All language subtitles for The.Valley.Persian.Style.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,716 Anteriormente en "The Valley: Persian Style". 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,260 [música animada] 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,596 Mucho ha cambiado. Ahora soy mamá. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,599 No, no vas a entrar desnudo a la piscina. 5 00:00:16,641 --> 00:00:20,687 Reza, Golnesa y yo tenemos una muy buena relación. 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,731 Oye, ¿debería dejarlos ir? 7 00:00:22,772 --> 00:00:25,984 El hecho de que los tres estemos juntos de nuevo 8 00:00:26,026 --> 00:00:28,528 me hace tan feliz, maldición. 9 00:00:28,611 --> 00:00:30,530 Me retiro de ser fiestero. 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,117 Voy al bar, hablo con algunas chicas. 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,328 Lo que pasa después no es asunto tuyo. [ríe] 12 00:00:37,454 --> 00:00:40,915 Necesitamos planear otro viaje. ¿A dónde vamos ahora? 13 00:00:40,999 --> 00:00:42,792 Viaje de chicas, podríamos ir a Nueva York. 14 00:00:42,876 --> 00:00:45,754 Sky y yo hemos sido inseparables por unos cinco años. 15 00:00:45,795 --> 00:00:48,381 -Nos hemos vuelto hermanas. -Chin, chin. 16 00:00:48,465 --> 00:00:50,300 La resolución de Año Nuevo de Tommy... 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,927 -Eran 17 citas. -...eran 17 citas. 18 00:00:52,969 --> 00:00:55,680 Cuando tienes hijos, uno deja de priorizar 19 00:00:55,722 --> 00:00:57,932 esa parte romántica y mágica. 20 00:00:58,016 --> 00:01:01,478 Quiero que reduzcas el alquiler. 21 00:01:01,561 --> 00:01:04,981 Ella ha tenido un papá que ha financiado su vida siempre. 22 00:01:05,065 --> 00:01:07,108 Estoy tan cansada de hablar de mi mudanza. 23 00:01:07,192 --> 00:01:09,152 No, es literalmente, no sé qué más... 24 00:01:09,235 --> 00:01:12,614 No sé cómo... Esto es tan bobo, maldición. 25 00:01:12,655 --> 00:01:15,658 Fuiste un tema esta noche. Tu búsqueda de casa. 26 00:01:15,742 --> 00:01:18,161 ¿Por qué se mencionó? 27 00:01:18,244 --> 00:01:21,081 ¿Quién le dice eso a alguien que acaba de entrar? 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,627 Me voy a casa. Estoy harta. 29 00:01:50,443 --> 00:01:52,737 [música animada] 30 00:01:54,614 --> 00:01:56,574 ¿Alguna vez pensaste que te casarías con alguien 31 00:01:56,700 --> 00:01:58,785 con quien podrías comprar una propiedad? 32 00:01:58,868 --> 00:02:00,537 Un esposo dulce y amoroso. 33 00:02:00,578 --> 00:02:03,081 Que el matrimonio gay se volviera legal fue una sorpresa. 34 00:02:03,164 --> 00:02:05,667 En cuanto se legalizó, me pediste matrimonio. 35 00:02:05,792 --> 00:02:07,335 Tuviste que asegurarte. 36 00:02:09,129 --> 00:02:11,006 CASA DE TANIN Y GREG ENCINO 37 00:02:11,089 --> 00:02:13,591 -Hola. -Hola, Nana. 38 00:02:13,675 --> 00:02:16,553 -Oh, Dios mío. Van a saltar. -Hola, Nana. ¿Cómo estás? 39 00:02:16,636 --> 00:02:19,639 -[en persa] Estoy bien. -¿Qué trajiste? 40 00:02:19,806 --> 00:02:22,267 -Estofado de berenjena. -¿Para cuántos? 41 00:02:22,350 --> 00:02:24,144 [risas] 42 00:02:24,227 --> 00:02:26,438 Su mamá aparece de repente. 43 00:02:28,898 --> 00:02:31,609 Cocina para mí. Me trae comida cada par de días. 44 00:02:31,693 --> 00:02:33,737 Pero amo su cocina persa. 45 00:02:33,862 --> 00:02:36,114 A veces viene a recoger sus ollas y sartenes 46 00:02:36,239 --> 00:02:38,533 -porque se le acaban. -No puede ni traer comida 47 00:02:38,575 --> 00:02:40,535 porque ha traído todo a nuestra casa. 48 00:02:40,660 --> 00:02:42,162 Bueno, muchas gracias. 49 00:02:42,203 --> 00:02:43,329 -Te quiero. -Gracias, Nana. 50 00:02:43,455 --> 00:02:44,914 Creo que su mamá me quiere. 51 00:02:44,998 --> 00:02:46,666 La mayor diferencia es el idioma. 52 00:02:46,708 --> 00:02:48,793 Solo hablo armenio. No hablo farsi. 53 00:02:48,877 --> 00:02:51,921 La comida es similar, pero incluso los persas te dirán 54 00:02:52,047 --> 00:02:55,425 que los mejores chefs en Irán son armenios. 55 00:02:55,508 --> 00:02:57,052 Esto es comida para 40 personas. 56 00:02:57,135 --> 00:02:59,012 Va a comer todo el día hoy. 57 00:03:00,305 --> 00:03:04,267 Te voy a dar café en este vaso hoy, ¿sí? 58 00:03:04,351 --> 00:03:07,645 No, no, no, no tomo café en un vaso de whisky. 59 00:03:07,729 --> 00:03:10,273 -¿Es un vaso de whisky? -Sí, es un vaso de whisky, 60 00:03:10,398 --> 00:03:13,860 y no tomo café ahora mismo, ya sabes por qué. 61 00:03:13,902 --> 00:03:16,446 ¿Porque ya te pusiste el lápiz labial? 62 00:03:16,488 --> 00:03:18,656 -Sí. -[ríe] 63 00:03:18,782 --> 00:03:21,326 Definitivamente rompieron el molde con mi mamá. 64 00:03:21,409 --> 00:03:23,787 Es brutalmente honesta. 65 00:03:23,870 --> 00:03:28,124 Para cuando se casan, estarán gordos y feos. 66 00:03:28,249 --> 00:03:30,418 No le importa cómo te lo dice. 67 00:03:30,502 --> 00:03:33,046 Si es la verdad, necesita ser dicha. 68 00:03:33,129 --> 00:03:39,386 Puedes inventar un lápiz labial rojo mate y brillante 69 00:03:39,469 --> 00:03:42,681 que no se quede en tu vaso. 70 00:03:42,764 --> 00:03:45,975 Mate y brillante no van juntos. 71 00:03:46,059 --> 00:03:50,021 ♪ Bajando para qué, solo les dije súbanlo ♪ 72 00:03:54,526 --> 00:03:56,861 ♪ Bajando para qué, solo les dije... ♪ 73 00:03:56,903 --> 00:04:00,740 Oh, Dios mío. Esto es tan lindo. 74 00:04:00,865 --> 00:04:02,909 Oh, Dios mío. 75 00:04:04,327 --> 00:04:05,578 ¡Hola! 76 00:04:05,662 --> 00:04:07,455 -Hola, hola. -Hola, hola. 77 00:04:07,539 --> 00:04:10,792 -¿Cómo estás? -Bien, ¿y tú? 78 00:04:10,875 --> 00:04:13,003 -¿Listos para entrar? -¿Listos para entrar? 79 00:04:13,044 --> 00:04:14,462 -Sí. -Vaya. 80 00:04:14,587 --> 00:04:16,798 Mira todas estas tinitas. 81 00:04:16,840 --> 00:04:19,676 Puedes sacar esta línea y pegarla en la pared. 82 00:04:19,801 --> 00:04:22,303 -Buen trabajo. -Está pegajoso. 83 00:04:22,387 --> 00:04:24,222 Déjame darte otra toallita. 84 00:04:24,305 --> 00:04:27,142 No quiero decir: "Iugh, no toques eso. Oh, para". 85 00:04:27,267 --> 00:04:29,602 No quiero ser esa mamá. 86 00:04:29,728 --> 00:04:31,688 Oh, no, no, no, no, no. No hagamos eso. 87 00:04:31,771 --> 00:04:33,732 Definitivamente lo hago. 88 00:04:33,815 --> 00:04:35,775 Siempre lávate las manos, desinfecta todo. 89 00:04:35,859 --> 00:04:37,986 -Gracias, cariño. -De nada. 90 00:04:38,111 --> 00:04:40,572 -[se queja] -[ríe] 91 00:04:40,655 --> 00:04:42,866 En estas situaciones, siempre trato 92 00:04:42,949 --> 00:04:45,285 de recordar que es por los niños. 93 00:04:45,368 --> 00:04:49,080 ¿Fuiste ayer a la reunión de padres y maestros? 94 00:04:49,164 --> 00:04:51,082 La reunión de padres y maestros fue muy buena, 95 00:04:51,166 --> 00:04:52,751 pero tengo que averiguar dónde voy a vivir 96 00:04:52,876 --> 00:04:54,502 para saber dónde voy a ir a la escuela. 97 00:04:54,586 --> 00:04:56,171 Ese es el problema. 98 00:04:56,254 --> 00:04:58,298 Ahora mismo, mi casa tiene seis cuartos. 99 00:04:58,381 --> 00:05:02,093 Estoy buscando algo que tenga cuatro o cinco cuartos. 100 00:05:02,135 --> 00:05:03,970 Es una gran reducción para mí. 101 00:05:04,095 --> 00:05:07,057 Mi hijo tiene un cuarto. Tiene una sala de juegos.. 102 00:05:07,098 --> 00:05:10,060 Tengo un cuarto de invitados, y el resto son armarios. 103 00:05:10,101 --> 00:05:12,437 Necesito el espacio. Mi ropa necesita el espacio. 104 00:05:12,479 --> 00:05:15,815 ¿Qué va a hacer mi ropa? ¿La dejo afuera? No son animales. 105 00:05:15,857 --> 00:05:17,692 Ni siquiera dejo a mis animales afuera. 106 00:05:17,817 --> 00:05:19,361 Es lo que es. 107 00:05:21,696 --> 00:05:23,782 Anoche, todos estábamos pasando el rato. 108 00:05:23,865 --> 00:05:27,994 Todos sabemos que Golnesa tiene que encontrar un lugar. 109 00:05:28,078 --> 00:05:29,871 Se fue de la cena porque... 110 00:05:29,954 --> 00:05:31,664 Bueno, siempre es exagerada y dramática. 111 00:05:31,748 --> 00:05:33,708 Fue un poco decepcionante. 112 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 Sé que Golnesa quiere enterrar la cabeza en la arena 113 00:05:36,920 --> 00:05:39,381 y fingir que los problemas no existen, 114 00:05:39,464 --> 00:05:42,717 pero eso no es ser adulta, hermana. 115 00:05:42,759 --> 00:05:45,512 Dios no quiera que le pase algo al padre. 116 00:05:45,553 --> 00:05:48,598 Leila tiene dos hijos. No tiene esposo. 117 00:05:48,682 --> 00:05:52,102 Esos niños van a recibir significativamente menos 118 00:05:52,227 --> 00:05:55,730 porque Gigi los ha mantenido y cuidado 119 00:05:55,814 --> 00:05:57,273 -por 30 malditos años. -Herencia. 120 00:05:57,315 --> 00:05:58,525 Herencia, dinero. 121 00:05:58,608 --> 00:06:00,819 Leila y Golnesa han tenido 122 00:06:00,902 --> 00:06:04,489 una relación conflictiva durante años. 123 00:06:04,614 --> 00:06:06,408 Gracias por toda la ayuda. Lo aprecio. 124 00:06:06,574 --> 00:06:09,953 Sí, gracias por ser, ya sabes, una hermana horrible. 125 00:06:10,036 --> 00:06:12,580 No quiero nada más contigo. No me pidas nada. 126 00:06:12,706 --> 00:06:14,916 Golnesa, en serio necesitas trabajar 127 00:06:15,000 --> 00:06:16,918 en tus problemas con la ira. 128 00:06:17,002 --> 00:06:19,045 Soy cercana a Leila, 129 00:06:19,129 --> 00:06:21,423 pero no hablo con Leila sobre Golnesa. 130 00:06:21,506 --> 00:06:24,259 No hablo con Golnesa sobre Leila. 131 00:06:24,384 --> 00:06:25,969 Esa es la regla. 132 00:06:26,052 --> 00:06:27,595 O sea, le debe a su hijo 133 00:06:27,679 --> 00:06:29,264 ser la mejor madre que pueda ser. 134 00:06:29,347 --> 00:06:31,016 De hecho, desearía que hablaras con ella. 135 00:06:31,099 --> 00:06:32,892 Oh, bien. Eres demasiado loca para mí. 136 00:06:32,976 --> 00:06:34,561 Tengo suficientes mujeres locas en mi vida, amigo. 137 00:06:34,686 --> 00:06:36,062 Estoy bien. 138 00:06:37,647 --> 00:06:40,483 -¿Te divertiste anoche? -Sí. 139 00:06:40,567 --> 00:06:43,319 Te envié un mensaje porque quería asegurarme 140 00:06:43,403 --> 00:06:45,947 de que estuvieras bien, por cómo te fuiste. 141 00:06:45,989 --> 00:06:47,657 Dos segundos después de que entré, ella dice: 142 00:06:47,741 --> 00:06:49,242 "Solo quiero que sepas que todo este tiempo 143 00:06:49,284 --> 00:06:51,036 todos estuvieron hablando de ti". 144 00:06:51,119 --> 00:06:53,163 Cualquiera hable de mí habla porquerías. 145 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 -Está bien. -Porque no estoy allí. 146 00:06:55,123 --> 00:06:58,752 Los persas, en general, son personas muy reservadas. 147 00:06:58,793 --> 00:07:02,005 Les gusta que pienses que tienen mucho 148 00:07:02,047 --> 00:07:04,632 cuando no lo tienen. 149 00:07:04,716 --> 00:07:06,217 Yo podría ser uno de ellos. 150 00:07:06,259 --> 00:07:09,596 ¿Qué pasó con RJ y esa chica? 151 00:07:09,679 --> 00:07:12,015 Me enviaron una foto anoche. 152 00:07:12,098 --> 00:07:15,977 Y luego la llamé para preguntarle cómo le fue. 153 00:07:16,061 --> 00:07:19,022 Y ella dice: "Oh, está aquí. Puedes preguntarle." 154 00:07:19,105 --> 00:07:20,398 Para. 155 00:07:20,482 --> 00:07:21,816 Amo a RJ. 156 00:07:21,900 --> 00:07:23,485 Es tan dulce y amable, 157 00:07:23,526 --> 00:07:25,403 muy guapo. 158 00:07:25,487 --> 00:07:27,155 Solo que, eh... 159 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 [ríe] 160 00:07:31,493 --> 00:07:34,496 Apuesto a que ninguno de los casados consiguió nada. 161 00:07:34,579 --> 00:07:36,706 No a la 1:00 de la madrugada 162 00:07:36,790 --> 00:07:39,501 cuando estoy exhausta después de limpiar. 163 00:07:39,542 --> 00:07:41,836 Sí, ustedes tienen un alto deseo sexual. 164 00:07:41,920 --> 00:07:44,673 -Por eso tenemos tres hijos. -[ríe] 165 00:07:44,839 --> 00:07:47,884 ♪ Dondequiera que vamos cuando entramos al lugar ♪ 166 00:07:47,967 --> 00:07:50,720 ♪ Pueden notar que estamos presumiendo ♪ 167 00:07:50,804 --> 00:07:53,181 -¿Tomaste café? -No, ¿puedes hacerme uno? 168 00:07:53,223 --> 00:07:54,974 Por favor, no hagas un desastre en la cocina. 169 00:07:55,100 --> 00:07:56,935 No lo haré. 170 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 ¿Qué vamos a hacer hoy? 171 00:07:58,561 --> 00:08:00,647 Solo vamos a ir a recoger a los niños. 172 00:08:00,689 --> 00:08:02,691 -Está bien. -Traerlos a casa. 173 00:08:02,732 --> 00:08:06,027 Y lo mismo de siempre, tareas y esas cosas. 174 00:08:06,111 --> 00:08:07,946 Creí que dijiste el otro día 175 00:08:08,029 --> 00:08:09,572 que querías hablar conmigo sobre algo. 176 00:08:09,656 --> 00:08:12,575 Cuando estábamos en casa de Emily y Natasha, 177 00:08:12,701 --> 00:08:15,245 hiciste algunos comentarios sobre mí. 178 00:08:15,328 --> 00:08:16,913 -¿Por roncar? -Por roncar. 179 00:08:16,996 --> 00:08:19,082 No lo sabía. Eso no es un secreto. 180 00:08:19,165 --> 00:08:20,750 Estaba pasando el rato con Sky. 181 00:08:20,875 --> 00:08:23,837 Y me dijo que Bamshad ronca muchísimo. 182 00:08:23,920 --> 00:08:25,964 -No es tan malo. -¿Qué? 183 00:08:26,089 --> 00:08:28,591 Todo el mundo ronca. Tú roncas. 184 00:08:28,717 --> 00:08:30,677 [ríe] ¿Yo también ronco? 185 00:08:30,760 --> 00:08:32,429 Oh, ¿no sabías que roncas? 186 00:08:32,512 --> 00:08:34,889 -Oh, Dios mío, Bamshad. -Espera un minuto. 187 00:08:34,973 --> 00:08:37,017 -No digas eso, ¿sí? -Te juro por Dios, 188 00:08:37,100 --> 00:08:39,477 voy a venir esta noche y voy a grabarte. 189 00:08:39,519 --> 00:08:41,021 -Por favor, hazlo. -Lo haré. 190 00:08:41,104 --> 00:08:42,856 -Por favor, hazlo. -Sí. 191 00:08:42,939 --> 00:08:45,316 -Y luego llevó al hecho... -Que dormimos separados. 192 00:08:45,400 --> 00:08:48,236 ...de que ya no duermes en el mismo cuarto conmigo. 193 00:08:48,278 --> 00:08:51,865 No ha sido nada agradable. Te quiero de vuelta. 194 00:08:51,906 --> 00:08:54,492 Muchas veces queremos matarnos, 195 00:08:54,576 --> 00:08:57,495 pero al final del día, tenemos una familia increíble. 196 00:08:57,537 --> 00:08:59,456 Nos alejamos del conflicto 197 00:08:59,581 --> 00:09:01,624 porque nadie va a estar de acuerdo. 198 00:09:01,708 --> 00:09:03,918 -Nadie gana. -[ríe] 199 00:09:04,002 --> 00:09:07,005 Resuelve tu problema del sueño y volveré. 200 00:09:07,047 --> 00:09:09,966 No es algo que quiero que los niños vean, para ser honesto. 201 00:09:10,050 --> 00:09:12,052 -Exacto. -No quiero que sientan eso. 202 00:09:12,135 --> 00:09:13,678 "Oh, así es un matrimonio". 203 00:09:13,762 --> 00:09:16,848 Ella tiene su cuarto. Mi papá tiene el suyo. 204 00:09:16,890 --> 00:09:18,767 El divorcio de mis padres, 205 00:09:18,850 --> 00:09:22,062 definitivamente me afectó con mucha fuerza. 206 00:09:22,187 --> 00:09:23,938 Y esa fue la razón por la que nunca quise 207 00:09:24,064 --> 00:09:26,232 realmente sentar cabeza. 208 00:09:26,316 --> 00:09:28,860 Entonces, como hablamos de esto, ¿qué sugieres? 209 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 Necesitas ir ver un otorrinolaringólogo. 210 00:09:30,779 --> 00:09:32,572 Me dará unas pastillas. 211 00:09:32,655 --> 00:09:35,241 Si eso ayuda, sí, por supuesto. 212 00:09:35,325 --> 00:09:39,204 La razón por la que no me gusta pelear es mis padres. 213 00:09:39,287 --> 00:09:41,122 Definitivamente quedé marcada por eso. 214 00:09:41,206 --> 00:09:42,832 Quería proteger a mis hijos. 215 00:09:42,916 --> 00:09:45,460 No quiero hacer lo mismo que hicieron mis padres, 216 00:09:45,502 --> 00:09:47,671 y no quiero traer otro niño a este mundo 217 00:09:47,754 --> 00:09:49,798 y luego hacer lo mismo que me hicieron a mí. 218 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 -Aparte de eso, estamos bien. -Yo no estoy bien. 219 00:09:51,883 --> 00:09:54,260 -Me quedaré en mi propia cama. -Yo no estoy bien. 220 00:09:54,344 --> 00:09:56,346 Está bien, entonces, encargarte de eso. 221 00:09:56,429 --> 00:09:58,306 [ríe] 222 00:09:58,431 --> 00:10:02,811 [música animada] 223 00:10:02,894 --> 00:10:05,146 ¿Cuál es el trato, dulce trato? 224 00:10:05,188 --> 00:10:07,315 No quiero que me veas mientras me visto 225 00:10:07,440 --> 00:10:09,693 -Vas a ver la revelación. -Oh, ¿la gran revelación? 226 00:10:09,734 --> 00:10:11,903 -Sí. -Está bien. 227 00:10:11,986 --> 00:10:13,363 -Adiós. -De acuerdo. 228 00:10:13,405 --> 00:10:15,448 ¿Quieres salir? 229 00:10:15,532 --> 00:10:17,826 -[perro ladrando] -Está bien, está bien. 230 00:10:17,867 --> 00:10:22,831 ♪♪♪ 231 00:10:22,914 --> 00:10:25,750 Oh, Dios mío. Los nudos. 232 00:10:25,875 --> 00:10:27,627 Escucha, amigo, cuando mamá aparezca, 233 00:10:27,752 --> 00:10:30,005 quiero que le digas lo bonita que se ve. ¿Oíste? 234 00:10:30,130 --> 00:10:32,632 No. Ay, ay, ay, ay, ay. 235 00:10:34,384 --> 00:10:36,553 A veces usa demasiado maquillaje, ¿no? 236 00:10:36,678 --> 00:10:39,431 -Que no lo haga tanto. -Y arruina cómo se ve. 237 00:10:39,472 --> 00:10:41,850 ¡Sí! Eso es lo que digo. 238 00:10:42,017 --> 00:10:44,686 -¿De qué color la chaqueta? -¡Ay! Te ves genial. 239 00:10:44,728 --> 00:10:47,022 -¿Mamá? El vestido. -Sí, muy lindo. 240 00:10:47,105 --> 00:10:49,983 Tu cintura y tu estómago... 241 00:10:50,066 --> 00:10:52,485 No comas nada. Mantenlo así. 242 00:10:52,569 --> 00:10:54,320 -De acuerdo. -Está bien. 243 00:10:54,487 --> 00:10:56,031 ¿Debería usar una chaqueta como tu color? 244 00:10:56,114 --> 00:10:57,907 No, muestra el pecho. 245 00:10:57,949 --> 00:10:59,909 Con un poco de viento, esos pezones podrían empezar 246 00:10:59,993 --> 00:11:01,911 ya sabes, a cortar bien. 247 00:11:01,995 --> 00:11:03,580 Es noche de cita con la esposa. 248 00:11:03,663 --> 00:11:06,416 Esta es especial porque es nuestro aniversario. 249 00:11:06,458 --> 00:11:09,878 Podemos disfrutar del amor que estamos celebrando. 250 00:11:09,919 --> 00:11:12,714 Cena de cita. Este es el número ¿qué? 251 00:11:12,797 --> 00:11:14,591 Uh, cuatro. 252 00:11:14,632 --> 00:11:17,635 Quiero un matrimonio saludable, feliz y amoroso. 253 00:11:17,719 --> 00:11:19,721 Definitivamente sentí que había un punto ahora 254 00:11:19,846 --> 00:11:21,181 en el que Shams está en una edad 255 00:11:21,264 --> 00:11:23,475 donde podríamos volver a ser nosotros. 256 00:11:23,558 --> 00:11:25,560 -¿Sabes qué es esto? -¿Un compacto? 257 00:11:25,643 --> 00:11:27,103 -Sí. -Sí. 258 00:11:27,145 --> 00:11:28,980 ¿Dónde lo conseguí? 259 00:11:29,064 --> 00:11:31,483 Probablemente en una tienda. No lo sé. 260 00:11:31,649 --> 00:11:33,276 -De ti. -¿De mí? No te compré... 261 00:11:33,401 --> 00:11:35,070 -Está grabado. -Oh, ¿lo hice? 262 00:11:35,153 --> 00:11:36,446 Oh, sí te lo compré. 263 00:11:36,529 --> 00:11:38,281 Es cierto, te lo compré. 264 00:11:38,365 --> 00:11:40,158 Te doy cosas tan buenas. 265 00:11:40,283 --> 00:11:43,745 "A mi esposa, nunca olvides que te amo. 266 00:11:43,828 --> 00:11:46,164 Si pudiera darte una cosa en la vida, 267 00:11:46,289 --> 00:11:51,503 te daría la habilidad de verte a través de mis ojos." 268 00:11:51,586 --> 00:11:54,381 Sí, verte como yo te veo. 269 00:11:54,464 --> 00:11:57,050 -¿Que es qué? -Hermosa. 270 00:11:57,133 --> 00:12:00,303 -¿Qué? ¿Es un atributo físico? -Sí. 271 00:12:00,387 --> 00:12:03,598 Por eso es un espejo, imbécil. 272 00:12:04,557 --> 00:12:05,850 [pitido] 273 00:12:08,770 --> 00:12:10,772 -A continuación... -¿Esto es raro para ti? 274 00:12:10,855 --> 00:12:12,440 -¿Sacas a chicas en citas? -Sí. 275 00:12:12,482 --> 00:12:15,985 ¿Qué haces normalmente? Lo haces y lo olvidas. 276 00:12:16,027 --> 00:12:17,821 ¿Eres un don juan? 277 00:12:22,242 --> 00:12:24,619 [suena "Big Boy Tings" de Signature Tracks] 278 00:12:25,829 --> 00:12:27,914 ♪ Anillos de grandes, anillos de grandes, uh ♪ 279 00:12:27,956 --> 00:12:31,626 ♪ Cosas de grandes, cosas de grandes, uh ♪ 280 00:12:31,710 --> 00:12:33,795 [timbre de conexión] 281 00:12:33,878 --> 00:12:38,591 -Fariba. -Hola, Reza. ¿Cómo estás? 282 00:12:38,675 --> 00:12:40,760 ¿Quién es la última, Reza? 283 00:12:40,885 --> 00:12:42,887 ¿La última chica en tu vida? 284 00:12:42,929 --> 00:12:46,558 Quiero salir con una chica. Sofia. 285 00:12:46,641 --> 00:12:48,560 -Hola. -Esta es mi amiga Sofia. 286 00:12:48,643 --> 00:12:52,480 -Hola. -Sofia, este es Reza Jackson. 287 00:12:52,522 --> 00:12:54,315 Tienes que casarte 288 00:12:54,357 --> 00:12:57,444 y después del matrimonio tienes que tener hijos. 289 00:12:57,485 --> 00:12:59,487 No te preocupes, eso es parte del plan. 290 00:12:59,571 --> 00:13:01,239 Con suerte, pronto. 291 00:13:01,364 --> 00:13:04,451 Siento la presión de sentar cabeza 292 00:13:04,534 --> 00:13:06,536 y darles los nietos, lo más importante. 293 00:13:06,619 --> 00:13:08,371 Parte de eso tiene que ver con ser hijo único 294 00:13:08,455 --> 00:13:10,165 porque soy su posesión más preciada, ¿no? 295 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 Así que siento empatía con su posición. 296 00:13:12,417 --> 00:13:13,960 Estoy de acuerdo con ellos. 297 00:13:14,002 --> 00:13:17,797 El único problema es el momento. 298 00:13:17,839 --> 00:13:21,468 Tienes 35 años, Reza. Será demasiado tarde. 299 00:13:21,551 --> 00:13:25,138 No, no va a ser tarde. 35 es el nuevo 25. 300 00:13:25,221 --> 00:13:27,557 -Estoy adelantado. -No. 301 00:13:27,640 --> 00:13:29,100 [risas] 302 00:13:29,142 --> 00:13:31,311 ♪ Puedes, por favor ♪ 303 00:13:31,394 --> 00:13:34,606 ♪ Sumar las victorias ♪ 304 00:13:34,689 --> 00:13:38,193 ♪ Estamos mejorando todo por aquí ♪ 305 00:13:38,276 --> 00:13:41,279 ♪ Suma las victorias, ey ♪ 306 00:13:41,363 --> 00:13:43,865 [patos graznando] 307 00:13:43,990 --> 00:13:45,825 -Oh, Dios mío. -Aquí tiene, señor. 308 00:13:45,950 --> 00:13:48,370 -Gracias, amigo. -Muy bonito. 309 00:13:48,495 --> 00:13:50,580 Impresionante. 310 00:13:50,622 --> 00:13:53,291 Con calma con la comida para que no comas de más. 311 00:13:53,333 --> 00:13:55,377 Voy a llenarme la cara. 312 00:13:55,418 --> 00:13:57,420 -No, por favor, no. -Diarrea, diarrea. 313 00:13:57,504 --> 00:13:59,673 Va a ser genial. Va a ser genial. 314 00:14:00,924 --> 00:14:05,178 ♪ Me siento lujoso, me siento glamuroso ♪ 315 00:14:05,220 --> 00:14:08,890 ♪♪♪ 316 00:14:10,558 --> 00:14:13,353 Ay, diablos. Ay, diablos. 317 00:14:13,478 --> 00:14:15,105 ♪ Espera hasta que llegue el pánico ♪ 318 00:14:15,230 --> 00:14:16,731 Por aquí. 319 00:14:16,773 --> 00:14:18,650 Sofia y yo tuvimos una noche increíble. 320 00:14:18,692 --> 00:14:20,360 Conectamos de inmediato. 321 00:14:20,402 --> 00:14:22,570 Había una vibra. Es divertida. 322 00:14:22,696 --> 00:14:25,782 Bonnie y Clyde alias Sofia y Reza. 323 00:14:25,865 --> 00:14:27,742 [ríe] 324 00:14:27,826 --> 00:14:32,497 ¿Vamos por un Ceylon? 325 00:14:33,915 --> 00:14:36,167 Sí, Ceylon. ¿Ceylon Old Fashioned? 326 00:14:36,209 --> 00:14:38,378 -Ceylon Old Fashioned. -Entendido. 327 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 -Acabo tener defecar en grande. -Oh, vamos. 328 00:14:43,591 --> 00:14:46,428 -No digas eso. -Oh, bebé, fue magnífico. Magnífico. 329 00:14:46,511 --> 00:14:48,930 -Las ranas están de acuerdo. -Sí. 330 00:14:49,014 --> 00:14:51,141 Es como un comercial de Bud Light con las ranas. 331 00:14:51,182 --> 00:14:53,018 [ríe] Vaya. 332 00:14:53,059 --> 00:14:54,978 Anoche fue interesante. 333 00:14:55,103 --> 00:14:57,063 ¿En qué sentido? Elabora. 334 00:14:57,147 --> 00:14:59,190 Algunas de las chicas en la cena anoche, 335 00:14:59,274 --> 00:15:01,484 no duermen en el mismo cuarto con sus esposos. 336 00:15:01,526 --> 00:15:03,486 De hecho, tienen cuartos separados. 337 00:15:03,528 --> 00:15:04,946 Sí, yo no puedo. 338 00:15:05,030 --> 00:15:07,198 Es muy difícil para mí 339 00:15:07,240 --> 00:15:09,993 dormir sin ti a mi lado. 340 00:15:10,076 --> 00:15:11,745 Ya sabes, tengo apnea del sueño. 341 00:15:11,870 --> 00:15:13,496 Es difícil para mí dormir de todos modos. 342 00:15:13,538 --> 00:15:15,623 Y tú roncas. ¿Deberías...? 343 00:15:15,707 --> 00:15:17,417 ¿Crees que no roncas? 344 00:15:17,500 --> 00:15:19,210 -¿Quieres video? Tengo video. -Sí, de hecho. 345 00:15:19,336 --> 00:15:20,503 Muéstramelo ahora. 346 00:15:20,545 --> 00:15:22,547 [Mercedeh roncando] 347 00:15:22,630 --> 00:15:24,841 Oh, eso es porque acabo de operarme. 348 00:15:24,924 --> 00:15:27,594 Está bien. No te ves aterradora en absoluto. 349 00:15:27,677 --> 00:15:29,554 Es como dormir al lado de un camión de basura, 350 00:15:29,596 --> 00:15:31,431 que pasa por una planta de nitroglicerina. 351 00:15:31,514 --> 00:15:32,891 -Sí. -Hoy no es el día. 352 00:15:32,932 --> 00:15:34,434 Es noche de cita y agradecería 353 00:15:34,517 --> 00:15:36,186 que no hagas esos chistes. 354 00:15:36,269 --> 00:15:38,688 Tommy siempre está bromeando, 355 00:15:38,730 --> 00:15:40,565 creo que demasiado. 356 00:15:40,648 --> 00:15:43,568 Creo los chistes son una manera en que expreso amor. 357 00:15:43,610 --> 00:15:45,528 ¿No crees que Shams escucha la forma 358 00:15:45,612 --> 00:15:47,489 en que haces bromas sobre mí regularmente? 359 00:15:47,530 --> 00:15:49,783 Sí, pero tiene un gran sentido del humor. 360 00:15:49,866 --> 00:15:51,701 Nada de eso es malicioso. ¿Me entiendes? 361 00:15:51,826 --> 00:15:54,662 Él imita las bromas. 362 00:15:54,788 --> 00:15:56,498 ¿Extrañas a tu madre ahora mismo? 363 00:15:56,581 --> 00:15:59,125 -A veces es una molestia. -[ríe] Sí. 364 00:15:59,209 --> 00:16:00,460 -¿Qué tan linda soy? -Te ves genial. 365 00:16:00,543 --> 00:16:02,545 Te ves genial, ahora vete. 366 00:16:02,629 --> 00:16:04,798 [ríe] 367 00:16:04,839 --> 00:16:08,176 No creo que sea consciente de que puede ser hiriente. 368 00:16:08,301 --> 00:16:10,220 Lo amo lo suficiente. 369 00:16:10,303 --> 00:16:14,307 Pero ¿es el amor suficiente? ¿Entiendes? 370 00:16:14,391 --> 00:16:16,518 Bien, ¿quieren ver el menú de postres? 371 00:16:16,643 --> 00:16:18,520 Oh, no, en realidad, creo que estamos bien. 372 00:16:18,561 --> 00:16:20,480 Dame la cuenta. Déjame preguntarte esto. 373 00:16:20,605 --> 00:16:23,108 Si se quita la parte de arriba, ¿me das algún tipo de descuento? 374 00:16:23,149 --> 00:16:25,026 -¿Si muestra el pecho? -Sí, por supuesto. 375 00:16:25,151 --> 00:16:30,156 [música animada] 376 00:16:33,034 --> 00:16:35,078 [sorbe] 377 00:16:35,161 --> 00:16:38,331 SOFIA CITA DE REZA JACKSON 378 00:16:38,373 --> 00:16:40,333 -Hola. -Hola. 379 00:16:41,376 --> 00:16:44,379 -[ininteligible] -[ríe] 380 00:16:44,462 --> 00:16:46,256 De joven, en la escuela secundaria, 381 00:16:46,339 --> 00:16:48,675 mi mejor amigo conseguía a todas las chicas que me gustaban. 382 00:16:48,800 --> 00:16:52,554 Tenía frenillos. Me acosaban. 383 00:16:52,637 --> 00:16:54,848 Mira esto. Mis orejas. 384 00:16:54,931 --> 00:16:56,474 -¿Te las pegaste? -Sí. 385 00:16:56,516 --> 00:16:57,851 Solían llamarme Dumbo. 386 00:16:57,976 --> 00:16:59,185 -No. -Te lo juro por Dios. 387 00:16:59,310 --> 00:17:00,603 Sí. 388 00:17:00,729 --> 00:17:02,897 Y recuerdo que a los 16 389 00:17:03,023 --> 00:17:05,150 perdí la grasa de bebé en mi cara. 390 00:17:05,233 --> 00:17:08,987 Y me dejé crecer el cabello como Cristiano Ronaldo. 391 00:17:09,029 --> 00:17:10,905 Y eso lo cambió todo, maldición. 392 00:17:11,031 --> 00:17:12,866 De repente, las chicas me amaban. 393 00:17:12,907 --> 00:17:14,701 Y yo estaba como, claro que sí. 394 00:17:14,743 --> 00:17:17,454 -¿Te agradaron todos la vez pasada? -Sí. 395 00:17:17,579 --> 00:17:19,789 Obviamente, aparte de mí. 396 00:17:19,914 --> 00:17:21,916 ¿Hay dos Nezas? 397 00:17:23,335 --> 00:17:25,086 -¿Dos Rezas? Sí. -¿Rezas? 398 00:17:26,379 --> 00:17:28,423 ¿Qué le pasó a tu pulgar? 399 00:17:28,506 --> 00:17:29,966 Lo golpeé con la puerta del auto. 400 00:17:30,091 --> 00:17:31,801 ¿Estás preocupada por mí? 401 00:17:31,885 --> 00:17:33,386 Sí, lo golpeaste con la puerta. 402 00:17:33,470 --> 00:17:35,555 -¿Te dolió? -Un poco. 403 00:17:35,597 --> 00:17:38,808 Eh, creo que conectamos anoche. 404 00:17:38,933 --> 00:17:40,477 De hecho intentaste besarme un par de veces 405 00:17:40,602 --> 00:17:42,228 -y te esquivé. -Tienes razón. 406 00:17:42,312 --> 00:17:44,147 Esquivaste mi beso unas cuantas veces. 407 00:17:44,272 --> 00:17:46,274 Sí. Acababa de conocerte. 408 00:17:46,358 --> 00:17:49,277 -¿Qué estás buscando? -¿Qué estoy buscando? 409 00:17:49,361 --> 00:17:52,280 ¿Esto es raro para ti? ¿Sacas a chicas en citas? 410 00:17:53,406 --> 00:17:55,408 -Esto es raro. -¿En serio? 411 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 -Sí. -¿Qué sueles hacer? 412 00:17:58,620 --> 00:18:01,664 -Salgo, fiestas. -Lo haces y lo olvidas. 413 00:18:01,706 --> 00:18:04,334 ¿Eres un don juan? 414 00:18:04,459 --> 00:18:06,169 Soy un don juan retirado. 415 00:18:06,252 --> 00:18:08,296 -No creo eso. -¿Por qué? 416 00:18:08,380 --> 00:18:10,048 O sea, definitivamente estoy en problemas en este punto. 417 00:18:10,173 --> 00:18:12,258 No creo que esté absolutamente equivocada. 418 00:18:12,300 --> 00:18:14,427 Está dando unos puntos sólidos. 419 00:18:14,511 --> 00:18:15,595 Y soy un terrible mentiroso. 420 00:18:15,720 --> 00:18:17,889 Y eso es lo que está pasando. 421 00:18:17,972 --> 00:18:20,767 Está bien, me atrapaste. Pero me estoy retirando. 422 00:18:20,850 --> 00:18:22,977 ¿Cómo vas a retirar tus malos hábitos? 423 00:18:23,019 --> 00:18:26,606 Literalmente estoy en el proceso de retirarme. 424 00:18:26,648 --> 00:18:28,274 ¿Debería acompañarte en tu proceso 425 00:18:28,316 --> 00:18:29,526 o esperar a que esté terminado? 426 00:18:29,609 --> 00:18:33,863 ♪♪♪ 427 00:18:33,988 --> 00:18:36,449 Voy a beber este trago. 428 00:18:36,491 --> 00:18:40,245 No creo que sea un don juan, entre comillas. 429 00:18:40,328 --> 00:18:42,997 Soy promiscuo. Esa es una descripción más precisa. 430 00:18:43,123 --> 00:18:46,292 -Te pusiste seria para una segunda cita. -¿Qué? 431 00:18:46,418 --> 00:18:48,586 -Te pusiste seria para una segunda cita. -¿Por qué es serio? 432 00:18:48,628 --> 00:18:50,296 ¿Por qué no ir al grano? 433 00:18:51,965 --> 00:18:53,341 Esto va a ser divertido. 434 00:18:53,425 --> 00:18:56,678 [música de intriga] 435 00:18:59,472 --> 00:19:01,850 -A continuación... -¿Cómo mantienes 436 00:19:01,975 --> 00:19:03,476 esta chispa después de siete años? 437 00:19:03,601 --> 00:19:05,186 Mucha gente dice cosas como: 438 00:19:05,311 --> 00:19:07,105 "Después de un tiempo se siente como si... 439 00:19:07,188 --> 00:19:10,442 ya sabes, estuvieras teniendo sexo con tu hermana". 440 00:19:16,364 --> 00:19:18,199 [suena "Good Life" de Patron Saints] 441 00:19:19,200 --> 00:19:21,578 ♪ Estamos viviendo esa buena vida ♪ 442 00:19:21,661 --> 00:19:25,540 ♪ Estamos viviendo más alto y más seco ♪ 443 00:19:25,623 --> 00:19:29,377 -¡Disculpa! ¿Quién es? -Oh, Dios mío. 444 00:19:31,880 --> 00:19:33,715 -¿Puedo besarla o...? -Sí. 445 00:19:33,798 --> 00:19:35,842 ¿Te limpiaste la boca con alcohol? 446 00:19:35,967 --> 00:19:37,218 Vengo del gimnasio. 447 00:19:37,385 --> 00:19:39,429 -Oh. -¡Aw! 448 00:19:39,471 --> 00:19:41,514 Gracias. Te quiero. 449 00:19:41,681 --> 00:19:46,644 ♪ Estamos viviendo más alto y más seco ♪ 450 00:19:46,770 --> 00:19:48,813 -¿Todavía hay happy hour? -Hasta las 6:00. 451 00:19:48,897 --> 00:19:50,648 Está bien, lo lograremos. 452 00:19:50,732 --> 00:19:54,778 ♪♪♪ 453 00:19:54,903 --> 00:19:57,447 -Ya tengo mesa. -Sí. Por allí. 454 00:19:57,489 --> 00:20:00,200 -¿Me siento aquí?. -Te toca el asiento difícil. 455 00:20:00,283 --> 00:20:02,202 -Oh, no quiero. -[ríe] 456 00:20:02,285 --> 00:20:04,788 ¿Dónde está Amir? ¿Viene? 457 00:20:04,871 --> 00:20:06,998 -Llegó. -¿Qué tal, chicos? 458 00:20:07,082 --> 00:20:09,626 -¡Oh! Amir. -Amir. 459 00:20:09,709 --> 00:20:11,503 CASA DE SKY Y BAMSHAD SHERMAN OAKS 460 00:20:12,962 --> 00:20:14,798 -[tocan a la puerta] -¿Es Tanin? ¿Quién es? 461 00:20:14,923 --> 00:20:17,258 -¿Quién es? Oh. -Entré sola. 462 00:20:17,384 --> 00:20:18,593 Está bien. La puerta está abierta. 463 00:20:18,677 --> 00:20:19,761 Hola, bebé. 464 00:20:19,886 --> 00:20:21,388 -¡Hola! -¡Hola! 465 00:20:21,471 --> 00:20:23,223 ¿Cómo estás? Cuánto tiempo. 466 00:20:23,306 --> 00:20:26,559 Lo sé. Dime, ¿cómo estuvo Cabo? 467 00:20:26,601 --> 00:20:30,230 Cabo estuvo bien. La boda fue hermosa. 468 00:20:30,313 --> 00:20:32,315 -Ambos tuvimos intoxicación alimentaria. -Oh. [ríe] 469 00:20:32,440 --> 00:20:35,694 Ella pidió un hot dog de wagyu, 470 00:20:35,735 --> 00:20:37,529 que estaba asqueroso, maldición. 471 00:20:37,654 --> 00:20:40,073 Definitivamente no fue romántico en ese sentido. 472 00:20:40,156 --> 00:20:41,741 -No es divertido. -Lo sé. 473 00:20:41,908 --> 00:20:45,203 -Eso fue malo. -Ahora, cuéntame sobre esto. 474 00:20:45,286 --> 00:20:47,414 -¿Cuánto llevo esperando esto? -Estoy tan emocionada. 475 00:20:47,539 --> 00:20:50,125 Cinco años en proceso, pero ya está aquí. 476 00:20:50,166 --> 00:20:53,211 Trabajo para una empresa de tecnología. Soy COO. 477 00:20:53,294 --> 00:20:55,130 Y siento que he estado dirigiendo 478 00:20:55,255 --> 00:20:56,965 las empresas de otros. 479 00:20:57,007 --> 00:21:00,010 Creo que me apasioné por el cuidado de la piel. 480 00:21:00,135 --> 00:21:02,971 Era una adicta a los productos. [ríe] 481 00:21:03,013 --> 00:21:06,307 Siempre quise ser una emprendedora y hacer lo mío. 482 00:21:06,349 --> 00:21:08,852 Y me siento cómoda dándole mi nombre a esto. 483 00:21:08,935 --> 00:21:11,855 -¿Esto es para la cara? -Es para la cara. 484 00:21:11,938 --> 00:21:15,191 Y es de origen local, todo de California. 485 00:21:15,275 --> 00:21:19,237 Todo lo que ves, todo en ese papel es como... 486 00:21:19,279 --> 00:21:21,573 Se lo pondré a Molly también. 487 00:21:21,656 --> 00:21:25,827 Bien, chicos. Dime cómo te sientes al respecto, mami. 488 00:21:25,994 --> 00:21:29,956 No tengo expectativas de que se lo ponga en la cara, 489 00:21:29,998 --> 00:21:32,542 pero tampoco tenía expectativas 490 00:21:32,625 --> 00:21:34,502 de que se lo pusiera a sus perros. 491 00:21:36,880 --> 00:21:39,424 Amigo, te perdiste mucho. Te extrañamos, lo juro por Dios. 492 00:21:39,466 --> 00:21:41,634 Tuvimos la noche persa. 493 00:21:41,676 --> 00:21:45,513 Este tipo se reía con su cita. Fue... 494 00:21:45,638 --> 00:21:47,640 -Oh. ¿Tuviste una cita allí? -La primera noche fue genial. 495 00:21:47,807 --> 00:21:50,060 Establecimos que no hay una conexión allí. 496 00:21:50,143 --> 00:21:52,479 Simplemente no creo que calcemos. 497 00:21:54,022 --> 00:21:55,482 Esquivé una bala. 498 00:21:55,648 --> 00:21:58,026 [ríe] 499 00:21:58,068 --> 00:22:00,570 -¿Cómo van las cosas con Greg? -Bien. 500 00:22:00,612 --> 00:22:02,364 -¿Ocupado? -Sí. 501 00:22:02,405 --> 00:22:04,074 Lidiamos con problemas de comunicación 502 00:22:04,199 --> 00:22:05,950 como siempre, así que... [ríe] 503 00:22:05,992 --> 00:22:07,535 Todos nosotros tenemos problemas 504 00:22:07,619 --> 00:22:09,371 en ese departamento, eso es seguro. 505 00:22:09,454 --> 00:22:10,580 Nos conocimos siendo amigos. 506 00:22:10,663 --> 00:22:12,290 No estábamos saliendo 507 00:22:12,415 --> 00:22:13,792 porque él era un don juan de Hollywood. 508 00:22:13,875 --> 00:22:16,002 Y era muy intermitente. 509 00:22:16,086 --> 00:22:19,089 Eventualmente, la vida real se impuso y ambos nos dimos cuenta 510 00:22:19,172 --> 00:22:21,341 de que queríamos estar juntos, pero en general, 511 00:22:21,383 --> 00:22:23,218 en todos los sentidos de la palabra, 512 00:22:23,259 --> 00:22:25,011 tenemos personalidades completamente diferentes. 513 00:22:25,053 --> 00:22:26,846 Yo soy muy orientada a la resolución 514 00:22:26,930 --> 00:22:30,308 y él piensa: "Esperemos que el problema desaparezca". 515 00:22:30,350 --> 00:22:33,061 Entonces, eso me molesta seguro. 516 00:22:33,186 --> 00:22:35,063 Pero déjame decirte una cosa. 517 00:22:35,146 --> 00:22:36,981 Nunca uses el baño frente a tu... 518 00:22:37,065 --> 00:22:39,109 Yo nunca voy al baño frente a Natasha. 519 00:22:39,192 --> 00:22:41,569 Este tipo es un tipo correcto. 520 00:22:41,611 --> 00:22:43,279 -Oh, no. Yo me tiro pedos. -No espera... 521 00:22:43,405 --> 00:22:45,198 -¿Te tiras pedos? Oh, yo no. -Claro que sí. 522 00:22:45,281 --> 00:22:47,117 -Yo los suelto. -Debería normalizarse. 523 00:22:47,200 --> 00:22:49,994 -Culpo a los niños: "Vaya". -Debería normalizarse. 524 00:22:50,036 --> 00:22:51,621 Debería normalizarse. 525 00:22:51,705 --> 00:22:53,206 Creo que frente a una pareja a largo plazo... 526 00:22:53,248 --> 00:22:55,417 Ella tampoco va al baño frente a mí. 527 00:22:56,584 --> 00:22:58,670 ¿Por qué lo haría? Es tan raro. 528 00:22:58,753 --> 00:23:02,298 Eh, ¿cómo mantienes esta chispa 529 00:23:02,382 --> 00:23:04,426 después de siete años con la misma chica? 530 00:23:06,636 --> 00:23:08,847 -¿Quedan chispas? -Sí, tenemos chispas. 531 00:23:08,930 --> 00:23:11,808 O sea, ya sabes, mira, y mucha gente dice cosas como: 532 00:23:11,891 --> 00:23:13,768 "Después de un tiempo se siente como si... 533 00:23:13,893 --> 00:23:17,022 ya sabes, estuvieras teniendo sexo con tu hermana 534 00:23:17,105 --> 00:23:18,815 porque ya es tu familia". 535 00:23:18,857 --> 00:23:20,608 [ríe] Oh, Dios mío. 536 00:23:20,650 --> 00:23:22,861 No pondría hermana y esposa en la misma frase. 537 00:23:22,944 --> 00:23:25,488 Eso no es lo que dijo. No hay manera. 538 00:23:25,572 --> 00:23:27,365 Revisa la grabación, sí. 539 00:23:28,575 --> 00:23:30,285 "Se siente como si... 540 00:23:30,410 --> 00:23:33,455 ya sabes, estuvieras teniendo sexo con tu hermana 541 00:23:33,580 --> 00:23:35,373 porque ya es tu familia". 542 00:23:35,457 --> 00:23:38,043 Sí, y eso es una locura. [ríe] 543 00:23:38,126 --> 00:23:40,003 -Nadie dice eso. -Eso es raro. No conozco a nadie... 544 00:23:40,086 --> 00:23:42,297 No sé, nunca he escuchado a nadie decir eso. 545 00:23:42,380 --> 00:23:45,050 Es como si fuéramos compañeros de cuarto 546 00:23:45,133 --> 00:23:46,718 que son mejores amigos. 547 00:23:46,843 --> 00:23:49,512 Y lo amo hasta la muerte como a mi hermano. 548 00:23:49,596 --> 00:23:52,349 Pero como esposo en quien confías como apoyo, 549 00:23:52,432 --> 00:23:54,184 no acudo a él. 550 00:23:54,267 --> 00:23:56,853 Estoy persiguiendo, estoy persiguiendo a Natasha. 551 00:23:56,895 --> 00:24:00,357 -Eres un buen tipo, amigo. Solo te lo digo directo. 552 00:24:00,398 --> 00:24:02,567 En su defensa, actúa de cierta manera con su esposa 553 00:24:02,650 --> 00:24:06,738 porque tuvo algo que valoraba y que le fue arrebatado. 554 00:24:06,863 --> 00:24:10,283 Casi me pasó, ya sabes, pero he tenido suerte, 555 00:24:10,367 --> 00:24:14,329 porque ella sobrevivió ese horrible accidente de auto. 556 00:24:14,412 --> 00:24:16,331 No sé, ¿les conté esta historia? 557 00:24:16,414 --> 00:24:19,292 -No. -Fue al principio de la relación. 558 00:24:19,376 --> 00:24:22,379 Íbamos camino a Dubái para Año Nuevo 559 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 y tuvimos una escala de nueve horas en Washington, DC. 560 00:24:25,674 --> 00:24:28,385 Ella tenía unos amigos allí. Un tipo nos recogió del aeropuerto. 561 00:24:28,468 --> 00:24:30,470 Nos llevaba al Ritz Carlton para pasar el tiempo. 562 00:24:30,595 --> 00:24:32,222 Nos subimos al auto. 563 00:24:32,347 --> 00:24:33,890 Todas las chicas se suben al auto de ese tipo. 564 00:24:33,932 --> 00:24:35,600 Su amigo está solo. 565 00:24:35,684 --> 00:24:38,186 Yo me siento en el otro auto. Los seguimos. 566 00:24:38,228 --> 00:24:40,522 Literalmente terminé la frase diciendo: 567 00:24:40,563 --> 00:24:43,525 "Amigo, tu amigo maneja como un maldito idiota". 568 00:24:43,608 --> 00:24:46,861 Terminé esa frase, y el auto estaba en el aire... 569 00:24:48,321 --> 00:24:49,447 dando vueltas. 570 00:24:49,489 --> 00:24:50,782 Chocaron contra un árbol. 571 00:24:51,825 --> 00:24:53,451 Mi esposa estaba literalmente... 572 00:24:53,535 --> 00:24:55,245 No era mi esposa en ese momento, mi novia. 573 00:24:55,286 --> 00:24:56,871 Estaba inconsciente. 574 00:24:56,955 --> 00:24:58,623 Y yo le daba bofetadas en la cara: 575 00:24:58,707 --> 00:25:01,668 "Despierta, despierta, despierta, despierta". 576 00:25:01,793 --> 00:25:03,378 Y despertó. 577 00:25:03,503 --> 00:25:05,296 Yo estaba llorando con mis amigos. 578 00:25:05,338 --> 00:25:07,424 Creo que era el amor de mi vida. 579 00:25:07,507 --> 00:25:09,259 Estoy a punto de perderla ahora. 580 00:25:09,342 --> 00:25:11,428 Solo el 10% de las personas que pasan por la cirugía 581 00:25:11,511 --> 00:25:14,597 que ella tuvo en su cabeza sobreviven a ella 582 00:25:14,639 --> 00:25:18,393 sin tener que aprender a leer, escribir, caminar, hablar. 583 00:25:18,476 --> 00:25:20,645 Tiene mucha suerte de estar viva. 584 00:25:20,770 --> 00:25:23,064 Solo nos estábamos viendo en ese momento. 585 00:25:23,106 --> 00:25:25,942 Creo que eso me despertó y quizá me sacudió 586 00:25:26,067 --> 00:25:30,238 de ese tiempo y lugar de ese Greg fiestero. 587 00:25:30,280 --> 00:25:32,490 Se puso real. ¿Sabes a lo que me refiero? 588 00:25:32,615 --> 00:25:34,534 Definitivamente hay un vínculo de trauma. 589 00:25:34,576 --> 00:25:37,120 El accidente realmente lo cambió todo. 590 00:25:37,203 --> 00:25:39,581 Si pienso en cómo era entonces, 591 00:25:39,664 --> 00:25:42,792 no me veo en absoluto tomándolo en serio 592 00:25:42,834 --> 00:25:45,045 en ese momento si el accidente no hubiera ocurrido. 593 00:25:45,086 --> 00:25:46,713 Lentamente, a medida que envejeces, 594 00:25:46,796 --> 00:25:48,465 te maldicen con perspectiva. 595 00:25:48,590 --> 00:25:50,592 Nunca vas a marcar todas las casillas. 596 00:25:50,675 --> 00:25:51,926 Estamos bien con eso. 597 00:25:56,973 --> 00:25:59,059 -A continuación... -No puedes enseñarle 598 00:25:59,142 --> 00:26:00,977 a un mono viejo trucos nuevos. 599 00:26:01,102 --> 00:26:03,313 ¿Sabes eso? ¿No sabes eso? 600 00:26:03,480 --> 00:26:04,814 Son "perros viejos", mamá. 601 00:26:10,236 --> 00:26:15,450 ♪♪♪ 602 00:26:16,785 --> 00:26:19,329 Hola, mamá. ¿Cómo estuvo tu mañana? 603 00:26:19,412 --> 00:26:21,206 No tomé mi café. 604 00:26:21,289 --> 00:26:24,042 -[timbre de teléfono] -Oh. Diablos. 605 00:26:25,835 --> 00:26:27,962 Hola, cariño, ¿cómo estás? ¿Qué haces? 606 00:26:28,004 --> 00:26:29,839 -Estoy bien, mamá, ¿y tú? -Estoy bien. 607 00:26:29,881 --> 00:26:31,675 Acabo de recoger a mi mamá, vamos a recoger a Shams 608 00:26:31,758 --> 00:26:33,301 y luego vamos a casa. 609 00:26:33,343 --> 00:26:35,345 ¿Hay algo que deba hacer para prepararme? 610 00:26:35,512 --> 00:26:37,097 Solo asegúrate de que haya 611 00:26:37,138 --> 00:26:39,432 mucho papel higiénico en cada baño. 612 00:26:39,516 --> 00:26:41,768 Ya me encargué de mi baño. 613 00:26:41,810 --> 00:26:44,104 El café le dará diarrea a Vida. 614 00:26:44,187 --> 00:26:46,398 [Tommy ríe] 615 00:26:46,481 --> 00:26:50,318 -¿Tienes que decir esa palabra cien veces? -Así es. 616 00:26:50,443 --> 00:26:52,821 -Bien. Adiós, cariño. -Estoy bien. 617 00:26:52,904 --> 00:26:54,989 -Te amo, cariño. Nos vemos. -Está bien. 618 00:26:55,115 --> 00:26:57,659 Sabes, creo que notaste 619 00:26:57,742 --> 00:27:01,121 que Shams realmente está empezando a imitar 620 00:27:01,204 --> 00:27:03,331 el comportamiento de Tommy. 621 00:27:03,415 --> 00:27:06,835 No va a cambiar su forma de hablar 622 00:27:06,918 --> 00:27:08,962 porque Shams está cerca. 623 00:27:09,004 --> 00:27:12,215 Puedes enseñar a tu hijo de seis años, 624 00:27:12,257 --> 00:27:15,301 pero no puedes enseñarle a un mono viejo trucos nuevos. 625 00:27:15,385 --> 00:27:17,971 -[ríe] -¿Sabes eso? ¿No sabes eso? 626 00:27:18,054 --> 00:27:20,473 Son "perros viejos", mamá. 627 00:27:20,515 --> 00:27:22,434 -No, no, no. Es un mono. -[ríe] 628 00:27:22,475 --> 00:27:25,311 Escucha, no quiero ser la mamá 629 00:27:25,395 --> 00:27:27,605 que siempre corrige al niño 630 00:27:27,689 --> 00:27:30,191 porque no quiero hacer lo que tú hiciste 631 00:27:30,275 --> 00:27:32,485 y decirle lo que está haciendo mal. 632 00:27:34,112 --> 00:27:38,658 Mi mamá todavía no reconoce nada de lo que hago a diario. 633 00:27:38,742 --> 00:27:41,745 -¿Estás orgullosa de mí? -No. No estoy orgullosa de ti. 634 00:27:41,828 --> 00:27:45,081 Me critica hasta el día de hoy. 635 00:27:45,165 --> 00:27:48,460 ¿Me das un matcha latte helado? 636 00:27:48,543 --> 00:27:50,420 ¿Te importa si añado el, eh... 637 00:27:50,503 --> 00:27:53,590 [en persa] Sabía que ibas a añadir algo más. 638 00:27:53,673 --> 00:27:57,927 Quiero terminar con el trauma generacional 639 00:27:58,094 --> 00:27:59,929 de menospreciar a tu hijo. 640 00:28:00,013 --> 00:28:02,682 Por eso soy un ser humano quebrado con muchas capas, 641 00:28:02,807 --> 00:28:06,811 porque hay capas de tortura, tormento y crítica. 642 00:28:06,895 --> 00:28:11,608 Sabes, con Tommy, simplemente no me siento relajada 643 00:28:11,733 --> 00:28:15,570 y tranquila y segura y... 644 00:28:15,695 --> 00:28:17,447 ¿Ni siquiera segura? 645 00:28:17,530 --> 00:28:20,325 No, o sea, no creo que vaya a ser infiel ni nada. 646 00:28:20,367 --> 00:28:22,952 Pero eso es una locura. 647 00:28:22,994 --> 00:28:25,163 Después de estar siete años en este matrimonio, 648 00:28:25,205 --> 00:28:26,956 ¿no sabes dónde estás? 649 00:28:27,040 --> 00:28:29,417 Y le echas la culpa a Tommy, y luego dices: 650 00:28:29,459 --> 00:28:31,961 "No me siento cómoda en este matrimonio. 651 00:28:32,045 --> 00:28:33,838 No me siento segura". 652 00:28:33,922 --> 00:28:36,716 Vamos, Mercedeh. Deja de decir tonterías. 653 00:28:37,842 --> 00:28:40,595 ♪ Tic-tac, la vida sigue ♪ 654 00:28:42,097 --> 00:28:43,682 CASA DE REZA Y ADAM NORTH HOLLYWOOD 655 00:28:43,723 --> 00:28:46,976 ♪ Solía temer, contar años ♪ 656 00:28:47,060 --> 00:28:49,354 ♪ Ahora veo que está bien ♪ 657 00:28:49,437 --> 00:28:53,525 ♪ La vida solo mejora con el tiempo ♪ 658 00:28:53,566 --> 00:28:56,152 MISS MOO GATO DE REZA Y ADAM 659 00:28:56,277 --> 00:28:57,946 ♪ Vamos, me estoy divirtiendo ♪ 660 00:28:58,071 --> 00:28:59,906 -[timbre] -Dios mío. 661 00:28:59,989 --> 00:29:02,617 La perra siempre está a tiempo, maldición. 662 00:29:07,414 --> 00:29:09,207 -¡Hola! -¡Hola! 663 00:29:09,290 --> 00:29:11,751 -¡Hola, bebé! -¿Cómo estás? -Entra. 664 00:29:11,835 --> 00:29:13,461 -Esto es para ti. -Oh, Dios mío. 665 00:29:13,545 --> 00:29:17,298 Es tan hermoso. Gracias. Entra. 666 00:29:17,340 --> 00:29:20,260 Déjame agarrar unos platos y unas servilletas. 667 00:29:20,385 --> 00:29:23,013 Oh, Dios mío. 668 00:29:23,096 --> 00:29:25,015 ¡Mira estas bayas! 669 00:29:25,140 --> 00:29:28,018 Oh, Dios mío. El jardín está tan exuberante. 670 00:29:28,059 --> 00:29:29,936 Tu casa es lo mejor. 671 00:29:30,020 --> 00:29:32,272 Ya sabes, estoy tratando de hacer algo. 672 00:29:32,313 --> 00:29:34,149 -Crecen muchas cosas aquí. -Sí. 673 00:29:34,190 --> 00:29:36,026 Se siente mágico estar de vuelta aquí. 674 00:29:36,109 --> 00:29:38,111 Sí. No tengo planes de regar. 675 00:29:38,194 --> 00:29:41,448 No necesito preocuparme por la factura de todo el riego. 676 00:29:41,531 --> 00:29:44,534 Hablando de no preocuparse por la factura del riego... 677 00:29:44,659 --> 00:29:47,120 Sé que sabes esto, mi consejo, 678 00:29:47,203 --> 00:29:50,165 si reduces tu espacio por un tiempo determinado 679 00:29:50,290 --> 00:29:52,459 para acumular reservas, 680 00:29:52,500 --> 00:29:54,711 entonces, tendrás suficiente dinero 681 00:29:54,794 --> 00:29:58,840 para comprar el tipo de casa en la que esperas vivir. 682 00:29:58,882 --> 00:30:01,760 Sabes, Steve Harvey dijo que recomienda 683 00:30:01,843 --> 00:30:04,846 que cada persona compre 684 00:30:04,929 --> 00:30:07,849 un boleto de primera clase para experimentar eso 685 00:30:07,891 --> 00:30:10,852 porque cada día seguirán esforzándose 686 00:30:10,894 --> 00:30:12,771 para llegar a ese siguiente nivel en la vida. 687 00:30:12,812 --> 00:30:14,814 Nunca voy a degradar mi vida. 688 00:30:14,898 --> 00:30:18,234 Mi papá me dijo y me enseñó 689 00:30:18,318 --> 00:30:20,862 que un tonto paga renta. 690 00:30:20,987 --> 00:30:24,866 Y Golnesa, en la ecuación de mi papá, es esa gran tonta. 691 00:30:24,991 --> 00:30:27,869 Hay una parte de mí que quiere... 692 00:30:29,537 --> 00:30:31,331 "¡Despierta!" 693 00:30:31,414 --> 00:30:34,459 No serías un verdadero amigo si no dijeras estas cosas. 694 00:30:34,542 --> 00:30:36,294 Solo quiero saber que me las dices a mí 695 00:30:36,419 --> 00:30:38,254 y no a todos los demás en nuestro grupo. 696 00:30:38,338 --> 00:30:40,632 O sea, obviamente sentí que estaba ayudando 697 00:30:40,757 --> 00:30:43,259 -o viniendo de un lugar de querer ayudar. -¿Cómo? 698 00:30:43,343 --> 00:30:45,970 Tener estas conversaciones íntimas 699 00:30:46,054 --> 00:30:48,932 sobre tu supuesta amiga, ¿te parece bien? 700 00:30:49,015 --> 00:30:51,726 Estoy diciendo que no me mudaría a algo más caro. 701 00:30:51,768 --> 00:30:54,562 Me mudaría hacia abajo, no hacia arriba. 702 00:30:54,604 --> 00:30:57,107 Pero no se trataba del costo de la casa. 703 00:30:57,190 --> 00:30:59,567 Hablaron del crédito en ese momento, ¿verdad? 704 00:30:59,651 --> 00:31:01,403 Así que volvemos a esta conversación. 705 00:31:01,486 --> 00:31:03,863 Golnesa, no quiero tener esta conversación. 706 00:31:04,030 --> 00:31:06,491 Acabas de preguntarme por qué no funcionó. 707 00:31:06,574 --> 00:31:08,993 Me estás diciendo: "¿Por qué harías esto?" 708 00:31:09,077 --> 00:31:12,288 -Me haces ver mal. -Los lugares más baratos no aceptaron... 709 00:31:12,372 --> 00:31:14,833 Nunca llamé a un lugar más barato. 710 00:31:14,916 --> 00:31:16,501 Todas las casas que me mostraste antes de... 711 00:31:16,584 --> 00:31:18,378 -Hola, hola. -Estabas mirando a más de $8,000. 712 00:31:18,420 --> 00:31:20,130 -¿Qué está pasando? -Nunca vi eso. 713 00:31:20,213 --> 00:31:22,048 Dijiste: "No viviré al norte del bulevar. 714 00:31:22,132 --> 00:31:23,717 -No es seguro". -Hola. 715 00:31:23,842 --> 00:31:25,051 ¿Vas a la iglesia? 716 00:31:25,176 --> 00:31:26,803 Estoy en el trabajo. 717 00:31:26,845 --> 00:31:29,639 Eh, sí, cariño, algunos de nosotros trabajamos. 718 00:31:29,723 --> 00:31:33,393 Y es un día de semana. No voy a la iglesia. 719 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 ¿Crees que quiero tener esta conversación? 720 00:31:35,645 --> 00:31:38,481 No, no. No sé por qué estás gritando. 721 00:31:38,606 --> 00:31:39,983 Te enojaste conmigo. ¿De qué hablas? 722 00:31:40,025 --> 00:31:42,193 No me enojo contigo. 723 00:31:49,451 --> 00:31:52,120 ♪ No soy una mala, mala, mala ♪ 724 00:31:52,662 --> 00:31:54,289 ♪ Soy una reina ♪ 725 00:31:54,414 --> 00:31:56,332 Te enojaste conmigo. ¿De qué hablas? 726 00:31:56,458 --> 00:31:58,877 ¿Por qué están enojados? Ustedes nunca pelean. 727 00:32:01,212 --> 00:32:04,883 -Por cierto, esto es Asiago. -Uh. 728 00:32:04,966 --> 00:32:07,218 Antes de que llegaras, me dijo: 729 00:32:07,260 --> 00:32:08,762 "No voy a reducir mi espacio. 730 00:32:08,803 --> 00:32:10,972 Mi vida es sobre moverse hacia arriba. 731 00:32:11,014 --> 00:32:13,600 No voy a retroceder. Y hemos terminado". 732 00:32:13,641 --> 00:32:16,603 -¿Sigues siendo su agente...? -No. 733 00:32:16,644 --> 00:32:19,814 -Es mejor mantener la amistad. -Sí. Vamos a ser amigos. 734 00:32:19,898 --> 00:32:22,650 Aunque sé que su corazón está en el lugar correcto, 735 00:32:22,734 --> 00:32:24,819 su enfoque es demasiado agresivo. 736 00:32:24,903 --> 00:32:27,072 No quiero escuchar más sobre eso. 737 00:32:27,197 --> 00:32:30,909 -¿Cómo estás de dinero, chica? -Acabo de empezar un OnlyFans. 738 00:32:31,034 --> 00:32:33,453 -¿Empezaste un OnlyFans? -Acabo de empezar un OnlyFans. 739 00:32:33,495 --> 00:32:35,997 ¿Tus pies están ahí? ¿Tus pies están ahí? 740 00:32:36,122 --> 00:32:37,749 Hice una foto de pies. 741 00:32:37,832 --> 00:32:40,210 -Estoy tan celoso. -Te compran regalos. 742 00:32:40,251 --> 00:32:42,879 Digo cosas como: "Oh, mira, mi esmalte de uñas se trizó. 743 00:32:42,921 --> 00:32:45,173 ¿Alguien puede enviarme $300 para una pedicura?" 744 00:32:45,256 --> 00:32:47,258 Golnesa es una buena chica. 745 00:32:47,300 --> 00:32:49,135 Aunque la gente la ve 746 00:32:49,219 --> 00:32:53,807 como una fuerza de la naturaleza exótica. 747 00:32:53,848 --> 00:32:56,726 Yo no imagino a Golnesa inclinándose 748 00:32:56,810 --> 00:32:59,646 hacia esa chica de OnlyFans en toda regla. 749 00:32:59,688 --> 00:33:04,109 Publico cosas mucho menos atrevidas en mi OnlyFans de 750 00:33:04,192 --> 00:33:07,028 lo que he hecho en mis sesiones de lencería para mis juguetes sexuales. 751 00:33:08,988 --> 00:33:10,323 PRUEBA GRATUITA TERMINADA 752 00:33:10,407 --> 00:33:11,825 Con razón la perra 753 00:33:11,866 --> 00:33:14,703 -busca casas de $10,000. -[ríe] 754 00:33:14,786 --> 00:33:16,746 Salud por OnlyFans. 755 00:33:16,788 --> 00:33:18,415 Salud por el dinero. 756 00:33:19,499 --> 00:33:20,709 CONDOMINIO DE REZA JACKSON HOLLYWOOD HILLS 757 00:33:22,711 --> 00:33:23,878 Oh, vaya. 758 00:33:23,962 --> 00:33:26,297 Si no fuéramos bajos 759 00:33:26,381 --> 00:33:28,633 -esto sería más incómodo. -Sí, claro. 760 00:33:28,675 --> 00:33:30,468 ¿A cuántas personas has tenido aquí? 761 00:33:30,552 --> 00:33:32,345 -¿Cómo? ¿Al mismo tiempo? -Oh, Dios. 762 00:33:32,470 --> 00:33:34,597 -¿Estoy sentada en algo? -No, no lo estás. 763 00:33:34,723 --> 00:33:35,932 Oh, Dios. 764 00:33:36,016 --> 00:33:39,853 ♪♪♪ 765 00:33:39,978 --> 00:33:42,939 CASA DE TANIN Y GREG ENCINO 766 00:33:43,064 --> 00:33:47,193 Sally, premio, premio, premio, premio, Sally. 767 00:33:47,235 --> 00:33:49,904 ¿Te gusta el parmesano encima? 768 00:33:57,871 --> 00:33:59,039 Creo que te va a gustar. 769 00:33:59,122 --> 00:34:01,082 Esto es agradable. 770 00:34:01,207 --> 00:34:02,917 Esto es muy bonito. Buen trabajo. 771 00:34:02,959 --> 00:34:05,003 -Tomaré una foto de ti. -No, con todo alrededor. 772 00:34:05,045 --> 00:34:08,381 Deja de hablar. Uno, dos. 773 00:34:08,423 --> 00:34:09,966 -Está bien. -¿La tomaste? 774 00:34:10,050 --> 00:34:12,052 Sí. Este filete se ve increíble. 775 00:34:12,177 --> 00:34:13,928 ¿Cuándo fue la última vez que hicimos esto? 776 00:34:14,012 --> 00:34:15,680 Ha pasado un tiempo. 777 00:34:15,805 --> 00:34:18,350 O sea, creo que lo hacemos 778 00:34:18,475 --> 00:34:20,977 al menos una vez cada dos semanas. 779 00:34:21,061 --> 00:34:23,855 -Pero no así. -O sea, siempre estás fuera. 780 00:34:23,897 --> 00:34:25,732 Greg, tú siempre estás fuera. 781 00:34:25,857 --> 00:34:27,692 Salir para mí es ir a casa de un amigo. 782 00:34:27,734 --> 00:34:29,527 No estoy salgo a una cena elegante. 783 00:34:29,611 --> 00:34:32,238 Quizás no se vea bien. Ya sabes, eres una mujer casada. 784 00:34:32,364 --> 00:34:33,865 Siempre estás fuera. No sé. 785 00:34:33,907 --> 00:34:35,742 No es que me sienta inseguro por eso. 786 00:34:35,825 --> 00:34:38,620 Pero no me gusta la idea de alguien, algún hombre, 787 00:34:38,745 --> 00:34:41,956 mirando a mi esposa o viéndola y echándole el ojo. 788 00:34:42,040 --> 00:34:43,708 No me gusta eso. 789 00:34:43,792 --> 00:34:47,921 No sé. Quizá sea una mentalidad armenia a la antigua. 790 00:34:47,962 --> 00:34:50,173 Mi mamá nunca salía. Siempre estaba en casa. 791 00:34:50,215 --> 00:34:52,008 Si estoy en casa de un amigo 792 00:34:52,092 --> 00:34:54,177 tomando un par de tragos, es algo inofensivo. 793 00:34:54,302 --> 00:34:56,137 -Y de eso estamos hablando. -Pero si, digamos, 794 00:34:56,262 --> 00:35:00,141 si estoy en el bar del Beverly Hills Hotel 795 00:35:00,225 --> 00:35:02,185 y alguna chica dice: 796 00:35:02,310 --> 00:35:05,855 "Oh, ¿cuál es tu Instagram?" O lo que sea, ¿sabes? 797 00:35:05,939 --> 00:35:09,150 -Y se lo doy. -De alguna manera logras hacer eso cada vez. 798 00:35:09,192 --> 00:35:11,194 Sí, pero generalmente solo estoy siendo amable. 799 00:35:11,277 --> 00:35:12,904 No estoy siendo un raro. 800 00:35:12,946 --> 00:35:16,241 Yo no me pongo en esas situaciones. 801 00:35:16,282 --> 00:35:18,076 -¿No lo haces? -Sí. 802 00:35:18,118 --> 00:35:20,161 Obviamente va a pasar. 803 00:35:20,286 --> 00:35:22,163 ¿Qué? ¿Doy mi número de teléfono y eso? 804 00:35:22,288 --> 00:35:23,707 Lo has hecho. 805 00:35:23,790 --> 00:35:26,543 Oh, Dios. Aquí vamos. 806 00:35:26,626 --> 00:35:29,587 ¿No hemos peleado sobre que des tu Instagram 807 00:35:29,629 --> 00:35:31,339 y tu número de teléfono? 808 00:35:31,464 --> 00:35:33,383 Sí, como hace ocho, diez años, sí. 809 00:35:33,508 --> 00:35:35,301 No, me dijiste hace dos meses 810 00:35:35,385 --> 00:35:37,470 que una chica rara te escribía a las 2:00 a.m. 811 00:35:37,554 --> 00:35:40,390 Solo estaba siendo amable porque estaba con mis amigos. 812 00:35:40,473 --> 00:35:43,184 No sentí ninguna atracción. No había nada. 813 00:35:43,226 --> 00:35:45,603 No era necesario mencionar eso, para nada. 814 00:35:45,645 --> 00:35:47,272 Un par de chicas estaban fuera de la ciudad. 815 00:35:47,397 --> 00:35:49,024 Me preguntaron a dónde ir. 816 00:35:49,065 --> 00:35:51,484 No tenía ningún interés, y solo le di mi número. 817 00:35:51,526 --> 00:35:53,945 Recibí un mensaje a las 2:00 de la mañana que decía: 818 00:35:54,029 --> 00:35:57,490 "Hola, bebé, ¿qué estás...?" [ríe] 819 00:35:57,574 --> 00:36:00,869 Así que lo primero que hice fue ir con mi esposa. Le dije: "Mira a esta persona". 820 00:36:00,952 --> 00:36:02,912 Si tuviera algo que ocultar, eso sería lo último que haría. 821 00:36:02,954 --> 00:36:05,957 Habría borrado ese mensaje. Ya no soy ese tipo. 822 00:36:06,041 --> 00:36:09,252 Simplemente siento que si vas a decir: 823 00:36:09,336 --> 00:36:12,756 "No puedes ir a Beverly Hills", entonces mejor no hagas eso. 824 00:36:12,797 --> 00:36:17,093 ¿Qué es lo que quieres? Se ve un poco inseguro. 825 00:36:17,135 --> 00:36:19,095 Literalmente corrió para contarme esta historia. 826 00:36:19,179 --> 00:36:21,681 Estoy feliz de escuchar tus inseguridades, 827 00:36:21,723 --> 00:36:24,392 pero tienes que abordarlo de manera diferente. 828 00:36:25,602 --> 00:36:27,729 Cuando lo mencionas como una preocupación, 829 00:36:27,854 --> 00:36:30,106 entonces, me haces pensar en las cosas que haces tú, 830 00:36:30,190 --> 00:36:31,816 y no es un camino de dos vías. 831 00:36:31,858 --> 00:36:35,195 Entonces, ¿cuál es tu idea de comunicación? 832 00:36:35,236 --> 00:36:37,864 A veces te cuento sobre mi línea de cuidado de la piel, 833 00:36:37,947 --> 00:36:40,867 o a veces me preguntas algo 834 00:36:40,909 --> 00:36:43,787 y te estoy respondiendo, y no estás escuchando. 835 00:36:43,912 --> 00:36:45,955 No puedo concentrarme en: 836 00:36:46,039 --> 00:36:47,749 "Oh, ¿te gusta este vestido que compré?" 837 00:36:47,874 --> 00:36:50,126 -No puedo concentrarme en eso. -Bien, no hagas eso, 838 00:36:50,251 --> 00:36:53,880 porque eso es muy injusto con mi personalidad. 839 00:36:54,005 --> 00:36:55,590 Por eso no podemos comunicarnos. 840 00:36:55,632 --> 00:37:00,136 ♪ No sé cuándo perdimos el control ♪ 841 00:37:00,261 --> 00:37:02,305 Supongo que mi punto es 842 00:37:02,389 --> 00:37:06,017 que he llegado a un espacio muy cómodo ahora 843 00:37:06,101 --> 00:37:09,145 donde no comunico. 844 00:37:09,229 --> 00:37:12,524 Entonces, eso es un problema. 845 00:37:14,651 --> 00:37:19,572 ♪ No sé cuándo perdimos el control ♪ 846 00:37:26,037 --> 00:37:28,623 Es solo que estoy cansada de hablar 847 00:37:28,665 --> 00:37:30,250 de la misma porquería todo el tiempo. 848 00:37:30,333 --> 00:37:34,671 ♪ No sé cuándo perdimos el control ♪ 849 00:37:44,472 --> 00:37:46,891 [música sombría] 850 00:37:48,476 --> 00:37:49,936 ¿Cómo llegamos a esto? 851 00:37:51,062 --> 00:37:54,524 Creo que es lo que priorizamos en nuestras mentes 852 00:37:54,607 --> 00:37:57,861 y cómo nos demostramos que lo priorizamos. 853 00:37:57,902 --> 00:38:00,697 Que tú te sientes importante, y yo me sienta importante. 854 00:38:00,780 --> 00:38:03,950 Creo que podemos hacer un plan 855 00:38:04,034 --> 00:38:07,412 para poner estas cosas en orden. 856 00:38:07,537 --> 00:38:10,290 Estoy feliz de que hayamos tenido esta charla. 857 00:38:10,373 --> 00:38:12,208 Nunca quiero hacerte llorar. 858 00:38:12,292 --> 00:38:14,753 Solo pienso que lo que espero es esfuerzo 859 00:38:14,794 --> 00:38:17,005 y de verdad trabajar en ello. 860 00:38:17,088 --> 00:38:20,175 Tenemos que hacer un cambio hacia realmente escucharnos 861 00:38:20,258 --> 00:38:22,052 y creo que esa es nuestra meta principal: 862 00:38:22,135 --> 00:38:26,181 estar en ese camino de simplemente crecer juntos. 863 00:38:26,264 --> 00:38:29,684 Este es el día uno de comenzar de nuevo. 864 00:38:32,729 --> 00:38:37,692 ♪ ¿Qué sabes sobre ese mula, mula, mula? ♪ 865 00:38:37,734 --> 00:38:42,072 Te casaste con un esposo increíble que te escucha. 866 00:38:42,155 --> 00:38:45,158 Solo quiero que seas más como... 867 00:38:46,576 --> 00:38:49,371 ¿Mimarte? [ríe] 868 00:38:49,412 --> 00:38:50,997 Y besarme. 869 00:38:51,039 --> 00:38:53,500 Hago todo eso menos mimarte. 870 00:38:55,335 --> 00:38:57,962 ¿Ves? Estás escuchando. 871 00:39:03,677 --> 00:39:05,387 -Cuidado con el escalón. -Sí. 872 00:39:05,470 --> 00:39:07,013 Eso. 873 00:39:07,138 --> 00:39:08,890 Ya sé lo que quiero. 874 00:39:08,973 --> 00:39:10,767 Pido lo mismo cada vez que vengo. 875 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 -Puedes ver el menú si quieres. -¿Puedes decirme qué es? 876 00:39:13,520 --> 00:39:15,939 Pido el Blue Jam Benedict. 877 00:39:16,022 --> 00:39:18,066 Mira la foto de esta tortilla. 878 00:39:18,149 --> 00:39:20,402 -¿No se ve atractiva? -Vaya, hermosa. 879 00:39:20,485 --> 00:39:22,570 -¿No es hermosa? -Hermosa. 880 00:39:22,654 --> 00:39:25,115 -Lo pondremos en la pared. -Me gustaría pedir esto. 881 00:39:25,198 --> 00:39:27,325 -Es algo distinto. -Nadie te detiene, chica. 882 00:39:27,409 --> 00:39:28,618 Nadie te detiene. 883 00:39:28,702 --> 00:39:30,620 Déjame decirte 884 00:39:30,745 --> 00:39:33,581 la razón de tener un plan contigo hoy. 885 00:39:33,665 --> 00:39:36,876 Estaba hablando con Mercedeh sobre su matrimonio. 886 00:39:37,002 --> 00:39:38,294 ¿Está feliz? 887 00:39:38,420 --> 00:39:41,047 Me dijo que no lo está, 888 00:39:41,131 --> 00:39:45,927 porque no se siente segura en este matrimonio. 889 00:39:45,969 --> 00:39:48,596 Y deberían pasar más tiempo de calidad juntos. 890 00:39:48,638 --> 00:39:52,100 Lo hacemos. Tú tienes su interpretación. 891 00:39:52,142 --> 00:39:54,519 Y ha sido igual durante diez años, está loca. 892 00:39:54,644 --> 00:39:56,855 Tengo una buena relación con Vida. 893 00:39:56,896 --> 00:39:58,648 Podría ser mejor, seguro. 894 00:39:58,732 --> 00:40:01,693 O sea, Vida es muy crítica con todo. 895 00:40:01,776 --> 00:40:04,988 Con Vida, a veces terminamos chocando un poco. 896 00:40:05,113 --> 00:40:06,781 Acabo de comprometerme. 897 00:40:06,948 --> 00:40:08,867 -[ríe] -Vida. 898 00:40:08,908 --> 00:40:11,995 ¿Alguien tiene una lupa? 899 00:40:12,037 --> 00:40:13,955 -Oh. -Es cierto. 900 00:40:15,540 --> 00:40:19,085 -¿Escuchaste eso? -Amo este anillo más que nada. 901 00:40:19,169 --> 00:40:21,880 Tienes que hacer algo para mejorar tu relación. 902 00:40:22,005 --> 00:40:25,175 -Estoy bien, estoy bien. -No, por su bien también. 903 00:40:25,300 --> 00:40:27,135 Hemos estado juntos durante diez años. 904 00:40:27,260 --> 00:40:28,678 ¿Qué vamos a mejorar? 905 00:40:28,762 --> 00:40:31,973 No voy a dejar que alguien me diga 906 00:40:32,057 --> 00:40:33,725 que necesito cambiar. 907 00:40:33,850 --> 00:40:36,770 La forma en que explicas, parece que sabes todo. 908 00:40:36,811 --> 00:40:38,563 -Para nada. -Lo cual no sabes. 909 00:40:38,688 --> 00:40:40,523 Tú tampoco, y hablas como si supieras. 910 00:40:40,607 --> 00:40:42,984 -Sé mucho más que tú. -Está bien. 911 00:40:44,069 --> 00:40:47,322 Vida está en otro nivel. Está en otro nivel. 912 00:40:47,489 --> 00:40:50,700 Somos muy diferentes. Venimos de lugares diferentes. 913 00:40:50,742 --> 00:40:53,119 Yo crecí en Queens. 914 00:40:53,203 --> 00:40:55,789 Verdaderos gánsteres salieron de mi vecindario. 915 00:40:55,830 --> 00:40:57,832 Tenía 13 años cuando mi madre murió. 916 00:40:58,958 --> 00:41:00,627 No tenía papá. 917 00:41:00,669 --> 00:41:03,338 Solía dormir en un banco del parque. 918 00:41:03,463 --> 00:41:05,757 Mi esposa es muy crítica. 919 00:41:05,840 --> 00:41:08,218 Debería estar agradecida. Siento que soy un buen esposo. 920 00:41:08,301 --> 00:41:10,345 Soy un buen padre. ¿Me entiendes? 921 00:41:10,387 --> 00:41:13,431 No estoy en el bar. No estoy en el club de TV. 922 00:41:13,515 --> 00:41:15,433 Soy un tipo leal. 923 00:41:15,558 --> 00:41:18,728 Me molesta y me hace sentir mal. No merezco eso. 924 00:41:18,770 --> 00:41:21,398 [música melancólica] 925 00:41:21,481 --> 00:41:25,026 [suspira] 926 00:41:27,320 --> 00:41:30,990 Me siento afectado porque veo que las fallas 927 00:41:31,074 --> 00:41:33,201 de mi esposa vienen de ti. 928 00:41:33,326 --> 00:41:36,079 De los desacuerdos y la forma 929 00:41:36,204 --> 00:41:38,289 en que ustedes se hablan entre sí. 930 00:41:38,331 --> 00:41:39,874 Y luego ella se enoja conmigo. 931 00:41:39,958 --> 00:41:41,793 O luego tú estás irritable y te vas. 932 00:41:41,835 --> 00:41:44,045 No es saludable, para empezar. 933 00:41:44,129 --> 00:41:45,714 Pero ahora tengo un pequeño. 934 00:41:45,797 --> 00:41:47,507 Y él nos ve. 935 00:41:47,590 --> 00:41:50,051 ¿Cree que eso está bien para él ahora? 936 00:41:51,970 --> 00:41:53,930 ¿Pero eres feliz con tu matrimonio? 937 00:41:54,055 --> 00:41:57,017 -Estoy muy feliz. -Pero ella no lo siente así. 938 00:41:59,811 --> 00:42:01,980 Ella no está feliz. 939 00:42:02,022 --> 00:42:03,773 Entonces, debería divorciarse. 940 00:42:03,857 --> 00:42:07,235 ♪ Solo tú puedes detenerlo ♪ 941 00:42:12,532 --> 00:42:15,410 Próximamente en "The Valley: Persian Style". 942 00:42:15,493 --> 00:42:17,328 -Finalmente. -Más tabulé. 943 00:42:17,412 --> 00:42:18,955 El tabulé no es un plato persa. 944 00:42:19,080 --> 00:42:21,666 Pero si le gusta hacerlo, bien por él. 945 00:42:21,708 --> 00:42:23,251 -Te ves tan linda. -Lo sé. 946 00:42:24,544 --> 00:42:26,713 ¿Eres una opción para mí? 947 00:42:26,796 --> 00:42:29,466 Te pedí que hicieras algo y no pudiste cumplir. 948 00:42:29,591 --> 00:42:32,052 ¿Sabes qué? Soy un gran fracaso, maldición. 949 00:42:32,135 --> 00:42:34,220 Dennis y yo salimos durante unos cuatro meses. 950 00:42:34,346 --> 00:42:35,597 Y nos casamos. 951 00:42:35,764 --> 00:42:37,557 Vete al diablo. 952 00:42:37,682 --> 00:42:39,851 Actúas como si te hubiera dejado para estar con ella. 953 00:42:39,893 --> 00:42:41,186 ¿Qué es esta porquería? 72727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.