Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,221 --> 00:03:42,180
What is it, officer?
2
00:03:43,056 --> 00:03:44,725
A man escaped from
state prison, ma'am.
3
00:03:44,725 --> 00:03:47,018
This is just routine.
4
00:03:47,018 --> 00:03:48,186
Who are you, and
where have you been?
5
00:03:48,186 --> 00:03:50,188
Oh, my name's Matson.
Laura Matson.
6
00:03:50,188 --> 00:03:52,983
This is my husband John.
7
00:03:52,983 --> 00:03:54,609
We've been to a party
at Pritchett's Point.
8
00:03:54,609 --> 00:03:57,195
I'm afraid he overdid it.
9
00:03:57,195 --> 00:03:58,613
May I check your
driver's license, please?
10
00:03:58,613 --> 00:04:01,074
Yes, of course.
11
00:04:07,956 --> 00:04:09,040
What about your husband's?
12
00:04:09,541 --> 00:04:10,625
That's why I'm
playing chauffeur.
13
00:04:10,625 --> 00:04:12,627
His license was suspended.
14
00:04:12,627 --> 00:04:15,505
Drunk driving.
15
00:04:15,505 --> 00:04:17,007
Well, there's no need
to bother him.
16
00:04:17,048 --> 00:04:18,675
He's had enough trouble
for one night without
17
00:04:18,675 --> 00:04:21,595
waking up and staring into
the badge of an officer.
18
00:04:22,012 --> 00:04:23,805
Very sorry to have
inconvenienced you.
19
00:04:23,889 --> 00:04:25,974
That's quite all right.
20
00:04:44,951 --> 00:04:46,787
You played it smarter
than I thought you would.
21
00:04:47,120 --> 00:04:49,623
If you'd pulled that gun,
it would have been all over.
22
00:04:49,623 --> 00:04:51,792
Still don't get it.
Why'd you break me out?
23
00:04:51,792 --> 00:04:54,461
You'll find out when we
get where we're going.
24
00:05:56,231 --> 00:05:59,442
Keep him around here
to scare off visitors?
25
00:05:59,526 --> 00:06:02,445
He serves his purpose.
26
00:06:02,445 --> 00:06:04,573
Yeah. Guess everybody does.
27
00:06:04,614 --> 00:06:06,032
Julian, put the car
away, will you?
28
00:06:06,199 --> 00:06:07,158
Is Paul waiting?
29
00:06:07,200 --> 00:06:09,536
Been in there chewing up
the carpet for 2 hours.
30
00:06:09,578 --> 00:06:10,495
Any trouble?
31
00:06:10,620 --> 00:06:13,206
No. Joey Faust, this is Julian.
32
00:06:14,875 --> 00:06:17,502
I seen him before in
a police bulletin.
33
00:06:48,366 --> 00:06:50,368
Thank you.
34
00:06:52,454 --> 00:06:54,456
Well, I was beginning to worry.
35
00:06:54,915 --> 00:06:58,126
Major Krenner, may I
present Joey Faust?
36
00:07:00,378 --> 00:07:01,254
Major.
37
00:07:01,463 --> 00:07:02,672
Does that surprise you,
Mr. Faust?
38
00:07:03,340 --> 00:07:06,509
This for real? What army?
39
00:07:06,551 --> 00:07:09,763
There have been several.
Take your choice.
40
00:07:09,763 --> 00:07:11,389
Please, Mr. Faust.
41
00:07:11,640 --> 00:07:13,475
It's lovely. What is it?
42
00:07:13,892 --> 00:07:16,019
Only a bit of shrapnel.
It's a keepsake.
43
00:07:16,436 --> 00:07:17,646
That would be the shrapnel
44
00:07:17,687 --> 00:07:19,606
that ended the Major's
military career.
45
00:07:19,856 --> 00:07:21,650
That will be all, Laura.
46
00:07:23,026 --> 00:07:26,404
Um, you did well, my dear.
47
00:07:26,529 --> 00:07:27,489
Now, run along and freshen up
48
00:07:27,530 --> 00:07:29,115
while Mr. Faust and I
discuss business.
49
00:07:29,866 --> 00:07:31,993
You'll excuse me? Major.
50
00:07:32,994 --> 00:07:36,247
Go ahead. Take off
your coat if you wish.
51
00:07:36,247 --> 00:07:38,917
I know you'd like
an explanation.
52
00:07:42,545 --> 00:07:44,255
Why did you set up the break?
53
00:07:44,547 --> 00:07:46,299
Well, I can use you.
54
00:07:46,800 --> 00:07:48,510
You have quite a reputation
in the underworld
55
00:07:48,635 --> 00:07:49,427
as somewhat of a genius
56
00:07:49,511 --> 00:07:51,513
when it comes to opening
safes and vaults.
57
00:07:53,098 --> 00:07:55,809
They must have dug that
shrapnel out of your head.
58
00:07:55,976 --> 00:07:57,185
What kind of an idiot
are you, Krenner?
59
00:07:57,310 --> 00:07:59,354
I can't poke my nose
through a bank door
60
00:07:59,437 --> 00:08:00,855
without getting it blown off.
61
00:08:01,064 --> 00:08:03,316
Every newspaper in the country
has got my picture.
62
00:08:03,400 --> 00:08:05,193
You're bitter, Faust.
Mean and bitter.
63
00:08:05,777 --> 00:08:07,570
You trust no one
and you hate everyone.
64
00:08:07,696 --> 00:08:09,698
You're the kind of man
I need and understand.
65
00:08:10,532 --> 00:08:12,701
I know all about
your background.
66
00:08:12,701 --> 00:08:15,537
Yeah? What do you know about me
67
00:08:15,537 --> 00:08:17,414
you couldn't have got
out of any newspaper?
68
00:08:17,580 --> 00:08:19,624
I check closely on
all the people I use.
69
00:08:20,208 --> 00:08:22,127
I know about the wife
who turned you in
70
00:08:22,627 --> 00:08:25,005
and the child you've never
been allowed to see.
71
00:08:31,261 --> 00:08:33,471
I may owe you something...
72
00:08:33,972 --> 00:08:37,183
But if you ever mention
my daughter's name again,
73
00:08:37,183 --> 00:08:40,103
you'll have another hole
in your head, I promise you!
74
00:08:41,938 --> 00:08:44,441
If you wish, Mr. Faust.
75
00:08:44,733 --> 00:08:47,444
Yes, your background
explains your behavior.
76
00:08:49,112 --> 00:08:53,033
Now... we're
conducting experiments
77
00:08:53,074 --> 00:08:54,367
requiring fissionable materials.
78
00:08:54,492 --> 00:08:55,744
You'll procure them for us.
79
00:08:55,952 --> 00:08:57,787
Oh, you'll be well paid.
80
00:08:57,912 --> 00:08:59,831
That's atom bomb stuff.
81
00:08:59,873 --> 00:09:00,957
The government
has that locked up
82
00:09:00,999 --> 00:09:02,333
tighter than Fort Knox.
83
00:09:02,417 --> 00:09:03,918
Precisely.
84
00:09:05,253 --> 00:09:07,213
Include me a long way out, chum.
85
00:09:08,465 --> 00:09:11,092
You're hardly in a position
to bargain, Mr. Faust.
86
00:09:15,055 --> 00:09:17,348
A man with a gun
doesn't have to bargain.
87
00:09:17,682 --> 00:09:20,810
True, but I'm certain
88
00:09:20,810 --> 00:09:23,646
Julian would disagree
with you on that.
89
00:09:23,646 --> 00:09:27,150
You know what one of
these bullets will do, son?
90
00:09:27,150 --> 00:09:28,276
It'll rip out your spine
91
00:09:28,359 --> 00:09:30,779
and roll it up like
a ball of string.
92
00:09:31,404 --> 00:09:33,948
What's the score, Krenner?
93
00:09:33,948 --> 00:09:35,992
You'll work for us faithfully
94
00:09:36,034 --> 00:09:37,202
or be turned over
to the authorities.
95
00:09:37,243 --> 00:09:40,080
I understand there's a reward
of $5,000 on your head.
96
00:09:40,246 --> 00:09:42,332
And just what are
these authorities
97
00:09:42,415 --> 00:09:44,250
going to say about
your part in the break?
98
00:09:44,417 --> 00:09:46,503
Police need know nothing
of my part in the escape.
99
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
You see, they will also pay
5,000 for a dead Faust.
100
00:09:56,304 --> 00:09:57,555
What do you want?
101
00:09:58,014 --> 00:09:59,224
That will be all
for now, Julian.
102
00:10:00,266 --> 00:10:03,144
Come along to the laboratory.
103
00:10:03,937 --> 00:10:05,563
You've got a lab here?
104
00:10:05,814 --> 00:10:07,690
We're completely equipped
for our experiments.
105
00:10:10,235 --> 00:10:12,737
I made an extensive search
before selecting this ranch
106
00:10:12,821 --> 00:10:15,115
as an operational base.
107
00:10:25,792 --> 00:10:27,710
As you can see, this is
quite a serious business.
108
00:10:28,378 --> 00:10:30,505
Dr. Ulof?
109
00:10:30,755 --> 00:10:31,756
Come here.
110
00:10:32,715 --> 00:10:34,884
Yes, Major Krenner.
111
00:10:36,678 --> 00:10:39,180
Dr. Peter Ulof, Mr. Faust.
112
00:10:39,222 --> 00:10:40,598
Mr. Faust has joined us.
113
00:10:40,807 --> 00:10:42,725
He will be supplying you
with the vital materials.
114
00:10:42,934 --> 00:10:44,769
Dr. Ulof is an eminent
nuclear scientist.
115
00:10:45,395 --> 00:10:47,147
Will you prepare
one of your subjects
116
00:10:47,272 --> 00:10:48,398
for the ray treatment, doctor?
117
00:10:48,481 --> 00:10:50,483
We must impress Mr. Faust
with the end result
118
00:10:50,608 --> 00:10:52,193
of your highly-acclaimed
scientific labors.
119
00:10:55,572 --> 00:10:58,074
Ulof. I've heard the name.
120
00:10:58,283 --> 00:10:59,826
Undoubtedly you have.
121
00:10:59,909 --> 00:11:01,327
I was quite fortunate
in convincing him
122
00:11:01,411 --> 00:11:03,413
to continue
his work here for me.
123
00:11:08,501 --> 00:11:10,837
Now, this vault is of lead,
2 inches thick.
124
00:11:10,962 --> 00:11:12,881
It contains our
radioactive materials.
125
00:11:14,257 --> 00:11:17,468
Doctor... I told you
to move this.
126
00:11:17,760 --> 00:11:19,596
The ray could penetrate
this lead like butter
127
00:11:19,596 --> 00:11:21,347
and the whole countryside
would go up
128
00:11:21,389 --> 00:11:22,891
in a mushroom cloud.
129
00:11:23,099 --> 00:11:24,392
There is so much you want.
130
00:11:25,018 --> 00:11:26,144
You have to change it.
131
00:11:26,352 --> 00:11:27,937
Are you ready for
the demonstration?
132
00:11:28,104 --> 00:11:29,189
I am ready.
133
00:11:29,647 --> 00:11:31,316
Krenner.
134
00:11:32,317 --> 00:11:34,235
I agreed to do
your dirty work for you,
135
00:11:34,527 --> 00:11:36,613
but I got to know
what's going on.
136
00:11:36,863 --> 00:11:38,198
Dr. Ulof will be glad
to explain.
137
00:11:38,448 --> 00:11:39,199
Doctor?
138
00:11:39,282 --> 00:11:41,910
This is the principle of
X-ray, but goes farther.
139
00:11:42,118 --> 00:11:44,495
X-ray pierces only the
outer shell of the body
140
00:11:44,495 --> 00:11:45,955
to show what lies beneath.
141
00:11:46,623 --> 00:11:47,665
This ray neutralizes
142
00:11:47,707 --> 00:11:50,084
all tissue and bone
structure in the body.
143
00:11:51,419 --> 00:11:53,922
This machine utilizes
X-ray, Alpha, beta,
144
00:11:53,922 --> 00:11:56,257
and omega rays and ultra-Violet,
145
00:11:56,549 --> 00:11:58,593
combining them for best effect
146
00:11:58,676 --> 00:12:00,553
and filtering out qualities
147
00:12:00,595 --> 00:12:02,222
which would hinder
our operations.
148
00:12:02,639 --> 00:12:04,224
Yeah.
149
00:12:04,224 --> 00:12:05,600
It'll seem more simple to you
150
00:12:05,725 --> 00:12:07,352
after you see what goes on.
151
00:12:14,359 --> 00:12:16,653
Why are you so worried
about this box?
152
00:12:16,819 --> 00:12:19,447
(Sighs)
153
00:12:19,447 --> 00:12:20,823
Even a lead shield doesn't
cut off all the rays.
154
00:12:20,823 --> 00:12:21,991
It simply strains them.
155
00:12:22,075 --> 00:12:24,577
A considerable spectrum
still gets through.
156
00:12:24,786 --> 00:12:27,080
Any accidental concentration
of rays from this apparatus
157
00:12:27,080 --> 00:12:29,707
could set up a chain reaction
158
00:12:29,749 --> 00:12:31,251
in the materials in the vault.
159
00:12:31,501 --> 00:12:32,794
A nuclear fission could result.
160
00:12:32,919 --> 00:12:34,671
Doctor.
161
00:12:37,715 --> 00:12:38,925
Come.
162
00:12:40,426 --> 00:12:42,136
(Squeaking)
163
00:13:09,622 --> 00:13:10,957
That's my friend.
164
00:13:11,249 --> 00:13:15,211
There you go. That's good.
165
00:13:15,753 --> 00:13:16,838
It's not going to hurt. No.
166
00:13:20,758 --> 00:13:23,886
Now, don't be afraid.
167
00:13:25,179 --> 00:13:27,015
That's a good fellow.
168
00:13:27,181 --> 00:13:29,350
Yes.
169
00:13:38,443 --> 00:13:39,694
(Electricity humming)
170
00:13:54,375 --> 00:13:56,336
(Crackling)
171
00:14:08,056 --> 00:14:09,891
(Electricity humming)
172
00:14:55,353 --> 00:14:57,063
Keep your eye on the guinea pig.
173
00:14:59,357 --> 00:15:01,234
(Humming increases)
174
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
(Humming StOPS)
175
00:15:39,230 --> 00:15:40,231
Come along, Mr. Faust.
176
00:15:50,324 --> 00:15:51,909
Go ahead, Mr. Faust.
177
00:15:52,034 --> 00:15:54,495
Prove to yourself it
isn't done with mirrors.
178
00:15:58,583 --> 00:16:01,210
You see, I can touch it.
179
00:16:01,252 --> 00:16:03,087
Does it no harm. (Squeaking)
180
00:16:03,212 --> 00:16:05,465
Still have any doubts,
Mr. Faust?
181
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
No doubts.
182
00:16:09,343 --> 00:16:11,512
You can return the animal
to visibility, doctor.
183
00:16:12,680 --> 00:16:13,973
Hey, uh...
184
00:16:16,309 --> 00:16:18,311
What happens to the guinea pig?
185
00:16:18,478 --> 00:16:20,438
Ulof has perfected
the ray to the point
186
00:16:20,521 --> 00:16:21,772
there's no danger
to the subject.
187
00:16:21,898 --> 00:16:23,816
No ill effects at all.
188
00:16:51,427 --> 00:16:52,929
Now, watch from the peephole.
189
00:16:53,012 --> 00:16:54,639
You'll find the guinea pig
is unharmed.
190
00:16:55,139 --> 00:16:56,682
(Humming starts)
191
00:17:17,328 --> 00:17:19,705
(Humming StOPS)
192
00:17:27,880 --> 00:17:32,051
Well, that should satisfy
your curiosity, Mr. Faust.
193
00:17:32,593 --> 00:17:34,637
As you can no doubt deduce,
194
00:17:34,720 --> 00:17:36,806
such a mechanism as this
has unlimited possibilities.
195
00:17:36,973 --> 00:17:38,266
Yeah? Like what?
196
00:17:38,432 --> 00:17:40,601
That'll come later.
First things first, please.
197
00:17:41,477 --> 00:17:44,564
See, no harm done at all.
Perfectly healthy.
198
00:17:45,690 --> 00:17:48,401
I imagine you've seen
enough for one day.
199
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
You certainly must be
tired after your trip.
200
00:17:50,903 --> 00:17:53,030
Yeah. I could use
a little sleep.
201
00:17:53,072 --> 00:17:54,991
I'm sure Julian's found some
clothes that'll fit you.
202
00:18:01,038 --> 00:18:02,582
What's in here?
203
00:18:02,957 --> 00:18:06,711
That's no concern of yours.
Come on, Mr. Faust.
204
00:18:16,304 --> 00:18:19,140
(Squeaking)
205
00:18:24,061 --> 00:18:26,063
(Sighs)
206
00:18:28,941 --> 00:18:30,735
I shouldn't be gone long.
207
00:18:31,277 --> 00:18:33,738
Leave the gate open. I'll
lock it when I get back.
208
00:18:34,071 --> 00:18:36,324
I don't think you need to
be cautioned about Faust.
209
00:18:36,949 --> 00:18:38,993
He's dangerous and locks
mean nothing to him,
210
00:18:39,076 --> 00:18:41,704
so I want you where you can
watch his door at all times.
211
00:18:41,829 --> 00:18:43,414
Keep him in his room,
you understand?
212
00:18:43,664 --> 00:18:45,041
He won't go nowhere.
213
00:18:45,082 --> 00:18:46,208
Right.
214
00:20:34,775 --> 00:20:35,818
(Scratching)
215
00:20:51,542 --> 00:20:53,544
Faust
216
00:20:55,129 --> 00:20:56,130
You in there! Faust!
217
00:21:58,359 --> 00:22:00,069
U lof?
218
00:22:02,488 --> 00:22:04,073
Dr. Ulof?
219
00:22:46,824 --> 00:22:48,409
What are you doing?
220
00:22:48,534 --> 00:22:49,994
What is it you want up here?
221
00:22:50,035 --> 00:22:51,912
Take it easy, doc.
I just came up to see you.
222
00:22:52,872 --> 00:22:54,832
Thought maybe they had you
locked up in there.
223
00:22:54,915 --> 00:22:57,626
Not I. Only what's
left of my soul.
224
00:22:58,335 --> 00:22:59,879
Came to get some answers.
225
00:23:00,504 --> 00:23:02,590
You seem about
the only one around here
226
00:23:02,673 --> 00:23:04,383
who isn't a member
of Krenner's fan club.
227
00:23:05,759 --> 00:23:08,762
I have nothing to say.
I am a servant.
228
00:23:09,096 --> 00:23:11,974
Major Krenner does
my thinking for me.
229
00:23:14,310 --> 00:23:17,104
What's he got on you, doc?
230
00:23:18,564 --> 00:23:20,149
Why do you ask me these things?
231
00:23:20,316 --> 00:23:22,151
So I can get some answers.
232
00:23:22,359 --> 00:23:24,570
How did you get
mixed up in this?
233
00:23:25,112 --> 00:23:27,323
My daughter. He's holding her.
234
00:23:28,157 --> 00:23:29,825
In that cheese box?
235
00:23:29,950 --> 00:23:31,577
We'll open it up, let her out.
236
00:23:31,702 --> 00:23:32,953
Please, Mr. Faust,
I do not joke.
237
00:23:32,995 --> 00:23:35,039
Not about my daughter.
238
00:23:41,837 --> 00:23:43,339
All right, doc.
Start at the beginning.
239
00:23:44,131 --> 00:23:46,759
How'd you get over here?
240
00:23:49,178 --> 00:23:50,554
At the end of
the second world war,
241
00:23:50,596 --> 00:23:52,973
I fled my own country
with my baby daughter.
242
00:23:54,475 --> 00:23:56,101
My wife had died of experiments
243
00:23:56,226 --> 00:23:57,645
I had been forced
to perform on her
244
00:23:57,686 --> 00:23:59,146
in a concentration camp.
245
00:23:59,271 --> 00:24:00,814
Your own wife?
246
00:24:01,398 --> 00:24:03,651
All my patients wore hoods.
247
00:24:03,734 --> 00:24:05,235
I couldn't see their faces.
248
00:24:05,736 --> 00:24:06,946
I didn't know my wife
was one of them
249
00:24:06,987 --> 00:24:09,239
until it was too late.
250
00:24:11,951 --> 00:24:13,702
That still doesn't
explain how you got here.
251
00:24:15,162 --> 00:24:17,039
I came to this country
as a refugee.
252
00:24:17,164 --> 00:24:18,791
No one knew I was a scientist
253
00:24:19,124 --> 00:24:21,001
except spies like Krenner.
254
00:24:21,794 --> 00:24:24,421
After my wife died,
I wanted no more of science,
255
00:24:24,463 --> 00:24:26,840
but Krenner forced me
to come here.
256
00:24:26,966 --> 00:24:28,509
He used your daughter?
257
00:24:29,134 --> 00:24:31,845
Ifl do not do as I am told,
she will be killed.
258
00:24:32,096 --> 00:24:35,307
If I carry out their orders,
she has security.
259
00:24:35,683 --> 00:24:37,810
I have only a few
more months to live,
260
00:24:38,060 --> 00:24:41,105
but Krenner has seen to it
that she will be provided for.
261
00:24:41,313 --> 00:24:43,941
You don't think he's gonna
keep that promise, do you?
262
00:24:44,149 --> 00:24:45,818
What choice have I?
263
00:24:46,151 --> 00:24:47,611
Soon, I'll be dead,
264
00:24:47,861 --> 00:24:49,446
but my daughter's life
is at stake.
265
00:24:58,497 --> 00:25:00,541
You have indicated
that you could open it.
266
00:25:01,709 --> 00:25:04,503
Not now, doc. I got problems.
267
00:25:04,503 --> 00:25:06,714
Please, Mr. Faust.
Release my daughter
268
00:25:06,755 --> 00:25:08,590
and take her to some safe place.
269
00:25:08,674 --> 00:25:10,884
Knock it off, doc.
I got my own troubles.
270
00:25:10,968 --> 00:25:13,220
Then you can't open it.
271
00:25:13,846 --> 00:25:15,681
(Scoffs) I can open
that thing blindfolded.
272
00:25:21,770 --> 00:25:25,774
Quite the little psychologist,
aren't you, doctor?
273
00:25:27,026 --> 00:25:28,902
That's good reasoning.
274
00:25:39,455 --> 00:25:41,040
Downstairs, Faust.
275
00:25:41,290 --> 00:25:43,292
And please try not
to be amusing.
276
00:25:46,503 --> 00:25:49,131
Good night, Dr. Ulof.
277
00:26:12,988 --> 00:26:14,740
(Laughs)
278
00:26:17,868 --> 00:26:20,329
What's next, Mata Hari?
You gonna shoot me?
279
00:26:21,205 --> 00:26:23,582
Krenner probably will
when he gets back.
280
00:26:23,749 --> 00:26:26,168
He doesn't appreciate
disloyalty.
281
00:26:27,211 --> 00:26:29,630
Julian's the loyal type.
282
00:26:29,963 --> 00:26:33,008
All it got him was
a lump in the head.
283
00:26:33,467 --> 00:26:36,261
He's still out.
I couldn't bring him around.
284
00:26:36,261 --> 00:26:38,889
(Laughs)
285
00:26:39,098 --> 00:26:41,016
What's so humorous?
286
00:26:41,391 --> 00:26:43,602
For a dame that's
supposed to be so greedy,
287
00:26:43,727 --> 00:26:45,813
you don't know a thing
about playing a hole card.
288
00:26:46,271 --> 00:26:47,106
Oh?
289
00:26:47,189 --> 00:26:49,566
Ever think how much
that ray would be worth
290
00:26:49,608 --> 00:26:51,777
to a guy who wanted
to rob a bank?
291
00:26:52,528 --> 00:26:54,446
With that thing, I could
get into every vault
292
00:26:54,488 --> 00:26:56,490
in the country
in broad daylight.
293
00:26:56,990 --> 00:26:58,575
Dream on, buster.
294
00:26:58,867 --> 00:27:00,327
It sounds pretty.
295
00:27:00,828 --> 00:27:02,913
Course, to take on
jobs like that
296
00:27:02,996 --> 00:27:04,581
a fellow'd have to
have a little help.
297
00:27:05,249 --> 00:27:08,001
Now, splitting the take
of a few of those
298
00:27:08,460 --> 00:27:09,837
would pay you a lot more
299
00:27:09,920 --> 00:27:11,588
than Krenner'll ever
give you in a lifetime.
300
00:27:12,548 --> 00:27:14,550
You need background music
for this commercial.
301
00:27:14,550 --> 00:27:19,596
Full orchestra and violins.
302
00:27:19,596 --> 00:27:21,932
All right. Don't believe me.
303
00:27:22,057 --> 00:27:23,600
Don't be a gambler.
304
00:27:23,892 --> 00:27:26,562
Should I gamble on having
my throat slit by Krenner
305
00:27:26,728 --> 00:27:28,313
or being shot by you?
306
00:27:28,605 --> 00:27:30,190
Honey, that's a chance
you'd have to take.
307
00:27:30,983 --> 00:27:32,442
Just like the risk I run
308
00:27:32,568 --> 00:27:34,153
every time I get under that ray.
309
00:27:34,862 --> 00:27:35,821
Well, if you don't
take a chance,
310
00:27:35,863 --> 00:27:37,865
you never know.
311
00:27:38,490 --> 00:27:40,117
I'll keep it in mind.
312
00:27:41,160 --> 00:27:41,827
Huh.
313
00:27:41,910 --> 00:27:46,165
Thanks, Julian.
He was trying to make a deal.
314
00:27:46,206 --> 00:27:48,500
You must have heard
what he said.
315
00:27:48,709 --> 00:27:50,502
He was talking a double cross.
316
00:27:51,503 --> 00:27:52,921
Yeah, I heard him.
317
00:27:53,005 --> 00:27:55,716
Sounded like you were
listening awful close, too.
318
00:27:56,383 --> 00:27:58,010
Keep quiet about this, Julian.
319
00:27:58,260 --> 00:28:00,012
Keep quiet and I'll help you.
320
00:28:00,387 --> 00:28:02,014
You know Krenner's
gonna blame you
321
00:28:02,097 --> 00:28:03,307
for letting him out of his room.
322
00:28:03,515 --> 00:28:05,058
We've got to help
each other now.
323
00:28:05,184 --> 00:28:06,768
(Knocking) Krenner: Julian?
324
00:28:06,935 --> 00:28:08,270
Come on, help me.
325
00:28:08,729 --> 00:28:09,605
Let's get him in his room.
326
00:28:11,273 --> 00:28:12,274
(Knocking) Julian!
327
00:28:12,900 --> 00:28:14,151
Coming. I'm coming.
328
00:28:14,234 --> 00:28:16,403
Julian! Open this door!
329
00:28:20,157 --> 00:28:21,658
What happened? Where were you?
330
00:28:21,783 --> 00:28:23,327
I was getting a broom
331
00:28:23,619 --> 00:28:25,621
to sweep up that
bottle I dropped.
332
00:28:25,871 --> 00:28:28,540
I told you not to take
your eyes off Faust's door.
333
00:28:28,749 --> 00:28:30,667
Oh, him? He's out cold.
334
00:28:30,709 --> 00:28:32,294
I went in and
picked up the bottle.
335
00:28:32,336 --> 00:28:33,670
Figured you didn't
want him nipping
336
00:28:33,712 --> 00:28:35,422
in the morning when he wakes up.
337
00:28:36,548 --> 00:28:38,926
You did right.
He's got to be sober.
338
00:28:39,051 --> 00:28:39,843
Good night.
339
00:28:40,219 --> 00:28:41,220
Good night.
340
00:28:53,232 --> 00:28:54,358
What'd you do that for,
341
00:28:54,483 --> 00:28:56,735
To save your own skin?
342
00:28:57,277 --> 00:28:59,321
This idea of yours
does interest me.
343
00:28:59,947 --> 00:29:02,532
I figure you need me
more than I need you.
344
00:29:29,017 --> 00:29:30,269
Oh.
345
00:29:31,311 --> 00:29:33,855
I thought you were
up in the lab.
346
00:29:36,900 --> 00:29:38,360
What was that for?
347
00:29:38,443 --> 00:29:40,487
Don't try it. Don't
even think about it.
348
00:29:40,737 --> 00:29:43,532
Julian told me about
your talk with Faust.
349
00:29:45,117 --> 00:29:46,243
I didn't make any deal.
350
00:29:46,326 --> 00:29:47,744
No, not yet, but I know you.
351
00:29:47,911 --> 00:29:48,870
My memory is too good.
352
00:29:48,912 --> 00:29:50,497
I remember our other deals.
353
00:29:50,539 --> 00:29:52,874
You don't think I gave you
enough of a share, do you?
354
00:29:53,542 --> 00:29:55,043
What are you talking about?
355
00:29:55,335 --> 00:29:57,546
What could I possibly
have in common with Faust?
356
00:29:58,171 --> 00:29:59,339
He's a hood.
357
00:29:59,381 --> 00:30:00,590
Just the type you go for.
358
00:30:00,716 --> 00:30:02,301
Laura, I don't care what
you do with your life,
359
00:30:02,843 --> 00:30:04,261
but when it interferes
with my plans
360
00:30:04,720 --> 00:30:06,638
I draw the line.
361
00:30:08,974 --> 00:30:10,517
(Chuckles)
362
00:30:10,559 --> 00:30:11,852
Oh!
363
00:30:13,186 --> 00:30:15,063
That's the dot on the "l."
Lay off the vodka.
364
00:30:15,230 --> 00:30:17,607
I want you ready
when I need you.
365
00:30:26,742 --> 00:30:29,494
If you will relax, Mr. Faust,
there will be no pain.
366
00:30:29,578 --> 00:30:31,830
You may lose consciousness
for a few moments
367
00:30:31,955 --> 00:30:33,498
after you become invisible,
368
00:30:33,582 --> 00:30:35,125
but there should be
no other ill effects.
369
00:30:35,500 --> 00:30:37,669
How do you know
it'll work on a human?
370
00:30:38,045 --> 00:30:40,172
We made hundreds
of such experiments.
371
00:30:40,297 --> 00:30:42,799
There can be no slip-up.
372
00:30:47,929 --> 00:30:49,514
Come on, doctor.
We don't have all night.
373
00:31:46,321 --> 00:31:48,281
(Crackling)
374
00:31:48,824 --> 00:31:50,534
(Yelling)
375
00:32:04,131 --> 00:32:06,133
(Crackling stops)
376
00:32:10,220 --> 00:32:11,513
What's happened?
ls he all right?
377
00:32:13,098 --> 00:32:15,183
His pulse is quite rapid,
but that is to be expected.
378
00:32:15,559 --> 00:32:17,060
But why is he
breathing like that?
379
00:32:17,269 --> 00:32:18,645
It may be shock.
380
00:32:19,312 --> 00:32:21,690
Faust, can you hear me?
Can you speak?
381
00:32:22,023 --> 00:32:23,442
Faust, try to sit up.
382
00:32:23,567 --> 00:32:24,818
(Faust gasps)
383
00:32:25,444 --> 00:32:26,945
He's stopped breathing.
384
00:32:27,154 --> 00:32:29,239
Well, do something!
385
00:32:31,908 --> 00:32:32,742
He's gone.
386
00:32:32,784 --> 00:32:33,785
What?!
387
00:32:35,328 --> 00:32:36,329
(GasPS)
388
00:32:38,498 --> 00:32:39,916
(Kiss)
389
00:32:40,250 --> 00:32:42,043
It's Faust. He's here.
390
00:32:42,127 --> 00:32:43,753
Faust, answer me. You'll...
391
00:32:43,879 --> 00:32:45,088
Aah! Unh!
392
00:32:45,964 --> 00:32:47,632
Faust, listen to me.
393
00:32:47,883 --> 00:32:49,050
You'll remain invisible
394
00:32:49,134 --> 00:32:50,510
until I want you
to return to normal.
395
00:32:50,552 --> 00:32:51,928
Aah!
396
00:32:55,765 --> 00:32:57,976
Faust: If I choke you
hard enough,
397
00:32:58,059 --> 00:33:00,312
you'll bring me back.
398
00:33:05,525 --> 00:33:07,360
Faust: Just showing you
how badly you need me.
399
00:33:08,153 --> 00:33:11,114
And my loyalty costs money.
400
00:33:11,114 --> 00:33:13,867
I told you you'd be well paid.
401
00:33:13,950 --> 00:33:16,286
You neglected one thing,
chum. How much?
402
00:33:16,870 --> 00:33:18,121
A thousand dollars. (Laughs)
403
00:33:18,205 --> 00:33:19,831
A thousand every time
you do a job!
404
00:33:19,915 --> 00:33:22,083
Krenner, if I'm gonna be hidden,
405
00:33:22,209 --> 00:33:25,212
I want money. Lots of money.
406
00:33:25,295 --> 00:33:27,714
What do you expect?
I can't pay...
407
00:33:27,756 --> 00:33:30,550
Yes, you can, Major.
I'm sure you can.
408
00:33:30,592 --> 00:33:33,637
Shall we talk it over
in private?
409
00:33:33,929 --> 00:33:36,723
Downstairs? Hmm?
410
00:33:37,057 --> 00:33:40,936
Over here, Major. I'm waiting.
411
00:33:44,105 --> 00:33:46,691
After you, Major.
412
00:33:53,156 --> 00:33:55,242
Ha ha ha!
413
00:34:00,121 --> 00:34:02,457
So you don't think
a thousand is enough?
414
00:34:02,624 --> 00:34:04,334
(Laughs)
415
00:34:04,417 --> 00:34:06,378
Faust: You're
a real case, Major.
416
00:34:07,629 --> 00:34:09,130
You think everyone's
supposed to jump
417
00:34:09,297 --> 00:34:11,258
when you open
your big, fat mouth.
418
00:34:11,383 --> 00:34:12,842
But you forgot one thing.
419
00:34:13,301 --> 00:34:14,344
Forgot what?
420
00:34:14,678 --> 00:34:16,638
You gotta have me, chum.
421
00:34:17,514 --> 00:34:18,765
Now, whatever you're up to,
422
00:34:18,848 --> 00:34:20,850
I'm worth plenty to you
or you wouldn't have gone
423
00:34:20,850 --> 00:34:22,644
to all that trouble
of breaking me out.
424
00:34:22,978 --> 00:34:25,438
You're a dead duck without me.
425
00:34:27,023 --> 00:34:29,025
What do you have in mind?
426
00:34:29,234 --> 00:34:31,903
Well, walking into
that nuclear vault
427
00:34:31,987 --> 00:34:35,198
is worth about 25 grand.
428
00:34:35,699 --> 00:34:38,785
Aah!
429
00:34:38,785 --> 00:34:40,787
Let's get a little air in here.
430
00:34:40,787 --> 00:34:43,415
25 grand? You're mad!
431
00:34:43,415 --> 00:34:45,667
I don't have that kind of money.
432
00:34:45,667 --> 00:34:47,419
Then you do the job, Major.
433
00:34:47,419 --> 00:34:49,337
That's the figure.
434
00:34:49,713 --> 00:34:53,133
25 grand in small bills, C.O.D.
435
00:34:53,258 --> 00:34:54,843
Take it or leave it.
436
00:34:55,760 --> 00:34:57,637
All right. You'll go tonight.
437
00:34:57,679 --> 00:34:59,055
Laura'll drive you.
438
00:36:03,953 --> 00:36:04,954
What's wrong with you?
439
00:36:05,121 --> 00:36:07,832
I don't know. I just thought
I heard something.
440
00:36:11,503 --> 00:36:12,629
Back in 10 minutes.
441
00:36:12,754 --> 00:36:14,130
I gotta check the other post.
442
00:36:29,020 --> 00:36:30,355
Unh!
443
00:37:09,227 --> 00:37:10,895
And you didn't see
anyone during all this?
444
00:37:11,020 --> 00:37:13,314
No, sir.
I heard a clicking noise,
445
00:37:13,314 --> 00:37:15,066
like the wheel on
the vault was turning,
446
00:37:15,066 --> 00:37:17,110
and I told him about it,
447
00:37:17,110 --> 00:37:17,986
but neither one of us
saw anything.
448
00:37:18,069 --> 00:37:19,362
That's right. There was nothing
449
00:37:19,446 --> 00:37:20,822
when I started to check
the other guard post.
450
00:37:22,574 --> 00:37:23,908
Then what?
451
00:37:23,908 --> 00:37:25,827
Well, I turned around...
452
00:37:25,827 --> 00:37:27,787
And the vault door was
opening all by itself.
453
00:37:27,787 --> 00:37:31,458
I got up to check it
and pulled my gun...
454
00:37:31,458 --> 00:37:33,501
And something was all over me
455
00:37:33,543 --> 00:37:35,503
and the next thing
I know I'm waking up.
456
00:37:36,171 --> 00:37:37,130
What about the alarm panel?
457
00:37:37,213 --> 00:37:38,548
When did it get wrecked?
458
00:37:38,673 --> 00:37:39,424
I don't know, Mr. Drake.
459
00:37:39,507 --> 00:37:41,134
It was ok when I came on duty.
460
00:37:42,135 --> 00:37:43,344
It couldn't have happened
while I was checking posts
461
00:37:43,386 --> 00:37:45,388
or he'd have noticed
anyone tampering with it.
462
00:37:45,847 --> 00:37:48,224
It's set up with each of us
covering the other.
463
00:37:48,224 --> 00:37:49,976
Yes, but it's obvious
neither one of you
464
00:37:49,976 --> 00:37:50,935
was covering the other.
465
00:37:51,019 --> 00:37:52,228
In fact, there was
no coverage at all!
466
00:37:59,486 --> 00:38:01,029
All right, doctor. What was it.
467
00:38:01,070 --> 00:38:02,322
You wanted to tell me
about the guinea pig?
468
00:38:03,072 --> 00:38:04,449
It was only a matter of time.
469
00:38:06,409 --> 00:38:07,660
It died despite the resistance
470
00:38:07,660 --> 00:38:10,163
it was developing
against the radiation.
471
00:38:10,163 --> 00:38:12,916
What about Faust?
472
00:38:12,916 --> 00:38:14,167
It's too early to tell,
473
00:38:14,167 --> 00:38:16,169
but each time it will
take longer
474
00:38:16,169 --> 00:38:17,879
to reduce him to invisibility,
475
00:38:17,879 --> 00:38:19,339
less to return him
to normal states.
476
00:38:19,339 --> 00:38:22,342
He will also develop
a resistance.
477
00:38:22,342 --> 00:38:24,469
What about the new
material, the X-13?
478
00:38:24,469 --> 00:38:27,013
I need more time to study it.
479
00:38:27,013 --> 00:38:28,348
Its properties are different
480
00:38:28,389 --> 00:38:29,390
from other nuclear materials.
481
00:38:29,641 --> 00:38:30,892
I do not like keeping it here.
482
00:38:31,559 --> 00:38:33,686
Its volatile ratio
is also much lower.
483
00:38:39,692 --> 00:38:42,278
You're afraid of an explosion?
484
00:38:42,737 --> 00:38:44,239
Yes.
485
00:38:46,741 --> 00:38:49,828
We'll use the X-13 on Faust.
486
00:38:50,286 --> 00:38:51,788
It could mean his death.
487
00:38:51,788 --> 00:38:54,040
I'm not concerned with
the welfare of one man.
488
00:38:54,040 --> 00:38:57,252
I must know the full potential
of your invention
489
00:38:57,252 --> 00:38:59,504
because my aim is to make
an entire army invisible.
490
00:38:59,504 --> 00:39:01,589
Do you understand?
An entire army.
491
00:39:01,798 --> 00:39:03,424
I did not agree to kill a man
492
00:39:03,466 --> 00:39:05,468
by deliberate
radiation poisoning.
493
00:39:06,386 --> 00:39:08,638
You're too old-fashioned
to be a genius.
494
00:39:09,806 --> 00:39:11,558
You scientists have brought
the world to what it is today.
495
00:39:11,558 --> 00:39:14,102
You can hardly blame me
for taking advantage
496
00:39:14,102 --> 00:39:15,937
of your discoveries.
497
00:39:15,937 --> 00:39:17,230
Faust may already
suffer from poisoning,
498
00:39:17,230 --> 00:39:18,565
but it's curable.
499
00:39:18,690 --> 00:39:20,483
X-13 will put him
beyond that point.
500
00:39:22,068 --> 00:39:23,611
I will not use it on a human.
501
00:39:24,529 --> 00:39:25,864
Oh.
502
00:39:37,792 --> 00:39:39,168
If you have an
alternative, doctor,
503
00:39:39,419 --> 00:39:41,838
I'd be very happy to
discuss it with you.
504
00:39:46,342 --> 00:39:48,720
Mmm!
505
00:39:48,887 --> 00:39:51,347
Oh, that ray is something.
506
00:39:51,347 --> 00:39:53,516
Something every
cheap safecracker
507
00:39:53,516 --> 00:39:55,518
in the country's
been dreaming of.
508
00:39:55,518 --> 00:39:57,353
Too bad the doc didn't
invent it years ago
509
00:39:57,353 --> 00:39:58,646
for the right people.
510
00:39:58,730 --> 00:40:00,106
We wouldn't be
cooped up here now.
511
00:40:02,233 --> 00:40:03,818
You better lay off
the giggle water.
512
00:40:03,818 --> 00:40:05,987
He can't use you drunk,
you know.
513
00:40:05,987 --> 00:40:07,906
It's a case of my using him.
514
00:40:07,906 --> 00:40:09,616
Now, come on with the drink.
515
00:40:10,366 --> 00:40:13,494
Oh, I could have walked into
that vault in broad daylight
516
00:40:13,661 --> 00:40:15,496
and done the same thing.
517
00:40:15,496 --> 00:40:17,665
It was so easy,
I felt like I was taking.
518
00:40:17,665 --> 00:40:19,667
Krenner's money away from him.
519
00:40:19,667 --> 00:40:21,419
Interesting thought, Faust.
520
00:40:21,419 --> 00:40:23,212
This time you do it
the hard way...
521
00:40:23,212 --> 00:40:25,340
In daylight.
522
00:40:25,340 --> 00:40:26,841
Well, through with me so soon?
523
00:40:26,883 --> 00:40:28,134
Gonna get me killed off?
524
00:40:28,217 --> 00:40:29,260
Oh, no, not at all.
525
00:40:29,510 --> 00:40:31,471
But I've learned
security's been tripled
526
00:40:31,638 --> 00:40:33,640
on the vaults on
the night shift... 6 men.
527
00:40:33,640 --> 00:40:35,308
But it hasn't been
strengthened during the day.
528
00:40:35,308 --> 00:40:37,852
Just where do you
get these gems?
529
00:40:37,852 --> 00:40:40,021
He has sources.
You better believe it.
530
00:40:40,021 --> 00:40:42,231
One more haul and we'll have
enough for our present supply.
531
00:40:42,231 --> 00:40:44,817
Uh-uh.
532
00:40:44,817 --> 00:40:46,945
You don't need this
and we're ready in the lab.
533
00:41:26,985 --> 00:41:28,736
Hurry up!
534
00:41:36,619 --> 00:41:37,620
I cannot.
535
00:41:43,710 --> 00:41:44,711
(Electricity humming)
536
00:42:19,954 --> 00:42:22,415
You can't get away with this
in broad daylight, Joey.
537
00:42:22,540 --> 00:42:25,043
Why don't you stop
running Krenner's errands?
538
00:42:25,251 --> 00:42:27,045
Let's not get any more involved.
539
00:42:27,045 --> 00:42:28,713
Don't get emotional, baby.
540
00:42:28,713 --> 00:42:31,090
You're nice as a playmate.
Let's keep it that way.
541
00:42:31,090 --> 00:42:33,676
Let's understand that, hmm?
542
00:42:33,676 --> 00:42:35,636
They may not see you,
but they're bound to see
543
00:42:35,636 --> 00:42:37,638
the lead container when
you try to get it out.
544
00:42:37,638 --> 00:42:39,474
Got it all wrong, honey.
545
00:42:39,474 --> 00:42:41,476
Today's the day
we take the bank.
546
00:42:41,476 --> 00:42:42,935
In broad daylight? You're crazy.
547
00:42:42,935 --> 00:42:45,480
You're talking to
a professional, remember?
548
00:42:45,480 --> 00:42:47,982
I don't have to worry
about timelocks
549
00:42:47,982 --> 00:42:49,984
or anything like that.
550
00:42:49,984 --> 00:42:51,360
Just walk in,
pack up the loose cash,
551
00:42:51,360 --> 00:42:54,781
walk out, and you, sweetheart,
are going to be waiting for me.
552
00:42:56,449 --> 00:42:57,867
Oh, don't even say it.
553
00:42:57,950 --> 00:43:00,036
Your cut'll be 40%.
554
00:43:06,250 --> 00:43:08,086
I'll have to climb out.
555
00:44:22,827 --> 00:44:24,787
(Smack)
556
00:44:34,589 --> 00:44:35,923
Oh, my lord!
557
00:44:38,217 --> 00:44:39,802
Don't anybody move,
you won't get hurt!
558
00:44:48,060 --> 00:44:49,145
What's the matter?
Why did you change?
559
00:44:49,270 --> 00:44:51,272
Drive! Drive!
560
00:45:05,453 --> 00:45:07,538
Well, thank you very much
for your cooperation, miss.
561
00:45:07,580 --> 00:45:09,874
I only hope it does some good.
562
00:45:09,874 --> 00:45:11,584
I'm sure it will.
563
00:45:11,584 --> 00:45:12,835
(Ring)
564
00:45:12,835 --> 00:45:15,296
Security.
565
00:45:15,296 --> 00:45:16,214
Good day now.
566
00:45:17,131 --> 00:45:18,758
They did? How long ago?
567
00:45:19,300 --> 00:45:22,595
Ok. Guess we can't stop it now.
568
00:45:24,680 --> 00:45:25,973
Story's out.
569
00:45:26,432 --> 00:45:27,433
A reporter was at
the police station
570
00:45:27,433 --> 00:45:29,435
when the alarm came in.
571
00:45:29,435 --> 00:45:31,103
Well, there's no doubt
it was Faust.
572
00:45:31,103 --> 00:45:33,064
Everyone at the bank's
identified him.
573
00:45:33,064 --> 00:45:35,900
Well, what can we do?
574
00:45:35,900 --> 00:45:39,528
Man makes himself invisible,
locks mean nothing to him.
575
00:45:39,570 --> 00:45:41,697
If he did take the X-13,
576
00:45:41,781 --> 00:45:44,116
what defense do we
have against him?
577
00:45:44,116 --> 00:45:46,077
Nothing. None.
578
00:45:56,963 --> 00:45:59,257
Hold it here.
579
00:46:16,232 --> 00:46:18,359
There must be
something we can do.
580
00:46:18,734 --> 00:46:20,069
If I can just get down to Ulof.
581
00:46:20,069 --> 00:46:22,196
I can't get back to the house
till I'm invisible again!
582
00:46:22,196 --> 00:46:24,532
Radio: Police repon'
the so-cal/ed "invisible man"
583
00:46:24,532 --> 00:46:27,159
who robbed the Coatesville
National Bank
584
00:46:27,159 --> 00:46:28,536
has been identified
as Joey Faust,
585
00:46:28,536 --> 00:46:30,705
escaped convict and safecracker.
586
00:46:30,705 --> 00:46:32,748
Witnesses said the robber became
visible before their eyes.
587
00:46:32,748 --> 00:46:35,918
Citizens are warned...
588
00:46:37,128 --> 00:46:39,630
He's gotta come back.
And that tramp, too!
589
00:46:40,006 --> 00:46:41,424
I'll teach them
to double-cross me.
590
00:46:41,424 --> 00:46:43,718
Take my bags outside
and watch for them.
591
00:46:43,718 --> 00:46:45,886
Right.
592
00:46:51,726 --> 00:46:52,893
I know some people in Mexico.
593
00:46:52,935 --> 00:46:54,687
We can go there and
start all over again.
594
00:46:54,687 --> 00:46:57,189
I know what I've been, Joey,
595
00:46:57,189 --> 00:47:00,943
but I can change all that.
596
00:47:02,737 --> 00:47:04,447
What are you doing?
597
00:47:04,488 --> 00:47:06,198
Giving you your split.
598
00:47:06,240 --> 00:47:07,616
You're on your own, baby.
599
00:47:08,868 --> 00:47:10,286
But you said we'd be together!
600
00:47:12,621 --> 00:47:15,958
Honey, right now I need a car
more than I need you.
601
00:47:16,167 --> 00:47:17,543
You can start walking anytime.
602
00:47:18,377 --> 00:47:20,421
But you just can't
go off and leave me!
603
00:47:24,425 --> 00:47:25,801
Joey!
604
00:47:28,262 --> 00:47:29,638
Good-bye, Laura.
605
00:47:30,348 --> 00:47:32,975
(Footsteps)
606
00:47:48,366 --> 00:47:50,368
We'll leave everything.
607
00:47:50,618 --> 00:47:52,244
Except the nuclear materials.
608
00:47:52,244 --> 00:47:53,704
Police catch Faust
and hear his story,
609
00:47:53,704 --> 00:47:55,915
they'll be all over us!
610
00:47:55,915 --> 00:47:57,416
I will not.
611
00:48:02,338 --> 00:48:03,172
What?
612
00:48:04,590 --> 00:48:07,385
I've been running away
most of my life.
613
00:48:11,138 --> 00:48:12,765
Doctor...
614
00:48:12,973 --> 00:48:14,683
There's something wrong
with your formula,
615
00:48:14,725 --> 00:48:16,477
but we'll work it out
in a new location.
616
00:48:16,894 --> 00:48:18,771
An invisible army
is worth billions!
617
00:48:19,730 --> 00:48:22,775
An army of dead men, Major.
618
00:48:27,113 --> 00:48:29,323
I'm taking Marie with me.
I'm sure you'll come along.
619
00:48:29,365 --> 00:48:31,659
No!
620
00:48:32,326 --> 00:48:33,327
Marie, my dear.
621
00:48:36,914 --> 00:48:37,957
(Thud)
622
00:48:38,124 --> 00:48:39,458
Aah!
623
00:48:40,084 --> 00:48:41,460
Krenner: Faust,
let me out of here!
624
00:48:42,586 --> 00:48:44,338
(GasPS)
625
00:48:45,881 --> 00:48:47,216
Doc, what's wrong?
626
00:48:47,341 --> 00:48:49,176
Why do I keep appearing
and disappearing?
627
00:48:49,301 --> 00:48:51,470
I don't know. I needed more time
628
00:48:51,512 --> 00:48:53,806
to study the X-13 before
trying it out on you.
629
00:48:54,056 --> 00:48:56,851
Oh, fine! You're gonna
do something about it.
630
00:48:56,976 --> 00:48:58,894
I've gotta be normal and
you're gonna take care of it!
631
00:48:59,019 --> 00:49:01,147
I will, but not in this place.
632
00:49:01,230 --> 00:49:02,606
Why not? I got him locked up.
633
00:49:02,731 --> 00:49:03,732
I want to be taken
away from here,
634
00:49:03,816 --> 00:49:05,192
my daughter and I.
635
00:49:05,276 --> 00:49:06,360
Only then I will treat you.
636
00:49:06,485 --> 00:49:08,404
But...
637
00:49:09,113 --> 00:49:11,323
All right.
Let's blow outta here.
638
00:49:21,667 --> 00:49:23,461
Julian: Forget something?
639
00:49:25,337 --> 00:49:26,464
Where's Faust?
640
00:49:26,589 --> 00:49:27,548
He's in the house.
641
00:49:27,673 --> 00:49:29,300
Major knows all about
you and Faust.
642
00:49:29,425 --> 00:49:32,887
Said you'd be back. Inside.
643
00:49:42,730 --> 00:49:45,441
Come on down, Faust.
644
00:49:46,192 --> 00:49:47,193
Put that thing down.
645
00:49:47,610 --> 00:49:48,944
I take my orders from the Major.
646
00:49:49,403 --> 00:49:50,321
The Major... I have to.
647
00:49:50,446 --> 00:49:52,198
Let me.
648
00:49:52,448 --> 00:49:54,783
Julian, you believe
what he told you
649
00:49:54,867 --> 00:49:56,952
about your son being alive
in prison in Europe?
650
00:49:57,119 --> 00:49:58,287
Yes, I do.
651
00:49:58,454 --> 00:49:59,747
You're a fool.
652
00:50:00,539 --> 00:50:02,791
Your son's dead, Julian.
653
00:50:02,917 --> 00:50:05,252
Krenner's been using
you all along.
654
00:50:18,182 --> 00:50:19,391
She's right.
655
00:50:20,392 --> 00:50:22,394
So you had to come back.
Come on.
656
00:50:24,522 --> 00:50:25,981
When I told you to hit the road,
657
00:50:26,106 --> 00:50:26,941
it was for your own good.
658
00:50:27,107 --> 00:50:29,151
But, Joey, please!
Please give me a chance!
659
00:50:29,235 --> 00:50:31,320
Sweetheart,
you had your chance. In!
660
00:50:31,779 --> 00:50:33,489
Joey!
661
00:50:35,157 --> 00:50:36,575
All right. Come on.
Come on, Julian.
662
00:50:43,415 --> 00:50:45,834
Do you know what
Krenner is after?
663
00:50:45,918 --> 00:50:47,545
A process so an invisible army
664
00:50:47,628 --> 00:50:48,879
can invade your country.
665
00:50:49,004 --> 00:50:50,339
I don't care about
Krenner or his army!
666
00:50:50,381 --> 00:50:51,257
I care about me!
667
00:50:51,423 --> 00:50:52,800
All this is futile.
668
00:50:52,967 --> 00:50:55,219
Krenner found me before.
He'll find me again.
669
00:50:55,302 --> 00:50:56,387
I got money, and I know places
670
00:50:56,512 --> 00:50:58,138
across the border
he never heard of.
671
00:50:58,264 --> 00:50:59,807
Now, how long are these
treatments gonna take?
672
00:50:59,974 --> 00:51:02,226
You may someday be declared
a martyr, Mr. Faust.
673
00:51:02,309 --> 00:51:03,894
A man who sacrificed himself
674
00:51:03,978 --> 00:51:05,729
so that an invisible army
might overrun your country!
675
00:51:05,813 --> 00:51:07,481
What are you trying to pull?
676
00:51:07,648 --> 00:51:09,024
You wanted out of here.
We made a deal.
677
00:51:09,149 --> 00:51:10,484
You cross me and I'll kill you!
678
00:51:11,360 --> 00:51:12,987
I'm a dying man, Mr. Faust.
679
00:51:13,237 --> 00:51:14,863
Radiation poisoning.
680
00:51:15,322 --> 00:51:16,240
You're dying, too.
681
00:51:16,574 --> 00:51:18,200
You're worse off than I.
682
00:51:18,242 --> 00:51:19,451
You're lying.
683
00:51:19,660 --> 00:51:22,121
You have only weeks,
perhaps days to live.
684
00:51:23,080 --> 00:51:24,915
You used mejust to
get away from Krenner.
685
00:51:25,249 --> 00:51:27,376
To free Maria. I had no choice.
686
00:51:29,503 --> 00:51:30,337
Come on.
687
00:51:30,588 --> 00:51:33,007
Are you so intent
upon evading the police
688
00:51:33,048 --> 00:51:34,383
for a few remaining days?
689
00:51:34,592 --> 00:51:36,760
Don't you care what Krenner
is doing to your country?
690
00:51:36,844 --> 00:51:38,095
Why should I care?
691
00:51:38,220 --> 00:51:39,680
What did my country
ever do for me
692
00:51:39,805 --> 00:51:41,181
except try to bury me
in a concrete tomb
693
00:51:41,307 --> 00:51:43,309
for the rest of my life?
694
00:51:43,642 --> 00:51:45,060
I'm thinking of my child.
695
00:51:45,936 --> 00:51:47,813
You should think of yours.
696
00:51:48,647 --> 00:51:50,482
Perhaps you deserve prison.
697
00:51:50,983 --> 00:51:53,360
But did Maria deserve
what happened to her?
698
00:51:53,736 --> 00:51:55,321
Did her mother need to die?
699
00:51:55,446 --> 00:51:57,531
Is this the kind of world
you want for your child?
700
00:51:58,240 --> 00:52:00,284
That is what an invisible
army will bring!
701
00:52:00,326 --> 00:52:02,578
I've seen it!
702
00:52:06,749 --> 00:52:07,833
How much longer I got?
703
00:52:09,293 --> 00:52:11,170
A month. No more.
704
00:52:22,681 --> 00:52:23,307
Here.
705
00:52:23,432 --> 00:52:24,433
No. No, thank you.
706
00:52:30,064 --> 00:52:31,482
Don't wait for me.
707
00:52:39,990 --> 00:52:41,659
There is a man who has
unlocked every door.
708
00:52:42,534 --> 00:52:44,411
Except the one to his own soul.
709
00:52:45,204 --> 00:52:46,622
Now he has the key.
710
00:52:47,039 --> 00:52:47,831
Come, my dear.
711
00:52:47,873 --> 00:52:50,501
We must find a telephone
and notify the police.
712
00:53:04,139 --> 00:53:05,307
Laura: Joey!
713
00:53:05,391 --> 00:53:06,642
(Pounding)
714
00:53:06,975 --> 00:53:09,061
Joey!
715
00:53:09,103 --> 00:53:10,979
Joey!
716
00:53:11,146 --> 00:53:13,107
Joey!
717
00:53:14,316 --> 00:53:15,818
Joey, will you
please listen to me?
718
00:53:15,901 --> 00:53:17,778
Wait for me outside.
719
00:53:29,498 --> 00:53:31,333
Joey...
720
00:53:54,356 --> 00:53:55,941
Aah!
721
00:53:57,151 --> 00:53:58,152
Unh!
722
00:54:24,553 --> 00:54:26,096
(Humming)
723
00:54:39,985 --> 00:54:41,987
(Crackling)
724
00:54:52,790 --> 00:54:55,000
Aah!
725
00:54:55,167 --> 00:54:57,044
Aah! Let me go!
726
00:54:57,169 --> 00:54:59,963
Here it comes! Yeah!
727
00:55:05,761 --> 00:55:07,971
(Screaming)
728
00:55:33,038 --> 00:55:34,790
Drake and Smith, security.
729
00:55:37,876 --> 00:55:41,088
Sorry, I got my orders.
No one enters this area.
730
00:55:41,672 --> 00:55:43,799
Too much fallout for safety.
731
00:55:44,299 --> 00:55:46,969
All right, officer.
Just a minute.
732
00:56:24,214 --> 00:56:26,341
Be with you in a minute, Smitty.
733
00:56:32,014 --> 00:56:35,267
Well, doctor,
you and your friends.
734
00:56:35,309 --> 00:56:37,936
Have succeeded in
blowing up half the county.
735
00:56:38,353 --> 00:56:40,314
There isn't enough left
out there to make ashes.
736
00:56:41,231 --> 00:56:43,317
I'm deeply sorry, of course,
737
00:56:43,859 --> 00:56:45,360
but as I told you before,
738
00:56:45,444 --> 00:56:47,279
I didn't do anything by choice.
739
00:56:47,988 --> 00:56:50,324
I warned Major Krenner
of the danger involved,
740
00:56:51,074 --> 00:56:54,286
but you must realize
his was a deranged mind.
741
00:56:55,078 --> 00:56:56,705
All he could think of
742
00:56:56,872 --> 00:56:58,874
was the creating of
an invisible army
743
00:56:59,249 --> 00:57:01,168
and the power such a force
would give him.
744
00:57:02,210 --> 00:57:04,630
Doctor, this idea
of an invisible army
745
00:57:04,713 --> 00:57:06,006
is quite interesting.
746
00:57:06,298 --> 00:57:08,508
Imagine what our
counter-intelligence
747
00:57:08,550 --> 00:57:10,802
could accomplish
if they were able
748
00:57:10,886 --> 00:57:12,554
to become invisible
whenever necessary.
749
00:57:12,763 --> 00:57:14,723
The central intelligence agency
750
00:57:14,765 --> 00:57:16,516
has already discussed
the possibilities with me.
751
00:57:17,976 --> 00:57:20,938
But, my friend,
think of the danger
752
00:57:21,063 --> 00:57:23,482
if the secret
were stolen from us.
753
00:57:23,899 --> 00:57:25,859
It has happened before,
you know.
754
00:57:27,110 --> 00:57:29,154
Perhaps it would be better
755
00:57:29,196 --> 00:57:30,280
if we let the secret die
756
00:57:30,322 --> 00:57:32,950
with Major Krenner
and Joey Faust.
757
00:57:33,408 --> 00:57:35,118
It's a serious problem.
758
00:57:38,580 --> 00:57:40,499
What would you do?
53169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.