All language subtitles for The.Night.Manager.S02E01.iNTERNAL.1080p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,010 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:01,020 --> 00:00:03,020 Моя фамилия Пайн. Я ночной администратор. 3 00:00:03,030 --> 00:00:05,700 Ричард Ропер продаёт оружие в самом сердце Каира 4 00:00:05,710 --> 00:00:07,120 в разгар Арабской весны. 5 00:00:08,100 --> 00:00:10,440 Зачем Джонатан Пайн, уважаемый администратор отеля, 6 00:00:10,450 --> 00:00:12,370 рискует карьерой, стуча на своих постояльцев? 7 00:00:12,380 --> 00:00:14,420 Если человек продаёт целый арсенал, 8 00:00:14,430 --> 00:00:17,770 а это оружие может причинить много страданий другим людям, 9 00:00:17,780 --> 00:00:18,780 ты просто действуешь. 10 00:00:19,090 --> 00:00:20,110 Все бы так сделали. 11 00:00:20,710 --> 00:00:22,770 Вы должны внедриться в его окружение. 12 00:00:27,960 --> 00:00:30,310 Вы получите деньги, но мальчик должен остаться. 13 00:00:30,320 --> 00:00:31,280 Мы с вами свяжемся. 14 00:00:32,840 --> 00:00:33,670 Иди! 15 00:00:33,680 --> 00:00:35,190 Он спас меня. 16 00:00:35,200 --> 00:00:36,940 - Как его зовут? - Томас Квинс. 17 00:00:36,950 --> 00:00:38,150 Нет, его не так зовут. 18 00:00:38,160 --> 00:00:39,920 Это Пайн из Швейцарии. 19 00:00:40,920 --> 00:00:43,390 Большое спасибо, сэр, что спасли меня. 20 00:00:43,830 --> 00:00:45,470 Пожалуйста, Дэнни. 21 00:00:45,480 --> 00:00:46,940 Добро пожаловать в семью. 22 00:00:48,080 --> 00:00:52,350 Анджела Бёрр вот-вот накроет оффшорную сделку Ричарда Ропера. 23 00:00:52,360 --> 00:00:54,710 Компания называется "Трейдпас". 24 00:00:54,720 --> 00:00:56,950 Ты в главной роли. 25 00:00:56,960 --> 00:00:59,460 Мы заключаем сделку, никто не знает, чем мы торгуем. 26 00:00:59,470 --> 00:01:00,530 Держатся в стороне. 27 00:01:01,340 --> 00:01:03,720 Иначе они бы ночами не спали. 28 00:01:05,000 --> 00:01:06,750 Вносим свой вклад. 29 00:01:06,760 --> 00:01:08,910 Тихая гавань для обездоленных. 30 00:01:08,920 --> 00:01:10,630 Наше прикрытие. 31 00:01:11,300 --> 00:01:13,250 Любой солдат воюет за деньги, Эндрю. 32 00:01:13,260 --> 00:01:15,640 Они продают свои навыки, как и все. 33 00:01:20,760 --> 00:01:23,030 Даже предателей прощают. 34 00:01:23,040 --> 00:01:24,270 Нужно отдать всего себя. 35 00:01:24,280 --> 00:01:25,740 Принять решение. 36 00:01:26,540 --> 00:01:27,760 Господи. 37 00:01:32,360 --> 00:01:34,020 Верните мои деньги, мистер Ропер. 38 00:01:34,030 --> 00:01:37,170 Если не заплатите, будут последствия. 39 00:01:37,180 --> 00:01:38,530 Почему ты так поступил, Джонатан? 40 00:01:38,540 --> 00:01:41,280 Нужно отдать всего себя. Принять решение. 41 00:01:44,000 --> 00:01:45,759 Стойте, подождите. Постойте. 42 00:01:51,520 --> 00:01:52,880 Нет! Нет! 43 00:01:53,880 --> 00:01:54,880 Нет! 44 00:02:05,400 --> 00:02:08,400 НОЧНОЙ АДМИНИСТРАТОР 45 00:02:47,020 --> 00:02:48,820 ВДОХНОВЛЕНО РОМАНОМ ДЖОНА ЛЕ КАРРЕ 46 00:02:58,200 --> 00:03:00,800 {\an8}СИРИЯ 47 00:03:03,660 --> 00:03:06,200 {\an8}ЧЕТЫРЕ ГОДА СПУСТЯ 48 00:03:19,820 --> 00:03:21,340 (ар.)- Спасибо. - До свидания. 49 00:03:30,079 --> 00:03:31,720 Поговорим о завтрашнем дне? 50 00:03:32,920 --> 00:03:33,730 Да. 51 00:03:34,040 --> 00:03:39,800 Не будет ни официального вскрытия, ни фото, ни свидетельства о смерти. 52 00:03:40,160 --> 00:03:42,910 Мы просто опознаем тело, затем его сожгут. 53 00:03:42,920 --> 00:03:44,410 Прах развеют. 54 00:03:44,420 --> 00:03:46,430 Никто не узнает. Даже его семья. 55 00:03:46,840 --> 00:03:48,070 А как же Дэнни? 56 00:03:48,880 --> 00:03:50,090 Даже Дэнни. 57 00:03:50,600 --> 00:03:53,170 Ричард Ропер останется пропавшим без вести. 58 00:03:53,180 --> 00:03:54,710 И ты, Джонатан Пайн, 59 00:03:54,720 --> 00:03:56,920 никогда не был в этой богом забытой дыре. 60 00:04:00,680 --> 00:04:02,280 С тобой всё хорошо? 61 00:04:03,620 --> 00:04:05,450 Да. Я плохо спал этой ночью. 62 00:04:05,760 --> 00:04:06,960 Только этой? 63 00:04:07,840 --> 00:04:09,820 Ничего, теперь будешь спать спокойно. 64 00:04:11,600 --> 00:04:13,400 (говорит на арабском) 65 00:04:33,100 --> 00:04:34,100 (ар.) Ждите. 66 00:04:38,080 --> 00:04:41,750 Нет. Опознание проведёт только один из вас. 67 00:04:41,760 --> 00:04:42,810 Кто сказал? 68 00:04:43,720 --> 00:04:44,830 Я сказал. 69 00:04:45,040 --> 00:04:47,730 Слушайте, мне надоели изменения условий. 70 00:04:47,740 --> 00:04:51,350 - Анджела, всё нормально. - Не нормально. Всё это не нормально. 71 00:04:52,300 --> 00:04:53,410 Она это сделает. 72 00:04:53,800 --> 00:04:56,040 Мы оба ждали этого так долго. 73 00:04:58,000 --> 00:04:59,360 Ты ждала дольше. 74 00:05:00,860 --> 00:05:01,940 (ар.) Идите. 75 00:05:05,680 --> 00:05:06,740 (ар.) Скорее. 76 00:05:16,960 --> 00:05:19,040 - Готовы? - Да. 77 00:05:24,040 --> 00:05:26,510 Вы подтверждаете, что это Ричард Ропер? 78 00:05:27,120 --> 00:05:28,210 Да, это он. 79 00:05:28,360 --> 00:05:29,380 Точно? 80 00:05:32,360 --> 00:05:33,440 Да. 81 00:05:47,100 --> 00:05:47,960 {\an8}НАШИ ДНИ 82 00:05:47,970 --> 00:05:50,030 {\an8}Добрый день. Надеюсь, у вас всё хорошо. 83 00:05:50,040 --> 00:05:52,440 {\an8}Это Колин и Клэр, программа "В центре Лондона"... 84 00:05:52,450 --> 00:05:56,000 {\an8}ЛОНДОН, АНГЛИЯ 85 00:06:10,600 --> 00:06:11,940 Алекс? 86 00:06:15,280 --> 00:06:17,240 - Алекс? - Одну секунду. 87 00:06:21,520 --> 00:06:23,520 - Тереза. Привет. - Привет. 88 00:06:23,760 --> 00:06:24,830 Корки снова сбежал. 89 00:06:24,840 --> 00:06:26,910 - Ага! Прости. - Ничего. 90 00:06:26,920 --> 00:06:27,780 Он тебя разбудил? 91 00:06:27,790 --> 00:06:30,770 Нет, ведь сейчас половина пятого дня. 92 00:06:30,780 --> 00:06:33,280 Конечно, конечно. Прости. Да. 93 00:06:34,280 --> 00:06:36,390 А вы, сэр, ловелас. 94 00:06:36,400 --> 00:06:39,870 Зачем ты беспокоишь нашу соседку, а? Ну же. 95 00:06:39,880 --> 00:06:41,710 Ты работаешь по ночам? 96 00:06:41,720 --> 00:06:42,790 Да, верно. 97 00:06:42,800 --> 00:06:46,040 И чем ты занимаешься? Ты типа вампир или вроде того? 98 00:06:47,480 --> 00:06:49,800 Я работаю в банке, так что... 99 00:06:49,810 --> 00:06:51,910 - Так что... - Можно и так сказать, да. 100 00:06:51,920 --> 00:06:54,670 Хорошо. Я скоро буду ужинать. 101 00:06:54,680 --> 00:06:58,280 Может, составишь мне компанию? 102 00:07:00,760 --> 00:07:02,800 Да, может, как-нибудь. 103 00:07:03,800 --> 00:07:05,270 - Да. - Ещё раз прости. 104 00:07:05,280 --> 00:07:06,780 - Без проблем. - Пойдём, Корки. 105 00:07:07,680 --> 00:07:09,560 - Ну, пока. - Пока. Пока. 106 00:07:12,320 --> 00:07:13,580 Корки. 107 00:07:15,320 --> 00:07:16,740 Ты меня подводишь. 108 00:07:18,520 --> 00:07:22,500 Это ежеквартальная психологическая оценка Алекса Гудвина, 109 00:07:22,510 --> 00:07:24,350 начальника отдела "Ночные совы". 110 00:07:24,360 --> 00:07:25,910 Начнём? 111 00:07:26,120 --> 00:07:27,130 Конечно. 112 00:07:27,140 --> 00:07:31,380 Итак, Алекс, что-нибудь мешает вам спать по ночам? 113 00:07:32,520 --> 00:07:33,600 Нет... 114 00:07:34,860 --> 00:07:35,740 Нет. 115 00:07:36,640 --> 00:07:38,280 Как ваша семья? 116 00:07:38,290 --> 00:07:39,560 Отлично, да. 117 00:07:40,560 --> 00:07:43,080 Есть успехи на романтическом фронте? 118 00:07:44,580 --> 00:07:45,650 Да. 119 00:07:45,960 --> 00:07:48,540 Вообще-то, я начал встречаться с соседкой. 120 00:07:50,380 --> 00:07:53,870 Вы попросили оставить вас в отделе "Ночные совы" ещё на три года. 121 00:07:53,880 --> 00:07:54,990 Да. Да. 122 00:07:55,400 --> 00:07:56,910 Что вы об этом думаете? 123 00:07:57,220 --> 00:07:58,230 Меня всё устраивает. 124 00:07:59,240 --> 00:08:01,110 Устраивает начальник Рекс Мейхью. 125 00:08:01,120 --> 00:08:02,560 Устраивает моя команда. 126 00:08:03,200 --> 00:08:05,800 {\an8}ШТАБ-КВАРТИРА МИ-6 127 00:08:05,860 --> 00:08:08,030 С оперативной точки зрения, 128 00:08:08,040 --> 00:08:11,230 мы узнали куда больше от отдела наблюдения "Ночные совы" 129 00:08:11,240 --> 00:08:14,750 под руководством Алекса Гудвина, чем от десятка агентов на местах. 130 00:08:14,760 --> 00:08:18,030 Ночное наблюдение за лучшими отелями сыграло ключевую роль 131 00:08:18,040 --> 00:08:21,800 в операции по очистке Лондонского Сити. 132 00:08:25,520 --> 00:08:27,740 Терпение и усердие "Ночных сов" 133 00:08:27,750 --> 00:08:31,230 позволили сотрудникам МИ-6 внедряться во вражеские сети 134 00:08:31,240 --> 00:08:34,029 и предотвращать террористические угрозы. 135 00:08:34,800 --> 00:08:37,030 "Ночные совы" - это отдел ночного наблюдения. 136 00:08:37,040 --> 00:08:40,110 - Верно, да. - Не очень гламурно. 137 00:08:41,460 --> 00:08:42,460 Это обязательно? 138 00:08:43,320 --> 00:08:44,620 Нет, но... 139 00:08:53,120 --> 00:08:54,010 Привет. 140 00:08:54,420 --> 00:08:55,730 У нас гость из МИ-6. 141 00:08:56,040 --> 00:08:57,120 Спасибо, Грэм. 142 00:09:03,040 --> 00:09:04,680 Это тихая работа. 143 00:09:05,480 --> 00:09:07,420 Не самая драматичная... 144 00:09:08,760 --> 00:09:10,520 но кому нужны герои? 145 00:09:14,560 --> 00:09:16,390 - Привет, Алекс. - Бэзил. 146 00:09:16,400 --> 00:09:18,470 Привёз новый список для розыска. 147 00:09:18,880 --> 00:09:20,530 Обычные негодяи. 148 00:09:21,240 --> 00:09:24,200 Не знаю, как можно торчать тут каждую ночь 149 00:09:24,280 --> 00:09:27,510 в темноте и наблюдать за миром через экран. 150 00:09:27,520 --> 00:09:29,620 Я боюсь, что ты ослепнешь. 151 00:09:30,920 --> 00:09:34,570 Что ж, как глава наблюдательного совета МИ-6, 152 00:09:34,580 --> 00:09:37,670 я официально продлеваю на три года 153 00:09:37,680 --> 00:09:40,910 работу отдела "Ночные совы" под руководством Алекса Гудвина 154 00:09:40,920 --> 00:09:43,800 и под постоянным наблюдением Рекса Мейхью. 155 00:09:44,800 --> 00:09:47,260 - Большое спасибо. - Спасибо, Майра. 156 00:09:47,480 --> 00:09:49,230 Я просмотрела ваше досье. 157 00:09:49,240 --> 00:09:50,910 Шесть лет. 158 00:09:50,920 --> 00:09:55,240 Вы отказывались от повышений и от работы за границей. 159 00:09:56,540 --> 00:09:57,760 Мне нравится дома. 160 00:09:58,760 --> 00:10:00,680 Простите, что разочаровал. 161 00:10:01,680 --> 00:10:03,760 Вы меня не разочаровали, Алекс. 162 00:10:04,760 --> 00:10:07,600 Если честно, вы меня пугаете. 163 00:10:11,680 --> 00:10:13,290 Напоминаю, 164 00:10:13,400 --> 00:10:15,630 никакого геройства. 165 00:10:15,640 --> 00:10:18,280 Жаль потерять такого симпатягу. 166 00:10:19,860 --> 00:10:22,510 Сюда приходит много сотрудников разведки. 167 00:10:22,520 --> 00:10:24,350 Некоторые кричат. 168 00:10:24,360 --> 00:10:26,610 Некоторые орут на меня. 169 00:10:26,620 --> 00:10:28,630 Даже швыряют вещи, но... 170 00:10:29,160 --> 00:10:31,130 те, кто меня реально беспокоит, 171 00:10:31,140 --> 00:10:33,430 приходят каждые три месяца, 172 00:10:33,440 --> 00:10:36,230 сидят там и улыбаются, 173 00:10:36,640 --> 00:10:37,720 как и вы. 174 00:10:38,720 --> 00:10:40,740 Они ничего не говорят, как и вы. 175 00:10:42,000 --> 00:10:43,640 А потом однажды... 176 00:10:45,120 --> 00:10:46,460 они срываются. 177 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 Поговорите со мной, Алекс. 178 00:10:51,480 --> 00:10:53,340 Расскажите, кто вы на самом деле. 179 00:11:02,840 --> 00:11:04,280 Я человек... 180 00:11:05,440 --> 00:11:07,280 который не сорвётся. 181 00:11:28,720 --> 00:11:29,800 - Привет, Майк. - Привет. 182 00:11:30,800 --> 00:11:31,600 Когда усядешься, 183 00:11:31,610 --> 00:11:34,880 просмотри сегодняшние звонки, сделанные через коммутаторы отелей. 184 00:11:34,890 --> 00:11:36,830 У нас новый список злодеев. 185 00:11:36,840 --> 00:11:39,700 Бэзил Карапетян доставил его лично. 186 00:11:39,760 --> 00:11:42,200 Он и за своей матерью будет следить. 187 00:11:45,520 --> 00:11:47,120 Простите, опоздал. 188 00:11:48,120 --> 00:11:50,270 В Сент-Олбанс жуткие пробки. 189 00:11:50,280 --> 00:11:52,750 - Осуждаю тебя. - Это дело моей жены. 190 00:11:52,760 --> 00:11:54,110 Как дела, Алекс? 191 00:11:54,120 --> 00:11:55,680 Хорошо. Спасибо, Валид. 192 00:11:57,140 --> 00:11:58,750 Тебе удалось поспать? 193 00:11:58,760 --> 00:12:00,020 Немного. 194 00:12:11,600 --> 00:12:13,360 А, Кадаров вышел из номера. 195 00:12:14,360 --> 00:12:15,720 Майк, следи за ним. 196 00:12:16,120 --> 00:12:18,470 Для справки, он 12-й в списке. 197 00:12:18,480 --> 00:12:21,750 Связан с болгарской мафией и заодно торгует детьми. 198 00:12:21,760 --> 00:12:24,640 Куда вы направляетесь, мистер Кадаров? 199 00:12:29,480 --> 00:12:31,830 В 90-х я работал в "Карлтоне" в Мумбаи. 200 00:12:31,840 --> 00:12:36,480 Такие вылазки обычно приводили к свиданию с мальчиком у стойки регистрации. 201 00:12:37,480 --> 00:12:39,510 Или он вышел за газетой. 202 00:12:40,020 --> 00:12:41,270 Ключ от белого люкса. 203 00:12:41,280 --> 00:12:43,460 Салли, вечеринка в белом люксе. 204 00:12:43,560 --> 00:12:45,360 Поняла. Иду туда. 205 00:12:49,340 --> 00:12:50,380 Начинаем. 206 00:12:55,040 --> 00:12:57,280 О, многолюдно для буднего вечера. 207 00:12:59,200 --> 00:13:00,650 Салли, ты рядом? 208 00:13:00,660 --> 00:13:03,000 Уже подхожу. Как я выгляжу? 209 00:13:05,200 --> 00:13:06,230 Безупречно. 210 00:13:06,840 --> 00:13:09,150 Твоя задача - наблюдать. 211 00:13:09,160 --> 00:13:11,200 Обещаю, приставать не буду. 212 00:13:15,780 --> 00:13:17,550 - Добрый вечер, мадам. - Привет. 213 00:13:17,860 --> 00:13:19,590 Номер 12 на десять часов. 214 00:13:19,900 --> 00:13:21,160 Пьёт виски со льдом. 215 00:13:41,760 --> 00:13:45,010 Салли, не выигрывай слишком много. Не выделяйся. 216 00:13:45,620 --> 00:13:46,840 Как всегда. 217 00:13:49,520 --> 00:13:51,940 Майк, покажи зал со всех углов. 218 00:13:57,760 --> 00:13:59,880 Кто ещё у нас в списке целей? 219 00:14:04,760 --> 00:14:05,950 Что-то не так? 220 00:14:06,760 --> 00:14:09,760 Майк, приблизь того мужчину в углу. 221 00:14:10,920 --> 00:14:12,880 - Кто он? - Просто приблизь. 222 00:14:21,580 --> 00:14:24,650 У нас тут настоящая Организация Объединённых Наций. 223 00:14:25,160 --> 00:14:30,070 Американцы, русские, украинцы, сербы, хорваты, ангольцы. 224 00:14:30,080 --> 00:14:31,640 Одна большая, счастливая семья. 225 00:14:33,520 --> 00:14:35,510 Яко мил, как плюшевый мишка, 226 00:14:35,520 --> 00:14:38,520 но, когда не в духе, может зарезать. 227 00:14:48,800 --> 00:14:51,700 {\an8}СУРРЕЙ, АНГЛИЯ 228 00:14:52,960 --> 00:14:55,030 - Алекс. - Привет, Селия. Привет. 229 00:14:55,040 --> 00:14:56,410 Ты рановато. 230 00:14:56,420 --> 00:14:59,230 Простите. Я хотел увидеть Рекса до начала праздника. 231 00:14:59,240 --> 00:15:01,270 Не получится. Он беседует с какой-то девушкой. 232 00:15:01,280 --> 00:15:04,110 - Он работает в свой день рождения. - Ну... 233 00:15:04,120 --> 00:15:06,070 К тому же она симпатичная. 234 00:15:06,080 --> 00:15:07,780 - Сделаешь мне одолжение? - Да. 235 00:15:07,790 --> 00:15:09,430 - Отнеси это... - Конечно. 236 00:15:09,440 --> 00:15:11,770 ...и скажи тем красавчикам в брюках чинос, 237 00:15:11,780 --> 00:15:13,070 что нам нужно больше бокалов. 238 00:15:13,080 --> 00:15:14,880 - Бокалов? Да. - Тарелок тоже. 239 00:15:14,890 --> 00:15:15,990 - Хорошо. - Спасибо. 240 00:15:16,600 --> 00:15:18,310 Нет, простите, этот столик... 241 00:15:18,320 --> 00:15:21,560 Нет, не сюда. Вы можете позвать кого-нибудь на помощь? 242 00:15:26,760 --> 00:15:30,030 Такси ждёт, и мне пора к гостям. 243 00:15:30,040 --> 00:15:32,830 Роксана, если что-нибудь выяснишь, позвони. 244 00:15:32,840 --> 00:15:34,080 Ладно. Спасибо, Рекс. 245 00:15:34,090 --> 00:15:36,240 И никому ни слова об этом, ясно? 246 00:15:57,520 --> 00:16:00,000 Алекс! Где бокалы? 247 00:16:11,160 --> 00:16:13,100 Я получил твоё сообщение. Выкладывай. 248 00:16:16,280 --> 00:16:17,590 Снято ночью. 249 00:16:18,000 --> 00:16:19,110 Один из бойцов Ропера. 250 00:16:19,620 --> 00:16:21,670 Зачем он прибыл в Лондон под чужим именем? 251 00:16:21,680 --> 00:16:24,040 - Ты не обознался? - Ни в коем случае. 252 00:16:25,400 --> 00:16:27,200 Ты говорил кому-нибудь об этом? 253 00:16:27,210 --> 00:16:29,630 Как я мог? Теперь я Алекс Гудвин. 254 00:16:29,640 --> 00:16:31,500 И оставайся им впредь. 255 00:16:34,760 --> 00:16:37,670 - Рекс, я хочу видеть Бёрр. - Исключено. 256 00:16:37,680 --> 00:16:40,190 Анджела в отставке. Не при делах. 257 00:16:40,200 --> 00:16:42,770 Она редко покидает свой домик во Франции 258 00:16:42,780 --> 00:16:46,040 и не захочет беспокоиться из-за какого-то наёмника. 259 00:16:47,560 --> 00:16:49,880 Кто та женщина, которая вышла от вас? 260 00:16:51,560 --> 00:16:52,600 Ты... 261 00:16:54,440 --> 00:16:56,750 - Одна знакомая. - Какая знакомая? 262 00:16:56,760 --> 00:16:59,600 Которую ты не видел. Мой мальчик, послушай меня... 263 00:17:00,480 --> 00:17:03,150 Будь моя воля, ты был бы сейчас на Бали 264 00:17:03,560 --> 00:17:06,060 с хорошей пенсией в кармане 265 00:17:06,079 --> 00:17:08,190 и училкой йоги в постели. 266 00:17:08,200 --> 00:17:10,560 Ты решил остаться. 267 00:17:10,960 --> 00:17:12,760 Я поставил одно условие. 268 00:17:13,180 --> 00:17:15,140 Джонатана Пайна не существовало. 269 00:17:16,760 --> 00:17:20,980 Никто в этом саду понятия не имеет, кто ты такой. 270 00:17:22,000 --> 00:17:24,230 Сейчас передо мной стоит Алекс Гудвин. 271 00:17:24,240 --> 00:17:26,240 И так вышло, что он мне нравится. 272 00:17:27,880 --> 00:17:30,390 - Ну, вы ему тоже. - Рад это слышать. 273 00:17:30,600 --> 00:17:33,870 Ропер мёртв, прошлое в прошлом. 274 00:17:33,880 --> 00:17:37,060 Мы пять лет создавали тебя заново. 275 00:17:39,320 --> 00:17:43,750 Не будем всё портить из-за случайной встречи в Мейфэре. 276 00:17:43,760 --> 00:17:45,270 Я возьму фото? 277 00:17:45,280 --> 00:17:46,580 О, и я завёл... 278 00:17:48,440 --> 00:17:49,840 новый номер. 279 00:17:51,520 --> 00:17:54,840 Отныне звони... на него. 280 00:18:00,760 --> 00:18:03,840 Запомни и съешь. Как учили. 281 00:18:17,140 --> 00:18:18,170 Алекс! 282 00:18:18,680 --> 00:18:21,150 - Ты-то что тут делаешь? - Майра, привет. 283 00:18:21,160 --> 00:18:24,350 Ты в курсе, что видеть сову днём - плохая примета? 284 00:18:24,360 --> 00:18:27,910 Рекс сказал, что мне нужен витамин D, и вот я здесь. 285 00:18:27,920 --> 00:18:29,380 Как мудро. 286 00:18:32,040 --> 00:18:34,350 Я так благодарна Рексу. 287 00:18:34,360 --> 00:18:38,110 Он поддерживал меня с тех пор, как я приняла бразды правления. 288 00:18:38,120 --> 00:18:39,690 - Достойный человек. - Да. 289 00:18:39,700 --> 00:18:40,950 Это он приметил тебя? 290 00:18:40,960 --> 00:18:42,750 - Да, он. - В Нигерии? 291 00:18:43,260 --> 00:18:44,750 Верно, в Порт-Харкорте. 292 00:18:44,760 --> 00:18:47,360 - Ты был подрядчиком? - В сфере ай-ти. 293 00:18:47,370 --> 00:18:49,940 Мы там встретились, 294 00:18:50,160 --> 00:18:52,000 представилась возможность, я поднял руку и... 295 00:18:52,010 --> 00:18:54,520 Хорошо. С ним всё в порядке? 296 00:18:56,620 --> 00:18:58,600 Почему... Почему вы спрашиваете? 297 00:18:59,600 --> 00:19:01,280 Я волнуюсь за него. 298 00:19:01,560 --> 00:19:03,070 Он тебе ничего не говорил? 299 00:19:03,080 --> 00:19:04,550 Нет. Нет, нет, нет. 300 00:19:04,560 --> 00:19:06,930 - Что ж, веселись. - Спасибо. Вы тоже. 301 00:19:06,940 --> 00:19:10,220 - И не сгори. Используй крем от солнца. - Хорошо, да. 302 00:19:12,280 --> 00:19:17,030 С днём рождения, дорогой Рекс 303 00:19:17,040 --> 00:19:21,470 - С днём рождения тебя - Тебе попадёт. 304 00:19:21,480 --> 00:19:23,750 - Ура! - Спасибо. Да. 305 00:19:23,760 --> 00:19:25,350 Поднимем бокалы. Спасибо. 306 00:19:25,360 --> 00:19:29,510 Спасибо вам за то, что пришли на это знаменательное мероприятие. 307 00:19:29,520 --> 00:19:32,190 Круче только похороны, не так ли, Селия? 308 00:19:32,200 --> 00:19:39,190 Нет, нет, я искренне благодарен за то, что могу отпраздновать своё 60-летие 309 00:19:39,200 --> 00:19:43,350 в окружении коллег, которые так же, как я, любят свою страну 310 00:19:43,360 --> 00:19:46,960 и то, за что борется эта страна, 311 00:19:47,600 --> 00:19:49,330 или должна бороться. 312 00:19:49,340 --> 00:19:53,530 Служба безопасности страны 313 00:19:53,540 --> 00:19:57,070 является её самым верным отражением. 314 00:19:57,080 --> 00:19:59,970 Мы с вами её солдаты 315 00:19:59,980 --> 00:20:01,670 и священники, 316 00:20:02,080 --> 00:20:06,760 и у нас есть выбор. Мы можем служить слепо, невзирая на обстоятельства, или... 317 00:20:07,760 --> 00:20:09,580 иметь точку зрения. 318 00:20:12,280 --> 00:20:14,040 "Познай самого себя". 319 00:20:15,040 --> 00:20:19,200 Позвольте старому солдату сказать вам это сейчас. 320 00:20:21,520 --> 00:20:23,500 А теперь идите нажритесь. 321 00:20:26,260 --> 00:20:27,320 Веселитесь. 322 00:20:34,440 --> 00:20:36,270 Нет, Дэнни, шарик посередине. 323 00:20:36,960 --> 00:20:38,840 Ты не уследил, Дэнни. 324 00:20:41,040 --> 00:20:43,660 А вот Томас следил внимательно, не так ли? 325 00:20:51,280 --> 00:20:53,680 Яко мил, как плюшевый мишка, 326 00:20:54,000 --> 00:20:56,600 но, когда не в духе, может зарезать. 327 00:20:58,040 --> 00:21:00,030 Я возьму фото? 328 00:21:00,040 --> 00:21:03,000 Если честно, вы меня пугаете. 329 00:21:04,000 --> 00:21:06,920 А вот Томас следил внимательно, не так ли? 330 00:21:15,040 --> 00:21:16,560 Вот твой человек. 331 00:21:19,660 --> 00:21:21,630 Его зовут Яко Брауэр. 332 00:21:21,640 --> 00:21:22,930 42 года. 333 00:21:22,940 --> 00:21:24,000 Южноафриканец, 334 00:21:24,010 --> 00:21:27,670 но последние шесть лет работал на картели в Южной Америке. 335 00:21:27,680 --> 00:21:30,610 Прилетел в Хитроу с паспортом Нидерландских Антил 336 00:21:30,620 --> 00:21:32,510 на имя Мишеля Эбера. 337 00:21:32,520 --> 00:21:36,250 Поселился в небольшом отеле в Ричмонде "Роджерс". 338 00:21:36,260 --> 00:21:38,820 Как он оказался за покерным столом в "Мортимере"? 339 00:21:38,830 --> 00:21:39,830 Я не знаю. 340 00:21:40,760 --> 00:21:43,350 Думаю, ему велели не соваться в крупные отели, 341 00:21:43,360 --> 00:21:45,910 - но он ослушался. - Он игроман. 342 00:21:45,920 --> 00:21:48,080 Я хочу знать, что он делает в Лондоне. 343 00:21:48,090 --> 00:21:49,420 Вы с ним встречались? 344 00:21:50,760 --> 00:21:52,620 В прошлой жизни. 345 00:21:54,040 --> 00:21:56,540 - Что это значит? - Я не могу сказать, Майк. 346 00:21:56,550 --> 00:21:57,770 Мне запрещено. 347 00:21:57,780 --> 00:22:00,340 И у меня нет официальных полномочий следить за ним, 348 00:22:00,350 --> 00:22:01,920 так что решать вам. 349 00:22:06,460 --> 00:22:08,360 Я не бывала в Ричмонде. 350 00:22:10,180 --> 00:22:12,270 Отмените свои планы. 351 00:22:12,280 --> 00:22:14,230 Завтра едем на рыбалку. 352 00:22:14,540 --> 00:22:16,560 Будет приятно увидеть свет. 353 00:22:18,540 --> 00:22:19,600 Спасибо. 354 00:22:25,880 --> 00:22:27,310 Наш игрок движется. 355 00:22:28,220 --> 00:22:29,930 Иди за ним, Грэм. 356 00:22:30,680 --> 00:22:31,510 Принял. 357 00:22:31,520 --> 00:22:33,350 Идёт на восток вдоль берега. 358 00:22:33,760 --> 00:22:35,930 Салли, займи позицию на мосту. 359 00:22:36,440 --> 00:22:37,460 Вот он. 360 00:22:39,040 --> 00:22:41,840 - Я на месте. - Да, мы тебя видим. 361 00:22:47,600 --> 00:22:50,520 - Он направляется к кафе. - Вижу его. 362 00:22:58,960 --> 00:23:01,660 - Валид, подойди. - Понял. Сейчас. 363 00:23:15,520 --> 00:23:17,580 Похоже, у него встреча. 364 00:23:20,920 --> 00:23:22,520 Отправляю фото. 365 00:23:23,720 --> 00:23:24,780 Вот они. 366 00:23:33,280 --> 00:23:35,410 - Кто это? - Ты его знаешь? 367 00:23:35,820 --> 00:23:36,800 Нет. 368 00:23:38,120 --> 00:23:40,380 - Звук сейчас будет. - Хорошо. 369 00:23:42,720 --> 00:23:46,350 Груз прибудет в Картахену через три дня. 370 00:23:46,360 --> 00:23:49,490 Как только он пройдёт таможню, мы сможем начать. 371 00:23:49,500 --> 00:23:51,320 И отметить юбилей? 372 00:23:52,160 --> 00:23:53,880 Без проблем. Всё по графику. 373 00:23:54,700 --> 00:23:57,090 Но моему шефу нужна накладная. 374 00:23:57,100 --> 00:24:00,450 На весь груз с официальной печатью в дипломатическом портфеле. 375 00:24:00,760 --> 00:24:02,170 Я поговорю с клиентом, 376 00:24:02,180 --> 00:24:05,760 но они по понятным причинам желают свести документацию к минимуму. 377 00:24:05,770 --> 00:24:07,950 Это не просто поставка оружия. 378 00:24:07,960 --> 00:24:10,280 Считайте это страховым полисом. 379 00:24:11,280 --> 00:24:12,910 Ваш шеф знает, чего хочет. 380 00:24:12,920 --> 00:24:14,190 Ко мне! А ну, вернись! 381 00:24:14,200 --> 00:24:15,780 Он учился у лучших. 382 00:24:15,790 --> 00:24:17,590 - Кому сказал? - Называет себя... 383 00:24:18,080 --> 00:24:20,530 Майк, Майк, ты можешь очистить запись? 384 00:24:20,540 --> 00:24:21,340 Сейчас. 385 00:24:23,920 --> 00:24:26,520 Я буду на связи. Не светитесь. 386 00:24:27,420 --> 00:24:29,030 Кормите уточек. 387 00:24:29,440 --> 00:24:32,080 И не суйтесь в Лондон. Там много глаз. 388 00:24:45,800 --> 00:24:47,600 ГРУЗ, КАРТАХЕНА, ЮБИЛЕЙ 389 00:24:48,500 --> 00:24:49,510 Как успехи? 390 00:24:51,260 --> 00:24:52,140 Готово. 391 00:24:53,520 --> 00:24:55,520 Ваш шеф знает, чего хочет. 392 00:24:56,760 --> 00:24:58,680 Он учился у лучших. 393 00:24:59,100 --> 00:25:01,840 Называет себя учеником Ричарда Ропера. 394 00:25:03,760 --> 00:25:06,540 Нет ничего красивее горящего напалма ночью. 395 00:25:08,920 --> 00:25:10,640 Ты знаешь, о ком речь? 396 00:25:11,760 --> 00:25:12,640 Нет. 397 00:25:14,040 --> 00:25:14,920 Нет. 398 00:25:26,840 --> 00:25:29,380 Называет себя учеником Ричарда Ропера. 399 00:25:51,370 --> 00:25:53,010 ОТСЛЕЖИВАНИЕ МЕЖДУНАРОДНЫХ ГРУЗОПЕРЕВОЗОК 400 00:25:53,020 --> 00:25:55,200 ВЕЛИКОБРИТАНИЯ - КОЛУМБИЯ ПЕРИОД: МЕНЬШЕ ШЕСТИ МЕСЯЦЕВ 401 00:25:58,240 --> 00:26:00,660 Вот, Алекс, я выяснила, с кем Яко пил кофе. 402 00:26:04,400 --> 00:26:07,510 Итак, этот Адам Холиуэлл - посредник. 403 00:26:07,520 --> 00:26:10,370 Он связывает британские компании с клиентами за границей, 404 00:26:10,380 --> 00:26:11,790 часто негласно. 405 00:26:12,000 --> 00:26:14,880 Называет себя альтернативным МИДом. 406 00:26:15,840 --> 00:26:18,960 Вопрос в том, на кого он работает сейчас? 407 00:26:25,760 --> 00:26:28,040 - Хэмли-стрит, Холланд-парк. - Хорошо. 408 00:26:30,400 --> 00:26:31,200 ХЭМЛИ-СТРИТ 409 00:26:32,520 --> 00:26:35,120 Высадите меня здесь. Спасибо. 410 00:27:00,240 --> 00:27:01,310 Салли. 411 00:27:01,320 --> 00:27:03,410 Мы выяснили, кто владелец дома. 412 00:27:03,720 --> 00:27:04,760 Кто? 413 00:27:05,760 --> 00:27:06,760 МИ-6. 414 00:27:08,720 --> 00:27:09,880 Я перезвоню. 415 00:27:37,520 --> 00:27:39,080 - Рекс. - Алекс. 416 00:27:39,090 --> 00:27:40,770 Я приеду завтра. 417 00:27:41,040 --> 00:27:43,390 - Нужно поговорить. - Нужно. 418 00:27:43,400 --> 00:27:45,700 Припаркуйся подальше от дома. 419 00:27:45,710 --> 00:27:47,670 Используй боковой вход в библиотеку. 420 00:27:47,880 --> 00:27:49,560 Я кое-что тебе покажу. 421 00:28:33,000 --> 00:28:33,920 СЕЛИЯ МЕЙХЬЮ 422 00:28:34,760 --> 00:28:35,760 - Селия. - Алекс... 423 00:28:35,770 --> 00:28:37,910 Алекс, случилось кое-что ужасное. 424 00:28:37,920 --> 00:28:41,800 Селия, эй, эй, эй. Не торопитесь. Скажите мне, что произошло. 425 00:28:41,810 --> 00:28:44,570 Рекс мёртв. Он мёртв. 426 00:28:45,400 --> 00:28:48,030 Алекс... Алекс, что-то... Я не понимаю. 427 00:28:48,040 --> 00:28:50,510 Бэзил здесь. И полиция. 428 00:28:50,520 --> 00:28:52,670 Приезжай сюда, прошу. 429 00:28:52,680 --> 00:28:54,260 Приезжай. 430 00:28:58,120 --> 00:28:59,540 - Алекс Гудвин, МИ-6. - Проходите. 431 00:28:59,550 --> 00:29:01,550 СУДМЕДЭКСПЕРТЫ РАССЛЕДОВАНИЕ МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ 432 00:29:38,160 --> 00:29:39,520 Как ты узнал? 433 00:29:40,840 --> 00:29:42,360 Селия позвонила. 434 00:29:43,800 --> 00:29:45,680 Попросила поскорее приехать. 435 00:29:50,600 --> 00:29:53,510 Майра велела мне уладить всё с полицией. 436 00:29:53,520 --> 00:29:55,400 Чтобы избежать шума. 437 00:29:57,040 --> 00:30:01,040 Похоже, у Рекса были таблетки, о которых Селия ничего не знала. 438 00:30:02,040 --> 00:30:04,660 Он принял их в сарае, запив "Макалланом". 439 00:30:05,920 --> 00:30:07,320 Выпендрёжник. 440 00:30:08,520 --> 00:30:11,180 Ты не знаешь, что сподвигло его покончить с собой? 441 00:30:11,560 --> 00:30:14,850 Может, он что-то скрывал от нас? Долги? Интрижку? 442 00:30:14,860 --> 00:30:17,850 Нет. Рекс всегда был верен. 443 00:30:17,860 --> 00:30:20,080 - Селии прежде всего. - Тогда что? 444 00:30:27,760 --> 00:30:30,510 Завтра я пришлю кавалерию всё тут прочесать. 445 00:30:30,520 --> 00:30:32,920 Если что вспомнишь, позвони. 446 00:30:46,680 --> 00:30:48,140 Селия, что случилось? 447 00:30:49,040 --> 00:30:50,430 Он был взволнован. 448 00:30:50,440 --> 00:30:52,370 Он... Он сказал, что нашёл что-то 449 00:30:52,380 --> 00:30:55,360 и хотел тебе рассказать о вашем человеке. 450 00:30:57,040 --> 00:31:00,050 А потом мне позвонил ветеринар 451 00:31:00,060 --> 00:31:02,620 и сказал, что готовы лекарства для пса. 452 00:31:03,760 --> 00:31:05,360 Когда я вернулась... 453 00:31:06,360 --> 00:31:08,210 дверь в сарай была открыта. 454 00:31:08,720 --> 00:31:10,180 Я так и знала. 455 00:31:11,680 --> 00:31:14,280 Во что ты его втянул? 456 00:31:41,540 --> 00:31:44,120 Запомни и съешь. Как учили. 457 00:32:13,090 --> 00:32:15,000 ПАЙН 458 00:32:16,890 --> 00:32:18,470 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ 459 00:32:26,850 --> 00:32:28,430 ДЕРЕВЬЯ СТАРОЙ АНГЛИИ 460 00:32:33,860 --> 00:32:35,660 СОСНА 461 00:32:48,640 --> 00:32:49,440 ЗАМЕТКИ 462 00:32:53,400 --> 00:32:56,200 "ШЕФ" 463 00:33:24,280 --> 00:33:27,880 Мы пять лет создавали тебя заново. 464 00:33:29,720 --> 00:33:34,620 Не будем всё портить из-за случайной встречи в Мейфэре. 465 00:33:49,420 --> 00:33:50,820 "ШЕФ" 466 00:33:53,140 --> 00:33:54,140 ОТПРАВИТЬ НА УСТРОЙСТВО 467 00:33:59,540 --> 00:34:01,000 ПРИНЯТЬ ФАЙЛ "ШЕФ"? 468 00:34:01,010 --> 00:34:02,470 ФАЙЛ "ШЕФ" ЗАГРУЖАЕТСЯ 469 00:34:08,180 --> 00:34:11,120 ПОЧЕМУ МАЙРА ВЕДЁТ ДЕЛА С ЭТИМ ЧЕЛОВЕКОМ? 470 00:34:29,520 --> 00:34:31,690 Ваш шеф знает, чего он хочет. 471 00:34:31,700 --> 00:34:34,620 Называет себя учеником Ричарда Ропера. 472 00:34:42,380 --> 00:34:43,800 БРОКЕР 473 00:34:45,280 --> 00:34:48,040 Рекс, вы обещали позвонить в шесть. Где вы? 474 00:34:49,520 --> 00:34:50,520 Рекс? 475 00:34:52,260 --> 00:34:53,100 Алло? 476 00:35:06,980 --> 00:35:08,780 Я выяснила, чей это номер. 477 00:35:08,790 --> 00:35:09,590 Покажи. 478 00:35:09,920 --> 00:35:12,100 Владелец - Роксана Боланьос. 479 00:35:12,110 --> 00:35:15,450 Она колумбийка, работает фрахтовым брокером в Майами. 480 00:35:15,460 --> 00:35:18,480 Я пока не нашла её связи с Яко или Холиуэллом. 481 00:35:18,940 --> 00:35:21,740 Ясно. Нужно с ней поговорить. Сейчас. 482 00:35:30,360 --> 00:35:31,760 - Слушай, всё это... - Ладно. 483 00:35:37,580 --> 00:35:38,480 Что? 484 00:35:38,490 --> 00:35:41,450 Мы наблюдатели, Алекс. Глаза и уши. 485 00:35:41,460 --> 00:35:43,070 Мы не оперативники, помнишь? 486 00:35:43,480 --> 00:35:44,740 Что происходит? 487 00:35:48,680 --> 00:35:50,080 Рекс Мейхью... 488 00:35:50,880 --> 00:35:52,240 был убит... 489 00:35:53,800 --> 00:35:55,950 и МИ-6 к этому причастны, 490 00:35:55,960 --> 00:35:59,480 так что мне нужно поговорить с Роксаной Боланьос. 491 00:36:11,040 --> 00:36:12,670 Простите, что беспокою. 492 00:36:12,680 --> 00:36:15,250 У стойки регистрации вас ждёт джентльмен. 493 00:36:15,260 --> 00:36:16,680 Ему нужно с вами поговорить. 494 00:36:19,520 --> 00:36:21,950 Извините, ребята, мне нужно... 495 00:36:21,960 --> 00:36:24,350 быстро сбегать в туалет. Простите. 496 00:36:24,360 --> 00:36:26,760 Спасибо. Закажете мне десерт, хорошо? Отлично. 497 00:36:28,520 --> 00:36:32,160 - Простите, он представился? - Нет. Пройдите туда. 498 00:36:34,820 --> 00:36:36,190 Роксана Боланьос? 499 00:36:36,200 --> 00:36:37,230 Да. 500 00:36:37,640 --> 00:36:39,350 Я здесь от имени Рекса Мейхью. 501 00:36:39,760 --> 00:36:42,210 Да, вы были у него дома в день его рождения. 502 00:36:42,220 --> 00:36:44,760 Да. Нам нужно поговорить. 503 00:36:45,760 --> 00:36:47,580 А где сам Рекс? 504 00:36:48,920 --> 00:36:51,760 Соберите вещи, попрощайтесь, я всё объясню в машине. 505 00:36:52,280 --> 00:36:53,340 В машине? 506 00:36:54,800 --> 00:36:58,350 Извините, я никуда с вами не поеду. 507 00:36:58,360 --> 00:36:59,810 Я позвоню Рексу. 508 00:37:00,220 --> 00:37:02,420 Это же нелепо. 509 00:37:05,920 --> 00:37:09,960 Поверьте мне, Рекс не ответит. Он мёртв. 510 00:37:14,760 --> 00:37:16,510 Он оставил телефон мне. 511 00:37:16,520 --> 00:37:19,610 В нём только наши номера, так что нам нужно поговорить. 512 00:37:19,620 --> 00:37:21,110 Ваша жизнь в опасности. 513 00:37:21,420 --> 00:37:23,540 Собирайтесь. Я жду снаружи. 514 00:37:32,400 --> 00:37:34,960 Номер в отеле "Бридкот" на Квинсвей. 515 00:37:35,480 --> 00:37:37,960 Я попросила Тони побыть на страже. 516 00:37:38,860 --> 00:37:41,850 Номер 122. Выезд завтра в 11. 517 00:37:41,860 --> 00:37:42,860 Спасибо. 518 00:37:52,620 --> 00:37:53,640 Заходи. 519 00:38:05,280 --> 00:38:06,370 Выпьешь? 520 00:38:07,080 --> 00:38:08,040 Конечно. 521 00:38:21,320 --> 00:38:22,280 Присядь. 522 00:38:26,760 --> 00:38:27,780 Спасибо. 523 00:38:34,240 --> 00:38:35,440 Итак, послушай. 524 00:38:37,560 --> 00:38:40,350 Мне нужно задать тебе несколько вопросов. 525 00:38:40,760 --> 00:38:42,340 Откуда ты знаешь Рекса? 526 00:38:45,320 --> 00:38:46,760 Как вы познакомились? 527 00:38:47,660 --> 00:38:49,310 Начни сначала. 528 00:38:49,920 --> 00:38:51,200 Не торопись. 529 00:38:59,040 --> 00:39:01,130 У меня небольшая компания в Майами. 530 00:39:01,140 --> 00:39:02,320 Я... 531 00:39:03,620 --> 00:39:05,700 познакомилась с Рексом на одном из... 532 00:39:07,860 --> 00:39:09,800 ужинов в Лондонском Сити. 533 00:39:10,960 --> 00:39:12,700 Мы просто поболтали и... 534 00:39:13,560 --> 00:39:15,230 с тех пор были на связи. 535 00:39:15,240 --> 00:39:17,720 Зачем ты приезжала к нему в день рождения? 536 00:39:20,040 --> 00:39:21,720 Я кое над чем работаю. 537 00:39:22,880 --> 00:39:24,520 - В Колумбии? - Да. 538 00:39:25,720 --> 00:39:28,700 Компания-импортёр из Картахены 539 00:39:28,940 --> 00:39:31,290 закупает оборудование для нефтепроводов. 540 00:39:31,300 --> 00:39:34,910 Я выросла там, моя семья оттуда, и мне доверили заключить сделку. 541 00:39:35,420 --> 00:39:37,350 У нас был посредник в Лондоне. 542 00:39:37,360 --> 00:39:38,520 Адам Холиуэлл. 543 00:39:38,530 --> 00:39:40,330 Название компании-импортёра? 544 00:39:40,900 --> 00:39:42,710 "Баркеро Коммерс". 545 00:39:42,800 --> 00:39:44,120 И что случилось? 546 00:39:45,620 --> 00:39:47,490 Мне показалось, что что-то... 547 00:39:48,000 --> 00:39:49,400 - не так. - В каком смысле? 548 00:39:51,360 --> 00:39:53,460 Как будто мне всего не рассказывали. 549 00:39:53,760 --> 00:39:55,940 - О том, что это за груз? - Да. 550 00:39:57,020 --> 00:39:58,060 И я... 551 00:39:58,780 --> 00:40:00,190 сообщила Рексу. 552 00:40:00,200 --> 00:40:04,510 Он сказал, что во всём разберётся, и поэтому я ему позвонила. 553 00:40:04,520 --> 00:40:06,480 - Кто знал об этом? - Никто. 554 00:40:09,280 --> 00:40:11,840 Ты знакома с типом по имени Яко Брауэр? 555 00:40:13,040 --> 00:40:15,000 Нет. А что? 556 00:40:19,960 --> 00:40:21,300 А как насчёт... 557 00:40:22,240 --> 00:40:23,500 этого человека? 558 00:40:25,000 --> 00:40:27,260 Нет. Вроде бы нет. 559 00:40:36,800 --> 00:40:39,190 Послушай, пока мы не выясним, что случилось с Рексом, 560 00:40:39,200 --> 00:40:40,830 - ты побудешь здесь. - Я не могу. 561 00:40:40,840 --> 00:40:42,740 Завтра я улетаю в Майами. 562 00:40:42,750 --> 00:40:45,710 - Мы это уладим. - Нет, мне правда нужно идти. 563 00:40:46,040 --> 00:40:48,270 Здесь есть всё необходимое. 564 00:40:48,280 --> 00:40:51,030 Тони побудет с тобой, и нам нужен твой телефон. 565 00:40:51,040 --> 00:40:52,910 Это для твоей же безопасности. 566 00:40:53,200 --> 00:40:54,850 - Я скоро вернусь. - Но... 567 00:40:54,860 --> 00:40:56,250 сколько всё это продлится? 568 00:40:56,260 --> 00:40:58,060 Поверь, ты в надёжных руках. 569 00:40:58,460 --> 00:40:59,940 Стой! А как тебя зовут? 570 00:41:08,520 --> 00:41:10,600 Бинго. Вот наш груз. 571 00:41:10,610 --> 00:41:12,850 "АЛКЕСТИДА". В ПУТИ. ПОРТ НАЗНАЧЕНИЯ: КАРТАХЕНА, КОЛУМБИЯ 572 00:41:20,340 --> 00:41:21,990 Судно называется "Алкестида". 573 00:41:22,000 --> 00:41:23,670 Вышло из Филикстоу месяц назад 574 00:41:23,680 --> 00:41:26,350 и завтра прибудет в порт Картахены, Колумбия. 575 00:41:26,360 --> 00:41:28,930 Мы также узнали, кто владелец "Баркеро Коммерс". 576 00:41:28,940 --> 00:41:31,220 - Отправляю тебе данные, Алекс. - Ладно. 577 00:41:32,680 --> 00:41:36,310 Его зовут Тедди Дос Сантос. Живёт в Медельине. 578 00:41:36,320 --> 00:41:39,450 До 2018 года о нём нет никаких данных. 579 00:41:39,460 --> 00:41:42,070 Тот, кто почистил его историю, своё дело знает. 580 00:41:42,080 --> 00:41:46,330 Всё, что есть, это внезапное открытие законного бизнеса в Колумбии 581 00:41:46,340 --> 00:41:47,910 примерно шесть лет назад. 582 00:41:47,920 --> 00:41:52,140 Основание "Баркеро Коммерс" и благотворительного фонда. 583 00:41:53,040 --> 00:41:54,710 Какого ещё фонда? 584 00:41:54,720 --> 00:41:56,260 Он называется... 585 00:41:56,680 --> 00:41:59,000 "Аврора". Находится в Медельине. 586 00:42:00,760 --> 00:42:02,160 {\an8}НОВЫЙ ДЕНЬ ДЛЯ КОЛУМБИИ И ЕЁ ДЕТЕЙ 587 00:42:02,170 --> 00:42:05,280 {\an8}В фонде "Аврора" мы даём новую надежду 588 00:42:05,560 --> 00:42:07,360 {\an8}множеству молодых людей, 589 00:42:07,370 --> 00:42:11,060 {\an8}которые пострадали от десятилетий насилия в нашей стране. 590 00:42:11,800 --> 00:42:12,700 {\an8}Я сам из этой среды. 591 00:42:12,710 --> 00:42:15,290 {\an8}Мой проект убежищ для беженцев 592 00:42:15,300 --> 00:42:20,120 {\an8}выражает мою приверженность делу мира во всём мире. 593 00:42:21,120 --> 00:42:23,860 {\an8}Поскольку моё процветание лишено смысла, 594 00:42:24,060 --> 00:42:27,180 {\an8}если оно не помогает моим собратьям. 595 00:42:27,260 --> 00:42:30,560 {\an8}Я Эдуардо Дос Сантос, и "Авроре" нужна ваша помощь. 596 00:42:33,040 --> 00:42:36,970 Салли, нужно выяснить, что Майра Кавендиш отправила в Колумбию. 597 00:42:36,980 --> 00:42:38,150 Когда судно прибудет, 598 00:42:38,160 --> 00:42:41,020 нужно помешать вывозу груза из порта Картахены. 599 00:42:42,200 --> 00:42:43,380 Найди способ. 600 00:42:43,680 --> 00:42:44,820 Выиграй мне время. 601 00:42:45,140 --> 00:42:47,580 И пусть Грэм следит за Яко Брауэром. 602 00:42:47,680 --> 00:42:48,570 Ясно. 603 00:42:49,280 --> 00:42:50,860 А где ты, Алекс? 604 00:42:59,600 --> 00:43:02,060 Кое-что мы уже начали продавать. Правило пяти лет. 605 00:43:02,070 --> 00:43:03,950 - Ясно. - Здесь антиквариат, 606 00:43:03,960 --> 00:43:08,610 мебель, картины, скульптуры для интерьера, документы. 607 00:43:08,620 --> 00:43:10,350 - И здесь? - И здесь. 608 00:43:10,360 --> 00:43:13,140 Ричард Ропер - ужасный человек с прекрасным вкусом. 609 00:43:14,120 --> 00:43:16,760 Если что, зовите. Я буду наверху. 610 00:43:16,800 --> 00:43:17,840 Спасибо. 611 00:45:01,440 --> 00:45:04,000 ПОДУМАЛ, ЧТО ТЕБЕ ПОНРАВИТСЯ. ТЕДДИ 612 00:45:15,180 --> 00:45:17,180 Значит, вы друг семьи, мистер Оукс? 613 00:45:17,190 --> 00:45:18,190 Да. 614 00:45:19,160 --> 00:45:21,030 Я был за границей несколько лет. 615 00:45:21,040 --> 00:45:22,150 Не бегать! 616 00:45:22,760 --> 00:45:27,400 Я его неофициальный крёстный, вот и решил заехать повидаться. 617 00:45:27,920 --> 00:45:30,550 К нему никто не приходит, кроме его матери, 618 00:45:30,560 --> 00:45:32,720 так что он будет рад вас видеть. 619 00:45:34,140 --> 00:45:35,140 Хорошо. 620 00:45:37,280 --> 00:45:39,080 Мистер Ропер, к вам гость. 621 00:45:41,680 --> 00:45:42,700 Привет, Дэнни. 622 00:45:45,000 --> 00:45:46,360 Я Майкл Оукс. 623 00:45:48,900 --> 00:45:49,930 Помнишь меня? 624 00:45:50,340 --> 00:45:53,020 Я вас оставлю. Буду снаружи, если понадоблюсь. 625 00:46:07,280 --> 00:46:08,330 Послушай... 626 00:46:09,140 --> 00:46:11,220 Прости, что не приходил раньше. 627 00:46:12,100 --> 00:46:14,550 Я соблюдал правила ради безопасности. 628 00:46:14,560 --> 00:46:16,660 - Моей или вашей? - Нашей. 629 00:46:16,670 --> 00:46:18,030 И что изменилось? 630 00:46:18,440 --> 00:46:21,880 Потому что у меня такое чувство, что это не пастерская забота. 631 00:46:24,280 --> 00:46:25,280 Ладно. 632 00:46:28,960 --> 00:46:30,440 Я хотел спросить... 633 00:46:33,640 --> 00:46:35,550 - Ты знаешь его? - А что? 634 00:46:36,060 --> 00:46:38,370 Я думаю, что твой отец знал его. 635 00:46:38,680 --> 00:46:40,670 Зачем он хранил это фото? 636 00:46:40,680 --> 00:46:42,710 - Кто он? - Я его не видел. 637 00:46:43,020 --> 00:46:45,900 - Дэнни, прошу, взгляни ещё раз. - Простите... 638 00:46:45,910 --> 00:46:47,710 - Всего один раз. - Простите... 639 00:46:47,720 --> 00:46:49,720 Майкл, верно? 640 00:46:49,920 --> 00:46:50,910 Да. 641 00:46:50,920 --> 00:46:52,530 Вы долбаный лжец. 642 00:46:53,040 --> 00:46:54,790 Вы разрушили мою семью. 643 00:46:54,800 --> 00:46:57,670 Вы ни разу не были честны со мной. 644 00:46:57,680 --> 00:47:00,720 Так зачем мне вам что-то рассказывать? 645 00:47:02,240 --> 00:47:03,240 А? 646 00:47:05,780 --> 00:47:06,780 Ладно. 647 00:47:13,520 --> 00:47:15,180 Я зря пришёл. 648 00:47:20,280 --> 00:47:21,600 Извини. 649 00:47:25,480 --> 00:47:27,720 Увидимся ещё через 10 лет. 650 00:47:45,460 --> 00:47:47,700 Я кое-что не рассказал тебе. 651 00:47:53,300 --> 00:47:54,600 О твоём отце. 652 00:47:57,420 --> 00:47:58,460 Он был... 653 00:48:00,460 --> 00:48:02,260 казнён похитителями. 654 00:48:09,040 --> 00:48:10,060 Когда? 655 00:48:11,560 --> 00:48:13,040 Шесть лет назад. 656 00:48:13,960 --> 00:48:15,360 Вот срань. 657 00:48:16,360 --> 00:48:18,080 Почему мне не сказали? 658 00:48:37,600 --> 00:48:39,720 Мне жаль, что ты узнал об этом вот так. 659 00:48:42,440 --> 00:48:43,640 Прости, Дэнни. 660 00:48:58,800 --> 00:49:00,920 Простите, когда вернётся ваш друг? 661 00:49:01,480 --> 00:49:02,890 Уже скоро. 662 00:49:03,200 --> 00:49:04,240 Слушайте... 663 00:49:05,200 --> 00:49:09,710 В Майами меня ждут люди. Я должна вернуться. Прошу. 664 00:49:09,720 --> 00:49:12,930 Его не было со вчерашнего вечера. Дайте мне хотя бы позвонить. 665 00:49:12,940 --> 00:49:15,070 Боюсь, я не могу этого сделать. 666 00:49:15,080 --> 00:49:18,480 Повторяю, он скоро вернётся. Его задержали дела. 667 00:49:21,040 --> 00:49:23,860 - Меня сейчас стошнит. - Вам что-нибудь принести? 668 00:49:23,870 --> 00:49:25,110 Меня сейчас стошнит! 669 00:49:42,040 --> 00:49:45,200 Яко Брауэру доставили посылку в отель. 670 00:49:45,210 --> 00:49:47,080 Дипломатический портфель. 671 00:49:47,090 --> 00:49:50,220 Он купил билет в Барселону на завтра на восемь утра. 672 00:49:51,520 --> 00:49:53,820 Скажи всем, что мы летим в Испанию. 673 00:49:55,180 --> 00:49:56,160 Я займусь. 674 00:50:02,360 --> 00:50:03,520 Я буду у входа. 675 00:50:06,890 --> 00:50:09,390 СТИВЕН ЧЁРЧ 676 00:50:10,980 --> 00:50:13,780 Грэм сказал, что ты велел взять оружие. 677 00:50:15,080 --> 00:50:17,730 Мы "Ночные совы", не оперативники. 678 00:50:17,740 --> 00:50:19,200 Это предосторожность. 679 00:50:22,760 --> 00:50:26,120 Ты говорил, что у тебя была другая жизнь. 680 00:50:27,520 --> 00:50:28,960 Не хочешь рассказать о ней? 681 00:50:32,240 --> 00:50:34,440 Я был другим человеком. 682 00:50:34,840 --> 00:50:36,670 И ему пришлось исчезнуть. 683 00:50:36,680 --> 00:50:37,740 Кем он был? 684 00:50:39,120 --> 00:50:41,040 Расскажу, когда всё закончится. 685 00:50:42,760 --> 00:50:44,720 Ловлю тебя на слове. 686 00:50:47,260 --> 00:50:48,260 Это он. 687 00:50:48,270 --> 00:50:50,390 Такси! Задержите его! 688 00:50:50,400 --> 00:50:51,400 Такси! 689 00:50:52,280 --> 00:50:54,560 Простите! О, зараза! 690 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Нет! 691 00:50:56,940 --> 00:51:00,330 Это не тот терминал. Всё нормально. Спасибо. Спасибо. 692 00:51:00,340 --> 00:51:01,340 Такси! 693 00:51:08,920 --> 00:51:09,920 Пошли. 694 00:51:17,200 --> 00:51:19,500 {\an8}КАТАЛОНИЯ, ИСПАНИЯ 695 00:51:23,860 --> 00:51:27,660 Он едет по второму шоссе на север в сторону Жироны. 696 00:51:28,620 --> 00:51:30,640 Принято. Едем за ним. 697 00:51:35,500 --> 00:51:39,070 Свернул налево к отелю "Русиньоль". 698 00:51:39,280 --> 00:51:41,620 - Проверь, есть ли бронь. - Да, сейчас. 699 00:51:57,800 --> 00:51:58,860 Увидимся внутри. 700 00:52:12,240 --> 00:52:14,820 {\an8}Добрый день. Там снаружи что-то происходит. 701 00:52:14,830 --> 00:52:16,890 {\an8}- Вам стоит посмотреть. - Конечно. 702 00:52:16,900 --> 00:52:18,700 {\an8}Хорошо. Спасибо. 703 00:52:23,440 --> 00:52:25,880 - Да? - Номер Яко - 249. 704 00:52:25,890 --> 00:52:26,940 Понял. 705 00:52:29,000 --> 00:52:30,760 Спасибо, я сам найду. Да, спасибо. 706 00:52:31,940 --> 00:52:33,540 Мастер-ключ, номер 249. 707 00:53:10,600 --> 00:53:12,620 {\an8}Спасибо. Рад снова вас видеть. 708 00:53:19,600 --> 00:53:21,220 {\an8}- Сеньор Валарон. - Беатрис. 709 00:53:21,230 --> 00:53:23,010 {\an8}- Рада вас видеть. - Взаимно. 710 00:53:23,680 --> 00:53:25,280 {\an8}- Всё хорошо? - Отлично. 711 00:53:25,290 --> 00:53:26,470 {\an8}- Правда? - Конечно. 712 00:53:26,480 --> 00:53:29,500 {\an8}Ваш любимый номер на четвёртом этаже готов. 713 00:53:33,120 --> 00:53:34,590 - Яко. - Тедди. 714 00:53:34,900 --> 00:53:38,000 Дорогой друг, иди сюда. Я так рад тебя видеть. 715 00:53:39,460 --> 00:53:41,340 Расскажи мне всё. Как Лондон? 716 00:53:41,900 --> 00:53:42,760 Хорошо. 717 00:53:45,000 --> 00:53:46,200 У тебя усталый вид. 718 00:53:48,040 --> 00:53:49,860 Ты избегал неприятностей? 719 00:53:50,280 --> 00:53:51,440 Старался. 720 00:53:51,840 --> 00:53:54,320 Я знаю. Ты всегда поступаешь правильно. 721 00:53:56,140 --> 00:53:58,270 Итак, ты привёз мне что-нибудь? 722 00:53:58,280 --> 00:54:02,320 Да. Накладная с государственными печатями, как ты просил. 723 00:54:02,330 --> 00:54:06,030 Но они не хотят никаких контактов до юбилея. 724 00:54:06,760 --> 00:54:08,350 Британцы. 725 00:54:08,360 --> 00:54:10,510 Вечно соблюдают дистанцию. 726 00:54:10,520 --> 00:54:14,510 Давай проверим документы в номере, а потом отдохнём. 727 00:54:14,820 --> 00:54:17,080 Завтра долгий перелёт в Колумбию. 728 00:54:27,720 --> 00:54:30,270 Тедди Дос Сантос здесь, и они поднимаются. 729 00:54:30,280 --> 00:54:33,030 Он попался. Задержите их в номере. 730 00:54:33,240 --> 00:54:34,640 Я хочу с ним поговорить. 731 00:54:40,980 --> 00:54:43,460 Ты в 249-м, верно? 732 00:54:43,720 --> 00:54:44,730 Да. 733 00:54:45,100 --> 00:54:46,120 Второй этаж. 734 00:54:58,040 --> 00:54:59,760 Ты хороший человек, Яко. 735 00:55:01,080 --> 00:55:03,520 Ропер узнавал солдата с первого взгляда. 736 00:55:15,340 --> 00:55:16,340 Покажи. 737 00:55:24,240 --> 00:55:25,240 Серьёзно? 738 00:55:34,960 --> 00:55:37,570 - Тедди, я понятия не имел. - Тише, тише. 739 00:55:37,580 --> 00:55:38,640 Клянусь. 740 00:55:39,680 --> 00:55:40,660 Пойдём. 741 00:55:49,400 --> 00:55:50,870 Я почти на месте. Он там? 742 00:55:50,880 --> 00:55:53,090 Нет, мы упустили его. Мы потеряли сигнал. 743 00:55:53,100 --> 00:55:54,640 Видимо, нас засекли. 744 00:55:55,020 --> 00:55:56,960 Очисти систему и увези Роксану. 745 00:55:57,580 --> 00:55:59,340 Майк, удали всё из системы. 746 00:55:59,350 --> 00:56:01,630 - Что? - Удали всё из системы. 747 00:56:01,640 --> 00:56:02,700 Сейчас. 748 00:56:04,600 --> 00:56:05,710 Их всё ещё нет. 749 00:56:05,720 --> 00:56:07,760 Валид, уходите оттуда живо. 750 00:56:11,490 --> 00:56:12,780 САЛЛИ 751 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 Месье? 752 00:56:19,800 --> 00:56:21,470 Возьми трубку, Тони. 753 00:56:22,300 --> 00:56:23,300 Кто там? 754 00:56:43,300 --> 00:56:44,100 Нет! 755 00:56:44,640 --> 00:56:46,430 Грэм, Грэм, Грэм... 756 00:56:46,640 --> 00:56:47,480 Нет! 757 00:56:49,200 --> 00:56:50,080 Валид... 758 00:56:51,280 --> 00:56:52,360 Прошу... 759 00:56:56,960 --> 00:56:57,960 Нет, нет, нет, нет... 760 00:56:58,440 --> 00:56:59,710 Нет, нет, нет, нет, нет... 761 00:56:59,720 --> 00:57:00,980 Эй, Валид! Валид! 762 00:57:28,640 --> 00:57:29,880 {\an8}- Здравствуйте. - Здравствуйте. 763 00:57:30,140 --> 00:57:32,300 {\an8}Я старый друг сеньора Валарона. 764 00:57:32,980 --> 00:57:37,140 {\an8}У него номер на четвёртом этаже. У нас там встреча. 765 00:57:37,620 --> 00:57:40,040 {\an8}Напомните мне, какой это номер? 766 00:58:08,360 --> 00:58:09,360 Кто ты такой? 767 00:58:48,780 --> 00:58:50,340 УДАЛЕНИЕ... 768 00:58:52,040 --> 00:58:54,840 Привет, это Алекс Гудвин. Оставьте сообщение. 69053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.