Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,010
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
2
00:00:01,020 --> 00:00:03,020
Моя фамилия Пайн.
Я ночной администратор.
3
00:00:03,030 --> 00:00:05,700
Ричард Ропер продаёт оружие
в самом сердце Каира
4
00:00:05,710 --> 00:00:07,120
в разгар Арабской весны.
5
00:00:08,100 --> 00:00:10,440
Зачем Джонатан Пайн,
уважаемый администратор отеля,
6
00:00:10,450 --> 00:00:12,370
рискует карьерой,
стуча на своих постояльцев?
7
00:00:12,380 --> 00:00:14,420
Если человек
продаёт целый арсенал,
8
00:00:14,430 --> 00:00:17,770
а это оружие может причинить
много страданий другим людям,
9
00:00:17,780 --> 00:00:18,780
ты просто действуешь.
10
00:00:19,090 --> 00:00:20,110
Все бы так сделали.
11
00:00:20,710 --> 00:00:22,770
Вы должны внедриться
в его окружение.
12
00:00:27,960 --> 00:00:30,310
Вы получите деньги,
но мальчик должен остаться.
13
00:00:30,320 --> 00:00:31,280
Мы с вами свяжемся.
14
00:00:32,840 --> 00:00:33,670
Иди!
15
00:00:33,680 --> 00:00:35,190
Он спас меня.
16
00:00:35,200 --> 00:00:36,940
- Как его зовут?
- Томас Квинс.
17
00:00:36,950 --> 00:00:38,150
Нет, его не так зовут.
18
00:00:38,160 --> 00:00:39,920
Это Пайн из Швейцарии.
19
00:00:40,920 --> 00:00:43,390
Большое спасибо, сэр,
что спасли меня.
20
00:00:43,830 --> 00:00:45,470
Пожалуйста, Дэнни.
21
00:00:45,480 --> 00:00:46,940
Добро пожаловать в семью.
22
00:00:48,080 --> 00:00:52,350
Анджела Бёрр вот-вот накроет
оффшорную сделку Ричарда Ропера.
23
00:00:52,360 --> 00:00:54,710
Компания называется "Трейдпас".
24
00:00:54,720 --> 00:00:56,950
Ты в главной роли.
25
00:00:56,960 --> 00:00:59,460
Мы заключаем сделку,
никто не знает, чем мы торгуем.
26
00:00:59,470 --> 00:01:00,530
Держатся в стороне.
27
00:01:01,340 --> 00:01:03,720
Иначе они бы ночами не спали.
28
00:01:05,000 --> 00:01:06,750
Вносим свой вклад.
29
00:01:06,760 --> 00:01:08,910
Тихая гавань для обездоленных.
30
00:01:08,920 --> 00:01:10,630
Наше прикрытие.
31
00:01:11,300 --> 00:01:13,250
Любой солдат воюет за деньги, Эндрю.
32
00:01:13,260 --> 00:01:15,640
Они продают свои навыки, как и все.
33
00:01:20,760 --> 00:01:23,030
Даже предателей прощают.
34
00:01:23,040 --> 00:01:24,270
Нужно отдать всего себя.
35
00:01:24,280 --> 00:01:25,740
Принять решение.
36
00:01:26,540 --> 00:01:27,760
Господи.
37
00:01:32,360 --> 00:01:34,020
Верните мои деньги, мистер Ропер.
38
00:01:34,030 --> 00:01:37,170
Если не заплатите,
будут последствия.
39
00:01:37,180 --> 00:01:38,530
Почему ты так поступил, Джонатан?
40
00:01:38,540 --> 00:01:41,280
Нужно отдать всего себя.
Принять решение.
41
00:01:44,000 --> 00:01:45,759
Стойте, подождите. Постойте.
42
00:01:51,520 --> 00:01:52,880
Нет! Нет!
43
00:01:53,880 --> 00:01:54,880
Нет!
44
00:02:05,400 --> 00:02:08,400
НОЧНОЙ АДМИНИСТРАТОР
45
00:02:47,020 --> 00:02:48,820
ВДОХНОВЛЕНО РОМАНОМ ДЖОНА ЛЕ КАРРЕ
46
00:02:58,200 --> 00:03:00,800
{\an8}СИРИЯ
47
00:03:03,660 --> 00:03:06,200
{\an8}ЧЕТЫРЕ ГОДА СПУСТЯ
48
00:03:19,820 --> 00:03:21,340
(ар.)- Спасибо.
- До свидания.
49
00:03:30,079 --> 00:03:31,720
Поговорим о завтрашнем дне?
50
00:03:32,920 --> 00:03:33,730
Да.
51
00:03:34,040 --> 00:03:39,800
Не будет ни официального вскрытия,
ни фото, ни свидетельства о смерти.
52
00:03:40,160 --> 00:03:42,910
Мы просто опознаем тело,
затем его сожгут.
53
00:03:42,920 --> 00:03:44,410
Прах развеют.
54
00:03:44,420 --> 00:03:46,430
Никто не узнает.
Даже его семья.
55
00:03:46,840 --> 00:03:48,070
А как же Дэнни?
56
00:03:48,880 --> 00:03:50,090
Даже Дэнни.
57
00:03:50,600 --> 00:03:53,170
Ричард Ропер
останется пропавшим без вести.
58
00:03:53,180 --> 00:03:54,710
И ты, Джонатан Пайн,
59
00:03:54,720 --> 00:03:56,920
никогда не был
в этой богом забытой дыре.
60
00:04:00,680 --> 00:04:02,280
С тобой всё хорошо?
61
00:04:03,620 --> 00:04:05,450
Да. Я плохо спал этой ночью.
62
00:04:05,760 --> 00:04:06,960
Только этой?
63
00:04:07,840 --> 00:04:09,820
Ничего, теперь будешь спать спокойно.
64
00:04:11,600 --> 00:04:13,400
(говорит на арабском)
65
00:04:33,100 --> 00:04:34,100
(ар.) Ждите.
66
00:04:38,080 --> 00:04:41,750
Нет. Опознание проведёт
только один из вас.
67
00:04:41,760 --> 00:04:42,810
Кто сказал?
68
00:04:43,720 --> 00:04:44,830
Я сказал.
69
00:04:45,040 --> 00:04:47,730
Слушайте, мне надоели
изменения условий.
70
00:04:47,740 --> 00:04:51,350
- Анджела, всё нормально.
- Не нормально. Всё это не нормально.
71
00:04:52,300 --> 00:04:53,410
Она это сделает.
72
00:04:53,800 --> 00:04:56,040
Мы оба ждали этого так долго.
73
00:04:58,000 --> 00:04:59,360
Ты ждала дольше.
74
00:05:00,860 --> 00:05:01,940
(ар.) Идите.
75
00:05:05,680 --> 00:05:06,740
(ар.) Скорее.
76
00:05:16,960 --> 00:05:19,040
- Готовы?
- Да.
77
00:05:24,040 --> 00:05:26,510
Вы подтверждаете,
что это Ричард Ропер?
78
00:05:27,120 --> 00:05:28,210
Да, это он.
79
00:05:28,360 --> 00:05:29,380
Точно?
80
00:05:32,360 --> 00:05:33,440
Да.
81
00:05:47,100 --> 00:05:47,960
{\an8}НАШИ ДНИ
82
00:05:47,970 --> 00:05:50,030
{\an8}Добрый день.
Надеюсь, у вас всё хорошо.
83
00:05:50,040 --> 00:05:52,440
{\an8}Это Колин и Клэр,
программа "В центре Лондона"...
84
00:05:52,450 --> 00:05:56,000
{\an8}ЛОНДОН, АНГЛИЯ
85
00:06:10,600 --> 00:06:11,940
Алекс?
86
00:06:15,280 --> 00:06:17,240
- Алекс?
- Одну секунду.
87
00:06:21,520 --> 00:06:23,520
- Тереза. Привет.
- Привет.
88
00:06:23,760 --> 00:06:24,830
Корки снова сбежал.
89
00:06:24,840 --> 00:06:26,910
- Ага! Прости.
- Ничего.
90
00:06:26,920 --> 00:06:27,780
Он тебя разбудил?
91
00:06:27,790 --> 00:06:30,770
Нет, ведь сейчас половина пятого дня.
92
00:06:30,780 --> 00:06:33,280
Конечно, конечно. Прости. Да.
93
00:06:34,280 --> 00:06:36,390
А вы, сэр, ловелас.
94
00:06:36,400 --> 00:06:39,870
Зачем ты беспокоишь нашу соседку, а?
Ну же.
95
00:06:39,880 --> 00:06:41,710
Ты работаешь по ночам?
96
00:06:41,720 --> 00:06:42,790
Да, верно.
97
00:06:42,800 --> 00:06:46,040
И чем ты занимаешься?
Ты типа вампир или вроде того?
98
00:06:47,480 --> 00:06:49,800
Я работаю в банке, так что...
99
00:06:49,810 --> 00:06:51,910
- Так что...
- Можно и так сказать, да.
100
00:06:51,920 --> 00:06:54,670
Хорошо. Я скоро буду ужинать.
101
00:06:54,680 --> 00:06:58,280
Может, составишь мне компанию?
102
00:07:00,760 --> 00:07:02,800
Да, может, как-нибудь.
103
00:07:03,800 --> 00:07:05,270
- Да.
- Ещё раз прости.
104
00:07:05,280 --> 00:07:06,780
- Без проблем.
- Пойдём, Корки.
105
00:07:07,680 --> 00:07:09,560
- Ну, пока.
- Пока. Пока.
106
00:07:12,320 --> 00:07:13,580
Корки.
107
00:07:15,320 --> 00:07:16,740
Ты меня подводишь.
108
00:07:18,520 --> 00:07:22,500
Это ежеквартальная психологическая оценка
Алекса Гудвина,
109
00:07:22,510 --> 00:07:24,350
начальника отдела "Ночные совы".
110
00:07:24,360 --> 00:07:25,910
Начнём?
111
00:07:26,120 --> 00:07:27,130
Конечно.
112
00:07:27,140 --> 00:07:31,380
Итак, Алекс,
что-нибудь мешает вам спать по ночам?
113
00:07:32,520 --> 00:07:33,600
Нет...
114
00:07:34,860 --> 00:07:35,740
Нет.
115
00:07:36,640 --> 00:07:38,280
Как ваша семья?
116
00:07:38,290 --> 00:07:39,560
Отлично, да.
117
00:07:40,560 --> 00:07:43,080
Есть успехи на романтическом фронте?
118
00:07:44,580 --> 00:07:45,650
Да.
119
00:07:45,960 --> 00:07:48,540
Вообще-то,
я начал встречаться с соседкой.
120
00:07:50,380 --> 00:07:53,870
Вы попросили оставить вас
в отделе "Ночные совы" ещё на три года.
121
00:07:53,880 --> 00:07:54,990
Да. Да.
122
00:07:55,400 --> 00:07:56,910
Что вы об этом думаете?
123
00:07:57,220 --> 00:07:58,230
Меня всё устраивает.
124
00:07:59,240 --> 00:08:01,110
Устраивает начальник Рекс Мейхью.
125
00:08:01,120 --> 00:08:02,560
Устраивает моя команда.
126
00:08:03,200 --> 00:08:05,800
{\an8}ШТАБ-КВАРТИРА МИ-6
127
00:08:05,860 --> 00:08:08,030
С оперативной точки зрения,
128
00:08:08,040 --> 00:08:11,230
мы узнали куда больше
от отдела наблюдения "Ночные совы"
129
00:08:11,240 --> 00:08:14,750
под руководством Алекса Гудвина,
чем от десятка агентов на местах.
130
00:08:14,760 --> 00:08:18,030
Ночное наблюдение за лучшими отелями
сыграло ключевую роль
131
00:08:18,040 --> 00:08:21,800
в операции по очистке Лондонского Сити.
132
00:08:25,520 --> 00:08:27,740
Терпение и усердие "Ночных сов"
133
00:08:27,750 --> 00:08:31,230
позволили сотрудникам МИ-6
внедряться во вражеские сети
134
00:08:31,240 --> 00:08:34,029
и предотвращать
террористические угрозы.
135
00:08:34,800 --> 00:08:37,030
"Ночные совы" -
это отдел ночного наблюдения.
136
00:08:37,040 --> 00:08:40,110
- Верно, да.
- Не очень гламурно.
137
00:08:41,460 --> 00:08:42,460
Это обязательно?
138
00:08:43,320 --> 00:08:44,620
Нет, но...
139
00:08:53,120 --> 00:08:54,010
Привет.
140
00:08:54,420 --> 00:08:55,730
У нас гость из МИ-6.
141
00:08:56,040 --> 00:08:57,120
Спасибо, Грэм.
142
00:09:03,040 --> 00:09:04,680
Это тихая работа.
143
00:09:05,480 --> 00:09:07,420
Не самая драматичная...
144
00:09:08,760 --> 00:09:10,520
но кому нужны герои?
145
00:09:14,560 --> 00:09:16,390
- Привет, Алекс.
- Бэзил.
146
00:09:16,400 --> 00:09:18,470
Привёз новый список для розыска.
147
00:09:18,880 --> 00:09:20,530
Обычные негодяи.
148
00:09:21,240 --> 00:09:24,200
Не знаю, как можно
торчать тут каждую ночь
149
00:09:24,280 --> 00:09:27,510
в темноте
и наблюдать за миром через экран.
150
00:09:27,520 --> 00:09:29,620
Я боюсь, что ты ослепнешь.
151
00:09:30,920 --> 00:09:34,570
Что ж, как глава
наблюдательного совета МИ-6,
152
00:09:34,580 --> 00:09:37,670
я официально продлеваю на три года
153
00:09:37,680 --> 00:09:40,910
работу отдела "Ночные совы"
под руководством Алекса Гудвина
154
00:09:40,920 --> 00:09:43,800
и под постоянным наблюдением
Рекса Мейхью.
155
00:09:44,800 --> 00:09:47,260
- Большое спасибо.
- Спасибо, Майра.
156
00:09:47,480 --> 00:09:49,230
Я просмотрела ваше досье.
157
00:09:49,240 --> 00:09:50,910
Шесть лет.
158
00:09:50,920 --> 00:09:55,240
Вы отказывались от повышений
и от работы за границей.
159
00:09:56,540 --> 00:09:57,760
Мне нравится дома.
160
00:09:58,760 --> 00:10:00,680
Простите, что разочаровал.
161
00:10:01,680 --> 00:10:03,760
Вы меня не разочаровали, Алекс.
162
00:10:04,760 --> 00:10:07,600
Если честно, вы меня пугаете.
163
00:10:11,680 --> 00:10:13,290
Напоминаю,
164
00:10:13,400 --> 00:10:15,630
никакого геройства.
165
00:10:15,640 --> 00:10:18,280
Жаль потерять такого симпатягу.
166
00:10:19,860 --> 00:10:22,510
Сюда приходит
много сотрудников разведки.
167
00:10:22,520 --> 00:10:24,350
Некоторые кричат.
168
00:10:24,360 --> 00:10:26,610
Некоторые орут на меня.
169
00:10:26,620 --> 00:10:28,630
Даже швыряют вещи, но...
170
00:10:29,160 --> 00:10:31,130
те, кто меня реально беспокоит,
171
00:10:31,140 --> 00:10:33,430
приходят каждые три месяца,
172
00:10:33,440 --> 00:10:36,230
сидят там и улыбаются,
173
00:10:36,640 --> 00:10:37,720
как и вы.
174
00:10:38,720 --> 00:10:40,740
Они ничего не говорят, как и вы.
175
00:10:42,000 --> 00:10:43,640
А потом однажды...
176
00:10:45,120 --> 00:10:46,460
они срываются.
177
00:10:48,520 --> 00:10:50,520
Поговорите со мной, Алекс.
178
00:10:51,480 --> 00:10:53,340
Расскажите, кто вы на самом деле.
179
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
Я человек...
180
00:11:05,440 --> 00:11:07,280
который не сорвётся.
181
00:11:28,720 --> 00:11:29,800
- Привет, Майк.
- Привет.
182
00:11:30,800 --> 00:11:31,600
Когда усядешься,
183
00:11:31,610 --> 00:11:34,880
просмотри сегодняшние звонки,
сделанные через коммутаторы отелей.
184
00:11:34,890 --> 00:11:36,830
У нас новый список злодеев.
185
00:11:36,840 --> 00:11:39,700
Бэзил Карапетян доставил его лично.
186
00:11:39,760 --> 00:11:42,200
Он и за своей матерью будет следить.
187
00:11:45,520 --> 00:11:47,120
Простите, опоздал.
188
00:11:48,120 --> 00:11:50,270
В Сент-Олбанс жуткие пробки.
189
00:11:50,280 --> 00:11:52,750
- Осуждаю тебя.
- Это дело моей жены.
190
00:11:52,760 --> 00:11:54,110
Как дела, Алекс?
191
00:11:54,120 --> 00:11:55,680
Хорошо. Спасибо, Валид.
192
00:11:57,140 --> 00:11:58,750
Тебе удалось поспать?
193
00:11:58,760 --> 00:12:00,020
Немного.
194
00:12:11,600 --> 00:12:13,360
А, Кадаров вышел из номера.
195
00:12:14,360 --> 00:12:15,720
Майк, следи за ним.
196
00:12:16,120 --> 00:12:18,470
Для справки, он 12-й в списке.
197
00:12:18,480 --> 00:12:21,750
Связан с болгарской мафией
и заодно торгует детьми.
198
00:12:21,760 --> 00:12:24,640
Куда вы направляетесь,
мистер Кадаров?
199
00:12:29,480 --> 00:12:31,830
В 90-х я работал
в "Карлтоне" в Мумбаи.
200
00:12:31,840 --> 00:12:36,480
Такие вылазки обычно приводили к свиданию
с мальчиком у стойки регистрации.
201
00:12:37,480 --> 00:12:39,510
Или он вышел за газетой.
202
00:12:40,020 --> 00:12:41,270
Ключ от белого люкса.
203
00:12:41,280 --> 00:12:43,460
Салли, вечеринка в белом люксе.
204
00:12:43,560 --> 00:12:45,360
Поняла. Иду туда.
205
00:12:49,340 --> 00:12:50,380
Начинаем.
206
00:12:55,040 --> 00:12:57,280
О, многолюдно для буднего вечера.
207
00:12:59,200 --> 00:13:00,650
Салли, ты рядом?
208
00:13:00,660 --> 00:13:03,000
Уже подхожу.
Как я выгляжу?
209
00:13:05,200 --> 00:13:06,230
Безупречно.
210
00:13:06,840 --> 00:13:09,150
Твоя задача - наблюдать.
211
00:13:09,160 --> 00:13:11,200
Обещаю, приставать не буду.
212
00:13:15,780 --> 00:13:17,550
- Добрый вечер, мадам.
- Привет.
213
00:13:17,860 --> 00:13:19,590
Номер 12 на десять часов.
214
00:13:19,900 --> 00:13:21,160
Пьёт виски со льдом.
215
00:13:41,760 --> 00:13:45,010
Салли, не выигрывай слишком много.
Не выделяйся.
216
00:13:45,620 --> 00:13:46,840
Как всегда.
217
00:13:49,520 --> 00:13:51,940
Майк, покажи зал со всех углов.
218
00:13:57,760 --> 00:13:59,880
Кто ещё у нас в списке целей?
219
00:14:04,760 --> 00:14:05,950
Что-то не так?
220
00:14:06,760 --> 00:14:09,760
Майк, приблизь того мужчину в углу.
221
00:14:10,920 --> 00:14:12,880
- Кто он?
- Просто приблизь.
222
00:14:21,580 --> 00:14:24,650
У нас тут настоящая
Организация Объединённых Наций.
223
00:14:25,160 --> 00:14:30,070
Американцы, русские, украинцы,
сербы, хорваты, ангольцы.
224
00:14:30,080 --> 00:14:31,640
Одна большая, счастливая семья.
225
00:14:33,520 --> 00:14:35,510
Яко мил, как плюшевый мишка,
226
00:14:35,520 --> 00:14:38,520
но, когда не в духе,
может зарезать.
227
00:14:48,800 --> 00:14:51,700
{\an8}СУРРЕЙ, АНГЛИЯ
228
00:14:52,960 --> 00:14:55,030
- Алекс.
- Привет, Селия. Привет.
229
00:14:55,040 --> 00:14:56,410
Ты рановато.
230
00:14:56,420 --> 00:14:59,230
Простите. Я хотел увидеть Рекса
до начала праздника.
231
00:14:59,240 --> 00:15:01,270
Не получится.
Он беседует с какой-то девушкой.
232
00:15:01,280 --> 00:15:04,110
- Он работает в свой день рождения.
- Ну...
233
00:15:04,120 --> 00:15:06,070
К тому же она симпатичная.
234
00:15:06,080 --> 00:15:07,780
- Сделаешь мне одолжение?
- Да.
235
00:15:07,790 --> 00:15:09,430
- Отнеси это...
- Конечно.
236
00:15:09,440 --> 00:15:11,770
...и скажи тем красавчикам
в брюках чинос,
237
00:15:11,780 --> 00:15:13,070
что нам нужно больше бокалов.
238
00:15:13,080 --> 00:15:14,880
- Бокалов? Да.
- Тарелок тоже.
239
00:15:14,890 --> 00:15:15,990
- Хорошо.
- Спасибо.
240
00:15:16,600 --> 00:15:18,310
Нет, простите, этот столик...
241
00:15:18,320 --> 00:15:21,560
Нет, не сюда.
Вы можете позвать кого-нибудь на помощь?
242
00:15:26,760 --> 00:15:30,030
Такси ждёт,
и мне пора к гостям.
243
00:15:30,040 --> 00:15:32,830
Роксана, если что-нибудь выяснишь,
позвони.
244
00:15:32,840 --> 00:15:34,080
Ладно. Спасибо, Рекс.
245
00:15:34,090 --> 00:15:36,240
И никому ни слова об этом, ясно?
246
00:15:57,520 --> 00:16:00,000
Алекс! Где бокалы?
247
00:16:11,160 --> 00:16:13,100
Я получил твоё сообщение.
Выкладывай.
248
00:16:16,280 --> 00:16:17,590
Снято ночью.
249
00:16:18,000 --> 00:16:19,110
Один из бойцов Ропера.
250
00:16:19,620 --> 00:16:21,670
Зачем он прибыл в Лондон
под чужим именем?
251
00:16:21,680 --> 00:16:24,040
- Ты не обознался?
- Ни в коем случае.
252
00:16:25,400 --> 00:16:27,200
Ты говорил кому-нибудь об этом?
253
00:16:27,210 --> 00:16:29,630
Как я мог?
Теперь я Алекс Гудвин.
254
00:16:29,640 --> 00:16:31,500
И оставайся им впредь.
255
00:16:34,760 --> 00:16:37,670
- Рекс, я хочу видеть Бёрр.
- Исключено.
256
00:16:37,680 --> 00:16:40,190
Анджела в отставке.
Не при делах.
257
00:16:40,200 --> 00:16:42,770
Она редко покидает свой домик во Франции
258
00:16:42,780 --> 00:16:46,040
и не захочет беспокоиться
из-за какого-то наёмника.
259
00:16:47,560 --> 00:16:49,880
Кто та женщина,
которая вышла от вас?
260
00:16:51,560 --> 00:16:52,600
Ты...
261
00:16:54,440 --> 00:16:56,750
- Одна знакомая.
- Какая знакомая?
262
00:16:56,760 --> 00:16:59,600
Которую ты не видел.
Мой мальчик, послушай меня...
263
00:17:00,480 --> 00:17:03,150
Будь моя воля,
ты был бы сейчас на Бали
264
00:17:03,560 --> 00:17:06,060
с хорошей пенсией в кармане
265
00:17:06,079 --> 00:17:08,190
и училкой йоги в постели.
266
00:17:08,200 --> 00:17:10,560
Ты решил остаться.
267
00:17:10,960 --> 00:17:12,760
Я поставил одно условие.
268
00:17:13,180 --> 00:17:15,140
Джонатана Пайна не существовало.
269
00:17:16,760 --> 00:17:20,980
Никто в этом саду понятия не имеет,
кто ты такой.
270
00:17:22,000 --> 00:17:24,230
Сейчас передо мной
стоит Алекс Гудвин.
271
00:17:24,240 --> 00:17:26,240
И так вышло, что он мне нравится.
272
00:17:27,880 --> 00:17:30,390
- Ну, вы ему тоже.
- Рад это слышать.
273
00:17:30,600 --> 00:17:33,870
Ропер мёртв, прошлое в прошлом.
274
00:17:33,880 --> 00:17:37,060
Мы пять лет создавали тебя заново.
275
00:17:39,320 --> 00:17:43,750
Не будем всё портить
из-за случайной встречи в Мейфэре.
276
00:17:43,760 --> 00:17:45,270
Я возьму фото?
277
00:17:45,280 --> 00:17:46,580
О, и я завёл...
278
00:17:48,440 --> 00:17:49,840
новый номер.
279
00:17:51,520 --> 00:17:54,840
Отныне звони...
на него.
280
00:18:00,760 --> 00:18:03,840
Запомни и съешь.
Как учили.
281
00:18:17,140 --> 00:18:18,170
Алекс!
282
00:18:18,680 --> 00:18:21,150
- Ты-то что тут делаешь?
- Майра, привет.
283
00:18:21,160 --> 00:18:24,350
Ты в курсе, что видеть сову днём -
плохая примета?
284
00:18:24,360 --> 00:18:27,910
Рекс сказал, что мне нужен витамин D,
и вот я здесь.
285
00:18:27,920 --> 00:18:29,380
Как мудро.
286
00:18:32,040 --> 00:18:34,350
Я так благодарна Рексу.
287
00:18:34,360 --> 00:18:38,110
Он поддерживал меня с тех пор,
как я приняла бразды правления.
288
00:18:38,120 --> 00:18:39,690
- Достойный человек.
- Да.
289
00:18:39,700 --> 00:18:40,950
Это он приметил тебя?
290
00:18:40,960 --> 00:18:42,750
- Да, он.
- В Нигерии?
291
00:18:43,260 --> 00:18:44,750
Верно, в Порт-Харкорте.
292
00:18:44,760 --> 00:18:47,360
- Ты был подрядчиком?
- В сфере ай-ти.
293
00:18:47,370 --> 00:18:49,940
Мы там встретились,
294
00:18:50,160 --> 00:18:52,000
представилась возможность,
я поднял руку и...
295
00:18:52,010 --> 00:18:54,520
Хорошо.
С ним всё в порядке?
296
00:18:56,620 --> 00:18:58,600
Почему... Почему вы спрашиваете?
297
00:18:59,600 --> 00:19:01,280
Я волнуюсь за него.
298
00:19:01,560 --> 00:19:03,070
Он тебе ничего не говорил?
299
00:19:03,080 --> 00:19:04,550
Нет. Нет, нет, нет.
300
00:19:04,560 --> 00:19:06,930
- Что ж, веселись.
- Спасибо. Вы тоже.
301
00:19:06,940 --> 00:19:10,220
- И не сгори. Используй крем от солнца.
- Хорошо, да.
302
00:19:12,280 --> 00:19:17,030
С днём рождения, дорогой Рекс
303
00:19:17,040 --> 00:19:21,470
- С днём рождения тебя
- Тебе попадёт.
304
00:19:21,480 --> 00:19:23,750
- Ура!
- Спасибо. Да.
305
00:19:23,760 --> 00:19:25,350
Поднимем бокалы. Спасибо.
306
00:19:25,360 --> 00:19:29,510
Спасибо вам за то, что пришли
на это знаменательное мероприятие.
307
00:19:29,520 --> 00:19:32,190
Круче только похороны,
не так ли, Селия?
308
00:19:32,200 --> 00:19:39,190
Нет, нет, я искренне благодарен за то,
что могу отпраздновать своё 60-летие
309
00:19:39,200 --> 00:19:43,350
в окружении коллег, которые так же,
как я, любят свою страну
310
00:19:43,360 --> 00:19:46,960
и то, за что борется эта страна,
311
00:19:47,600 --> 00:19:49,330
или должна бороться.
312
00:19:49,340 --> 00:19:53,530
Служба безопасности страны
313
00:19:53,540 --> 00:19:57,070
является её самым верным отражением.
314
00:19:57,080 --> 00:19:59,970
Мы с вами её солдаты
315
00:19:59,980 --> 00:20:01,670
и священники,
316
00:20:02,080 --> 00:20:06,760
и у нас есть выбор. Мы можем служить
слепо, невзирая на обстоятельства, или...
317
00:20:07,760 --> 00:20:09,580
иметь точку зрения.
318
00:20:12,280 --> 00:20:14,040
"Познай самого себя".
319
00:20:15,040 --> 00:20:19,200
Позвольте старому солдату
сказать вам это сейчас.
320
00:20:21,520 --> 00:20:23,500
А теперь идите нажритесь.
321
00:20:26,260 --> 00:20:27,320
Веселитесь.
322
00:20:34,440 --> 00:20:36,270
Нет, Дэнни, шарик посередине.
323
00:20:36,960 --> 00:20:38,840
Ты не уследил, Дэнни.
324
00:20:41,040 --> 00:20:43,660
А вот Томас следил внимательно,
не так ли?
325
00:20:51,280 --> 00:20:53,680
Яко мил, как плюшевый мишка,
326
00:20:54,000 --> 00:20:56,600
но, когда не в духе,
может зарезать.
327
00:20:58,040 --> 00:21:00,030
Я возьму фото?
328
00:21:00,040 --> 00:21:03,000
Если честно, вы меня пугаете.
329
00:21:04,000 --> 00:21:06,920
А вот Томас следил внимательно,
не так ли?
330
00:21:15,040 --> 00:21:16,560
Вот твой человек.
331
00:21:19,660 --> 00:21:21,630
Его зовут Яко Брауэр.
332
00:21:21,640 --> 00:21:22,930
42 года.
333
00:21:22,940 --> 00:21:24,000
Южноафриканец,
334
00:21:24,010 --> 00:21:27,670
но последние шесть лет
работал на картели в Южной Америке.
335
00:21:27,680 --> 00:21:30,610
Прилетел в Хитроу
с паспортом Нидерландских Антил
336
00:21:30,620 --> 00:21:32,510
на имя Мишеля Эбера.
337
00:21:32,520 --> 00:21:36,250
Поселился в небольшом отеле
в Ричмонде "Роджерс".
338
00:21:36,260 --> 00:21:38,820
Как он оказался
за покерным столом в "Мортимере"?
339
00:21:38,830 --> 00:21:39,830
Я не знаю.
340
00:21:40,760 --> 00:21:43,350
Думаю, ему велели не соваться
в крупные отели,
341
00:21:43,360 --> 00:21:45,910
- но он ослушался.
- Он игроман.
342
00:21:45,920 --> 00:21:48,080
Я хочу знать,
что он делает в Лондоне.
343
00:21:48,090 --> 00:21:49,420
Вы с ним встречались?
344
00:21:50,760 --> 00:21:52,620
В прошлой жизни.
345
00:21:54,040 --> 00:21:56,540
- Что это значит?
- Я не могу сказать, Майк.
346
00:21:56,550 --> 00:21:57,770
Мне запрещено.
347
00:21:57,780 --> 00:22:00,340
И у меня нет официальных полномочий
следить за ним,
348
00:22:00,350 --> 00:22:01,920
так что решать вам.
349
00:22:06,460 --> 00:22:08,360
Я не бывала в Ричмонде.
350
00:22:10,180 --> 00:22:12,270
Отмените свои планы.
351
00:22:12,280 --> 00:22:14,230
Завтра едем на рыбалку.
352
00:22:14,540 --> 00:22:16,560
Будет приятно увидеть свет.
353
00:22:18,540 --> 00:22:19,600
Спасибо.
354
00:22:25,880 --> 00:22:27,310
Наш игрок движется.
355
00:22:28,220 --> 00:22:29,930
Иди за ним, Грэм.
356
00:22:30,680 --> 00:22:31,510
Принял.
357
00:22:31,520 --> 00:22:33,350
Идёт на восток вдоль берега.
358
00:22:33,760 --> 00:22:35,930
Салли, займи позицию на мосту.
359
00:22:36,440 --> 00:22:37,460
Вот он.
360
00:22:39,040 --> 00:22:41,840
- Я на месте.
- Да, мы тебя видим.
361
00:22:47,600 --> 00:22:50,520
- Он направляется к кафе.
- Вижу его.
362
00:22:58,960 --> 00:23:01,660
- Валид, подойди.
- Понял. Сейчас.
363
00:23:15,520 --> 00:23:17,580
Похоже, у него встреча.
364
00:23:20,920 --> 00:23:22,520
Отправляю фото.
365
00:23:23,720 --> 00:23:24,780
Вот они.
366
00:23:33,280 --> 00:23:35,410
- Кто это?
- Ты его знаешь?
367
00:23:35,820 --> 00:23:36,800
Нет.
368
00:23:38,120 --> 00:23:40,380
- Звук сейчас будет.
- Хорошо.
369
00:23:42,720 --> 00:23:46,350
Груз прибудет в Картахену
через три дня.
370
00:23:46,360 --> 00:23:49,490
Как только он пройдёт таможню,
мы сможем начать.
371
00:23:49,500 --> 00:23:51,320
И отметить юбилей?
372
00:23:52,160 --> 00:23:53,880
Без проблем.
Всё по графику.
373
00:23:54,700 --> 00:23:57,090
Но моему шефу нужна накладная.
374
00:23:57,100 --> 00:24:00,450
На весь груз с официальной печатью
в дипломатическом портфеле.
375
00:24:00,760 --> 00:24:02,170
Я поговорю с клиентом,
376
00:24:02,180 --> 00:24:05,760
но они по понятным причинам желают
свести документацию к минимуму.
377
00:24:05,770 --> 00:24:07,950
Это не просто поставка оружия.
378
00:24:07,960 --> 00:24:10,280
Считайте это страховым полисом.
379
00:24:11,280 --> 00:24:12,910
Ваш шеф знает, чего хочет.
380
00:24:12,920 --> 00:24:14,190
Ко мне! А ну, вернись!
381
00:24:14,200 --> 00:24:15,780
Он учился у лучших.
382
00:24:15,790 --> 00:24:17,590
- Кому сказал?
- Называет себя...
383
00:24:18,080 --> 00:24:20,530
Майк, Майк, ты можешь очистить запись?
384
00:24:20,540 --> 00:24:21,340
Сейчас.
385
00:24:23,920 --> 00:24:26,520
Я буду на связи.
Не светитесь.
386
00:24:27,420 --> 00:24:29,030
Кормите уточек.
387
00:24:29,440 --> 00:24:32,080
И не суйтесь в Лондон.
Там много глаз.
388
00:24:45,800 --> 00:24:47,600
ГРУЗ, КАРТАХЕНА, ЮБИЛЕЙ
389
00:24:48,500 --> 00:24:49,510
Как успехи?
390
00:24:51,260 --> 00:24:52,140
Готово.
391
00:24:53,520 --> 00:24:55,520
Ваш шеф знает, чего хочет.
392
00:24:56,760 --> 00:24:58,680
Он учился у лучших.
393
00:24:59,100 --> 00:25:01,840
Называет себя учеником Ричарда Ропера.
394
00:25:03,760 --> 00:25:06,540
Нет ничего красивее
горящего напалма ночью.
395
00:25:08,920 --> 00:25:10,640
Ты знаешь, о ком речь?
396
00:25:11,760 --> 00:25:12,640
Нет.
397
00:25:14,040 --> 00:25:14,920
Нет.
398
00:25:26,840 --> 00:25:29,380
Называет себя учеником Ричарда Ропера.
399
00:25:51,370 --> 00:25:53,010
ОТСЛЕЖИВАНИЕ МЕЖДУНАРОДНЫХ ГРУЗОПЕРЕВОЗОК
400
00:25:53,020 --> 00:25:55,200
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ - КОЛУМБИЯ
ПЕРИОД: МЕНЬШЕ ШЕСТИ МЕСЯЦЕВ
401
00:25:58,240 --> 00:26:00,660
Вот, Алекс,
я выяснила, с кем Яко пил кофе.
402
00:26:04,400 --> 00:26:07,510
Итак, этот Адам Холиуэлл -
посредник.
403
00:26:07,520 --> 00:26:10,370
Он связывает британские компании
с клиентами за границей,
404
00:26:10,380 --> 00:26:11,790
часто негласно.
405
00:26:12,000 --> 00:26:14,880
Называет себя альтернативным МИДом.
406
00:26:15,840 --> 00:26:18,960
Вопрос в том,
на кого он работает сейчас?
407
00:26:25,760 --> 00:26:28,040
- Хэмли-стрит, Холланд-парк.
- Хорошо.
408
00:26:30,400 --> 00:26:31,200
ХЭМЛИ-СТРИТ
409
00:26:32,520 --> 00:26:35,120
Высадите меня здесь.
Спасибо.
410
00:27:00,240 --> 00:27:01,310
Салли.
411
00:27:01,320 --> 00:27:03,410
Мы выяснили, кто владелец дома.
412
00:27:03,720 --> 00:27:04,760
Кто?
413
00:27:05,760 --> 00:27:06,760
МИ-6.
414
00:27:08,720 --> 00:27:09,880
Я перезвоню.
415
00:27:37,520 --> 00:27:39,080
- Рекс.
- Алекс.
416
00:27:39,090 --> 00:27:40,770
Я приеду завтра.
417
00:27:41,040 --> 00:27:43,390
- Нужно поговорить.
- Нужно.
418
00:27:43,400 --> 00:27:45,700
Припаркуйся подальше от дома.
419
00:27:45,710 --> 00:27:47,670
Используй боковой вход в библиотеку.
420
00:27:47,880 --> 00:27:49,560
Я кое-что тебе покажу.
421
00:28:33,000 --> 00:28:33,920
СЕЛИЯ МЕЙХЬЮ
422
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
- Селия.
- Алекс...
423
00:28:35,770 --> 00:28:37,910
Алекс, случилось кое-что ужасное.
424
00:28:37,920 --> 00:28:41,800
Селия, эй, эй, эй. Не торопитесь.
Скажите мне, что произошло.
425
00:28:41,810 --> 00:28:44,570
Рекс мёртв. Он мёртв.
426
00:28:45,400 --> 00:28:48,030
Алекс... Алекс, что-то...
Я не понимаю.
427
00:28:48,040 --> 00:28:50,510
Бэзил здесь. И полиция.
428
00:28:50,520 --> 00:28:52,670
Приезжай сюда, прошу.
429
00:28:52,680 --> 00:28:54,260
Приезжай.
430
00:28:58,120 --> 00:28:59,540
- Алекс Гудвин, МИ-6.
- Проходите.
431
00:28:59,550 --> 00:29:01,550
СУДМЕДЭКСПЕРТЫ
РАССЛЕДОВАНИЕ МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ
432
00:29:38,160 --> 00:29:39,520
Как ты узнал?
433
00:29:40,840 --> 00:29:42,360
Селия позвонила.
434
00:29:43,800 --> 00:29:45,680
Попросила поскорее приехать.
435
00:29:50,600 --> 00:29:53,510
Майра велела мне уладить всё с полицией.
436
00:29:53,520 --> 00:29:55,400
Чтобы избежать шума.
437
00:29:57,040 --> 00:30:01,040
Похоже, у Рекса были таблетки,
о которых Селия ничего не знала.
438
00:30:02,040 --> 00:30:04,660
Он принял их в сарае,
запив "Макалланом".
439
00:30:05,920 --> 00:30:07,320
Выпендрёжник.
440
00:30:08,520 --> 00:30:11,180
Ты не знаешь,
что сподвигло его покончить с собой?
441
00:30:11,560 --> 00:30:14,850
Может, он что-то скрывал от нас?
Долги? Интрижку?
442
00:30:14,860 --> 00:30:17,850
Нет. Рекс всегда был верен.
443
00:30:17,860 --> 00:30:20,080
- Селии прежде всего.
- Тогда что?
444
00:30:27,760 --> 00:30:30,510
Завтра я пришлю кавалерию
всё тут прочесать.
445
00:30:30,520 --> 00:30:32,920
Если что вспомнишь, позвони.
446
00:30:46,680 --> 00:30:48,140
Селия, что случилось?
447
00:30:49,040 --> 00:30:50,430
Он был взволнован.
448
00:30:50,440 --> 00:30:52,370
Он... Он сказал, что нашёл что-то
449
00:30:52,380 --> 00:30:55,360
и хотел тебе рассказать
о вашем человеке.
450
00:30:57,040 --> 00:31:00,050
А потом мне позвонил ветеринар
451
00:31:00,060 --> 00:31:02,620
и сказал,
что готовы лекарства для пса.
452
00:31:03,760 --> 00:31:05,360
Когда я вернулась...
453
00:31:06,360 --> 00:31:08,210
дверь в сарай была открыта.
454
00:31:08,720 --> 00:31:10,180
Я так и знала.
455
00:31:11,680 --> 00:31:14,280
Во что ты его втянул?
456
00:31:41,540 --> 00:31:44,120
Запомни и съешь.
Как учили.
457
00:32:13,090 --> 00:32:15,000
ПАЙН
458
00:32:16,890 --> 00:32:18,470
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ
459
00:32:26,850 --> 00:32:28,430
ДЕРЕВЬЯ СТАРОЙ АНГЛИИ
460
00:32:33,860 --> 00:32:35,660
СОСНА
461
00:32:48,640 --> 00:32:49,440
ЗАМЕТКИ
462
00:32:53,400 --> 00:32:56,200
"ШЕФ"
463
00:33:24,280 --> 00:33:27,880
Мы пять лет создавали тебя заново.
464
00:33:29,720 --> 00:33:34,620
Не будем всё портить
из-за случайной встречи в Мейфэре.
465
00:33:49,420 --> 00:33:50,820
"ШЕФ"
466
00:33:53,140 --> 00:33:54,140
ОТПРАВИТЬ НА УСТРОЙСТВО
467
00:33:59,540 --> 00:34:01,000
ПРИНЯТЬ ФАЙЛ "ШЕФ"?
468
00:34:01,010 --> 00:34:02,470
ФАЙЛ "ШЕФ" ЗАГРУЖАЕТСЯ
469
00:34:08,180 --> 00:34:11,120
ПОЧЕМУ МАЙРА ВЕДЁТ ДЕЛА
С ЭТИМ ЧЕЛОВЕКОМ?
470
00:34:29,520 --> 00:34:31,690
Ваш шеф знает, чего он хочет.
471
00:34:31,700 --> 00:34:34,620
Называет себя учеником Ричарда Ропера.
472
00:34:42,380 --> 00:34:43,800
БРОКЕР
473
00:34:45,280 --> 00:34:48,040
Рекс, вы обещали позвонить в шесть.
Где вы?
474
00:34:49,520 --> 00:34:50,520
Рекс?
475
00:34:52,260 --> 00:34:53,100
Алло?
476
00:35:06,980 --> 00:35:08,780
Я выяснила, чей это номер.
477
00:35:08,790 --> 00:35:09,590
Покажи.
478
00:35:09,920 --> 00:35:12,100
Владелец - Роксана Боланьос.
479
00:35:12,110 --> 00:35:15,450
Она колумбийка,
работает фрахтовым брокером в Майами.
480
00:35:15,460 --> 00:35:18,480
Я пока не нашла её связи с Яко
или Холиуэллом.
481
00:35:18,940 --> 00:35:21,740
Ясно. Нужно с ней поговорить. Сейчас.
482
00:35:30,360 --> 00:35:31,760
- Слушай, всё это...
- Ладно.
483
00:35:37,580 --> 00:35:38,480
Что?
484
00:35:38,490 --> 00:35:41,450
Мы наблюдатели, Алекс.
Глаза и уши.
485
00:35:41,460 --> 00:35:43,070
Мы не оперативники, помнишь?
486
00:35:43,480 --> 00:35:44,740
Что происходит?
487
00:35:48,680 --> 00:35:50,080
Рекс Мейхью...
488
00:35:50,880 --> 00:35:52,240
был убит...
489
00:35:53,800 --> 00:35:55,950
и МИ-6 к этому причастны,
490
00:35:55,960 --> 00:35:59,480
так что мне нужно поговорить
с Роксаной Боланьос.
491
00:36:11,040 --> 00:36:12,670
Простите, что беспокою.
492
00:36:12,680 --> 00:36:15,250
У стойки регистрации
вас ждёт джентльмен.
493
00:36:15,260 --> 00:36:16,680
Ему нужно с вами поговорить.
494
00:36:19,520 --> 00:36:21,950
Извините, ребята,
мне нужно...
495
00:36:21,960 --> 00:36:24,350
быстро сбегать в туалет.
Простите.
496
00:36:24,360 --> 00:36:26,760
Спасибо.
Закажете мне десерт, хорошо? Отлично.
497
00:36:28,520 --> 00:36:32,160
- Простите, он представился?
- Нет. Пройдите туда.
498
00:36:34,820 --> 00:36:36,190
Роксана Боланьос?
499
00:36:36,200 --> 00:36:37,230
Да.
500
00:36:37,640 --> 00:36:39,350
Я здесь от имени Рекса Мейхью.
501
00:36:39,760 --> 00:36:42,210
Да, вы были у него дома
в день его рождения.
502
00:36:42,220 --> 00:36:44,760
Да. Нам нужно поговорить.
503
00:36:45,760 --> 00:36:47,580
А где сам Рекс?
504
00:36:48,920 --> 00:36:51,760
Соберите вещи, попрощайтесь,
я всё объясню в машине.
505
00:36:52,280 --> 00:36:53,340
В машине?
506
00:36:54,800 --> 00:36:58,350
Извините, я никуда с вами не поеду.
507
00:36:58,360 --> 00:36:59,810
Я позвоню Рексу.
508
00:37:00,220 --> 00:37:02,420
Это же нелепо.
509
00:37:05,920 --> 00:37:09,960
Поверьте мне, Рекс не ответит.
Он мёртв.
510
00:37:14,760 --> 00:37:16,510
Он оставил телефон мне.
511
00:37:16,520 --> 00:37:19,610
В нём только наши номера,
так что нам нужно поговорить.
512
00:37:19,620 --> 00:37:21,110
Ваша жизнь в опасности.
513
00:37:21,420 --> 00:37:23,540
Собирайтесь. Я жду снаружи.
514
00:37:32,400 --> 00:37:34,960
Номер в отеле "Бридкот" на Квинсвей.
515
00:37:35,480 --> 00:37:37,960
Я попросила Тони побыть на страже.
516
00:37:38,860 --> 00:37:41,850
Номер 122. Выезд завтра в 11.
517
00:37:41,860 --> 00:37:42,860
Спасибо.
518
00:37:52,620 --> 00:37:53,640
Заходи.
519
00:38:05,280 --> 00:38:06,370
Выпьешь?
520
00:38:07,080 --> 00:38:08,040
Конечно.
521
00:38:21,320 --> 00:38:22,280
Присядь.
522
00:38:26,760 --> 00:38:27,780
Спасибо.
523
00:38:34,240 --> 00:38:35,440
Итак, послушай.
524
00:38:37,560 --> 00:38:40,350
Мне нужно задать тебе
несколько вопросов.
525
00:38:40,760 --> 00:38:42,340
Откуда ты знаешь Рекса?
526
00:38:45,320 --> 00:38:46,760
Как вы познакомились?
527
00:38:47,660 --> 00:38:49,310
Начни сначала.
528
00:38:49,920 --> 00:38:51,200
Не торопись.
529
00:38:59,040 --> 00:39:01,130
У меня небольшая компания в Майами.
530
00:39:01,140 --> 00:39:02,320
Я...
531
00:39:03,620 --> 00:39:05,700
познакомилась с Рексом
на одном из...
532
00:39:07,860 --> 00:39:09,800
ужинов в Лондонском Сити.
533
00:39:10,960 --> 00:39:12,700
Мы просто поболтали и...
534
00:39:13,560 --> 00:39:15,230
с тех пор были на связи.
535
00:39:15,240 --> 00:39:17,720
Зачем ты приезжала к нему
в день рождения?
536
00:39:20,040 --> 00:39:21,720
Я кое над чем работаю.
537
00:39:22,880 --> 00:39:24,520
- В Колумбии?
- Да.
538
00:39:25,720 --> 00:39:28,700
Компания-импортёр из Картахены
539
00:39:28,940 --> 00:39:31,290
закупает оборудование
для нефтепроводов.
540
00:39:31,300 --> 00:39:34,910
Я выросла там, моя семья оттуда,
и мне доверили заключить сделку.
541
00:39:35,420 --> 00:39:37,350
У нас был посредник в Лондоне.
542
00:39:37,360 --> 00:39:38,520
Адам Холиуэлл.
543
00:39:38,530 --> 00:39:40,330
Название компании-импортёра?
544
00:39:40,900 --> 00:39:42,710
"Баркеро Коммерс".
545
00:39:42,800 --> 00:39:44,120
И что случилось?
546
00:39:45,620 --> 00:39:47,490
Мне показалось, что что-то...
547
00:39:48,000 --> 00:39:49,400
- не так.
- В каком смысле?
548
00:39:51,360 --> 00:39:53,460
Как будто мне всего не рассказывали.
549
00:39:53,760 --> 00:39:55,940
- О том, что это за груз?
- Да.
550
00:39:57,020 --> 00:39:58,060
И я...
551
00:39:58,780 --> 00:40:00,190
сообщила Рексу.
552
00:40:00,200 --> 00:40:04,510
Он сказал, что во всём разберётся,
и поэтому я ему позвонила.
553
00:40:04,520 --> 00:40:06,480
- Кто знал об этом?
- Никто.
554
00:40:09,280 --> 00:40:11,840
Ты знакома с типом
по имени Яко Брауэр?
555
00:40:13,040 --> 00:40:15,000
Нет. А что?
556
00:40:19,960 --> 00:40:21,300
А как насчёт...
557
00:40:22,240 --> 00:40:23,500
этого человека?
558
00:40:25,000 --> 00:40:27,260
Нет. Вроде бы нет.
559
00:40:36,800 --> 00:40:39,190
Послушай, пока мы не выясним,
что случилось с Рексом,
560
00:40:39,200 --> 00:40:40,830
- ты побудешь здесь.
- Я не могу.
561
00:40:40,840 --> 00:40:42,740
Завтра я улетаю в Майами.
562
00:40:42,750 --> 00:40:45,710
- Мы это уладим.
- Нет, мне правда нужно идти.
563
00:40:46,040 --> 00:40:48,270
Здесь есть всё необходимое.
564
00:40:48,280 --> 00:40:51,030
Тони побудет с тобой,
и нам нужен твой телефон.
565
00:40:51,040 --> 00:40:52,910
Это для твоей же безопасности.
566
00:40:53,200 --> 00:40:54,850
- Я скоро вернусь.
- Но...
567
00:40:54,860 --> 00:40:56,250
сколько всё это продлится?
568
00:40:56,260 --> 00:40:58,060
Поверь, ты в надёжных руках.
569
00:40:58,460 --> 00:40:59,940
Стой! А как тебя зовут?
570
00:41:08,520 --> 00:41:10,600
Бинго. Вот наш груз.
571
00:41:10,610 --> 00:41:12,850
"АЛКЕСТИДА". В ПУТИ.
ПОРТ НАЗНАЧЕНИЯ: КАРТАХЕНА, КОЛУМБИЯ
572
00:41:20,340 --> 00:41:21,990
Судно называется "Алкестида".
573
00:41:22,000 --> 00:41:23,670
Вышло из Филикстоу месяц назад
574
00:41:23,680 --> 00:41:26,350
и завтра прибудет в порт Картахены,
Колумбия.
575
00:41:26,360 --> 00:41:28,930
Мы также узнали,
кто владелец "Баркеро Коммерс".
576
00:41:28,940 --> 00:41:31,220
- Отправляю тебе данные, Алекс.
- Ладно.
577
00:41:32,680 --> 00:41:36,310
Его зовут Тедди Дос Сантос.
Живёт в Медельине.
578
00:41:36,320 --> 00:41:39,450
До 2018 года
о нём нет никаких данных.
579
00:41:39,460 --> 00:41:42,070
Тот, кто почистил его историю,
своё дело знает.
580
00:41:42,080 --> 00:41:46,330
Всё, что есть, это внезапное открытие
законного бизнеса в Колумбии
581
00:41:46,340 --> 00:41:47,910
примерно шесть лет назад.
582
00:41:47,920 --> 00:41:52,140
Основание "Баркеро Коммерс"
и благотворительного фонда.
583
00:41:53,040 --> 00:41:54,710
Какого ещё фонда?
584
00:41:54,720 --> 00:41:56,260
Он называется...
585
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
"Аврора".
Находится в Медельине.
586
00:42:00,760 --> 00:42:02,160
{\an8}НОВЫЙ ДЕНЬ ДЛЯ КОЛУМБИИ И ЕЁ ДЕТЕЙ
587
00:42:02,170 --> 00:42:05,280
{\an8}В фонде "Аврора"
мы даём новую надежду
588
00:42:05,560 --> 00:42:07,360
{\an8}множеству молодых людей,
589
00:42:07,370 --> 00:42:11,060
{\an8}которые пострадали
от десятилетий насилия в нашей стране.
590
00:42:11,800 --> 00:42:12,700
{\an8}Я сам из этой среды.
591
00:42:12,710 --> 00:42:15,290
{\an8}Мой проект убежищ для беженцев
592
00:42:15,300 --> 00:42:20,120
{\an8}выражает мою приверженность
делу мира во всём мире.
593
00:42:21,120 --> 00:42:23,860
{\an8}Поскольку моё процветание
лишено смысла,
594
00:42:24,060 --> 00:42:27,180
{\an8}если оно не помогает моим собратьям.
595
00:42:27,260 --> 00:42:30,560
{\an8}Я Эдуардо Дос Сантос,
и "Авроре" нужна ваша помощь.
596
00:42:33,040 --> 00:42:36,970
Салли, нужно выяснить,
что Майра Кавендиш отправила в Колумбию.
597
00:42:36,980 --> 00:42:38,150
Когда судно прибудет,
598
00:42:38,160 --> 00:42:41,020
нужно помешать вывозу груза
из порта Картахены.
599
00:42:42,200 --> 00:42:43,380
Найди способ.
600
00:42:43,680 --> 00:42:44,820
Выиграй мне время.
601
00:42:45,140 --> 00:42:47,580
И пусть Грэм следит за Яко Брауэром.
602
00:42:47,680 --> 00:42:48,570
Ясно.
603
00:42:49,280 --> 00:42:50,860
А где ты, Алекс?
604
00:42:59,600 --> 00:43:02,060
Кое-что мы уже начали продавать.
Правило пяти лет.
605
00:43:02,070 --> 00:43:03,950
- Ясно.
- Здесь антиквариат,
606
00:43:03,960 --> 00:43:08,610
мебель, картины,
скульптуры для интерьера, документы.
607
00:43:08,620 --> 00:43:10,350
- И здесь?
- И здесь.
608
00:43:10,360 --> 00:43:13,140
Ричард Ропер - ужасный человек
с прекрасным вкусом.
609
00:43:14,120 --> 00:43:16,760
Если что, зовите.
Я буду наверху.
610
00:43:16,800 --> 00:43:17,840
Спасибо.
611
00:45:01,440 --> 00:45:04,000
ПОДУМАЛ, ЧТО ТЕБЕ ПОНРАВИТСЯ.
ТЕДДИ
612
00:45:15,180 --> 00:45:17,180
Значит, вы друг семьи, мистер Оукс?
613
00:45:17,190 --> 00:45:18,190
Да.
614
00:45:19,160 --> 00:45:21,030
Я был за границей несколько лет.
615
00:45:21,040 --> 00:45:22,150
Не бегать!
616
00:45:22,760 --> 00:45:27,400
Я его неофициальный крёстный,
вот и решил заехать повидаться.
617
00:45:27,920 --> 00:45:30,550
К нему никто не приходит,
кроме его матери,
618
00:45:30,560 --> 00:45:32,720
так что он будет рад вас видеть.
619
00:45:34,140 --> 00:45:35,140
Хорошо.
620
00:45:37,280 --> 00:45:39,080
Мистер Ропер, к вам гость.
621
00:45:41,680 --> 00:45:42,700
Привет, Дэнни.
622
00:45:45,000 --> 00:45:46,360
Я Майкл Оукс.
623
00:45:48,900 --> 00:45:49,930
Помнишь меня?
624
00:45:50,340 --> 00:45:53,020
Я вас оставлю.
Буду снаружи, если понадоблюсь.
625
00:46:07,280 --> 00:46:08,330
Послушай...
626
00:46:09,140 --> 00:46:11,220
Прости, что не приходил раньше.
627
00:46:12,100 --> 00:46:14,550
Я соблюдал правила
ради безопасности.
628
00:46:14,560 --> 00:46:16,660
- Моей или вашей?
- Нашей.
629
00:46:16,670 --> 00:46:18,030
И что изменилось?
630
00:46:18,440 --> 00:46:21,880
Потому что у меня такое чувство,
что это не пастерская забота.
631
00:46:24,280 --> 00:46:25,280
Ладно.
632
00:46:28,960 --> 00:46:30,440
Я хотел спросить...
633
00:46:33,640 --> 00:46:35,550
- Ты знаешь его?
- А что?
634
00:46:36,060 --> 00:46:38,370
Я думаю, что твой отец знал его.
635
00:46:38,680 --> 00:46:40,670
Зачем он хранил это фото?
636
00:46:40,680 --> 00:46:42,710
- Кто он?
- Я его не видел.
637
00:46:43,020 --> 00:46:45,900
- Дэнни, прошу, взгляни ещё раз.
- Простите...
638
00:46:45,910 --> 00:46:47,710
- Всего один раз.
- Простите...
639
00:46:47,720 --> 00:46:49,720
Майкл, верно?
640
00:46:49,920 --> 00:46:50,910
Да.
641
00:46:50,920 --> 00:46:52,530
Вы долбаный лжец.
642
00:46:53,040 --> 00:46:54,790
Вы разрушили мою семью.
643
00:46:54,800 --> 00:46:57,670
Вы ни разу не были честны со мной.
644
00:46:57,680 --> 00:47:00,720
Так зачем мне вам
что-то рассказывать?
645
00:47:02,240 --> 00:47:03,240
А?
646
00:47:05,780 --> 00:47:06,780
Ладно.
647
00:47:13,520 --> 00:47:15,180
Я зря пришёл.
648
00:47:20,280 --> 00:47:21,600
Извини.
649
00:47:25,480 --> 00:47:27,720
Увидимся ещё через 10 лет.
650
00:47:45,460 --> 00:47:47,700
Я кое-что не рассказал тебе.
651
00:47:53,300 --> 00:47:54,600
О твоём отце.
652
00:47:57,420 --> 00:47:58,460
Он был...
653
00:48:00,460 --> 00:48:02,260
казнён похитителями.
654
00:48:09,040 --> 00:48:10,060
Когда?
655
00:48:11,560 --> 00:48:13,040
Шесть лет назад.
656
00:48:13,960 --> 00:48:15,360
Вот срань.
657
00:48:16,360 --> 00:48:18,080
Почему мне не сказали?
658
00:48:37,600 --> 00:48:39,720
Мне жаль,
что ты узнал об этом вот так.
659
00:48:42,440 --> 00:48:43,640
Прости, Дэнни.
660
00:48:58,800 --> 00:49:00,920
Простите, когда вернётся ваш друг?
661
00:49:01,480 --> 00:49:02,890
Уже скоро.
662
00:49:03,200 --> 00:49:04,240
Слушайте...
663
00:49:05,200 --> 00:49:09,710
В Майами меня ждут люди.
Я должна вернуться. Прошу.
664
00:49:09,720 --> 00:49:12,930
Его не было со вчерашнего вечера.
Дайте мне хотя бы позвонить.
665
00:49:12,940 --> 00:49:15,070
Боюсь, я не могу этого сделать.
666
00:49:15,080 --> 00:49:18,480
Повторяю, он скоро вернётся.
Его задержали дела.
667
00:49:21,040 --> 00:49:23,860
- Меня сейчас стошнит.
- Вам что-нибудь принести?
668
00:49:23,870 --> 00:49:25,110
Меня сейчас стошнит!
669
00:49:42,040 --> 00:49:45,200
Яко Брауэру доставили посылку в отель.
670
00:49:45,210 --> 00:49:47,080
Дипломатический портфель.
671
00:49:47,090 --> 00:49:50,220
Он купил билет в Барселону
на завтра на восемь утра.
672
00:49:51,520 --> 00:49:53,820
Скажи всем, что мы летим в Испанию.
673
00:49:55,180 --> 00:49:56,160
Я займусь.
674
00:50:02,360 --> 00:50:03,520
Я буду у входа.
675
00:50:06,890 --> 00:50:09,390
СТИВЕН ЧЁРЧ
676
00:50:10,980 --> 00:50:13,780
Грэм сказал,
что ты велел взять оружие.
677
00:50:15,080 --> 00:50:17,730
Мы "Ночные совы",
не оперативники.
678
00:50:17,740 --> 00:50:19,200
Это предосторожность.
679
00:50:22,760 --> 00:50:26,120
Ты говорил,
что у тебя была другая жизнь.
680
00:50:27,520 --> 00:50:28,960
Не хочешь рассказать о ней?
681
00:50:32,240 --> 00:50:34,440
Я был другим человеком.
682
00:50:34,840 --> 00:50:36,670
И ему пришлось исчезнуть.
683
00:50:36,680 --> 00:50:37,740
Кем он был?
684
00:50:39,120 --> 00:50:41,040
Расскажу, когда всё закончится.
685
00:50:42,760 --> 00:50:44,720
Ловлю тебя на слове.
686
00:50:47,260 --> 00:50:48,260
Это он.
687
00:50:48,270 --> 00:50:50,390
Такси! Задержите его!
688
00:50:50,400 --> 00:50:51,400
Такси!
689
00:50:52,280 --> 00:50:54,560
Простите! О, зараза!
690
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
Нет!
691
00:50:56,940 --> 00:51:00,330
Это не тот терминал.
Всё нормально. Спасибо. Спасибо.
692
00:51:00,340 --> 00:51:01,340
Такси!
693
00:51:08,920 --> 00:51:09,920
Пошли.
694
00:51:17,200 --> 00:51:19,500
{\an8}КАТАЛОНИЯ, ИСПАНИЯ
695
00:51:23,860 --> 00:51:27,660
Он едет по второму шоссе на север
в сторону Жироны.
696
00:51:28,620 --> 00:51:30,640
Принято. Едем за ним.
697
00:51:35,500 --> 00:51:39,070
Свернул налево к отелю "Русиньоль".
698
00:51:39,280 --> 00:51:41,620
- Проверь, есть ли бронь.
- Да, сейчас.
699
00:51:57,800 --> 00:51:58,860
Увидимся внутри.
700
00:52:12,240 --> 00:52:14,820
{\an8}Добрый день.
Там снаружи что-то происходит.
701
00:52:14,830 --> 00:52:16,890
{\an8}- Вам стоит посмотреть.
- Конечно.
702
00:52:16,900 --> 00:52:18,700
{\an8}Хорошо. Спасибо.
703
00:52:23,440 --> 00:52:25,880
- Да?
- Номер Яко - 249.
704
00:52:25,890 --> 00:52:26,940
Понял.
705
00:52:29,000 --> 00:52:30,760
Спасибо, я сам найду.
Да, спасибо.
706
00:52:31,940 --> 00:52:33,540
Мастер-ключ, номер 249.
707
00:53:10,600 --> 00:53:12,620
{\an8}Спасибо. Рад снова вас видеть.
708
00:53:19,600 --> 00:53:21,220
{\an8}- Сеньор Валарон.
- Беатрис.
709
00:53:21,230 --> 00:53:23,010
{\an8}- Рада вас видеть.
- Взаимно.
710
00:53:23,680 --> 00:53:25,280
{\an8}- Всё хорошо?
- Отлично.
711
00:53:25,290 --> 00:53:26,470
{\an8}- Правда?
- Конечно.
712
00:53:26,480 --> 00:53:29,500
{\an8}Ваш любимый номер
на четвёртом этаже готов.
713
00:53:33,120 --> 00:53:34,590
- Яко.
- Тедди.
714
00:53:34,900 --> 00:53:38,000
Дорогой друг, иди сюда.
Я так рад тебя видеть.
715
00:53:39,460 --> 00:53:41,340
Расскажи мне всё.
Как Лондон?
716
00:53:41,900 --> 00:53:42,760
Хорошо.
717
00:53:45,000 --> 00:53:46,200
У тебя усталый вид.
718
00:53:48,040 --> 00:53:49,860
Ты избегал неприятностей?
719
00:53:50,280 --> 00:53:51,440
Старался.
720
00:53:51,840 --> 00:53:54,320
Я знаю.
Ты всегда поступаешь правильно.
721
00:53:56,140 --> 00:53:58,270
Итак, ты привёз мне что-нибудь?
722
00:53:58,280 --> 00:54:02,320
Да. Накладная с государственными печатями,
как ты просил.
723
00:54:02,330 --> 00:54:06,030
Но они не хотят
никаких контактов до юбилея.
724
00:54:06,760 --> 00:54:08,350
Британцы.
725
00:54:08,360 --> 00:54:10,510
Вечно соблюдают дистанцию.
726
00:54:10,520 --> 00:54:14,510
Давай проверим документы в номере,
а потом отдохнём.
727
00:54:14,820 --> 00:54:17,080
Завтра долгий перелёт в Колумбию.
728
00:54:27,720 --> 00:54:30,270
Тедди Дос Сантос здесь,
и они поднимаются.
729
00:54:30,280 --> 00:54:33,030
Он попался.
Задержите их в номере.
730
00:54:33,240 --> 00:54:34,640
Я хочу с ним поговорить.
731
00:54:40,980 --> 00:54:43,460
Ты в 249-м, верно?
732
00:54:43,720 --> 00:54:44,730
Да.
733
00:54:45,100 --> 00:54:46,120
Второй этаж.
734
00:54:58,040 --> 00:54:59,760
Ты хороший человек, Яко.
735
00:55:01,080 --> 00:55:03,520
Ропер узнавал солдата
с первого взгляда.
736
00:55:15,340 --> 00:55:16,340
Покажи.
737
00:55:24,240 --> 00:55:25,240
Серьёзно?
738
00:55:34,960 --> 00:55:37,570
- Тедди, я понятия не имел.
- Тише, тише.
739
00:55:37,580 --> 00:55:38,640
Клянусь.
740
00:55:39,680 --> 00:55:40,660
Пойдём.
741
00:55:49,400 --> 00:55:50,870
Я почти на месте. Он там?
742
00:55:50,880 --> 00:55:53,090
Нет, мы упустили его.
Мы потеряли сигнал.
743
00:55:53,100 --> 00:55:54,640
Видимо, нас засекли.
744
00:55:55,020 --> 00:55:56,960
Очисти систему и увези Роксану.
745
00:55:57,580 --> 00:55:59,340
Майк, удали всё из системы.
746
00:55:59,350 --> 00:56:01,630
- Что?
- Удали всё из системы.
747
00:56:01,640 --> 00:56:02,700
Сейчас.
748
00:56:04,600 --> 00:56:05,710
Их всё ещё нет.
749
00:56:05,720 --> 00:56:07,760
Валид, уходите оттуда живо.
750
00:56:11,490 --> 00:56:12,780
САЛЛИ
751
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
Месье?
752
00:56:19,800 --> 00:56:21,470
Возьми трубку, Тони.
753
00:56:22,300 --> 00:56:23,300
Кто там?
754
00:56:43,300 --> 00:56:44,100
Нет!
755
00:56:44,640 --> 00:56:46,430
Грэм, Грэм, Грэм...
756
00:56:46,640 --> 00:56:47,480
Нет!
757
00:56:49,200 --> 00:56:50,080
Валид...
758
00:56:51,280 --> 00:56:52,360
Прошу...
759
00:56:56,960 --> 00:56:57,960
Нет, нет, нет, нет...
760
00:56:58,440 --> 00:56:59,710
Нет, нет, нет, нет, нет...
761
00:56:59,720 --> 00:57:00,980
Эй, Валид! Валид!
762
00:57:28,640 --> 00:57:29,880
{\an8}- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
763
00:57:30,140 --> 00:57:32,300
{\an8}Я старый друг сеньора Валарона.
764
00:57:32,980 --> 00:57:37,140
{\an8}У него номер на четвёртом этаже.
У нас там встреча.
765
00:57:37,620 --> 00:57:40,040
{\an8}Напомните мне, какой это номер?
766
00:58:08,360 --> 00:58:09,360
Кто ты такой?
767
00:58:48,780 --> 00:58:50,340
УДАЛЕНИЕ...
768
00:58:52,040 --> 00:58:54,840
Привет, это Алекс Гудвин.
Оставьте сообщение.
69053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.