789
00:34:43,792 --> 00:34:47,921
No sé. Quizá sea una mentalidad
armenia a la antigua.
790
00:34:47,962 --> 00:34:50,173
Mi mamá nunca salía.
Siempre estaba en casa.
791
00:34:50,215 --> 00:34:52,008
Si estoy en casa de un amigo
792
00:34:52,092 --> 00:34:54,177
tomando un par de tragos,
es algo inofensivo.
793
00:34:54,302 --> 00:34:56,137
-Y de eso estamos hablando.
-Pero si, digamos,
794
00:34:56,262 --> 00:35:00,141
si estoy en el bar
del Beverly Hills Hotel
795
00:35:00,225 --> 00:35:02,185
y alguna chica dice:
796
00:35:02,310 --> 00:35:05,855
"Oh, ¿cuál es tu Instagram?"
O lo que sea, ¿sabes?
797
00:35:05,939 --> 00:35:09,150
-Y se lo doy.
-De alguna manera logras
hacer eso cada vez.
798
00:35:09,192 --> 00:35:11,194
Sí, pero generalmente
solo estoy siendo amable.
799
00:35:11,277 --> 00:35:12,904
No estoy siendo un raro.
800
00:35:12,946 --> 00:35:16,241
Yo no me pongo
en esas situaciones.
801
00:35:16,282 --> 00:35:18,076
-¿No lo haces?
-Sí.
802
00:35:18,118 --> 00:35:20,161
Obviamente va a pasar.
803
00:35:20,286 --> 00:35:22,163
¿Qué? ¿Doy mi número
de teléfono y eso?
804
00:35:22,288 --> 00:35:23,707
Lo has hecho.
805
00:35:23,790 --> 00:35:26,543
Oh, Dios. Aquí vamos.
806
00:35:26,626 --> 00:35:29,587
¿No hemos peleado
sobre que des tu Instagram
807
00:35:29,629 --> 00:35:31,339
y tu número de teléfono?
808
00:35:31,464 --> 00:35:33,383
Sí, como hace ocho,
diez años, sí.
809
00:35:33,508 --> 00:35:35,301
No, me dijiste
hace dos meses
810
00:35:35,385 --> 00:35:37,470
que una chica rara te escribía
a las 2:00 a.m.
811
00:35:37,554 --> 00:35:40,390
Solo estaba siendo amable
porque estaba con mis amigos.
812
00:35:40,473 --> 00:35:43,184
No sentí ninguna atracción.
No había nada.
813
00:35:43,226 --> 00:35:45,603
No era necesario
mencionar eso, para nada.
814
00:35:45,645 --> 00:35:47,272
Un par de chicas estaban
fuera de la ciudad.
815
00:35:47,397 --> 00:35:49,024
Me preguntaron a dónde ir.
816
00:35:49,065 --> 00:35:51,484
No tenía ningún interés,
y solo le di mi número.
817
00:35:51,526 --> 00:35:53,945
Recibí un mensaje a las 2:00
de la mañana que decía:
818
00:35:54,029 --> 00:35:57,490
"Hola, bebé, ¿qué estás...?"
[ríe]
819
00:35:57,574 --> 00:36:00,869
Así que lo primero que hice
fue ir con mi esposa.
Le dije: "Mira a esta persona".
820
00:36:00,952 --> 00:36:02,912
Si tuviera algo que ocultar,
eso sería lo último que haría.
821
00:36:02,954 --> 00:36:05,957
Habría borrado ese mensaje.
Ya no soy ese tipo.
822
00:36:06,041 --> 00:36:09,252
Simplemente siento
que si vas a decir:
823
00:36:09,336 --> 00:36:12,756
"No puedes ir a Beverly Hills",
entonces mejor no hagas eso.
824
00:36:12,797 --> 00:36:17,093
¿Qué es lo que quieres?
Se ve un poco inseguro.
825
00:36:17,135 --> 00:36:19,095
Literalmente corrió
para contarme esta historia.
826
00:36:19,179 --> 00:36:21,681
Estoy feliz de escuchar
tus inseguridades,
827
00:36:21,723 --> 00:36:24,392
pero tienes que abordarlo
de manera diferente.
828
00:36:25,602 --> 00:36:27,729
Cuando lo mencionas
como una preocupación,
829
00:36:27,854 --> 00:36:30,106
entonces, me haces pensar
en las cosas que haces tú,
830
00:36:30,190 --> 00:36:31,816
y no es un camino de dos vías.
831
00:36:31,858 --> 00:36:35,195
Entonces, ¿cuál es tu idea
de comunicación?
832
00:36:35,236 --> 00:36:37,864
A veces te cuento sobre mi línea
de cuidado de la piel,
833
00:36:37,947 --> 00:36:40,867
o a veces me preguntas algo
834
00:36:40,909 --> 00:36:43,787
y te estoy respondiendo,
y no estás escuchando.
835
00:36:43,912 --> 00:36:45,955
No puedo concentrarme en:
836
00:36:46,039 --> 00:36:47,749
"Oh, ¿te gusta este vestido
que compré?"
837
00:36:47,874 --> 00:36:50,126
-No puedo concentrarme en eso.
-Bien, no hagas eso,
838
00:36:50,251 --> 00:36:53,880
porque eso es muy injusto
con mi personalidad.
839
00:36:54,005 --> 00:36:55,590
Por eso no podemos comunicarnos.
840
00:36:55,632 --> 00:37:00,136
♪ No sé cuándo perdimos
el control ♪
841
00:37:00,261 --> 00:37:02,305
Supongo que mi punto es
842
00:37:02,389 --> 00:37:06,017
que he llegado a un espacio
muy cómodo ahora
843
00:37:06,101 --> 00:37:09,145
donde no comunico.
844
00:37:09,229 --> 00:37:12,524
Entonces, eso es un problema.
845
00:37:14,651 --> 00:37:19,572
♪ No sé cuándo perdimos
el control ♪
846
00:37:26,037 --> 00:37:28,623
Es solo que estoy
cansada de hablar
847
00:37:28,665 --> 00:37:30,250
de la misma porquería
todo el tiempo.
848
00:37:30,333 --> 00:37:34,671
♪ No sé cuándo perdimos
el control ♪
849
00:37:44,472 --> 00:37:46,891
[música sombría]
850
00:37:48,476 --> 00:37:49,936
¿Cómo llegamos a esto?
851
00:37:51,062 --> 00:37:54,524
Creo que es lo que priorizamos
en nuestras mentes
852
00:37:54,607 --> 00:37:57,861
y cómo nos demostramos
que lo priorizamos.
853
00:37:57,902 --> 00:38:00,697
Que tú te sientes importante,
y yo me sienta importante.
854
00:38:00,780 --> 00:38:03,950
Creo que podemos hacer un plan
855
00:38:04,034 --> 00:38:07,412
para poner estas
cosas en orden.
856
00:38:07,537 --> 00:38:10,290
Estoy feliz de que hayamos
tenido esta charla.
857
00:38:10,373 --> 00:38:12,208
Nunca quiero hacerte llorar.
858
00:38:12,292 --> 00:38:14,753
Solo pienso
que lo que espero es esfuerzo
859
00:38:14,794 --> 00:38:17,005
y de verdad trabajar en ello.
860
00:38:17,088 --> 00:38:20,175
Tenemos que hacer un cambio
hacia realmente escucharnos
861
00:38:20,258 --> 00:38:22,052
y creo que esa es
nuestra meta principal:
862
00:38:22,135 --> 00:38:26,181
estar en ese camino
de simplemente crecer juntos.
863
00:38:26,264 --> 00:38:29,684
Este es el día uno
de comenzar de nuevo.
864
00:38:32,729 --> 00:38:37,692
♪ ¿Qué sabes sobre
ese mula, mula, mula? ♪
865
00:38:37,734 --> 00:38:42,072
Te casaste con un esposo
increíble que te escucha.
866
00:38:42,155 --> 00:38:45,158
Solo quiero que seas más como...
867
00:38:46,576 --> 00:38:49,371
¿Mimarte?
[ríe]
868
00:38:49,412 --> 00:38:50,997
Y besarme.
869
00:38:51,039 --> 00:38:53,500
Hago todo eso
menos mimarte.
870
00:38:55,335 --> 00:38:57,962
¿Ves? Estás escuchando.
871
00:39:03,677 --> 00:39:05,387
-Cuidado con el escalón.
-Sí.
872
00:39:05,470 --> 00:39:07,013
Eso.
873
00:39:07,138 --> 00:39:08,890
Ya sé lo que quiero.
874
00:39:08,973 --> 00:39:10,767
Pido lo mismo cada vez
que vengo.
875
00:39:10,809 --> 00:39:13,478
-Puedes ver el menú si quieres.
-¿Puedes decirme qué es?
876
00:39:13,520 --> 00:39:15,939
Pido el Blue Jam Benedict.
877
00:39:16,022 --> 00:39:18,066
Mira la foto de esta tortilla.
878
00:39:18,149 --> 00:39:20,402
-¿No se ve atractiva?
-Vaya, hermosa.
879
00:39:20,485 --> 00:39:22,570
-¿No es hermosa?
-Hermosa.
880
00:39:22,654 --> 00:39:25,115
-Lo pondremos en la pared.
-Me gustaría pedir esto.
881
00:39:25,198 --> 00:39:27,325
-Es algo distinto.
-Nadie te detiene, chica.
882
00:39:27,409 --> 00:39:28,618
Nadie te detiene.
883
00:39:28,702 --> 00:39:30,620
Déjame decirte
884
00:39:30,745 --> 00:39:33,581
la razón de tener
un plan contigo hoy.
885
00:39:33,665 --> 00:39:36,876
Estaba hablando con Mercedeh
sobre su matrimonio.
886
00:39:37,002 --> 00:39:38,294
¿Está feliz?
887
00:39:38,420 --> 00:39:41,047
Me dijo que no lo está,
888
00:39:41,131 --> 00:39:45,927
porque no se siente segura
en este matrimonio.
889
00:39:45,969 --> 00:39:48,596
Y deberían pasar más tiempo
de calidad juntos.
890
00:39:48,638 --> 00:39:52,100
Lo hacemos.
Tú tienes su interpretación.
891
00:39:52,142 --> 00:39:54,519
Y ha sido igual
durante diez años, está loca.
892
00:39:54,644 --> 00:39:56,855
Tengo una buena relación
con Vida.
893
00:39:56,896 --> 00:39:58,648
Podría ser mejor, seguro.
894
00:39:58,732 --> 00:40:01,693
O sea, Vida
es muy crítica con todo.
895
00:40:01,776 --> 00:40:04,988
Con Vida, a veces terminamos
chocando un poco.
896
00:40:05,113 --> 00:40:06,781
Acabo de comprometerme.
897
00:40:06,948 --> 00:40:08,867
-[ríe]
-Vida.
898
00:40:08,908 --> 00:40:11,995
¿Alguien tiene una lupa?
899
00:40:12,037 --> 00:40:13,955
-Oh.
-Es cierto.
900
00:40:15,540 --> 00:40:19,085
-¿Escuchaste eso?
-Amo este anillo más que nada.
901
00:40:19,169 --> 00:40:21,880
Tienes que hacer algo
para mejorar tu relación.
902
00:40:22,005 --> 00:40:25,175
-Estoy bien, estoy bien.
-No, por su bien también.
903
00:40:25,300 --> 00:40:27,135
Hemos estado
juntos durante diez años.
904
00:40:27,260 --> 00:40:28,678
¿Qué vamos a mejorar?
905
00:40:28,762 --> 00:40:31,973
No voy a dejar
que alguien me diga
906
00:40:32,057 --> 00:40:33,725
que necesito cambiar.
907
00:40:33,850 --> 00:40:36,770
La forma en que explicas,
parece que sabes todo.
908
00:40:36,811 --> 00:40:38,563
-Para nada.
-Lo cual no sabes.
909
00:40:38,688 --> 00:40:40,523
Tú tampoco,
y hablas como si supieras.
910
00:40:40,607 --> 00:40:42,984
-Sé mucho más que tú.
-Está bien.
911
00:40:44,069 --> 00:40:47,322
Vida está en otro nivel.
Está en otro nivel.
912
00:40:47,489 --> 00:40:50,700
Somos muy diferentes.
Venimos de lugares diferentes.
913
00:40:50,742 --> 00:40:53,119
Yo crecí en Queens.
914
00:40:53,203 --> 00:40:55,789
Verdaderos gánsteres
salieron de mi vecindario.
915
00:40:55,830 --> 00:40:57,832
Tenía 13 años
cuando mi madre murió.
916
00:40:58,958 --> 00:41:00,627
No tenía papá.
917
00:41:00,669 --> 00:41:03,338
Solía dormir
en un banco del parque.
918
00:41:03,463 --> 00:41:05,757
Mi esposa es muy crítica.
919
00:41:05,840 --> 00:41:08,218
Debería estar agradecida.
Siento que soy un buen esposo.
920
00:41:08,301 --> 00:41:10,345
Soy un buen padre.
¿Me entiendes?
921
00:41:10,387 --> 00:41:13,431
No estoy en el bar.
No estoy en el club de TV.
922
00:41:13,515 --> 00:41:15,433
Soy un tipo leal.
923
00:41:15,558 --> 00:41:18,728
Me molesta y me hace sentir mal.
No merezco eso.
924
00:41:18,770 --> 00:41:21,398
[música melancólica]
925
00:41:21,481 --> 00:41:25,026
[suspira]
926
00:41:27,320 --> 00:41:30,990
Me siento afectado
porque veo que las fallas
927
00:41:31,074 --> 00:41:33,201
de mi esposa vienen de ti.
928
00:41:33,326 --> 00:41:36,079
De los desacuerdos y la forma
929
00:41:36,204 --> 00:41:38,289
en que ustedes se hablan
entre sí.
930
00:41:38,331 --> 00:41:39,874
Y luego ella se enoja conmigo.
931
00:41:39,958 --> 00:41:41,793
O luego tú estás irritable
y te vas.
932
00:41:41,835 --> 00:41:44,045
No es saludable, para empezar.
933
00:41:44,129 --> 00:41:45,714
Pero ahora tengo un pequeño.
934
00:41:45,797 --> 00:41:47,507
Y él nos ve.
935
00:41:47,590 --> 00:41:50,051
¿Cree que eso está bien
para él ahora?
936
00:41:51,970 --> 00:41:53,930
¿Pero eres feliz
con tu matrimonio?
937
00:41:54,055 --> 00:41:57,017
-Estoy muy feliz.
-Pero ella no lo siente así.
938
00:41:59,811 --> 00:42:01,980
Ella no está feliz.
939
00:42:02,022 --> 00:42:03,773
Entonces, debería divorciarse.
940
00:42:03,857 --> 00:42:07,235
♪ Solo tú puedes detenerlo ♪
941
00:42:12,532 --> 00:42:15,410
Próximamente
en "The Valley: Persian Style".
942
00:42:15,493 --> 00:42:17,328
-Finalmente.
-Más tabulé.
943
00:42:17,412 --> 00:42:18,955
El tabulé no es un plato persa.
944
00:42:19,080 --> 00:42:21,666
Pero si le gusta hacerlo,
bien por él.
945
00:42:21,708 --> 00:42:23,251
-Te ves tan linda.
-Lo sé.
946
00:42:24,544 --> 00:42:26,713
¿Eres una opción para mí?
947
00:42:26,796 --> 00:42:29,466
Te pedí que hicieras algo
y no pudiste cumplir.
948
00:42:29,591 --> 00:42:32,052
¿Sabes qué?
Soy un gran fracaso, maldición.
949
00:42:32,135 --> 00:42:34,220
Dennis y yo salimos
durante unos cuatro meses.
950
00:42:34,346 --> 00:42:35,597
Y nos casamos.
951
00:42:35,764 --> 00:42:37,557
Vete al diablo.
952
00:42:37,682 --> 00:42:39,851
Actúas como si te hubiera dejado
para estar con ella.
953
00:42:39,893 --> 00:42:41,186
¿Qué es esta porquería?
72727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.