All language subtitles for Star Trek - Voyager - S05E22 - Someone to Watch Over Me.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,770 --> 00:00:06,262 ...s0 Harry throws it in gear, floors the gas 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,934 and backs us right through a burrito stand. 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,706 So when are you going to teach me how to drive? 4 00:00:11,778 --> 00:00:13,303 You sure you're ready? 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,075 I've piloted starships. 6 00:00:15,148 --> 00:00:17,116 I think I can handle a car. 7 00:00:17,184 --> 00:00:18,913 Ah, you'd be surprised. 8 00:00:18,986 --> 00:00:22,479 The clutch on a '69 Mustang can be pretty tricky. 9 00:00:22,556 --> 00:00:23,546 Take a look. 10 00:00:23,624 --> 00:00:25,956 She's watching us again. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,323 She's working. 12 00:00:27,394 --> 00:00:28,884 Relax. 13 00:00:28,962 --> 00:00:30,828 Dessert? 14 00:00:30,898 --> 00:00:32,423 What is it? 15 00:00:32,499 --> 00:00:35,230 Some cheese I prepared for our Kadi guest. 16 00:00:35,302 --> 00:00:36,736 Tell me what you think. 17 00:00:42,342 --> 00:00:44,071 It's a little bland. 18 00:00:44,144 --> 00:00:45,236 Just a little? 19 00:00:45,312 --> 00:00:46,575 Oh, that's bad. 20 00:00:46,647 --> 00:00:48,240 The Kadi don't approve of spices... 21 00:00:48,315 --> 00:00:50,113 anything that might inflame the senses. 22 00:00:50,183 --> 00:00:52,481 You're talking this mission very seriously. 23 00:00:52,553 --> 00:00:53,987 The Kadi are easily offended. 24 00:00:54,054 --> 00:00:56,113 The Captain's leaving their representative 25 00:00:56,189 --> 00:00:58,521 entirely in my hands while she's at the colony. 26 00:00:58,592 --> 00:01:00,856 I'm sure you're up to it, Ambassador. 27 00:01:00,928 --> 00:01:02,259 I hope so. 28 00:01:04,264 --> 00:01:06,596 She's watching us again. 29 00:01:06,667 --> 00:01:08,635 You're imagining things. 30 00:01:08,702 --> 00:01:10,329 I don't think so. 31 00:01:10,404 --> 00:01:11,929 B'Elanna. 32 00:01:14,274 --> 00:01:15,935 Enjoying the view? 33 00:01:16,009 --> 00:01:17,272 Explain. 34 00:01:17,344 --> 00:01:19,369 You've been staring at us all night. 35 00:01:19,446 --> 00:01:22,245 In fact, you were following us yesterday 36 00:01:22,316 --> 00:01:23,841 when we were walking to Engineering, 37 00:01:23,917 --> 00:01:25,043 and the day before, 38 00:01:25,118 --> 00:01:27,314 when I was waiting for Tom outside the Shuttle Bay. 39 00:01:27,387 --> 00:01:28,548 You are correct. 40 00:01:28,622 --> 00:01:32,286 I have been observing you as part of my research 41 00:01:32,359 --> 00:01:34,327 on human mating behavior. 42 00:01:36,063 --> 00:01:38,964 "Stardate 52647, 1400 hours. 43 00:01:39,066 --> 00:01:44,095 "Subjects quarrel in corridor outside female's quarters. 44 00:01:44,171 --> 00:01:47,232 "Male returns with 12 flowering plant stems-- 45 00:01:47,307 --> 00:01:48,900 "species Rosa rubifolia-- 46 00:01:48,976 --> 00:01:51,570 "effecting a cessation of hostilities. 47 00:01:51,645 --> 00:01:56,981 Stardate 52648 0300 hours. Intimate relations resume..." 48 00:01:57,117 --> 00:01:58,414 How the hell do you know 49 00:01:58,485 --> 00:02:00,385 when we're having intimate relations? 50 00:02:00,454 --> 00:02:02,218 There is no one on Deck 9, Section 12 51 00:02:02,289 --> 00:02:04,758 who doesn't know when you're having intimate relations. 52 00:02:04,825 --> 00:02:05,758 Is there a problem? 53 00:02:05,826 --> 00:02:07,555 I want all the data you've collected. 54 00:02:07,628 --> 00:02:09,653 I haven't completed the study. 55 00:02:09,730 --> 00:02:10,891 Then study this-- 56 00:02:10,964 --> 00:02:12,523 Borg provokes Klingon. 57 00:02:12,599 --> 00:02:14,397 Klingon breaks Borg nose. 58 00:02:14,468 --> 00:02:15,299 B'Elanna... 59 00:02:15,369 --> 00:02:16,632 Call Sick Bay. 60 00:02:16,703 --> 00:02:19,035 Tell them there's about to be a medical emergency. 61 00:02:19,106 --> 00:02:20,335 B'Elanna, let's go have a nightcap. 62 00:02:20,407 --> 00:02:21,670 This time, you've crossed the line. 63 00:04:16,990 --> 00:04:18,754 I've read B'Elanna's report. 64 00:04:18,825 --> 00:04:20,623 Needless to say, I was surprised. 65 00:04:20,694 --> 00:04:22,856 I was careful not to violate protocols. 66 00:04:22,929 --> 00:04:24,055 That's not the point. 67 00:04:24,131 --> 00:04:26,327 This is a starship, not a nature preserve. 68 00:04:27,667 --> 00:04:29,396 Oh, I'm missing a pip. 69 00:04:29,469 --> 00:04:32,530 You asked me to broaden my knowledge of human behavior. 70 00:04:32,606 --> 00:04:33,937 I'm not questioning your goals, Seven... 71 00:04:34,007 --> 00:04:34,940 Oh. 72 00:04:35,008 --> 00:04:35,941 It's your methods. 73 00:04:36,009 --> 00:04:37,841 You shouldn't be taking field notes on the crew. 74 00:04:37,911 --> 00:04:39,879 Help me with this, will you, please? 75 00:04:42,015 --> 00:04:44,450 Have you ever considered trying it yourself? 76 00:04:44,518 --> 00:04:46,850 Romance, I mean. 77 00:04:46,920 --> 00:04:50,754 I do not require a romantic relationship. 78 00:04:50,824 --> 00:04:53,191 So why did you collect 30,000 gigaquads 79 00:04:53,260 --> 00:04:54,921 of data on the subject? 80 00:04:54,995 --> 00:04:56,759 I'm late. 81 00:04:59,800 --> 00:05:02,292 I missed this on my first pass through their database. 82 00:05:02,369 --> 00:05:04,360 Kadi monks only wash with purified water, 83 00:05:04,437 --> 00:05:05,632 so sonic showers are out. 84 00:05:05,705 --> 00:05:07,173 I've already equipped his quarters 85 00:05:07,240 --> 00:05:10,175 with an ablutionary fountain built to their specifications. 86 00:05:10,243 --> 00:05:11,711 They observe eight daily services. 87 00:05:11,778 --> 00:05:13,143 Noted. 88 00:05:13,213 --> 00:05:14,578 Show the ambassador our best side, Neelix. 89 00:05:14,648 --> 00:05:16,116 I don't want him going back to his superiors 90 00:05:16,183 --> 00:05:18,151 with tales of how immoral we are. 91 00:05:20,020 --> 00:05:21,419 Energize. 92 00:05:30,497 --> 00:05:32,261 The ritual greeting. 93 00:05:34,568 --> 00:05:36,662 Travelers who have left the sanctity 94 00:05:36,736 --> 00:05:38,932 of their home and family, 95 00:05:39,005 --> 00:05:40,837 we welcome you into our home... 96 00:05:40,907 --> 00:05:42,773 our family. 97 00:05:42,843 --> 00:05:45,744 Accept these symbols of our purity 98 00:05:45,812 --> 00:05:47,576 and the Goddess Mother's blessing. 99 00:05:55,622 --> 00:05:57,112 Commander Tuvok, the senior officer 100 00:05:57,190 --> 00:05:58,783 who will accompany me, 101 00:05:58,859 --> 00:06:00,953 and Mr. Neelix, who will familiarize your ambassador 102 00:06:01,061 --> 00:06:02,051 with Voyager. 103 00:06:02,128 --> 00:06:06,190 Tomin is an excellent judge of character. 104 00:06:06,266 --> 00:06:08,064 He'll help us determine whether your crew is worthy 105 00:06:08,134 --> 00:06:10,398 of receiving our minerals. 106 00:06:10,470 --> 00:06:12,302 He's in very good hands. 107 00:06:12,372 --> 00:06:15,637 It is time to welcome you to our home. 108 00:06:31,591 --> 00:06:33,525 This way, Ambassador. 109 00:06:38,298 --> 00:06:40,562 Voyager's an Intrepid-class starship 110 00:06:40,634 --> 00:06:41,760 with a crew of 146, 111 00:06:41,835 --> 00:06:43,894 designed for long-term exploration. 112 00:06:43,970 --> 00:06:47,372 I thought we'd start with a tour of our primary systems. 113 00:06:47,440 --> 00:06:48,930 First stop-- Engineering. 114 00:06:49,009 --> 00:06:50,670 I was hoping I might sample 115 00:06:50,744 --> 00:06:53,907 a food item I noted earlier in your data files. 116 00:06:53,980 --> 00:06:55,573 "Hasperat"? 117 00:06:55,649 --> 00:06:57,515 It's a Bajoran dish. 118 00:06:57,584 --> 00:06:58,949 Very spicy. 119 00:06:59,019 --> 00:07:01,886 I believe that your dietary protocols prohibit 120 00:07:01,955 --> 00:07:03,582 flavorful foods. 121 00:07:03,657 --> 00:07:06,354 I want to broaden my palate while I'm here 122 00:07:06,426 --> 00:07:09,020 in the interests of better understanding. 123 00:07:09,095 --> 00:07:12,463 In that case, first stop-- Mess Hall. 124 00:07:14,434 --> 00:07:16,596 Your cortical implants are operating 125 00:07:16,670 --> 00:07:17,796 at peak efficiency. 126 00:07:17,871 --> 00:07:19,305 Nanoprobe levels stable. 127 00:07:19,372 --> 00:07:20,635 Complaints? 128 00:07:20,707 --> 00:07:21,902 None. 129 00:07:22,042 --> 00:07:24,374 I heard about the Mess Hall incident. 130 00:07:24,444 --> 00:07:28,244 This crew can be very efficient at disseminating information 131 00:07:28,315 --> 00:07:29,805 when they choose to be. 132 00:07:29,883 --> 00:07:33,376 They say gossip travels faster than warp speed. 133 00:07:33,453 --> 00:07:35,581 So why were you studying Tom and B'Elanna? 134 00:07:35,655 --> 00:07:38,090 Scientific curiosity. 135 00:07:38,158 --> 00:07:39,853 Are you sure? 136 00:07:39,926 --> 00:07:43,885 Perhaps there's a reason that hasn't occurred to you. 137 00:07:43,964 --> 00:07:45,693 You're a woman, Seven. 138 00:07:45,765 --> 00:07:48,496 Is that an observation or a diagnosis? 139 00:07:48,568 --> 00:07:50,195 A simple biological fact... 140 00:07:50,270 --> 00:07:52,864 with repercussions that are hard to deny. 141 00:07:52,939 --> 00:07:55,431 What is your proposed treatment? 142 00:07:55,508 --> 00:07:57,408 Perhaps you should consider 143 00:07:57,477 --> 00:08:00,344 expanding your research to the realm of dating. 144 00:08:00,413 --> 00:08:01,676 "Dating." 145 00:08:01,748 --> 00:08:03,409 You mean procreation. 146 00:08:03,483 --> 00:08:04,507 One step at a time. 147 00:08:04,584 --> 00:08:05,881 Dating is a human ritual 148 00:08:06,019 --> 00:08:08,386 wherein two people share a social activity-- 149 00:08:08,455 --> 00:08:09,752 get to know each other. 150 00:08:09,823 --> 00:08:12,417 In time, it can lead to a romantic involvement 151 00:08:12,492 --> 00:08:15,621 and eventually, if all goes well, even marriage. 152 00:08:15,695 --> 00:08:17,459 One step at a time. 153 00:08:17,530 --> 00:08:21,364 This could be an important stage in your social development. 154 00:08:21,434 --> 00:08:22,765 It's worth exploring. 155 00:08:22,836 --> 00:08:26,136 The Captain would seem to agree. 156 00:08:26,206 --> 00:08:28,334 How shall I proceed? 157 00:08:28,408 --> 00:08:29,807 You mean, we. 158 00:08:29,876 --> 00:08:31,071 I'll prepare a lesson plan. 159 00:08:31,144 --> 00:08:32,703 Meet me on Holodeck 2 in one hour. 160 00:08:32,779 --> 00:08:35,146 Most women start dating a little younger than you, 161 00:08:35,215 --> 00:08:36,478 but better late than never. 162 00:08:43,423 --> 00:08:46,051 I've prepared an introduction. 163 00:08:46,126 --> 00:08:49,323 I call it "Love Amid the Stars." 164 00:08:51,264 --> 00:08:53,596 The Milky Way. 165 00:08:53,666 --> 00:08:55,634 Home to thousands of humanoid species 166 00:08:55,702 --> 00:08:59,104 and countless courtship rituals. 167 00:08:59,172 --> 00:09:04,076 Klingon males initiate courtship by biting the female. 168 00:09:05,378 --> 00:09:08,575 Here we see two Bolians getting to know one another. 169 00:09:08,648 --> 00:09:09,979 The courtship rituals of some species 170 00:09:10,050 --> 00:09:12,849 remain shrouded in mystery. 171 00:09:12,919 --> 00:09:15,354 For example, Species 8472 172 00:09:15,422 --> 00:09:19,325 appears to have as many as five sexes. 173 00:09:19,392 --> 00:09:21,588 Bystanders better keep their distance. 174 00:09:24,731 --> 00:09:25,857 Of course, the species 175 00:09:25,932 --> 00:09:28,230 you're most likely to interact with is human, 176 00:09:28,301 --> 00:09:31,100 so without further ado, Lesson One-- "First Contact." 177 00:09:31,171 --> 00:09:32,263 There are any number of ways 178 00:09:32,338 --> 00:09:34,432 humans can meet prospective mates. 179 00:09:34,507 --> 00:09:38,000 Here we see the "chance encounter." 180 00:09:38,078 --> 00:09:42,311 Equally common is the "formal introduction." 181 00:09:42,382 --> 00:09:44,510 When first contact is successful, 182 00:09:44,584 --> 00:09:46,382 romance quickly ensues 183 00:09:46,453 --> 00:09:48,421 and, in the happiest of circumstances, 184 00:09:48,488 --> 00:09:49,922 procreation. 185 00:09:50,990 --> 00:09:52,924 Here we see how fortress ovum 186 00:09:53,059 --> 00:09:56,393 is besieged by countless little warriors. 187 00:09:56,463 --> 00:09:58,124 Doctor, I am familiar 188 00:09:58,198 --> 00:10:00,724 with the physiological processes of sexuality. 189 00:10:02,202 --> 00:10:03,465 Well... 190 00:10:03,536 --> 00:10:04,935 then let's skip ahead 191 00:10:05,071 --> 00:10:07,904 to the first of the practical exercises. 192 00:10:07,974 --> 00:10:11,035 Lesson Two-- "Encounter in a Public Place." 193 00:10:11,111 --> 00:10:15,173 Computer, initiate holo-program Paris 3. 194 00:10:15,248 --> 00:10:17,046 Our location? 195 00:10:17,117 --> 00:10:19,085 Chez Sandrine. 196 00:10:19,152 --> 00:10:21,849 It's on Earth in a city called Marseilles. 197 00:10:21,921 --> 00:10:24,447 Ensign Paris whiled away a good portion 198 00:10:24,524 --> 00:10:26,151 of his Academy years here-- 199 00:10:26,226 --> 00:10:29,787 no doubt to the detriment of his scholastic performance. 200 00:10:29,863 --> 00:10:31,490 Now, pull up a bar stool 201 00:10:31,564 --> 00:10:36,661 and pretend you've come here to meet the man of your dreams. 202 00:10:39,539 --> 00:10:41,200 "Hi, there." 203 00:10:41,274 --> 00:10:42,537 "Hello." 204 00:10:42,609 --> 00:10:44,475 "Come here often?" 205 00:10:44,544 --> 00:10:46,342 "This is my first time." 206 00:10:46,412 --> 00:10:47,709 "You must be new in town. 207 00:10:47,780 --> 00:10:49,612 How do you like the south of France?" 208 00:10:49,682 --> 00:10:51,081 "It is very quaint-- 209 00:10:51,151 --> 00:10:53,643 exactly as I've always pictured it." 210 00:10:53,720 --> 00:10:55,381 "May I buy you a drink?" 211 00:10:55,455 --> 00:10:57,856 I don't require a liquid supplement 212 00:10:57,924 --> 00:10:58,857 at this time. 213 00:10:58,925 --> 00:11:00,723 You're not giving this a fair chance. 214 00:11:00,793 --> 00:11:02,591 This exercise is pointless. 215 00:11:02,662 --> 00:11:03,686 It may seem pointless, 216 00:11:03,763 --> 00:11:05,629 but small talk is a vital dating skill. 217 00:11:05,698 --> 00:11:08,690 It helps to establish a rapport with your companion. 218 00:11:08,768 --> 00:11:10,827 Perhaps there's something to be said 219 00:11:10,904 --> 00:11:12,668 for assimilation after all. 220 00:11:12,739 --> 00:11:16,266 All right. Why don't you try your own approach on... 221 00:11:16,342 --> 00:11:18,174 that gentleman over there. 222 00:11:19,946 --> 00:11:22,108 Go ahead. 223 00:11:22,182 --> 00:11:23,911 Very well. 224 00:11:30,523 --> 00:11:33,959 - Hello. - Hello. 225 00:11:34,093 --> 00:11:35,356 May I buy you a drink? 226 00:11:35,428 --> 00:11:38,489 Uh... sure. 227 00:11:38,565 --> 00:11:40,192 Steven Price. 228 00:11:43,469 --> 00:11:45,961 And... and you are? 229 00:11:46,072 --> 00:11:49,064 Seven of Nine, Tertiary Adjunct of... 230 00:11:49,142 --> 00:11:50,735 You may call me Seven. 231 00:11:50,810 --> 00:11:54,246 Seven... that's-that's an unusual name. 232 00:11:54,314 --> 00:11:56,908 Uh, please, have a seat. 233 00:12:06,159 --> 00:12:09,288 Looks like Sandrine's is under new management. 234 00:12:09,362 --> 00:12:11,091 Who deleted my pool table? 235 00:12:11,164 --> 00:12:13,531 Shh. School is in session. 236 00:12:13,600 --> 00:12:15,364 More social lessons? 237 00:12:15,435 --> 00:12:18,336 Watch. You might learn something. 238 00:12:20,573 --> 00:12:21,802 Curious jewelry. 239 00:12:21,874 --> 00:12:23,433 It's a Borg implant. 240 00:12:23,509 --> 00:12:24,601 I was a drone. 241 00:12:24,677 --> 00:12:26,509 Oh, so then it's a family heirloom. 242 00:12:27,580 --> 00:12:29,048 Borg do not have families. 243 00:12:29,115 --> 00:12:30,344 They have unimatrices. 244 00:12:30,416 --> 00:12:33,386 Well, in that case, why don't you tell me 245 00:12:33,453 --> 00:12:35,251 about your... Unimatrix. 246 00:12:35,321 --> 00:12:37,653 They're hitting it off, don't you think? 247 00:12:37,724 --> 00:12:39,055 He's a hologram. 248 00:12:39,125 --> 00:12:40,524 Your point? 249 00:12:40,593 --> 00:12:43,528 Well, you programmed him to interact with Seven. 250 00:12:43,596 --> 00:12:45,963 Real people don't respond the same way. 251 00:12:46,032 --> 00:12:48,091 Under my guidance, she'll be dating real people 252 00:12:48,167 --> 00:12:50,101 in no time. 253 00:12:50,169 --> 00:12:52,695 You're teaching Seven how to date? 254 00:12:54,107 --> 00:12:56,940 Talk about the blind leading the blind. 255 00:12:57,010 --> 00:12:59,741 I've had my share of romantic encounters. 256 00:12:59,812 --> 00:13:01,473 Hmm. 257 00:13:01,547 --> 00:13:04,209 Are you implying that Seven couldn't get a date? 258 00:13:04,284 --> 00:13:05,547 What, are you kidding? 259 00:13:05,618 --> 00:13:07,814 Half the men on this ship would jump at the chance. 260 00:13:07,887 --> 00:13:09,480 But getting a date is one thing. 261 00:13:09,555 --> 00:13:11,785 Keeping it from turning into a disaster is another. 262 00:13:11,858 --> 00:13:15,226 I have every confidence in her social skills. 263 00:13:17,497 --> 00:13:18,760 Well, fine. 264 00:13:18,831 --> 00:13:20,321 Let's say you get her a date. 265 00:13:20,400 --> 00:13:21,492 This is the holodeck. 266 00:13:21,567 --> 00:13:23,399 The cards are stacked in her favor. 267 00:13:23,469 --> 00:13:25,870 But if you want to really put her to the test, 268 00:13:25,938 --> 00:13:27,770 you have to do it in the real world, 269 00:13:27,840 --> 00:13:29,239 where anything can happen. 270 00:13:30,743 --> 00:13:32,609 Mr. Neelix is hosting a reception 271 00:13:32,679 --> 00:13:35,114 for the Kadi Ambassador on Thursday night. 272 00:13:35,181 --> 00:13:37,377 Not only will Seven arrive with a date, 273 00:13:37,450 --> 00:13:40,579 she will have him eating out of the palm of her hand. 274 00:13:40,653 --> 00:13:42,781 Put your latinum where your mouth is. 275 00:13:42,855 --> 00:13:45,119 If Seven brings a date to the reception 276 00:13:45,191 --> 00:13:47,751 and leaves with the same date on good terms 277 00:13:47,827 --> 00:13:49,955 without causing a diplomatic incident, 278 00:13:50,029 --> 00:13:53,431 I will work double shifts in Sick Bay for the next month. 279 00:13:53,499 --> 00:13:54,967 And if she fails? 280 00:13:55,068 --> 00:13:56,399 I get a month off. 281 00:13:56,469 --> 00:13:58,096 It's a bet. 282 00:14:01,708 --> 00:14:03,836 Where are you going? 283 00:14:03,910 --> 00:14:05,901 Our small talk is terminated. 284 00:14:07,580 --> 00:14:09,514 I have mastered this exercise. 285 00:14:09,582 --> 00:14:11,346 We can proceed to the next. 286 00:14:11,417 --> 00:14:12,407 If I were you, 287 00:14:12,485 --> 00:14:15,614 I'd start looking for somebody to fill in for me. 288 00:14:28,334 --> 00:14:30,530 One Katarian pudding. 289 00:14:31,804 --> 00:14:33,272 Mm-hmm. 290 00:14:34,974 --> 00:14:36,066 Ah. 291 00:14:38,144 --> 00:14:40,579 Mmm! 292 00:14:40,646 --> 00:14:44,173 Ah, the texture is so frothy. 293 00:14:44,250 --> 00:14:46,947 It seems to be evaporating in my mouth. 294 00:14:47,019 --> 00:14:48,885 The recipe includes a catalytic agent 295 00:14:48,955 --> 00:14:50,684 designed to do just that. 296 00:14:50,757 --> 00:14:52,282 Mmm. 297 00:14:52,358 --> 00:14:55,055 If we don't hurry, we'll miss Lieutenant Torres. 298 00:14:55,128 --> 00:14:56,789 She's been waiting half an hour. 299 00:14:56,863 --> 00:14:57,955 You're right. 300 00:14:58,097 --> 00:15:00,759 Engineering. Your warp core. 301 00:15:00,833 --> 00:15:02,995 I must see that. 302 00:15:06,973 --> 00:15:09,635 In our society, males and females work separately. 303 00:15:09,709 --> 00:15:11,677 But I can see the wisdom of your approach. 304 00:15:11,744 --> 00:15:16,682 Promotes a more stimulating environment. 305 00:15:17,750 --> 00:15:20,082 It's time for third prayer. 306 00:15:20,153 --> 00:15:21,917 Yes, it is. 307 00:15:22,054 --> 00:15:24,216 But I think I can forego this service 308 00:15:24,290 --> 00:15:26,816 and perform the appropriate penance later. 309 00:15:26,893 --> 00:15:29,453 It's more important 310 00:15:29,529 --> 00:15:34,091 that I continue exploring your culture. 311 00:15:34,167 --> 00:15:35,328 Perhaps another dessert. 312 00:15:38,070 --> 00:15:39,469 Good morning. 313 00:15:39,539 --> 00:15:42,167 It's time for Lesson Three-- 314 00:15:42,241 --> 00:15:43,640 "Getting to Know You." 315 00:15:43,709 --> 00:15:44,733 Elaborate. 316 00:15:44,811 --> 00:15:47,143 The key to finding a compatible partner 317 00:15:47,213 --> 00:15:50,308 is learning how to share your interests and goals. 318 00:15:50,383 --> 00:15:52,215 We'll start with hobbies. 319 00:15:52,285 --> 00:15:54,549 What do you do with your spare time? 320 00:15:54,620 --> 00:15:56,486 Regenerate. 321 00:15:56,556 --> 00:15:57,785 Uh-huh. 322 00:15:57,857 --> 00:16:00,952 Tell me about your tastes, your likes and dislikes. 323 00:16:01,060 --> 00:16:03,154 I dislike irrelevant conversations. 324 00:16:03,229 --> 00:16:06,130 Okay. Which brings us to "goals." 325 00:16:06,199 --> 00:16:08,759 What do you want out of life? 326 00:16:08,835 --> 00:16:09,893 Perfection. 327 00:16:09,969 --> 00:16:12,233 Perfection is a laudable goal for oneself, 328 00:16:12,305 --> 00:16:14,330 but you can't expect it from others. 329 00:16:14,407 --> 00:16:17,536 I learned that lesson myself when I was first activated. 330 00:16:17,610 --> 00:16:20,511 One of the ways I adapted was to pursue 331 00:16:20,580 --> 00:16:24,847 interests people could identify with. 332 00:16:24,917 --> 00:16:26,282 Holo-photography, for example. 333 00:16:26,352 --> 00:16:27,581 Opera. 334 00:16:27,653 --> 00:16:30,179 Music does have intriguing mathematical properties. 335 00:16:30,256 --> 00:16:31,519 Excellent. 336 00:16:31,591 --> 00:16:33,184 Perhaps we can mold this curiosity 337 00:16:33,259 --> 00:16:34,192 into an interest-- 338 00:16:34,260 --> 00:16:36,558 something you can share with others. 339 00:16:36,629 --> 00:16:39,394 Let's see how much you know. 340 00:16:40,800 --> 00:16:42,894 Here we see... 341 00:16:42,969 --> 00:16:45,734 A basic musical phrase in the major mode. 342 00:16:45,805 --> 00:16:49,036 I've done a preliminary study of the topic. 343 00:16:49,108 --> 00:16:51,372 Sing it for me. 344 00:16:53,246 --> 00:16:58,741 La-la-la-la-la-la-la-la-la. 345 00:16:58,818 --> 00:17:03,881 Seven, has anyone ever told you you have a beautiful voice? 346 00:17:03,956 --> 00:17:04,889 It's a true gift. 347 00:17:04,991 --> 00:17:06,584 The gift is from the collective-- 348 00:17:06,659 --> 00:17:08,855 a vocal subprocessor designed to facilitate 349 00:17:08,928 --> 00:17:11,124 the sonic interface with Borg transponders. 350 00:17:11,197 --> 00:17:14,599 Let's try something a little more challenging. 351 00:17:14,667 --> 00:17:17,659 "You Are My Sunshine." 352 00:17:17,737 --> 00:17:19,899 It's a simple melody from Earth's 20th century. 353 00:17:19,972 --> 00:17:21,736 A good piece for beginners. 354 00:17:21,807 --> 00:17:23,241 Sing. 355 00:17:24,844 --> 00:17:30,613 The other night, dear, as I lay sleeping 356 00:17:30,683 --> 00:17:35,018 I dreamed I held you in my arms. 357 00:17:35,087 --> 00:17:37,317 That was... flawless, 358 00:17:37,390 --> 00:17:40,325 but try putting a little more emotion into it. 359 00:17:40,393 --> 00:17:41,451 Like this. 360 00:17:43,296 --> 00:17:49,565 When I awoke, dear, I was mistaken 361 00:17:49,635 --> 00:17:56,166 And I hung my head and cried. 362 00:17:56,242 --> 00:18:00,770 See? Computer, add instrumental accompaniment. 363 00:18:02,281 --> 00:18:04,113 On to the chorus. 364 00:18:04,183 --> 00:18:06,277 Together now. 365 00:18:06,352 --> 00:18:11,381 You are my sunshine, my only sunshine 366 00:18:11,457 --> 00:18:16,657 You make me happy when skies are gray 367 00:18:16,729 --> 00:18:21,895 You'll never know, dear, how much I love you 368 00:18:22,034 --> 00:18:27,063 Please don't take my sunshine away 369 00:18:27,139 --> 00:18:32,703 You are my sunshine, my only sunshine 370 00:18:32,778 --> 00:18:37,511 You make me happy when skies are gray 371 00:18:37,583 --> 00:18:38,846 You'll never know, dear 372 00:18:38,918 --> 00:18:42,855 How much I love you 373 00:18:42,922 --> 00:18:48,759 Please don't take my sunshine away. 374 00:18:58,404 --> 00:18:59,633 Seven, I need the data 375 00:18:59,705 --> 00:19:01,867 from those last two astrometric scans. 376 00:19:01,941 --> 00:19:02,874 In a moment. 377 00:19:03,009 --> 00:19:05,774 That looks like the crew manifest. 378 00:19:05,845 --> 00:19:08,746 The Doctor asked me to pick a suitable candidate. 379 00:19:08,814 --> 00:19:09,747 For what? 380 00:19:09,815 --> 00:19:13,046 Lesson Ten-- "The First Date." 381 00:19:13,119 --> 00:19:16,145 Your... first date? 382 00:19:16,222 --> 00:19:17,621 I've narrowed the list to two crewmen 383 00:19:17,690 --> 00:19:19,852 based on work performance and compatible interests. 384 00:19:19,925 --> 00:19:22,257 I didn't know you had any interests. 385 00:19:22,328 --> 00:19:23,818 Neither did I, 386 00:19:23,896 --> 00:19:27,491 but, apparently, they include astronomy, quantum mechanics 387 00:19:27,566 --> 00:19:28,533 and music. 388 00:19:28,601 --> 00:19:30,399 I play the clarinet, you know. 389 00:19:30,469 --> 00:19:33,871 You are not one of the candidates, Ensign. 390 00:19:33,939 --> 00:19:35,270 Oh. 391 00:19:36,342 --> 00:19:40,802 Well, maybe I can help you pick Mr. Right. 392 00:19:40,880 --> 00:19:44,544 Ensign Bronowsky, assigned to the Airponics Bay. 393 00:19:44,617 --> 00:19:46,551 His work record is flawless and he plays the accordion. 394 00:19:46,619 --> 00:19:47,916 Badly, very badly. 395 00:19:48,020 --> 00:19:49,454 He's got no sense of humor. 396 00:19:51,824 --> 00:19:54,521 Lieutenant Chapman, Structural Engineering. 397 00:19:54,593 --> 00:19:56,459 Chapman's a nice guy. 398 00:19:56,529 --> 00:19:59,123 We worked together on an away mission. 399 00:19:59,198 --> 00:20:01,257 He seemed efficient. 400 00:20:05,237 --> 00:20:07,934 Robertson, if that's you, I need an isolinear spanner. 401 00:20:08,007 --> 00:20:08,940 It is not. 402 00:20:09,041 --> 00:20:10,668 Ooh. 403 00:20:11,744 --> 00:20:12,939 I apologize, Lieutenant. 404 00:20:13,079 --> 00:20:14,638 I didn't mean to startle you. 405 00:20:14,714 --> 00:20:16,148 No, my fault. 406 00:20:16,215 --> 00:20:18,411 You need something? 407 00:20:18,484 --> 00:20:19,952 Your presence is required... 408 00:20:20,052 --> 00:20:22,783 ...er, rather, it is requested tonight. 409 00:20:22,855 --> 00:20:24,789 1900 hours, Holodeck 2. 410 00:20:24,857 --> 00:20:26,916 Another Engineering simulation? 411 00:20:26,992 --> 00:20:28,482 Dinner. 412 00:20:28,561 --> 00:20:30,290 "Dinner"? 413 00:20:30,362 --> 00:20:32,694 The consumption of nutritional biomatter. 414 00:20:32,765 --> 00:20:34,961 No, I know what dinner is. 415 00:20:35,101 --> 00:20:37,968 I just... 416 00:20:38,070 --> 00:20:40,937 Are you asking me to join you? 417 00:20:41,006 --> 00:20:42,440 Yes. 418 00:20:44,777 --> 00:20:45,972 State your response. 419 00:20:46,112 --> 00:20:48,672 Okay. 420 00:20:48,748 --> 00:20:50,375 Yes. 421 00:20:50,449 --> 00:20:52,110 Please be punctual. 422 00:20:52,184 --> 00:20:54,209 I will. Thanks. 423 00:20:54,286 --> 00:20:56,880 A dropped tool can be a workplace hazard. 424 00:20:56,956 --> 00:20:58,481 Be more careful next time. 425 00:21:01,460 --> 00:21:04,555 Seven, please state the nature of the medical emergency. 426 00:21:04,630 --> 00:21:05,927 I have a date. 427 00:21:20,179 --> 00:21:21,305 Sorry I'm late. 428 00:21:21,380 --> 00:21:22,541 It's quite all right. 429 00:21:22,615 --> 00:21:25,380 In fact, why don't you take the day off... 430 00:21:25,451 --> 00:21:26,384 relax? 431 00:21:26,452 --> 00:21:28,216 Those double shifts are going to take 432 00:21:28,287 --> 00:21:29,049 a lot out of you. 433 00:21:29,121 --> 00:21:30,054 Oh? 434 00:21:30,122 --> 00:21:32,147 Seven of Nine has a date tonight. 435 00:21:32,224 --> 00:21:33,851 If all goes well, as I'm sure it will, 436 00:21:33,926 --> 00:21:36,657 he'll accompany her to the reception tomorrow. 437 00:21:36,729 --> 00:21:39,061 Who'd she pick? 438 00:21:39,131 --> 00:21:40,656 Lieutenant William Chapman. 439 00:21:41,734 --> 00:21:42,667 Chapman! 440 00:21:42,735 --> 00:21:43,668 Good luck. 441 00:21:43,736 --> 00:21:45,101 What's that supposed to mean? 442 00:21:45,171 --> 00:21:47,435 He's renowned for being nervous around women. 443 00:21:47,506 --> 00:21:48,473 So? 444 00:21:48,541 --> 00:21:49,633 Are you kidding? 445 00:21:49,708 --> 00:21:51,073 Seven's dominant personality 446 00:21:51,143 --> 00:21:52,975 will have him running for the airlock 447 00:21:53,045 --> 00:21:53,978 before dessert. 448 00:21:54,046 --> 00:21:55,536 Seven may seem intimidating, 449 00:21:55,614 --> 00:21:58,811 but that's only a reaction to the way people treat her. 450 00:21:58,884 --> 00:22:00,648 In fact, she's... 451 00:22:00,719 --> 00:22:03,313 an efficient and charming young woman. 452 00:22:03,389 --> 00:22:05,323 Efficient-- I'll give you that-- 453 00:22:05,391 --> 00:22:06,654 but charming? 454 00:22:06,725 --> 00:22:08,921 Most people don't take the time to look 455 00:22:08,994 --> 00:22:10,189 beyond her exterior. 456 00:22:10,262 --> 00:22:12,924 Did you know she has a lovely singing voice? 457 00:22:13,065 --> 00:22:15,534 Uh, no, I didn't, but then again, 458 00:22:15,601 --> 00:22:17,660 I've never asked her to sing for me. 459 00:22:17,736 --> 00:22:18,931 What are you implying? 460 00:22:19,071 --> 00:22:21,130 Well, it sounds like you're getting 461 00:22:21,207 --> 00:22:23,608 a little infatuated with your star pupil. 462 00:22:24,677 --> 00:22:25,644 "Infatuated"? 463 00:22:25,711 --> 00:22:26,940 That's absurd. 464 00:22:27,046 --> 00:22:28,946 Whatever you say, maestro. 465 00:22:29,081 --> 00:22:31,982 It was part of the lesson plan! 466 00:22:42,027 --> 00:22:44,325 You're meeting with him in ten minutes, Seven. 467 00:22:44,396 --> 00:22:45,488 Why aren't you ready? 468 00:22:45,564 --> 00:22:46,531 I am. 469 00:22:46,599 --> 00:22:48,067 Aren't we forgetting something? 470 00:22:48,133 --> 00:22:50,966 Lesson Eight-- "Dress for Success." 471 00:22:51,036 --> 00:22:52,697 My appearance is sufficient. 472 00:22:52,771 --> 00:22:53,897 Sufficient, yes, 473 00:22:53,973 --> 00:22:56,601 but you could use a little more... panache. 474 00:22:56,675 --> 00:22:59,144 Let's start by doing something different 475 00:22:59,211 --> 00:23:00,474 with your hair. 476 00:23:00,546 --> 00:23:02,913 I don't have much first-hand experience 477 00:23:03,048 --> 00:23:04,516 with this, but, uh... 478 00:23:07,720 --> 00:23:08,915 try... 479 00:23:09,054 --> 00:23:10,886 shaking your head a little bit. 480 00:23:13,225 --> 00:23:15,159 Is this more appropriate? 481 00:23:16,729 --> 00:23:17,821 Yes. 482 00:23:17,897 --> 00:23:21,390 When I first designed your dermaplastic garment, 483 00:23:21,467 --> 00:23:24,664 I also tried my hand at some casual attire. 484 00:23:24,737 --> 00:23:27,502 You might want to replicate one of these. 485 00:23:27,573 --> 00:23:28,938 How shall I choose? 486 00:23:29,074 --> 00:23:31,338 I think you'd look very nice in... 487 00:23:31,410 --> 00:23:33,674 this one. 488 00:23:33,746 --> 00:23:37,182 I am uncertain how to wear such a garment. 489 00:23:37,249 --> 00:23:38,512 Assist me. 490 00:23:38,584 --> 00:23:40,313 Oh, I--I'm sure you'll manage. 491 00:23:40,386 --> 00:23:42,047 I'll go prepare the holodeck. 492 00:23:42,121 --> 00:23:44,556 Remember, the idea is to have fun tonight. 493 00:23:44,623 --> 00:23:47,058 I'll expect a full report in the morning. 494 00:24:15,220 --> 00:24:17,154 You-you look beautiful. 495 00:24:17,222 --> 00:24:18,155 Thank you. 496 00:24:18,223 --> 00:24:19,918 You look... 497 00:24:19,992 --> 00:24:22,654 beautiful as well. 498 00:24:22,728 --> 00:24:23,661 Thank you. 499 00:24:25,064 --> 00:24:27,362 Uh, would you like to sit down? 500 00:24:27,433 --> 00:24:29,527 Where is our designated location? 501 00:24:29,601 --> 00:24:31,228 Best table in the house. 502 00:24:36,575 --> 00:24:38,669 I wasn't sure you'd actually show up. 503 00:24:38,744 --> 00:24:40,269 I requested your presence. 504 00:24:40,346 --> 00:24:41,336 Well, to be honest, 505 00:24:41,413 --> 00:24:44,041 I thought one of my friends put you up to it. 506 00:24:53,592 --> 00:24:55,151 Um... champagne? 507 00:24:55,227 --> 00:24:57,161 Synthehol impairs my cortical function. 508 00:24:57,229 --> 00:24:58,196 Water will suffice. 509 00:24:58,263 --> 00:24:59,992 Mind if I... 510 00:25:01,066 --> 00:25:01,999 Proceed. 511 00:25:02,067 --> 00:25:05,093 I must admit I'm a little nervous. 512 00:25:05,170 --> 00:25:06,035 Elaborate. 513 00:25:06,105 --> 00:25:08,631 Oh, um... 514 00:25:08,707 --> 00:25:11,404 let's just say it's been a long time 515 00:25:11,477 --> 00:25:13,707 since I've been out on a date. 516 00:25:13,779 --> 00:25:15,304 I've never been on a date. 517 00:25:15,381 --> 00:25:18,817 As a result, I am experiencing anxiety as well. 518 00:25:18,884 --> 00:25:22,047 Well, I guess that means we've got something in common. 519 00:25:27,126 --> 00:25:28,423 Uh... 520 00:25:30,729 --> 00:25:31,787 Garcon? 521 00:25:34,033 --> 00:25:35,728 Server, report to this station. 522 00:25:35,801 --> 00:25:37,200 We require your assistance. 523 00:26:07,166 --> 00:26:08,258 Problem? 524 00:26:08,333 --> 00:26:11,268 This creature has an exoskeleton. 525 00:26:11,336 --> 00:26:13,270 It's a lobster. 526 00:26:13,338 --> 00:26:15,898 They're a delicacy on Earth. 527 00:26:16,041 --> 00:26:17,338 Try it. 528 00:26:28,687 --> 00:26:32,021 1 will replicate you a new garment. 529 00:26:32,091 --> 00:26:33,354 I'm fine, fine. 530 00:26:33,425 --> 00:26:35,325 It's just a little bit of... 531 00:26:35,394 --> 00:26:36,486 exoskeleton. 532 00:26:37,729 --> 00:26:39,458 Maybe we should order dessert. 533 00:26:39,531 --> 00:26:42,228 You wish to accelerate our social encounter? 534 00:26:42,301 --> 00:26:43,928 No, no. I didn't say that. 535 00:26:44,069 --> 00:26:45,833 I'm just, uh... 536 00:26:45,904 --> 00:26:49,340 I'm having a very... interesting evening. 537 00:26:51,243 --> 00:26:52,972 W-would you like to dance? 538 00:26:54,046 --> 00:26:55,946 That activity is covered in Lesson 35. 539 00:26:56,081 --> 00:26:57,378 I haven't reached it yet. 540 00:26:58,617 --> 00:27:00,881 Well, I'm not much of a dancer myself... 541 00:27:00,953 --> 00:27:02,284 but it might be fun. 542 00:27:02,354 --> 00:27:04,118 As you wish. 543 00:27:13,632 --> 00:27:14,565 Oh... 544 00:27:15,634 --> 00:27:16,601 Relax. 545 00:27:24,543 --> 00:27:25,669 Try to relax. 546 00:27:25,744 --> 00:27:27,143 You seem a little tense. 547 00:27:27,212 --> 00:27:29,909 Relaxation would disrupt my chronographic sequencer. 548 00:27:30,015 --> 00:27:32,416 It allows me to maintain synchronous movement 549 00:27:32,484 --> 00:27:33,474 with the music. 550 00:27:33,552 --> 00:27:34,917 That's handy... 551 00:27:35,020 --> 00:27:38,820 but maybe you could ignore your chronographic sequencer 552 00:27:38,891 --> 00:27:40,359 and, uh, let me lead. 553 00:27:46,732 --> 00:27:47,858 That's better. 554 00:28:07,719 --> 00:28:09,517 Oh! 555 00:28:10,923 --> 00:28:11,981 You are damaged. 556 00:28:12,057 --> 00:28:13,320 No... 557 00:28:13,392 --> 00:28:14,689 I'll be all right. 558 00:28:20,199 --> 00:28:21,598 You've torn a ligament. 559 00:28:21,667 --> 00:28:24,364 I'm afraid you'll have to report to Sick Bay. 560 00:28:24,436 --> 00:28:25,904 Mr. Paris will treat you. 561 00:28:26,038 --> 00:28:28,302 No need to mention how this happened. 562 00:28:31,710 --> 00:28:33,872 I had a great time, Seven. 563 00:28:33,946 --> 00:28:35,812 Let's do this again... 564 00:28:35,881 --> 00:28:37,076 s-someday. 565 00:28:41,053 --> 00:28:42,145 I have failed. 566 00:28:42,221 --> 00:28:43,484 Nonsense. 567 00:28:43,555 --> 00:28:46,547 Even Romeo and Juliet hit a few snags at first. 568 00:28:46,625 --> 00:28:50,653 Besides, Lieutenant Chapman's not the only lobster in the sea. 569 00:28:50,729 --> 00:28:52,925 I wish to terminate our social lessons. 570 00:28:53,065 --> 00:28:55,932 Just because you didn't achieve perfection 571 00:28:56,034 --> 00:28:59,595 your first time out doesn't mean you should give up. 572 00:28:59,671 --> 00:29:01,867 Dating is a poor means of interaction. 573 00:29:01,940 --> 00:29:03,533 There is far more efficiency 574 00:29:03,609 --> 00:29:05,509 in the way you and I communicate. 575 00:29:05,577 --> 00:29:08,512 We say what we mean simply and directly. 576 00:29:08,580 --> 00:29:12,847 You and I do have a rapport, but we're colleagues. 577 00:29:12,918 --> 00:29:15,285 We're not pursuing romance. 578 00:29:15,354 --> 00:29:16,617 No. 579 00:29:16,688 --> 00:29:18,087 I'm certain you'll be able 580 00:29:18,156 --> 00:29:20,682 to master these basic skills in short order. 581 00:29:20,759 --> 00:29:23,490 My first date was certainly short. 582 00:29:24,863 --> 00:29:26,297 Was that a joke? 583 00:29:26,365 --> 00:29:28,527 Lesson Six-- "Beguiling Banter." 584 00:29:28,600 --> 00:29:30,466 Now you're getting the hang of it. 585 00:29:30,535 --> 00:29:33,402 Perhaps this evening doesn't have to end so abruptly. 586 00:29:33,472 --> 00:29:34,701 This may be a good time 587 00:29:34,773 --> 00:29:36,741 to cover Lesson 35-- "Shall We Dance?" 588 00:29:36,808 --> 00:29:39,368 Computer, play "Someone To Watch Over Me" 589 00:29:39,444 --> 00:29:40,707 instrumental only. 590 00:29:44,449 --> 00:29:47,043 We'll begin with some simple steps. 591 00:29:47,119 --> 00:29:49,747 Place your left hand on my shoulder 592 00:29:49,821 --> 00:29:52,153 and your right hand in my left. 593 00:29:52,224 --> 00:29:54,659 Now... follow me... 594 00:29:54,726 --> 00:29:56,524 one step at a time. 595 00:30:03,402 --> 00:30:06,531 Don't worry. I don't have any ligaments to tear. 596 00:30:35,901 --> 00:30:37,335 Another drink! 597 00:30:41,273 --> 00:30:42,570 Ambassador! 598 00:30:42,641 --> 00:30:43,972 Neelix! 599 00:30:44,042 --> 00:30:47,239 My friend, my... host... 600 00:30:47,312 --> 00:30:49,371 my... savior. 601 00:30:49,448 --> 00:30:54,682 Neelix, I want you to meet, uh... 602 00:30:54,753 --> 00:30:55,845 Alandra... 603 00:30:57,255 --> 00:30:59,553 and Tria. 604 00:30:59,624 --> 00:31:00,921 What are you doing? 605 00:31:00,992 --> 00:31:03,256 I'm sampling yet another entrée 606 00:31:03,328 --> 00:31:07,356 on the menu of pleasure that you have opened up for me. 607 00:31:07,432 --> 00:31:09,332 I checked today's menu, and they're not on it. 608 00:31:09,401 --> 00:31:10,425 Coffee-- black. 609 00:31:10,502 --> 00:31:13,028 Neelix, I decided to go exploring 610 00:31:13,105 --> 00:31:15,403 and I found your holodecks... 611 00:31:15,474 --> 00:31:17,909 and I discovered this little gem 612 00:31:17,976 --> 00:31:20,877 still simmering in the memory buffer. 613 00:31:20,946 --> 00:31:22,880 We can explore it later. Right now, we've got to get you 614 00:31:22,948 --> 00:31:23,915 to your reception. 615 00:31:25,684 --> 00:31:27,209 Mmm... pungent taste. What is it? 616 00:31:27,285 --> 00:31:28,343 Coffee 617 00:31:28,420 --> 00:31:30,320 and there's plenty more where we're going. 618 00:31:30,389 --> 00:31:32,289 No coffee on our colony. 619 00:31:32,357 --> 00:31:34,689 Nothing to tempt the appetite 620 00:31:34,760 --> 00:31:38,060 of even the most weak-willed novitiate. 621 00:31:38,130 --> 00:31:39,962 Neelix, a confession. 622 00:31:40,031 --> 00:31:43,160 I am thinking of leaving the colony-- 623 00:31:43,235 --> 00:31:44,600 joining Voyager. 624 00:31:44,669 --> 00:31:46,933 I want to throw off my vows 625 00:31:47,005 --> 00:31:50,908 and immerse myself in your wonderful culture. 626 00:31:50,976 --> 00:31:52,967 That's just the synthehol talking. 627 00:31:53,078 --> 00:31:58,608 No, I've never been more clear-headed about anything. 628 00:31:58,683 --> 00:32:02,551 And I have you to thank. 629 00:32:02,621 --> 00:32:04,646 That's right... there we go... 630 00:32:04,723 --> 00:32:06,987 It's all you... 631 00:32:09,928 --> 00:32:11,362 Hard at work? 632 00:32:11,430 --> 00:32:13,922 Our lessons have disrupted my duties. 633 00:32:14,032 --> 00:32:15,431 Then I suppose you're too busy 634 00:32:15,500 --> 00:32:17,264 to attend the Ambassador's reception. 635 00:32:17,335 --> 00:32:18,825 My presence is not required. 636 00:32:18,904 --> 00:32:21,464 True... but it might be an opportunity for you 637 00:32:21,540 --> 00:32:23,565 to apply your newfound social skills. 638 00:32:23,642 --> 00:32:25,337 Lesson 11-- "Life of the Party." 639 00:32:25,410 --> 00:32:27,139 Exactly. Join me? 640 00:32:27,212 --> 00:32:30,341 Are you asking me on a date? 641 00:32:31,416 --> 00:32:33,180 I suppose I am. 642 00:32:33,251 --> 00:32:34,343 Then I accept. 643 00:32:34,419 --> 00:32:36,649 Is my appearance sufficient? 644 00:32:36,721 --> 00:32:38,621 You look perfect. 645 00:32:45,397 --> 00:32:48,423 How do you bend a hologram's ear? 646 00:32:48,500 --> 00:32:49,661 Use a prism. 647 00:32:51,803 --> 00:32:54,966 What did the counselor say to the hologram? 648 00:32:55,073 --> 00:32:56,563 "You're projecting." 649 00:32:56,641 --> 00:32:59,838 This humor... it's a revelation. 650 00:32:59,911 --> 00:33:00,935 Ambassador? 651 00:33:01,012 --> 00:33:01,945 Very good. 652 00:33:02,013 --> 00:33:03,174 Uh... are-are you sure 653 00:33:03,248 --> 00:33:05,615 you wouldn't prefer some more coffee, Ambassador? 654 00:33:05,684 --> 00:33:08,051 Coffee. Mmm, yes. I'll have that, too. 655 00:33:08,119 --> 00:33:09,086 Go. 656 00:33:12,757 --> 00:33:15,317 Neelix... is it my imagination 657 00:33:15,393 --> 00:33:17,122 or is our guest of honor drunk? 658 00:33:17,195 --> 00:33:18,458 Commander, I tried. 659 00:33:18,530 --> 00:33:19,793 I had an itinerary. 660 00:33:19,865 --> 00:33:22,800 I even set up a prayer dais in his quarters, 661 00:33:22,868 --> 00:33:25,064 but I just couldn't control him. 662 00:33:25,136 --> 00:33:26,695 The Captain is due back in the morning 663 00:33:26,771 --> 00:33:27,761 with the Kadi Minister. 664 00:33:27,839 --> 00:33:28,931 What do I do? 665 00:33:29,074 --> 00:33:30,633 Pray. 666 00:33:38,283 --> 00:33:39,375 Well, well, well. 667 00:33:39,451 --> 00:33:40,816 What do we have here? 668 00:33:40,886 --> 00:33:43,184 Mr. Paris, I believe you know Seven of Nine-- 669 00:33:43,255 --> 00:33:44,518 my date for the evening. 670 00:33:44,589 --> 00:33:45,681 Oh, you don't say? 671 00:33:45,757 --> 00:33:48,351 Well, your last date ended up in Sick Bay. 672 00:33:48,426 --> 00:33:50,895 I hope this one goes a little smoother. 673 00:33:50,962 --> 00:33:53,158 There's no need to be insulting. 674 00:33:53,231 --> 00:33:54,221 It's all right, Doctor. 675 00:33:54,299 --> 00:33:56,427 I believe he is merely engaging in small talk. 676 00:33:56,501 --> 00:33:58,469 May I get either of you gentlemen a drink? 677 00:33:58,537 --> 00:34:00,869 Ah, yes, gin and tonic with a twist. 678 00:34:00,939 --> 00:34:02,100 You know I don't drink. 679 00:34:02,173 --> 00:34:03,875 I don't have the stomach for it. 680 00:34:03,942 --> 00:34:05,706 A well-crafted joke, Doctor. 681 00:34:10,682 --> 00:34:13,879 Impressive. You've actually taught her to be polite. 682 00:34:13,952 --> 00:34:16,114 But don't think you've won our bet. 683 00:34:16,187 --> 00:34:18,519 She was supposed to bring a real date. 684 00:34:18,590 --> 00:34:20,684 Photons and force fields, flesh and blood... 685 00:34:20,759 --> 00:34:22,090 why quibble over details? 686 00:34:22,160 --> 00:34:23,594 I'm just as real as any of you. 687 00:34:23,662 --> 00:34:25,756 Where is that funny man? 688 00:34:25,830 --> 00:34:29,425 Mr. Tomin, please, why don't we sit down? 689 00:34:29,501 --> 00:34:31,595 Ah, there he is-- there he is. 690 00:34:31,670 --> 00:34:33,468 Ensign Paris, tell us 691 00:34:33,538 --> 00:34:36,473 another one of those hologram jokes. 692 00:34:36,541 --> 00:34:38,270 You've been stealing my material? 693 00:34:38,343 --> 00:34:41,176 That guy's so lubricated he'll laugh at anything. 694 00:34:41,246 --> 00:34:42,213 There he is. 695 00:34:42,280 --> 00:34:44,374 The Ambassador of Humor. 696 00:34:46,351 --> 00:34:48,285 I could use a little help here. 697 00:34:48,353 --> 00:34:51,721 Seven, perhaps now would be a good time 698 00:34:51,790 --> 00:34:55,249 to review Lesson 23-- "Toast of the Town." 699 00:34:55,327 --> 00:34:56,761 Very well. 700 00:35:00,799 --> 00:35:03,791 Ladies and gentlemen, I require your attention. 701 00:35:03,868 --> 00:35:05,632 May cultural differences 702 00:35:05,704 --> 00:35:08,901 encourage us to build bridges of understanding. 703 00:35:09,040 --> 00:35:11,134 To all that makes us unique. 704 00:35:19,184 --> 00:35:21,016 Who is that extraordinary female? 705 00:35:21,086 --> 00:35:22,212 Seven of Nine. 706 00:35:22,287 --> 00:35:23,880 I want to meet her. 707 00:35:23,955 --> 00:35:25,116 Take a number. 708 00:35:25,190 --> 00:35:26,157 That was lovely. 709 00:35:26,224 --> 00:35:27,191 Thank you. 710 00:35:27,258 --> 00:35:29,693 I've got to admit it-- you've done wonders. 711 00:35:29,761 --> 00:35:30,853 All right, you win. 712 00:35:30,929 --> 00:35:32,328 "Win"? 713 00:35:32,397 --> 00:35:33,592 I know when I'm licked. 714 00:35:33,665 --> 00:35:35,656 You tell me when you want me to start those double shifts. 715 00:35:35,734 --> 00:35:37,600 You made a wager regarding me? 716 00:35:37,669 --> 00:35:38,602 Clarify. 717 00:35:38,670 --> 00:35:40,195 It's not what you think. 718 00:35:40,271 --> 00:35:42,171 Um, don't blame him. 719 00:35:42,240 --> 00:35:43,674 It was my idea. 720 00:35:43,742 --> 00:35:45,210 I believed your interest 721 00:35:45,276 --> 00:35:47,540 in my social development was sincere, 722 00:35:47,612 --> 00:35:48,943 not motivated by personal gain. 723 00:35:49,014 --> 00:35:50,482 It was sincere. 724 00:35:50,548 --> 00:35:54,348 Clearly, I am not the only one who requires social lessons. 725 00:35:54,419 --> 00:35:57,480 Thank you for a lovely evening. 726 00:36:01,359 --> 00:36:02,690 Hey... 727 00:36:02,761 --> 00:36:06,322 Why don't we go back to my quarters? 728 00:36:06,398 --> 00:36:08,560 I've studied human mating rituals. 729 00:36:08,633 --> 00:36:13,002 Remove your hand or I will remove your arm. 730 00:36:16,941 --> 00:36:19,842 Did you hear what she said to me?! 731 00:36:19,911 --> 00:36:21,538 I am the guest of honor! 732 00:36:21,613 --> 00:36:23,274 Ambassador, it's been a long day. 733 00:36:23,348 --> 00:36:24,907 Maybe you should get some rest. 734 00:36:24,983 --> 00:36:27,680 No! I'm not leaving! 735 00:36:27,752 --> 00:36:30,687 I want another drink! 736 00:36:41,433 --> 00:36:42,867 I thought synthehol wasn't supposed 737 00:36:42,934 --> 00:36:44,163 to have this effect on people. 738 00:36:44,235 --> 00:36:45,293 Most people. 739 00:36:45,370 --> 00:36:47,202 The enzymes that break down synthehol 740 00:36:47,272 --> 00:36:49,036 aren't present in his bloodstream. 741 00:36:49,107 --> 00:36:50,700 Can you counteract the effects? 742 00:36:50,775 --> 00:36:53,210 I can synthesize the enzymes, but that'll take days. 743 00:36:53,278 --> 00:36:55,542 Days? The Captain will be back in the morning. 744 00:36:55,613 --> 00:36:57,479 Maybe he needs a cold shower. 745 00:36:57,549 --> 00:36:59,244 If his superiors find him like this, 746 00:36:59,317 --> 00:37:00,910 he'll be banished from the colony 747 00:37:00,985 --> 00:37:03,682 and our trade agreement will go right out the airlock. 748 00:37:03,755 --> 00:37:05,519 Oh, Seven of mine. 749 00:37:05,590 --> 00:37:08,457 It may be possible to encode some of my nanoprobes 750 00:37:08,526 --> 00:37:10,324 to assimilate the synthehol molecules. 751 00:37:10,395 --> 00:37:11,453 Assimilate me. 752 00:37:11,529 --> 00:37:13,691 There may be some adverse effects. 753 00:37:13,765 --> 00:37:14,857 Please... 754 00:37:14,933 --> 00:37:16,401 But it's worth a try. 755 00:37:16,468 --> 00:37:17,902 The Kadi have rules against 756 00:37:17,969 --> 00:37:20,267 medical procedures that haven't been sanctified. 757 00:37:20,338 --> 00:37:22,329 I'd say he's already violated a few rules. 758 00:37:22,407 --> 00:37:23,499 What's one more? 759 00:37:23,575 --> 00:37:25,907 Either we treat him or he remains intoxicated. 760 00:37:26,010 --> 00:37:27,569 You're his caretaker-- decide. 761 00:37:29,681 --> 00:37:30,842 Nanoprobes. 762 00:37:38,590 --> 00:37:40,581 I owe you an apology. 763 00:37:40,658 --> 00:37:43,150 Nanoprobe extraction is an insignificant procedure. 764 00:37:43,228 --> 00:37:44,320 My systems will adapt. 765 00:37:44,395 --> 00:37:47,490 No... I'm referring to the... wager I made 766 00:37:47,565 --> 00:37:48,930 with Ensign Paris. 767 00:37:49,067 --> 00:37:52,662 I can see how you might have felt manipulated, 768 00:37:52,737 --> 00:37:56,367 but I assure you that was never my intention. 769 00:37:56,441 --> 00:37:59,934 I accept your apology. 770 00:38:00,044 --> 00:38:01,876 I want to make this perfectly clear, 771 00:38:01,946 --> 00:38:04,040 so there's no room for misunderstanding. 772 00:38:04,115 --> 00:38:06,379 I asked you to go with me to the reception 773 00:38:06,451 --> 00:38:09,716 because I enjoy your company. 774 00:38:09,788 --> 00:38:13,156 In fact, over the last few days, 775 00:38:13,224 --> 00:38:16,057 I feel as though we've... 776 00:38:16,127 --> 00:38:18,562 grown closer. 777 00:38:18,630 --> 00:38:20,359 Closer? 778 00:38:20,431 --> 00:38:23,059 We've become more than colleagues. 779 00:38:23,134 --> 00:38:26,695 We're... 780 00:38:26,771 --> 00:38:27,897 friends. 781 00:38:27,972 --> 00:38:29,701 Friends? Agreed. 782 00:38:29,774 --> 00:38:31,902 I should begin. 783 00:38:31,976 --> 00:38:34,604 Of course. 784 00:38:41,119 --> 00:38:42,985 I'll take over from here. 785 00:38:44,422 --> 00:38:45,355 Mr. Paris... 786 00:38:45,423 --> 00:38:47,255 hypothetically... 787 00:38:47,325 --> 00:38:49,760 if one develops romantic feelings for another person, 788 00:38:49,828 --> 00:38:52,559 how does one usually go about expressing them? 789 00:38:52,630 --> 00:38:54,928 It's for one of Seven's social lessons. 790 00:38:55,033 --> 00:38:58,469 Ah... well, I recommend the direct approach. 791 00:38:58,536 --> 00:39:00,800 Tell the person how you feel. 792 00:39:00,872 --> 00:39:03,239 What if the feelings aren't mutual? 793 00:39:03,308 --> 00:39:06,642 Well, that's the risk you always take. 794 00:39:06,711 --> 00:39:08,338 Oh... thank you. 795 00:39:13,051 --> 00:39:14,883 Why don't you tell her? 796 00:39:15,019 --> 00:39:16,817 Come on, Doc. 797 00:39:16,888 --> 00:39:18,083 It's obvious the Ambassador 798 00:39:18,156 --> 00:39:20,488 is not the only one in this room who's intoxicated. 799 00:39:20,558 --> 00:39:21,719 Impossible. 800 00:39:21,793 --> 00:39:23,659 She's my student. 801 00:39:23,728 --> 00:39:25,526 A hologram and a Borg? 802 00:39:25,597 --> 00:39:28,123 Stranger things have happened. 803 00:39:28,199 --> 00:39:30,224 Just look at me and B'Elanna. 804 00:39:37,342 --> 00:39:40,141 Uh, could... could we walk a little slower? 805 00:39:40,211 --> 00:39:42,339 They're due back any minute. 806 00:39:42,413 --> 00:39:44,677 But my throat feels like an ancient parchment. 807 00:39:44,749 --> 00:39:47,582 Can't we go back to Sandrine's for a refreshing glass of... 808 00:39:47,652 --> 00:39:49,177 Oh, no, no, no, no. 809 00:39:49,254 --> 00:39:50,847 No. No, no, no, no. 810 00:39:50,922 --> 00:39:53,323 Those doors... they're so loud. 811 00:39:53,391 --> 00:39:55,917 You've got a hangover. 812 00:39:55,994 --> 00:39:58,929 Neelix, I don't remember much of last night, 813 00:39:58,997 --> 00:40:01,364 but... I imagine I might have said some things... 814 00:40:01,432 --> 00:40:02,490 You spoke eloquently... 815 00:40:02,567 --> 00:40:03,500 charmed the entire crew... 816 00:40:03,568 --> 00:40:06,503 your reception was a success. Understand? 817 00:40:06,571 --> 00:40:07,504 Yes. 818 00:40:07,572 --> 00:40:09,734 Neelix, you've been most patient. 819 00:40:09,807 --> 00:40:11,206 Well, that's my job. 820 00:40:11,276 --> 00:40:13,472 And it isn't over yet. 821 00:40:17,115 --> 00:40:18,139 Welcome back! 822 00:40:18,216 --> 00:40:19,479 Good to be home. 823 00:40:19,550 --> 00:40:20,483 How's it going? 824 00:40:20,551 --> 00:40:22,280 All systems functioning normally. 825 00:40:22,353 --> 00:40:24,378 Ensign Kim detected a minor fluctuation 826 00:40:24,455 --> 00:40:26,822 in the sensor array, but he took care of it. 827 00:40:26,891 --> 00:40:28,484 I was referring to Ambassador Tomin. 828 00:40:28,559 --> 00:40:29,583 Did he enjoy his visit? 829 00:40:29,661 --> 00:40:30,628 Oh, well... 830 00:40:30,695 --> 00:40:33,255 well, I would say that he, uh... 831 00:40:33,331 --> 00:40:34,958 he enjoyed himself immensely. 832 00:40:35,099 --> 00:40:38,330 There are many distractions aboard this vessel. 833 00:40:38,403 --> 00:40:41,338 You didn't indulge in any of their more... 834 00:40:41,406 --> 00:40:43,238 colorful traditions? 835 00:40:43,308 --> 00:40:44,969 Of course not! 836 00:40:45,043 --> 00:40:47,478 We followed the itinerary that you approved 837 00:40:47,545 --> 00:40:48,671 to the last detail. 838 00:40:48,746 --> 00:40:50,407 Oh... shame. 839 00:40:50,481 --> 00:40:51,915 Your Holiness? 840 00:40:51,983 --> 00:40:56,284 It isn't a violation to explore new experiences... 841 00:40:56,354 --> 00:40:58,846 as long as you don't make a habit of it. 842 00:40:58,923 --> 00:41:01,119 I see your point. 843 00:41:01,192 --> 00:41:03,786 Shall we conclude our negotiations, Captain? 844 00:41:03,861 --> 00:41:04,919 By all means. 845 00:41:05,029 --> 00:41:06,463 I'll show you to the briefing room. 846 00:41:06,531 --> 00:41:08,158 Good work... Ambassador. 847 00:41:20,979 --> 00:41:23,710 Do you like them? 848 00:41:23,781 --> 00:41:25,442 Species Rosa rubifolia. 849 00:41:31,022 --> 00:41:32,251 State your intention. 850 00:41:32,323 --> 00:41:33,950 I wanted to congratulate you 851 00:41:34,058 --> 00:41:36,652 on the latest phase of your social development. 852 00:41:36,728 --> 00:41:39,390 Why don't you read the card? 853 00:41:43,868 --> 00:41:45,563 "You are my sunshine." 854 00:41:48,039 --> 00:41:52,840 These past few days have been... 855 00:41:52,910 --> 00:41:54,344 unforgettable. 856 00:41:54,412 --> 00:41:57,643 You've brought light into my life, Seven. 857 00:41:59,350 --> 00:42:01,842 You have developed romantic feelings for me. 858 00:42:01,919 --> 00:42:04,115 It's as if you've become a part of my program. 859 00:42:04,188 --> 00:42:05,656 When we're apart, 860 00:42:05,723 --> 00:42:08,920 I feel like I'm missing a subroutine. 861 00:42:09,060 --> 00:42:12,394 I don't expect you to reciprocate... 862 00:42:12,463 --> 00:42:17,424 but I wanted you to know how I feel. 863 00:42:18,870 --> 00:42:22,033 Computer, end program. 864 00:42:23,374 --> 00:42:24,466 Enter. 865 00:42:27,412 --> 00:42:28,937 Seven... 866 00:42:29,080 --> 00:42:30,343 I wish to speak with you. 867 00:42:30,415 --> 00:42:31,507 What a coincidence. 868 00:42:31,582 --> 00:42:35,485 l... was hoping to speak with you as well. 869 00:42:35,553 --> 00:42:36,987 Regarding? 870 00:42:38,589 --> 00:42:39,886 You first. 871 00:42:45,563 --> 00:42:46,655 What's this? 872 00:42:46,731 --> 00:42:48,665 It's a medical tricorder. 873 00:42:48,733 --> 00:42:51,327 I enhanced its scanning resolution by 33 percent. 874 00:42:51,402 --> 00:42:54,895 You once stated you desired a more efficient instrument. 875 00:42:54,972 --> 00:42:58,067 I suppose I did. 876 00:42:58,142 --> 00:42:59,610 It is a gift. 877 00:42:59,677 --> 00:43:02,374 Lesson 22-- "Thanks for the Memories." 878 00:43:05,216 --> 00:43:06,274 Is it insufficient? 879 00:43:06,350 --> 00:43:08,910 No... no. 880 00:43:09,053 --> 00:43:11,750 It's very thoughtful. 881 00:43:11,823 --> 00:43:13,348 I chose to convey my gratitude at this time 882 00:43:13,424 --> 00:43:15,051 because I no longer require your assistance. 883 00:43:15,126 --> 00:43:16,753 It's obvious there are 884 00:43:16,828 --> 00:43:18,922 no potential mates for me aboard this vessel. 885 00:43:19,063 --> 00:43:20,929 However, if I encounter a compatible individual 886 00:43:21,032 --> 00:43:23,000 in the future, I will again seek your guidance. 887 00:43:25,603 --> 00:43:27,332 Guidance. 888 00:43:28,372 --> 00:43:29,567 Of course. 889 00:43:29,640 --> 00:43:32,234 You said you had something to tell me. 890 00:43:34,946 --> 00:43:38,883 I just wanted to say... 891 00:43:38,950 --> 00:43:43,854 the past few days... 892 00:43:43,921 --> 00:43:46,686 have been unforgettable. 893 00:43:46,757 --> 00:43:48,122 Thank you. 894 00:43:48,192 --> 00:43:50,854 You're welcome. 895 00:43:58,002 --> 00:44:02,633 Computer, activate holo-program Paris 3. 896 00:44:40,344 --> 00:44:46,306 Won't you tell her please to put on some speed 897 00:44:46,384 --> 00:44:49,319 Follow my lead 898 00:44:49,387 --> 00:44:53,085 Oh, how I need 899 00:44:53,157 --> 00:45:01,463 Someone to watch over me. 62097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.