All language subtitles for The.Morning.Show.S04E09.Un.Bel.Di.720p.ATVP.WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,556 --> 00:02:20,782 Peki. 2 00:02:24,102 --> 00:02:25,287 Tamam. 3 00:02:28,482 --> 00:02:29,791 Tamam. 4 00:02:38,492 --> 00:02:41,637 Selam, az �nce beni g�venlik s�ras�ndan ��kard�lar. 5 00:02:42,162 --> 00:02:45,307 Ve �u anda �antam� inceliyorlar. Siktir. 6 00:02:46,124 --> 00:02:49,775 Baz� dosyalar� taslaklar klas�r�ne y�kledim 7 00:02:49,795 --> 00:02:52,778 yani �imdi geliyor olmal�lar. Ama... Siktir. 8 00:02:52,798 --> 00:02:55,405 Bekle. Bilgisayar�m� ald�lar. 9 00:02:55,425 --> 00:02:56,949 Hey, bu... 10 00:02:56,969 --> 00:02:58,951 Bilgisayar�m laz�m. O... 11 00:02:58,971 --> 00:03:01,453 Ben gazeteciyim ve bilgisayar�m olmadan �al��amam. 12 00:03:01,473 --> 00:03:03,872 U�a��m� ka��raca��m. New York'a d�nmem... 13 00:03:03,892 --> 00:03:05,535 Dur! Can�m� yak�yorsun. 14 00:03:06,353 --> 00:03:08,418 Beni nereye g�t�r�yorsunuz? Gazeteciyim. 15 00:03:08,438 --> 00:03:10,415 Kesin �unu! Durun! 16 00:03:11,817 --> 00:03:13,752 Bunu payla�t���n i�in sa� ol Alex. 17 00:03:14,736 --> 00:03:17,970 Bagaj�nda ��pheli bir sabit disk bulduklar�n� iddia ediyorlar. 18 00:03:17,990 --> 00:03:20,097 D�� ��leri Bakanl��� ne diyor? 19 00:03:20,117 --> 00:03:23,600 Yasa d��� olarak m� tutuluyor diye g�rmek i�in durumunu inceliyorlar. 20 00:03:23,620 --> 00:03:24,685 Haftalar s�rebilir. 21 00:03:24,705 --> 00:03:26,979 Belarus'lular onu resm� olarak su�lamad�. 22 00:03:26,999 --> 00:03:29,606 Ama bu ne anlama geliyor? Neyle su�lan�yor? 23 00:03:29,626 --> 00:03:32,359 Casusluk. Devlete kar�� komplo. Her �ey olabilir. 24 00:03:32,379 --> 00:03:35,065 Casusluk mu? Bir haberin pe�indeydi. 25 00:03:36,133 --> 00:03:37,359 Ne haberi? 26 00:03:38,051 --> 00:03:40,284 Birle�meden �nce olan bir �ey. 27 00:03:40,304 --> 00:03:42,870 Ohio'da bir kirlilik �rtbas�. 28 00:03:42,890 --> 00:03:44,163 Wolf River diye bir yer. 29 00:03:44,183 --> 00:03:47,499 Haber Ohio'daysa Belarus'ta ne i�i var? 30 00:03:47,519 --> 00:03:50,210 Bir kaynakla bulu�acakt�. Kimya �irketinde �al��an biriyle. 31 00:03:50,230 --> 00:03:52,379 Bilmiyorum... T�m detaylar� bilmiyorum 32 00:03:52,399 --> 00:03:55,299 ��nk� o ve Chip h�l� detaylar� bir araya getiriyorlard�. 33 00:03:55,319 --> 00:03:56,925 Dur. Chip Black mi? 34 00:03:56,945 --> 00:04:01,138 Tanr�m. Kurumsal destek ve seyahat masraflar�n�n kar��lanmas�n� istedi. 35 00:04:01,158 --> 00:04:02,884 Ben de hay�r dedim. 36 00:04:04,119 --> 00:04:05,225 Bu senin hatan de�il. 37 00:04:05,245 --> 00:04:07,978 Bunu bilmene imk�n yoktu. 38 00:04:07,998 --> 00:04:10,892 Pek�l�. Neler oluyor? U�a�a biniyor muyum? 39 00:04:11,793 --> 00:04:14,313 �htiyac�m�z olan son �ey bu i�in daha fazla incelenmesi. 40 00:04:14,713 --> 00:04:16,944 D�� ��leri Bakanl��� �zerinden ilerlemeliyiz. 41 00:04:16,964 --> 00:04:20,110 Bu i� b�y�rse onu geri almak daha da zorla��r. 42 00:04:20,928 --> 00:04:22,743 Haber kapsam� hakk�nda konu�mal�y�z. 43 00:04:22,763 --> 00:04:25,996 Biliyorum ama bu bir noktada s�zacak 44 00:04:26,016 --> 00:04:29,374 ve bir �eyler yay�nlamaya haz�r olmal�y�z. Hem personele ne diyece�iz? 45 00:04:29,394 --> 00:04:32,247 Hen�z hi�bir �ey. Daha fazlas�n� ��renene kadar olmaz. 46 00:04:32,898 --> 00:04:34,087 Bakanl�kla konu�aca��m. 47 00:04:34,107 --> 00:04:37,049 Bradley Jackson paketlerini yay�nlanmadan g�rmek istiyorum. 48 00:04:37,069 --> 00:04:38,962 Biz haz�r olana dek yay�n yok. 49 00:04:40,656 --> 00:04:41,965 - Tamam. - Elbette. 50 00:04:45,911 --> 00:04:47,721 Tamam, bir yolunu buluruz. 51 00:04:48,288 --> 00:04:49,311 Seni sonra arar�m. 52 00:04:49,331 --> 00:04:50,812 Hey. K�sa bir soru. 53 00:04:50,832 --> 00:04:53,023 D�nmemeliydin. �zg�rd�n. 54 00:04:53,043 --> 00:04:55,562 O zaman seni rahats�z etmezdim. 55 00:04:56,338 --> 00:04:58,153 Chris niye t�m hafta TMS n�bet�isi? 56 00:04:58,173 --> 00:05:00,072 �n�m�zdeki birka� g�n bo� olacakt�. 57 00:05:00,092 --> 00:05:01,907 Biri Bradley'ye s�ylemeliydi. 58 00:05:01,927 --> 00:05:04,284 - Neden? O ne yap�yor? - O hasta. 59 00:05:04,304 --> 00:05:06,573 O kadar hasta ki mesaj bile g�nderemiyor. 60 00:05:07,099 --> 00:05:09,331 - Cidden mi? - Evet, Ben idare et dedi. 61 00:05:09,351 --> 00:05:12,287 Bir �eyler i�mek istersen bara gitmek �zereyim. 62 00:05:15,315 --> 00:05:17,256 Teyit edilmemi� olmas� umurumda de�il. 63 00:05:17,276 --> 00:05:20,754 Sadece arka planda bana en iyi tahminini ver. 64 00:05:26,785 --> 00:05:28,433 Pek�l�. Sa� ol. Minnettar�m. 65 00:05:28,453 --> 00:05:29,763 - Tanr�m. - Ne oldu? 66 00:05:30,914 --> 00:05:32,521 Bradley'ye su�lama yapacaklar. 67 00:05:32,541 --> 00:05:34,982 - Siktir. - Kusaca��m �imdi. 68 00:05:35,002 --> 00:05:37,401 En hafifi h�k�met yetkililerine yalan s�ylemek. 69 00:05:37,421 --> 00:05:41,822 IMF'teki arkada��m yar�n g�n sonunda onu nakletmeyi planlad�klar�n� s�yledi. 70 00:05:41,842 --> 00:05:44,199 - Alex, bu olursa... - Evet, biliyorum. 71 00:05:44,219 --> 00:05:46,952 DC'de konu�tu�um herkes Celine'in s�yledi�ini s�yl�yor, 72 00:05:46,972 --> 00:05:48,704 yani b�rak�n D�� ��leri halletsin. 73 00:05:48,724 --> 00:05:50,873 Bradley'nin g�nderdi�i belgeleri inceliyorum. 74 00:05:50,893 --> 00:05:53,667 Yani ne buldu�unu bilmiyoruz. 75 00:05:53,687 --> 00:05:55,586 Ne buldu�unu d���nd�klerini bilmiyoruz. 76 00:05:55,606 --> 00:05:57,337 Ve Belarus casusluk derse... 77 00:05:57,357 --> 00:06:00,716 Aynen. Bunlar bir aktivisti u�aktan s�r�kleyerek indiren insanlar. 78 00:06:00,736 --> 00:06:04,678 En iyi m�ttefikleri, Wall Street Journal muhabirini hapse att�. 79 00:06:04,698 --> 00:06:09,057 Onu �imdi geri alamazsak y�llarca hapiste kalabilir. 80 00:06:09,077 --> 00:06:11,268 Tamam. Neyi d���nm�yoruz Chip? Hadi ama. 81 00:06:11,288 --> 00:06:13,437 Kimi d���nm�yoruz? 82 00:06:13,457 --> 00:06:16,518 Kim yard�m edebilir? Hadi ama. Arayabilece�imiz biri olmal�. 83 00:06:17,586 --> 00:06:20,194 Tamam, bak... Belarus da Rusya gibi, de�il mi? 84 00:06:20,214 --> 00:06:21,945 Oligarklar�n y�netti�i boktan bir yer. 85 00:06:21,965 --> 00:06:26,612 Bu y�zden ger�ek g�� simsarlar�yla ba�lant� kurabilecek biri gerekiyor. 86 00:06:30,432 --> 00:06:31,783 Bir fikrin var. 87 00:06:36,188 --> 00:06:37,169 Hay�r, yok. 88 00:06:37,189 --> 00:06:38,915 Evet, var. 89 00:06:41,109 --> 00:06:42,628 Sikeyim. 90 00:06:46,573 --> 00:06:47,674 Ne oldu? 91 00:07:25,737 --> 00:07:28,465 Merhaba. Benimle bulu�tu�un i�in sa� ol. 92 00:07:31,159 --> 00:07:32,808 Acil bir durum dedin. 93 00:07:32,828 --> 00:07:34,513 Hadi. Otursana. 94 00:07:35,205 --> 00:07:38,475 Konu�. Senin i�in ne yapabilirim? 95 00:07:40,752 --> 00:07:43,272 Bradley Belarus'ta g�zalt�nda tutuluyor. 96 00:07:44,590 --> 00:07:47,614 - Ne? - Onun hakk�nda ne hissetti�ini biliyorum. 97 00:07:47,634 --> 00:07:50,195 Ama ger�ekten yard�m�na ihtiyac�m var Paul. 98 00:07:50,929 --> 00:07:53,412 O bir canl� yay�n sunucusu. �ok y�ksek profilli. 99 00:07:53,432 --> 00:07:55,664 - Onu salacaklar. - Su�layacaklar. 100 00:07:55,684 --> 00:07:58,333 - Ne yapmam� istiyorsun? - Bunu yapabilecek tan�d���n var... 101 00:07:58,353 --> 00:07:59,751 Alex Levy. 102 00:07:59,771 --> 00:08:02,796 Boyal� sa�lar�n� g�r�nce bir felaketin yakla�t���n� biliyorum. 103 00:08:02,816 --> 00:08:04,548 Bize iki dakika verebilir misin? 104 00:08:04,568 --> 00:08:07,092 S�rekli toplant�larday�m ve bu gece bir etkinli�im var... 105 00:08:07,112 --> 00:08:10,429 Tamam. Dmitri Ivanov'la temasa ge�mek isteseydim... 106 00:08:10,449 --> 00:08:11,513 Tanr�m, Alex. 107 00:08:11,533 --> 00:08:13,515 Ya da belki onunla sen konu�abilirsin 108 00:08:13,535 --> 00:08:17,472 ve serbest b�rak�lmas� i�in bir h�k�met yetkilisine bask� yapar m� diye bakars�n. 109 00:08:17,873 --> 00:08:22,065 Yapt�r�m uygulanan bir Rus oligarkla anla�ma yapmam� m� istiyorsun? 110 00:08:22,085 --> 00:08:23,525 Beyaz Saray'a git. 111 00:08:23,545 --> 00:08:25,861 Ya da daha iyisi, arkada��n Celine Dumont'u ara. 112 00:08:25,881 --> 00:08:29,031 Ailesi Fransa'n�n yar�s�na sahip. Birilerini tan�yor olmal�. 113 00:08:29,051 --> 00:08:30,741 Bakanl��a bel ba�l�yor. 114 00:08:30,761 --> 00:08:32,993 - Paul. - Bir... Bir saniye. 115 00:08:33,013 --> 00:08:35,245 G�ven bana Paul. Bundan nefret ediyorum. 116 00:08:35,265 --> 00:08:38,457 Gelip senden yard�m istemek zorunda olmaktan nefret ediyorum. 117 00:08:38,477 --> 00:08:43,045 Ger�ekten. �ok �zg�n�m ama bana s�rekli sab�rl� olmam� 118 00:08:43,065 --> 00:08:45,923 ve i�i profesyonellere b�rakmam� s�yl�yorlar. 119 00:08:45,943 --> 00:08:47,549 Ama onlar halletmiyor 120 00:08:47,569 --> 00:08:51,094 ve e�er hapse at�l�r ve orada kal�rsa bu benim hatam olur. 121 00:08:51,114 --> 00:08:52,888 Orada olmas�n�n sebebi sen de�ilsin. 122 00:08:52,908 --> 00:08:55,552 �ey, benim. Asl�nda. 123 00:08:56,203 --> 00:08:57,888 - A�a�� yukar�. - Tanr�m. 124 00:09:02,626 --> 00:09:03,936 �z�r dilerim. 125 00:09:04,586 --> 00:09:07,022 Alex, yapabilece�im bir �ey yok. 126 00:09:09,091 --> 00:09:10,400 Evet. 127 00:09:13,804 --> 00:09:14,905 Tamam. 128 00:09:16,849 --> 00:09:18,659 - Sa� ol. Ho��a kal. - Tamam. 129 00:09:24,648 --> 00:09:28,251 - Onunla alakan olamaz. - Biliyorum. 130 00:09:34,032 --> 00:09:36,265 Bunun zor olaca��n� biliyorum. 131 00:09:36,285 --> 00:09:38,387 Bunu sensiz yapamazd�m. 132 00:09:42,708 --> 00:09:45,602 Daha sonra birlikte izleyebiliriz. Sen, ben ve Naima. 133 00:09:50,757 --> 00:09:52,693 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 134 00:09:55,220 --> 00:09:56,321 Haz�r m�s�n? 135 00:09:56,930 --> 00:09:58,156 Hadi yapal�m. 136 00:10:03,770 --> 00:10:05,085 OL�MP�K SPORCU ELAINE WINT ALTIN ALDI 137 00:10:05,105 --> 00:10:06,962 CHRIS HUNTER MADALYALARINI JAMA�KA'LI KO�UCUYA VERD� 138 00:10:06,982 --> 00:10:09,673 Bu madalyalar d�r�stl���, sportmenli�i ve m�kemmelli�i temsil ediyor 139 00:10:09,693 --> 00:10:14,548 ve sonunda onlar� ger�ek sahiplerine verebildi�im i�in gurur duyuyorum. 140 00:10:16,200 --> 00:10:20,721 Elaine, bunlar sana ait. 141 00:10:26,793 --> 00:10:31,732 Ba�ar�lar�n� kutlamak i�in. 142 00:10:32,925 --> 00:10:36,283 Te�ekk�r ederim. Bu, inan�lmaz bir onur. 143 00:10:36,303 --> 00:10:37,529 M�saade var m�? 144 00:10:42,643 --> 00:10:46,955 Anlay���n ve kabul etti�in i�in te�ekk�r ederim. 145 00:10:48,065 --> 00:10:51,335 Ve sana �ok yak��t�lar. 146 00:10:53,904 --> 00:10:56,548 Aradan sonra hemen d�nece�iz. 147 00:11:02,996 --> 00:11:05,187 Bu kadar k�sa s�rede geldin, sa� ol. 148 00:11:05,207 --> 00:11:08,357 Eminim zaman�n �ok �nemli oldu�unu anl�yorsundur. 149 00:11:08,377 --> 00:11:11,026 Tabii ki. �unu s�ylemek isterim ki 150 00:11:11,046 --> 00:11:13,904 Alex bu haberi ara�t�rmam�z i�in bize izin verdi. 151 00:11:13,924 --> 00:11:17,533 Yani herhangi bir sorumluluk ya da UBN'in yasal riski s�z konusuysa... 152 00:11:17,553 --> 00:11:18,784 Yok. 153 00:11:18,804 --> 00:11:20,661 Bradley bizden biri. 154 00:11:20,681 --> 00:11:24,206 En ba��ndan ba�lasana. Habere nas�l ula�t�n�z? 155 00:11:24,226 --> 00:11:26,458 Bradley eski bir meslekta��ndan bir t�yo alm��. 156 00:11:26,478 --> 00:11:28,168 The Morning Show'la me�guld�, 157 00:11:28,188 --> 00:11:30,754 ben de Ohio'ya gidip biraz ayak i�i yapaca��m� s�yledim. 158 00:11:30,774 --> 00:11:33,006 Sonunda bir kaynakla temas kurduk. 159 00:11:33,026 --> 00:11:37,756 Martel Kimya'dan biri ve sadece y�z y�ze g�r��ebilece�ini s�yledi... 160 00:11:38,574 --> 00:11:39,716 Bu kaynak... 161 00:11:40,158 --> 00:11:42,135 Bir muhbir mi? 162 00:11:42,995 --> 00:11:44,726 Yani, biz �yle d���nm��t�k. Evet. 163 00:11:44,746 --> 00:11:46,348 Ama emin de�ilsiniz? 164 00:11:49,877 --> 00:11:52,354 Yani, biraz ketumdu ama... 165 00:11:52,838 --> 00:11:55,190 Ya o bir muhbir de�ilse? 166 00:11:56,258 --> 00:11:57,567 Ya size tuzak kurduysa? 167 00:11:58,135 --> 00:12:00,909 Bu kad�n Bradley'ye, d��man bir �lkeye gelmesini s�yledi. 168 00:12:00,929 --> 00:12:03,865 O da gitti ve �imdi tutukland�. 169 00:12:04,558 --> 00:12:05,659 K�t� �ans m�? 170 00:12:06,518 --> 00:12:09,121 Yoksa ba��ndan beri plan� bu muydu? 171 00:12:09,605 --> 00:12:10,669 Ne? Bekle. 172 00:12:10,689 --> 00:12:12,504 Olan bu de�il. 173 00:12:12,524 --> 00:12:14,882 Bradley ger�ekten onunla bulu�tu mu? 174 00:12:14,902 --> 00:12:17,342 Videoda baz� dosyalardan bahsetmi�. 175 00:12:17,362 --> 00:12:23,868 Bak, bir �ey g�nderdiyse bunu payla�amam. 176 00:12:23,869 --> 00:12:25,345 Bradley'den izinsiz olmaz. 177 00:12:26,580 --> 00:12:30,851 Bence, �artlar g�z �n�ne al�nd���nda bir istisna yapabilir. 178 00:12:31,502 --> 00:12:33,692 Hi�bir �ey gelmedi. 179 00:12:33,712 --> 00:12:37,029 Havaalan�ndaki video vard�... 180 00:12:37,049 --> 00:12:40,360 Buluta y�klenen. Ama o kadar. 181 00:12:41,303 --> 00:12:42,404 Tabii. 182 00:12:43,597 --> 00:12:45,829 Akl�na ba�ka bir �ey gelirse bize haber ver. 183 00:12:45,849 --> 00:12:47,451 Kesinlikle. Veririm. 184 00:13:40,737 --> 00:13:41,718 - Selam. - Selam. 185 00:13:41,738 --> 00:13:42,803 Ne yap�yorsun? 186 00:13:42,823 --> 00:13:46,265 Bradley onun i�in bir �eyler almam� rica etti... 187 00:13:46,285 --> 00:13:47,766 - Harika. Konu�mu�sunuz. - Evet. 188 00:13:47,786 --> 00:13:49,268 - Daha iyi mi? - Evet. 189 00:13:49,288 --> 00:13:53,100 Evet, tam olarak toparlanmad� ama oraya do�ru gidiyor. 190 00:13:55,752 --> 00:13:57,020 Ne... Ne oldu? 191 00:13:57,921 --> 00:14:00,112 Bilmiyorum. Merak ettim, Bradley hastaysa 192 00:14:00,132 --> 00:14:03,073 neden insanlar gelip onun soyunma odas�n� kar��t�r�yor? 193 00:14:03,093 --> 00:14:05,445 �nsanlar... Celine'in adamlar� gibi mi? 194 00:14:06,054 --> 00:14:07,995 Bilmiyorum. Belki de. 195 00:14:08,015 --> 00:14:09,574 Evet. 196 00:14:11,310 --> 00:14:13,954 Onun hakk�nda ne d���n�yorsun? 197 00:14:14,396 --> 00:14:16,290 - Celine'in mi? - Evet. 198 00:14:20,277 --> 00:14:22,212 Onun tersinde olmak istemem. 199 00:14:23,405 --> 00:14:25,340 Evet, ben de �yle hissetmeye ba�lad�m. 200 00:14:27,534 --> 00:14:30,100 Neyse, gitsem iyi olacak. Seni g�rmek g�zeldi. 201 00:14:30,120 --> 00:14:31,847 - Evet, bu �ok... - Evet. 202 00:14:33,373 --> 00:14:35,934 Bradley hasta de�il. Neler oluyor Chip? 203 00:14:37,794 --> 00:14:39,610 Ne demek istedi�ini anlam�yorum. 204 00:14:39,630 --> 00:14:41,111 Peki. Belki Celine'e gidip seni 205 00:14:41,131 --> 00:14:43,572 Bradley'nin soyunma odas�n� kurcalarken buldum derim. 206 00:14:43,592 --> 00:14:44,907 Bunu yapmazs�n Mia. 207 00:14:44,927 --> 00:14:47,367 Haber M�d�r�'n� bir pod anla�mas� i�in kulland�m. 208 00:14:47,387 --> 00:14:49,615 K�t� karakter d�nemim t�m h�z�yla s�r�yor. 209 00:14:50,641 --> 00:14:52,284 Evet? 210 00:15:13,705 --> 00:15:15,312 Cory Ellison'�n ofisi? 211 00:15:15,332 --> 00:15:17,351 Yeni mi uyand�n? 212 00:15:18,794 --> 00:15:21,944 K���n geldi�ini hissettim ve k�� uykusuna yatmay� deneyeyim dedim. 213 00:15:21,964 --> 00:15:24,905 ��e yaramad�. Ay�lar bunu nas�l yap�yor bilmiyorum. 214 00:15:24,925 --> 00:15:26,657 Art�k sana kokain yok. 215 00:15:26,677 --> 00:15:30,948 Haftam�n en g�zel k�sm�yd� o. 216 00:15:31,807 --> 00:15:34,034 Seni kontrol etmeye gelen oldu mu? 217 00:15:34,977 --> 00:15:37,579 Arkada�lar�ndan haber ald�n m�? 218 00:15:38,230 --> 00:15:39,373 Sadece senden. 219 00:15:40,232 --> 00:15:43,710 Ba�ka bir ses duymak g�zel. 220 00:15:46,864 --> 00:15:49,007 Ge�en gece komiktin. 221 00:15:51,034 --> 00:15:53,225 Sen de e�lenceliydin. Te�ekk�rler. 222 00:15:53,245 --> 00:15:55,639 Daha iyi hissediyor musun? 223 00:15:56,373 --> 00:16:00,649 - Bir �ey hissetti�imden emin de�ilim. - Yaln�z kalmamal�s�n. �imdi olmaz. 224 00:16:00,669 --> 00:16:03,443 O zaman farkl� hayat se�imleri yapmal�yd�m. 225 00:16:03,463 --> 00:16:05,315 Siktir. 226 00:16:06,633 --> 00:16:08,115 Kendine ac�ma. 227 00:16:08,135 --> 00:16:10,367 T�m ac�malar�n en az ilgi �ekeni. 228 00:16:10,387 --> 00:16:12,906 Kendine bu kadar y�klenme. 229 00:16:13,974 --> 00:16:15,414 Yas tutuyorsun. 230 00:16:15,434 --> 00:16:17,916 Yine de komik, biliyorsun. Onunlayd�m. 231 00:16:17,936 --> 00:16:19,001 Oradayd�m. 232 00:16:19,021 --> 00:16:21,957 Ve... H�l� inanam�yorum. 233 00:16:22,774 --> 00:16:26,878 Avukat� bir kutu e�ya getirdi ve �ok ciddiydi, 234 00:16:27,404 --> 00:16:30,304 "Bay Ellison, ba��n�z sa� olsun. O iyi bir kad�nd�." 235 00:16:30,324 --> 00:16:32,723 Ben de "Kimden bahsediyor bu?" diye d���nd�m. 236 00:16:32,743 --> 00:16:35,475 "Annem Greenwich�te. O iyi. O..." 237 00:16:35,495 --> 00:16:37,139 Geliyorum. 238 00:16:38,165 --> 00:16:39,771 Hey. Bunu yapmak zorunda de�ilsin. 239 00:16:39,791 --> 00:16:41,273 Sana yemek getirece�im. 240 00:16:41,293 --> 00:16:44,026 Y�z�n ye�erene kadar onun hakk�nda konu�abilirsin. 241 00:16:44,046 --> 00:16:45,397 Mor. 242 00:16:46,882 --> 00:16:48,155 Y�z�n mosmor olana kadar. 243 00:16:48,175 --> 00:16:49,943 Evet, mosmor. 244 00:17:08,237 --> 00:17:09,343 Bak. 245 00:17:09,363 --> 00:17:12,930 Bradley'nin g�nderdi�i raporlar aras�nda bir belge buldum 246 00:17:12,950 --> 00:17:14,885 ve bir tanesi Wolf River'dan. 247 00:17:18,454 --> 00:17:20,432 - Chip? - G�ven bana. 248 00:17:21,124 --> 00:17:22,856 Andr� Minsk'e d�rt saat mesafede. 249 00:17:22,876 --> 00:17:25,353 Oraya vard��� anda Bradley'ye yard�m edecek. 250 00:17:27,172 --> 00:17:28,607 Her �eyi biliyorum. 251 00:17:29,716 --> 00:17:31,193 Ne diyece�imi bilmiyorum. 252 00:17:34,012 --> 00:17:35,244 Bir saniye. 253 00:17:35,264 --> 00:17:36,823 Selam. Ne var? 254 00:17:38,767 --> 00:17:40,077 Konu�abilir miyiz l�tfen? 255 00:17:40,477 --> 00:17:43,126 S�z verdi�im gibi Haber M�d�r� olman� sa�lamal�yd�m. 256 00:17:43,146 --> 00:17:44,211 Niye yapmad�n? 257 00:17:44,231 --> 00:17:48,715 ��nk� reklam dolarlar�na, sponsorlara ve elde etmek i�in 258 00:17:48,735 --> 00:17:53,428 �ok m�cadele etti�im bu y�neticilik i�ini yapabilece�imi kan�tlamaya odaklanm��t�m 259 00:17:53,448 --> 00:17:54,841 ve... 260 00:17:55,325 --> 00:17:58,261 - �ok �zg�n�m. - Olmal�s�n da. 261 00:18:03,250 --> 00:18:04,434 Ama 262 00:18:05,794 --> 00:18:06,937 te�ekk�r ederim. 263 00:18:11,425 --> 00:18:12,406 Alo? 264 00:18:12,426 --> 00:18:14,152 Ivanov'la konu�tum. 265 00:18:15,262 --> 00:18:16,822 Operaya gidiyoruz. 266 00:18:18,223 --> 00:18:21,123 Dmitri Ivanov bir arkada��mla neredeyse anla�ma yapacakt� 267 00:18:21,143 --> 00:18:24,084 ama anla�ma ger�ekle�meden yapt�r�ma u�rad�. 268 00:18:24,104 --> 00:18:28,505 Pisli�in teki ama Minsk'te ciddi etkisi var. 269 00:18:28,525 --> 00:18:30,711 Ayr�ca iki konuda da zaaf� var... 270 00:18:31,653 --> 00:18:34,506 Rus metresi ve Puccini. 271 00:18:35,032 --> 00:18:36,221 Tesad�fe bak ki, 272 00:18:36,241 --> 00:18:39,766 �nl� bir soprano New York'ta bir dizi resital veriyor. 273 00:18:39,786 --> 00:18:43,520 Kendisini bu gece i�in konu�um olarak ayarlad�m. 274 00:18:43,540 --> 00:18:45,522 Konser s�ras�nda sizi tan��t�raca��m 275 00:18:45,542 --> 00:18:48,395 ve sonra onunla Bradley hakk�nda konu�abilirsin. 276 00:18:48,879 --> 00:18:53,030 - Kar��l���nda ne istiyor? - Metresi Nadzeya 277 00:18:53,050 --> 00:18:57,529 Ukrayna'daki durum nedeniyle dizisine s�resiz ara verilen bir aktris. 278 00:18:58,347 --> 00:19:00,245 Belki biraz yard�mc� olabilirsin. 279 00:19:00,265 --> 00:19:03,248 �ansl�ysak birka� g�r��me yapar, h�k�metteki arkada�lar�yla konu�ur 280 00:19:03,268 --> 00:19:05,537 ve bir ��z�m �zerinde �al��maya ba�layabiliriz. 281 00:19:06,563 --> 00:19:09,583 Tabii ki bunu yapt���m�z� kimse bilmemeli. 282 00:19:10,067 --> 00:19:13,503 Ayr� ayr� gelece�iz, m�mk�n oldu�unca az temas kuraca��z 283 00:19:13,946 --> 00:19:16,048 ve sen de yan�nda birini getirmelisin. 284 00:19:25,165 --> 00:19:28,190 Tamam. Andr� Minsk havaalan�nda, haz�r ve bekliyor. 285 00:19:28,210 --> 00:19:29,358 Tamam. 286 00:19:29,378 --> 00:19:30,812 Sen iyi misin? 287 00:19:31,463 --> 00:19:32,569 Biraz gerginim. 288 00:19:32,589 --> 00:19:34,232 Neden acaba? 289 00:19:34,758 --> 00:19:37,366 Bu sadece eski erkek arkada��mla gizli bir bulu�ma, 290 00:19:37,386 --> 00:19:39,863 yapt�r�m uygulanan bir oligarkla anla�ma yapmak, 291 00:19:40,347 --> 00:19:43,831 arkada��m�z�n s�resiz olarak yabanc� hapishaneye at�lmas�n� engelleme �abas�. 292 00:19:43,851 --> 00:19:45,624 B�yle s�yleyince. 293 00:19:45,644 --> 00:19:47,037 �nemli bir �ey de�il. 294 00:19:52,359 --> 00:19:55,509 Han�mlar ve beyler, bu ak�amki g�sterimize ho� geldiniz. 295 00:19:55,529 --> 00:19:58,971 Yerlerinize oturman�z� rica ediyoruz. G�steri birazdan ba�layacakt�r. 296 00:19:58,991 --> 00:20:00,258 ��te orada. 297 00:20:05,831 --> 00:20:07,307 Ivanov nerede? 298 00:21:19,404 --> 00:21:22,299 Miles'la aran�zda neler oluyor? 299 00:21:25,702 --> 00:21:28,180 Yani h�l� birlikte miyiz? 300 00:21:28,664 --> 00:21:30,557 Evet ama demek istedi�im... 301 00:21:31,166 --> 00:21:36,939 Hep onun senin i�in ne ifade etti�ini merak etmi�imdir. 302 00:21:37,840 --> 00:21:39,524 ��nk� herkese sahip olabilirsin. 303 00:21:42,094 --> 00:21:43,236 Olabilir miyim? 304 00:21:47,307 --> 00:21:49,201 Neden sordun? 305 00:21:50,936 --> 00:21:52,120 Merak ettim. 306 00:21:52,646 --> 00:21:53,747 Ger�ekten mi? 307 00:21:58,694 --> 00:22:01,296 Bizi birbirimize ba�layan bir �ey var. 308 00:22:02,447 --> 00:22:05,968 Ayr� oldu�umuzda bile, beni k�rd���nda bile. 309 00:22:07,744 --> 00:22:09,560 Ondan nefret etmeye �al���yorum. 310 00:22:09,580 --> 00:22:11,765 Gitmesine izin vermeye �al���yorum 311 00:22:12,708 --> 00:22:17,312 ama yapam�yorum ��nk� zay�f�m. 312 00:22:19,089 --> 00:22:20,607 Ve... 313 00:22:23,177 --> 00:22:24,861 ...yaln�z kalmak istemiyorum. 314 00:22:27,556 --> 00:22:29,283 San�r�m ben olsayd�m 315 00:22:30,976 --> 00:22:32,911 arkandan i� �evirmezdim. 316 00:22:34,271 --> 00:22:40,210 San�r�m seni elimde tutmak i�in elimden gelen her �eyi yapard�m. 317 00:22:47,367 --> 00:22:49,011 Ama sen hi� hamle yapmad�n. 318 00:22:50,579 --> 00:22:54,683 Los Angeles'ta o fikre kap�ld���n� hissedebiliyordum. 319 00:22:55,292 --> 00:22:56,768 Yakla�t���n�. 320 00:22:57,377 --> 00:23:01,273 Ama ne zaman baksam, geri ad�m att�n. 321 00:23:02,925 --> 00:23:06,028 Bunu hi� hayal ettin mi? Sen ve ben nas�l olurduk? 322 00:23:09,264 --> 00:23:11,408 Akl�mdan ge�ti. 323 00:23:12,017 --> 00:23:13,327 Benim de. 324 00:23:20,859 --> 00:23:24,796 Hayal etti�inde ne g�r�yorsun? 325 00:23:26,865 --> 00:23:28,425 Yataktay�z. 326 00:23:28,951 --> 00:23:30,177 Hi� ayr�lm�yoruz. 327 00:23:31,453 --> 00:23:33,388 Gece g�nd�z orada kal�yoruz 328 00:23:34,748 --> 00:23:37,142 ve susuzluktan �lene kadar sevi�iyoruz. 329 00:24:02,860 --> 00:24:05,462 MICHAEL'IN ���EK��S� 330 00:24:09,366 --> 00:24:11,176 Michael, hey. Selam. 331 00:24:13,537 --> 00:24:14,638 Evet? 332 00:24:15,539 --> 00:24:17,683 Beyaz olmak zorundalar. Beyaz. 333 00:24:18,250 --> 00:24:21,103 Hay�r, 200 tane olmal�. �stedi�i buydu. 334 00:24:22,337 --> 00:24:26,108 Madem �oktan sipari� etti, o zaman neden beni arad�n? 335 00:24:29,136 --> 00:24:31,451 Annemin �i�ek�isi. Kad�n her �eyi planlam��. 336 00:24:31,471 --> 00:24:34,283 Ben lanet bir yap�mc�y�m ve yapacak bir �eyim yok. 337 00:24:35,058 --> 00:24:36,707 - Cory. - Efendim? 338 00:24:36,727 --> 00:24:37,916 Sorun yok. 339 00:24:37,936 --> 00:24:39,413 Hay�r, ben iyiyim. Ben... 340 00:24:39,813 --> 00:24:41,832 Ger�ekten. Sorun de�il. 341 00:24:56,663 --> 00:24:58,223 Ah, ba��m. 342 00:25:04,004 --> 00:25:05,355 O yaln�zd�. 343 00:25:06,590 --> 00:25:09,401 Hayat�n�n son g�nlerinde evinde yaln�zd�. 344 00:25:11,637 --> 00:25:14,870 Ben de lanet bir film setinde hayal d�nyas�nda ya��yordum. 345 00:25:14,890 --> 00:25:17,034 Senin i�in bunu istedi. 346 00:25:17,434 --> 00:25:19,291 Her �eye sahip olman� istedi. 347 00:25:19,311 --> 00:25:21,038 Ne istedi�ini bilmiyorum 348 00:25:21,772 --> 00:25:24,171 ve asla sorma �ans�m olmayacak. 349 00:25:24,191 --> 00:25:26,585 Elimde kalan tek �ey lanet bir kutu. 350 00:25:27,778 --> 00:25:31,006 Lahit i�in totemler. 351 00:25:35,786 --> 00:25:37,721 ��ine bakmak ister misin? 352 00:25:39,206 --> 00:25:40,849 Birlikte yapabiliriz. 353 00:26:14,408 --> 00:26:15,676 Geldiler. 354 00:26:16,660 --> 00:26:19,429 - Tamamd�r. Hadi gidelim. - Evet. Hadi. 355 00:26:21,039 --> 00:26:22,724 - Sa� ol. - Seni yine g�rmek harika. 356 00:26:28,755 --> 00:26:30,023 Paul. 357 00:26:31,133 --> 00:26:32,698 - Alex. - Selam. 358 00:26:32,718 --> 00:26:35,450 - Mia Jordan'� hat�rlad�n m�? - Tabii ki. Selam. Nas�ls�n? 359 00:26:35,470 --> 00:26:37,114 - Haz�r m�s�n? - Pek�l�. 360 00:26:37,514 --> 00:26:39,746 ��eride bekliyorlar. 361 00:26:39,766 --> 00:26:41,206 - Hadi. - Pek�l�. 362 00:26:41,226 --> 00:26:42,541 Dmitri, Nadzeya. 363 00:26:42,561 --> 00:26:46,503 Sizi Alex Levy ve meslekta�� Mia Jordan'la tan��t�ray�m. 364 00:26:46,523 --> 00:26:48,172 - Merhaba. - Benim i�in bir zevk. 365 00:26:48,192 --> 00:26:50,340 �al��malar�n�z� �ok takdir ediyoruz. 366 00:26:50,360 --> 00:26:52,759 �ok naziksiniz. Biz de ayn� �ekilde. 367 00:26:52,779 --> 00:26:55,596 Ve dizini izledik Nadzeya. �ok etkileyiciydi. 368 00:26:55,616 --> 00:26:57,306 Romantizm ve �l�ek. 369 00:26:57,326 --> 00:26:59,975 B�y�k, cesur, herkesin g�rmek istedi�i bir �ey. 370 00:26:59,995 --> 00:27:01,852 �ok naziksiniz. 371 00:27:01,872 --> 00:27:04,396 Mia kanaldaki en b�y�k yap�mc�lar�m�zdan biri. 372 00:27:04,416 --> 00:27:06,106 Ve harika fikirlerim var. 373 00:27:06,126 --> 00:27:08,192 Vaktin varsa seninle konu�may� �ok isterim 374 00:27:08,212 --> 00:27:10,486 ya da sevdi�im sahneleri anlatabilirim. 375 00:27:10,506 --> 00:27:11,570 L�tfen. 376 00:27:11,590 --> 00:27:14,072 - Biraz d��ar� ��ksak? - Olur. Tabii ki. 377 00:27:14,092 --> 00:27:15,277 Te�ekk�rler. 378 00:27:17,429 --> 00:27:18,744 O �ok mutlu. 379 00:27:18,764 --> 00:27:22,915 Ama bazen i�ine benden daha �ok de�er veriyormu� gibi geliyor. 380 00:27:22,935 --> 00:27:23,999 O hissi bilirim. 381 00:27:24,019 --> 00:27:26,872 Senin tatl� k�z arkada��n nerede? 382 00:27:27,606 --> 00:27:31,335 H�l� d�nyay� kapitalizmin tahribat�ndan m� kurtar�yor? 383 00:27:31,735 --> 00:27:33,420 Bilemiyorum. 384 00:27:33,946 --> 00:27:35,505 Art�k birlikte de�iliz. 385 00:27:36,448 --> 00:27:40,390 Her �ey �ok �abuk de�i�iyor, de�il mi? 386 00:27:40,410 --> 00:27:42,100 Beni arad���na sevindim. 387 00:27:42,120 --> 00:27:46,522 D��ar�s� biraz so�uk olmaya ba�lam��t�, t�m hareketten kopuk olmak falan, ha? 388 00:27:46,542 --> 00:27:49,650 - Sen bir iyilik isteyecekmi�sin. - Evet. 389 00:27:49,670 --> 00:27:51,693 Minsk'te bir arkada��m var. 390 00:27:51,713 --> 00:27:57,199 Kendisi Amerikal� bir gazeteci ve ufak bir yanl�� anla��lma olmu�. 391 00:27:57,219 --> 00:27:59,535 Havaalan�nda mahsur kalm��. 392 00:27:59,555 --> 00:28:03,455 Hen�z bir su�lamada bulunulmad� ancak onlar i�leri daha da zorla�t�rmaya 393 00:28:03,475 --> 00:28:08,001 karar vermeden �nce onu oradan ��karmay� ger�ekten �ok isteriz. 394 00:28:08,021 --> 00:28:11,088 Belarus'la hi�bir ba�� yok. 395 00:28:11,108 --> 00:28:13,835 O sadece bir haberin pe�inde ko�an bir TV sunucusu. 396 00:28:15,237 --> 00:28:20,430 Sen ne istiyorsun? Serbest b�rak�lmas� i�in pazarl�k yapmam� m�? 397 00:28:20,450 --> 00:28:23,851 Bunu yapabilirsen ger�ekten �ok minnettar oluruz... 398 00:28:23,871 --> 00:28:25,102 Bize yard�m edersen. 399 00:28:25,122 --> 00:28:28,392 Tek yapmas� gereken bir koridordan ge�ip u�a�a binmek. 400 00:28:29,459 --> 00:28:30,524 Bu m�mk�n de�il. 401 00:28:30,544 --> 00:28:32,568 Tek iste�imiz bir telefon g�r��mesi yapman. 402 00:28:32,588 --> 00:28:35,357 Gecenin bir yar�s� m�? Rejime mi? 403 00:28:36,842 --> 00:28:38,574 Bu... Ne olaca��n� san�yorsun? 404 00:28:38,594 --> 00:28:41,280 Dile�ini yerine getirecekler ve o da eve mi d�necek? 405 00:28:41,805 --> 00:28:43,620 Hay�r. Bu i�ler �yle y�r�mez. Bu... 406 00:28:43,640 --> 00:28:46,201 Bir s�r� telefon g�r��mesi. Bir s�r� iyilik. 407 00:28:49,313 --> 00:28:50,414 �zg�n�m. 408 00:28:50,939 --> 00:28:52,624 Dmitri, acaba sen... 409 00:28:53,400 --> 00:28:54,501 Ne... 410 00:28:55,319 --> 00:28:58,302 - Neydi o? - Evet, sadece... Bana bir saniye ver. 411 00:28:58,322 --> 00:29:00,429 �zin ver... �zerinde �al��ay�m ve ben... 412 00:29:00,449 --> 00:29:03,307 - Tanr�m. Tamam. - Pek�l�. Ben... 413 00:29:03,327 --> 00:29:04,892 Anla�mada sorun var... 414 00:29:04,912 --> 00:29:06,476 O zaman beni niye getirdin? 415 00:29:06,496 --> 00:29:10,058 Risk alt�nda olan benim. 416 00:29:11,418 --> 00:29:13,108 Mia, sak�ncas� yoksa... 417 00:29:13,128 --> 00:29:15,147 - Tabii ki. - ...birka� dakika verir misin? 418 00:29:17,007 --> 00:29:18,191 Te�ekk�r ederim. 419 00:29:18,634 --> 00:29:20,699 Federaller burada oldu�umu ��renirse 420 00:29:20,719 --> 00:29:23,202 - seninle b�y�k bir sorunumuz olacak. - Gitmeli miyiz? 421 00:29:23,222 --> 00:29:25,245 Hen�z de�il. 422 00:29:25,265 --> 00:29:28,619 Bir TV program�ndan fazlas�n� sunabilir... 423 00:29:29,019 --> 00:29:30,083 Ger�ekten mi? 424 00:29:30,103 --> 00:29:32,127 Program�m ne olacak? S�z vermi�tin. 425 00:29:32,147 --> 00:29:33,837 - Bebe�im. - B�rak beni! 426 00:29:33,857 --> 00:29:36,627 �ekil �st�mden! 427 00:29:37,277 --> 00:29:38,795 Bana dokunmay� kes! 428 00:29:45,202 --> 00:29:46,183 �nan�lmaz. 429 00:29:46,203 --> 00:29:48,060 M�mk�n de�il dedi. Yard�m etmeyecek. 430 00:29:48,080 --> 00:29:50,312 - Yapacak. - Az �nce onunla konu�tum. 431 00:29:50,332 --> 00:29:51,396 Birini arayabilir. 432 00:29:51,416 --> 00:29:54,608 Sadece bir TV program�ndan daha fazlas�n� istiyor. 433 00:29:54,628 --> 00:29:56,193 Bunu nereden biliyorsun? 434 00:29:56,213 --> 00:29:58,523 ��nk� az �nce s�yledi�ini duydum. 435 00:30:05,889 --> 00:30:07,120 - Senat�r. Merhaba. - Selam. 436 00:30:07,140 --> 00:30:08,659 - Ne oldu? - Benimle gel. 437 00:30:09,351 --> 00:30:11,036 - Nereye gidiyoruz? - Tamam. 438 00:30:12,729 --> 00:30:15,420 - Merhaba. �yi ak�amlar. - Buraya gel. 439 00:30:15,440 --> 00:30:19,341 Nereye gidiyoruz Alex? Neler oluyor? Alex, neler oluyor? 440 00:30:19,361 --> 00:30:22,553 Tamam. Arkada��n... Ivanov'la pazarl�k yapan arkada��n, 441 00:30:22,573 --> 00:30:25,472 hani �u ba�ar�s�z olan, Ivanov neyin pe�indeydi? 442 00:30:25,492 --> 00:30:27,177 Bir �e�it teknoloji miydi? 443 00:30:28,245 --> 00:30:29,638 Yapay zek� yaz�l�m�. 444 00:30:30,330 --> 00:30:32,104 Arkada��m bu alanda do�rudan bir rakip. 445 00:30:32,124 --> 00:30:34,523 �kimiz de �retken konu�may� de�i�tirebilecek 446 00:30:34,543 --> 00:30:36,066 dil protokolleri geli�tiriyoruz. 447 00:30:36,086 --> 00:30:40,487 Tamam. Mia az �nce onun k�z arkada��yla konu�mas�na kulak misafiri olmu� 448 00:30:40,507 --> 00:30:42,698 ve Minsk'i arayacak. 449 00:30:42,718 --> 00:30:44,741 Sadece daha fazlas�n� istiyor. 450 00:30:44,761 --> 00:30:46,822 Belki de o senin yaz�l�m�nd�r. 451 00:30:47,264 --> 00:30:48,996 Belki de onu teklif ediyoruz sand�. 452 00:30:49,016 --> 00:30:51,415 ABD maliyesinin yapt�r�m�na u�rad�ktan sonra m�? 453 00:30:51,435 --> 00:30:54,001 Ben... Bunu asla yapmayaca��m� biliyor. 454 00:30:54,021 --> 00:30:55,414 Siktir. 455 00:30:56,273 --> 00:30:58,964 Bradley'nin bir sa�mal�kla su�lanmadan �nce 12 saati var 456 00:30:58,984 --> 00:31:02,212 ve nereye g�nderilece�ini bilmiyorum. 457 00:31:02,613 --> 00:31:05,757 Yapabilece�imiz bir �eyler olmal�. 458 00:31:08,702 --> 00:31:11,310 Ona yaz�l�m� versem nas�l olur? Biraz ��lg�nca ama... 459 00:31:11,330 --> 00:31:13,478 Sahip olmad���n bir �eyi veremezsin. 460 00:31:13,498 --> 00:31:15,934 Bekle. Dur bakal�m. 461 00:31:17,377 --> 00:31:20,480 UBN'in yapay zek� giri�imi tamamen durdu. 462 00:31:21,298 --> 00:31:24,776 Yaz�l�m�n� kanal �zerinden lisanslayabilirim. 463 00:31:25,511 --> 00:31:28,952 Ve sonra... Ivanov'a ula�t�rabilirim ve ellerin tamamen temiz olur. 464 00:31:28,972 --> 00:31:30,496 Bunu yapmana izin vermeyece�im. 465 00:31:30,516 --> 00:31:32,873 Bu i� milyonlarca farkl� �ekilde ters tepebilir. 466 00:31:32,893 --> 00:31:37,044 Ama Avrupa platformlar�m�z ve Olimpiyatlar sayesinde 467 00:31:37,064 --> 00:31:39,505 dijital ayak izi olmadan ula�t�rman�n bir yolu olmal�. 468 00:31:39,525 --> 00:31:42,961 Federaller bunu ��renirse ikimiz de fena h�lde boku yeriz. 469 00:31:43,570 --> 00:31:45,047 Biliyorum. 470 00:31:46,156 --> 00:31:48,550 Biliyorum ama biz sadece... L�tfen deneyebilir miyiz? 471 00:31:49,243 --> 00:31:50,719 �ok yakla�t�k. 472 00:32:00,254 --> 00:32:01,438 Onunla konu�urum. 473 00:32:05,592 --> 00:32:06,735 Te�ekk�r ederim. 474 00:32:14,852 --> 00:32:17,955 Yapay zek� yaz�l�m�m�z� UBN'e lisansl�yoruz. 475 00:32:18,981 --> 00:32:21,922 Bradley serbest b�rak�ld���nda, Alex onu Ivanov'a ula�t�racak. 476 00:32:21,942 --> 00:32:26,004 Yani eski k�z arkada��n arac�l���yla bir teknoloji anla�mas� aklamak m� istiyorsun? 477 00:32:26,780 --> 00:32:30,097 Vay be. Bunu hi� beklemiyordum. 478 00:32:30,117 --> 00:32:32,766 - Bize dokunmayacak. - Buradaki hedef ne? 479 00:32:32,786 --> 00:32:34,268 Alex'le ka�mak m�? 480 00:32:34,288 --> 00:32:36,478 Vladimir Putin'le domuz av� m�? 481 00:32:36,498 --> 00:32:39,731 Bak, burada hayat�m� toparlamaya �al���yorum, tamam m�? 482 00:32:39,751 --> 00:32:44,778 Geri �denmesi gereken karmik bir bor� var ve faiz i�liyor. 483 00:32:44,798 --> 00:32:48,235 Beni etkileyen tek erkek sensin. 484 00:32:48,677 --> 00:32:51,493 Ama onun yan�ndayken kendini kaybediyorsun. 485 00:32:51,513 --> 00:32:54,950 D�nyadaki t�m g�ce sahipsin ama yine de onu b�rakam�yorsun. 486 00:32:55,601 --> 00:32:57,744 Belki do�rudur ama bunu yap�yoruz. 487 00:33:00,397 --> 00:33:01,665 Birka� arama yapaca��m. 488 00:33:07,863 --> 00:33:09,548 FORBES - UBA'DAN CORY ELLISON 489 00:33:10,240 --> 00:33:11,717 Bu babam�nd�. 490 00:33:12,868 --> 00:33:15,350 Annemin, t�m e�yalar�ndan kurtuldu�unu san�yordum. 491 00:33:15,370 --> 00:33:18,473 Belki de bir �e�it bar�� teklifidir. 492 00:33:21,335 --> 00:33:23,901 Hep onun y�z�nden bana sert davrand���n� d���n�rd�m. 493 00:33:23,921 --> 00:33:28,609 ��nk� g�r�n���m�z ayn�yd� ve benim de onu terk etmemden korkuyordu 494 00:33:32,095 --> 00:33:36,450 ama o sadece bana hayatta kalmam i�in gerekli ara�lar� veriyordu. 495 00:33:43,649 --> 00:33:45,167 Son kalan benim. 496 00:33:46,193 --> 00:33:47,586 Soyun sonu. 497 00:33:48,070 --> 00:33:51,298 Yak�nda ben de onlara kat�laca��m. Sadece an meselesi. 498 00:33:51,698 --> 00:33:54,259 O zaman onu bo�a harcamayal�m. 499 00:34:03,627 --> 00:34:05,062 Hemen d�nece�im. 500 00:34:22,563 --> 00:34:24,038 ELLISON A�LES� GER� ALINAB�L�R G�VEN FONU 501 00:34:30,946 --> 00:34:32,135 Selam. Durum ne? 502 00:34:32,155 --> 00:34:34,054 Oluyor. Oluyor. 503 00:34:34,074 --> 00:34:39,846 Andr�'ye teslim noktas�na gitmesini ve Bradley'yi al�r almaz aramas�n� s�yle. 504 00:34:41,790 --> 00:34:42,891 �a�k�nl�k i�indeyim. 505 00:34:43,417 --> 00:34:44,857 Tamam. Kapatmam laz�m. 506 00:34:44,877 --> 00:34:47,568 Tamam. Umar�m bir dahaki aramam Bradley'yle olur. 507 00:34:47,588 --> 00:34:49,855 Biliyorum. Bekliyor olaca��m. Bekliyorum. 508 00:35:19,912 --> 00:35:22,264 �zg�n�m, Cory. Seni b�rakmak zorunday�m. 509 00:35:23,123 --> 00:35:24,474 Aile meselesi. 510 00:35:25,083 --> 00:35:27,185 Tamam. Pek�l�... 511 00:35:29,171 --> 00:35:31,231 Devam etmek �zere mi diyelim? 512 00:35:32,257 --> 00:35:33,859 Bunu isterim. 513 00:37:32,920 --> 00:37:34,396 Tamam. 514 00:37:41,011 --> 00:37:42,112 Bradley? 515 00:37:45,516 --> 00:37:46,658 Bradley? 516 00:37:47,809 --> 00:37:50,078 Tatl�m, orada m�s�n? 517 00:37:52,272 --> 00:37:53,462 Tatl�m, bir �ey s�yle. 518 00:37:53,482 --> 00:37:55,500 �yi oldu�unu bilmem i�in bir �ey s�yle. 519 00:37:57,945 --> 00:37:59,212 �zg�n�m... 520 00:38:01,198 --> 00:38:02,716 ��e yaramad�. 521 00:38:04,826 --> 00:38:07,012 Ne demek i�e yaramad�? 522 00:38:07,538 --> 00:38:08,639 Chip? 523 00:38:12,709 --> 00:38:16,897 Anla�ma olmad� ve onu serbest b�rakm�yorlar. 524 00:38:17,965 --> 00:38:19,232 O gitti. 525 00:38:38,277 --> 00:38:40,379 Bunun i�in sa� ol Paul. Gitmemiz gerek. 526 00:38:41,280 --> 00:38:42,756 Halloldu mu? 527 00:38:44,908 --> 00:38:46,176 Dmitri. 528 00:39:01,717 --> 00:39:03,068 �zninizle. 529 00:39:05,304 --> 00:39:07,161 Az �nce ne oldu? �imdi gittiler. 530 00:39:07,181 --> 00:39:08,490 Bir �eyler ters gitmi�. 531 00:39:09,183 --> 00:39:10,914 Onu havaalan�ndan g�t�rm��ler. 532 00:39:10,934 --> 00:39:12,833 Anlam�yorum. Ne oldu? 533 00:39:12,853 --> 00:39:15,455 Bilmiyorum. 534 00:39:16,899 --> 00:39:18,547 Gitmem gerek. 535 00:39:18,567 --> 00:39:20,048 Bir �ey duyarsan l�tfen... 536 00:39:20,068 --> 00:39:22,004 - Haber veririm. - Tamam. 537 00:39:49,973 --> 00:39:51,491 �imdi ne yapaca��z? 538 00:39:53,435 --> 00:39:55,037 Bilmiyorum. 539 00:39:57,523 --> 00:39:59,166 Ger�ek tehlikeli 540 00:39:59,733 --> 00:40:02,549 ve burada yapt���m�z �ey �nemli. 541 00:40:02,569 --> 00:40:09,535 Hi�bir yapay zek� ya da sosyal medya bunun yerini tutamaz. 542 00:40:10,160 --> 00:40:15,312 Bir gazeteci hapse at�l�rsa bunun sebebi birilerinin onu susturmak istemesidir. 543 00:40:15,332 --> 00:40:17,064 Bradley'ye bunun olmas�na izin vermeyece�iz. 544 00:40:17,084 --> 00:40:20,067 Ne kadar s�rerse s�rs�n bu haberi yay�nda tutaca��z. 545 00:40:20,087 --> 00:40:22,147 Bu ilk g�n. 546 00:40:23,257 --> 00:40:26,818 O eve d�nene kadar haber yapmay� b�rakmayaca��z. 547 00:40:28,178 --> 00:40:29,571 Program�m�z� yapal�m. 548 00:40:35,102 --> 00:40:39,461 Programa ba�lamadan �nce Chris'le bahsetmemiz gereken bir konu var. 549 00:40:39,481 --> 00:40:42,005 Bu hepimizi etkileyen bir haber. 550 00:40:42,025 --> 00:40:44,711 �zellikle de burada UBN ailesinde olanlar�. 551 00:40:45,404 --> 00:40:49,012 Bu haftan�n ba�lar�nda ortak sunucumuz Bradley Jackson, bir haber i�in 552 00:40:49,032 --> 00:40:51,181 ara�t�rma yapmak �zere Belarus'a gitti 553 00:40:51,201 --> 00:40:54,268 ve Minsk havaalan�ndayken yetkililer taraf�ndan g�zalt�na al�nd�. 554 00:40:54,288 --> 00:40:58,230 ABD D�� ��leri Bakanl���'n�n, serbest kalmas� i�in yapt��� giri�imlere ra�men 555 00:40:58,250 --> 00:41:01,733 Bradley Belarus devletine kar�� komplo kurmakla su�lan�yor. 556 00:41:01,753 --> 00:41:06,113 UBN, Bradley'nin yabanc� ajan olarak �al��t��� y�n�ndeki iddialar� reddediyor. 557 00:41:06,133 --> 00:41:10,654 Bu su�lamalar yanl��t�r ve kendisinin aklanaca��na inanc�m�z tamd�r. 558 00:41:13,432 --> 00:41:14,658 Halloldu mu? 559 00:41:15,267 --> 00:41:17,916 D�� ��leri Bakanl��� ne yapmaya �al��t���n� bilmiyor. 560 00:41:17,936 --> 00:41:20,414 Beni �ok zor duruma soktu. 561 00:41:20,898 --> 00:41:24,167 Paul'u korumak zorundayd�n. Alex'i korumak zorundayd�m. 562 00:41:24,735 --> 00:41:26,633 Benim maruz kalma seviyem ne? 563 00:41:26,653 --> 00:41:30,262 Ailem anla�may� durdurmak i�in arad�. 564 00:41:30,282 --> 00:41:33,760 Hepsi arac�lar vas�tas�yla. Sana ba�lanmayacak. 565 00:41:34,578 --> 00:41:36,596 Peki Bradley Jackson'a ne olacak? 566 00:41:37,122 --> 00:41:39,938 Bu bir h�k�met pazarl���. 567 00:41:39,958 --> 00:41:42,858 Ben onun geri d�nece�ine inan�yorum. 568 00:41:42,878 --> 00:41:45,272 Evet. San�r�m g�rece�iz. 569 00:41:45,839 --> 00:41:48,317 Evet. G�rece�iz. 570 00:41:56,475 --> 00:41:59,244 - Heyecanl� bir haber g�n�. - Bo� ver. 571 00:41:59,895 --> 00:42:01,163 Tabii ki. 572 00:42:01,897 --> 00:42:05,255 Pisli�ini temizlememi ve yoluma gitmemi istiyorsun. 573 00:42:05,275 --> 00:42:08,634 Minsk'teki yard�m�m i�in daha fazla minnettarl�k g�sterebilirsin. 574 00:42:08,654 --> 00:42:11,303 - Yard�m�n i�in sa� ol. - Bir �ey de�il. 575 00:42:11,323 --> 00:42:13,263 Senin olman gerekti�ini d���nd���n� biliyorum. 576 00:42:13,283 --> 00:42:17,309 ��leri y�r�tenin sen olmas� gerekti�ini. 577 00:42:17,329 --> 00:42:21,016 Ama benim olmam�n bir sebebi var. Ailemizi korumak i�in her �eyi yapar�m. 578 00:42:21,917 --> 00:42:24,478 Ben yapmaz m�y�m san�yorsun? 579 00:42:24,920 --> 00:42:26,563 Onu geri almaya �al��acaklar. 580 00:42:26,880 --> 00:42:29,358 Deneyebilirler. 581 00:43:05,502 --> 00:43:07,818 EPA B�RLE��K DEVLETLER �EVRE KORUMA AJANSI 582 00:43:07,838 --> 00:43:11,233 SU K�RL�L��� �RNEKLEME ANAL�Z RAPORLARI 583 00:44:09,024 --> 00:44:11,126 Alt yaz� �evirmeni: Orhan Cevher 46627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.