All language subtitles for The.Morning.Show.S04E09.Un.Bel.Di.720p.ATVP.WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,556 --> 00:02:20,782
Peki.
2
00:02:24,102 --> 00:02:25,287
Tamam.
3
00:02:28,482 --> 00:02:29,791
Tamam.
4
00:02:38,492 --> 00:02:41,637
Selam, az �nce
beni g�venlik s�ras�ndan ��kard�lar.
5
00:02:42,162 --> 00:02:45,307
Ve �u anda �antam� inceliyorlar. Siktir.
6
00:02:46,124 --> 00:02:49,775
Baz� dosyalar�
taslaklar klas�r�ne y�kledim
7
00:02:49,795 --> 00:02:52,778
yani �imdi geliyor olmal�lar. Ama... Siktir.
8
00:02:52,798 --> 00:02:55,405
Bekle. Bilgisayar�m� ald�lar.
9
00:02:55,425 --> 00:02:56,949
Hey, bu...
10
00:02:56,969 --> 00:02:58,951
Bilgisayar�m laz�m. O...
11
00:02:58,971 --> 00:03:01,453
Ben gazeteciyim
ve bilgisayar�m olmadan �al��amam.
12
00:03:01,473 --> 00:03:03,872
U�a��m� ka��raca��m. New York'a d�nmem...
13
00:03:03,892 --> 00:03:05,535
Dur! Can�m� yak�yorsun.
14
00:03:06,353 --> 00:03:08,418
Beni nereye g�t�r�yorsunuz? Gazeteciyim.
15
00:03:08,438 --> 00:03:10,415
Kesin �unu! Durun!
16
00:03:11,817 --> 00:03:13,752
Bunu payla�t���n i�in sa� ol Alex.
17
00:03:14,736 --> 00:03:17,970
Bagaj�nda ��pheli bir sabit disk
bulduklar�n� iddia ediyorlar.
18
00:03:17,990 --> 00:03:20,097
D�� ��leri Bakanl��� ne diyor?
19
00:03:20,117 --> 00:03:23,600
Yasa d��� olarak m� tutuluyor diye
g�rmek i�in durumunu inceliyorlar.
20
00:03:23,620 --> 00:03:24,685
Haftalar s�rebilir.
21
00:03:24,705 --> 00:03:26,979
Belarus'lular onu resm� olarak su�lamad�.
22
00:03:26,999 --> 00:03:29,606
Ama bu ne anlama geliyor?
Neyle su�lan�yor?
23
00:03:29,626 --> 00:03:32,359
Casusluk. Devlete kar�� komplo.
Her �ey olabilir.
24
00:03:32,379 --> 00:03:35,065
Casusluk mu? Bir haberin pe�indeydi.
25
00:03:36,133 --> 00:03:37,359
Ne haberi?
26
00:03:38,051 --> 00:03:40,284
Birle�meden �nce olan bir �ey.
27
00:03:40,304 --> 00:03:42,870
Ohio'da bir kirlilik �rtbas�.
28
00:03:42,890 --> 00:03:44,163
Wolf River diye bir yer.
29
00:03:44,183 --> 00:03:47,499
Haber Ohio'daysa Belarus'ta ne i�i var?
30
00:03:47,519 --> 00:03:50,210
Bir kaynakla bulu�acakt�.
Kimya �irketinde �al��an biriyle.
31
00:03:50,230 --> 00:03:52,379
Bilmiyorum... T�m detaylar� bilmiyorum
32
00:03:52,399 --> 00:03:55,299
��nk� o ve Chip
h�l� detaylar� bir araya getiriyorlard�.
33
00:03:55,319 --> 00:03:56,925
Dur. Chip Black mi?
34
00:03:56,945 --> 00:04:01,138
Tanr�m. Kurumsal destek ve seyahat
masraflar�n�n kar��lanmas�n� istedi.
35
00:04:01,158 --> 00:04:02,884
Ben de hay�r dedim.
36
00:04:04,119 --> 00:04:05,225
Bu senin hatan de�il.
37
00:04:05,245 --> 00:04:07,978
Bunu bilmene imk�n yoktu.
38
00:04:07,998 --> 00:04:10,892
Pek�l�. Neler oluyor? U�a�a biniyor muyum?
39
00:04:11,793 --> 00:04:14,313
�htiyac�m�z olan son �ey
bu i�in daha fazla incelenmesi.
40
00:04:14,713 --> 00:04:16,944
D�� ��leri Bakanl��� �zerinden
ilerlemeliyiz.
41
00:04:16,964 --> 00:04:20,110
Bu i� b�y�rse
onu geri almak daha da zorla��r.
42
00:04:20,928 --> 00:04:22,743
Haber kapsam� hakk�nda konu�mal�y�z.
43
00:04:22,763 --> 00:04:25,996
Biliyorum ama bu bir noktada s�zacak
44
00:04:26,016 --> 00:04:29,374
ve bir �eyler yay�nlamaya haz�r olmal�y�z.
Hem personele ne diyece�iz?
45
00:04:29,394 --> 00:04:32,247
Hen�z hi�bir �ey.
Daha fazlas�n� ��renene kadar olmaz.
46
00:04:32,898 --> 00:04:34,087
Bakanl�kla konu�aca��m.
47
00:04:34,107 --> 00:04:37,049
Bradley Jackson paketlerini
yay�nlanmadan g�rmek istiyorum.
48
00:04:37,069 --> 00:04:38,962
Biz haz�r olana dek yay�n yok.
49
00:04:40,656 --> 00:04:41,965
- Tamam.
- Elbette.
50
00:04:45,911 --> 00:04:47,721
Tamam, bir yolunu buluruz.
51
00:04:48,288 --> 00:04:49,311
Seni sonra arar�m.
52
00:04:49,331 --> 00:04:50,812
Hey. K�sa bir soru.
53
00:04:50,832 --> 00:04:53,023
D�nmemeliydin. �zg�rd�n.
54
00:04:53,043 --> 00:04:55,562
O zaman seni rahats�z etmezdim.
55
00:04:56,338 --> 00:04:58,153
Chris niye t�m hafta
TMS n�bet�isi?
56
00:04:58,173 --> 00:05:00,072
�n�m�zdeki birka� g�n bo� olacakt�.
57
00:05:00,092 --> 00:05:01,907
Biri Bradley'ye s�ylemeliydi.
58
00:05:01,927 --> 00:05:04,284
- Neden? O ne yap�yor?
- O hasta.
59
00:05:04,304 --> 00:05:06,573
O kadar hasta ki mesaj bile g�nderemiyor.
60
00:05:07,099 --> 00:05:09,331
- Cidden mi?
- Evet, Ben idare et dedi.
61
00:05:09,351 --> 00:05:12,287
Bir �eyler i�mek istersen
bara gitmek �zereyim.
62
00:05:15,315 --> 00:05:17,256
Teyit edilmemi� olmas� umurumda de�il.
63
00:05:17,276 --> 00:05:20,754
Sadece arka planda
bana en iyi tahminini ver.
64
00:05:26,785 --> 00:05:28,433
Pek�l�. Sa� ol. Minnettar�m.
65
00:05:28,453 --> 00:05:29,763
- Tanr�m.
- Ne oldu?
66
00:05:30,914 --> 00:05:32,521
Bradley'ye su�lama yapacaklar.
67
00:05:32,541 --> 00:05:34,982
- Siktir.
- Kusaca��m �imdi.
68
00:05:35,002 --> 00:05:37,401
En hafifi
h�k�met yetkililerine yalan s�ylemek.
69
00:05:37,421 --> 00:05:41,822
IMF'teki arkada��m yar�n g�n sonunda
onu nakletmeyi planlad�klar�n� s�yledi.
70
00:05:41,842 --> 00:05:44,199
- Alex, bu olursa...
- Evet, biliyorum.
71
00:05:44,219 --> 00:05:46,952
DC'de konu�tu�um herkes
Celine'in s�yledi�ini s�yl�yor,
72
00:05:46,972 --> 00:05:48,704
yani b�rak�n D�� ��leri halletsin.
73
00:05:48,724 --> 00:05:50,873
Bradley'nin g�nderdi�i belgeleri
inceliyorum.
74
00:05:50,893 --> 00:05:53,667
Yani ne buldu�unu bilmiyoruz.
75
00:05:53,687 --> 00:05:55,586
Ne buldu�unu d���nd�klerini bilmiyoruz.
76
00:05:55,606 --> 00:05:57,337
Ve Belarus casusluk derse...
77
00:05:57,357 --> 00:06:00,716
Aynen. Bunlar bir aktivisti
u�aktan s�r�kleyerek indiren insanlar.
78
00:06:00,736 --> 00:06:04,678
En iyi m�ttefikleri,
Wall Street Journal muhabirini hapse att�.
79
00:06:04,698 --> 00:06:09,057
Onu �imdi geri alamazsak
y�llarca hapiste kalabilir.
80
00:06:09,077 --> 00:06:11,268
Tamam. Neyi d���nm�yoruz Chip? Hadi ama.
81
00:06:11,288 --> 00:06:13,437
Kimi d���nm�yoruz?
82
00:06:13,457 --> 00:06:16,518
Kim yard�m edebilir? Hadi ama.
Arayabilece�imiz biri olmal�.
83
00:06:17,586 --> 00:06:20,194
Tamam, bak...
Belarus da Rusya gibi, de�il mi?
84
00:06:20,214 --> 00:06:21,945
Oligarklar�n y�netti�i boktan bir yer.
85
00:06:21,965 --> 00:06:26,612
Bu y�zden ger�ek g�� simsarlar�yla
ba�lant� kurabilecek biri gerekiyor.
86
00:06:30,432 --> 00:06:31,783
Bir fikrin var.
87
00:06:36,188 --> 00:06:37,169
Hay�r, yok.
88
00:06:37,189 --> 00:06:38,915
Evet, var.
89
00:06:41,109 --> 00:06:42,628
Sikeyim.
90
00:06:46,573 --> 00:06:47,674
Ne oldu?
91
00:07:25,737 --> 00:07:28,465
Merhaba. Benimle bulu�tu�un i�in sa� ol.
92
00:07:31,159 --> 00:07:32,808
Acil bir durum dedin.
93
00:07:32,828 --> 00:07:34,513
Hadi. Otursana.
94
00:07:35,205 --> 00:07:38,475
Konu�. Senin i�in ne yapabilirim?
95
00:07:40,752 --> 00:07:43,272
Bradley Belarus'ta g�zalt�nda tutuluyor.
96
00:07:44,590 --> 00:07:47,614
- Ne?
- Onun hakk�nda ne hissetti�ini biliyorum.
97
00:07:47,634 --> 00:07:50,195
Ama ger�ekten
yard�m�na ihtiyac�m var Paul.
98
00:07:50,929 --> 00:07:53,412
O bir canl� yay�n sunucusu.
�ok y�ksek profilli.
99
00:07:53,432 --> 00:07:55,664
- Onu salacaklar.
- Su�layacaklar.
100
00:07:55,684 --> 00:07:58,333
- Ne yapmam� istiyorsun?
- Bunu yapabilecek tan�d���n var...
101
00:07:58,353 --> 00:07:59,751
Alex Levy.
102
00:07:59,771 --> 00:08:02,796
Boyal� sa�lar�n� g�r�nce
bir felaketin yakla�t���n� biliyorum.
103
00:08:02,816 --> 00:08:04,548
Bize iki dakika verebilir misin?
104
00:08:04,568 --> 00:08:07,092
S�rekli toplant�larday�m
ve bu gece bir etkinli�im var...
105
00:08:07,112 --> 00:08:10,429
Tamam. Dmitri Ivanov'la
temasa ge�mek isteseydim...
106
00:08:10,449 --> 00:08:11,513
Tanr�m, Alex.
107
00:08:11,533 --> 00:08:13,515
Ya da belki onunla sen konu�abilirsin
108
00:08:13,535 --> 00:08:17,472
ve serbest b�rak�lmas� i�in bir h�k�met
yetkilisine bask� yapar m� diye bakars�n.
109
00:08:17,873 --> 00:08:22,065
Yapt�r�m uygulanan bir Rus oligarkla
anla�ma yapmam� m� istiyorsun?
110
00:08:22,085 --> 00:08:23,525
Beyaz Saray'a git.
111
00:08:23,545 --> 00:08:25,861
Ya da daha iyisi,
arkada��n Celine Dumont'u ara.
112
00:08:25,881 --> 00:08:29,031
Ailesi Fransa'n�n yar�s�na sahip.
Birilerini tan�yor olmal�.
113
00:08:29,051 --> 00:08:30,741
Bakanl��a bel ba�l�yor.
114
00:08:30,761 --> 00:08:32,993
- Paul.
- Bir... Bir saniye.
115
00:08:33,013 --> 00:08:35,245
G�ven bana Paul. Bundan nefret ediyorum.
116
00:08:35,265 --> 00:08:38,457
Gelip senden yard�m istemek
zorunda olmaktan nefret ediyorum.
117
00:08:38,477 --> 00:08:43,045
Ger�ekten. �ok �zg�n�m
ama bana s�rekli sab�rl� olmam�
118
00:08:43,065 --> 00:08:45,923
ve i�i profesyonellere
b�rakmam� s�yl�yorlar.
119
00:08:45,943 --> 00:08:47,549
Ama onlar halletmiyor
120
00:08:47,569 --> 00:08:51,094
ve e�er hapse at�l�r ve orada kal�rsa
bu benim hatam olur.
121
00:08:51,114 --> 00:08:52,888
Orada olmas�n�n sebebi sen de�ilsin.
122
00:08:52,908 --> 00:08:55,552
�ey, benim. Asl�nda.
123
00:08:56,203 --> 00:08:57,888
- A�a�� yukar�.
- Tanr�m.
124
00:09:02,626 --> 00:09:03,936
�z�r dilerim.
125
00:09:04,586 --> 00:09:07,022
Alex, yapabilece�im bir �ey yok.
126
00:09:09,091 --> 00:09:10,400
Evet.
127
00:09:13,804 --> 00:09:14,905
Tamam.
128
00:09:16,849 --> 00:09:18,659
- Sa� ol. Ho��a kal.
- Tamam.
129
00:09:24,648 --> 00:09:28,251
- Onunla alakan olamaz.
- Biliyorum.
130
00:09:34,032 --> 00:09:36,265
Bunun zor olaca��n� biliyorum.
131
00:09:36,285 --> 00:09:38,387
Bunu sensiz yapamazd�m.
132
00:09:42,708 --> 00:09:45,602
Daha sonra birlikte izleyebiliriz.
Sen, ben ve Naima.
133
00:09:50,757 --> 00:09:52,693
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
134
00:09:55,220 --> 00:09:56,321
Haz�r m�s�n?
135
00:09:56,930 --> 00:09:58,156
Hadi yapal�m.
136
00:10:03,770 --> 00:10:05,085
OL�MP�K SPORCU ELAINE WINT
ALTIN ALDI
137
00:10:05,105 --> 00:10:06,962
CHRIS HUNTER MADALYALARINI
JAMA�KA'LI KO�UCUYA VERD�
138
00:10:06,982 --> 00:10:09,673
Bu madalyalar d�r�stl���, sportmenli�i
ve m�kemmelli�i temsil ediyor
139
00:10:09,693 --> 00:10:14,548
ve sonunda onlar� ger�ek sahiplerine
verebildi�im i�in gurur duyuyorum.
140
00:10:16,200 --> 00:10:20,721
Elaine, bunlar sana ait.
141
00:10:26,793 --> 00:10:31,732
Ba�ar�lar�n� kutlamak i�in.
142
00:10:32,925 --> 00:10:36,283
Te�ekk�r ederim. Bu, inan�lmaz bir onur.
143
00:10:36,303 --> 00:10:37,529
M�saade var m�?
144
00:10:42,643 --> 00:10:46,955
Anlay���n ve kabul etti�in i�in
te�ekk�r ederim.
145
00:10:48,065 --> 00:10:51,335
Ve sana �ok yak��t�lar.
146
00:10:53,904 --> 00:10:56,548
Aradan sonra hemen d�nece�iz.
147
00:11:02,996 --> 00:11:05,187
Bu kadar k�sa s�rede geldin, sa� ol.
148
00:11:05,207 --> 00:11:08,357
Eminim zaman�n �ok �nemli
oldu�unu anl�yorsundur.
149
00:11:08,377 --> 00:11:11,026
Tabii ki. �unu s�ylemek isterim ki
150
00:11:11,046 --> 00:11:13,904
Alex bu haberi ara�t�rmam�z i�in
bize izin verdi.
151
00:11:13,924 --> 00:11:17,533
Yani herhangi bir sorumluluk
ya da UBN'in yasal riski s�z konusuysa...
152
00:11:17,553 --> 00:11:18,784
Yok.
153
00:11:18,804 --> 00:11:20,661
Bradley bizden biri.
154
00:11:20,681 --> 00:11:24,206
En ba��ndan ba�lasana.
Habere nas�l ula�t�n�z?
155
00:11:24,226 --> 00:11:26,458
Bradley eski bir meslekta��ndan
bir t�yo alm��.
156
00:11:26,478 --> 00:11:28,168
The Morning Show'la me�guld�,
157
00:11:28,188 --> 00:11:30,754
ben de Ohio'ya gidip
biraz ayak i�i yapaca��m� s�yledim.
158
00:11:30,774 --> 00:11:33,006
Sonunda bir kaynakla temas kurduk.
159
00:11:33,026 --> 00:11:37,756
Martel Kimya'dan biri ve sadece
y�z y�ze g�r��ebilece�ini s�yledi...
160
00:11:38,574 --> 00:11:39,716
Bu kaynak...
161
00:11:40,158 --> 00:11:42,135
Bir muhbir mi?
162
00:11:42,995 --> 00:11:44,726
Yani, biz �yle d���nm��t�k. Evet.
163
00:11:44,746 --> 00:11:46,348
Ama emin de�ilsiniz?
164
00:11:49,877 --> 00:11:52,354
Yani, biraz ketumdu ama...
165
00:11:52,838 --> 00:11:55,190
Ya o bir muhbir de�ilse?
166
00:11:56,258 --> 00:11:57,567
Ya size tuzak kurduysa?
167
00:11:58,135 --> 00:12:00,909
Bu kad�n Bradley'ye,
d��man bir �lkeye gelmesini s�yledi.
168
00:12:00,929 --> 00:12:03,865
O da gitti ve �imdi tutukland�.
169
00:12:04,558 --> 00:12:05,659
K�t� �ans m�?
170
00:12:06,518 --> 00:12:09,121
Yoksa ba��ndan beri plan� bu muydu?
171
00:12:09,605 --> 00:12:10,669
Ne? Bekle.
172
00:12:10,689 --> 00:12:12,504
Olan bu de�il.
173
00:12:12,524 --> 00:12:14,882
Bradley ger�ekten onunla bulu�tu mu?
174
00:12:14,902 --> 00:12:17,342
Videoda baz� dosyalardan bahsetmi�.
175
00:12:17,362 --> 00:12:23,868
Bak, bir �ey g�nderdiyse bunu payla�amam.
176
00:12:23,869 --> 00:12:25,345
Bradley'den izinsiz olmaz.
177
00:12:26,580 --> 00:12:30,851
Bence, �artlar g�z �n�ne al�nd���nda
bir istisna yapabilir.
178
00:12:31,502 --> 00:12:33,692
Hi�bir �ey gelmedi.
179
00:12:33,712 --> 00:12:37,029
Havaalan�ndaki video vard�...
180
00:12:37,049 --> 00:12:40,360
Buluta y�klenen. Ama o kadar.
181
00:12:41,303 --> 00:12:42,404
Tabii.
182
00:12:43,597 --> 00:12:45,829
Akl�na ba�ka bir �ey gelirse
bize haber ver.
183
00:12:45,849 --> 00:12:47,451
Kesinlikle. Veririm.
184
00:13:40,737 --> 00:13:41,718
- Selam.
- Selam.
185
00:13:41,738 --> 00:13:42,803
Ne yap�yorsun?
186
00:13:42,823 --> 00:13:46,265
Bradley onun i�in bir �eyler almam�
rica etti...
187
00:13:46,285 --> 00:13:47,766
- Harika. Konu�mu�sunuz.
- Evet.
188
00:13:47,786 --> 00:13:49,268
- Daha iyi mi?
- Evet.
189
00:13:49,288 --> 00:13:53,100
Evet, tam olarak toparlanmad�
ama oraya do�ru gidiyor.
190
00:13:55,752 --> 00:13:57,020
Ne... Ne oldu?
191
00:13:57,921 --> 00:14:00,112
Bilmiyorum. Merak ettim, Bradley hastaysa
192
00:14:00,132 --> 00:14:03,073
neden insanlar gelip
onun soyunma odas�n� kar��t�r�yor?
193
00:14:03,093 --> 00:14:05,445
�nsanlar... Celine'in adamlar� gibi mi?
194
00:14:06,054 --> 00:14:07,995
Bilmiyorum. Belki de.
195
00:14:08,015 --> 00:14:09,574
Evet.
196
00:14:11,310 --> 00:14:13,954
Onun hakk�nda ne d���n�yorsun?
197
00:14:14,396 --> 00:14:16,290
- Celine'in mi?
- Evet.
198
00:14:20,277 --> 00:14:22,212
Onun tersinde olmak istemem.
199
00:14:23,405 --> 00:14:25,340
Evet, ben de �yle hissetmeye ba�lad�m.
200
00:14:27,534 --> 00:14:30,100
Neyse, gitsem iyi olacak.
Seni g�rmek g�zeldi.
201
00:14:30,120 --> 00:14:31,847
- Evet, bu �ok...
- Evet.
202
00:14:33,373 --> 00:14:35,934
Bradley hasta de�il. Neler oluyor Chip?
203
00:14:37,794 --> 00:14:39,610
Ne demek istedi�ini anlam�yorum.
204
00:14:39,630 --> 00:14:41,111
Peki. Belki Celine'e gidip seni
205
00:14:41,131 --> 00:14:43,572
Bradley'nin soyunma odas�n� kurcalarken
buldum derim.
206
00:14:43,592 --> 00:14:44,907
Bunu yapmazs�n Mia.
207
00:14:44,927 --> 00:14:47,367
Haber M�d�r�'n�
bir pod anla�mas� i�in kulland�m.
208
00:14:47,387 --> 00:14:49,615
K�t� karakter d�nemim t�m h�z�yla s�r�yor.
209
00:14:50,641 --> 00:14:52,284
Evet?
210
00:15:13,705 --> 00:15:15,312
Cory Ellison'�n ofisi?
211
00:15:15,332 --> 00:15:17,351
Yeni mi uyand�n?
212
00:15:18,794 --> 00:15:21,944
K���n geldi�ini hissettim
ve k�� uykusuna yatmay� deneyeyim dedim.
213
00:15:21,964 --> 00:15:24,905
��e yaramad�.
Ay�lar bunu nas�l yap�yor bilmiyorum.
214
00:15:24,925 --> 00:15:26,657
Art�k sana kokain yok.
215
00:15:26,677 --> 00:15:30,948
Haftam�n en g�zel k�sm�yd� o.
216
00:15:31,807 --> 00:15:34,034
Seni kontrol etmeye gelen oldu mu?
217
00:15:34,977 --> 00:15:37,579
Arkada�lar�ndan haber ald�n m�?
218
00:15:38,230 --> 00:15:39,373
Sadece senden.
219
00:15:40,232 --> 00:15:43,710
Ba�ka bir ses duymak g�zel.
220
00:15:46,864 --> 00:15:49,007
Ge�en gece komiktin.
221
00:15:51,034 --> 00:15:53,225
Sen de e�lenceliydin. Te�ekk�rler.
222
00:15:53,245 --> 00:15:55,639
Daha iyi hissediyor musun?
223
00:15:56,373 --> 00:16:00,649
- Bir �ey hissetti�imden emin de�ilim.
- Yaln�z kalmamal�s�n. �imdi olmaz.
224
00:16:00,669 --> 00:16:03,443
O zaman
farkl� hayat se�imleri yapmal�yd�m.
225
00:16:03,463 --> 00:16:05,315
Siktir.
226
00:16:06,633 --> 00:16:08,115
Kendine ac�ma.
227
00:16:08,135 --> 00:16:10,367
T�m ac�malar�n en az ilgi �ekeni.
228
00:16:10,387 --> 00:16:12,906
Kendine bu kadar y�klenme.
229
00:16:13,974 --> 00:16:15,414
Yas tutuyorsun.
230
00:16:15,434 --> 00:16:17,916
Yine de komik, biliyorsun. Onunlayd�m.
231
00:16:17,936 --> 00:16:19,001
Oradayd�m.
232
00:16:19,021 --> 00:16:21,957
Ve... H�l� inanam�yorum.
233
00:16:22,774 --> 00:16:26,878
Avukat� bir kutu e�ya getirdi
ve �ok ciddiydi,
234
00:16:27,404 --> 00:16:30,304
"Bay Ellison, ba��n�z sa� olsun.
O iyi bir kad�nd�."
235
00:16:30,324 --> 00:16:32,723
Ben de "Kimden bahsediyor bu?"
diye d���nd�m.
236
00:16:32,743 --> 00:16:35,475
"Annem Greenwich�te. O iyi. O..."
237
00:16:35,495 --> 00:16:37,139
Geliyorum.
238
00:16:38,165 --> 00:16:39,771
Hey. Bunu yapmak zorunda de�ilsin.
239
00:16:39,791 --> 00:16:41,273
Sana yemek getirece�im.
240
00:16:41,293 --> 00:16:44,026
Y�z�n ye�erene kadar
onun hakk�nda konu�abilirsin.
241
00:16:44,046 --> 00:16:45,397
Mor.
242
00:16:46,882 --> 00:16:48,155
Y�z�n mosmor olana kadar.
243
00:16:48,175 --> 00:16:49,943
Evet, mosmor.
244
00:17:08,237 --> 00:17:09,343
Bak.
245
00:17:09,363 --> 00:17:12,930
Bradley'nin g�nderdi�i raporlar aras�nda
bir belge buldum
246
00:17:12,950 --> 00:17:14,885
ve bir tanesi Wolf River'dan.
247
00:17:18,454 --> 00:17:20,432
- Chip?
- G�ven bana.
248
00:17:21,124 --> 00:17:22,856
Andr� Minsk'e d�rt saat mesafede.
249
00:17:22,876 --> 00:17:25,353
Oraya vard��� anda
Bradley'ye yard�m edecek.
250
00:17:27,172 --> 00:17:28,607
Her �eyi biliyorum.
251
00:17:29,716 --> 00:17:31,193
Ne diyece�imi bilmiyorum.
252
00:17:34,012 --> 00:17:35,244
Bir saniye.
253
00:17:35,264 --> 00:17:36,823
Selam. Ne var?
254
00:17:38,767 --> 00:17:40,077
Konu�abilir miyiz l�tfen?
255
00:17:40,477 --> 00:17:43,126
S�z verdi�im gibi
Haber M�d�r� olman� sa�lamal�yd�m.
256
00:17:43,146 --> 00:17:44,211
Niye yapmad�n?
257
00:17:44,231 --> 00:17:48,715
��nk� reklam dolarlar�na, sponsorlara
ve elde etmek i�in
258
00:17:48,735 --> 00:17:53,428
�ok m�cadele etti�im bu y�neticilik i�ini
yapabilece�imi kan�tlamaya odaklanm��t�m
259
00:17:53,448 --> 00:17:54,841
ve...
260
00:17:55,325 --> 00:17:58,261
- �ok �zg�n�m.
- Olmal�s�n da.
261
00:18:03,250 --> 00:18:04,434
Ama
262
00:18:05,794 --> 00:18:06,937
te�ekk�r ederim.
263
00:18:11,425 --> 00:18:12,406
Alo?
264
00:18:12,426 --> 00:18:14,152
Ivanov'la konu�tum.
265
00:18:15,262 --> 00:18:16,822
Operaya gidiyoruz.
266
00:18:18,223 --> 00:18:21,123
Dmitri Ivanov bir arkada��mla
neredeyse anla�ma yapacakt�
267
00:18:21,143 --> 00:18:24,084
ama anla�ma ger�ekle�meden
yapt�r�ma u�rad�.
268
00:18:24,104 --> 00:18:28,505
Pisli�in teki
ama Minsk'te ciddi etkisi var.
269
00:18:28,525 --> 00:18:30,711
Ayr�ca iki konuda da zaaf� var...
270
00:18:31,653 --> 00:18:34,506
Rus metresi ve Puccini.
271
00:18:35,032 --> 00:18:36,221
Tesad�fe bak ki,
272
00:18:36,241 --> 00:18:39,766
�nl� bir soprano
New York'ta bir dizi resital veriyor.
273
00:18:39,786 --> 00:18:43,520
Kendisini bu gece i�in
konu�um olarak ayarlad�m.
274
00:18:43,540 --> 00:18:45,522
Konser s�ras�nda sizi tan��t�raca��m
275
00:18:45,542 --> 00:18:48,395
ve sonra onunla
Bradley hakk�nda konu�abilirsin.
276
00:18:48,879 --> 00:18:53,030
-
Kar��l���nda ne istiyor?
-
Metresi Nadzeya
277
00:18:53,050 --> 00:18:57,529
Ukrayna'daki durum nedeniyle
dizisine s�resiz ara verilen bir aktris.
278
00:18:58,347 --> 00:19:00,245
Belki biraz yard�mc� olabilirsin.
279
00:19:00,265 --> 00:19:03,248
�ansl�ysak birka� g�r��me yapar,
h�k�metteki arkada�lar�yla konu�ur
280
00:19:03,268 --> 00:19:05,537
ve bir ��z�m �zerinde
�al��maya ba�layabiliriz.
281
00:19:06,563 --> 00:19:09,583
Tabii ki bunu yapt���m�z� kimse bilmemeli.
282
00:19:10,067 --> 00:19:13,503
Ayr� ayr� gelece�iz,
m�mk�n oldu�unca az temas kuraca��z
283
00:19:13,946 --> 00:19:16,048
ve sen de yan�nda birini getirmelisin.
284
00:19:25,165 --> 00:19:28,190
Tamam. Andr� Minsk havaalan�nda,
haz�r ve bekliyor.
285
00:19:28,210 --> 00:19:29,358
Tamam.
286
00:19:29,378 --> 00:19:30,812
Sen iyi misin?
287
00:19:31,463 --> 00:19:32,569
Biraz gerginim.
288
00:19:32,589 --> 00:19:34,232
Neden acaba?
289
00:19:34,758 --> 00:19:37,366
Bu sadece eski erkek arkada��mla
gizli bir bulu�ma,
290
00:19:37,386 --> 00:19:39,863
yapt�r�m uygulanan bir oligarkla
anla�ma yapmak,
291
00:19:40,347 --> 00:19:43,831
arkada��m�z�n s�resiz olarak yabanc�
hapishaneye at�lmas�n� engelleme �abas�.
292
00:19:43,851 --> 00:19:45,624
B�yle s�yleyince.
293
00:19:45,644 --> 00:19:47,037
�nemli bir �ey de�il.
294
00:19:52,359 --> 00:19:55,509
Han�mlar ve beyler,
bu ak�amki g�sterimize ho� geldiniz.
295
00:19:55,529 --> 00:19:58,971
Yerlerinize oturman�z� rica ediyoruz.
G�steri birazdan ba�layacakt�r.
296
00:19:58,991 --> 00:20:00,258
��te orada.
297
00:20:05,831 --> 00:20:07,307
Ivanov nerede?
298
00:21:19,404 --> 00:21:22,299
Miles'la aran�zda neler oluyor?
299
00:21:25,702 --> 00:21:28,180
Yani h�l� birlikte miyiz?
300
00:21:28,664 --> 00:21:30,557
Evet ama demek istedi�im...
301
00:21:31,166 --> 00:21:36,939
Hep onun senin i�in ne ifade etti�ini
merak etmi�imdir.
302
00:21:37,840 --> 00:21:39,524
��nk� herkese sahip olabilirsin.
303
00:21:42,094 --> 00:21:43,236
Olabilir miyim?
304
00:21:47,307 --> 00:21:49,201
Neden sordun?
305
00:21:50,936 --> 00:21:52,120
Merak ettim.
306
00:21:52,646 --> 00:21:53,747
Ger�ekten mi?
307
00:21:58,694 --> 00:22:01,296
Bizi birbirimize ba�layan bir �ey var.
308
00:22:02,447 --> 00:22:05,968
Ayr� oldu�umuzda bile,
beni k�rd���nda bile.
309
00:22:07,744 --> 00:22:09,560
Ondan nefret etmeye �al���yorum.
310
00:22:09,580 --> 00:22:11,765
Gitmesine izin vermeye �al���yorum
311
00:22:12,708 --> 00:22:17,312
ama yapam�yorum ��nk� zay�f�m.
312
00:22:19,089 --> 00:22:20,607
Ve...
313
00:22:23,177 --> 00:22:24,861
...yaln�z kalmak istemiyorum.
314
00:22:27,556 --> 00:22:29,283
San�r�m ben olsayd�m
315
00:22:30,976 --> 00:22:32,911
arkandan i� �evirmezdim.
316
00:22:34,271 --> 00:22:40,210
San�r�m seni elimde tutmak i�in
elimden gelen her �eyi yapard�m.
317
00:22:47,367 --> 00:22:49,011
Ama sen hi� hamle yapmad�n.
318
00:22:50,579 --> 00:22:54,683
Los Angeles'ta o fikre kap�ld���n�
hissedebiliyordum.
319
00:22:55,292 --> 00:22:56,768
Yakla�t���n�.
320
00:22:57,377 --> 00:23:01,273
Ama ne zaman baksam, geri ad�m att�n.
321
00:23:02,925 --> 00:23:06,028
Bunu hi� hayal ettin mi?
Sen ve ben nas�l olurduk?
322
00:23:09,264 --> 00:23:11,408
Akl�mdan ge�ti.
323
00:23:12,017 --> 00:23:13,327
Benim de.
324
00:23:20,859 --> 00:23:24,796
Hayal etti�inde ne g�r�yorsun?
325
00:23:26,865 --> 00:23:28,425
Yataktay�z.
326
00:23:28,951 --> 00:23:30,177
Hi� ayr�lm�yoruz.
327
00:23:31,453 --> 00:23:33,388
Gece g�nd�z orada kal�yoruz
328
00:23:34,748 --> 00:23:37,142
ve susuzluktan �lene kadar sevi�iyoruz.
329
00:24:02,860 --> 00:24:05,462
MICHAEL'IN ���EK��S�
330
00:24:09,366 --> 00:24:11,176
Michael, hey. Selam.
331
00:24:13,537 --> 00:24:14,638
Evet?
332
00:24:15,539 --> 00:24:17,683
Beyaz olmak zorundalar. Beyaz.
333
00:24:18,250 --> 00:24:21,103
Hay�r, 200 tane olmal�. �stedi�i buydu.
334
00:24:22,337 --> 00:24:26,108
Madem �oktan sipari� etti,
o zaman neden beni arad�n?
335
00:24:29,136 --> 00:24:31,451
Annemin �i�ek�isi.
Kad�n her �eyi planlam��.
336
00:24:31,471 --> 00:24:34,283
Ben lanet bir yap�mc�y�m
ve yapacak bir �eyim yok.
337
00:24:35,058 --> 00:24:36,707
- Cory.
- Efendim?
338
00:24:36,727 --> 00:24:37,916
Sorun yok.
339
00:24:37,936 --> 00:24:39,413
Hay�r, ben iyiyim. Ben...
340
00:24:39,813 --> 00:24:41,832
Ger�ekten. Sorun de�il.
341
00:24:56,663 --> 00:24:58,223
Ah, ba��m.
342
00:25:04,004 --> 00:25:05,355
O yaln�zd�.
343
00:25:06,590 --> 00:25:09,401
Hayat�n�n son g�nlerinde evinde yaln�zd�.
344
00:25:11,637 --> 00:25:14,870
Ben de lanet bir film setinde
hayal d�nyas�nda ya��yordum.
345
00:25:14,890 --> 00:25:17,034
Senin i�in bunu istedi.
346
00:25:17,434 --> 00:25:19,291
Her �eye sahip olman� istedi.
347
00:25:19,311 --> 00:25:21,038
Ne istedi�ini bilmiyorum
348
00:25:21,772 --> 00:25:24,171
ve asla sorma �ans�m olmayacak.
349
00:25:24,191 --> 00:25:26,585
Elimde kalan tek �ey lanet bir kutu.
350
00:25:27,778 --> 00:25:31,006
Lahit i�in totemler.
351
00:25:35,786 --> 00:25:37,721
��ine bakmak ister misin?
352
00:25:39,206 --> 00:25:40,849
Birlikte yapabiliriz.
353
00:26:14,408 --> 00:26:15,676
Geldiler.
354
00:26:16,660 --> 00:26:19,429
- Tamamd�r. Hadi gidelim.
- Evet. Hadi.
355
00:26:21,039 --> 00:26:22,724
- Sa� ol.
- Seni yine g�rmek harika.
356
00:26:28,755 --> 00:26:30,023
Paul.
357
00:26:31,133 --> 00:26:32,698
- Alex.
- Selam.
358
00:26:32,718 --> 00:26:35,450
- Mia Jordan'� hat�rlad�n m�?
- Tabii ki. Selam. Nas�ls�n?
359
00:26:35,470 --> 00:26:37,114
- Haz�r m�s�n?
- Pek�l�.
360
00:26:37,514 --> 00:26:39,746
��eride bekliyorlar.
361
00:26:39,766 --> 00:26:41,206
- Hadi.
- Pek�l�.
362
00:26:41,226 --> 00:26:42,541
Dmitri, Nadzeya.
363
00:26:42,561 --> 00:26:46,503
Sizi Alex Levy ve meslekta��
Mia Jordan'la tan��t�ray�m.
364
00:26:46,523 --> 00:26:48,172
- Merhaba.
- Benim i�in bir zevk.
365
00:26:48,192 --> 00:26:50,340
�al��malar�n�z� �ok takdir ediyoruz.
366
00:26:50,360 --> 00:26:52,759
�ok naziksiniz. Biz de ayn� �ekilde.
367
00:26:52,779 --> 00:26:55,596
Ve dizini izledik Nadzeya.
�ok etkileyiciydi.
368
00:26:55,616 --> 00:26:57,306
Romantizm ve �l�ek.
369
00:26:57,326 --> 00:26:59,975
B�y�k, cesur,
herkesin g�rmek istedi�i bir �ey.
370
00:26:59,995 --> 00:27:01,852
�ok naziksiniz.
371
00:27:01,872 --> 00:27:04,396
Mia kanaldaki
en b�y�k yap�mc�lar�m�zdan biri.
372
00:27:04,416 --> 00:27:06,106
Ve harika fikirlerim var.
373
00:27:06,126 --> 00:27:08,192
Vaktin varsa seninle konu�may� �ok isterim
374
00:27:08,212 --> 00:27:10,486
ya da sevdi�im sahneleri anlatabilirim.
375
00:27:10,506 --> 00:27:11,570
L�tfen.
376
00:27:11,590 --> 00:27:14,072
- Biraz d��ar� ��ksak?
- Olur. Tabii ki.
377
00:27:14,092 --> 00:27:15,277
Te�ekk�rler.
378
00:27:17,429 --> 00:27:18,744
O �ok mutlu.
379
00:27:18,764 --> 00:27:22,915
Ama bazen i�ine benden daha �ok
de�er veriyormu� gibi geliyor.
380
00:27:22,935 --> 00:27:23,999
O hissi bilirim.
381
00:27:24,019 --> 00:27:26,872
Senin tatl� k�z arkada��n nerede?
382
00:27:27,606 --> 00:27:31,335
H�l� d�nyay� kapitalizmin
tahribat�ndan m� kurtar�yor?
383
00:27:31,735 --> 00:27:33,420
Bilemiyorum.
384
00:27:33,946 --> 00:27:35,505
Art�k birlikte de�iliz.
385
00:27:36,448 --> 00:27:40,390
Her �ey �ok �abuk de�i�iyor, de�il mi?
386
00:27:40,410 --> 00:27:42,100
Beni arad���na sevindim.
387
00:27:42,120 --> 00:27:46,522
D��ar�s� biraz so�uk olmaya ba�lam��t�,
t�m hareketten kopuk olmak falan, ha?
388
00:27:46,542 --> 00:27:49,650
- Sen bir iyilik isteyecekmi�sin.
- Evet.
389
00:27:49,670 --> 00:27:51,693
Minsk'te bir arkada��m var.
390
00:27:51,713 --> 00:27:57,199
Kendisi Amerikal� bir gazeteci
ve ufak bir yanl�� anla��lma olmu�.
391
00:27:57,219 --> 00:27:59,535
Havaalan�nda mahsur kalm��.
392
00:27:59,555 --> 00:28:03,455
Hen�z bir su�lamada bulunulmad�
ancak onlar i�leri daha da zorla�t�rmaya
393
00:28:03,475 --> 00:28:08,001
karar vermeden �nce onu oradan ��karmay�
ger�ekten �ok isteriz.
394
00:28:08,021 --> 00:28:11,088
Belarus'la hi�bir ba�� yok.
395
00:28:11,108 --> 00:28:13,835
O sadece bir haberin pe�inde ko�an
bir TV sunucusu.
396
00:28:15,237 --> 00:28:20,430
Sen ne istiyorsun? Serbest b�rak�lmas�
i�in pazarl�k yapmam� m�?
397
00:28:20,450 --> 00:28:23,851
Bunu yapabilirsen
ger�ekten �ok minnettar oluruz...
398
00:28:23,871 --> 00:28:25,102
Bize yard�m edersen.
399
00:28:25,122 --> 00:28:28,392
Tek yapmas� gereken
bir koridordan ge�ip u�a�a binmek.
400
00:28:29,459 --> 00:28:30,524
Bu m�mk�n de�il.
401
00:28:30,544 --> 00:28:32,568
Tek iste�imiz
bir telefon g�r��mesi yapman.
402
00:28:32,588 --> 00:28:35,357
Gecenin bir yar�s� m�? Rejime mi?
403
00:28:36,842 --> 00:28:38,574
Bu... Ne olaca��n� san�yorsun?
404
00:28:38,594 --> 00:28:41,280
Dile�ini yerine getirecekler
ve o da eve mi d�necek?
405
00:28:41,805 --> 00:28:43,620
Hay�r. Bu i�ler �yle y�r�mez. Bu...
406
00:28:43,640 --> 00:28:46,201
Bir s�r� telefon g�r��mesi.
Bir s�r� iyilik.
407
00:28:49,313 --> 00:28:50,414
�zg�n�m.
408
00:28:50,939 --> 00:28:52,624
Dmitri, acaba sen...
409
00:28:53,400 --> 00:28:54,501
Ne...
410
00:28:55,319 --> 00:28:58,302
- Neydi o?
- Evet, sadece... Bana bir saniye ver.
411
00:28:58,322 --> 00:29:00,429
�zin ver... �zerinde �al��ay�m ve ben...
412
00:29:00,449 --> 00:29:03,307
- Tanr�m. Tamam.
- Pek�l�. Ben...
413
00:29:03,327 --> 00:29:04,892
Anla�mada sorun var...
414
00:29:04,912 --> 00:29:06,476
O zaman beni niye getirdin?
415
00:29:06,496 --> 00:29:10,058
Risk alt�nda olan benim.
416
00:29:11,418 --> 00:29:13,108
Mia, sak�ncas� yoksa...
417
00:29:13,128 --> 00:29:15,147
- Tabii ki.
- ...birka� dakika verir misin?
418
00:29:17,007 --> 00:29:18,191
Te�ekk�r ederim.
419
00:29:18,634 --> 00:29:20,699
Federaller burada oldu�umu ��renirse
420
00:29:20,719 --> 00:29:23,202
- seninle b�y�k bir sorunumuz olacak.
- Gitmeli miyiz?
421
00:29:23,222 --> 00:29:25,245
Hen�z de�il.
422
00:29:25,265 --> 00:29:28,619
Bir TV program�ndan fazlas�n� sunabilir...
423
00:29:29,019 --> 00:29:30,083
Ger�ekten mi?
424
00:29:30,103 --> 00:29:32,127
Program�m ne olacak? S�z vermi�tin.
425
00:29:32,147 --> 00:29:33,837
- Bebe�im.
- B�rak beni!
426
00:29:33,857 --> 00:29:36,627
�ekil �st�mden!
427
00:29:37,277 --> 00:29:38,795
Bana dokunmay� kes!
428
00:29:45,202 --> 00:29:46,183
�nan�lmaz.
429
00:29:46,203 --> 00:29:48,060
M�mk�n de�il dedi. Yard�m etmeyecek.
430
00:29:48,080 --> 00:29:50,312
- Yapacak.
- Az �nce onunla konu�tum.
431
00:29:50,332 --> 00:29:51,396
Birini arayabilir.
432
00:29:51,416 --> 00:29:54,608
Sadece bir TV program�ndan
daha fazlas�n� istiyor.
433
00:29:54,628 --> 00:29:56,193
Bunu nereden biliyorsun?
434
00:29:56,213 --> 00:29:58,523
��nk� az �nce s�yledi�ini duydum.
435
00:30:05,889 --> 00:30:07,120
- Senat�r. Merhaba.
- Selam.
436
00:30:07,140 --> 00:30:08,659
- Ne oldu?
- Benimle gel.
437
00:30:09,351 --> 00:30:11,036
- Nereye gidiyoruz?
- Tamam.
438
00:30:12,729 --> 00:30:15,420
- Merhaba. �yi ak�amlar.
- Buraya gel.
439
00:30:15,440 --> 00:30:19,341
Nereye gidiyoruz Alex? Neler oluyor?
Alex, neler oluyor?
440
00:30:19,361 --> 00:30:22,553
Tamam. Arkada��n...
Ivanov'la pazarl�k yapan arkada��n,
441
00:30:22,573 --> 00:30:25,472
hani �u ba�ar�s�z olan,
Ivanov neyin pe�indeydi?
442
00:30:25,492 --> 00:30:27,177
Bir �e�it teknoloji miydi?
443
00:30:28,245 --> 00:30:29,638
Yapay zek� yaz�l�m�.
444
00:30:30,330 --> 00:30:32,104
Arkada��m bu alanda do�rudan bir rakip.
445
00:30:32,124 --> 00:30:34,523
�kimiz de �retken konu�may�
de�i�tirebilecek
446
00:30:34,543 --> 00:30:36,066
dil protokolleri geli�tiriyoruz.
447
00:30:36,086 --> 00:30:40,487
Tamam. Mia az �nce onun k�z arkada��yla
konu�mas�na kulak misafiri olmu�
448
00:30:40,507 --> 00:30:42,698
ve Minsk'i arayacak.
449
00:30:42,718 --> 00:30:44,741
Sadece daha fazlas�n� istiyor.
450
00:30:44,761 --> 00:30:46,822
Belki de o senin yaz�l�m�nd�r.
451
00:30:47,264 --> 00:30:48,996
Belki de onu teklif ediyoruz sand�.
452
00:30:49,016 --> 00:30:51,415
ABD maliyesinin
yapt�r�m�na u�rad�ktan sonra m�?
453
00:30:51,435 --> 00:30:54,001
Ben... Bunu asla yapmayaca��m� biliyor.
454
00:30:54,021 --> 00:30:55,414
Siktir.
455
00:30:56,273 --> 00:30:58,964
Bradley'nin bir sa�mal�kla su�lanmadan
�nce 12 saati var
456
00:30:58,984 --> 00:31:02,212
ve nereye g�nderilece�ini bilmiyorum.
457
00:31:02,613 --> 00:31:05,757
Yapabilece�imiz bir �eyler olmal�.
458
00:31:08,702 --> 00:31:11,310
Ona yaz�l�m� versem nas�l olur?
Biraz ��lg�nca ama...
459
00:31:11,330 --> 00:31:13,478
Sahip olmad���n bir �eyi veremezsin.
460
00:31:13,498 --> 00:31:15,934
Bekle. Dur bakal�m.
461
00:31:17,377 --> 00:31:20,480
UBN'in yapay zek� giri�imi tamamen durdu.
462
00:31:21,298 --> 00:31:24,776
Yaz�l�m�n� kanal �zerinden
lisanslayabilirim.
463
00:31:25,511 --> 00:31:28,952
Ve sonra... Ivanov'a ula�t�rabilirim
ve ellerin tamamen temiz olur.
464
00:31:28,972 --> 00:31:30,496
Bunu yapmana izin vermeyece�im.
465
00:31:30,516 --> 00:31:32,873
Bu i� milyonlarca farkl� �ekilde
ters tepebilir.
466
00:31:32,893 --> 00:31:37,044
Ama Avrupa platformlar�m�z
ve Olimpiyatlar sayesinde
467
00:31:37,064 --> 00:31:39,505
dijital ayak izi olmadan
ula�t�rman�n bir yolu olmal�.
468
00:31:39,525 --> 00:31:42,961
Federaller bunu ��renirse
ikimiz de fena h�lde boku yeriz.
469
00:31:43,570 --> 00:31:45,047
Biliyorum.
470
00:31:46,156 --> 00:31:48,550
Biliyorum ama biz sadece...
L�tfen deneyebilir miyiz?
471
00:31:49,243 --> 00:31:50,719
�ok yakla�t�k.
472
00:32:00,254 --> 00:32:01,438
Onunla konu�urum.
473
00:32:05,592 --> 00:32:06,735
Te�ekk�r ederim.
474
00:32:14,852 --> 00:32:17,955
Yapay zek� yaz�l�m�m�z�
UBN'e lisansl�yoruz.
475
00:32:18,981 --> 00:32:21,922
Bradley serbest b�rak�ld���nda,
Alex onu Ivanov'a ula�t�racak.
476
00:32:21,942 --> 00:32:26,004
Yani eski k�z arkada��n arac�l���yla bir
teknoloji anla�mas� aklamak m� istiyorsun?
477
00:32:26,780 --> 00:32:30,097
Vay be. Bunu hi� beklemiyordum.
478
00:32:30,117 --> 00:32:32,766
- Bize dokunmayacak.
- Buradaki hedef ne?
479
00:32:32,786 --> 00:32:34,268
Alex'le ka�mak m�?
480
00:32:34,288 --> 00:32:36,478
Vladimir Putin'le domuz av� m�?
481
00:32:36,498 --> 00:32:39,731
Bak, burada hayat�m� toparlamaya
�al���yorum, tamam m�?
482
00:32:39,751 --> 00:32:44,778
Geri �denmesi gereken
karmik bir bor� var ve faiz i�liyor.
483
00:32:44,798 --> 00:32:48,235
Beni etkileyen tek erkek sensin.
484
00:32:48,677 --> 00:32:51,493
Ama onun yan�ndayken
kendini kaybediyorsun.
485
00:32:51,513 --> 00:32:54,950
D�nyadaki t�m g�ce sahipsin
ama yine de onu b�rakam�yorsun.
486
00:32:55,601 --> 00:32:57,744
Belki do�rudur ama bunu yap�yoruz.
487
00:33:00,397 --> 00:33:01,665
Birka� arama yapaca��m.
488
00:33:07,863 --> 00:33:09,548
FORBES - UBA'DAN CORY ELLISON
489
00:33:10,240 --> 00:33:11,717
Bu babam�nd�.
490
00:33:12,868 --> 00:33:15,350
Annemin, t�m e�yalar�ndan
kurtuldu�unu san�yordum.
491
00:33:15,370 --> 00:33:18,473
Belki de bir �e�it bar�� teklifidir.
492
00:33:21,335 --> 00:33:23,901
Hep onun y�z�nden
bana sert davrand���n� d���n�rd�m.
493
00:33:23,921 --> 00:33:28,609
��nk� g�r�n���m�z ayn�yd�
ve benim de onu terk etmemden korkuyordu
494
00:33:32,095 --> 00:33:36,450
ama o sadece bana hayatta kalmam i�in
gerekli ara�lar� veriyordu.
495
00:33:43,649 --> 00:33:45,167
Son kalan benim.
496
00:33:46,193 --> 00:33:47,586
Soyun sonu.
497
00:33:48,070 --> 00:33:51,298
Yak�nda ben de onlara kat�laca��m.
Sadece an meselesi.
498
00:33:51,698 --> 00:33:54,259
O zaman onu bo�a harcamayal�m.
499
00:34:03,627 --> 00:34:05,062
Hemen d�nece�im.
500
00:34:22,563 --> 00:34:24,038
ELLISON A�LES�
GER� ALINAB�L�R G�VEN FONU
501
00:34:30,946 --> 00:34:32,135
Selam. Durum ne?
502
00:34:32,155 --> 00:34:34,054
Oluyor. Oluyor.
503
00:34:34,074 --> 00:34:39,846
Andr�'ye teslim noktas�na gitmesini
ve Bradley'yi al�r almaz aramas�n� s�yle.
504
00:34:41,790 --> 00:34:42,891
�a�k�nl�k i�indeyim.
505
00:34:43,417 --> 00:34:44,857
Tamam. Kapatmam laz�m.
506
00:34:44,877 --> 00:34:47,568
Tamam. Umar�m bir dahaki aramam
Bradley'yle olur.
507
00:34:47,588 --> 00:34:49,855
Biliyorum. Bekliyor olaca��m. Bekliyorum.
508
00:35:19,912 --> 00:35:22,264
�zg�n�m, Cory. Seni b�rakmak zorunday�m.
509
00:35:23,123 --> 00:35:24,474
Aile meselesi.
510
00:35:25,083 --> 00:35:27,185
Tamam. Pek�l�...
511
00:35:29,171 --> 00:35:31,231
Devam etmek �zere mi diyelim?
512
00:35:32,257 --> 00:35:33,859
Bunu isterim.
513
00:37:32,920 --> 00:37:34,396
Tamam.
514
00:37:41,011 --> 00:37:42,112
Bradley?
515
00:37:45,516 --> 00:37:46,658
Bradley?
516
00:37:47,809 --> 00:37:50,078
Tatl�m, orada m�s�n?
517
00:37:52,272 --> 00:37:53,462
Tatl�m, bir �ey s�yle.
518
00:37:53,482 --> 00:37:55,500
�yi oldu�unu bilmem i�in bir �ey s�yle.
519
00:37:57,945 --> 00:37:59,212
�zg�n�m...
520
00:38:01,198 --> 00:38:02,716
��e yaramad�.
521
00:38:04,826 --> 00:38:07,012
Ne demek i�e yaramad�?
522
00:38:07,538 --> 00:38:08,639
Chip?
523
00:38:12,709 --> 00:38:16,897
Anla�ma olmad�
ve onu serbest b�rakm�yorlar.
524
00:38:17,965 --> 00:38:19,232
O gitti.
525
00:38:38,277 --> 00:38:40,379
Bunun i�in sa� ol Paul. Gitmemiz gerek.
526
00:38:41,280 --> 00:38:42,756
Halloldu mu?
527
00:38:44,908 --> 00:38:46,176
Dmitri.
528
00:39:01,717 --> 00:39:03,068
�zninizle.
529
00:39:05,304 --> 00:39:07,161
Az �nce ne oldu? �imdi gittiler.
530
00:39:07,181 --> 00:39:08,490
Bir �eyler ters gitmi�.
531
00:39:09,183 --> 00:39:10,914
Onu havaalan�ndan g�t�rm��ler.
532
00:39:10,934 --> 00:39:12,833
Anlam�yorum. Ne oldu?
533
00:39:12,853 --> 00:39:15,455
Bilmiyorum.
534
00:39:16,899 --> 00:39:18,547
Gitmem gerek.
535
00:39:18,567 --> 00:39:20,048
Bir �ey duyarsan l�tfen...
536
00:39:20,068 --> 00:39:22,004
- Haber veririm.
- Tamam.
537
00:39:49,973 --> 00:39:51,491
�imdi ne yapaca��z?
538
00:39:53,435 --> 00:39:55,037
Bilmiyorum.
539
00:39:57,523 --> 00:39:59,166
Ger�ek tehlikeli
540
00:39:59,733 --> 00:40:02,549
ve burada yapt���m�z �ey �nemli.
541
00:40:02,569 --> 00:40:09,535
Hi�bir yapay zek�
ya da sosyal medya bunun yerini tutamaz.
542
00:40:10,160 --> 00:40:15,312
Bir gazeteci hapse at�l�rsa bunun sebebi
birilerinin onu susturmak istemesidir.
543
00:40:15,332 --> 00:40:17,064
Bradley'ye bunun olmas�na
izin vermeyece�iz.
544
00:40:17,084 --> 00:40:20,067
Ne kadar s�rerse s�rs�n
bu haberi yay�nda tutaca��z.
545
00:40:20,087 --> 00:40:22,147
Bu ilk g�n.
546
00:40:23,257 --> 00:40:26,818
O eve d�nene kadar
haber yapmay� b�rakmayaca��z.
547
00:40:28,178 --> 00:40:29,571
Program�m�z� yapal�m.
548
00:40:35,102 --> 00:40:39,461
Programa ba�lamadan �nce
Chris'le bahsetmemiz gereken bir konu var.
549
00:40:39,481 --> 00:40:42,005
Bu hepimizi etkileyen bir haber.
550
00:40:42,025 --> 00:40:44,711
�zellikle de burada
UBN ailesinde olanlar�.
551
00:40:45,404 --> 00:40:49,012
Bu haftan�n ba�lar�nda ortak sunucumuz
Bradley Jackson, bir haber i�in
552
00:40:49,032 --> 00:40:51,181
ara�t�rma yapmak �zere Belarus'a gitti
553
00:40:51,201 --> 00:40:54,268
ve Minsk havaalan�ndayken
yetkililer taraf�ndan g�zalt�na al�nd�.
554
00:40:54,288 --> 00:40:58,230
ABD D�� ��leri Bakanl���'n�n, serbest
kalmas� i�in yapt��� giri�imlere ra�men
555
00:40:58,250 --> 00:41:01,733
Bradley Belarus devletine kar��
komplo kurmakla su�lan�yor.
556
00:41:01,753 --> 00:41:06,113
UBN, Bradley'nin yabanc� ajan olarak
�al��t��� y�n�ndeki iddialar� reddediyor.
557
00:41:06,133 --> 00:41:10,654
Bu su�lamalar yanl��t�r ve kendisinin
aklanaca��na inanc�m�z tamd�r.
558
00:41:13,432 --> 00:41:14,658
Halloldu mu?
559
00:41:15,267 --> 00:41:17,916
D�� ��leri Bakanl���
ne yapmaya �al��t���n� bilmiyor.
560
00:41:17,936 --> 00:41:20,414
Beni �ok zor duruma soktu.
561
00:41:20,898 --> 00:41:24,167
Paul'u korumak zorundayd�n.
Alex'i korumak zorundayd�m.
562
00:41:24,735 --> 00:41:26,633
Benim maruz kalma seviyem ne?
563
00:41:26,653 --> 00:41:30,262
Ailem anla�may� durdurmak i�in arad�.
564
00:41:30,282 --> 00:41:33,760
Hepsi arac�lar vas�tas�yla.
Sana ba�lanmayacak.
565
00:41:34,578 --> 00:41:36,596
Peki Bradley Jackson'a ne olacak?
566
00:41:37,122 --> 00:41:39,938
Bu bir h�k�met pazarl���.
567
00:41:39,958 --> 00:41:42,858
Ben onun geri d�nece�ine inan�yorum.
568
00:41:42,878 --> 00:41:45,272
Evet. San�r�m g�rece�iz.
569
00:41:45,839 --> 00:41:48,317
Evet. G�rece�iz.
570
00:41:56,475 --> 00:41:59,244
- Heyecanl� bir haber g�n�.
- Bo� ver.
571
00:41:59,895 --> 00:42:01,163
Tabii ki.
572
00:42:01,897 --> 00:42:05,255
Pisli�ini temizlememi
ve yoluma gitmemi istiyorsun.
573
00:42:05,275 --> 00:42:08,634
Minsk'teki yard�m�m i�in
daha fazla minnettarl�k g�sterebilirsin.
574
00:42:08,654 --> 00:42:11,303
- Yard�m�n i�in sa� ol.
- Bir �ey de�il.
575
00:42:11,323 --> 00:42:13,263
Senin olman gerekti�ini
d���nd���n� biliyorum.
576
00:42:13,283 --> 00:42:17,309
��leri y�r�tenin sen olmas� gerekti�ini.
577
00:42:17,329 --> 00:42:21,016
Ama benim olmam�n bir sebebi var.
Ailemizi korumak i�in her �eyi yapar�m.
578
00:42:21,917 --> 00:42:24,478
Ben yapmaz m�y�m san�yorsun?
579
00:42:24,920 --> 00:42:26,563
Onu geri almaya �al��acaklar.
580
00:42:26,880 --> 00:42:29,358
Deneyebilirler.
581
00:43:05,502 --> 00:43:07,818
EPA B�RLE��K DEVLETLER
�EVRE KORUMA AJANSI
582
00:43:07,838 --> 00:43:11,233
SU K�RL�L��� �RNEKLEME
ANAL�Z RAPORLARI
583
00:44:09,024 --> 00:44:11,126
Alt yaz� �evirmeni: Orhan Cevher
46627