All language subtitles for The.Amazing.Transparent.Man.1960_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,221 --> 00:03:42,180 What is it, officer? 2 00:03:43,056 --> 00:03:44,725 A man escaped from state prison, ma'am. 3 00:03:44,725 --> 00:03:47,018 This is just routine. 4 00:03:47,018 --> 00:03:48,186 Who are you, and where have you been? 5 00:03:48,186 --> 00:03:50,188 Oh, my name's Matson. Laura Matson. 6 00:03:50,188 --> 00:03:52,983 This is my husband John. 7 00:03:52,983 --> 00:03:54,609 We've been to a party at Pritchett's Point. 8 00:03:54,609 --> 00:03:57,195 I'm afraid he overdid it. 9 00:03:57,195 --> 00:03:58,613 May I check your driver's license, please? 10 00:03:58,613 --> 00:04:01,074 Yes, of course. 11 00:04:07,956 --> 00:04:09,040 What about your husband's? 12 00:04:09,541 --> 00:04:10,625 That's why I'm playing chauffeur. 13 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 His license was suspended. 14 00:04:12,627 --> 00:04:15,505 Drunk driving. 15 00:04:15,505 --> 00:04:17,007 Well, there's no need to bother him. 16 00:04:17,048 --> 00:04:18,675 He's had enough trouble for one night without 17 00:04:18,675 --> 00:04:21,595 waking up and staring into the badge of an officer. 18 00:04:22,012 --> 00:04:23,805 Very sorry to have inconvenienced you. 19 00:04:23,889 --> 00:04:25,974 That's quite all right. 20 00:04:44,951 --> 00:04:46,787 You played it smarter than I thought you would. 21 00:04:47,120 --> 00:04:49,623 If you'd pulled that gun, it would have been all over. 22 00:04:49,623 --> 00:04:51,792 Still don't get it. Why'd you break me out? 23 00:04:51,792 --> 00:04:54,461 You'll find out when we get where we're going. 24 00:05:56,231 --> 00:05:59,442 Keep him around here to scare off visitors? 25 00:05:59,526 --> 00:06:02,445 He serves his purpose. 26 00:06:02,445 --> 00:06:04,573 Yeah. Guess everybody does. 27 00:06:04,614 --> 00:06:06,032 Julian, put the car away, will you? 28 00:06:06,199 --> 00:06:07,158 Is Paul waiting? 29 00:06:07,200 --> 00:06:09,536 Been in there chewing up the carpet for 2 hours. 30 00:06:09,578 --> 00:06:10,495 Any trouble? 31 00:06:10,620 --> 00:06:13,206 No. Joey Faust, this is Julian. 32 00:06:14,875 --> 00:06:17,502 I seen him before in a police bulletin. 33 00:06:48,366 --> 00:06:50,368 Thank you. 34 00:06:52,454 --> 00:06:54,456 Well, I was beginning to worry. 35 00:06:54,915 --> 00:06:58,126 Major Krenner, may I present Joey Faust? 36 00:07:00,378 --> 00:07:01,254 Major. 37 00:07:01,463 --> 00:07:02,672 Does that surprise you, Mr. Faust? 38 00:07:03,340 --> 00:07:06,509 This for real? What army? 39 00:07:06,551 --> 00:07:09,763 There have been several. Take your choice. 40 00:07:09,763 --> 00:07:11,389 Please, Mr. Faust. 41 00:07:11,640 --> 00:07:13,475 It's lovely. What is it? 42 00:07:13,892 --> 00:07:16,019 Only a bit of shrapnel. It's a keepsake. 43 00:07:16,436 --> 00:07:17,646 That would be the shrapnel 44 00:07:17,687 --> 00:07:19,606 that ended the Major's military career. 45 00:07:19,856 --> 00:07:21,650 That will be all, Laura. 46 00:07:23,026 --> 00:07:26,404 Um, you did well, my dear. 47 00:07:26,529 --> 00:07:27,489 Now, run along and freshen up 48 00:07:27,530 --> 00:07:29,115 while Mr. Faust and I discuss business. 49 00:07:29,866 --> 00:07:31,993 You'll excuse me? Major. 50 00:07:32,994 --> 00:07:36,247 Go ahead. Take off your coat if you wish. 51 00:07:36,247 --> 00:07:38,917 I know you'd like an explanation. 52 00:07:42,545 --> 00:07:44,255 Why did you set up the break? 53 00:07:44,547 --> 00:07:46,299 Well, I can use you. 54 00:07:46,800 --> 00:07:48,510 You have quite a reputation in the underworld 55 00:07:48,635 --> 00:07:49,427 as somewhat of a genius 56 00:07:49,511 --> 00:07:51,513 when it comes to opening safes and vaults. 57 00:07:53,098 --> 00:07:55,809 They must have dug that shrapnel out of your head. 58 00:07:55,976 --> 00:07:57,185 What kind of an idiot are you, Krenner? 59 00:07:57,310 --> 00:07:59,354 I can't poke my nose through a bank door 60 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 without getting it blown off. 61 00:08:01,064 --> 00:08:03,316 Every newspaper in the country has got my picture. 62 00:08:03,400 --> 00:08:05,193 You're bitter, Faust. Mean and bitter. 63 00:08:05,777 --> 00:08:07,570 You trust no one and you hate everyone. 64 00:08:07,696 --> 00:08:09,698 You're the kind of man I need and understand. 65 00:08:10,532 --> 00:08:12,701 I know all about your background. 66 00:08:12,701 --> 00:08:15,537 Yeah? What do you know about me 67 00:08:15,537 --> 00:08:17,414 you couldn't have got out of any newspaper? 68 00:08:17,580 --> 00:08:19,624 I check closely on all the people I use. 69 00:08:20,208 --> 00:08:22,127 I know about the wife who turned you in 70 00:08:22,627 --> 00:08:25,005 and the child you've never been allowed to see. 71 00:08:31,261 --> 00:08:33,471 I may owe you something... 72 00:08:33,972 --> 00:08:37,183 But if you ever mention my daughter's name again, 73 00:08:37,183 --> 00:08:40,103 you'll have another hole in your head, I promise you! 74 00:08:41,938 --> 00:08:44,441 If you wish, Mr. Faust. 75 00:08:44,733 --> 00:08:47,444 Yes, your background explains your behavior. 76 00:08:49,112 --> 00:08:53,033 Now... we're conducting experiments 77 00:08:53,074 --> 00:08:54,367 requiring fissionable materials. 78 00:08:54,492 --> 00:08:55,744 You'll procure them for us. 79 00:08:55,952 --> 00:08:57,787 Oh, you'll be well paid. 80 00:08:57,912 --> 00:08:59,831 That's atom bomb stuff. 81 00:08:59,873 --> 00:09:00,957 The government has that locked up 82 00:09:00,999 --> 00:09:02,333 tighter than Fort Knox. 83 00:09:02,417 --> 00:09:03,918 Precisely. 84 00:09:05,253 --> 00:09:07,213 Include me a long way out, chum. 85 00:09:08,465 --> 00:09:11,092 You're hardly in a position to bargain, Mr. Faust. 86 00:09:15,055 --> 00:09:17,348 A man with a gun doesn't have to bargain. 87 00:09:17,682 --> 00:09:20,810 True, but I'm certain 88 00:09:20,810 --> 00:09:23,646 Julian would disagree with you on that. 89 00:09:23,646 --> 00:09:27,150 You know what one of these bullets will do, son? 90 00:09:27,150 --> 00:09:28,276 It'll rip out your spine 91 00:09:28,359 --> 00:09:30,779 and roll it up like a ball of string. 92 00:09:31,404 --> 00:09:33,948 What's the score, Krenner? 93 00:09:33,948 --> 00:09:35,992 You'll work for us faithfully 94 00:09:36,034 --> 00:09:37,202 or be turned over to the authorities. 95 00:09:37,243 --> 00:09:40,080 I understand there's a reward of $5,000 on your head. 96 00:09:40,246 --> 00:09:42,332 And just what are these authorities 97 00:09:42,415 --> 00:09:44,250 going to say about your part in the break? 98 00:09:44,417 --> 00:09:46,503 Police need know nothing of my part in the escape. 99 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 You see, they will also pay 5,000 for a dead Faust. 100 00:09:56,304 --> 00:09:57,555 What do you want? 101 00:09:58,014 --> 00:09:59,224 That will be all for now, Julian. 102 00:10:00,266 --> 00:10:03,144 Come along to the laboratory. 103 00:10:03,937 --> 00:10:05,563 You've got a lab here? 104 00:10:05,814 --> 00:10:07,690 We're completely equipped for our experiments. 105 00:10:10,235 --> 00:10:12,737 I made an extensive search before selecting this ranch 106 00:10:12,821 --> 00:10:15,115 as an operational base. 107 00:10:25,792 --> 00:10:27,710 As you can see, this is quite a serious business. 108 00:10:28,378 --> 00:10:30,505 Dr. Ulof? 109 00:10:30,755 --> 00:10:31,756 Come here. 110 00:10:32,715 --> 00:10:34,884 Yes, Major Krenner. 111 00:10:36,678 --> 00:10:39,180 Dr. Peter Ulof, Mr. Faust. 112 00:10:39,222 --> 00:10:40,598 Mr. Faust has joined us. 113 00:10:40,807 --> 00:10:42,725 He will be supplying you with the vital materials. 114 00:10:42,934 --> 00:10:44,769 Dr. Ulof is an eminent nuclear scientist. 115 00:10:45,395 --> 00:10:47,147 Will you prepare one of your subjects 116 00:10:47,272 --> 00:10:48,398 for the ray treatment, doctor? 117 00:10:48,481 --> 00:10:50,483 We must impress Mr. Faust with the end result 118 00:10:50,608 --> 00:10:52,193 of your highly-acclaimed scientific labors. 119 00:10:55,572 --> 00:10:58,074 Ulof. I've heard the name. 120 00:10:58,283 --> 00:10:59,826 Undoubtedly you have. 121 00:10:59,909 --> 00:11:01,327 I was quite fortunate in convincing him 122 00:11:01,411 --> 00:11:03,413 to continue his work here for me. 123 00:11:08,501 --> 00:11:10,837 Now, this vault is of lead, 2 inches thick. 124 00:11:10,962 --> 00:11:12,881 It contains our radioactive materials. 125 00:11:14,257 --> 00:11:17,468 Doctor... I told you to move this. 126 00:11:17,760 --> 00:11:19,596 The ray could penetrate this lead like butter 127 00:11:19,596 --> 00:11:21,347 and the whole countryside would go up 128 00:11:21,389 --> 00:11:22,891 in a mushroom cloud. 129 00:11:23,099 --> 00:11:24,392 There is so much you want. 130 00:11:25,018 --> 00:11:26,144 You have to change it. 131 00:11:26,352 --> 00:11:27,937 Are you ready for the demonstration? 132 00:11:28,104 --> 00:11:29,189 I am ready. 133 00:11:29,647 --> 00:11:31,316 Krenner. 134 00:11:32,317 --> 00:11:34,235 I agreed to do your dirty work for you, 135 00:11:34,527 --> 00:11:36,613 but I got to know what's going on. 136 00:11:36,863 --> 00:11:38,198 Dr. Ulof will be glad to explain. 137 00:11:38,448 --> 00:11:39,199 Doctor? 138 00:11:39,282 --> 00:11:41,910 This is the principle of X-ray, but goes farther. 139 00:11:42,118 --> 00:11:44,495 X-ray pierces only the outer shell of the body 140 00:11:44,495 --> 00:11:45,955 to show what lies beneath. 141 00:11:46,623 --> 00:11:47,665 This ray neutralizes 142 00:11:47,707 --> 00:11:50,084 all tissue and bone structure in the body. 143 00:11:51,419 --> 00:11:53,922 This machine utilizes X-ray, Alpha, beta, 144 00:11:53,922 --> 00:11:56,257 and omega rays and ultra-Violet, 145 00:11:56,549 --> 00:11:58,593 combining them for best effect 146 00:11:58,676 --> 00:12:00,553 and filtering out qualities 147 00:12:00,595 --> 00:12:02,222 which would hinder our operations. 148 00:12:02,639 --> 00:12:04,224 Yeah. 149 00:12:04,224 --> 00:12:05,600 It'll seem more simple to you 150 00:12:05,725 --> 00:12:07,352 after you see what goes on. 151 00:12:14,359 --> 00:12:16,653 Why are you so worried about this box? 152 00:12:16,819 --> 00:12:19,447 (Sighs) 153 00:12:19,447 --> 00:12:20,823 Even a lead shield doesn't cut off all the rays. 154 00:12:20,823 --> 00:12:21,991 It simply strains them. 155 00:12:22,075 --> 00:12:24,577 A considerable spectrum still gets through. 156 00:12:24,786 --> 00:12:27,080 Any accidental concentration of rays from this apparatus 157 00:12:27,080 --> 00:12:29,707 could set up a chain reaction 158 00:12:29,749 --> 00:12:31,251 in the materials in the vault. 159 00:12:31,501 --> 00:12:32,794 A nuclear fission could result. 160 00:12:32,919 --> 00:12:34,671 Doctor. 161 00:12:37,715 --> 00:12:38,925 Come. 162 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 (Squeaking) 163 00:13:09,622 --> 00:13:10,957 That's my friend. 164 00:13:11,249 --> 00:13:15,211 There you go. That's good. 165 00:13:15,753 --> 00:13:16,838 It's not going to hurt. No. 166 00:13:20,758 --> 00:13:23,886 Now, don't be afraid. 167 00:13:25,179 --> 00:13:27,015 That's a good fellow. 168 00:13:27,181 --> 00:13:29,350 Yes. 169 00:13:38,443 --> 00:13:39,694 (Electricity humming) 170 00:13:54,375 --> 00:13:56,336 (Crackling) 171 00:14:08,056 --> 00:14:09,891 (Electricity humming) 172 00:14:55,353 --> 00:14:57,063 Keep your eye on the guinea pig. 173 00:14:59,357 --> 00:15:01,234 (Humming increases) 174 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 (Humming StOPS) 175 00:15:39,230 --> 00:15:40,231 Come along, Mr. Faust. 176 00:15:50,324 --> 00:15:51,909 Go ahead, Mr. Faust. 177 00:15:52,034 --> 00:15:54,495 Prove to yourself it isn't done with mirrors. 178 00:15:58,583 --> 00:16:01,210 You see, I can touch it. 179 00:16:01,252 --> 00:16:03,087 Does it no harm. (Squeaking) 180 00:16:03,212 --> 00:16:05,465 Still have any doubts, Mr. Faust? 181 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 No doubts. 182 00:16:09,343 --> 00:16:11,512 You can return the animal to visibility, doctor. 183 00:16:12,680 --> 00:16:13,973 Hey, uh... 184 00:16:16,309 --> 00:16:18,311 What happens to the guinea pig? 185 00:16:18,478 --> 00:16:20,438 Ulof has perfected the ray to the point 186 00:16:20,521 --> 00:16:21,772 there's no danger to the subject. 187 00:16:21,898 --> 00:16:23,816 No ill effects at all. 188 00:16:51,427 --> 00:16:52,929 Now, watch from the peephole. 189 00:16:53,012 --> 00:16:54,639 You'll find the guinea pig is unharmed. 190 00:16:55,139 --> 00:16:56,682 (Humming starts) 191 00:17:17,328 --> 00:17:19,705 (Humming StOPS) 192 00:17:27,880 --> 00:17:32,051 Well, that should satisfy your curiosity, Mr. Faust. 193 00:17:32,593 --> 00:17:34,637 As you can no doubt deduce, 194 00:17:34,720 --> 00:17:36,806 such a mechanism as this has unlimited possibilities. 195 00:17:36,973 --> 00:17:38,266 Yeah? Like what? 196 00:17:38,432 --> 00:17:40,601 That'll come later. First things first, please. 197 00:17:41,477 --> 00:17:44,564 See, no harm done at all. Perfectly healthy. 198 00:17:45,690 --> 00:17:48,401 I imagine you've seen enough for one day. 199 00:17:48,734 --> 00:17:50,778 You certainly must be tired after your trip. 200 00:17:50,903 --> 00:17:53,030 Yeah. I could use a little sleep. 201 00:17:53,072 --> 00:17:54,991 I'm sure Julian's found some clothes that'll fit you. 202 00:18:01,038 --> 00:18:02,582 What's in here? 203 00:18:02,957 --> 00:18:06,711 That's no concern of yours. Come on, Mr. Faust. 204 00:18:16,304 --> 00:18:19,140 (Squeaking) 205 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 (Sighs) 206 00:18:28,941 --> 00:18:30,735 I shouldn't be gone long. 207 00:18:31,277 --> 00:18:33,738 Leave the gate open. I'll lock it when I get back. 208 00:18:34,071 --> 00:18:36,324 I don't think you need to be cautioned about Faust. 209 00:18:36,949 --> 00:18:38,993 He's dangerous and locks mean nothing to him, 210 00:18:39,076 --> 00:18:41,704 so I want you where you can watch his door at all times. 211 00:18:41,829 --> 00:18:43,414 Keep him in his room, you understand? 212 00:18:43,664 --> 00:18:45,041 He won't go nowhere. 213 00:18:45,082 --> 00:18:46,208 Right. 214 00:20:34,775 --> 00:20:35,818 (Scratching) 215 00:20:51,542 --> 00:20:53,544 Faust 216 00:20:55,129 --> 00:20:56,130 You in there! Faust! 217 00:21:58,359 --> 00:22:00,069 U lof? 218 00:22:02,488 --> 00:22:04,073 Dr. Ulof? 219 00:22:46,824 --> 00:22:48,409 What are you doing? 220 00:22:48,534 --> 00:22:49,994 What is it you want up here? 221 00:22:50,035 --> 00:22:51,912 Take it easy, doc. I just came up to see you. 222 00:22:52,872 --> 00:22:54,832 Thought maybe they had you locked up in there. 223 00:22:54,915 --> 00:22:57,626 Not I. Only what's left of my soul. 224 00:22:58,335 --> 00:22:59,879 Came to get some answers. 225 00:23:00,504 --> 00:23:02,590 You seem about the only one around here 226 00:23:02,673 --> 00:23:04,383 who isn't a member of Krenner's fan club. 227 00:23:05,759 --> 00:23:08,762 I have nothing to say. I am a servant. 228 00:23:09,096 --> 00:23:11,974 Major Krenner does my thinking for me. 229 00:23:14,310 --> 00:23:17,104 What's he got on you, doc? 230 00:23:18,564 --> 00:23:20,149 Why do you ask me these things? 231 00:23:20,316 --> 00:23:22,151 So I can get some answers. 232 00:23:22,359 --> 00:23:24,570 How did you get mixed up in this? 233 00:23:25,112 --> 00:23:27,323 My daughter. He's holding her. 234 00:23:28,157 --> 00:23:29,825 In that cheese box? 235 00:23:29,950 --> 00:23:31,577 We'll open it up, let her out. 236 00:23:31,702 --> 00:23:32,953 Please, Mr. Faust, I do not joke. 237 00:23:32,995 --> 00:23:35,039 Not about my daughter. 238 00:23:41,837 --> 00:23:43,339 All right, doc. Start at the beginning. 239 00:23:44,131 --> 00:23:46,759 How'd you get over here? 240 00:23:49,178 --> 00:23:50,554 At the end of the second world war, 241 00:23:50,596 --> 00:23:52,973 I fled my own country with my baby daughter. 242 00:23:54,475 --> 00:23:56,101 My wife had died of experiments 243 00:23:56,226 --> 00:23:57,645 I had been forced to perform on her 244 00:23:57,686 --> 00:23:59,146 in a concentration camp. 245 00:23:59,271 --> 00:24:00,814 Your own wife? 246 00:24:01,398 --> 00:24:03,651 All my patients wore hoods. 247 00:24:03,734 --> 00:24:05,235 I couldn't see their faces. 248 00:24:05,736 --> 00:24:06,946 I didn't know my wife was one of them 249 00:24:06,987 --> 00:24:09,239 until it was too late. 250 00:24:11,951 --> 00:24:13,702 That still doesn't explain how you got here. 251 00:24:15,162 --> 00:24:17,039 I came to this country as a refugee. 252 00:24:17,164 --> 00:24:18,791 No one knew I was a scientist 253 00:24:19,124 --> 00:24:21,001 except spies like Krenner. 254 00:24:21,794 --> 00:24:24,421 After my wife died, I wanted no more of science, 255 00:24:24,463 --> 00:24:26,840 but Krenner forced me to come here. 256 00:24:26,966 --> 00:24:28,509 He used your daughter? 257 00:24:29,134 --> 00:24:31,845 Ifl do not do as I am told, she will be killed. 258 00:24:32,096 --> 00:24:35,307 If I carry out their orders, she has security. 259 00:24:35,683 --> 00:24:37,810 I have only a few more months to live, 260 00:24:38,060 --> 00:24:41,105 but Krenner has seen to it that she will be provided for. 261 00:24:41,313 --> 00:24:43,941 You don't think he's gonna keep that promise, do you? 262 00:24:44,149 --> 00:24:45,818 What choice have I? 263 00:24:46,151 --> 00:24:47,611 Soon, I'll be dead, 264 00:24:47,861 --> 00:24:49,446 but my daughter's life is at stake. 265 00:24:58,497 --> 00:25:00,541 You have indicated that you could open it. 266 00:25:01,709 --> 00:25:04,503 Not now, doc. I got problems. 267 00:25:04,503 --> 00:25:06,714 Please, Mr. Faust. Release my daughter 268 00:25:06,755 --> 00:25:08,590 and take her to some safe place. 269 00:25:08,674 --> 00:25:10,884 Knock it off, doc. I got my own troubles. 270 00:25:10,968 --> 00:25:13,220 Then you can't open it. 271 00:25:13,846 --> 00:25:15,681 (Scoffs) I can open that thing blindfolded. 272 00:25:21,770 --> 00:25:25,774 Quite the little psychologist, aren't you, doctor? 273 00:25:27,026 --> 00:25:28,902 That's good reasoning. 274 00:25:39,455 --> 00:25:41,040 Downstairs, Faust. 275 00:25:41,290 --> 00:25:43,292 And please try not to be amusing. 276 00:25:46,503 --> 00:25:49,131 Good night, Dr. Ulof. 277 00:26:12,988 --> 00:26:14,740 (Laughs) 278 00:26:17,868 --> 00:26:20,329 What's next, Mata Hari? You gonna shoot me? 279 00:26:21,205 --> 00:26:23,582 Krenner probably will when he gets back. 280 00:26:23,749 --> 00:26:26,168 He doesn't appreciate disloyalty. 281 00:26:27,211 --> 00:26:29,630 Julian's the loyal type. 282 00:26:29,963 --> 00:26:33,008 All it got him was a lump in the head. 283 00:26:33,467 --> 00:26:36,261 He's still out. I couldn't bring him around. 284 00:26:36,261 --> 00:26:38,889 (Laughs) 285 00:26:39,098 --> 00:26:41,016 What's so humorous? 286 00:26:41,391 --> 00:26:43,602 For a dame that's supposed to be so greedy, 287 00:26:43,727 --> 00:26:45,813 you don't know a thing about playing a hole card. 288 00:26:46,271 --> 00:26:47,106 Oh? 289 00:26:47,189 --> 00:26:49,566 Ever think how much that ray would be worth 290 00:26:49,608 --> 00:26:51,777 to a guy who wanted to rob a bank? 291 00:26:52,528 --> 00:26:54,446 With that thing, I could get into every vault 292 00:26:54,488 --> 00:26:56,490 in the country in broad daylight. 293 00:26:56,990 --> 00:26:58,575 Dream on, buster. 294 00:26:58,867 --> 00:27:00,327 It sounds pretty. 295 00:27:00,828 --> 00:27:02,913 Course, to take on jobs like that 296 00:27:02,996 --> 00:27:04,581 a fellow'd have to have a little help. 297 00:27:05,249 --> 00:27:08,001 Now, splitting the take of a few of those 298 00:27:08,460 --> 00:27:09,837 would pay you a lot more 299 00:27:09,920 --> 00:27:11,588 than Krenner'll ever give you in a lifetime. 300 00:27:12,548 --> 00:27:14,550 You need background music for this commercial. 301 00:27:14,550 --> 00:27:19,596 Full orchestra and violins. 302 00:27:19,596 --> 00:27:21,932 All right. Don't believe me. 303 00:27:22,057 --> 00:27:23,600 Don't be a gambler. 304 00:27:23,892 --> 00:27:26,562 Should I gamble on having my throat slit by Krenner 305 00:27:26,728 --> 00:27:28,313 or being shot by you? 306 00:27:28,605 --> 00:27:30,190 Honey, that's a chance you'd have to take. 307 00:27:30,983 --> 00:27:32,442 Just like the risk I run 308 00:27:32,568 --> 00:27:34,153 every time I get under that ray. 309 00:27:34,862 --> 00:27:35,821 Well, if you don't take a chance, 310 00:27:35,863 --> 00:27:37,865 you never know. 311 00:27:38,490 --> 00:27:40,117 I'll keep it in mind. 312 00:27:41,160 --> 00:27:41,827 Huh. 313 00:27:41,910 --> 00:27:46,165 Thanks, Julian. He was trying to make a deal. 314 00:27:46,206 --> 00:27:48,500 You must have heard what he said. 315 00:27:48,709 --> 00:27:50,502 He was talking a double cross. 316 00:27:51,503 --> 00:27:52,921 Yeah, I heard him. 317 00:27:53,005 --> 00:27:55,716 Sounded like you were listening awful close, too. 318 00:27:56,383 --> 00:27:58,010 Keep quiet about this, Julian. 319 00:27:58,260 --> 00:28:00,012 Keep quiet and I'll help you. 320 00:28:00,387 --> 00:28:02,014 You know Krenner's gonna blame you 321 00:28:02,097 --> 00:28:03,307 for letting him out of his room. 322 00:28:03,515 --> 00:28:05,058 We've got to help each other now. 323 00:28:05,184 --> 00:28:06,768 (Knocking) Krenner: Julian? 324 00:28:06,935 --> 00:28:08,270 Come on, help me. 325 00:28:08,729 --> 00:28:09,605 Let's get him in his room. 326 00:28:11,273 --> 00:28:12,274 (Knocking) Julian! 327 00:28:12,900 --> 00:28:14,151 Coming. I'm coming. 328 00:28:14,234 --> 00:28:16,403 Julian! Open this door! 329 00:28:20,157 --> 00:28:21,658 What happened? Where were you? 330 00:28:21,783 --> 00:28:23,327 I was getting a broom 331 00:28:23,619 --> 00:28:25,621 to sweep up that bottle I dropped. 332 00:28:25,871 --> 00:28:28,540 I told you not to take your eyes off Faust's door. 333 00:28:28,749 --> 00:28:30,667 Oh, him? He's out cold. 334 00:28:30,709 --> 00:28:32,294 I went in and picked up the bottle. 335 00:28:32,336 --> 00:28:33,670 Figured you didn't want him nipping 336 00:28:33,712 --> 00:28:35,422 in the morning when he wakes up. 337 00:28:36,548 --> 00:28:38,926 You did right. He's got to be sober. 338 00:28:39,051 --> 00:28:39,843 Good night. 339 00:28:40,219 --> 00:28:41,220 Good night. 340 00:28:53,232 --> 00:28:54,358 What'd you do that for, 341 00:28:54,483 --> 00:28:56,735 To save your own skin? 342 00:28:57,277 --> 00:28:59,321 This idea of yours does interest me. 343 00:28:59,947 --> 00:29:02,532 I figure you need me more than I need you. 344 00:29:29,017 --> 00:29:30,269 Oh. 345 00:29:31,311 --> 00:29:33,855 I thought you were up in the lab. 346 00:29:36,900 --> 00:29:38,360 What was that for? 347 00:29:38,443 --> 00:29:40,487 Don't try it. Don't even think about it. 348 00:29:40,737 --> 00:29:43,532 Julian told me about your talk with Faust. 349 00:29:45,117 --> 00:29:46,243 I didn't make any deal. 350 00:29:46,326 --> 00:29:47,744 No, not yet, but I know you. 351 00:29:47,911 --> 00:29:48,870 My memory is too good. 352 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 I remember our other deals. 353 00:29:50,539 --> 00:29:52,874 You don't think I gave you enough of a share, do you? 354 00:29:53,542 --> 00:29:55,043 What are you talking about? 355 00:29:55,335 --> 00:29:57,546 What could I possibly have in common with Faust? 356 00:29:58,171 --> 00:29:59,339 He's a hood. 357 00:29:59,381 --> 00:30:00,590 Just the type you go for. 358 00:30:00,716 --> 00:30:02,301 Laura, I don't care what you do with your life, 359 00:30:02,843 --> 00:30:04,261 but when it interferes with my plans 360 00:30:04,720 --> 00:30:06,638 I draw the line. 361 00:30:08,974 --> 00:30:10,517 (Chuckles) 362 00:30:10,559 --> 00:30:11,852 Oh! 363 00:30:13,186 --> 00:30:15,063 That's the dot on the "l." Lay off the vodka. 364 00:30:15,230 --> 00:30:17,607 I want you ready when I need you. 365 00:30:26,742 --> 00:30:29,494 If you will relax, Mr. Faust, there will be no pain. 366 00:30:29,578 --> 00:30:31,830 You may lose consciousness for a few moments 367 00:30:31,955 --> 00:30:33,498 after you become invisible, 368 00:30:33,582 --> 00:30:35,125 but there should be no other ill effects. 369 00:30:35,500 --> 00:30:37,669 How do you know it'll work on a human? 370 00:30:38,045 --> 00:30:40,172 We made hundreds of such experiments. 371 00:30:40,297 --> 00:30:42,799 There can be no slip-up. 372 00:30:47,929 --> 00:30:49,514 Come on, doctor. We don't have all night. 373 00:31:46,321 --> 00:31:48,281 (Crackling) 374 00:31:48,824 --> 00:31:50,534 (Yelling) 375 00:32:04,131 --> 00:32:06,133 (Crackling stops) 376 00:32:10,220 --> 00:32:11,513 What's happened? ls he all right? 377 00:32:13,098 --> 00:32:15,183 His pulse is quite rapid, but that is to be expected. 378 00:32:15,559 --> 00:32:17,060 But why is he breathing like that? 379 00:32:17,269 --> 00:32:18,645 It may be shock. 380 00:32:19,312 --> 00:32:21,690 Faust, can you hear me? Can you speak? 381 00:32:22,023 --> 00:32:23,442 Faust, try to sit up. 382 00:32:23,567 --> 00:32:24,818 (Faust gasps) 383 00:32:25,444 --> 00:32:26,945 He's stopped breathing. 384 00:32:27,154 --> 00:32:29,239 Well, do something! 385 00:32:31,908 --> 00:32:32,742 He's gone. 386 00:32:32,784 --> 00:32:33,785 What?! 387 00:32:35,328 --> 00:32:36,329 (GasPS) 388 00:32:38,498 --> 00:32:39,916 (Kiss) 389 00:32:40,250 --> 00:32:42,043 It's Faust. He's here. 390 00:32:42,127 --> 00:32:43,753 Faust, answer me. You'll... 391 00:32:43,879 --> 00:32:45,088 Aah! Unh! 392 00:32:45,964 --> 00:32:47,632 Faust, listen to me. 393 00:32:47,883 --> 00:32:49,050 You'll remain invisible 394 00:32:49,134 --> 00:32:50,510 until I want you to return to normal. 395 00:32:50,552 --> 00:32:51,928 Aah! 396 00:32:55,765 --> 00:32:57,976 Faust: If I choke you hard enough, 397 00:32:58,059 --> 00:33:00,312 you'll bring me back. 398 00:33:05,525 --> 00:33:07,360 Faust: Just showing you how badly you need me. 399 00:33:08,153 --> 00:33:11,114 And my loyalty costs money. 400 00:33:11,114 --> 00:33:13,867 I told you you'd be well paid. 401 00:33:13,950 --> 00:33:16,286 You neglected one thing, chum. How much? 402 00:33:16,870 --> 00:33:18,121 A thousand dollars. (Laughs) 403 00:33:18,205 --> 00:33:19,831 A thousand every time you do a job! 404 00:33:19,915 --> 00:33:22,083 Krenner, if I'm gonna be hidden, 405 00:33:22,209 --> 00:33:25,212 I want money. Lots of money. 406 00:33:25,295 --> 00:33:27,714 What do you expect? I can't pay... 407 00:33:27,756 --> 00:33:30,550 Yes, you can, Major. I'm sure you can. 408 00:33:30,592 --> 00:33:33,637 Shall we talk it over in private? 409 00:33:33,929 --> 00:33:36,723 Downstairs? Hmm? 410 00:33:37,057 --> 00:33:40,936 Over here, Major. I'm waiting. 411 00:33:44,105 --> 00:33:46,691 After you, Major. 412 00:33:53,156 --> 00:33:55,242 Ha ha ha! 413 00:34:00,121 --> 00:34:02,457 So you don't think a thousand is enough? 414 00:34:02,624 --> 00:34:04,334 (Laughs) 415 00:34:04,417 --> 00:34:06,378 Faust: You're a real case, Major. 416 00:34:07,629 --> 00:34:09,130 You think everyone's supposed to jump 417 00:34:09,297 --> 00:34:11,258 when you open your big, fat mouth. 418 00:34:11,383 --> 00:34:12,842 But you forgot one thing. 419 00:34:13,301 --> 00:34:14,344 Forgot what? 420 00:34:14,678 --> 00:34:16,638 You gotta have me, chum. 421 00:34:17,514 --> 00:34:18,765 Now, whatever you're up to, 422 00:34:18,848 --> 00:34:20,850 I'm worth plenty to you or you wouldn't have gone 423 00:34:20,850 --> 00:34:22,644 to all that trouble of breaking me out. 424 00:34:22,978 --> 00:34:25,438 You're a dead duck without me. 425 00:34:27,023 --> 00:34:29,025 What do you have in mind? 426 00:34:29,234 --> 00:34:31,903 Well, walking into that nuclear vault 427 00:34:31,987 --> 00:34:35,198 is worth about 25 grand. 428 00:34:35,699 --> 00:34:38,785 Aah! 429 00:34:38,785 --> 00:34:40,787 Let's get a little air in here. 430 00:34:40,787 --> 00:34:43,415 25 grand? You're mad! 431 00:34:43,415 --> 00:34:45,667 I don't have that kind of money. 432 00:34:45,667 --> 00:34:47,419 Then you do the job, Major. 433 00:34:47,419 --> 00:34:49,337 That's the figure. 434 00:34:49,713 --> 00:34:53,133 25 grand in small bills, C.O.D. 435 00:34:53,258 --> 00:34:54,843 Take it or leave it. 436 00:34:55,760 --> 00:34:57,637 All right. You'll go tonight. 437 00:34:57,679 --> 00:34:59,055 Laura'll drive you. 438 00:36:03,953 --> 00:36:04,954 What's wrong with you? 439 00:36:05,121 --> 00:36:07,832 I don't know. I just thought I heard something. 440 00:36:11,503 --> 00:36:12,629 Back in 10 minutes. 441 00:36:12,754 --> 00:36:14,130 I gotta check the other post. 442 00:36:29,020 --> 00:36:30,355 Unh! 443 00:37:09,227 --> 00:37:10,895 And you didn't see anyone during all this? 444 00:37:11,020 --> 00:37:13,314 No, sir. I heard a clicking noise, 445 00:37:13,314 --> 00:37:15,066 like the wheel on the vault was turning, 446 00:37:15,066 --> 00:37:17,110 and I told him about it, 447 00:37:17,110 --> 00:37:17,986 but neither one of us saw anything. 448 00:37:18,069 --> 00:37:19,362 That's right. There was nothing 449 00:37:19,446 --> 00:37:20,822 when I started to check the other guard post. 450 00:37:22,574 --> 00:37:23,908 Then what? 451 00:37:23,908 --> 00:37:25,827 Well, I turned around... 452 00:37:25,827 --> 00:37:27,787 And the vault door was opening all by itself. 453 00:37:27,787 --> 00:37:31,458 I got up to check it and pulled my gun... 454 00:37:31,458 --> 00:37:33,501 And something was all over me 455 00:37:33,543 --> 00:37:35,503 and the next thing I know I'm waking up. 456 00:37:36,171 --> 00:37:37,130 What about the alarm panel? 457 00:37:37,213 --> 00:37:38,548 When did it get wrecked? 458 00:37:38,673 --> 00:37:39,424 I don't know, Mr. Drake. 459 00:37:39,507 --> 00:37:41,134 It was ok when I came on duty. 460 00:37:42,135 --> 00:37:43,344 It couldn't have happened while I was checking posts 461 00:37:43,386 --> 00:37:45,388 or he'd have noticed anyone tampering with it. 462 00:37:45,847 --> 00:37:48,224 It's set up with each of us covering the other. 463 00:37:48,224 --> 00:37:49,976 Yes, but it's obvious neither one of you 464 00:37:49,976 --> 00:37:50,935 was covering the other. 465 00:37:51,019 --> 00:37:52,228 In fact, there was no coverage at all! 466 00:37:59,486 --> 00:38:01,029 All right, doctor. What was it. 467 00:38:01,070 --> 00:38:02,322 You wanted to tell me about the guinea pig? 468 00:38:03,072 --> 00:38:04,449 It was only a matter of time. 469 00:38:06,409 --> 00:38:07,660 It died despite the resistance 470 00:38:07,660 --> 00:38:10,163 it was developing against the radiation. 471 00:38:10,163 --> 00:38:12,916 What about Faust? 472 00:38:12,916 --> 00:38:14,167 It's too early to tell, 473 00:38:14,167 --> 00:38:16,169 but each time it will take longer 474 00:38:16,169 --> 00:38:17,879 to reduce him to invisibility, 475 00:38:17,879 --> 00:38:19,339 less to return him to normal states. 476 00:38:19,339 --> 00:38:22,342 He will also develop a resistance. 477 00:38:22,342 --> 00:38:24,469 What about the new material, the X-13? 478 00:38:24,469 --> 00:38:27,013 I need more time to study it. 479 00:38:27,013 --> 00:38:28,348 Its properties are different 480 00:38:28,389 --> 00:38:29,390 from other nuclear materials. 481 00:38:29,641 --> 00:38:30,892 I do not like keeping it here. 482 00:38:31,559 --> 00:38:33,686 Its volatile ratio is also much lower. 483 00:38:39,692 --> 00:38:42,278 You're afraid of an explosion? 484 00:38:42,737 --> 00:38:44,239 Yes. 485 00:38:46,741 --> 00:38:49,828 We'll use the X-13 on Faust. 486 00:38:50,286 --> 00:38:51,788 It could mean his death. 487 00:38:51,788 --> 00:38:54,040 I'm not concerned with the welfare of one man. 488 00:38:54,040 --> 00:38:57,252 I must know the full potential of your invention 489 00:38:57,252 --> 00:38:59,504 because my aim is to make an entire army invisible. 490 00:38:59,504 --> 00:39:01,589 Do you understand? An entire army. 491 00:39:01,798 --> 00:39:03,424 I did not agree to kill a man 492 00:39:03,466 --> 00:39:05,468 by deliberate radiation poisoning. 493 00:39:06,386 --> 00:39:08,638 You're too old-fashioned to be a genius. 494 00:39:09,806 --> 00:39:11,558 You scientists have brought the world to what it is today. 495 00:39:11,558 --> 00:39:14,102 You can hardly blame me for taking advantage 496 00:39:14,102 --> 00:39:15,937 of your discoveries. 497 00:39:15,937 --> 00:39:17,230 Faust may already suffer from poisoning, 498 00:39:17,230 --> 00:39:18,565 but it's curable. 499 00:39:18,690 --> 00:39:20,483 X-13 will put him beyond that point. 500 00:39:22,068 --> 00:39:23,611 I will not use it on a human. 501 00:39:24,529 --> 00:39:25,864 Oh. 502 00:39:37,792 --> 00:39:39,168 If you have an alternative, doctor, 503 00:39:39,419 --> 00:39:41,838 I'd be very happy to discuss it with you. 504 00:39:46,342 --> 00:39:48,720 Mmm! 505 00:39:48,887 --> 00:39:51,347 Oh, that ray is something. 506 00:39:51,347 --> 00:39:53,516 Something every cheap safecracker 507 00:39:53,516 --> 00:39:55,518 in the country's been dreaming of. 508 00:39:55,518 --> 00:39:57,353 Too bad the doc didn't invent it years ago 509 00:39:57,353 --> 00:39:58,646 for the right people. 510 00:39:58,730 --> 00:40:00,106 We wouldn't be cooped up here now. 511 00:40:02,233 --> 00:40:03,818 You better lay off the giggle water. 512 00:40:03,818 --> 00:40:05,987 He can't use you drunk, you know. 513 00:40:05,987 --> 00:40:07,906 It's a case of my using him. 514 00:40:07,906 --> 00:40:09,616 Now, come on with the drink. 515 00:40:10,366 --> 00:40:13,494 Oh, I could have walked into that vault in broad daylight 516 00:40:13,661 --> 00:40:15,496 and done the same thing. 517 00:40:15,496 --> 00:40:17,665 It was so easy, I felt like I was taking. 518 00:40:17,665 --> 00:40:19,667 Krenner's money away from him. 519 00:40:19,667 --> 00:40:21,419 Interesting thought, Faust. 520 00:40:21,419 --> 00:40:23,212 This time you do it the hard way... 521 00:40:23,212 --> 00:40:25,340 In daylight. 522 00:40:25,340 --> 00:40:26,841 Well, through with me so soon? 523 00:40:26,883 --> 00:40:28,134 Gonna get me killed off? 524 00:40:28,217 --> 00:40:29,260 Oh, no, not at all. 525 00:40:29,510 --> 00:40:31,471 But I've learned security's been tripled 526 00:40:31,638 --> 00:40:33,640 on the vaults on the night shift... 6 men. 527 00:40:33,640 --> 00:40:35,308 But it hasn't been strengthened during the day. 528 00:40:35,308 --> 00:40:37,852 Just where do you get these gems? 529 00:40:37,852 --> 00:40:40,021 He has sources. You better believe it. 530 00:40:40,021 --> 00:40:42,231 One more haul and we'll have enough for our present supply. 531 00:40:42,231 --> 00:40:44,817 Uh-uh. 532 00:40:44,817 --> 00:40:46,945 You don't need this and we're ready in the lab. 533 00:41:26,985 --> 00:41:28,736 Hurry up! 534 00:41:36,619 --> 00:41:37,620 I cannot. 535 00:41:43,710 --> 00:41:44,711 (Electricity humming) 536 00:42:19,954 --> 00:42:22,415 You can't get away with this in broad daylight, Joey. 537 00:42:22,540 --> 00:42:25,043 Why don't you stop running Krenner's errands? 538 00:42:25,251 --> 00:42:27,045 Let's not get any more involved. 539 00:42:27,045 --> 00:42:28,713 Don't get emotional, baby. 540 00:42:28,713 --> 00:42:31,090 You're nice as a playmate. Let's keep it that way. 541 00:42:31,090 --> 00:42:33,676 Let's understand that, hmm? 542 00:42:33,676 --> 00:42:35,636 They may not see you, but they're bound to see 543 00:42:35,636 --> 00:42:37,638 the lead container when you try to get it out. 544 00:42:37,638 --> 00:42:39,474 Got it all wrong, honey. 545 00:42:39,474 --> 00:42:41,476 Today's the day we take the bank. 546 00:42:41,476 --> 00:42:42,935 In broad daylight? You're crazy. 547 00:42:42,935 --> 00:42:45,480 You're talking to a professional, remember? 548 00:42:45,480 --> 00:42:47,982 I don't have to worry about timelocks 549 00:42:47,982 --> 00:42:49,984 or anything like that. 550 00:42:49,984 --> 00:42:51,360 Just walk in, pack up the loose cash, 551 00:42:51,360 --> 00:42:54,781 walk out, and you, sweetheart, are going to be waiting for me. 552 00:42:56,449 --> 00:42:57,867 Oh, don't even say it. 553 00:42:57,950 --> 00:43:00,036 Your cut'll be 40%. 554 00:43:06,250 --> 00:43:08,086 I'll have to climb out. 555 00:44:22,827 --> 00:44:24,787 (Smack) 556 00:44:34,589 --> 00:44:35,923 Oh, my lord! 557 00:44:38,217 --> 00:44:39,802 Don't anybody move, you won't get hurt! 558 00:44:48,060 --> 00:44:49,145 What's the matter? Why did you change? 559 00:44:49,270 --> 00:44:51,272 Drive! Drive! 560 00:45:05,453 --> 00:45:07,538 Well, thank you very much for your cooperation, miss. 561 00:45:07,580 --> 00:45:09,874 I only hope it does some good. 562 00:45:09,874 --> 00:45:11,584 I'm sure it will. 563 00:45:11,584 --> 00:45:12,835 (Ring) 564 00:45:12,835 --> 00:45:15,296 Security. 565 00:45:15,296 --> 00:45:16,214 Good day now. 566 00:45:17,131 --> 00:45:18,758 They did? How long ago? 567 00:45:19,300 --> 00:45:22,595 Ok. Guess we can't stop it now. 568 00:45:24,680 --> 00:45:25,973 Story's out. 569 00:45:26,432 --> 00:45:27,433 A reporter was at the police station 570 00:45:27,433 --> 00:45:29,435 when the alarm came in. 571 00:45:29,435 --> 00:45:31,103 Well, there's no doubt it was Faust. 572 00:45:31,103 --> 00:45:33,064 Everyone at the bank's identified him. 573 00:45:33,064 --> 00:45:35,900 Well, what can we do? 574 00:45:35,900 --> 00:45:39,528 Man makes himself invisible, locks mean nothing to him. 575 00:45:39,570 --> 00:45:41,697 If he did take the X-13, 576 00:45:41,781 --> 00:45:44,116 what defense do we have against him? 577 00:45:44,116 --> 00:45:46,077 Nothing. None. 578 00:45:56,963 --> 00:45:59,257 Hold it here. 579 00:46:16,232 --> 00:46:18,359 There must be something we can do. 580 00:46:18,734 --> 00:46:20,069 If I can just get down to Ulof. 581 00:46:20,069 --> 00:46:22,196 I can't get back to the house till I'm invisible again! 582 00:46:22,196 --> 00:46:24,532 Radio: Police repon' the so-cal/ed "invisible man" 583 00:46:24,532 --> 00:46:27,159 who robbed the Coatesville National Bank 584 00:46:27,159 --> 00:46:28,536 has been identified as Joey Faust, 585 00:46:28,536 --> 00:46:30,705 escaped convict and safecracker. 586 00:46:30,705 --> 00:46:32,748 Witnesses said the robber became visible before their eyes. 587 00:46:32,748 --> 00:46:35,918 Citizens are warned... 588 00:46:37,128 --> 00:46:39,630 He's gotta come back. And that tramp, too! 589 00:46:40,006 --> 00:46:41,424 I'll teach them to double-cross me. 590 00:46:41,424 --> 00:46:43,718 Take my bags outside and watch for them. 591 00:46:43,718 --> 00:46:45,886 Right. 592 00:46:51,726 --> 00:46:52,893 I know some people in Mexico. 593 00:46:52,935 --> 00:46:54,687 We can go there and start all over again. 594 00:46:54,687 --> 00:46:57,189 I know what I've been, Joey, 595 00:46:57,189 --> 00:47:00,943 but I can change all that. 596 00:47:02,737 --> 00:47:04,447 What are you doing? 597 00:47:04,488 --> 00:47:06,198 Giving you your split. 598 00:47:06,240 --> 00:47:07,616 You're on your own, baby. 599 00:47:08,868 --> 00:47:10,286 But you said we'd be together! 600 00:47:12,621 --> 00:47:15,958 Honey, right now I need a car more than I need you. 601 00:47:16,167 --> 00:47:17,543 You can start walking anytime. 602 00:47:18,377 --> 00:47:20,421 But you just can't go off and leave me! 603 00:47:24,425 --> 00:47:25,801 Joey! 604 00:47:28,262 --> 00:47:29,638 Good-bye, Laura. 605 00:47:30,348 --> 00:47:32,975 (Footsteps) 606 00:47:48,366 --> 00:47:50,368 We'll leave everything. 607 00:47:50,618 --> 00:47:52,244 Except the nuclear materials. 608 00:47:52,244 --> 00:47:53,704 Police catch Faust and hear his story, 609 00:47:53,704 --> 00:47:55,915 they'll be all over us! 610 00:47:55,915 --> 00:47:57,416 I will not. 611 00:48:02,338 --> 00:48:03,172 What? 612 00:48:04,590 --> 00:48:07,385 I've been running away most of my life. 613 00:48:11,138 --> 00:48:12,765 Doctor... 614 00:48:12,973 --> 00:48:14,683 There's something wrong with your formula, 615 00:48:14,725 --> 00:48:16,477 but we'll work it out in a new location. 616 00:48:16,894 --> 00:48:18,771 An invisible army is worth billions! 617 00:48:19,730 --> 00:48:22,775 An army of dead men, Major. 618 00:48:27,113 --> 00:48:29,323 I'm taking Marie with me. I'm sure you'll come along. 619 00:48:29,365 --> 00:48:31,659 No! 620 00:48:32,326 --> 00:48:33,327 Marie, my dear. 621 00:48:36,914 --> 00:48:37,957 (Thud) 622 00:48:38,124 --> 00:48:39,458 Aah! 623 00:48:40,084 --> 00:48:41,460 Krenner: Faust, let me out of here! 624 00:48:42,586 --> 00:48:44,338 (GasPS) 625 00:48:45,881 --> 00:48:47,216 Doc, what's wrong? 626 00:48:47,341 --> 00:48:49,176 Why do I keep appearing and disappearing? 627 00:48:49,301 --> 00:48:51,470 I don't know. I needed more time 628 00:48:51,512 --> 00:48:53,806 to study the X-13 before trying it out on you. 629 00:48:54,056 --> 00:48:56,851 Oh, fine! You're gonna do something about it. 630 00:48:56,976 --> 00:48:58,894 I've gotta be normal and you're gonna take care of it! 631 00:48:59,019 --> 00:49:01,147 I will, but not in this place. 632 00:49:01,230 --> 00:49:02,606 Why not? I got him locked up. 633 00:49:02,731 --> 00:49:03,732 I want to be taken away from here, 634 00:49:03,816 --> 00:49:05,192 my daughter and I. 635 00:49:05,276 --> 00:49:06,360 Only then I will treat you. 636 00:49:06,485 --> 00:49:08,404 But... 637 00:49:09,113 --> 00:49:11,323 All right. Let's blow outta here. 638 00:49:21,667 --> 00:49:23,461 Julian: Forget something? 639 00:49:25,337 --> 00:49:26,464 Where's Faust? 640 00:49:26,589 --> 00:49:27,548 He's in the house. 641 00:49:27,673 --> 00:49:29,300 Major knows all about you and Faust. 642 00:49:29,425 --> 00:49:32,887 Said you'd be back. Inside. 643 00:49:42,730 --> 00:49:45,441 Come on down, Faust. 644 00:49:46,192 --> 00:49:47,193 Put that thing down. 645 00:49:47,610 --> 00:49:48,944 I take my orders from the Major. 646 00:49:49,403 --> 00:49:50,321 The Major... I have to. 647 00:49:50,446 --> 00:49:52,198 Let me. 648 00:49:52,448 --> 00:49:54,783 Julian, you believe what he told you 649 00:49:54,867 --> 00:49:56,952 about your son being alive in prison in Europe? 650 00:49:57,119 --> 00:49:58,287 Yes, I do. 651 00:49:58,454 --> 00:49:59,747 You're a fool. 652 00:50:00,539 --> 00:50:02,791 Your son's dead, Julian. 653 00:50:02,917 --> 00:50:05,252 Krenner's been using you all along. 654 00:50:18,182 --> 00:50:19,391 She's right. 655 00:50:20,392 --> 00:50:22,394 So you had to come back. Come on. 656 00:50:24,522 --> 00:50:25,981 When I told you to hit the road, 657 00:50:26,106 --> 00:50:26,941 it was for your own good. 658 00:50:27,107 --> 00:50:29,151 But, Joey, please! Please give me a chance! 659 00:50:29,235 --> 00:50:31,320 Sweetheart, you had your chance. In! 660 00:50:31,779 --> 00:50:33,489 Joey! 661 00:50:35,157 --> 00:50:36,575 All right. Come on. Come on, Julian. 662 00:50:43,415 --> 00:50:45,834 Do you know what Krenner is after? 663 00:50:45,918 --> 00:50:47,545 A process so an invisible army 664 00:50:47,628 --> 00:50:48,879 can invade your country. 665 00:50:49,004 --> 00:50:50,339 I don't care about Krenner or his army! 666 00:50:50,381 --> 00:50:51,257 I care about me! 667 00:50:51,423 --> 00:50:52,800 All this is futile. 668 00:50:52,967 --> 00:50:55,219 Krenner found me before. He'll find me again. 669 00:50:55,302 --> 00:50:56,387 I got money, and I know places 670 00:50:56,512 --> 00:50:58,138 across the border he never heard of. 671 00:50:58,264 --> 00:50:59,807 Now, how long are these treatments gonna take? 672 00:50:59,974 --> 00:51:02,226 You may someday be declared a martyr, Mr. Faust. 673 00:51:02,309 --> 00:51:03,894 A man who sacrificed himself 674 00:51:03,978 --> 00:51:05,729 so that an invisible army might overrun your country! 675 00:51:05,813 --> 00:51:07,481 What are you trying to pull? 676 00:51:07,648 --> 00:51:09,024 You wanted out of here. We made a deal. 677 00:51:09,149 --> 00:51:10,484 You cross me and I'll kill you! 678 00:51:11,360 --> 00:51:12,987 I'm a dying man, Mr. Faust. 679 00:51:13,237 --> 00:51:14,863 Radiation poisoning. 680 00:51:15,322 --> 00:51:16,240 You're dying, too. 681 00:51:16,574 --> 00:51:18,200 You're worse off than I. 682 00:51:18,242 --> 00:51:19,451 You're lying. 683 00:51:19,660 --> 00:51:22,121 You have only weeks, perhaps days to live. 684 00:51:23,080 --> 00:51:24,915 You used mejust to get away from Krenner. 685 00:51:25,249 --> 00:51:27,376 To free Maria. I had no choice. 686 00:51:29,503 --> 00:51:30,337 Come on. 687 00:51:30,588 --> 00:51:33,007 Are you so intent upon evading the police 688 00:51:33,048 --> 00:51:34,383 for a few remaining days? 689 00:51:34,592 --> 00:51:36,760 Don't you care what Krenner is doing to your country? 690 00:51:36,844 --> 00:51:38,095 Why should I care? 691 00:51:38,220 --> 00:51:39,680 What did my country ever do for me 692 00:51:39,805 --> 00:51:41,181 except try to bury me in a concrete tomb 693 00:51:41,307 --> 00:51:43,309 for the rest of my life? 694 00:51:43,642 --> 00:51:45,060 I'm thinking of my child. 695 00:51:45,936 --> 00:51:47,813 You should think of yours. 696 00:51:48,647 --> 00:51:50,482 Perhaps you deserve prison. 697 00:51:50,983 --> 00:51:53,360 But did Maria deserve what happened to her? 698 00:51:53,736 --> 00:51:55,321 Did her mother need to die? 699 00:51:55,446 --> 00:51:57,531 Is this the kind of world you want for your child? 700 00:51:58,240 --> 00:52:00,284 That is what an invisible army will bring! 701 00:52:00,326 --> 00:52:02,578 I've seen it! 702 00:52:06,749 --> 00:52:07,833 How much longer I got? 703 00:52:09,293 --> 00:52:11,170 A month. No more. 704 00:52:22,681 --> 00:52:23,307 Here. 705 00:52:23,432 --> 00:52:24,433 No. No, thank you. 706 00:52:30,064 --> 00:52:31,482 Don't wait for me. 707 00:52:39,990 --> 00:52:41,659 There is a man who has unlocked every door. 708 00:52:42,534 --> 00:52:44,411 Except the one to his own soul. 709 00:52:45,204 --> 00:52:46,622 Now he has the key. 710 00:52:47,039 --> 00:52:47,831 Come, my dear. 711 00:52:47,873 --> 00:52:50,501 We must find a telephone and notify the police. 712 00:53:04,139 --> 00:53:05,307 Laura: Joey! 713 00:53:05,391 --> 00:53:06,642 (Pounding) 714 00:53:06,975 --> 00:53:09,061 Joey! 715 00:53:09,103 --> 00:53:10,979 Joey! 716 00:53:11,146 --> 00:53:13,107 Joey! 717 00:53:14,316 --> 00:53:15,818 Joey, will you please listen to me? 718 00:53:15,901 --> 00:53:17,778 Wait for me outside. 719 00:53:29,498 --> 00:53:31,333 Joey... 720 00:53:54,356 --> 00:53:55,941 Aah! 721 00:53:57,151 --> 00:53:58,152 Unh! 722 00:54:24,553 --> 00:54:26,096 (Humming) 723 00:54:39,985 --> 00:54:41,987 (Crackling) 724 00:54:52,790 --> 00:54:55,000 Aah! 725 00:54:55,167 --> 00:54:57,044 Aah! Let me go! 726 00:54:57,169 --> 00:54:59,963 Here it comes! Yeah! 727 00:55:05,761 --> 00:55:07,971 (Screaming) 728 00:55:33,038 --> 00:55:34,790 Drake and Smith, security. 729 00:55:37,876 --> 00:55:41,088 Sorry, I got my orders. No one enters this area. 730 00:55:41,672 --> 00:55:43,799 Too much fallout for safety. 731 00:55:44,299 --> 00:55:46,969 All right, officer. Just a minute. 732 00:56:24,214 --> 00:56:26,341 Be with you in a minute, Smitty. 733 00:56:32,014 --> 00:56:35,267 Well, doctor, you and your friends. 734 00:56:35,309 --> 00:56:37,936 Have succeeded in blowing up half the county. 735 00:56:38,353 --> 00:56:40,314 There isn't enough left out there to make ashes. 736 00:56:41,231 --> 00:56:43,317 I'm deeply sorry, of course, 737 00:56:43,859 --> 00:56:45,360 but as I told you before, 738 00:56:45,444 --> 00:56:47,279 I didn't do anything by choice. 739 00:56:47,988 --> 00:56:50,324 I warned Major Krenner of the danger involved, 740 00:56:51,074 --> 00:56:54,286 but you must realize his was a deranged mind. 741 00:56:55,078 --> 00:56:56,705 All he could think of 742 00:56:56,872 --> 00:56:58,874 was the creating of an invisible army 743 00:56:59,249 --> 00:57:01,168 and the power such a force would give him. 744 00:57:02,210 --> 00:57:04,630 Doctor, this idea of an invisible army 745 00:57:04,713 --> 00:57:06,006 is quite interesting. 746 00:57:06,298 --> 00:57:08,508 Imagine what our counter-intelligence 747 00:57:08,550 --> 00:57:10,802 could accomplish if they were able 748 00:57:10,886 --> 00:57:12,554 to become invisible whenever necessary. 749 00:57:12,763 --> 00:57:14,723 The central intelligence agency 750 00:57:14,765 --> 00:57:16,516 has already discussed the possibilities with me. 751 00:57:17,976 --> 00:57:20,938 But, my friend, think of the danger 752 00:57:21,063 --> 00:57:23,482 if the secret were stolen from us. 753 00:57:23,899 --> 00:57:25,859 It has happened before, you know. 754 00:57:27,110 --> 00:57:29,154 Perhaps it would be better 755 00:57:29,196 --> 00:57:30,280 if we let the secret die 756 00:57:30,322 --> 00:57:32,950 with Major Krenner and Joey Faust. 757 00:57:33,408 --> 00:57:35,118 It's a serious problem. 758 00:57:38,580 --> 00:57:40,499 What would you do? 53169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.