Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,770 --> 00:00:06,262
...s0 Harry throws it
in gear, floors the gas
2
00:00:06,340 --> 00:00:08,934
and backs us right through
a burrito stand.
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,706
So when are you going
to teach me how to drive?
4
00:00:11,778 --> 00:00:13,303
You sure you're ready?
5
00:00:13,380 --> 00:00:15,075
I've piloted starships.
6
00:00:15,148 --> 00:00:17,116
I think I can handle a car.
7
00:00:17,184 --> 00:00:18,913
Ah, you'd be surprised.
8
00:00:18,986 --> 00:00:22,479
The clutch on a '69 Mustang
can be pretty tricky.
9
00:00:22,556 --> 00:00:23,546
Take a look.
10
00:00:23,624 --> 00:00:25,956
She's watching us again.
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,323
She's working.
12
00:00:27,394 --> 00:00:28,884
Relax.
13
00:00:28,962 --> 00:00:30,828
Dessert?
14
00:00:30,898 --> 00:00:32,423
What is it?
15
00:00:32,499 --> 00:00:35,230
Some cheese I prepared
for our Kadi guest.
16
00:00:35,302 --> 00:00:36,736
Tell me what you think.
17
00:00:42,342 --> 00:00:44,071
It's a little bland.
18
00:00:44,144 --> 00:00:45,236
Just a little?
19
00:00:45,312 --> 00:00:46,575
Oh, that's bad.
20
00:00:46,647 --> 00:00:48,240
The Kadi don't approve
of spices...
21
00:00:48,315 --> 00:00:50,113
anything that might
inflame the senses.
22
00:00:50,183 --> 00:00:52,481
You're talking this mission
very seriously.
23
00:00:52,553 --> 00:00:53,987
The Kadi are easily offended.
24
00:00:54,054 --> 00:00:56,113
The Captain's leaving
their representative
25
00:00:56,189 --> 00:00:58,521
entirely in my hands
while she's at the colony.
26
00:00:58,592 --> 00:01:00,856
I'm sure you're up to it,
Ambassador.
27
00:01:00,928 --> 00:01:02,259
I hope so.
28
00:01:04,264 --> 00:01:06,596
She's watching us again.
29
00:01:06,667 --> 00:01:08,635
You're imagining things.
30
00:01:08,702 --> 00:01:10,329
I don't think so.
31
00:01:10,404 --> 00:01:11,929
B'Elanna.
32
00:01:14,274 --> 00:01:15,935
Enjoying the view?
33
00:01:16,009 --> 00:01:17,272
Explain.
34
00:01:17,344 --> 00:01:19,369
You've been staring
at us all night.
35
00:01:19,446 --> 00:01:22,245
In fact,
you were following us yesterday
36
00:01:22,316 --> 00:01:23,841
when we were walking
to Engineering,
37
00:01:23,917 --> 00:01:25,043
and the day before,
38
00:01:25,118 --> 00:01:27,314
when I was waiting for Tom
outside the Shuttle Bay.
39
00:01:27,387 --> 00:01:28,548
You are correct.
40
00:01:28,622 --> 00:01:32,286
I have been observing you
as part of my research
41
00:01:32,359 --> 00:01:34,327
on human mating behavior.
42
00:01:36,063 --> 00:01:38,964
"Stardate 52647, 1400 hours.
43
00:01:39,066 --> 00:01:44,095
"Subjects quarrel in corridor
outside female's quarters.
44
00:01:44,171 --> 00:01:47,232
"Male returns with 12
flowering plant stems--
45
00:01:47,307 --> 00:01:48,900
"species Rosa rubifolia--
46
00:01:48,976 --> 00:01:51,570
"effecting a cessation
of hostilities.
47
00:01:51,645 --> 00:01:56,981
Stardate 52648 0300 hours.
Intimate relations resume..."
48
00:01:57,117 --> 00:01:58,414
How the hell do you know
49
00:01:58,485 --> 00:02:00,385
when we're having
intimate relations?
50
00:02:00,454 --> 00:02:02,218
There is no one
on Deck 9, Section 12
51
00:02:02,289 --> 00:02:04,758
who doesn't know when you're
having intimate relations.
52
00:02:04,825 --> 00:02:05,758
Is there a problem?
53
00:02:05,826 --> 00:02:07,555
I want all the data
you've collected.
54
00:02:07,628 --> 00:02:09,653
I haven't completed the study.
55
00:02:09,730 --> 00:02:10,891
Then study this--
56
00:02:10,964 --> 00:02:12,523
Borg provokes Klingon.
57
00:02:12,599 --> 00:02:14,397
Klingon breaks Borg nose.
58
00:02:14,468 --> 00:02:15,299
B'Elanna...
59
00:02:15,369 --> 00:02:16,632
Call Sick Bay.
60
00:02:16,703 --> 00:02:19,035
Tell them there's about
to be a medical emergency.
61
00:02:19,106 --> 00:02:20,335
B'Elanna, let's go
have a nightcap.
62
00:02:20,407 --> 00:02:21,670
This time,
you've crossed the line.
63
00:04:16,990 --> 00:04:18,754
I've read B'Elanna's report.
64
00:04:18,825 --> 00:04:20,623
Needless to say,
I was surprised.
65
00:04:20,694 --> 00:04:22,856
I was careful
not to violate protocols.
66
00:04:22,929 --> 00:04:24,055
That's not the point.
67
00:04:24,131 --> 00:04:26,327
This is a starship,
not a nature preserve.
68
00:04:27,667 --> 00:04:29,396
Oh, I'm missing a pip.
69
00:04:29,469 --> 00:04:32,530
You asked me to broaden
my knowledge of human behavior.
70
00:04:32,606 --> 00:04:33,937
I'm not questioning your goals,
Seven...
71
00:04:34,007 --> 00:04:34,940
Oh.
72
00:04:35,008 --> 00:04:35,941
It's your methods.
73
00:04:36,009 --> 00:04:37,841
You shouldn't be taking
field notes on the crew.
74
00:04:37,911 --> 00:04:39,879
Help me with this,
will you, please?
75
00:04:42,015 --> 00:04:44,450
Have you ever considered
trying it yourself?
76
00:04:44,518 --> 00:04:46,850
Romance, I mean.
77
00:04:46,920 --> 00:04:50,754
I do not require
a romantic relationship.
78
00:04:50,824 --> 00:04:53,191
So why did you collect
30,000 gigaquads
79
00:04:53,260 --> 00:04:54,921
of data on the subject?
80
00:04:54,995 --> 00:04:56,759
I'm late.
81
00:04:59,800 --> 00:05:02,292
I missed this on my first pass
through their database.
82
00:05:02,369 --> 00:05:04,360
Kadi monks only wash
with purified water,
83
00:05:04,437 --> 00:05:05,632
so sonic showers are out.
84
00:05:05,705 --> 00:05:07,173
I've already
equipped his quarters
85
00:05:07,240 --> 00:05:10,175
with an ablutionary fountain
built to their specifications.
86
00:05:10,243 --> 00:05:11,711
They observe
eight daily services.
87
00:05:11,778 --> 00:05:13,143
Noted.
88
00:05:13,213 --> 00:05:14,578
Show the ambassador
our best side, Neelix.
89
00:05:14,648 --> 00:05:16,116
I don't want him going
back to his superiors
90
00:05:16,183 --> 00:05:18,151
with tales
of how immoral we are.
91
00:05:20,020 --> 00:05:21,419
Energize.
92
00:05:30,497 --> 00:05:32,261
The ritual greeting.
93
00:05:34,568 --> 00:05:36,662
Travelers who have left
the sanctity
94
00:05:36,736 --> 00:05:38,932
of their home and family,
95
00:05:39,005 --> 00:05:40,837
we welcome you into our home...
96
00:05:40,907 --> 00:05:42,773
our family.
97
00:05:42,843 --> 00:05:45,744
Accept these symbols
of our purity
98
00:05:45,812 --> 00:05:47,576
and the Goddess
Mother's blessing.
99
00:05:55,622 --> 00:05:57,112
Commander Tuvok,
the senior officer
100
00:05:57,190 --> 00:05:58,783
who will accompany me,
101
00:05:58,859 --> 00:06:00,953
and Mr. Neelix, who will
familiarize your ambassador
102
00:06:01,061 --> 00:06:02,051
with Voyager.
103
00:06:02,128 --> 00:06:06,190
Tomin is an excellent
judge of character.
104
00:06:06,266 --> 00:06:08,064
He'll help us determine
whether your crew is worthy
105
00:06:08,134 --> 00:06:10,398
of receiving our minerals.
106
00:06:10,470 --> 00:06:12,302
He's in very good hands.
107
00:06:12,372 --> 00:06:15,637
It is time to welcome you
to our home.
108
00:06:31,591 --> 00:06:33,525
This way, Ambassador.
109
00:06:38,298 --> 00:06:40,562
Voyager's an Intrepid-class
starship
110
00:06:40,634 --> 00:06:41,760
with a crew of 146,
111
00:06:41,835 --> 00:06:43,894
designed
for long-term exploration.
112
00:06:43,970 --> 00:06:47,372
I thought we'd start with a tour
of our primary systems.
113
00:06:47,440 --> 00:06:48,930
First stop-- Engineering.
114
00:06:49,009 --> 00:06:50,670
I was hoping I might sample
115
00:06:50,744 --> 00:06:53,907
a food item I noted earlier
in your data files.
116
00:06:53,980 --> 00:06:55,573
"Hasperat"?
117
00:06:55,649 --> 00:06:57,515
It's a Bajoran dish.
118
00:06:57,584 --> 00:06:58,949
Very spicy.
119
00:06:59,019 --> 00:07:01,886
I believe that your dietary
protocols prohibit
120
00:07:01,955 --> 00:07:03,582
flavorful foods.
121
00:07:03,657 --> 00:07:06,354
I want to broaden
my palate while I'm here
122
00:07:06,426 --> 00:07:09,020
in the interests
of better understanding.
123
00:07:09,095 --> 00:07:12,463
In that case,
first stop-- Mess Hall.
124
00:07:14,434 --> 00:07:16,596
Your cortical implants
are operating
125
00:07:16,670 --> 00:07:17,796
at peak efficiency.
126
00:07:17,871 --> 00:07:19,305
Nanoprobe levels stable.
127
00:07:19,372 --> 00:07:20,635
Complaints?
128
00:07:20,707 --> 00:07:21,902
None.
129
00:07:22,042 --> 00:07:24,374
I heard about
the Mess Hall incident.
130
00:07:24,444 --> 00:07:28,244
This crew can be very efficient
at disseminating information
131
00:07:28,315 --> 00:07:29,805
when they choose to be.
132
00:07:29,883 --> 00:07:33,376
They say gossip travels
faster than warp speed.
133
00:07:33,453 --> 00:07:35,581
So why were you studying
Tom and B'Elanna?
134
00:07:35,655 --> 00:07:38,090
Scientific curiosity.
135
00:07:38,158 --> 00:07:39,853
Are you sure?
136
00:07:39,926 --> 00:07:43,885
Perhaps there's a reason
that hasn't occurred to you.
137
00:07:43,964 --> 00:07:45,693
You're a woman, Seven.
138
00:07:45,765 --> 00:07:48,496
Is that an observation
or a diagnosis?
139
00:07:48,568 --> 00:07:50,195
A simple biological fact...
140
00:07:50,270 --> 00:07:52,864
with repercussions
that are hard to deny.
141
00:07:52,939 --> 00:07:55,431
What is your proposed treatment?
142
00:07:55,508 --> 00:07:57,408
Perhaps you should consider
143
00:07:57,477 --> 00:08:00,344
expanding your research
to the realm of dating.
144
00:08:00,413 --> 00:08:01,676
"Dating."
145
00:08:01,748 --> 00:08:03,409
You mean procreation.
146
00:08:03,483 --> 00:08:04,507
One step at a time.
147
00:08:04,584 --> 00:08:05,881
Dating is a human ritual
148
00:08:06,019 --> 00:08:08,386
wherein two people share
a social activity--
149
00:08:08,455 --> 00:08:09,752
get to know each other.
150
00:08:09,823 --> 00:08:12,417
In time, it can lead
to a romantic involvement
151
00:08:12,492 --> 00:08:15,621
and eventually, if all
goes well, even marriage.
152
00:08:15,695 --> 00:08:17,459
One step at a time.
153
00:08:17,530 --> 00:08:21,364
This could be an important stage
in your social development.
154
00:08:21,434 --> 00:08:22,765
It's worth exploring.
155
00:08:22,836 --> 00:08:26,136
The Captain would seem to agree.
156
00:08:26,206 --> 00:08:28,334
How shall I proceed?
157
00:08:28,408 --> 00:08:29,807
You mean, we.
158
00:08:29,876 --> 00:08:31,071
I'll prepare a lesson plan.
159
00:08:31,144 --> 00:08:32,703
Meet me on Holodeck 2
in one hour.
160
00:08:32,779 --> 00:08:35,146
Most women start dating
a little younger than you,
161
00:08:35,215 --> 00:08:36,478
but better late than never.
162
00:08:43,423 --> 00:08:46,051
I've prepared an introduction.
163
00:08:46,126 --> 00:08:49,323
I call it
"Love Amid the Stars."
164
00:08:51,264 --> 00:08:53,596
The Milky Way.
165
00:08:53,666 --> 00:08:55,634
Home to thousands
of humanoid species
166
00:08:55,702 --> 00:08:59,104
and countless courtship rituals.
167
00:08:59,172 --> 00:09:04,076
Klingon males initiate courtship
by biting the female.
168
00:09:05,378 --> 00:09:08,575
Here we see two Bolians
getting to know one another.
169
00:09:08,648 --> 00:09:09,979
The courtship rituals
of some species
170
00:09:10,050 --> 00:09:12,849
remain shrouded in mystery.
171
00:09:12,919 --> 00:09:15,354
For example, Species 8472
172
00:09:15,422 --> 00:09:19,325
appears to have as many
as five sexes.
173
00:09:19,392 --> 00:09:21,588
Bystanders better
keep their distance.
174
00:09:24,731 --> 00:09:25,857
Of course, the species
175
00:09:25,932 --> 00:09:28,230
you're most likely
to interact with is human,
176
00:09:28,301 --> 00:09:31,100
so without further ado,
Lesson One-- "First Contact."
177
00:09:31,171 --> 00:09:32,263
There are any number of ways
178
00:09:32,338 --> 00:09:34,432
humans can meet
prospective mates.
179
00:09:34,507 --> 00:09:38,000
Here we see
the "chance encounter."
180
00:09:38,078 --> 00:09:42,311
Equally common is
the "formal introduction."
181
00:09:42,382 --> 00:09:44,510
When first contact
is successful,
182
00:09:44,584 --> 00:09:46,382
romance quickly ensues
183
00:09:46,453 --> 00:09:48,421
and, in the happiest
of circumstances,
184
00:09:48,488 --> 00:09:49,922
procreation.
185
00:09:50,990 --> 00:09:52,924
Here we see how fortress ovum
186
00:09:53,059 --> 00:09:56,393
is besieged by countless
little warriors.
187
00:09:56,463 --> 00:09:58,124
Doctor, I am familiar
188
00:09:58,198 --> 00:10:00,724
with the physiological processes
of sexuality.
189
00:10:02,202 --> 00:10:03,465
Well...
190
00:10:03,536 --> 00:10:04,935
then let's skip ahead
191
00:10:05,071 --> 00:10:07,904
to the first
of the practical exercises.
192
00:10:07,974 --> 00:10:11,035
Lesson Two--
"Encounter in a Public Place."
193
00:10:11,111 --> 00:10:15,173
Computer, initiate holo-program
Paris 3.
194
00:10:15,248 --> 00:10:17,046
Our location?
195
00:10:17,117 --> 00:10:19,085
Chez Sandrine.
196
00:10:19,152 --> 00:10:21,849
It's on Earth in a city
called Marseilles.
197
00:10:21,921 --> 00:10:24,447
Ensign Paris whiled
away a good portion
198
00:10:24,524 --> 00:10:26,151
of his Academy years here--
199
00:10:26,226 --> 00:10:29,787
no doubt to the detriment
of his scholastic performance.
200
00:10:29,863 --> 00:10:31,490
Now, pull up a bar stool
201
00:10:31,564 --> 00:10:36,661
and pretend you've come here
to meet the man of your dreams.
202
00:10:39,539 --> 00:10:41,200
"Hi, there."
203
00:10:41,274 --> 00:10:42,537
"Hello."
204
00:10:42,609 --> 00:10:44,475
"Come here often?"
205
00:10:44,544 --> 00:10:46,342
"This is my first time."
206
00:10:46,412 --> 00:10:47,709
"You must be new in town.
207
00:10:47,780 --> 00:10:49,612
How do you like
the south of France?"
208
00:10:49,682 --> 00:10:51,081
"It is very quaint--
209
00:10:51,151 --> 00:10:53,643
exactly as I've
always pictured it."
210
00:10:53,720 --> 00:10:55,381
"May I buy you a drink?"
211
00:10:55,455 --> 00:10:57,856
I don't require
a liquid supplement
212
00:10:57,924 --> 00:10:58,857
at this time.
213
00:10:58,925 --> 00:11:00,723
You're not giving this
a fair chance.
214
00:11:00,793 --> 00:11:02,591
This exercise is pointless.
215
00:11:02,662 --> 00:11:03,686
It may seem pointless,
216
00:11:03,763 --> 00:11:05,629
but small talk is
a vital dating skill.
217
00:11:05,698 --> 00:11:08,690
It helps to establish
a rapport with your companion.
218
00:11:08,768 --> 00:11:10,827
Perhaps there's
something to be said
219
00:11:10,904 --> 00:11:12,668
for assimilation after all.
220
00:11:12,739 --> 00:11:16,266
All right. Why don't you
try your own approach on...
221
00:11:16,342 --> 00:11:18,174
that gentleman over there.
222
00:11:19,946 --> 00:11:22,108
Go ahead.
223
00:11:22,182 --> 00:11:23,911
Very well.
224
00:11:30,523 --> 00:11:33,959
- Hello.
- Hello.
225
00:11:34,093 --> 00:11:35,356
May I buy you a drink?
226
00:11:35,428 --> 00:11:38,489
Uh... sure.
227
00:11:38,565 --> 00:11:40,192
Steven Price.
228
00:11:43,469 --> 00:11:45,961
And... and you are?
229
00:11:46,072 --> 00:11:49,064
Seven of Nine,
Tertiary Adjunct of...
230
00:11:49,142 --> 00:11:50,735
You may call me Seven.
231
00:11:50,810 --> 00:11:54,246
Seven... that's-that's
an unusual name.
232
00:11:54,314 --> 00:11:56,908
Uh, please, have a seat.
233
00:12:06,159 --> 00:12:09,288
Looks like Sandrine's
is under new management.
234
00:12:09,362 --> 00:12:11,091
Who deleted my pool table?
235
00:12:11,164 --> 00:12:13,531
Shh. School is in session.
236
00:12:13,600 --> 00:12:15,364
More social lessons?
237
00:12:15,435 --> 00:12:18,336
Watch.
You might learn something.
238
00:12:20,573 --> 00:12:21,802
Curious jewelry.
239
00:12:21,874 --> 00:12:23,433
It's a Borg implant.
240
00:12:23,509 --> 00:12:24,601
I was a drone.
241
00:12:24,677 --> 00:12:26,509
Oh, so then it's
a family heirloom.
242
00:12:27,580 --> 00:12:29,048
Borg do not have families.
243
00:12:29,115 --> 00:12:30,344
They have unimatrices.
244
00:12:30,416 --> 00:12:33,386
Well, in that case,
why don't you tell me
245
00:12:33,453 --> 00:12:35,251
about your... Unimatrix.
246
00:12:35,321 --> 00:12:37,653
They're hitting it off,
don't you think?
247
00:12:37,724 --> 00:12:39,055
He's a hologram.
248
00:12:39,125 --> 00:12:40,524
Your point?
249
00:12:40,593 --> 00:12:43,528
Well, you programmed him
to interact with Seven.
250
00:12:43,596 --> 00:12:45,963
Real people don't
respond the same way.
251
00:12:46,032 --> 00:12:48,091
Under my guidance,
she'll be dating real people
252
00:12:48,167 --> 00:12:50,101
in no time.
253
00:12:50,169 --> 00:12:52,695
You're teaching
Seven how to date?
254
00:12:54,107 --> 00:12:56,940
Talk about the blind
leading the blind.
255
00:12:57,010 --> 00:12:59,741
I've had my share
of romantic encounters.
256
00:12:59,812 --> 00:13:01,473
Hmm.
257
00:13:01,547 --> 00:13:04,209
Are you implying
that Seven couldn't get a date?
258
00:13:04,284 --> 00:13:05,547
What, are you kidding?
259
00:13:05,618 --> 00:13:07,814
Half the men on this ship
would jump at the chance.
260
00:13:07,887 --> 00:13:09,480
But getting a date is one thing.
261
00:13:09,555 --> 00:13:11,785
Keeping it from turning
into a disaster is another.
262
00:13:11,858 --> 00:13:15,226
I have every confidence
in her social skills.
263
00:13:17,497 --> 00:13:18,760
Well, fine.
264
00:13:18,831 --> 00:13:20,321
Let's say you get her a date.
265
00:13:20,400 --> 00:13:21,492
This is the holodeck.
266
00:13:21,567 --> 00:13:23,399
The cards are stacked
in her favor.
267
00:13:23,469 --> 00:13:25,870
But if you want to really
put her to the test,
268
00:13:25,938 --> 00:13:27,770
you have to do it
in the real world,
269
00:13:27,840 --> 00:13:29,239
where anything can happen.
270
00:13:30,743 --> 00:13:32,609
Mr. Neelix is hosting
a reception
271
00:13:32,679 --> 00:13:35,114
for the Kadi Ambassador
on Thursday night.
272
00:13:35,181 --> 00:13:37,377
Not only will Seven arrive
with a date,
273
00:13:37,450 --> 00:13:40,579
she will have him eating
out of the palm of her hand.
274
00:13:40,653 --> 00:13:42,781
Put your latinum
where your mouth is.
275
00:13:42,855 --> 00:13:45,119
If Seven brings a date
to the reception
276
00:13:45,191 --> 00:13:47,751
and leaves with the same date
on good terms
277
00:13:47,827 --> 00:13:49,955
without causing
a diplomatic incident,
278
00:13:50,029 --> 00:13:53,431
I will work double shifts
in Sick Bay for the next month.
279
00:13:53,499 --> 00:13:54,967
And if she fails?
280
00:13:55,068 --> 00:13:56,399
I get a month off.
281
00:13:56,469 --> 00:13:58,096
It's a bet.
282
00:14:01,708 --> 00:14:03,836
Where are you going?
283
00:14:03,910 --> 00:14:05,901
Our small talk is terminated.
284
00:14:07,580 --> 00:14:09,514
I have mastered this exercise.
285
00:14:09,582 --> 00:14:11,346
We can proceed to the next.
286
00:14:11,417 --> 00:14:12,407
If I were you,
287
00:14:12,485 --> 00:14:15,614
I'd start looking for somebody
to fill in for me.
288
00:14:28,334 --> 00:14:30,530
One Katarian pudding.
289
00:14:31,804 --> 00:14:33,272
Mm-hmm.
290
00:14:34,974 --> 00:14:36,066
Ah.
291
00:14:38,144 --> 00:14:40,579
Mmm!
292
00:14:40,646 --> 00:14:44,173
Ah, the texture is so frothy.
293
00:14:44,250 --> 00:14:46,947
It seems to be evaporating
in my mouth.
294
00:14:47,019 --> 00:14:48,885
The recipe includes
a catalytic agent
295
00:14:48,955 --> 00:14:50,684
designed to do just that.
296
00:14:50,757 --> 00:14:52,282
Mmm.
297
00:14:52,358 --> 00:14:55,055
If we don't hurry,
we'll miss Lieutenant Torres.
298
00:14:55,128 --> 00:14:56,789
She's been waiting half an hour.
299
00:14:56,863 --> 00:14:57,955
You're right.
300
00:14:58,097 --> 00:15:00,759
Engineering.
Your warp core.
301
00:15:00,833 --> 00:15:02,995
I must see that.
302
00:15:06,973 --> 00:15:09,635
In our society, males
and females work separately.
303
00:15:09,709 --> 00:15:11,677
But I can see the wisdom
of your approach.
304
00:15:11,744 --> 00:15:16,682
Promotes a more stimulating
environment.
305
00:15:17,750 --> 00:15:20,082
It's time for third prayer.
306
00:15:20,153 --> 00:15:21,917
Yes, it is.
307
00:15:22,054 --> 00:15:24,216
But I think I can forego
this service
308
00:15:24,290 --> 00:15:26,816
and perform
the appropriate penance later.
309
00:15:26,893 --> 00:15:29,453
It's more important
310
00:15:29,529 --> 00:15:34,091
that I continue exploring
your culture.
311
00:15:34,167 --> 00:15:35,328
Perhaps another dessert.
312
00:15:38,070 --> 00:15:39,469
Good morning.
313
00:15:39,539 --> 00:15:42,167
It's time for Lesson Three--
314
00:15:42,241 --> 00:15:43,640
"Getting to Know You."
315
00:15:43,709 --> 00:15:44,733
Elaborate.
316
00:15:44,811 --> 00:15:47,143
The key to finding
a compatible partner
317
00:15:47,213 --> 00:15:50,308
is learning how to share
your interests and goals.
318
00:15:50,383 --> 00:15:52,215
We'll start with hobbies.
319
00:15:52,285 --> 00:15:54,549
What do you do
with your spare time?
320
00:15:54,620 --> 00:15:56,486
Regenerate.
321
00:15:56,556 --> 00:15:57,785
Uh-huh.
322
00:15:57,857 --> 00:16:00,952
Tell me about your tastes,
your likes and dislikes.
323
00:16:01,060 --> 00:16:03,154
I dislike irrelevant
conversations.
324
00:16:03,229 --> 00:16:06,130
Okay.
Which brings us to "goals."
325
00:16:06,199 --> 00:16:08,759
What do you want out of life?
326
00:16:08,835 --> 00:16:09,893
Perfection.
327
00:16:09,969 --> 00:16:12,233
Perfection is a laudable
goal for oneself,
328
00:16:12,305 --> 00:16:14,330
but you can't expect
it from others.
329
00:16:14,407 --> 00:16:17,536
I learned that lesson myself
when I was first activated.
330
00:16:17,610 --> 00:16:20,511
One of the ways
I adapted was to pursue
331
00:16:20,580 --> 00:16:24,847
interests people
could identify with.
332
00:16:24,917 --> 00:16:26,282
Holo-photography, for example.
333
00:16:26,352 --> 00:16:27,581
Opera.
334
00:16:27,653 --> 00:16:30,179
Music does have intriguing
mathematical properties.
335
00:16:30,256 --> 00:16:31,519
Excellent.
336
00:16:31,591 --> 00:16:33,184
Perhaps we can
mold this curiosity
337
00:16:33,259 --> 00:16:34,192
into an interest--
338
00:16:34,260 --> 00:16:36,558
something you can
share with others.
339
00:16:36,629 --> 00:16:39,394
Let's see how much you know.
340
00:16:40,800 --> 00:16:42,894
Here we see...
341
00:16:42,969 --> 00:16:45,734
A basic musical phrase
in the major mode.
342
00:16:45,805 --> 00:16:49,036
I've done a preliminary study
of the topic.
343
00:16:49,108 --> 00:16:51,372
Sing it for me.
344
00:16:53,246 --> 00:16:58,741
La-la-la-la-la-la-la-la-la.
345
00:16:58,818 --> 00:17:03,881
Seven, has anyone ever told you
you have a beautiful voice?
346
00:17:03,956 --> 00:17:04,889
It's a true gift.
347
00:17:04,991 --> 00:17:06,584
The gift is
from the collective--
348
00:17:06,659 --> 00:17:08,855
a vocal subprocessor
designed to facilitate
349
00:17:08,928 --> 00:17:11,124
the sonic interface
with Borg transponders.
350
00:17:11,197 --> 00:17:14,599
Let's try something
a little more challenging.
351
00:17:14,667 --> 00:17:17,659
"You Are My Sunshine."
352
00:17:17,737 --> 00:17:19,899
It's a simple melody
from Earth's 20th century.
353
00:17:19,972 --> 00:17:21,736
A good piece for beginners.
354
00:17:21,807 --> 00:17:23,241
Sing.
355
00:17:24,844 --> 00:17:30,613
The other night, dear,
as I lay sleeping
356
00:17:30,683 --> 00:17:35,018
I dreamed I held you
in my arms.
357
00:17:35,087 --> 00:17:37,317
That was... flawless,
358
00:17:37,390 --> 00:17:40,325
but try putting a little
more emotion into it.
359
00:17:40,393 --> 00:17:41,451
Like this.
360
00:17:43,296 --> 00:17:49,565
When I awoke, dear,
I was mistaken
361
00:17:49,635 --> 00:17:56,166
And I hung my head and cried.
362
00:17:56,242 --> 00:18:00,770
See? Computer, add
instrumental accompaniment.
363
00:18:02,281 --> 00:18:04,113
On to the chorus.
364
00:18:04,183 --> 00:18:06,277
Together now.
365
00:18:06,352 --> 00:18:11,381
You are my sunshine,
my only sunshine
366
00:18:11,457 --> 00:18:16,657
You make me happy
when skies are gray
367
00:18:16,729 --> 00:18:21,895
You'll never know, dear,
how much I love you
368
00:18:22,034 --> 00:18:27,063
Please don't take
my sunshine away
369
00:18:27,139 --> 00:18:32,703
You are my sunshine,
my only sunshine
370
00:18:32,778 --> 00:18:37,511
You make me happy
when skies are gray
371
00:18:37,583 --> 00:18:38,846
You'll never know, dear
372
00:18:38,918 --> 00:18:42,855
How much I love you
373
00:18:42,922 --> 00:18:48,759
Please don't take
my sunshine away.
374
00:18:58,404 --> 00:18:59,633
Seven, I need the data
375
00:18:59,705 --> 00:19:01,867
from those last two
astrometric scans.
376
00:19:01,941 --> 00:19:02,874
In a moment.
377
00:19:03,009 --> 00:19:05,774
That looks
like the crew manifest.
378
00:19:05,845 --> 00:19:08,746
The Doctor asked me to pick
a suitable candidate.
379
00:19:08,814 --> 00:19:09,747
For what?
380
00:19:09,815 --> 00:19:13,046
Lesson Ten-- "The First Date."
381
00:19:13,119 --> 00:19:16,145
Your... first date?
382
00:19:16,222 --> 00:19:17,621
I've narrowed the list
to two crewmen
383
00:19:17,690 --> 00:19:19,852
based on work performance
and compatible interests.
384
00:19:19,925 --> 00:19:22,257
I didn't know you had
any interests.
385
00:19:22,328 --> 00:19:23,818
Neither did I,
386
00:19:23,896 --> 00:19:27,491
but, apparently, they include
astronomy, quantum mechanics
387
00:19:27,566 --> 00:19:28,533
and music.
388
00:19:28,601 --> 00:19:30,399
I play the clarinet, you know.
389
00:19:30,469 --> 00:19:33,871
You are not one
of the candidates, Ensign.
390
00:19:33,939 --> 00:19:35,270
Oh.
391
00:19:36,342 --> 00:19:40,802
Well, maybe I can help
you pick Mr. Right.
392
00:19:40,880 --> 00:19:44,544
Ensign Bronowsky,
assigned to the Airponics Bay.
393
00:19:44,617 --> 00:19:46,551
His work record is flawless
and he plays the accordion.
394
00:19:46,619 --> 00:19:47,916
Badly, very badly.
395
00:19:48,020 --> 00:19:49,454
He's got no sense of humor.
396
00:19:51,824 --> 00:19:54,521
Lieutenant Chapman,
Structural Engineering.
397
00:19:54,593 --> 00:19:56,459
Chapman's a nice guy.
398
00:19:56,529 --> 00:19:59,123
We worked together
on an away mission.
399
00:19:59,198 --> 00:20:01,257
He seemed efficient.
400
00:20:05,237 --> 00:20:07,934
Robertson, if that's you,
I need an isolinear spanner.
401
00:20:08,007 --> 00:20:08,940
It is not.
402
00:20:09,041 --> 00:20:10,668
Ooh.
403
00:20:11,744 --> 00:20:12,939
I apologize, Lieutenant.
404
00:20:13,079 --> 00:20:14,638
I didn't mean to startle you.
405
00:20:14,714 --> 00:20:16,148
No, my fault.
406
00:20:16,215 --> 00:20:18,411
You need something?
407
00:20:18,484 --> 00:20:19,952
Your presence is required...
408
00:20:20,052 --> 00:20:22,783
...er, rather, it is
requested tonight.
409
00:20:22,855 --> 00:20:24,789
1900 hours, Holodeck 2.
410
00:20:24,857 --> 00:20:26,916
Another Engineering simulation?
411
00:20:26,992 --> 00:20:28,482
Dinner.
412
00:20:28,561 --> 00:20:30,290
"Dinner"?
413
00:20:30,362 --> 00:20:32,694
The consumption
of nutritional biomatter.
414
00:20:32,765 --> 00:20:34,961
No, I know what dinner is.
415
00:20:35,101 --> 00:20:37,968
I just...
416
00:20:38,070 --> 00:20:40,937
Are you asking me to join you?
417
00:20:41,006 --> 00:20:42,440
Yes.
418
00:20:44,777 --> 00:20:45,972
State your response.
419
00:20:46,112 --> 00:20:48,672
Okay.
420
00:20:48,748 --> 00:20:50,375
Yes.
421
00:20:50,449 --> 00:20:52,110
Please be punctual.
422
00:20:52,184 --> 00:20:54,209
I will. Thanks.
423
00:20:54,286 --> 00:20:56,880
A dropped tool can be
a workplace hazard.
424
00:20:56,956 --> 00:20:58,481
Be more careful next time.
425
00:21:01,460 --> 00:21:04,555
Seven, please state the nature
of the medical emergency.
426
00:21:04,630 --> 00:21:05,927
I have a date.
427
00:21:20,179 --> 00:21:21,305
Sorry I'm late.
428
00:21:21,380 --> 00:21:22,541
It's quite all right.
429
00:21:22,615 --> 00:21:25,380
In fact, why don't you
take the day off...
430
00:21:25,451 --> 00:21:26,384
relax?
431
00:21:26,452 --> 00:21:28,216
Those double shifts
are going to take
432
00:21:28,287 --> 00:21:29,049
a lot out of you.
433
00:21:29,121 --> 00:21:30,054
Oh?
434
00:21:30,122 --> 00:21:32,147
Seven of Nine has
a date tonight.
435
00:21:32,224 --> 00:21:33,851
If all goes well,
as I'm sure it will,
436
00:21:33,926 --> 00:21:36,657
he'll accompany her
to the reception tomorrow.
437
00:21:36,729 --> 00:21:39,061
Who'd she pick?
438
00:21:39,131 --> 00:21:40,656
Lieutenant William Chapman.
439
00:21:41,734 --> 00:21:42,667
Chapman!
440
00:21:42,735 --> 00:21:43,668
Good luck.
441
00:21:43,736 --> 00:21:45,101
What's that supposed to mean?
442
00:21:45,171 --> 00:21:47,435
He's renowned
for being nervous around women.
443
00:21:47,506 --> 00:21:48,473
So?
444
00:21:48,541 --> 00:21:49,633
Are you kidding?
445
00:21:49,708 --> 00:21:51,073
Seven's dominant personality
446
00:21:51,143 --> 00:21:52,975
will have him running
for the airlock
447
00:21:53,045 --> 00:21:53,978
before dessert.
448
00:21:54,046 --> 00:21:55,536
Seven may seem intimidating,
449
00:21:55,614 --> 00:21:58,811
but that's only a reaction
to the way people treat her.
450
00:21:58,884 --> 00:22:00,648
In fact, she's...
451
00:22:00,719 --> 00:22:03,313
an efficient
and charming young woman.
452
00:22:03,389 --> 00:22:05,323
Efficient--
I'll give you that--
453
00:22:05,391 --> 00:22:06,654
but charming?
454
00:22:06,725 --> 00:22:08,921
Most people don't
take the time to look
455
00:22:08,994 --> 00:22:10,189
beyond her exterior.
456
00:22:10,262 --> 00:22:12,924
Did you know she has
a lovely singing voice?
457
00:22:13,065 --> 00:22:15,534
Uh, no, I didn't,
but then again,
458
00:22:15,601 --> 00:22:17,660
I've never asked her
to sing for me.
459
00:22:17,736 --> 00:22:18,931
What are you implying?
460
00:22:19,071 --> 00:22:21,130
Well, it sounds like
you're getting
461
00:22:21,207 --> 00:22:23,608
a little infatuated
with your star pupil.
462
00:22:24,677 --> 00:22:25,644
"Infatuated"?
463
00:22:25,711 --> 00:22:26,940
That's absurd.
464
00:22:27,046 --> 00:22:28,946
Whatever you say, maestro.
465
00:22:29,081 --> 00:22:31,982
It was part
of the lesson plan!
466
00:22:42,027 --> 00:22:44,325
You're meeting with him
in ten minutes, Seven.
467
00:22:44,396 --> 00:22:45,488
Why aren't you ready?
468
00:22:45,564 --> 00:22:46,531
I am.
469
00:22:46,599 --> 00:22:48,067
Aren't we forgetting something?
470
00:22:48,133 --> 00:22:50,966
Lesson Eight--
"Dress for Success."
471
00:22:51,036 --> 00:22:52,697
My appearance is sufficient.
472
00:22:52,771 --> 00:22:53,897
Sufficient, yes,
473
00:22:53,973 --> 00:22:56,601
but you could use
a little more... panache.
474
00:22:56,675 --> 00:22:59,144
Let's start by doing
something different
475
00:22:59,211 --> 00:23:00,474
with your hair.
476
00:23:00,546 --> 00:23:02,913
I don't have much
first-hand experience
477
00:23:03,048 --> 00:23:04,516
with this, but, uh...
478
00:23:07,720 --> 00:23:08,915
try...
479
00:23:09,054 --> 00:23:10,886
shaking your head a little bit.
480
00:23:13,225 --> 00:23:15,159
Is this more appropriate?
481
00:23:16,729 --> 00:23:17,821
Yes.
482
00:23:17,897 --> 00:23:21,390
When I first designed
your dermaplastic garment,
483
00:23:21,467 --> 00:23:24,664
I also tried my hand
at some casual attire.
484
00:23:24,737 --> 00:23:27,502
You might want
to replicate one of these.
485
00:23:27,573 --> 00:23:28,938
How shall I choose?
486
00:23:29,074 --> 00:23:31,338
I think you'd look
very nice in...
487
00:23:31,410 --> 00:23:33,674
this one.
488
00:23:33,746 --> 00:23:37,182
I am uncertain how to wear
such a garment.
489
00:23:37,249 --> 00:23:38,512
Assist me.
490
00:23:38,584 --> 00:23:40,313
Oh, I--I'm sure you'll manage.
491
00:23:40,386 --> 00:23:42,047
I'll go prepare the holodeck.
492
00:23:42,121 --> 00:23:44,556
Remember, the idea is
to have fun tonight.
493
00:23:44,623 --> 00:23:47,058
I'll expect a full report
in the morning.
494
00:24:15,220 --> 00:24:17,154
You-you look beautiful.
495
00:24:17,222 --> 00:24:18,155
Thank you.
496
00:24:18,223 --> 00:24:19,918
You look...
497
00:24:19,992 --> 00:24:22,654
beautiful as well.
498
00:24:22,728 --> 00:24:23,661
Thank you.
499
00:24:25,064 --> 00:24:27,362
Uh, would you like to sit down?
500
00:24:27,433 --> 00:24:29,527
Where is
our designated location?
501
00:24:29,601 --> 00:24:31,228
Best table in the house.
502
00:24:36,575 --> 00:24:38,669
I wasn't sure
you'd actually show up.
503
00:24:38,744 --> 00:24:40,269
I requested your presence.
504
00:24:40,346 --> 00:24:41,336
Well, to be honest,
505
00:24:41,413 --> 00:24:44,041
I thought one of my friends
put you up to it.
506
00:24:53,592 --> 00:24:55,151
Um... champagne?
507
00:24:55,227 --> 00:24:57,161
Synthehol impairs
my cortical function.
508
00:24:57,229 --> 00:24:58,196
Water will suffice.
509
00:24:58,263 --> 00:24:59,992
Mind if I...
510
00:25:01,066 --> 00:25:01,999
Proceed.
511
00:25:02,067 --> 00:25:05,093
I must admit
I'm a little nervous.
512
00:25:05,170 --> 00:25:06,035
Elaborate.
513
00:25:06,105 --> 00:25:08,631
Oh, um...
514
00:25:08,707 --> 00:25:11,404
let's just say it's
been a long time
515
00:25:11,477 --> 00:25:13,707
since I've been out on a date.
516
00:25:13,779 --> 00:25:15,304
I've never been on a date.
517
00:25:15,381 --> 00:25:18,817
As a result, I am experiencing
anxiety as well.
518
00:25:18,884 --> 00:25:22,047
Well, I guess that means
we've got something in common.
519
00:25:27,126 --> 00:25:28,423
Uh...
520
00:25:30,729 --> 00:25:31,787
Garcon?
521
00:25:34,033 --> 00:25:35,728
Server, report to this station.
522
00:25:35,801 --> 00:25:37,200
We require your assistance.
523
00:26:07,166 --> 00:26:08,258
Problem?
524
00:26:08,333 --> 00:26:11,268
This creature has
an exoskeleton.
525
00:26:11,336 --> 00:26:13,270
It's a lobster.
526
00:26:13,338 --> 00:26:15,898
They're a delicacy on Earth.
527
00:26:16,041 --> 00:26:17,338
Try it.
528
00:26:28,687 --> 00:26:32,021
1 will replicate you
a new garment.
529
00:26:32,091 --> 00:26:33,354
I'm fine, fine.
530
00:26:33,425 --> 00:26:35,325
It's just a little bit of...
531
00:26:35,394 --> 00:26:36,486
exoskeleton.
532
00:26:37,729 --> 00:26:39,458
Maybe we should order dessert.
533
00:26:39,531 --> 00:26:42,228
You wish to accelerate
our social encounter?
534
00:26:42,301 --> 00:26:43,928
No, no. I didn't say that.
535
00:26:44,069 --> 00:26:45,833
I'm just, uh...
536
00:26:45,904 --> 00:26:49,340
I'm having a very...
interesting evening.
537
00:26:51,243 --> 00:26:52,972
W-would you like to dance?
538
00:26:54,046 --> 00:26:55,946
That activity is
covered in Lesson 35.
539
00:26:56,081 --> 00:26:57,378
I haven't reached it yet.
540
00:26:58,617 --> 00:27:00,881
Well, I'm not much
of a dancer myself...
541
00:27:00,953 --> 00:27:02,284
but it might be fun.
542
00:27:02,354 --> 00:27:04,118
As you wish.
543
00:27:13,632 --> 00:27:14,565
Oh...
544
00:27:15,634 --> 00:27:16,601
Relax.
545
00:27:24,543 --> 00:27:25,669
Try to relax.
546
00:27:25,744 --> 00:27:27,143
You seem a little tense.
547
00:27:27,212 --> 00:27:29,909
Relaxation would disrupt
my chronographic sequencer.
548
00:27:30,015 --> 00:27:32,416
It allows me to maintain
synchronous movement
549
00:27:32,484 --> 00:27:33,474
with the music.
550
00:27:33,552 --> 00:27:34,917
That's handy...
551
00:27:35,020 --> 00:27:38,820
but maybe you could ignore
your chronographic sequencer
552
00:27:38,891 --> 00:27:40,359
and, uh, let me lead.
553
00:27:46,732 --> 00:27:47,858
That's better.
554
00:28:07,719 --> 00:28:09,517
Oh!
555
00:28:10,923 --> 00:28:11,981
You are damaged.
556
00:28:12,057 --> 00:28:13,320
No...
557
00:28:13,392 --> 00:28:14,689
I'll be all right.
558
00:28:20,199 --> 00:28:21,598
You've torn a ligament.
559
00:28:21,667 --> 00:28:24,364
I'm afraid you'll have
to report to Sick Bay.
560
00:28:24,436 --> 00:28:25,904
Mr. Paris will treat you.
561
00:28:26,038 --> 00:28:28,302
No need to mention
how this happened.
562
00:28:31,710 --> 00:28:33,872
I had a great time, Seven.
563
00:28:33,946 --> 00:28:35,812
Let's do this again...
564
00:28:35,881 --> 00:28:37,076
s-someday.
565
00:28:41,053 --> 00:28:42,145
I have failed.
566
00:28:42,221 --> 00:28:43,484
Nonsense.
567
00:28:43,555 --> 00:28:46,547
Even Romeo and Juliet
hit a few snags at first.
568
00:28:46,625 --> 00:28:50,653
Besides, Lieutenant Chapman's
not the only lobster in the sea.
569
00:28:50,729 --> 00:28:52,925
I wish to terminate
our social lessons.
570
00:28:53,065 --> 00:28:55,932
Just because you didn't
achieve perfection
571
00:28:56,034 --> 00:28:59,595
your first time out
doesn't mean you should give up.
572
00:28:59,671 --> 00:29:01,867
Dating is a poor means
of interaction.
573
00:29:01,940 --> 00:29:03,533
There is far more efficiency
574
00:29:03,609 --> 00:29:05,509
in the way
you and I communicate.
575
00:29:05,577 --> 00:29:08,512
We say what we mean
simply and directly.
576
00:29:08,580 --> 00:29:12,847
You and I do have a rapport,
but we're colleagues.
577
00:29:12,918 --> 00:29:15,285
We're not pursuing romance.
578
00:29:15,354 --> 00:29:16,617
No.
579
00:29:16,688 --> 00:29:18,087
I'm certain you'll be able
580
00:29:18,156 --> 00:29:20,682
to master these basic
skills in short order.
581
00:29:20,759 --> 00:29:23,490
My first date was
certainly short.
582
00:29:24,863 --> 00:29:26,297
Was that a joke?
583
00:29:26,365 --> 00:29:28,527
Lesson Six-- "Beguiling Banter."
584
00:29:28,600 --> 00:29:30,466
Now you're getting
the hang of it.
585
00:29:30,535 --> 00:29:33,402
Perhaps this evening doesn't
have to end so abruptly.
586
00:29:33,472 --> 00:29:34,701
This may be a good time
587
00:29:34,773 --> 00:29:36,741
to cover Lesson 35--
"Shall We Dance?"
588
00:29:36,808 --> 00:29:39,368
Computer, play "Someone
To Watch Over Me"
589
00:29:39,444 --> 00:29:40,707
instrumental only.
590
00:29:44,449 --> 00:29:47,043
We'll begin
with some simple steps.
591
00:29:47,119 --> 00:29:49,747
Place your left hand
on my shoulder
592
00:29:49,821 --> 00:29:52,153
and your right hand in my left.
593
00:29:52,224 --> 00:29:54,659
Now... follow me...
594
00:29:54,726 --> 00:29:56,524
one step at a time.
595
00:30:03,402 --> 00:30:06,531
Don't worry. I don't have
any ligaments to tear.
596
00:30:35,901 --> 00:30:37,335
Another drink!
597
00:30:41,273 --> 00:30:42,570
Ambassador!
598
00:30:42,641 --> 00:30:43,972
Neelix!
599
00:30:44,042 --> 00:30:47,239
My friend, my... host...
600
00:30:47,312 --> 00:30:49,371
my... savior.
601
00:30:49,448 --> 00:30:54,682
Neelix, I want you to meet,
uh...
602
00:30:54,753 --> 00:30:55,845
Alandra...
603
00:30:57,255 --> 00:30:59,553
and Tria.
604
00:30:59,624 --> 00:31:00,921
What are you doing?
605
00:31:00,992 --> 00:31:03,256
I'm sampling yet another entrée
606
00:31:03,328 --> 00:31:07,356
on the menu of pleasure
that you have opened up for me.
607
00:31:07,432 --> 00:31:09,332
I checked today's menu,
and they're not on it.
608
00:31:09,401 --> 00:31:10,425
Coffee-- black.
609
00:31:10,502 --> 00:31:13,028
Neelix, I decided
to go exploring
610
00:31:13,105 --> 00:31:15,403
and I found your holodecks...
611
00:31:15,474 --> 00:31:17,909
and I discovered this little gem
612
00:31:17,976 --> 00:31:20,877
still simmering
in the memory buffer.
613
00:31:20,946 --> 00:31:22,880
We can explore it later.
Right now, we've got to get you
614
00:31:22,948 --> 00:31:23,915
to your reception.
615
00:31:25,684 --> 00:31:27,209
Mmm... pungent taste.
What is it?
616
00:31:27,285 --> 00:31:28,343
Coffee
617
00:31:28,420 --> 00:31:30,320
and there's plenty more
where we're going.
618
00:31:30,389 --> 00:31:32,289
No coffee on our colony.
619
00:31:32,357 --> 00:31:34,689
Nothing to tempt the appetite
620
00:31:34,760 --> 00:31:38,060
of even the most
weak-willed novitiate.
621
00:31:38,130 --> 00:31:39,962
Neelix, a confession.
622
00:31:40,031 --> 00:31:43,160
I am thinking of
leaving the colony--
623
00:31:43,235 --> 00:31:44,600
joining Voyager.
624
00:31:44,669 --> 00:31:46,933
I want to throw off my vows
625
00:31:47,005 --> 00:31:50,908
and immerse myself
in your wonderful culture.
626
00:31:50,976 --> 00:31:52,967
That's just
the synthehol talking.
627
00:31:53,078 --> 00:31:58,608
No, I've never been more
clear-headed about anything.
628
00:31:58,683 --> 00:32:02,551
And I have you to thank.
629
00:32:02,621 --> 00:32:04,646
That's right...
there we go...
630
00:32:04,723 --> 00:32:06,987
It's all you...
631
00:32:09,928 --> 00:32:11,362
Hard at work?
632
00:32:11,430 --> 00:32:13,922
Our lessons
have disrupted my duties.
633
00:32:14,032 --> 00:32:15,431
Then I suppose you're too busy
634
00:32:15,500 --> 00:32:17,264
to attend
the Ambassador's reception.
635
00:32:17,335 --> 00:32:18,825
My presence is not required.
636
00:32:18,904 --> 00:32:21,464
True... but it might be
an opportunity for you
637
00:32:21,540 --> 00:32:23,565
to apply your newfound
social skills.
638
00:32:23,642 --> 00:32:25,337
Lesson 11--
"Life of the Party."
639
00:32:25,410 --> 00:32:27,139
Exactly. Join me?
640
00:32:27,212 --> 00:32:30,341
Are you asking me on a date?
641
00:32:31,416 --> 00:32:33,180
I suppose I am.
642
00:32:33,251 --> 00:32:34,343
Then I accept.
643
00:32:34,419 --> 00:32:36,649
Is my appearance sufficient?
644
00:32:36,721 --> 00:32:38,621
You look perfect.
645
00:32:45,397 --> 00:32:48,423
How do you bend
a hologram's ear?
646
00:32:48,500 --> 00:32:49,661
Use a prism.
647
00:32:51,803 --> 00:32:54,966
What did the counselor
say to the hologram?
648
00:32:55,073 --> 00:32:56,563
"You're projecting."
649
00:32:56,641 --> 00:32:59,838
This humor...
it's a revelation.
650
00:32:59,911 --> 00:33:00,935
Ambassador?
651
00:33:01,012 --> 00:33:01,945
Very good.
652
00:33:02,013 --> 00:33:03,174
Uh... are-are you sure
653
00:33:03,248 --> 00:33:05,615
you wouldn't prefer
some more coffee, Ambassador?
654
00:33:05,684 --> 00:33:08,051
Coffee. Mmm, yes.
I'll have that, too.
655
00:33:08,119 --> 00:33:09,086
Go.
656
00:33:12,757 --> 00:33:15,317
Neelix...
is it my imagination
657
00:33:15,393 --> 00:33:17,122
or is our guest of honor drunk?
658
00:33:17,195 --> 00:33:18,458
Commander, I tried.
659
00:33:18,530 --> 00:33:19,793
I had an itinerary.
660
00:33:19,865 --> 00:33:22,800
I even set up a prayer dais
in his quarters,
661
00:33:22,868 --> 00:33:25,064
but I just couldn't control him.
662
00:33:25,136 --> 00:33:26,695
The Captain is due
back in the morning
663
00:33:26,771 --> 00:33:27,761
with the Kadi Minister.
664
00:33:27,839 --> 00:33:28,931
What do I do?
665
00:33:29,074 --> 00:33:30,633
Pray.
666
00:33:38,283 --> 00:33:39,375
Well, well, well.
667
00:33:39,451 --> 00:33:40,816
What do we have here?
668
00:33:40,886 --> 00:33:43,184
Mr. Paris, I believe you know
Seven of Nine--
669
00:33:43,255 --> 00:33:44,518
my date for the evening.
670
00:33:44,589 --> 00:33:45,681
Oh, you don't say?
671
00:33:45,757 --> 00:33:48,351
Well, your last date
ended up in Sick Bay.
672
00:33:48,426 --> 00:33:50,895
I hope this one
goes a little smoother.
673
00:33:50,962 --> 00:33:53,158
There's no need to be insulting.
674
00:33:53,231 --> 00:33:54,221
It's all right, Doctor.
675
00:33:54,299 --> 00:33:56,427
I believe he is merely
engaging in small talk.
676
00:33:56,501 --> 00:33:58,469
May I get either
of you gentlemen a drink?
677
00:33:58,537 --> 00:34:00,869
Ah, yes, gin and tonic
with a twist.
678
00:34:00,939 --> 00:34:02,100
You know I don't drink.
679
00:34:02,173 --> 00:34:03,875
I don't have
the stomach for it.
680
00:34:03,942 --> 00:34:05,706
A well-crafted joke, Doctor.
681
00:34:10,682 --> 00:34:13,879
Impressive. You've actually
taught her to be polite.
682
00:34:13,952 --> 00:34:16,114
But don't think
you've won our bet.
683
00:34:16,187 --> 00:34:18,519
She was supposed
to bring a real date.
684
00:34:18,590 --> 00:34:20,684
Photons and force fields,
flesh and blood...
685
00:34:20,759 --> 00:34:22,090
why quibble over details?
686
00:34:22,160 --> 00:34:23,594
I'm just as real as any of you.
687
00:34:23,662 --> 00:34:25,756
Where is that funny man?
688
00:34:25,830 --> 00:34:29,425
Mr. Tomin, please,
why don't we sit down?
689
00:34:29,501 --> 00:34:31,595
Ah, there he is--
there he is.
690
00:34:31,670 --> 00:34:33,468
Ensign Paris, tell us
691
00:34:33,538 --> 00:34:36,473
another one of those
hologram jokes.
692
00:34:36,541 --> 00:34:38,270
You've been stealing
my material?
693
00:34:38,343 --> 00:34:41,176
That guy's so lubricated
he'll laugh at anything.
694
00:34:41,246 --> 00:34:42,213
There he is.
695
00:34:42,280 --> 00:34:44,374
The Ambassador of Humor.
696
00:34:46,351 --> 00:34:48,285
I could use a little help here.
697
00:34:48,353 --> 00:34:51,721
Seven, perhaps now
would be a good time
698
00:34:51,790 --> 00:34:55,249
to review Lesson 23--
"Toast of the Town."
699
00:34:55,327 --> 00:34:56,761
Very well.
700
00:35:00,799 --> 00:35:03,791
Ladies and gentlemen,
I require your attention.
701
00:35:03,868 --> 00:35:05,632
May cultural differences
702
00:35:05,704 --> 00:35:08,901
encourage us to build bridges
of understanding.
703
00:35:09,040 --> 00:35:11,134
To all that makes us unique.
704
00:35:19,184 --> 00:35:21,016
Who is
that extraordinary female?
705
00:35:21,086 --> 00:35:22,212
Seven of Nine.
706
00:35:22,287 --> 00:35:23,880
I want to meet her.
707
00:35:23,955 --> 00:35:25,116
Take a number.
708
00:35:25,190 --> 00:35:26,157
That was lovely.
709
00:35:26,224 --> 00:35:27,191
Thank you.
710
00:35:27,258 --> 00:35:29,693
I've got to admit it--
you've done wonders.
711
00:35:29,761 --> 00:35:30,853
All right, you win.
712
00:35:30,929 --> 00:35:32,328
"Win"?
713
00:35:32,397 --> 00:35:33,592
I know when I'm licked.
714
00:35:33,665 --> 00:35:35,656
You tell me when you want me
to start those double shifts.
715
00:35:35,734 --> 00:35:37,600
You made a wager regarding me?
716
00:35:37,669 --> 00:35:38,602
Clarify.
717
00:35:38,670 --> 00:35:40,195
It's not what you think.
718
00:35:40,271 --> 00:35:42,171
Um, don't blame him.
719
00:35:42,240 --> 00:35:43,674
It was my idea.
720
00:35:43,742 --> 00:35:45,210
I believed your interest
721
00:35:45,276 --> 00:35:47,540
in my social
development was sincere,
722
00:35:47,612 --> 00:35:48,943
not motivated by personal gain.
723
00:35:49,014 --> 00:35:50,482
It was sincere.
724
00:35:50,548 --> 00:35:54,348
Clearly, I am not the only one
who requires social lessons.
725
00:35:54,419 --> 00:35:57,480
Thank you for a lovely evening.
726
00:36:01,359 --> 00:36:02,690
Hey...
727
00:36:02,761 --> 00:36:06,322
Why don't we
go back to my quarters?
728
00:36:06,398 --> 00:36:08,560
I've studied human
mating rituals.
729
00:36:08,633 --> 00:36:13,002
Remove your hand
or I will remove your arm.
730
00:36:16,941 --> 00:36:19,842
Did you hear
what she said to me?!
731
00:36:19,911 --> 00:36:21,538
I am the guest of honor!
732
00:36:21,613 --> 00:36:23,274
Ambassador,
it's been a long day.
733
00:36:23,348 --> 00:36:24,907
Maybe you should get some rest.
734
00:36:24,983 --> 00:36:27,680
No! I'm not leaving!
735
00:36:27,752 --> 00:36:30,687
I want another drink!
736
00:36:41,433 --> 00:36:42,867
I thought synthehol
wasn't supposed
737
00:36:42,934 --> 00:36:44,163
to have this effect on people.
738
00:36:44,235 --> 00:36:45,293
Most people.
739
00:36:45,370 --> 00:36:47,202
The enzymes
that break down synthehol
740
00:36:47,272 --> 00:36:49,036
aren't present
in his bloodstream.
741
00:36:49,107 --> 00:36:50,700
Can you counteract
the effects?
742
00:36:50,775 --> 00:36:53,210
I can synthesize the enzymes,
but that'll take days.
743
00:36:53,278 --> 00:36:55,542
Days? The Captain will
be back in the morning.
744
00:36:55,613 --> 00:36:57,479
Maybe he needs a cold shower.
745
00:36:57,549 --> 00:36:59,244
If his superiors
find him like this,
746
00:36:59,317 --> 00:37:00,910
he'll be banished
from the colony
747
00:37:00,985 --> 00:37:03,682
and our trade agreement
will go right out the airlock.
748
00:37:03,755 --> 00:37:05,519
Oh, Seven of mine.
749
00:37:05,590 --> 00:37:08,457
It may be possible to encode
some of my nanoprobes
750
00:37:08,526 --> 00:37:10,324
to assimilate
the synthehol molecules.
751
00:37:10,395 --> 00:37:11,453
Assimilate me.
752
00:37:11,529 --> 00:37:13,691
There may be
some adverse effects.
753
00:37:13,765 --> 00:37:14,857
Please...
754
00:37:14,933 --> 00:37:16,401
But it's worth a try.
755
00:37:16,468 --> 00:37:17,902
The Kadi have rules against
756
00:37:17,969 --> 00:37:20,267
medical procedures
that haven't been sanctified.
757
00:37:20,338 --> 00:37:22,329
I'd say he's already
violated a few rules.
758
00:37:22,407 --> 00:37:23,499
What's one more?
759
00:37:23,575 --> 00:37:25,907
Either we treat him
or he remains intoxicated.
760
00:37:26,010 --> 00:37:27,569
You're his caretaker--
decide.
761
00:37:29,681 --> 00:37:30,842
Nanoprobes.
762
00:37:38,590 --> 00:37:40,581
I owe you an apology.
763
00:37:40,658 --> 00:37:43,150
Nanoprobe extraction is an
insignificant procedure.
764
00:37:43,228 --> 00:37:44,320
My systems will adapt.
765
00:37:44,395 --> 00:37:47,490
No... I'm referring
to the... wager I made
766
00:37:47,565 --> 00:37:48,930
with Ensign Paris.
767
00:37:49,067 --> 00:37:52,662
I can see how you
might have felt manipulated,
768
00:37:52,737 --> 00:37:56,367
but I assure you
that was never my intention.
769
00:37:56,441 --> 00:37:59,934
I accept your apology.
770
00:38:00,044 --> 00:38:01,876
I want to make this
perfectly clear,
771
00:38:01,946 --> 00:38:04,040
so there's no room
for misunderstanding.
772
00:38:04,115 --> 00:38:06,379
I asked you to go with me
to the reception
773
00:38:06,451 --> 00:38:09,716
because I enjoy your company.
774
00:38:09,788 --> 00:38:13,156
In fact,
over the last few days,
775
00:38:13,224 --> 00:38:16,057
I feel as though we've...
776
00:38:16,127 --> 00:38:18,562
grown closer.
777
00:38:18,630 --> 00:38:20,359
Closer?
778
00:38:20,431 --> 00:38:23,059
We've become
more than colleagues.
779
00:38:23,134 --> 00:38:26,695
We're...
780
00:38:26,771 --> 00:38:27,897
friends.
781
00:38:27,972 --> 00:38:29,701
Friends? Agreed.
782
00:38:29,774 --> 00:38:31,902
I should begin.
783
00:38:31,976 --> 00:38:34,604
Of course.
784
00:38:41,119 --> 00:38:42,985
I'll take over from here.
785
00:38:44,422 --> 00:38:45,355
Mr. Paris...
786
00:38:45,423 --> 00:38:47,255
hypothetically...
787
00:38:47,325 --> 00:38:49,760
if one develops romantic
feelings for another person,
788
00:38:49,828 --> 00:38:52,559
how does one usually
go about expressing them?
789
00:38:52,630 --> 00:38:54,928
It's for one of Seven's
social lessons.
790
00:38:55,033 --> 00:38:58,469
Ah... well, I recommend
the direct approach.
791
00:38:58,536 --> 00:39:00,800
Tell the person how you feel.
792
00:39:00,872 --> 00:39:03,239
What if the feelings
aren't mutual?
793
00:39:03,308 --> 00:39:06,642
Well, that's the risk
you always take.
794
00:39:06,711 --> 00:39:08,338
Oh... thank you.
795
00:39:13,051 --> 00:39:14,883
Why don't you tell her?
796
00:39:15,019 --> 00:39:16,817
Come on, Doc.
797
00:39:16,888 --> 00:39:18,083
It's obvious the Ambassador
798
00:39:18,156 --> 00:39:20,488
is not the only one
in this room who's intoxicated.
799
00:39:20,558 --> 00:39:21,719
Impossible.
800
00:39:21,793 --> 00:39:23,659
She's my student.
801
00:39:23,728 --> 00:39:25,526
A hologram and a Borg?
802
00:39:25,597 --> 00:39:28,123
Stranger things have happened.
803
00:39:28,199 --> 00:39:30,224
Just look at me and B'Elanna.
804
00:39:37,342 --> 00:39:40,141
Uh, could... could we
walk a little slower?
805
00:39:40,211 --> 00:39:42,339
They're due back any minute.
806
00:39:42,413 --> 00:39:44,677
But my throat feels
like an ancient parchment.
807
00:39:44,749 --> 00:39:47,582
Can't we go back to Sandrine's
for a refreshing glass of...
808
00:39:47,652 --> 00:39:49,177
Oh, no, no, no, no.
809
00:39:49,254 --> 00:39:50,847
No. No, no, no, no.
810
00:39:50,922 --> 00:39:53,323
Those doors... they're so loud.
811
00:39:53,391 --> 00:39:55,917
You've got a hangover.
812
00:39:55,994 --> 00:39:58,929
Neelix, I don't remember
much of last night,
813
00:39:58,997 --> 00:40:01,364
but... I imagine I might
have said some things...
814
00:40:01,432 --> 00:40:02,490
You spoke eloquently...
815
00:40:02,567 --> 00:40:03,500
charmed the entire crew...
816
00:40:03,568 --> 00:40:06,503
your reception was a success.
Understand?
817
00:40:06,571 --> 00:40:07,504
Yes.
818
00:40:07,572 --> 00:40:09,734
Neelix, you've been
most patient.
819
00:40:09,807 --> 00:40:11,206
Well, that's my job.
820
00:40:11,276 --> 00:40:13,472
And it isn't over yet.
821
00:40:17,115 --> 00:40:18,139
Welcome back!
822
00:40:18,216 --> 00:40:19,479
Good to be home.
823
00:40:19,550 --> 00:40:20,483
How's it going?
824
00:40:20,551 --> 00:40:22,280
All systems
functioning normally.
825
00:40:22,353 --> 00:40:24,378
Ensign Kim detected
a minor fluctuation
826
00:40:24,455 --> 00:40:26,822
in the sensor array,
but he took care of it.
827
00:40:26,891 --> 00:40:28,484
I was referring
to Ambassador Tomin.
828
00:40:28,559 --> 00:40:29,583
Did he enjoy his visit?
829
00:40:29,661 --> 00:40:30,628
Oh, well...
830
00:40:30,695 --> 00:40:33,255
well, I would say that he, uh...
831
00:40:33,331 --> 00:40:34,958
he enjoyed himself immensely.
832
00:40:35,099 --> 00:40:38,330
There are many distractions
aboard this vessel.
833
00:40:38,403 --> 00:40:41,338
You didn't indulge
in any of their more...
834
00:40:41,406 --> 00:40:43,238
colorful traditions?
835
00:40:43,308 --> 00:40:44,969
Of course not!
836
00:40:45,043 --> 00:40:47,478
We followed the itinerary
that you approved
837
00:40:47,545 --> 00:40:48,671
to the last detail.
838
00:40:48,746 --> 00:40:50,407
Oh... shame.
839
00:40:50,481 --> 00:40:51,915
Your Holiness?
840
00:40:51,983 --> 00:40:56,284
It isn't a violation
to explore new experiences...
841
00:40:56,354 --> 00:40:58,846
as long as you don't make
a habit of it.
842
00:40:58,923 --> 00:41:01,119
I see your point.
843
00:41:01,192 --> 00:41:03,786
Shall we conclude
our negotiations, Captain?
844
00:41:03,861 --> 00:41:04,919
By all means.
845
00:41:05,029 --> 00:41:06,463
I'll show you
to the briefing room.
846
00:41:06,531 --> 00:41:08,158
Good work... Ambassador.
847
00:41:20,979 --> 00:41:23,710
Do you like them?
848
00:41:23,781 --> 00:41:25,442
Species Rosa rubifolia.
849
00:41:31,022 --> 00:41:32,251
State your intention.
850
00:41:32,323 --> 00:41:33,950
I wanted to congratulate you
851
00:41:34,058 --> 00:41:36,652
on the latest phase
of your social development.
852
00:41:36,728 --> 00:41:39,390
Why don't you read the card?
853
00:41:43,868 --> 00:41:45,563
"You are my sunshine."
854
00:41:48,039 --> 00:41:52,840
These past few days have been...
855
00:41:52,910 --> 00:41:54,344
unforgettable.
856
00:41:54,412 --> 00:41:57,643
You've brought light
into my life, Seven.
857
00:41:59,350 --> 00:42:01,842
You have developed
romantic feelings for me.
858
00:42:01,919 --> 00:42:04,115
It's as if you've become
a part of my program.
859
00:42:04,188 --> 00:42:05,656
When we're apart,
860
00:42:05,723 --> 00:42:08,920
I feel like
I'm missing a subroutine.
861
00:42:09,060 --> 00:42:12,394
I don't expect you
to reciprocate...
862
00:42:12,463 --> 00:42:17,424
but I wanted you
to know how I feel.
863
00:42:18,870 --> 00:42:22,033
Computer, end program.
864
00:42:23,374 --> 00:42:24,466
Enter.
865
00:42:27,412 --> 00:42:28,937
Seven...
866
00:42:29,080 --> 00:42:30,343
I wish to speak with you.
867
00:42:30,415 --> 00:42:31,507
What a coincidence.
868
00:42:31,582 --> 00:42:35,485
l... was hoping to speak
with you as well.
869
00:42:35,553 --> 00:42:36,987
Regarding?
870
00:42:38,589 --> 00:42:39,886
You first.
871
00:42:45,563 --> 00:42:46,655
What's this?
872
00:42:46,731 --> 00:42:48,665
It's a medical tricorder.
873
00:42:48,733 --> 00:42:51,327
I enhanced its scanning
resolution by 33 percent.
874
00:42:51,402 --> 00:42:54,895
You once stated you desired
a more efficient instrument.
875
00:42:54,972 --> 00:42:58,067
I suppose I did.
876
00:42:58,142 --> 00:42:59,610
It is a gift.
877
00:42:59,677 --> 00:43:02,374
Lesson 22-- "Thanks
for the Memories."
878
00:43:05,216 --> 00:43:06,274
Is it insufficient?
879
00:43:06,350 --> 00:43:08,910
No... no.
880
00:43:09,053 --> 00:43:11,750
It's very thoughtful.
881
00:43:11,823 --> 00:43:13,348
I chose to convey my gratitude
at this time
882
00:43:13,424 --> 00:43:15,051
because I no longer require
your assistance.
883
00:43:15,126 --> 00:43:16,753
It's obvious there are
884
00:43:16,828 --> 00:43:18,922
no potential mates for me
aboard this vessel.
885
00:43:19,063 --> 00:43:20,929
However, if I encounter
a compatible individual
886
00:43:21,032 --> 00:43:23,000
in the future, I will again
seek your guidance.
887
00:43:25,603 --> 00:43:27,332
Guidance.
888
00:43:28,372 --> 00:43:29,567
Of course.
889
00:43:29,640 --> 00:43:32,234
You said you had something
to tell me.
890
00:43:34,946 --> 00:43:38,883
I just wanted to say...
891
00:43:38,950 --> 00:43:43,854
the past few days...
892
00:43:43,921 --> 00:43:46,686
have been unforgettable.
893
00:43:46,757 --> 00:43:48,122
Thank you.
894
00:43:48,192 --> 00:43:50,854
You're welcome.
895
00:43:58,002 --> 00:44:02,633
Computer, activate
holo-program Paris 3.
896
00:44:40,344 --> 00:44:46,306
Won't you tell her please
to put on some speed
897
00:44:46,384 --> 00:44:49,319
Follow my lead
898
00:44:49,387 --> 00:44:53,085
Oh, how I need
899
00:44:53,157 --> 00:45:01,463
Someone to watch over me.
62097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.