All language subtitles for The.Chosen.2017.S05E02.House.of.Cards.WEB-DL.NF.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,236 --> 00:00:30,238 Will you lay down your life for me? 2 00:00:41,499 --> 00:00:44,836 I only have a few things left to say, 3 00:00:44,919 --> 00:00:46,463 so please listen carefully. 4 00:00:50,341 --> 00:00:52,510 Remember when I sent you out, two by two? 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,681 How could we forget? 6 00:00:56,765 --> 00:01:01,686 I told you to take no moneybag, or knapsack, or sandals. 7 00:01:01,770 --> 00:01:04,105 - And did you lack anything? - Nothing. 8 00:01:04,189 --> 00:01:05,440 [Jesus] Nothing. 9 00:01:07,525 --> 00:01:09,986 But it was far easier then. 10 00:01:10,070 --> 00:01:12,697 You were serving your own people, 11 00:01:12,781 --> 00:01:14,824 and they wanted you there. 12 00:01:14,908 --> 00:01:16,743 They welcomed your message. 13 00:01:17,994 --> 00:01:19,204 Our ministry was growing, 14 00:01:19,287 --> 00:01:20,830 and there was little resistance. 15 00:01:23,541 --> 00:01:24,626 From now on… 16 00:01:25,668 --> 00:01:26,836 it will be different. 17 00:01:29,005 --> 00:01:31,341 You will be going into a hostile world. 18 00:01:32,425 --> 00:01:34,260 The nation has rejected me, 19 00:01:34,344 --> 00:01:36,930 and now they will reject you. 20 00:01:38,640 --> 00:01:40,433 Because you are not of the world, 21 00:01:41,893 --> 00:01:44,395 because I chose you out of the world, 22 00:01:46,272 --> 00:01:47,524 the world now hates you. 23 00:01:50,110 --> 00:01:52,987 If you have a money bag, bring it. 24 00:01:53,071 --> 00:01:55,156 Likewise, a knapsack. 25 00:01:55,240 --> 00:01:59,953 And if you don't have a sword, sell your cloak and buy one. 26 00:02:00,036 --> 00:02:00,954 [Zee] Master. 27 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 We do have two swords. 28 00:02:11,256 --> 00:02:12,590 Certainly, it's not enough 29 00:02:12,674 --> 00:02:15,218 to defend 12 men against violent attacks. 30 00:02:15,301 --> 00:02:16,219 Eleven. 31 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 It is enough. 32 00:02:20,515 --> 00:02:23,143 We'll sell our cloaks, buy more. 33 00:02:23,226 --> 00:02:24,602 Protect ourselves properly. 34 00:02:24,686 --> 00:02:26,187 It's all you'll need for now. 35 00:02:27,397 --> 00:02:29,107 My point is 36 00:02:29,190 --> 00:02:32,610 that you should be prepared for hostility and persecution. 37 00:02:34,112 --> 00:02:35,280 But ultimately… 38 00:02:36,948 --> 00:02:38,992 your protection will come from above. 39 00:02:40,785 --> 00:02:42,704 I still don't understand. 40 00:02:45,456 --> 00:02:46,958 You've talked about leaving us. 41 00:02:48,001 --> 00:02:49,752 Telling us to be prepared, 42 00:02:49,836 --> 00:02:51,629 but that you'll give us a helper. 43 00:02:56,217 --> 00:02:57,802 Why not stay, Rabbi? 44 00:03:00,680 --> 00:03:03,433 Why do we need all this when we have you, 45 00:03:03,516 --> 00:03:05,059 and we're all together? 46 00:03:10,106 --> 00:03:12,901 You will all fall away because of me tonight. 47 00:03:14,193 --> 00:03:15,111 What? 48 00:03:15,194 --> 00:03:16,696 No, we won't. 49 00:03:16,779 --> 00:03:20,199 Our Zechariah said, "I will strike the shepherd, 50 00:03:20,283 --> 00:03:22,869 and the sheep of the flock will be scattered." 51 00:03:25,496 --> 00:03:27,206 But after I am raised up, 52 00:03:28,875 --> 00:03:31,002 I will go before you to Galilee. 53 00:03:33,379 --> 00:03:35,965 Even if they all fall away from you, 54 00:03:36,049 --> 00:03:37,634 I will never fall away. 55 00:03:41,930 --> 00:03:42,847 Simon. 56 00:03:44,974 --> 00:03:45,975 Simon, behold. 57 00:03:47,477 --> 00:03:48,645 Simon? 58 00:03:50,897 --> 00:03:54,400 Satan demanded to have all of you, 59 00:03:54,484 --> 00:03:56,611 that he might sift you like wheat. 60 00:04:00,573 --> 00:04:03,201 But I have prayed for you specifically 61 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 that your faith may not fail. 62 00:04:06,537 --> 00:04:08,790 And when you have returned, 63 00:04:08,873 --> 00:04:11,751 strengthen your brothers. 64 00:04:11,834 --> 00:04:13,169 I don't know what you're talking about. 65 00:04:13,253 --> 00:04:15,088 Satan wants to sift us, and all that. 66 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 But I swear to you, on my eema's grave, 67 00:04:17,590 --> 00:04:21,302 I'm ready to go with you both to prison and to death. 68 00:04:21,386 --> 00:04:23,930 Peter, I am giving you all these warnings 69 00:04:24,013 --> 00:04:27,642 about what's coming tonight, and moving forward, 70 00:04:27,725 --> 00:04:29,852 so that when it all happens, 71 00:04:29,936 --> 00:04:32,313 you'll know it was part of God's plan. 72 00:04:32,397 --> 00:04:34,482 And that I am who I say I am. 73 00:04:35,608 --> 00:04:36,693 And I'm telling you. 74 00:04:39,570 --> 00:04:40,613 Even you. 75 00:04:42,490 --> 00:04:44,701 The rooster will not crow this day 76 00:04:44,784 --> 00:04:49,038 until you deny three times that you even know me. 77 00:04:53,418 --> 00:04:54,919 [Peter] No, no. 78 00:04:55,003 --> 00:04:58,131 Even if I must die with you, I will not deny you. 79 00:04:58,214 --> 00:04:59,841 No Lord but God to the death. 80 00:04:59,924 --> 00:05:02,010 - I would die with you too. - I won't leave you. 81 00:05:02,093 --> 00:05:04,387 - [all clamoring] - [Andrew] I would die for you. 82 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 I would die for you. 83 00:05:05,555 --> 00:05:07,140 We would all die for you, master. 84 00:05:10,310 --> 00:05:12,353 Greater love has no one than this. 85 00:05:14,647 --> 00:05:17,317 That someone lay down his life for his friends. 86 00:05:22,905 --> 00:05:24,490 And that's what we'll have to do? 87 00:05:29,704 --> 00:05:30,913 That's what I will do. 88 00:05:33,082 --> 00:05:34,917 ["Walk On The Water" playing] 89 00:05:35,001 --> 00:05:40,173 {\an8}♪ Oh, oh, oh ♪ 90 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 ♪ Oh, yeah ♪ 91 00:05:49,557 --> 00:05:55,354 ♪ Oh, child, come on in Jump in the water ♪ 92 00:05:55,438 --> 00:05:58,357 ♪ Got no trouble With the mess you've been ♪ 93 00:05:58,441 --> 00:06:01,694 ♪ Walk on the water ♪ 94 00:06:04,072 --> 00:06:07,700 ♪ Walk on the water ♪ 95 00:06:09,994 --> 00:06:12,955 ♪ Walk on the water ♪ 96 00:06:13,039 --> 00:06:14,582 ♪ Oh, child ♪ 97 00:06:15,875 --> 00:06:18,753 ♪ Walk on the water ♪ 98 00:06:18,836 --> 00:06:20,546 ♪ Got no trouble ♪ 99 00:06:21,714 --> 00:06:24,675 ♪ Walk on the water ♪ 100 00:06:24,759 --> 00:06:27,512 ♪ Oh, oh, oh ♪ 101 00:06:27,595 --> 00:06:31,849 ♪ Walk on the water ♪ 102 00:06:50,159 --> 00:06:51,369 Good morning, Eema. 103 00:06:54,580 --> 00:06:55,706 What's this? 104 00:06:55,790 --> 00:06:57,250 A little something to celebrate 105 00:06:57,333 --> 00:06:59,669 your first wedding job without your father and I. 106 00:06:59,752 --> 00:07:01,379 [chuckles] 107 00:07:01,462 --> 00:07:03,464 Isn't it a little premature? 108 00:07:03,548 --> 00:07:06,008 I have no idea how this will go. 109 00:07:08,344 --> 00:07:09,262 Eema. 110 00:07:10,763 --> 00:07:12,265 I can't believe it. 111 00:07:12,348 --> 00:07:15,351 We are proud of you, no matter how it goes. 112 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 Our love is not conditional. 113 00:07:16,978 --> 00:07:20,481 I know it's not, but still… 114 00:07:20,565 --> 00:07:22,859 Some mothers might adorn their daughters 115 00:07:22,942 --> 00:07:24,402 before a trip like this, 116 00:07:24,485 --> 00:07:27,238 thinking that appearance might impress the client. 117 00:07:27,321 --> 00:07:29,991 I suppose it couldn't hurt. 118 00:07:30,074 --> 00:07:33,161 Ramah, you don't need mere appearance 119 00:07:33,244 --> 00:07:37,415 to sway a client's confidence in your capabilities. 120 00:07:37,498 --> 00:07:39,459 Your intuition. 121 00:07:39,542 --> 00:07:40,710 Your knowledge. 122 00:07:42,003 --> 00:07:43,254 Your way with people. 123 00:07:44,464 --> 00:07:46,340 It all speaks for itself. 124 00:07:48,384 --> 00:07:50,553 May Adonai bless and keep you, child. 125 00:07:57,935 --> 00:07:59,979 Now listen, Thomas. 126 00:08:00,062 --> 00:08:03,608 My comrade Rafi didn't fare quite as well as me financially 127 00:08:03,691 --> 00:08:06,277 after our time together in the wars. 128 00:08:06,360 --> 00:08:07,778 The wedding tier he paid for 129 00:08:07,862 --> 00:08:10,156 is the three-year vintage up top, 130 00:08:10,239 --> 00:08:13,034 and then as the evening wears on, the two-year. 131 00:08:13,117 --> 00:08:14,494 The vineyard's cheapest arrangement. 132 00:08:14,577 --> 00:08:18,915 But I want to surprise him with generosity. 133 00:08:18,998 --> 00:08:22,710 He's a good man. He deserves it. 134 00:08:22,793 --> 00:08:25,671 Actually, I don't know if he's still a good man. 135 00:08:25,755 --> 00:08:27,048 It doesn't matter. 136 00:08:27,131 --> 00:08:29,217 He was when I knew him. 137 00:08:29,300 --> 00:08:32,136 A lot better than me, that's for sure. 138 00:08:32,220 --> 00:08:33,846 You are a good man, Kafni. 139 00:08:33,930 --> 00:08:35,431 You've been a mentor and a role model. 140 00:08:35,515 --> 00:08:36,432 Thank you, Thomas. 141 00:08:37,517 --> 00:08:38,601 My wedding gift… 142 00:08:40,019 --> 00:08:42,063 is to shock and amaze Rafi and Dinah 143 00:08:42,146 --> 00:08:45,566 with our 15-year Augustus vintage. 144 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 At least for the first two barrels. 145 00:08:47,735 --> 00:08:49,111 You know the routine. 146 00:08:49,195 --> 00:08:51,447 If I didn't, you wouldn't be sending us alone. 147 00:08:54,325 --> 00:08:57,245 Don't embarrass me or the vineyard, Thomas. 148 00:08:57,328 --> 00:08:58,579 You have my word. 149 00:08:58,663 --> 00:09:01,207 Oh, how very Thomas. 150 00:09:01,290 --> 00:09:03,584 Everything set up way ahead of schedule. 151 00:09:03,668 --> 00:09:04,835 It's why we keep him on. 152 00:09:06,420 --> 00:09:08,673 Quite a bit obsessive, that head of yours. 153 00:09:08,756 --> 00:09:11,842 I didn't ask for it. It just is. 154 00:09:11,926 --> 00:09:13,386 Make us proud, my sweet. 155 00:09:13,469 --> 00:09:15,555 - I will, Abba. - You'll do great, Thomas. 156 00:09:17,056 --> 00:09:18,891 I know he doesn't say the words to you, 157 00:09:18,975 --> 00:09:22,228 but deep down, he believes in you. 158 00:09:22,937 --> 00:09:24,063 [chuckles] 159 00:09:24,146 --> 00:09:25,773 I don't know what to say. 160 00:09:25,856 --> 00:09:28,025 You treat me like family. 161 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 We'll leave you and the servants to it. 162 00:09:30,319 --> 00:09:32,780 Naomi and I have to meet with a new vendor in town. 163 00:09:33,948 --> 00:09:35,283 Shalom, shalom, kids. 164 00:09:35,366 --> 00:09:37,618 - [Thomas & Ramah] Shalom, shalom. - Shalom, shalom. 165 00:09:39,662 --> 00:09:42,790 Feels like yesterday he was just an orphan boy, 166 00:09:42,873 --> 00:09:44,250 showing up at our door, 167 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 asking if the vineyard needed workers. 168 00:09:47,795 --> 00:09:51,048 Is that pride I hear? 169 00:09:51,132 --> 00:09:54,552 Let's just say, I've always been able to spot potential. 170 00:09:54,635 --> 00:09:56,137 Ah. 171 00:09:56,220 --> 00:09:58,556 You can take credit for Thomas. 172 00:09:58,639 --> 00:10:00,141 I'll take credit for Ramah. 173 00:10:00,224 --> 00:10:01,684 I'll admit to this. 174 00:10:02,810 --> 00:10:04,312 Her good looks, 175 00:10:04,395 --> 00:10:07,440 she definitely got from your side of the family. 176 00:10:07,523 --> 00:10:09,650 And her wit and pluck. 177 00:10:09,734 --> 00:10:11,569 What does that leave me? 178 00:10:11,652 --> 00:10:13,654 - Inherited property. - [groans] 179 00:10:13,738 --> 00:10:16,073 [♪♪] 180 00:10:19,910 --> 00:10:22,204 [Peter] And the master told him, "You owe me." 181 00:10:22,288 --> 00:10:25,166 And since he could not pay, the master ordered 182 00:10:25,249 --> 00:10:26,709 his children sold. 183 00:10:28,919 --> 00:10:31,172 [whispers] Him and his wife. 184 00:10:31,255 --> 00:10:33,883 Ordered him and his wife sold. 185 00:10:35,426 --> 00:10:37,553 Along with all his possessions. 186 00:10:39,180 --> 00:10:41,891 And children, and all that he had, 187 00:10:41,974 --> 00:10:44,060 and payment to be made. 188 00:10:44,143 --> 00:10:47,980 So the servant fell on his knees and begged, 189 00:10:48,064 --> 00:10:51,942 "Have patience with me, and I will pay you everything." 190 00:10:52,026 --> 00:10:54,904 And out of pity for him, look what this master did. 191 00:10:54,987 --> 00:10:57,239 The master of that servant released him 192 00:10:57,323 --> 00:10:58,658 and forgave the debt. 193 00:11:00,618 --> 00:11:05,373 But when that same servant went out, 194 00:11:05,456 --> 00:11:07,875 he found one of his fellow servants who owed him… 195 00:11:10,419 --> 00:11:14,382 Who owed him only a single denarii, 196 00:11:14,465 --> 00:11:16,133 less than a half-day's wages? 197 00:11:17,968 --> 00:11:18,886 And… 198 00:11:27,603 --> 00:11:29,063 That was humiliating. 199 00:11:29,146 --> 00:11:32,149 I thought I could tell that story in my sleep. 200 00:11:32,233 --> 00:11:35,903 The words, I couldn't find them in front of everyone. 201 00:11:35,986 --> 00:11:38,280 Sorry, I thought I knew this one so well. 202 00:11:38,364 --> 00:11:40,366 He's beating himself up. 203 00:11:40,449 --> 00:11:43,119 I can't believe I besmirched such a wonderful teach-- 204 00:11:46,414 --> 00:11:47,873 I've never been more proud of you. 205 00:11:47,957 --> 00:11:50,000 They were hanging on your every word. 206 00:11:50,084 --> 00:11:52,211 Words you had to feed me when I faltered. 207 00:11:52,294 --> 00:11:53,838 What's a brother for? 208 00:11:53,921 --> 00:11:55,756 They were hoping to see Jesus, not me. 209 00:11:55,840 --> 00:11:57,383 Who cares? The point is, 210 00:11:57,466 --> 00:11:59,510 you just preached one of your first sermons 211 00:11:59,593 --> 00:12:01,804 since the two-by-twos in Jerusalem, 212 00:12:01,887 --> 00:12:05,182 to a huge crowd, the week of Passover. 213 00:12:05,266 --> 00:12:08,060 Wait, did Matthew write down all my mistakes? 214 00:12:08,144 --> 00:12:09,437 No, he wasn't there. 215 00:12:09,520 --> 00:12:10,771 [sighs] 216 00:12:10,855 --> 00:12:13,149 Did anyone see the guy on the stairs 217 00:12:13,232 --> 00:12:14,900 with the hood taking notes? 218 00:12:14,984 --> 00:12:17,945 - What? A Pharisee? - No, I don't think so. 219 00:12:18,028 --> 00:12:21,323 You hear that? You're in some guy's report. 220 00:12:21,407 --> 00:12:24,326 Andrew, he could be reporting us to our enemies. 221 00:12:24,410 --> 00:12:26,745 Jesus openly confronts the Pharisees. 222 00:12:26,829 --> 00:12:28,372 They haven't been able to take him down. 223 00:12:28,456 --> 00:12:29,623 Peter is not the Messiah. 224 00:12:29,707 --> 00:12:30,624 Whoa, whoa, whoa, 225 00:12:30,708 --> 00:12:32,001 I said I was the Messiah? 226 00:12:32,084 --> 00:12:33,961 Only Rome can arrest someone. 227 00:12:34,044 --> 00:12:35,379 Except within the temple walls. 228 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 Jesus told us not to be anxious about tomorrow. 229 00:12:38,174 --> 00:12:40,384 There is a difference between anxiety 230 00:12:40,468 --> 00:12:42,011 and a discerning spirit. 231 00:12:42,094 --> 00:12:44,972 Yeah, well, take your discerning spirit somewhere else. 232 00:12:45,055 --> 00:12:47,308 Hey, everybody, calm down. 233 00:12:47,391 --> 00:12:48,517 It's a big week. 234 00:12:49,768 --> 00:12:51,020 Let's get some lunch. 235 00:12:51,103 --> 00:12:52,771 Yes, let's get some food. 236 00:12:52,855 --> 00:12:54,982 That was so good. Come on. So good. 237 00:12:56,567 --> 00:12:58,777 [♪♪] 238 00:13:18,797 --> 00:13:20,090 [Dori] Just one of his followers, 239 00:13:20,174 --> 00:13:22,676 preaching to a crowd of about a hundred. 240 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 Any false prophecy? 241 00:13:24,595 --> 00:13:25,721 Not that I could tell. 242 00:13:25,804 --> 00:13:27,640 Just a story about forgiveness. 243 00:13:27,723 --> 00:13:30,851 Give any other details to Yiftach for his report. 244 00:13:30,935 --> 00:13:32,269 - I will. - Thank you, Dori. 245 00:13:32,353 --> 00:13:34,188 I have to go meet the new oil vendor. 246 00:13:34,271 --> 00:13:36,315 [Tamar] Are these…? What is this called? 247 00:13:36,398 --> 00:13:38,943 [Andrew] I don't remember this at all. It's nice. 248 00:13:39,026 --> 00:13:41,695 - Mary wanted grapes. - Oh, yes, she did. 249 00:13:41,779 --> 00:13:44,114 I can try to make the dish that Martha made. 250 00:13:44,198 --> 00:13:46,534 [indistinct chatter] 251 00:13:46,617 --> 00:13:47,618 Andrew. 252 00:13:48,786 --> 00:13:49,703 Leander? 253 00:13:49,787 --> 00:13:52,748 Leander! Whoa! 254 00:13:52,831 --> 00:13:55,376 - Philip. - Leander, so good to see you. 255 00:13:55,459 --> 00:13:56,377 You remember Dion? 256 00:13:58,963 --> 00:14:00,130 Of course. 257 00:14:00,214 --> 00:14:01,882 And Fatiyah? 258 00:14:01,966 --> 00:14:02,883 Ah. 259 00:14:04,760 --> 00:14:05,678 [both chuckle] 260 00:14:08,389 --> 00:14:11,225 - You seem to be on better terms. - Give it time. 261 00:14:12,601 --> 00:14:14,436 - This is Tamar. - See? 262 00:14:14,520 --> 00:14:17,147 A woman follower of Jesus, and a gentile. 263 00:14:17,231 --> 00:14:19,316 I told you I wasn't crazy. 264 00:14:19,400 --> 00:14:22,152 Shalom. Are we allowed to say that? 265 00:14:22,236 --> 00:14:24,530 Well, if not, I have been wrong for years. 266 00:14:24,613 --> 00:14:27,199 We came all the way from the Decapolis to worship him. 267 00:14:27,283 --> 00:14:28,951 And to observe this pilgrimage holiday. 268 00:14:29,034 --> 00:14:30,452 [Dion] It's permitted, right? 269 00:14:30,536 --> 00:14:33,998 I mean, she's here, so I guess? 270 00:14:34,081 --> 00:14:37,418 There are gentiles here, yeah. You're not alone. 271 00:14:37,501 --> 00:14:38,419 Where's Jesus? 272 00:14:39,545 --> 00:14:41,338 - We don't know. - You don't know? 273 00:14:41,422 --> 00:14:43,507 He'll be around. 274 00:14:43,591 --> 00:14:47,219 Andrew, may I ask a stupid question? 275 00:14:47,303 --> 00:14:48,679 Have you met my brother? 276 00:14:51,515 --> 00:14:52,975 Yes, of course. 277 00:14:53,058 --> 00:14:56,020 What is Passover, and how do we celebrate it? 278 00:14:56,103 --> 00:14:59,481 Passover is a celebration of the story of Exodus, 279 00:14:59,565 --> 00:15:02,693 where God freed the Israelites from bondage in Egypt. 280 00:15:02,776 --> 00:15:04,028 There's more to it, but you'll start 281 00:15:04,111 --> 00:15:05,905 with an offering to God in the temple. 282 00:15:05,988 --> 00:15:07,323 I'm guessing you didn't bring 283 00:15:07,406 --> 00:15:09,325 any animals without spot or blemish. 284 00:15:09,408 --> 00:15:11,410 - Good guess. - No problem. Neither did we. 285 00:15:11,493 --> 00:15:13,495 There is a market in the court of gentiles 286 00:15:13,579 --> 00:15:14,914 where we can buy one. 287 00:15:14,997 --> 00:15:15,998 - Yeah? - This way. 288 00:15:17,374 --> 00:15:18,918 We need to get ours too. 289 00:15:19,001 --> 00:15:20,836 [Leander] You haven't already? 290 00:15:20,920 --> 00:15:24,924 Well, our arrival to Jerusalem was eventful. 291 00:15:25,007 --> 00:15:26,258 I would imagine. 292 00:15:26,342 --> 00:15:28,344 His name is on everyone's lips. 293 00:15:28,427 --> 00:15:31,722 I might know the answer to this, but just to double-check, 294 00:15:31,805 --> 00:15:33,682 what coinage do you have on you? 295 00:15:33,766 --> 00:15:35,893 - Greek drachma. - May I see one? 296 00:15:40,856 --> 00:15:42,149 Whose face is on the front? 297 00:15:42,232 --> 00:15:44,109 Artemis, goddess of the hunt, 298 00:15:44,193 --> 00:15:46,403 or supposed goddess, I should say. 299 00:15:46,487 --> 00:15:48,030 So here's the thing. 300 00:15:48,113 --> 00:15:50,157 A sacrificial animal cannot be purchased 301 00:15:50,240 --> 00:15:52,993 with foreign currency bearing the image of a pagan deity. 302 00:15:53,077 --> 00:15:54,870 I'm sorry, it must be exchanged 303 00:15:54,954 --> 00:15:56,830 for an acceptable form of Hebrew payment 304 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 with the proper weight and purity. 305 00:15:58,791 --> 00:15:59,959 Why are you apologizing? 306 00:16:00,042 --> 00:16:01,919 Seems like a reasonable rule to me. 307 00:16:02,002 --> 00:16:04,672 - The exchange rate is exorbitant. - I see. 308 00:16:04,755 --> 00:16:07,675 What kind of animal are we talking about, and for how much? 309 00:16:07,758 --> 00:16:10,177 Depends on your means and the extent of your sin. 310 00:16:10,260 --> 00:16:12,054 The bigger the sin, the bigger the animal. 311 00:16:12,137 --> 00:16:13,347 [Tamar] And more expensive. 312 00:16:13,430 --> 00:16:16,100 There are oxen, bulls, red heifers, 313 00:16:16,183 --> 00:16:19,144 rams, sheep, goats, doves, and pigeons. 314 00:16:19,228 --> 00:16:21,271 We're familiar with ceremony and sacrifice. 315 00:16:21,355 --> 00:16:24,274 I didn't bring enough for livestock. Do they take credit? 316 00:16:24,358 --> 00:16:26,068 Yes, but I urge you not to take it. 317 00:16:26,151 --> 00:16:27,569 The interest is predatory. 318 00:16:27,653 --> 00:16:29,113 But all that truly matters 319 00:16:29,196 --> 00:16:30,781 is how repentant you are in your heart. 320 00:16:30,864 --> 00:16:32,408 If all that matters is the heart, 321 00:16:32,491 --> 00:16:34,410 why would anyone buy an ox or bull? 322 00:16:34,493 --> 00:16:36,787 - For the show of it, Dion. - [Philip] Not just for show. 323 00:16:36,870 --> 00:16:38,330 It's an important and, in fact, 324 00:16:38,414 --> 00:16:40,332 a beautiful symbol of God's grace. 325 00:16:40,416 --> 00:16:42,334 There has to be a penalty for our sin, 326 00:16:42,418 --> 00:16:44,670 and he allows atonement through this, 327 00:16:44,753 --> 00:16:46,130 rather than any other means. 328 00:16:46,213 --> 00:16:48,465 But there are some who abuse the practice. 329 00:16:48,549 --> 00:16:50,509 Does Jesus approve of all this? 330 00:16:50,592 --> 00:16:52,011 It isn't in keeping with the spirit 331 00:16:52,094 --> 00:16:53,554 of what he taught in the Decapolis. 332 00:16:53,637 --> 00:16:55,639 He says he did not come to do away with the law, 333 00:16:55,723 --> 00:16:58,142 but rather to interpret it fully and properly. 334 00:16:58,225 --> 00:16:59,810 You didn't answer the question. 335 00:17:01,020 --> 00:17:02,771 [Dion] Wow. 336 00:17:02,855 --> 00:17:05,232 [people chattering, shouting] 337 00:17:18,162 --> 00:17:21,498 First stop, we need to exchange your coins. 338 00:17:24,251 --> 00:17:25,169 [merchant] Next. 339 00:17:27,671 --> 00:17:29,256 What are you paying with today? 340 00:17:29,339 --> 00:17:30,591 - Drachma. - Drachma. 341 00:17:30,674 --> 00:17:32,134 At the current exchange rate, 342 00:17:32,217 --> 00:17:33,886 two Greek drachma is equivalent to 343 00:17:33,969 --> 00:17:35,888 about one and a half temple coins. 344 00:17:35,971 --> 00:17:38,015 - What are you looking to buy? - A goat. 345 00:17:38,098 --> 00:17:39,516 A goat? 346 00:17:39,600 --> 00:17:41,435 Judging by the guilty look in your eye, 347 00:17:41,518 --> 00:17:44,021 I'd say you'll need more of a sheep. 348 00:17:44,104 --> 00:17:45,189 Or a ram. 349 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 Tell me, 350 00:17:46,690 --> 00:17:48,442 how many impure thoughts have you had this week? 351 00:17:48,525 --> 00:17:51,028 About half as many as you, and as third as many as me, okay? 352 00:17:51,111 --> 00:17:52,446 Let him alone. 353 00:17:52,529 --> 00:17:54,698 A goat is all I can afford at this time. 354 00:17:54,782 --> 00:17:57,284 Ah. Very well. That'll be 10 drachmas. 355 00:18:03,832 --> 00:18:05,667 Wait for it. 356 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 And four and a half more for the exchange tax. 357 00:18:09,213 --> 00:18:11,090 Let's, uh… Let's call it 14. 358 00:18:11,173 --> 00:18:14,510 That's 45 percent on top of the price of the animal itself. 359 00:18:14,593 --> 00:18:16,178 I gave you a half-shekel break. 360 00:18:16,261 --> 00:18:18,514 But 45 percent for what? To whom? 361 00:18:18,597 --> 00:18:20,724 Fifteen percent in payroll sales tax to Rome. 362 00:18:20,808 --> 00:18:23,185 Fifteen percent booth rental fee to the Jewish authorities 363 00:18:23,268 --> 00:18:25,729 for transacting business on temple grounds. 364 00:18:25,813 --> 00:18:26,772 From all of this, 365 00:18:26,855 --> 00:18:27,940 I take a measly shekel, 366 00:18:28,023 --> 00:18:29,858 and I have to feed my family. 367 00:18:29,942 --> 00:18:32,361 I don't do this for free. Would you? 368 00:18:32,444 --> 00:18:34,488 For such a holy celebration, I might. 369 00:18:34,571 --> 00:18:36,073 [merchant chuckles] 370 00:18:36,156 --> 00:18:39,201 Well, you don't have to worry about it, lady. 371 00:18:39,284 --> 00:18:42,329 - Why? - It's only for men. 372 00:18:42,412 --> 00:18:43,330 Excuse me? 373 00:18:44,540 --> 00:18:46,166 Do you hear that choir singing 374 00:18:46,250 --> 00:18:47,960 from beyond the wall? 375 00:18:48,043 --> 00:18:52,131 The orchestra. The incense filling the air. 376 00:18:52,214 --> 00:18:54,883 You see the smoke rising from burnt offerings? 377 00:18:54,967 --> 00:18:56,927 Over a million people are here. 378 00:18:57,010 --> 00:18:59,680 That means over a million sacrificed animals. 379 00:18:59,763 --> 00:19:01,682 Do you think the wood to fuel the fires 380 00:19:01,765 --> 00:19:04,601 to incinerate the remains just falls from the sky? 381 00:19:04,685 --> 00:19:07,813 And the manpower to manage it all is gratis? 382 00:19:07,896 --> 00:19:11,108 All adult males are required to pay a temple tax each year 383 00:19:11,191 --> 00:19:12,276 to finance this show. 384 00:19:12,359 --> 00:19:14,528 It's not theater. 385 00:19:14,611 --> 00:19:16,989 Do you want to buy a sacrifice to make an offering or not? 386 00:19:17,072 --> 00:19:20,367 Brother, he just wants to worship Adonai. 387 00:19:20,450 --> 00:19:22,035 Don't be caustic. 388 00:19:22,119 --> 00:19:23,370 These are sacred grounds. 389 00:19:23,453 --> 00:19:25,497 Yes, and you're holding up the line. 390 00:19:25,581 --> 00:19:27,499 [♪♪] 391 00:19:42,890 --> 00:19:45,517 I've never seen so many mounds of incense in my life. 392 00:19:45,601 --> 00:19:48,020 Myrrh, saffron, cinnamon. 393 00:19:48,103 --> 00:19:50,814 It covers up the stench of blood. 394 00:19:50,898 --> 00:19:52,649 - It's not working. - It's not working. 395 00:19:52,733 --> 00:19:54,860 Oh, a sign in Greek. 396 00:19:54,943 --> 00:19:55,903 And Latin. 397 00:19:55,986 --> 00:19:56,904 For good reason. 398 00:20:00,949 --> 00:20:03,076 "No stranger will enter within the balustrade 399 00:20:03,160 --> 00:20:04,828 "around the temple or enclosure. 400 00:20:04,912 --> 00:20:07,539 "Whoever is caught will himself be responsible 401 00:20:07,623 --> 00:20:09,750 for his ensuing death." 402 00:20:09,833 --> 00:20:13,045 Oof. All right, message received. 403 00:20:13,128 --> 00:20:14,421 "Keep out, gentiles." 404 00:20:14,504 --> 00:20:16,340 Ensuing death? 405 00:20:16,423 --> 00:20:18,800 Does that mean God will strike you down himself? 406 00:20:18,884 --> 00:20:21,386 I'd prefer not to find out. 407 00:20:21,470 --> 00:20:23,055 Tamar and I are gonna buy birds. 408 00:20:23,138 --> 00:20:25,891 You go get your goats and we'll meet you back here, hmm? 409 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 I think it's this way. 410 00:20:30,020 --> 00:20:32,731 [cooing] 411 00:20:32,814 --> 00:20:35,150 Oh, here it is. These would be perfect. 412 00:20:38,320 --> 00:20:40,155 {\an8}[in Ge'ez] 413 00:20:56,421 --> 00:20:58,632 Two pigeons, please. 414 00:20:58,715 --> 00:21:00,676 Emerald is very common, yes, 415 00:21:00,759 --> 00:21:03,553 but I do believe that the Di'amat ivory commodities 416 00:21:03,637 --> 00:21:05,055 will rise above it very soon. 417 00:21:05,138 --> 00:21:07,391 I don't keep up with news from the old country. 418 00:21:07,474 --> 00:21:08,517 I'm not from Ethiopia. 419 00:21:08,600 --> 00:21:09,935 I'm from Libya, 420 00:21:10,018 --> 00:21:13,146 near the coast in the Jebel Akhdar uplands. 421 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 Part of the pentapolis. 422 00:21:14,690 --> 00:21:16,233 Ah, you know your geography well. 423 00:21:17,818 --> 00:21:19,987 And what are you doing all the way up here? 424 00:21:20,070 --> 00:21:24,116 Eh, trying to make a living for my sons. 425 00:21:24,199 --> 00:21:26,076 What are you doing all the way up here? 426 00:21:26,159 --> 00:21:27,452 Celebrating Passover. 427 00:21:27,536 --> 00:21:29,204 Right. 428 00:21:29,288 --> 00:21:31,832 Two pigeons, please. 429 00:21:31,915 --> 00:21:35,294 The sight of you and your emerald 430 00:21:35,377 --> 00:21:38,297 revive memories of my sister. 431 00:21:38,380 --> 00:21:40,507 And for that wonderful gift, it gives me pleasure 432 00:21:40,590 --> 00:21:43,510 to offer you these doves for free on the house. 433 00:21:43,593 --> 00:21:46,722 One set for you, and one for your friend. 434 00:21:46,805 --> 00:21:47,723 Doves? 435 00:21:50,851 --> 00:21:53,437 At least take our money for the cost of the pigeons. 436 00:21:53,520 --> 00:21:54,813 No, I couldn't. 437 00:21:54,896 --> 00:21:56,982 It would dishonor the memory of my sister, 438 00:21:57,065 --> 00:21:59,276 which you brought rushing back like an angel. 439 00:22:01,111 --> 00:22:02,029 Are you sure? 440 00:22:03,488 --> 00:22:07,492 {\an8}[in Ge'ez] 441 00:22:10,078 --> 00:22:11,163 Here. 442 00:22:12,164 --> 00:22:13,081 Thank you. 443 00:22:13,165 --> 00:22:14,875 [cooing] 444 00:22:20,797 --> 00:22:21,715 Sir. 445 00:22:28,055 --> 00:22:32,059 Well, as Andrew said, we must remain in the court of gentiles 446 00:22:32,142 --> 00:22:33,643 on pain of death. 447 00:22:36,063 --> 00:22:38,774 So, what do we do when we get to the priest? 448 00:22:40,734 --> 00:22:44,112 Hand him our doves, and tell him our names. 449 00:22:44,196 --> 00:22:46,490 Is he keeping a list? 450 00:22:46,573 --> 00:22:47,949 Wouldn't surprise me. 451 00:22:52,245 --> 00:22:55,373 - Abba, leave it. It's secure. - I put it in. 452 00:22:56,917 --> 00:23:00,921 Zebedee, son of Jonathan of Capernaum, Galilee. 453 00:23:01,004 --> 00:23:03,882 Yes, and this is my son, John. 454 00:23:03,965 --> 00:23:05,759 Shalom, I'm Malchus, 455 00:23:05,842 --> 00:23:08,804 chief servant of operations to the office of the High Priest. 456 00:23:08,887 --> 00:23:09,888 - Shalom. - Shalom. 457 00:23:09,971 --> 00:23:12,057 Shalom. Right this way. 458 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 Jairus spoke of you in such glowing terms, 459 00:23:15,060 --> 00:23:17,354 one would think you were the Messiah. 460 00:23:17,437 --> 00:23:18,897 What is your secret? 461 00:23:18,980 --> 00:23:21,483 Uh, to be perfectly honest, 462 00:23:21,566 --> 00:23:23,819 a woman who helped perfect the recipe 463 00:23:23,902 --> 00:23:26,488 had been an esteemed vintner from the Plain of Sharon. 464 00:23:27,823 --> 00:23:29,449 Tragically, she has gone to be with God. 465 00:23:29,533 --> 00:23:30,742 Ah. 466 00:23:30,826 --> 00:23:32,410 [all] May her memory be a blessing. 467 00:23:32,494 --> 00:23:35,080 Your business is a welcome change. 468 00:23:35,163 --> 00:23:37,833 Our contract we had with the Gethsemane vendor 469 00:23:37,916 --> 00:23:40,961 was entangled in bureaucracy and old family ties. 470 00:23:41,044 --> 00:23:43,505 Jairus' recommendation gave us a way out. 471 00:23:43,588 --> 00:23:45,465 Since you entered through the beautiful gate, 472 00:23:45,549 --> 00:23:47,926 I assumed that you are immersed in mikvah 473 00:23:48,009 --> 00:23:49,553 and are ritually clean. 474 00:23:49,636 --> 00:23:50,554 It goes without saying. 475 00:23:50,637 --> 00:23:52,180 - Yes. - Yes. 476 00:23:52,264 --> 00:23:56,309 The Chamber of Oils has a higher standard of ritual purity, 477 00:23:56,393 --> 00:24:00,230 due to the sacred uses of the oils for the chief priest, 478 00:24:00,313 --> 00:24:03,066 and the eventual anointing of the King of the Jews 479 00:24:03,150 --> 00:24:04,276 when he finally arrives. 480 00:24:04,359 --> 00:24:06,570 - Glad to hear that. - Just a forewarning. 481 00:24:06,653 --> 00:24:11,408 The master of oils requires a verbal confirmation of purity 482 00:24:11,491 --> 00:24:13,618 beyond simple mikvah immersion 483 00:24:13,702 --> 00:24:16,997 before entering to have your oils evaluated by the board. 484 00:24:17,080 --> 00:24:18,248 Understood. 485 00:24:20,292 --> 00:24:21,543 Rabbi Zebediah, shalom. 486 00:24:21,626 --> 00:24:23,420 Shalom, Malchus. 487 00:24:23,503 --> 00:24:27,716 [Malchus] This is Zebedee. This is his son, John of Galilee. 488 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 Oh, yes, we've met. 489 00:24:29,801 --> 00:24:33,180 Once you've obtained your requisite verbal confirmation, 490 00:24:33,263 --> 00:24:35,724 I will wait outside with the cart 491 00:24:35,807 --> 00:24:37,642 to make sure it isn't stolen. 492 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 Even within the temple courtyard, 493 00:24:39,477 --> 00:24:42,022 you'd be surprised what could happen. 494 00:24:42,105 --> 00:24:44,983 In accordance with the laws of the Third Book of Moses, 495 00:24:45,066 --> 00:24:47,736 do you solemnly swear on pain of death, 496 00:24:47,819 --> 00:24:51,072 John, the son of Zebedee, and Zebedee, son of Jonathan, 497 00:24:51,156 --> 00:24:53,950 regardless of mikvah immersion, 498 00:24:54,034 --> 00:24:56,411 that you have not, in the past seven days, 499 00:24:56,494 --> 00:24:59,539 touched a corpse, touched a mole, mouse, or lizard, 500 00:24:59,623 --> 00:25:01,791 come into contact with a menstruating woman 501 00:25:01,875 --> 00:25:03,418 or a chair on which she has sat, 502 00:25:03,501 --> 00:25:05,045 or one of her vessels, 503 00:25:05,128 --> 00:25:07,214 had a seminal discharge in your sleep, 504 00:25:07,297 --> 00:25:11,676 been diagnosed with leprosy, or eaten unclean foods? 505 00:25:11,760 --> 00:25:13,011 I have not. 506 00:25:13,094 --> 00:25:14,971 Even with the mikvah purification? 507 00:25:17,015 --> 00:25:18,183 [Zebediah clears throat] 508 00:25:18,266 --> 00:25:19,643 John… 509 00:25:19,726 --> 00:25:21,770 You know what? You should wait outside with me. 510 00:25:30,570 --> 00:25:33,990 I'm sure I have no idea which one of those disqualified you. 511 00:25:36,201 --> 00:25:37,327 Touched a corpse? 512 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Leprosy. 513 00:25:40,413 --> 00:25:42,540 I couldn't go in either. 514 00:25:42,624 --> 00:25:44,000 Also for… 515 00:25:45,460 --> 00:25:46,670 leprosy. 516 00:25:46,753 --> 00:25:48,129 [both chuckle] 517 00:25:48,213 --> 00:25:50,674 Your offer to bravely stand guard over a cart 518 00:25:50,757 --> 00:25:55,053 in one of the safest parts of Israel wasn't a giveaway at all. 519 00:25:55,136 --> 00:25:57,055 [both laughing] 520 00:26:00,767 --> 00:26:04,479 These old men, punishing us for having bodies. 521 00:26:06,064 --> 00:26:08,108 The law is the law, I guess. 522 00:26:08,191 --> 00:26:09,943 It's not the Law of Moses. 523 00:26:10,026 --> 00:26:12,237 They added the seven-day stipulation 524 00:26:12,320 --> 00:26:16,032 so they could relish turning people away. 525 00:26:16,116 --> 00:26:17,784 Surely it's not that sinister. 526 00:26:17,867 --> 00:26:21,246 Oh, I work for Caiaphas. 527 00:26:21,329 --> 00:26:22,872 In the High Priest's sphere, 528 00:26:22,956 --> 00:26:26,626 everyone must define their place in the order. 529 00:26:26,710 --> 00:26:30,505 Demonstrate whom they are higher than and purer than. 530 00:26:30,588 --> 00:26:31,548 Older than. 531 00:26:33,967 --> 00:26:38,555 What's a man to do with his youth in these troubled times? 532 00:26:38,638 --> 00:26:39,556 Troubled? 533 00:26:40,890 --> 00:26:44,102 Caiaphas obsesses over one rabbi. 534 00:26:44,185 --> 00:26:47,063 His irritation permeates the entire household, 535 00:26:47,147 --> 00:26:50,525 the temple, the Sanhedrin, every office and committee. 536 00:26:52,193 --> 00:26:53,111 Huh. 537 00:26:54,321 --> 00:26:56,197 And, um, ahem, 538 00:26:56,281 --> 00:26:59,743 what would Caiaphas like to see happen to this, uh… 539 00:26:59,826 --> 00:27:01,619 this rabbi? 540 00:27:01,703 --> 00:27:03,788 Well, in every proposed scenario, 541 00:27:03,872 --> 00:27:07,375 he risks either breaking the law, 542 00:27:07,459 --> 00:27:10,920 losing his power, inflaming the ire of Rome, 543 00:27:11,004 --> 00:27:15,216 inciting riots, losing his position. 544 00:27:15,300 --> 00:27:17,260 Yeah, but he, uh… 545 00:27:17,344 --> 00:27:20,096 He has to do something, right? 546 00:27:20,180 --> 00:27:23,016 Yes, and he's running out of time and options. 547 00:27:23,099 --> 00:27:25,852 The Passover is in three days. 548 00:27:25,935 --> 00:27:27,645 What does that matter? 549 00:27:27,729 --> 00:27:29,814 No trial can be held during the Passover. 550 00:27:29,898 --> 00:27:34,361 Oh, right. Yes, yes, I remember. 551 00:27:34,444 --> 00:27:37,781 Jesus of Nazareth needs to be tried and held accountable 552 00:27:37,864 --> 00:27:39,949 for Sabbath-breaking, false prophecy, 553 00:27:40,033 --> 00:27:41,618 a whole litany of other offenses. 554 00:27:41,701 --> 00:27:45,288 But the people, the people are ready to crown him king. 555 00:27:45,372 --> 00:27:47,916 So, what's a High Priest to do? 556 00:27:47,999 --> 00:27:49,959 - Did they mention anything about…? - Ah! 557 00:27:50,043 --> 00:27:52,921 That will be all, Zebedee, son of Jonathan. 558 00:27:54,130 --> 00:27:55,799 That's it? 559 00:27:55,882 --> 00:27:57,759 Not even a welcome to the temple. 560 00:27:57,842 --> 00:28:00,553 I will escort you to Caiaphas' office, 561 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 and we will finalize the paperwork. 562 00:28:02,472 --> 00:28:04,015 This way, my brothers. 563 00:28:07,394 --> 00:28:08,520 What? 564 00:28:10,397 --> 00:28:11,940 Stop looking at me like that. 565 00:28:15,819 --> 00:28:18,488 Yes. Have you tried the garum? Hmm? 566 00:28:18,571 --> 00:28:23,034 Herodias and I have it imported from Rome by the amphorae. 567 00:28:23,118 --> 00:28:27,539 Along with copies of the latest plays and poetry no doubt, eh? 568 00:28:27,622 --> 00:28:32,252 Lucretius, Virgil, Horace, and Ovid, who writes, 569 00:28:32,335 --> 00:28:37,799 he writes, "Death is less bitter punishment than death delayed." 570 00:28:37,882 --> 00:28:42,053 Do better quoting Moses, David, Solomon, Isaiah. 571 00:28:42,137 --> 00:28:44,764 Oh, Cai, it's simply not as fun. 572 00:28:44,848 --> 00:28:46,307 You know what else isn't fun? 573 00:28:48,309 --> 00:28:51,771 Trying to protect our entire nation 574 00:28:51,855 --> 00:28:56,943 when the people's hysteria over a man they want to be king 575 00:28:57,026 --> 00:29:00,530 could provoke Rome to wipe us off the face of the earth. 576 00:29:02,907 --> 00:29:05,952 Um… Oh, Jesus, yes? The one they say 577 00:29:06,035 --> 00:29:08,371 raised the man at Bethany from the dead. 578 00:29:08,455 --> 00:29:12,375 Don't insult me by pretending you don't know. 579 00:29:12,459 --> 00:29:16,129 On the contrary. That's why I summoned you here today. 580 00:29:16,212 --> 00:29:19,215 Pilate wanted me to relay a message, which I will do, 581 00:29:19,299 --> 00:29:21,176 since I'm a man of my word. 582 00:29:21,259 --> 00:29:25,638 He suggested we consider killing Lazarus, 583 00:29:25,722 --> 00:29:28,558 and putting the rumors of Jesus' supposed powers to rest, 584 00:29:28,641 --> 00:29:30,101 delegitimizing his following. 585 00:29:30,185 --> 00:29:31,269 Not that simple. 586 00:29:31,352 --> 00:29:32,979 For one thing, only Rome 587 00:29:33,062 --> 00:29:35,315 has the authority to enact capital punishment. 588 00:29:35,398 --> 00:29:39,736 I agree. It's the last thing we want to be associated with. 589 00:29:39,819 --> 00:29:42,864 Oh, but it has happened before. 590 00:29:42,947 --> 00:29:43,865 You should know. 591 00:29:45,158 --> 00:29:47,452 Your father-in-law, he knows. 592 00:29:47,535 --> 00:29:50,371 And your people have already tried to stone Jesus to death. 593 00:29:50,455 --> 00:29:51,414 "Your people"? 594 00:29:53,041 --> 00:29:55,543 Our people, Antipas. 595 00:29:55,627 --> 00:29:58,296 You act like you're not one of us. 596 00:29:58,379 --> 00:30:00,924 You're obsessed with Roman culture. 597 00:30:01,007 --> 00:30:05,887 Their music, their chariot races, their condiments. 598 00:30:05,970 --> 00:30:07,430 You're wearing a toga. 599 00:30:10,642 --> 00:30:12,268 Quite comfortable, actually. 600 00:30:12,352 --> 00:30:14,145 I don't know how you survive in this heat 601 00:30:14,229 --> 00:30:16,606 suffocating yourself under all these layers and layers… 602 00:30:16,689 --> 00:30:22,529 I have received a prophecy from God. 603 00:30:22,612 --> 00:30:25,031 I'd forgotten the two of you speak regularly, yes? 604 00:30:26,157 --> 00:30:27,200 Hmm? 605 00:30:27,283 --> 00:30:28,660 Has he said anything about me? 606 00:30:28,743 --> 00:30:30,036 The prophecy… 607 00:30:31,663 --> 00:30:34,874 is that one man will die for the people 608 00:30:34,958 --> 00:30:37,794 so that our nation will not perish. 609 00:30:37,877 --> 00:30:40,547 Are you sure this prophecy came from God, 610 00:30:40,630 --> 00:30:42,465 and not your wife's father? 611 00:30:42,549 --> 00:30:43,925 How dare you? 612 00:30:44,008 --> 00:30:45,718 I seem to remember Annas. 613 00:30:45,802 --> 00:30:47,095 I do have sympathy for you 614 00:30:47,178 --> 00:30:49,764 marrying into his family, by the way. 615 00:30:49,848 --> 00:30:52,433 Had such a penchant for killing his adversaries 616 00:30:52,517 --> 00:30:55,019 that Pilate's predecessor, Gratus, 617 00:30:55,103 --> 00:30:57,897 had him removed from the office of High Priest. 618 00:30:57,981 --> 00:31:00,817 I know he's still exerting enormous influence on you. 619 00:31:02,193 --> 00:31:03,361 Through your wife. 620 00:31:03,444 --> 00:31:05,154 I've never had someone killed 621 00:31:05,238 --> 00:31:07,323 via the influence of my wife. 622 00:31:07,407 --> 00:31:10,034 It was Salome who requested the head of the Baptizer. 623 00:31:10,118 --> 00:31:12,829 Well, we all know who put her up to it, eh? 624 00:31:12,912 --> 00:31:16,249 Oh, Caiaphas, if you go through with this… 625 00:31:16,332 --> 00:31:18,209 you might… 626 00:31:18,293 --> 00:31:20,920 you might keep your marriage and get a pat on the back 627 00:31:21,004 --> 00:31:24,257 from your father-in-law, but you will lose your job. 628 00:31:24,340 --> 00:31:28,052 The case against Jesus is thinner than a silk strand, 629 00:31:28,136 --> 00:31:29,804 as far as Rome is concerned. 630 00:31:29,888 --> 00:31:32,015 They have no regard for Torah. 631 00:31:32,098 --> 00:31:34,767 What you deem false prophecy. 632 00:31:34,851 --> 00:31:37,312 Only for the rule of imperial law. 633 00:31:37,395 --> 00:31:39,063 They don't care if he's a threat to you. 634 00:31:39,147 --> 00:31:40,773 They care only if he's a threat to them. 635 00:31:40,857 --> 00:31:44,819 And from what I've heard, he's only preached peace and… 636 00:31:44,903 --> 00:31:48,865 forgiveness, and love, humility, bunch of other boring stuff. 637 00:31:48,948 --> 00:31:50,491 And performed harmless magic tricks, 638 00:31:50,575 --> 00:31:52,911 which, honestly, I would love to see. 639 00:31:52,994 --> 00:31:55,788 I'm always game for a fun illusion. 640 00:31:55,872 --> 00:31:59,125 [chuckles] He spooked me at first. 641 00:31:59,208 --> 00:32:00,501 Mm. Between you and me, 642 00:32:00,585 --> 00:32:02,170 I thought he might be the Baptizer 643 00:32:02,253 --> 00:32:04,672 back from the dead to avenge me, ha, ha. 644 00:32:04,756 --> 00:32:09,928 - But now he just seems amusing. - The people herald him as king. 645 00:32:10,011 --> 00:32:11,262 The Son of David. 646 00:32:12,931 --> 00:32:15,975 But has he identified himself as king publicly, 647 00:32:16,059 --> 00:32:18,478 in those exact words? 648 00:32:18,561 --> 00:32:20,188 Not that we have on record. 649 00:32:20,271 --> 00:32:23,983 Then how will you defend your actions, Caiaphas? 650 00:32:24,067 --> 00:32:27,487 When Pilate comes to depose you for breaking the law, 651 00:32:27,570 --> 00:32:31,115 and executing someone outside the Roman justice system. 652 00:32:31,199 --> 00:32:33,368 You killed the Baptizer. 653 00:32:33,451 --> 00:32:36,245 I am the tetrarch of Galilee. 654 00:32:36,329 --> 00:32:37,997 I have special dispensation. 655 00:32:42,168 --> 00:32:44,837 And you want to know something? I regret it. 656 00:32:44,921 --> 00:32:46,130 People hate me now. 657 00:32:49,342 --> 00:32:50,843 Didn't even want to do it. 658 00:32:50,927 --> 00:32:53,346 Mm, but you did. 659 00:32:53,429 --> 00:32:56,557 You chose your wife over popularity, 660 00:32:56,641 --> 00:32:58,309 and you would begrudge me the same. 661 00:32:58,393 --> 00:33:01,145 Here's what I begrudge you. 662 00:33:01,229 --> 00:33:03,898 I'm the one saddled with the onerous task 663 00:33:03,982 --> 00:33:06,192 of mediating the balance of power 664 00:33:06,275 --> 00:33:08,111 between the temple and Rome. 665 00:33:08,194 --> 00:33:10,571 A job I was born into. 666 00:33:10,655 --> 00:33:14,993 You? You're a craven social climber. 667 00:33:15,076 --> 00:33:17,412 Who married your way into an aristocratic family 668 00:33:17,495 --> 00:33:19,122 and happened to become High Priest 669 00:33:19,205 --> 00:33:23,126 only because Governor Gratus had to depose Annas 670 00:33:23,209 --> 00:33:25,920 for doing the very thing you're trying to do. 671 00:33:26,004 --> 00:33:27,380 And if you succeed, 672 00:33:27,463 --> 00:33:29,173 I'll be the one left to pick up the pieces. 673 00:33:30,675 --> 00:33:32,010 If that's true, 674 00:33:33,678 --> 00:33:35,555 why would you summon me here 675 00:33:35,638 --> 00:33:40,101 to deliver a message from Pilate that I should kill Lazarus? 676 00:33:40,184 --> 00:33:42,478 Because Lazarus is a nobody. 677 00:33:42,562 --> 00:33:44,605 You could make it look like an accident. 678 00:33:47,984 --> 00:33:50,319 Anyway, it was an offhanded comment from Pilate. 679 00:33:50,403 --> 00:33:51,779 Because I told him 680 00:33:51,863 --> 00:33:53,948 the people's only reason for belief in Jesus 681 00:33:54,032 --> 00:33:55,575 is the raising of Lazarus. 682 00:33:55,658 --> 00:33:57,660 Jesus is different. It's Passover. 683 00:33:57,744 --> 00:34:00,204 There's too many people here. 684 00:34:00,288 --> 00:34:01,372 The city's on edge. 685 00:34:01,456 --> 00:34:03,416 Your paranoia is clouding 686 00:34:03,499 --> 00:34:08,504 your understanding of my intentions. 687 00:34:08,588 --> 00:34:12,133 I'm under no delusion that my position as High Priest 688 00:34:12,216 --> 00:34:17,305 could survive an illegal and unpopular execution 689 00:34:17,388 --> 00:34:20,141 which would likely prompt rioting in the streets. 690 00:34:22,810 --> 00:34:24,312 Then what are you doing? 691 00:34:25,855 --> 00:34:27,440 This may sound crazy. 692 00:34:28,983 --> 00:34:34,405 But I actually believe in our God, Adonai. 693 00:34:34,489 --> 00:34:36,324 The King of the Universe. 694 00:34:36,407 --> 00:34:40,661 And he told me that one man will die 695 00:34:40,745 --> 00:34:45,166 so that our nation will not perish. 696 00:34:45,249 --> 00:34:47,293 Which means it will happen. 697 00:34:49,587 --> 00:34:50,505 Oh? 698 00:34:51,881 --> 00:34:53,841 Did he happen to say if the one man 699 00:34:53,925 --> 00:34:55,593 was Lazarus or Jesus? 700 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 No, thankfully that's plain. 701 00:34:58,137 --> 00:35:00,681 Jesus is tearing the populace apart. 702 00:35:02,350 --> 00:35:07,146 Now, unless you want to alienate your subjects further, 703 00:35:07,230 --> 00:35:10,566 I plan to wait for Jesus to misspeak 704 00:35:11,901 --> 00:35:15,446 and incite the ire of Rome. 705 00:35:15,530 --> 00:35:19,200 And then they can take care of him. 706 00:35:19,283 --> 00:35:22,245 Before they feel the need to take care of us. 707 00:35:22,328 --> 00:35:23,246 Hence… 708 00:35:24,831 --> 00:35:27,041 one man will die. 709 00:35:27,125 --> 00:35:30,920 He hasn't exhibited a pattern of misspeaking about Rome. 710 00:35:31,003 --> 00:35:32,088 So I will prompt him. 711 00:35:34,298 --> 00:35:36,551 [♪♪] 712 00:35:36,634 --> 00:35:37,593 I'm listening. 713 00:35:39,178 --> 00:35:41,472 There is one thing the people hate 714 00:35:41,556 --> 00:35:43,850 more than they love Jesus. 715 00:35:47,270 --> 00:35:49,063 [indistinct chatter] 716 00:35:59,448 --> 00:36:01,450 [Kafni] Obsessive, that head of yours. 717 00:36:02,994 --> 00:36:03,911 Kafni? 718 00:36:05,371 --> 00:36:07,331 No cucumber good enough, huh? 719 00:36:07,415 --> 00:36:09,625 It's for the Seder supper. 720 00:36:09,709 --> 00:36:11,836 Which is three days away. 721 00:36:11,919 --> 00:36:13,671 Always ahead of schedule. 722 00:36:16,465 --> 00:36:18,759 Except when it came to protecting my daughter. 723 00:36:21,888 --> 00:36:23,389 I'll come back later. 724 00:36:23,472 --> 00:36:25,183 Whoa, whoa, easy. 725 00:36:25,266 --> 00:36:26,934 Buy your ingredients now. 726 00:36:27,018 --> 00:36:28,352 It's for your last supper. 727 00:36:28,436 --> 00:36:29,896 - What? - With the Nazarene. 728 00:36:29,979 --> 00:36:31,606 Any meal you share with him 729 00:36:31,689 --> 00:36:33,357 is almost certain to be the last. 730 00:36:33,441 --> 00:36:36,485 I can tell you that. Don't delay, you insect. 731 00:36:36,569 --> 00:36:38,196 Sir, you are disrupting the market. 732 00:36:39,530 --> 00:36:41,616 You led her to her death. 733 00:36:41,699 --> 00:36:43,117 I did not. 734 00:36:43,201 --> 00:36:45,453 I'll call a Roman guard. Please, no violence. 735 00:36:45,536 --> 00:36:47,622 And now your master will be next. 736 00:36:49,123 --> 00:36:52,460 Sir, you should leave. Now. 737 00:36:54,378 --> 00:36:55,379 Come on, let's go. 738 00:36:56,964 --> 00:36:59,592 The last supper. I vow it. 739 00:37:14,941 --> 00:37:16,025 [woman's voice] Thomas? 740 00:37:17,360 --> 00:37:20,279 [♪♪] 741 00:37:26,369 --> 00:37:27,328 Ramah? 742 00:37:30,957 --> 00:37:31,874 Thomas. 743 00:37:33,251 --> 00:37:35,753 - How is…? - Thomas? 744 00:37:35,836 --> 00:37:36,921 How is…? 745 00:37:37,004 --> 00:37:38,339 Shh. It's me. 746 00:37:40,800 --> 00:37:41,717 Naomi? 747 00:37:42,927 --> 00:37:43,844 You looked like… 748 00:37:45,763 --> 00:37:46,847 I thought she was… 749 00:37:48,349 --> 00:37:50,768 I have those moments too. 750 00:37:50,851 --> 00:37:52,645 I'm sorry, Naomi. 751 00:37:52,728 --> 00:37:53,896 I'm so sorry. 752 00:37:58,609 --> 00:37:59,527 Naomi. 753 00:38:00,778 --> 00:38:01,946 I miss her so much. 754 00:38:02,029 --> 00:38:04,865 I can't do this right now, Thomas. 755 00:38:04,949 --> 00:38:07,660 I prayed to God that I would not see you here this week. 756 00:38:10,997 --> 00:38:12,832 I want to hate you, Thomas. 757 00:38:14,166 --> 00:38:15,334 I really, really do. 758 00:38:17,795 --> 00:38:19,588 But I know that she loved you, and… 759 00:38:21,299 --> 00:38:23,134 She was a smart young woman. 760 00:38:24,760 --> 00:38:27,847 And she made her own choices, and… 761 00:38:29,015 --> 00:38:29,932 You. 762 00:38:31,434 --> 00:38:33,227 She chose you, Thomas. 763 00:38:36,480 --> 00:38:37,565 [sniffles] 764 00:38:41,068 --> 00:38:43,654 She was supposed to bury me, not the other way around. 765 00:38:43,738 --> 00:38:45,865 I'd give anything to take her place. 766 00:38:45,948 --> 00:38:47,408 So would I. 767 00:38:47,491 --> 00:38:49,118 So would Kafni. 768 00:38:51,495 --> 00:38:53,080 Ramah loved the life that we were making. 769 00:38:53,164 --> 00:38:54,415 I know, I know. 770 00:38:54,498 --> 00:38:56,042 And she loved Jesus. 771 00:38:58,961 --> 00:39:00,087 That name. 772 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 I have not allowed myself to speak it. 773 00:39:06,260 --> 00:39:09,597 I have been critical and resentful 774 00:39:09,680 --> 00:39:12,933 and deeply troubled ever since. 775 00:39:14,393 --> 00:39:18,189 These are things born in my own heart. 776 00:39:18,272 --> 00:39:19,648 From my own guilt. 777 00:39:20,900 --> 00:39:22,610 Jesus did not kill her. 778 00:39:26,072 --> 00:39:28,866 This may shock you, but… 779 00:39:28,949 --> 00:39:31,911 I don't always understand unless it's spelled out for me. 780 00:39:33,371 --> 00:39:36,082 Ramah was the intuitive one. 781 00:39:36,165 --> 00:39:38,876 She believed everything he did. 782 00:39:38,959 --> 00:39:39,877 [Big James] Rabbi. 783 00:39:42,129 --> 00:39:43,506 Rabbi. Excuse me. 784 00:39:45,383 --> 00:39:46,342 I must go. 785 00:39:46,425 --> 00:39:48,094 What is happening? 786 00:39:48,177 --> 00:39:50,554 As usual, I don't know, but I'm going to find out. 787 00:39:50,638 --> 00:39:52,348 I hope Kafni hasn't done something. 788 00:39:52,431 --> 00:39:55,184 Thank you, Naomi. I love you. 789 00:40:00,022 --> 00:40:01,482 [merchant] One more, one more. 790 00:40:03,109 --> 00:40:05,194 Let's go, next. What are you paying? 791 00:40:05,277 --> 00:40:06,570 [chattering] 792 00:40:06,654 --> 00:40:08,781 [animals grunting and bleating] 793 00:40:10,783 --> 00:40:13,244 - [cooing] - Hey, one for you, sir? 794 00:40:13,327 --> 00:40:14,245 Fifty-five. 795 00:40:24,797 --> 00:40:26,757 Oh, Jerusalem, Jerusalem. 796 00:40:36,350 --> 00:40:37,852 Two for the price of three. 797 00:40:47,445 --> 00:40:48,779 Excuse me. 798 00:40:50,322 --> 00:40:51,323 Let's keep it moving. 799 00:40:53,284 --> 00:40:54,660 What are you doing? 800 00:40:54,743 --> 00:40:56,579 Why are you bringing food through here? 801 00:40:56,662 --> 00:41:00,124 I'm taking it to the market. This is a shortcut. 802 00:41:00,207 --> 00:41:02,877 This is a place to worship the Father. 803 00:41:02,960 --> 00:41:04,253 Not a shortcut. 804 00:41:04,336 --> 00:41:05,546 Let me through. 805 00:41:07,089 --> 00:41:08,090 No. 806 00:41:10,176 --> 00:41:11,260 Let me through. 807 00:41:14,972 --> 00:41:17,475 Turn around and go back. 808 00:41:20,102 --> 00:41:21,020 Now. 809 00:41:26,484 --> 00:41:28,110 [merchant] What are you paying with? 810 00:41:29,528 --> 00:41:31,405 - one more, one more. - [coins clinking] 811 00:41:36,994 --> 00:41:38,412 What are you paying with today? 812 00:41:39,580 --> 00:41:41,165 This place used to be filled 813 00:41:41,248 --> 00:41:44,251 with the sounds of prayer and worship to my Father. 814 00:41:44,335 --> 00:41:47,171 - Your father? - Now I can't hear worship 815 00:41:47,254 --> 00:41:49,215 because of animal sounds. 816 00:41:49,298 --> 00:41:52,843 And all of you arguing over prices. 817 00:41:52,927 --> 00:41:55,346 Which sound about the same. 818 00:41:55,429 --> 00:41:57,765 All right, so, what are you paying with today? 819 00:42:05,523 --> 00:42:06,815 You will see. 820 00:42:09,902 --> 00:42:10,819 Next. 821 00:42:20,412 --> 00:42:21,330 Next! 822 00:42:23,040 --> 00:42:24,792 [♪♪] 823 00:42:42,476 --> 00:42:43,894 [shouts] 824 00:42:45,354 --> 00:42:46,605 What are you doing? 825 00:42:46,689 --> 00:42:48,065 Get out! 826 00:42:48,148 --> 00:42:49,316 All of you! 827 00:42:51,485 --> 00:42:52,403 Move! 828 00:42:54,738 --> 00:42:56,865 - [whip cracks] - [people gasping and shouting] 829 00:42:58,784 --> 00:42:59,702 Move! 830 00:43:07,167 --> 00:43:09,003 [man 1] He's gone mad. 831 00:43:09,086 --> 00:43:10,713 [Jesus] All of you, move! 832 00:43:13,591 --> 00:43:16,135 Stop profaning my Father's house. 833 00:43:23,809 --> 00:43:25,144 Go, go! 834 00:43:25,227 --> 00:43:26,937 [grunting] 835 00:43:41,744 --> 00:43:44,121 [man 2] No, stop, please. 836 00:43:45,831 --> 00:43:46,749 You. 837 00:43:49,668 --> 00:43:51,128 Take these away. 838 00:43:51,211 --> 00:43:53,672 Stop making my Father's house a place of business! 839 00:43:53,756 --> 00:43:54,882 No! 840 00:43:58,761 --> 00:43:59,928 [yells] 841 00:44:04,808 --> 00:44:05,976 [whip cracks] 842 00:44:08,270 --> 00:44:11,023 Look what you've done to my Father's house! 843 00:44:15,110 --> 00:44:16,278 Den of thieves! 844 00:44:17,613 --> 00:44:18,530 Out of the way! 845 00:44:21,617 --> 00:44:22,785 - You. - No, no, please. 846 00:44:22,868 --> 00:44:24,036 You are part of the problem. 847 00:44:24,119 --> 00:44:25,871 No, please, please. 848 00:44:25,954 --> 00:44:27,623 I have a family. Please, no. 849 00:44:27,706 --> 00:44:29,083 You should not be here. 850 00:44:29,166 --> 00:44:31,168 - Go! Get out! - [man 3] No. 851 00:44:31,251 --> 00:44:32,211 [Jesus] Move! 852 00:44:32,294 --> 00:44:34,129 - Go, go. - No, no, no. 853 00:44:34,213 --> 00:44:37,049 Guards. Summon the temple guards. 854 00:44:37,132 --> 00:44:39,927 Let them out. Move. 855 00:44:42,346 --> 00:44:44,139 Yanni. Now. 856 00:44:44,223 --> 00:44:45,724 [goats and sheep bleating] 857 00:44:47,017 --> 00:44:48,560 [Jesus] Get them out! 858 00:44:48,644 --> 00:44:50,354 They do not belong here! 859 00:45:01,448 --> 00:45:03,075 [clamoring] 860 00:45:10,082 --> 00:45:11,500 Move it, move it, move. 861 00:45:20,217 --> 00:45:22,261 [people clamoring outside] 862 00:45:22,344 --> 00:45:24,638 [thudding and banging] 863 00:45:37,276 --> 00:45:38,694 Peter! 864 00:45:38,777 --> 00:45:40,195 Peter, come quick! 865 00:45:42,573 --> 00:45:45,826 - What's happened? - I don't know. He's gone mad. 866 00:45:45,909 --> 00:45:46,827 What? 867 00:45:50,456 --> 00:45:52,332 [♪♪] 868 00:45:56,879 --> 00:45:59,548 - [clamoring] - [animals bleating] 869 00:46:16,356 --> 00:46:18,984 This desecration is on your shoulders! 870 00:46:22,321 --> 00:46:23,906 And you. 871 00:46:23,989 --> 00:46:25,491 Brood of vipers. 872 00:46:27,159 --> 00:46:28,076 [whip cracks] 873 00:46:49,890 --> 00:46:51,308 Coming through. 874 00:47:01,652 --> 00:47:03,195 [people gasp] 875 00:47:12,704 --> 00:47:13,622 [whip cracks] 876 00:47:15,666 --> 00:47:18,418 Hey, come on, why are you doing this? 877 00:47:35,102 --> 00:47:36,895 [♪♪] 878 00:47:49,491 --> 00:47:50,867 What have you done? 879 00:47:56,790 --> 00:47:58,709 [♪♪] 62915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.