Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,689 --> 00:00:23,952
Alert! Alert!
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,254
Decompression on Platform 684!
3
00:00:26,326 --> 00:00:28,294
Brace for hull rupture!
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,160
Thrusters are down!
5
00:00:30,230 --> 00:00:32,028
We're going to crash!
6
00:00:33,901 --> 00:00:35,335
Hey, what do you think?
7
00:00:35,402 --> 00:00:37,962
Look at the detail
on that dorsal plating.
8
00:00:38,105 --> 00:00:39,470
Impressive.
9
00:00:39,540 --> 00:00:41,770
Are you sure you're
willing to part with it?
10
00:00:41,842 --> 00:00:44,072
I just hope your boy enjoys it
as much as I do.
11
00:00:44,144 --> 00:00:45,407
I'm certain he will
12
00:00:45,479 --> 00:00:48,176
if we make it home
in time for his birthday.
13
00:00:48,248 --> 00:00:49,238
We'll make it.
14
00:00:49,316 --> 00:00:52,513
If you and Sivad
had a child of your own,
15
00:00:52,586 --> 00:00:55,078
you'd have an excuse
to play with toys more often.
16
00:00:57,257 --> 00:00:59,851
I'm detecting a fluctuation
in tank 4.
17
00:00:59,927 --> 00:01:02,089
There's a full-scale rupture
in progress!
18
00:01:02,162 --> 00:01:03,425
Isolate the deck.
19
00:01:03,497 --> 00:01:06,489
Activate the emergency
containment field.
20
00:01:06,567 --> 00:01:09,434
The emergency systems
are off-line.
21
00:01:09,503 --> 00:01:11,904
Backup controls are down, too.
22
00:01:11,972 --> 00:01:12,939
Eject the tank.
23
00:01:13,006 --> 00:01:14,940
Here?!
There's an inhabited sys...
24
00:01:15,042 --> 00:01:16,441
We have no choice.
25
00:01:19,079 --> 00:01:21,309
The ejection ports
aren't responding.
26
00:01:21,381 --> 00:01:22,371
Impossible.
27
00:01:24,117 --> 00:01:26,984
There's another rupture forming
in tank 6.
28
00:01:28,689 --> 00:01:30,885
We'll have to send
somebody down there
29
00:01:30,958 --> 00:01:32,426
to seal off
the tanks manually.
30
00:01:32,492 --> 00:01:34,051
Contact the Theta Corps.
31
00:01:34,127 --> 00:01:35,720
Communications are down.
32
00:01:37,898 --> 00:01:40,333
Get down to the injector pod
and seal those tanks.
33
00:01:40,400 --> 00:01:43,461
I didn't sign up
for core labor.
34
00:01:43,537 --> 00:01:44,732
I'm giving you an order.
35
00:01:44,805 --> 00:01:46,534
I'll be contaminated.
36
00:01:46,607 --> 00:01:48,041
Now!
37
00:03:48,195 --> 00:03:53,292
The flame, like emotion,
is a primitive force.
38
00:03:53,366 --> 00:03:57,735
Left unchecked,
it's chaotic, destructive,
39
00:03:57,804 --> 00:04:01,331
but, if controlled,
it can be a powerful tool.
40
00:04:01,408 --> 00:04:04,673
The lamp controls the flame,
as you must learn
41
00:04:04,745 --> 00:04:05,906
to control your emotions.
42
00:04:06,046 --> 00:04:08,606
I lost my temper--
no big deal.
43
00:04:08,682 --> 00:04:12,277
You destroyed the Doctor's
holographic camera.
44
00:04:12,352 --> 00:04:16,050
I told him three times
to leave Engineering,
45
00:04:16,123 --> 00:04:17,716
but he kept buzzing around
46
00:04:17,791 --> 00:04:20,192
snapping pictures
for some photo essay.
47
00:04:20,260 --> 00:04:22,558
"A day in the life
of the warp core."
48
00:04:22,629 --> 00:04:26,657
I apologized, and I replicated
him a new camera.
49
00:04:26,733 --> 00:04:30,294
You have a long history
of emotional volatility.
50
00:04:30,370 --> 00:04:32,338
The point of this exercise
51
00:04:32,405 --> 00:04:35,067
is not to atone
for past transgressions,
52
00:04:35,142 --> 00:04:37,236
but to prevent future ones.
53
00:04:37,310 --> 00:04:39,711
You can't order
someone to meditate.
54
00:04:39,780 --> 00:04:43,478
Commander Chakotay
thinks otherwise.
55
00:04:53,860 --> 00:04:56,522
Are my eyes supposed to be open
or closed for this part?
56
00:04:56,596 --> 00:04:59,429
Whichever allows you
to focus your mind.
57
00:05:04,004 --> 00:05:06,769
Envision the flame
burning within you.
58
00:05:07,974 --> 00:05:10,238
Sorry.
59
00:05:10,310 --> 00:05:13,575
The flame grows hotter...
60
00:05:13,647 --> 00:05:15,911
a point of white light.
61
00:05:16,049 --> 00:05:18,677
Follow it backward
through the years
62
00:05:18,752 --> 00:05:21,346
to a time when you were
younger, a child.
63
00:05:22,856 --> 00:05:25,791
Is there something amusing,
Lieutenant?
64
00:05:27,260 --> 00:05:31,390
I'm sorry. An image
just flashed through my mind.
65
00:05:31,464 --> 00:05:33,228
You as a child.
66
00:05:33,300 --> 00:05:35,394
Those pointy little ears.
67
00:05:35,468 --> 00:05:37,596
You must have been cute.
68
00:05:37,671 --> 00:05:39,366
Indeed.
69
00:05:39,439 --> 00:05:41,931
Please follow my instructions
70
00:05:42,008 --> 00:05:44,238
or we'll discontinue
this exercise.
71
00:05:45,512 --> 00:05:46,445
Right.
72
00:05:46,513 --> 00:05:47,446
Me-- childhood.
73
00:05:47,514 --> 00:05:48,447
How old?
74
00:05:48,515 --> 00:05:49,812
Your earliest memories.
75
00:05:49,883 --> 00:05:51,749
Try to recall a time
76
00:05:51,818 --> 00:05:54,344
when you experienced
uncontrollable anger.
77
00:05:58,959 --> 00:06:01,155
Daniel Bird.
78
00:06:01,228 --> 00:06:02,627
I beg your pardon?
79
00:06:04,164 --> 00:06:05,461
Well, he was one
80
00:06:05,532 --> 00:06:08,126
of my classmates
in grammar school.
81
00:06:08,201 --> 00:06:10,397
He was always terrorizing me.
82
00:06:12,072 --> 00:06:15,098
He used to point
at my cranial ridges
83
00:06:15,175 --> 00:06:18,509
and tease me
about being half-Klingon.
84
00:06:18,578 --> 00:06:20,740
He called me...
85
00:06:20,814 --> 00:06:22,475
"Miss Turtlehead."
86
00:06:22,549 --> 00:06:24,813
That angered you.
87
00:06:24,885 --> 00:06:26,250
Of course, it did.
88
00:06:27,654 --> 00:06:31,284
So I attacked him once,
during recess...
89
00:06:31,358 --> 00:06:32,792
on the gyro-swing.
90
00:06:32,859 --> 00:06:35,055
I disengaged
the centrifugal governor.
91
00:06:35,128 --> 00:06:37,460
He was spinning so fast,
he almost flew apart.
92
00:06:37,530 --> 00:06:39,589
Then I yanked him off the swing
93
00:06:39,666 --> 00:06:41,634
and started pounding
his little face.
94
00:06:41,701 --> 00:06:44,602
If Miss Malvin hadn't showed up,
I probably would have...
95
00:06:44,671 --> 00:06:46,469
Describe the anger
you felt at that moment.
96
00:06:49,442 --> 00:06:51,604
I wanted to hurt him.
97
00:06:54,180 --> 00:06:57,309
To take revenge for all
the humiliation he caused me.
98
00:06:57,384 --> 00:07:00,945
Your anger was
a source of strength.
99
00:07:01,054 --> 00:07:04,547
It protected you,
gave you courage.
100
00:07:06,626 --> 00:07:08,617
I suppose it did.
101
00:07:08,695 --> 00:07:10,789
And, when the Doctor
tried to take
102
00:07:10,864 --> 00:07:12,195
a holo-photograph of you?
103
00:07:12,265 --> 00:07:13,528
I was annoyed.
104
00:07:13,600 --> 00:07:15,568
He kept getting in the way.
105
00:07:15,635 --> 00:07:18,263
The rage within you runs deep.
106
00:07:18,338 --> 00:07:21,171
It's been with you
for many years.
107
00:07:21,241 --> 00:07:23,801
I'm not a Vulcan.
I'll survive.
108
00:07:25,278 --> 00:07:26,677
Whatever you say...
109
00:07:26,746 --> 00:07:28,043
Miss Turtlehead.
110
00:07:28,114 --> 00:07:30,082
What did you say?
111
00:07:30,150 --> 00:07:32,050
You're easily provoked.
112
00:07:32,118 --> 00:07:35,179
You must learn
to master your emotions.
113
00:07:35,255 --> 00:07:37,724
I've had enough mastery
for one day.
114
00:07:37,791 --> 00:07:39,657
School's out.
115
00:07:51,705 --> 00:07:54,697
So, how'd it go
with B'Elanna today?
116
00:07:54,774 --> 00:07:57,573
Our meditation sessions
are confidential.
117
00:07:57,644 --> 00:08:00,272
No. I'm not asking
for sordid details.
118
00:08:00,347 --> 00:08:03,874
I just want to know
if you think you can help her.
119
00:08:03,984 --> 00:08:07,352
Her training will be
a challenge for both of us.
120
00:08:08,955 --> 00:08:10,855
Take it from me,
getting B'Elanna
121
00:08:10,924 --> 00:08:12,983
to control her temper
is like convincing
122
00:08:13,059 --> 00:08:15,221
a Ferengi to leave
his estate to charity.
123
00:08:16,396 --> 00:08:19,161
Captain, we're receiving
an automated distress call.
124
00:08:19,232 --> 00:08:20,427
Origin.
125
00:08:20,500 --> 00:08:22,229
Coordinates 121 by 268.
126
00:08:22,302 --> 00:08:24,634
Range: Two billion kilometers.
127
00:08:24,704 --> 00:08:26,035
Who's sending it?
128
00:08:26,106 --> 00:08:27,733
I can't tell.
129
00:08:27,807 --> 00:08:29,673
Let them know help's on the way.
Set a course, Mr. Paris.
130
00:08:43,623 --> 00:08:45,887
37 escape pods.
131
00:08:45,959 --> 00:08:49,122
They're contaminated
with theta radiation.
132
00:08:49,195 --> 00:08:50,128
Malon?
133
00:08:50,196 --> 00:08:51,721
Possibly. Life signs?
134
00:08:51,798 --> 00:08:53,926
Two, but they're erratic.
135
00:08:54,000 --> 00:08:55,195
Beam them to Sick Bay.
136
00:08:55,268 --> 00:08:57,498
Initiate biohazard
containment procedures.
137
00:08:57,570 --> 00:08:59,436
Theta radiation has affected
138
00:08:59,506 --> 00:09:01,440
a radius
of 600 million kilometers.
139
00:09:01,508 --> 00:09:02,839
Source?
140
00:09:02,909 --> 00:09:05,640
A Malon freighter traveling
at high impulse.
141
00:09:05,712 --> 00:09:07,578
It appears to be abandoned.
142
00:09:09,849 --> 00:09:12,216
I thought we'd seen
the last of the Malon.
143
00:09:12,285 --> 00:09:14,379
I guess they're looking
for new places
144
00:09:14,454 --> 00:09:15,979
to dump their toxic waste.
145
00:09:16,056 --> 00:09:17,888
Do we know what happened
to their ship?
146
00:09:17,957 --> 00:09:18,890
Were they attacked?
147
00:09:19,025 --> 00:09:20,515
I'm just as curious as you are.
148
00:09:20,593 --> 00:09:22,027
Can you revive either of them?
149
00:09:29,502 --> 00:09:31,334
I'm Captain Kathryn Janeway.
150
00:09:31,404 --> 00:09:33,338
Fesek...
151
00:09:35,708 --> 00:09:37,699
Controller Fesek.
152
00:09:37,777 --> 00:09:39,302
Where am I?
153
00:09:39,379 --> 00:09:40,312
You're on my vessel.
154
00:09:40,380 --> 00:09:41,905
We responded
to your distress call.
155
00:09:42,048 --> 00:09:42,913
My ship...
156
00:09:43,049 --> 00:09:44,278
It's heavily damaged.
157
00:09:44,350 --> 00:09:45,283
Where?
158
00:09:45,351 --> 00:09:46,785
Three million kilometers
from here.
159
00:09:46,853 --> 00:09:49,015
That's too close;
we've got to get further away.
160
00:09:49,089 --> 00:09:52,024
Calm down. Calm down.
161
00:09:52,092 --> 00:09:54,083
Tell me what's wrong
with your ship.
162
00:09:54,160 --> 00:09:55,150
Why did you abandon it?
163
00:09:58,965 --> 00:10:01,730
We were
on a waste export mission.
164
00:10:01,801 --> 00:10:03,291
Dumping theta radiation.
165
00:10:03,369 --> 00:10:05,929
Two of the theta tanks ruptured.
166
00:10:06,039 --> 00:10:08,770
Systems malfunctioned
one-by-one--
167
00:10:08,842 --> 00:10:12,278
communications, navigation,
propulsion.
168
00:10:12,345 --> 00:10:14,609
We had no choice.
169
00:10:14,681 --> 00:10:16,945
Radiation was venting
from every port.
170
00:10:17,083 --> 00:10:21,077
Over 60 crewmen died
within minutes.
171
00:10:21,154 --> 00:10:22,349
It was chaos.
172
00:10:22,422 --> 00:10:26,381
We stumbled through the gas
to get to the escape pods.
173
00:10:26,459 --> 00:10:28,427
Only a few of us made it.
174
00:10:32,599 --> 00:10:35,398
Where are the others?
175
00:10:35,468 --> 00:10:38,699
The two of you were
the only ones we found alive.
176
00:10:48,615 --> 00:10:51,050
Listen to me... very carefully.
177
00:10:52,652 --> 00:10:54,416
The fact that we're still here
178
00:10:54,487 --> 00:10:56,979
means the ship hasn't
exploded... yet.
179
00:10:57,056 --> 00:11:00,993
When it does, over four trillion
isotons of antimatter waste
180
00:11:01,127 --> 00:11:03,152
is going to ignite.
181
00:11:03,229 --> 00:11:06,893
Everything within three
light-years will be destroyed.
182
00:11:07,967 --> 00:11:09,526
Janeway to the Bridge.
183
00:11:09,602 --> 00:11:10,535
Go ahead.
184
00:11:10,603 --> 00:11:11,934
Put at least five light-years
between us
185
00:11:12,005 --> 00:11:13,131
and the Malon freighter,
quickly.
186
00:11:13,206 --> 00:11:14,469
You heard her, Tom.
187
00:11:14,541 --> 00:11:16,373
Send out a sector-wide alert.
188
00:11:16,442 --> 00:11:18,638
Warn any other ships
in the vicinity
189
00:11:18,711 --> 00:11:20,611
to evacuate immediately.
190
00:11:20,680 --> 00:11:22,375
Our warp field just collapsed.
191
00:11:22,448 --> 00:11:25,418
All this theta radiation,
it's disrupting subspace.
192
00:11:25,485 --> 00:11:27,817
Can you reinitialize the field?
193
00:11:27,887 --> 00:11:28,979
Negative.
194
00:11:30,290 --> 00:11:31,883
Tuvok...
195
00:11:31,958 --> 00:11:33,187
Without warp drive,
196
00:11:33,259 --> 00:11:35,421
there's no chance
we'll clear the blast radius.
197
00:11:35,495 --> 00:11:36,758
Agreed.
198
00:11:36,829 --> 00:11:39,264
Mr. Paris, set a course
for the freighter, full impulse.
199
00:11:39,332 --> 00:11:41,266
- Aye, Captain.
What?!
200
00:11:41,334 --> 00:11:43,894
If we can't outrun your ship,
maybe we can disable it.
201
00:11:43,970 --> 00:11:45,495
Every deck has been
contaminated.
202
00:11:45,572 --> 00:11:48,166
Anyone who goes on board
will liquefy within minutes.
203
00:11:48,241 --> 00:11:49,834
We'll find a way.
204
00:11:49,909 --> 00:11:53,106
We? I'm not going
anywhere near that vessel.
205
00:11:53,179 --> 00:11:55,375
You can either stay and help us
206
00:11:55,448 --> 00:11:57,610
or I'll send you back
to your escape pod.
207
00:11:57,684 --> 00:11:58,651
Your choice.
208
00:12:00,320 --> 00:12:01,845
Clean them up, Doctor.
209
00:12:01,921 --> 00:12:03,753
I need them on the Bridge.
210
00:12:21,274 --> 00:12:24,335
How long until those
storage tanks explode?
211
00:12:24,410 --> 00:12:26,344
Approximately six hours.
212
00:12:26,412 --> 00:12:28,073
Can we get
an away team on board?
213
00:12:28,147 --> 00:12:29,740
The freighter's hull is intact.
214
00:12:29,816 --> 00:12:31,841
Life support appears
to be operational.
215
00:12:31,918 --> 00:12:33,147
However, 33 of 42 decks
216
00:12:33,219 --> 00:12:35,688
are flooded with high levels
of theta radiation.
217
00:12:35,755 --> 00:12:37,120
Including the control room,
218
00:12:37,190 --> 00:12:39,591
which is where we'd have to go
to reestablish containment.
219
00:12:39,659 --> 00:12:40,626
As I told you...
220
00:12:40,693 --> 00:12:42,457
We could beam onto one
of the lower levels
221
00:12:42,528 --> 00:12:43,825
where there's less radiation
222
00:12:43,896 --> 00:12:45,955
and vent the contaminated
sections one by one.
223
00:12:46,065 --> 00:12:47,794
Clear a path
to the control room.
224
00:12:47,867 --> 00:12:49,961
I appreciate
what you're trying to do,
225
00:12:50,069 --> 00:12:52,629
but, if what you're
considering were possible,
226
00:12:52,705 --> 00:12:55,504
we'd have tried it before
we abandoned the ship.
227
00:12:55,575 --> 00:12:57,168
We have years of experience
228
00:12:57,243 --> 00:12:58,768
aboard freighters
of this gradient.
229
00:12:58,845 --> 00:12:59,971
Your experience
230
00:13:00,113 --> 00:13:02,241
is what got us into this
mess in the first place.
231
00:13:02,315 --> 00:13:04,249
That's enough, Lieutenant.
232
00:13:04,317 --> 00:13:05,910
Maybe there's another way.
233
00:13:06,052 --> 00:13:07,178
I'm listening.
234
00:13:07,253 --> 00:13:08,914
Four hours from here,
235
00:13:08,988 --> 00:13:11,423
there's a nebula
that could protect us
236
00:13:11,491 --> 00:13:12,424
from the blast.
237
00:13:12,492 --> 00:13:13,857
We could alter course--
238
00:13:13,926 --> 00:13:16,224
wait there
until after the explosion.
239
00:13:16,296 --> 00:13:19,197
There are at least three
other ships in the sector.
240
00:13:19,265 --> 00:13:20,528
What about them?
241
00:13:20,600 --> 00:13:22,694
I don't see what we can do.
242
00:13:22,769 --> 00:13:24,931
So hundreds of people
become contaminated
243
00:13:25,071 --> 00:13:27,699
because you're not willing
to clean up your garbage.
244
00:13:27,774 --> 00:13:29,572
Lieutenant.
245
00:13:29,642 --> 00:13:30,905
Assemble an away team.
246
00:13:30,977 --> 00:13:32,536
We're going over there.
247
00:13:32,612 --> 00:13:33,340
Wait!
248
00:13:35,648 --> 00:13:37,377
Tell them about the vihaar.
249
00:13:37,450 --> 00:13:39,316
What's he talking about?
250
00:13:39,385 --> 00:13:40,944
Nothing. It's a myth.
251
00:13:41,087 --> 00:13:43,215
What kind of myth?
252
00:13:43,289 --> 00:13:47,248
It's an old story
shared among freighter crews.
253
00:13:47,327 --> 00:13:50,957
Some of them say
they've seen creatures
254
00:13:51,097 --> 00:13:52,587
in the theta storage tanks.
255
00:13:52,665 --> 00:13:54,599
Creatures?
256
00:13:54,667 --> 00:13:56,499
Created by radiogenic wastes.
257
00:13:56,569 --> 00:14:00,563
According to the legend,
they are poisonous monsters
258
00:14:00,640 --> 00:14:03,109
that wreak havoc
aboard Malon ships.
259
00:14:03,176 --> 00:14:05,543
It's a common belief
260
00:14:05,611 --> 00:14:07,773
among our more
superstitious recruits.
261
00:14:07,847 --> 00:14:10,475
I never believed it myself,
but during the evacuation,
262
00:14:10,550 --> 00:14:12,917
some of the crew people
saw something, a form.
263
00:14:12,985 --> 00:14:15,420
Hallucinations are one
of the first symptoms
264
00:14:15,488 --> 00:14:16,455
of theta poisoning.
265
00:14:16,522 --> 00:14:17,683
You know that.
266
00:14:17,757 --> 00:14:20,249
Maybe. Then how do you
explain what happened?
267
00:14:20,326 --> 00:14:21,691
We checked every system.
268
00:14:21,761 --> 00:14:22,819
You'd say anything
269
00:14:22,895 --> 00:14:25,387
to get out of going back
to that freighter.
270
00:14:25,465 --> 00:14:27,024
If you'd been there...
271
00:14:27,100 --> 00:14:29,762
you'd be afraid to go back, too.
272
00:14:32,238 --> 00:14:32,338
This chamber seems to be
the least affected by radiation.
273
00:14:32,338 --> 00:14:35,035
This chamber seems to be
the least affected by radiation.
274
00:14:35,108 --> 00:14:36,405
We'll beam in there.
275
00:14:36,476 --> 00:14:38,467
That's 15 decks
below the control room.
276
00:14:38,544 --> 00:14:40,945
We'll have to work our way up.
277
00:14:41,013 --> 00:14:43,914
The pressurization systems,
they're off-line.
278
00:14:43,983 --> 00:14:45,348
How will we vent the gas?
279
00:14:45,418 --> 00:14:47,853
There are two main
air locks on each deck.
280
00:14:47,920 --> 00:14:49,319
We'll open them as we go--
281
00:14:49,389 --> 00:14:51,687
perform a series
of controlled decompressions.
282
00:14:51,758 --> 00:14:53,624
What's to stop us
from being vented?
283
00:14:53,693 --> 00:14:55,058
Force fields.
284
00:14:55,128 --> 00:14:57,825
I spent six years aboard
a Talaxian garbage scow.
285
00:14:57,897 --> 00:15:00,332
I know a few things
about waste management.
286
00:15:00,400 --> 00:15:03,597
Even low levels of theta
radiation can be lethal.
287
00:15:03,669 --> 00:15:05,569
Our Doctor's developed
an inoculation.
288
00:15:05,638 --> 00:15:07,470
It'll temporarily
prevent our cells
289
00:15:07,540 --> 00:15:09,065
from absorbing the radiation.
290
00:15:09,142 --> 00:15:10,405
How long will it last?
291
00:15:10,476 --> 00:15:11,705
Two, three hours.
292
00:15:11,778 --> 00:15:13,246
Half of the doors
and bulkheads are fused.
293
00:15:13,312 --> 00:15:14,245
The ascenders are off-line.
294
00:15:14,313 --> 00:15:15,610
It could take us
twice as long as that
295
00:15:15,681 --> 00:15:16,614
to reach the control room.
296
00:15:16,682 --> 00:15:17,911
Then we'll have to work quickly.
297
00:15:17,984 --> 00:15:20,510
We'll take phasers
to cut through any obstacles.
298
00:15:20,586 --> 00:15:23,317
I've ordered my men to do
a lot of risky things,
299
00:15:23,389 --> 00:15:25,653
but nothing as foolish as this.
300
00:15:25,725 --> 00:15:27,193
More foolish than towing around
301
00:15:27,260 --> 00:15:29,729
a trillion isotons
of toxic waste?
302
00:15:29,796 --> 00:15:32,060
We take every precaution
to keep it contained.
303
00:15:32,131 --> 00:15:34,031
Until you dump it
in someone's backyard.
304
00:15:34,100 --> 00:15:36,797
Is your crew always
so... diplomatic?
305
00:15:36,869 --> 00:15:38,428
Your concerns are noted.
306
00:15:38,504 --> 00:15:39,733
Get them inoculated.
307
00:15:39,806 --> 00:15:42,275
We'll meet you
in Transporter Room 1.
308
00:15:45,378 --> 00:15:49,246
We're trying to avoid
explosions, remember?
309
00:15:49,315 --> 00:15:51,181
Oh, not another lecture
about my emotions.
310
00:15:51,250 --> 00:15:53,082
No. A lecture
about how to treat guests
311
00:15:53,152 --> 00:15:54,517
aboard this ship.
312
00:15:54,587 --> 00:15:57,420
Guests? Chakotay, these people
are the scourge of the Quadrant.
313
00:15:57,490 --> 00:15:58,821
Agreed. But right now,
314
00:15:58,891 --> 00:16:01,223
they're our only hope
of repairing that freighter,
315
00:16:01,294 --> 00:16:03,729
so I suggest you make friends.
316
00:16:03,796 --> 00:16:05,525
Diplomacy...
317
00:16:05,598 --> 00:16:07,862
Janeway's answer to everything.
318
00:16:07,934 --> 00:16:09,493
This isn't the Captain talking.
319
00:16:09,569 --> 00:16:11,401
It's me,
and I'm giving you an order.
320
00:16:11,471 --> 00:16:12,768
Keep your temper in check.
321
00:16:12,839 --> 00:16:13,863
Understood?
322
00:16:15,241 --> 00:16:16,208
Understood?
323
00:16:16,275 --> 00:16:17,242
Yeah.
324
00:16:17,310 --> 00:16:18,573
I didn't hear you.
325
00:16:18,644 --> 00:16:19,611
Yes.
326
00:16:19,679 --> 00:16:22,376
B'Elanna, I need your expertise
on this mission,
327
00:16:22,448 --> 00:16:23,745
not your bad mood.
328
00:16:24,984 --> 00:16:26,452
I'll see what I can do.
329
00:16:50,142 --> 00:16:51,576
Ready, Neelix?
330
00:16:51,644 --> 00:16:52,805
Uh, not quite.
331
00:16:52,879 --> 00:16:54,313
Do we still have a minute?
332
00:16:54,380 --> 00:16:57,145
It's just... it's
not quite strong enough yet.
333
00:16:57,216 --> 00:16:59,344
Oh...
334
00:16:59,418 --> 00:17:02,319
Would you mind passing me
that little dish?
335
00:17:02,388 --> 00:17:04,720
Neelix, I admire
your dedication,
336
00:17:04,790 --> 00:17:07,384
but the crew can figure
out lunch on their own.
337
00:17:07,460 --> 00:17:09,861
Lunch and dinner
and a midnight snack
338
00:17:09,929 --> 00:17:11,795
have all been taken care of.
339
00:17:11,864 --> 00:17:13,263
This is for me.
340
00:17:13,332 --> 00:17:16,825
It's a Talaxian
theta radiation remedy--
341
00:17:16,903 --> 00:17:20,203
crushed Rama leaf
and Katyllian clove.
342
00:17:20,273 --> 00:17:22,901
It helps fortify
the cellular membranes.
343
00:17:22,975 --> 00:17:25,273
I think the Doctor's
inoculation might be
344
00:17:25,344 --> 00:17:26,675
a better way to go.
345
00:17:26,746 --> 00:17:28,407
Every little bit helps.
346
00:17:29,849 --> 00:17:31,442
Oh, uh, by the way...
347
00:17:31,517 --> 00:17:32,916
thank you.
348
00:17:33,052 --> 00:17:34,178
For what?
349
00:17:34,253 --> 00:17:36,688
For sending me on such
an important mission--
350
00:17:36,756 --> 00:17:38,690
not that my duties
in the Mess Hall
351
00:17:38,758 --> 00:17:39,691
aren't challenging.
352
00:17:39,759 --> 00:17:40,783
It was an easy choice.
353
00:17:40,860 --> 00:17:42,487
You were the best man
for the job.
354
00:17:42,562 --> 00:17:45,554
Well... our scow once ran
355
00:17:45,631 --> 00:17:47,395
smack into a theta
radiation field...
356
00:17:47,466 --> 00:17:49,127
knocked the propulsion out.
357
00:17:49,201 --> 00:17:51,499
We had no choice
but to sit there.
358
00:17:51,571 --> 00:17:54,097
We were barely alive
when they found us.
359
00:17:54,173 --> 00:17:57,973
If it hadn't been for this,
nobody would have survived.
360
00:18:10,289 --> 00:18:13,589
Once you get past the...
the choking reflex...
361
00:18:13,659 --> 00:18:15,718
it's really not...
really not so bad.
362
00:18:15,795 --> 00:18:17,058
Want to try some?
363
00:18:17,129 --> 00:18:18,756
No. I'll take my chances.
364
00:18:18,831 --> 00:18:21,095
Transporter Room 1
to Commander Chakotay.
365
00:18:21,167 --> 00:18:22,498
We're ready to proceed.
366
00:18:22,568 --> 00:18:23,933
On our way.
367
00:18:27,673 --> 00:18:29,334
B'Elanna...
368
00:18:29,408 --> 00:18:31,240
aren't you forgetting something?
369
00:18:31,310 --> 00:18:32,709
I don't think so.
370
00:18:32,778 --> 00:18:35,509
Well... uh, a "good-bye"
would be nice
371
00:18:35,581 --> 00:18:38,676
"so long," "see you soon"--
something along those lines.
372
00:18:38,751 --> 00:18:40,048
I didn't want to risk it.
373
00:18:40,119 --> 00:18:41,086
Risk what?
374
00:18:41,153 --> 00:18:42,348
Starting an argument.
375
00:18:42,421 --> 00:18:43,479
Ha! Argument? Us?
376
00:18:43,556 --> 00:18:46,218
So, I hear it's been
a short fuse kind of day.
377
00:18:46,292 --> 00:18:47,282
About this long.
378
00:18:47,360 --> 00:18:49,021
Nothing you can't handle.
379
00:18:49,095 --> 00:18:50,426
If you think so.
380
00:18:50,496 --> 00:18:51,588
I know so.
381
00:18:52,999 --> 00:18:55,434
I suppose it's always
going to be like this.
382
00:18:55,501 --> 00:18:56,434
Like what?
383
00:18:56,502 --> 00:18:57,936
Me against the galaxy.
384
00:18:58,004 --> 00:19:00,132
Well, the galaxy
doesn't stand a chance.
385
00:19:00,206 --> 00:19:01,332
Now... promise me
386
00:19:01,407 --> 00:19:03,842
that you're going to be
careful over there.
387
00:19:03,909 --> 00:19:05,206
No stopping to have fun.
388
00:19:05,277 --> 00:19:08,008
Fun? On a Malon freighter?
389
00:19:10,449 --> 00:19:11,917
I'll see you soon.
390
00:19:26,565 --> 00:19:28,693
Well, it's nothing
a fresh coat of paint
391
00:19:28,768 --> 00:19:29,894
wouldn't brighten up.
392
00:19:30,002 --> 00:19:31,595
This way.
393
00:19:31,671 --> 00:19:36,336
Theta radiation density--
20 million EV per cubic meter.
394
00:19:36,409 --> 00:19:38,036
Structural integrity is holding.
395
00:19:39,679 --> 00:19:42,080
I wish I could say the same
for my lungs.
396
00:19:43,983 --> 00:19:45,473
What was that?
397
00:19:45,551 --> 00:19:48,248
This corridor's filled
with methogenic particles,
398
00:19:48,320 --> 00:19:49,515
highly charged.
399
00:19:50,856 --> 00:19:53,826
Something's causing
an electrostatic cascade.
400
00:19:55,127 --> 00:19:57,824
Our scanning signals
are igniting the particles.
401
00:19:57,897 --> 00:19:59,092
It's the tricorders.
402
00:19:59,165 --> 00:20:00,132
Take cover!
403
00:20:08,774 --> 00:20:10,401
No more tricorders.
404
00:20:16,816 --> 00:20:18,477
Control mechanisms are down.
405
00:20:18,551 --> 00:20:21,316
We're going to have to open
the air locks manually.
406
00:20:21,387 --> 00:20:23,253
Wait here.
We'll take care of it.
407
00:20:23,322 --> 00:20:24,585
B'Elanna, go with them.
408
00:20:24,657 --> 00:20:26,955
We can do this ourselves.
409
00:20:27,093 --> 00:20:29,084
I'd prefer to keep an eye
on your progress.
410
00:20:29,161 --> 00:20:30,492
You're on my freighter.
411
00:20:30,563 --> 00:20:31,860
I'm in charge here.
412
00:20:31,931 --> 00:20:33,399
You abandoned ship, remember?
413
00:20:33,466 --> 00:20:34,956
You take your orders from me.
414
00:20:36,235 --> 00:20:38,863
We'll have to crawl
into an injector port.
415
00:20:38,938 --> 00:20:41,703
It's only big enough
for two people.
416
00:20:41,774 --> 00:20:43,868
Pelk, you stay with us.
417
00:20:46,212 --> 00:20:47,509
Shall we?
418
00:20:57,423 --> 00:21:00,449
How can you stand
to work in these conditions?
419
00:21:00,526 --> 00:21:02,517
You think we're animals,
don't you?
420
00:21:02,595 --> 00:21:04,154
You said it, not me.
421
00:21:04,230 --> 00:21:06,927
I'm a waste controller
half the year.
422
00:21:07,032 --> 00:21:09,467
Do you know what I do
the rest of the time?
423
00:21:11,003 --> 00:21:12,596
I'm a sculptor.
424
00:21:12,671 --> 00:21:13,934
What's your point?
425
00:21:14,006 --> 00:21:16,566
Every year,
1 give up work I love
426
00:21:16,642 --> 00:21:18,906
to expose myself to radiation
427
00:21:18,978 --> 00:21:21,447
that will probably
cut my life in half.
428
00:21:21,514 --> 00:21:22,948
Then why do it?
429
00:21:23,048 --> 00:21:25,142
Have you ever been
to Malon Prime?
430
00:21:25,217 --> 00:21:26,912
It's a remarkable place.
431
00:21:26,986 --> 00:21:30,422
It's one of the most beautiful
worlds you'll ever see.
432
00:21:30,489 --> 00:21:34,119
Our planet would choke
with industrial wastes
433
00:21:34,193 --> 00:21:37,254
if it weren't for the sacrifices
of people like me.
434
00:21:37,329 --> 00:21:39,957
How many worlds are you
willing to contaminate
435
00:21:40,099 --> 00:21:42,363
to keep your own home so tidy?
436
00:21:42,434 --> 00:21:44,960
Do you have any idea
of the trouble we go to
437
00:21:45,037 --> 00:21:48,132
to locate isolated areas?
438
00:21:55,314 --> 00:21:57,339
Manual actuators.
439
00:21:57,416 --> 00:21:59,384
I'll release them.
440
00:21:59,451 --> 00:22:01,613
You monitor
the pressure variance.
441
00:22:01,687 --> 00:22:03,678
Right.
442
00:22:05,524 --> 00:22:07,925
Do you have any children?
443
00:22:07,993 --> 00:22:09,290
No.
444
00:22:09,361 --> 00:22:11,056
I have a son.
445
00:22:11,130 --> 00:22:13,326
He's seven years old.
446
00:22:13,399 --> 00:22:16,926
He wants to be a waste
controller when he grows up.
447
00:22:17,069 --> 00:22:19,128
You must be very proud.
448
00:22:21,640 --> 00:22:22,937
Ready.
449
00:22:24,109 --> 00:22:25,406
Torres to Chakotay.
450
00:22:25,477 --> 00:22:28,071
Stand by
for the decompression sequence.
451
00:22:28,147 --> 00:22:29,342
Acknowledged.
452
00:22:42,761 --> 00:22:44,320
It didn't work.
453
00:22:44,396 --> 00:22:48,333
There's something jamming
the air-lock controls.
454
00:22:48,400 --> 00:22:49,561
Torres to Chakotay.
455
00:22:49,635 --> 00:22:50,966
We've got a problem.
456
00:22:51,036 --> 00:22:52,526
The actuators aren't working.
457
00:22:52,605 --> 00:22:55,939
Somebody's going to have
to go up there and take a look.
458
00:22:56,008 --> 00:22:58,204
Wait, that deck
is still contaminated.
459
00:22:58,277 --> 00:22:59,711
I'll go.
460
00:22:59,778 --> 00:23:02,611
I've been exposed to worse.
461
00:23:02,681 --> 00:23:03,944
Wait.
462
00:23:07,419 --> 00:23:09,285
One for the road.
463
00:23:09,355 --> 00:23:11,756
It's probably
just the decouplers.
464
00:23:11,824 --> 00:23:14,555
They're always getting
encrusted with oxides.
465
00:23:36,048 --> 00:23:37,675
Who's there?!
466
00:24:08,314 --> 00:24:09,679
I... I saw it...
467
00:24:09,748 --> 00:24:11,716
I saw it...
468
00:24:11,784 --> 00:24:12,842
What?
469
00:24:12,918 --> 00:24:14,408
The creature.
470
00:24:19,158 --> 00:24:21,627
Give me 20 cc's of anesthezine.
471
00:24:24,863 --> 00:24:26,194
Chakotay to Voyager.
472
00:24:26,265 --> 00:24:27,528
Transporter status.
473
00:24:27,599 --> 00:24:29,328
Still too much interference.
474
00:24:29,401 --> 00:24:31,597
I'll try compensating. Stand by
for further instructions.
475
00:24:31,670 --> 00:24:32,796
What happened?
476
00:24:32,871 --> 00:24:33,929
We don't know.
477
00:24:34,006 --> 00:24:35,531
He went away for a minute.
478
00:24:35,607 --> 00:24:37,041
He screamed,
and we found him here.
479
00:24:37,109 --> 00:24:38,406
These look like chemical burns.
480
00:24:38,477 --> 00:24:41,447
Without tricorders,
it's hard to make a diagnosis.
481
00:24:41,513 --> 00:24:43,072
It's here.
482
00:24:43,148 --> 00:24:44,673
What?
483
00:24:44,750 --> 00:24:46,184
The creature.
484
00:24:46,251 --> 00:24:48,185
You're hallucinating.
485
00:24:48,253 --> 00:24:51,621
It's the radiation, but you're
going to be all right.
486
00:24:51,690 --> 00:24:53,624
No!
487
00:24:53,692 --> 00:24:56,059
It attacked me.
488
00:24:56,128 --> 00:24:58,529
It... a...
489
00:24:59,631 --> 00:25:01,463
He's going into shock--
cortical stimulator.
490
00:25:01,533 --> 00:25:02,932
Pelk, get up!
491
00:25:07,506 --> 00:25:09,600
He's not responding.
492
00:25:22,688 --> 00:25:24,452
He said the creature
attacked him.
493
00:25:24,523 --> 00:25:26,457
He imagined it.
494
00:25:26,525 --> 00:25:29,620
He was probably scalded
when that conduit ruptured.
495
00:25:29,695 --> 00:25:32,289
Or maybe there is someone else
on this ship.
496
00:25:33,499 --> 00:25:34,796
Voyager to away team.
497
00:25:34,867 --> 00:25:36,460
Transporter interference
has cleared.
498
00:25:36,535 --> 00:25:38,264
We're locked on
to your coordinates. Standby.
499
00:25:38,337 --> 00:25:40,931
Harry... Pelk is dead.
500
00:25:41,073 --> 00:25:42,905
Lock onto his signal
and beam him to Sick Bay.
501
00:25:42,975 --> 00:25:46,172
Ask the Doctor to determine
the cause of death.
502
00:25:46,245 --> 00:25:46,973
Aye, sir.
503
00:25:50,082 --> 00:25:51,345
Someone still needs
504
00:25:51,417 --> 00:25:53,249
to get up there
and open the air locks.
505
00:25:53,318 --> 00:25:54,752
Me.
506
00:25:54,820 --> 00:25:56,185
Hold on.
507
00:25:56,255 --> 00:25:58,189
I'll join you.
508
00:25:58,257 --> 00:26:00,658
From now on, nobody works alone.
509
00:26:12,104 --> 00:26:14,004
Progress?
510
00:26:14,073 --> 00:26:16,269
They've vented five decks--
ten to go.
511
00:26:16,341 --> 00:26:18,002
At this rate,
512
00:26:18,077 --> 00:26:20,671
they'll reach the control room
in approximately three hours.
513
00:26:20,746 --> 00:26:23,306
However, the storage tanks
will detonate in less than two.
514
00:26:23,382 --> 00:26:25,749
I've been working
on a contingency plan.
515
00:26:25,818 --> 00:26:27,308
An O-type star.
516
00:26:27,386 --> 00:26:30,287
If the freighter exploded
within the star's corona,
517
00:26:30,355 --> 00:26:32,016
it might absorb the radiation.
518
00:26:32,091 --> 00:26:34,719
The star is not
in the freighter's trajectory.
519
00:26:34,793 --> 00:26:37,626
What if we gave it
a little nudge?
520
00:26:37,696 --> 00:26:40,222
A series of carefully timed
tractor pulses
521
00:26:40,299 --> 00:26:42,393
could alter
the freighter's course,
522
00:26:42,468 --> 00:26:44,129
but, given the vessel's
weakened state,
523
00:26:44,203 --> 00:26:46,467
one miscalculation
could set off the explosions.
524
00:26:46,538 --> 00:26:48,734
I'm still counting on
the away team to succeed.
525
00:26:48,807 --> 00:26:51,777
But I want to be ready with
Plan B if they don't.
526
00:26:54,413 --> 00:26:56,575
I don't know
about the rest of you,
527
00:26:56,648 --> 00:26:58,616
but I could sure use
a sonic shower.
528
00:26:58,684 --> 00:27:01,483
I'd love to soak
in a hot bath for a day or two.
529
00:27:01,553 --> 00:27:03,715
Oh, not me-- I want to feel
those sonic pulses
530
00:27:03,789 --> 00:27:06,451
dissolving every last atom
of this grime off my body.
531
00:27:06,525 --> 00:27:09,358
We have
a decontamination bay on board
532
00:27:09,428 --> 00:27:11,692
that can purge
up to 50 workers at a time.
533
00:27:11,763 --> 00:27:13,458
Well, that sounds like fun.
534
00:27:18,871 --> 00:27:21,033
B'Elanna?
535
00:27:21,106 --> 00:27:23,336
I'm okay.
I'm just a little light-headed.
536
00:27:25,144 --> 00:27:27,078
Your hand.
537
00:27:27,146 --> 00:27:29,012
Oh, God...
538
00:27:31,183 --> 00:27:32,446
Freighter blight--
539
00:27:32,518 --> 00:27:34,077
from the prolonged exposure.
540
00:27:34,153 --> 00:27:35,279
Lovely.
541
00:27:35,354 --> 00:27:38,688
In my business,
it's an occupational hazard.
542
00:27:38,757 --> 00:27:40,159
We'd better try inoculating
you again.
543
00:27:40,225 --> 00:27:41,386
If she's blistering,
544
00:27:41,460 --> 00:27:43,588
she's already received
a fatal dose of radiation.
545
00:27:43,662 --> 00:27:44,686
She needs treatment.
546
00:27:44,763 --> 00:27:46,060
I'll live.
Let's keep moving.
547
00:27:46,131 --> 00:27:47,621
We have medicines
in the infirmary.
548
00:27:47,699 --> 00:27:49,133
It's only two sections
from here.
549
00:27:49,201 --> 00:27:51,295
We don't have time for a detour.
550
00:27:51,370 --> 00:27:52,565
B'Elanna, go with him.
551
00:27:52,638 --> 00:27:54,367
We'll meet you outside
the control room.
552
00:27:54,439 --> 00:27:55,804
Chakotay, I'm fine.
553
00:27:55,874 --> 00:27:57,205
I said go.
554
00:28:11,857 --> 00:28:14,155
This is the infirmary?
555
00:28:14,226 --> 00:28:16,058
Looks more like a morgue.
556
00:28:20,332 --> 00:28:22,596
What happened to him?
557
00:28:22,668 --> 00:28:24,898
It looks like he
was being treated
558
00:28:25,003 --> 00:28:26,266
for long-term exposure.
559
00:28:26,338 --> 00:28:29,103
He was probably left behind
during the evacuation.
560
00:28:29,174 --> 00:28:31,108
Tough luck, huh?
561
00:28:31,176 --> 00:28:33,406
There was nothing more
we could do for him.
562
00:28:33,478 --> 00:28:34,912
He was a core laborer.
563
00:28:35,047 --> 00:28:37,072
Meaning?
564
00:28:37,149 --> 00:28:39,083
He worked close
to the storage tanks.
565
00:28:39,151 --> 00:28:42,314
Only three of ten core laborers
survive a standard mission.
566
00:28:42,387 --> 00:28:45,687
Occupational hazard?
567
00:28:45,757 --> 00:28:47,919
They know the risks
when they accept the assignment.
568
00:28:48,060 --> 00:28:50,586
They know they're going
to end up like this?
569
00:28:50,662 --> 00:28:53,029
Core laborers can make more
in two months
570
00:28:53,098 --> 00:28:55,123
than most Malon make
in a lifetime.
571
00:28:55,200 --> 00:28:56,133
What good is the money
572
00:28:56,201 --> 00:28:57,600
if they're not around
to collect it?
573
00:28:59,705 --> 00:29:01,673
It will go to his family.
574
00:29:04,443 --> 00:29:06,605
What is that thing?
575
00:29:06,678 --> 00:29:08,612
It's a subdermal injector.
576
00:29:08,680 --> 00:29:12,878
It contains analeptic compounds
to reverse the cell damage.
577
00:29:12,951 --> 00:29:15,318
I feel better already.
578
00:29:15,387 --> 00:29:17,856
1 won't hurt you.
579
00:29:17,923 --> 00:29:19,914
I've done this a hundred times.
580
00:29:23,362 --> 00:29:26,491
You'll feel a slight
burning sensation.
581
00:29:29,901 --> 00:29:31,767
Commander...
582
00:29:31,837 --> 00:29:33,771
the Captain's Plan B.
583
00:29:33,839 --> 00:29:35,671
I've calculated
the inertial force
584
00:29:35,741 --> 00:29:37,573
required to divert
the freighter.
585
00:29:37,643 --> 00:29:40,305
Plan C: Shield modulations
that should reduce
586
00:29:40,379 --> 00:29:42,245
the structural damage
of Voyager.
587
00:29:42,314 --> 00:29:44,214
It will also help
protect the crew
588
00:29:44,283 --> 00:29:47,048
against theta radiation
poisoning... if we fail.
589
00:29:47,119 --> 00:29:49,087
A wise precaution.
590
00:29:49,154 --> 00:29:51,122
With any luck,
we won't be needing it.
591
00:29:51,189 --> 00:29:53,590
I didn't think
Vulcans believed in luck.
592
00:29:53,659 --> 00:29:55,149
As a rule, we don't,
593
00:29:55,227 --> 00:29:58,561
but serving with Captain Janeway
has taught me otherwise.
594
00:29:58,630 --> 00:30:00,462
She does seem to succeed
595
00:30:00,532 --> 00:30:02,864
more often than random chance
would allow.
596
00:30:02,934 --> 00:30:04,800
I'll factor it
into my calculations.
597
00:30:06,571 --> 00:30:09,768
Is there a Plan D?
598
00:30:09,841 --> 00:30:11,809
No.
599
00:30:17,249 --> 00:30:19,445
Initiating decompression
sequence, Deck 4!
600
00:30:19,518 --> 00:30:20,952
Deck clear!
601
00:30:21,019 --> 00:30:22,714
12 Down! Three to go!
602
00:30:28,293 --> 00:30:30,762
The air locks are opening
on this deck!
603
00:30:30,829 --> 00:30:32,627
What?!
604
00:30:32,698 --> 00:30:33,927
I can't close them!
605
00:30:33,999 --> 00:30:36,127
Force fields!
Where are they?
606
00:30:36,201 --> 00:30:37,669
They're off-line!
607
00:30:37,736 --> 00:30:39,067
We've got to get off this deck!
608
00:30:39,137 --> 00:30:40,935
Move!
609
00:30:41,006 --> 00:30:43,304
This way!
610
00:31:04,229 --> 00:31:05,856
Chakotay!
611
00:31:05,931 --> 00:31:07,330
He was right behind me.
612
00:31:07,399 --> 00:31:08,958
Torres to Chakotay.
613
00:31:10,736 --> 00:31:12,761
That deck is a vacuum by now.
614
00:31:12,838 --> 00:31:13,930
Torres to Voyager.
615
00:31:14,005 --> 00:31:14,938
Acknowledged.
616
00:31:15,040 --> 00:31:16,701
Lock on
to Chakotay's com signal
617
00:31:16,775 --> 00:31:18,140
and beam him to Sick Bay.
618
00:31:21,847 --> 00:31:24,373
We've got him.
619
00:31:24,449 --> 00:31:26,440
He's okay.
620
00:31:26,518 --> 00:31:28,418
I thought that deck was secure!
621
00:31:28,487 --> 00:31:29,613
It was.
622
00:31:29,688 --> 00:31:31,679
Then why did we almost
get blown into space?
623
00:31:31,757 --> 00:31:33,691
I don't know.
624
00:31:33,759 --> 00:31:35,193
Air locks don't open
by themselves!
625
00:31:35,260 --> 00:31:36,523
What are you saying?
626
00:31:36,595 --> 00:31:37,926
You think it was me?
627
00:31:37,996 --> 00:31:39,464
Calm down, both of you!
628
00:31:39,531 --> 00:31:41,966
We don't have time to argue
about what happened.
629
00:31:42,033 --> 00:31:43,933
We've got to keep moving.
630
00:31:59,684 --> 00:32:00,810
Chakotay?
631
00:32:00,886 --> 00:32:02,479
Unconscious but stable.
632
00:32:02,554 --> 00:32:04,181
The Doctor is treating him now.
633
00:32:04,256 --> 00:32:06,190
We'll be able to talk to him
in less than an hour.
634
00:32:06,258 --> 00:32:07,521
I'll want a full report.
635
00:32:07,592 --> 00:32:08,821
Shall I beam to the freighter
636
00:32:08,894 --> 00:32:10,384
and take command
of the away team?
637
00:32:10,462 --> 00:32:11,395
I just spoke with B'Elanna.
638
00:32:11,463 --> 00:32:12,726
She's got everything
under control.
639
00:32:12,798 --> 00:32:15,358
This is a dangerous situation.
640
00:32:15,434 --> 00:32:17,766
There is no margin
for emotional error.
641
00:32:17,836 --> 00:32:19,099
We have plenty to do here.
642
00:32:19,171 --> 00:32:21,003
Help me remodulate
the tractor beam.
643
00:32:23,041 --> 00:32:25,135
B'Elanna is unpredictable,
Captain.
644
00:32:25,210 --> 00:32:26,234
Under these circumstances,
645
00:32:26,311 --> 00:32:28,780
her volatile nature could
compromise the mission.
646
00:32:28,847 --> 00:32:31,748
Your concerns are noted,
but, if I send you over there,
647
00:32:31,817 --> 00:32:33,251
I'd be sending
the wrong message--
648
00:32:33,318 --> 00:32:35,377
that I don't have faith
in her, but I do.
649
00:32:35,454 --> 00:32:37,946
Your faith is admirable,
but logic suggests...
650
00:32:38,023 --> 00:32:39,354
This isn't about logic.
651
00:32:39,424 --> 00:32:40,414
It's about trust.
652
00:32:40,492 --> 00:32:41,926
She'll come through for us.
653
00:32:41,993 --> 00:32:43,256
Now, give me a hand.
654
00:32:46,264 --> 00:32:47,823
Lieutenant?
655
00:32:52,370 --> 00:32:53,394
Lieute...
656
00:32:54,840 --> 00:32:56,103
Are you all right?
657
00:32:56,174 --> 00:32:58,074
Fine.
658
00:32:58,143 --> 00:32:59,338
Report.
659
00:32:59,411 --> 00:33:00,810
We just vented the last deck.
660
00:33:00,879 --> 00:33:03,246
We should have a clear path
to the control room.
661
00:33:04,716 --> 00:33:07,083
Let's get this thing
over with then.
662
00:33:07,152 --> 00:33:08,813
If you need to rest...
663
00:33:08,887 --> 00:33:10,184
I said I'm fine.
664
00:33:14,359 --> 00:33:15,918
I was...
665
00:33:15,994 --> 00:33:17,257
meditating.
666
00:33:17,329 --> 00:33:19,320
Meditating?
667
00:33:20,665 --> 00:33:21,962
You?
668
00:33:24,069 --> 00:33:25,366
Do me a favor.
669
00:33:25,437 --> 00:33:27,201
Don't tell Tuvok.
670
00:33:27,272 --> 00:33:30,731
Your secret's safe.
671
00:33:30,809 --> 00:33:33,073
It's this place.
672
00:33:33,144 --> 00:33:34,612
I know how you feel.
673
00:33:34,679 --> 00:33:37,649
The next time I volunteer
to board
674
00:33:37,716 --> 00:33:40,117
a Malon freighter,
check me into Sick Bay
675
00:33:40,185 --> 00:33:41,949
and have my head examined.
676
00:33:42,087 --> 00:33:44,055
I feel like
I'm ready to explode.
677
00:33:44,122 --> 00:33:46,955
We'll get through this together.
678
00:33:47,025 --> 00:33:50,393
1 got a knack for diffusing
explosive situations.
679
00:33:51,963 --> 00:33:53,158
Thanks.
680
00:33:57,669 --> 00:34:00,036
Aw...
681
00:34:01,106 --> 00:34:02,403
Torres to Astrometrics.
682
00:34:02,474 --> 00:34:03,600
Go ahead.
683
00:34:03,675 --> 00:34:04,836
We're outside the control room,
684
00:34:04,910 --> 00:34:05,843
but without tricorders,
685
00:34:05,911 --> 00:34:07,504
we can't tell
if it's safe to go in there.
686
00:34:08,647 --> 00:34:10,115
The room is too heavily
shielded.
687
00:34:10,181 --> 00:34:11,649
Our sensors can't penetrate it.
688
00:34:11,716 --> 00:34:13,206
You must stand by.
689
00:34:13,285 --> 00:34:15,413
The theta dampening field
is still active.
690
00:34:15,487 --> 00:34:16,511
It should be safe.
691
00:34:18,790 --> 00:34:19,814
After you.
692
00:34:31,803 --> 00:34:33,669
It's worse than I expected.
693
00:34:33,738 --> 00:34:37,402
Theta gas has leaked
into the warp manifold.
694
00:34:37,475 --> 00:34:40,570
We've got less than ten minutes
before this vessel explodes!
695
00:34:40,645 --> 00:34:42,579
Emergency systems are down.
696
00:34:43,715 --> 00:34:45,945
This should feed enough energy
to your power matrix
697
00:34:46,017 --> 00:34:47,644
to reinitialize them.
698
00:34:47,719 --> 00:34:49,346
Try it now.
699
00:34:52,524 --> 00:34:54,549
They're coming back on line,
700
00:34:54,626 --> 00:34:57,596
but only one containment grid
is still operational.
701
00:34:57,662 --> 00:34:58,891
We have two unstable tanks.
702
00:34:58,964 --> 00:35:00,454
One grid can't handle them both.
703
00:35:00,532 --> 00:35:03,024
We'll seal them one at a time.
704
00:35:05,670 --> 00:35:06,967
Doctor?
705
00:35:08,273 --> 00:35:09,240
Easy, Commander.
706
00:35:09,307 --> 00:35:10,706
Ow, my head aches.
707
00:35:10,775 --> 00:35:12,209
I'm not surprised.
708
00:35:12,277 --> 00:35:13,802
You took a severe blow.
709
00:35:13,878 --> 00:35:15,812
I've got to get back
to the freighter.
710
00:35:15,880 --> 00:35:17,314
Not in this condition.
711
00:35:17,382 --> 00:35:18,781
If you want to help,
712
00:35:18,850 --> 00:35:21,911
you can answer some questions
about Mr. Pelk's death.
713
00:35:22,053 --> 00:35:25,546
I've found unidentified
tissue in his wounds.
714
00:35:25,624 --> 00:35:27,114
What sort of tissue?
715
00:35:27,192 --> 00:35:29,627
The computer is running
a microcellular scan.
716
00:35:29,694 --> 00:35:32,220
Pelk said he was attacked.
717
00:35:32,297 --> 00:35:35,358
Ah, yes, the Malon bogeyman.
718
00:35:35,433 --> 00:35:38,334
Microcellular analysis
is complete.
719
00:35:44,142 --> 00:35:49,171
Odd. The tissue is saturated
with theta radiation,
720
00:35:49,247 --> 00:35:52,615
but it's not showing signs
of decay.
721
00:35:52,684 --> 00:35:55,210
It came from someone...
or something...
722
00:35:55,286 --> 00:35:58,381
that's developed
a resistance to the radiation.
723
00:35:58,456 --> 00:36:00,288
Sick Bay to Seven of Nine.
724
00:36:00,358 --> 00:36:01,655
Yes, Doctor.
725
00:36:01,726 --> 00:36:04,127
Scan for additional life-forms
aboard the Malon vessel.
726
00:36:04,195 --> 00:36:05,685
I've been running
continuous scans.
727
00:36:05,764 --> 00:36:08,495
I assure you there is no one
there aside from the away team.
728
00:36:08,566 --> 00:36:10,364
This life-form's
heavily irradiated.
729
00:36:10,435 --> 00:36:12,767
It could be blending in
with ambient toxins.
730
00:36:12,837 --> 00:36:15,534
I'll recalibrate our sensors.
731
00:36:16,875 --> 00:36:18,502
Tank 1 stable.
732
00:36:18,576 --> 00:36:21,409
Reroute the containment grid
to Tank 2.
733
00:36:21,479 --> 00:36:23,914
What happened?
734
00:36:23,982 --> 00:36:25,643
A power surge!
735
00:36:25,717 --> 00:36:27,151
We're losing the grid.
736
00:36:27,218 --> 00:36:29,915
It was triggered
from a workstation on this deck.
737
00:36:30,055 --> 00:36:31,352
Janeway to away team.
738
00:36:31,423 --> 00:36:34,017
We've detected an alien
life-form aboard the freighter.
739
00:36:34,092 --> 00:36:35,321
We believe it killed Pelk.
740
00:36:35,393 --> 00:36:37,157
Captain, we just lost power.
741
00:36:37,228 --> 00:36:39,560
We're diverting the freighter
into a nearby star.
742
00:36:39,631 --> 00:36:41,929
Leave the control room
so we can get a lock on you.
743
00:36:42,000 --> 00:36:43,195
Acknowledged.
744
00:36:47,038 --> 00:36:48,301
What's going on?
745
00:36:48,373 --> 00:36:49,670
It's jammed!
746
00:36:49,741 --> 00:36:53,302
Seven of Nine to away team.
I've detected
747
00:36:53,378 --> 00:36:54,641
the alien life-form.
748
00:36:54,713 --> 00:36:56,977
It's moving
toward your position.
749
00:37:04,689 --> 00:37:07,659
The gas is being routed through
the environmental system!
750
00:37:07,726 --> 00:37:09,888
I'll try to shut it down!
751
00:37:09,994 --> 00:37:11,758
Is there another way out?
752
00:37:11,830 --> 00:37:13,457
No.
753
00:37:14,599 --> 00:37:15,760
Do you have them?
754
00:37:15,834 --> 00:37:17,768
Not yet.
755
00:37:21,439 --> 00:37:23,669
The life-form has entered
the control room.
756
00:37:38,256 --> 00:37:39,746
I'm trying to vent the gas,
757
00:37:39,824 --> 00:37:41,588
but the release valves
are jammed.
758
00:37:41,659 --> 00:37:44,151
Use the environmental controls
instead.
759
00:37:44,229 --> 00:37:47,164
In the meantime, see if you
can get that hatch open.
760
00:37:51,736 --> 00:37:52,726
Neelix?
761
00:37:56,007 --> 00:37:57,600
No, you'll ignite the gas.
762
00:38:03,448 --> 00:38:04,609
Neelix?
763
00:38:13,658 --> 00:38:16,252
We've got to get him back
to Voyager.
764
00:38:16,327 --> 00:38:17,590
Get that hatch open!
765
00:38:17,662 --> 00:38:20,222
I'm trying!
766
00:38:22,200 --> 00:38:23,759
Fesek, behind you!
767
00:39:13,751 --> 00:39:15,879
You're a core laborer.
768
00:39:15,954 --> 00:39:17,820
Not anymore.
769
00:39:19,891 --> 00:39:21,290
Stay back.
770
00:39:24,429 --> 00:39:25,863
Don't make me kill you.
771
00:39:27,398 --> 00:39:30,265
I'm already dead.
772
00:39:37,108 --> 00:39:39,839
You've been
sabotaging this ship.
773
00:39:39,911 --> 00:39:43,142
There's no other way
to make them understand.
774
00:39:43,214 --> 00:39:46,912
So that's your way of getting
even-- killing your crew?
775
00:39:46,985 --> 00:39:50,148
Causing an explosion that
will contaminate other ships?
776
00:39:50,221 --> 00:39:52,656
They poisoned me!
777
00:40:03,501 --> 00:40:05,595
The freighter's on course
for the star.
778
00:40:05,670 --> 00:40:07,934
Away team, we've adjusted
the vessel's course.
779
00:40:08,039 --> 00:40:09,700
It's heading for an O-type star.
780
00:40:09,774 --> 00:40:11,367
You have to get out of there
now.
781
00:40:11,442 --> 00:40:12,932
No.
782
00:40:13,077 --> 00:40:15,205
No!
783
00:40:20,952 --> 00:40:24,547
The freighter's maneuvering
thrusters just activated.
784
00:40:24,622 --> 00:40:25,783
It's altering course.
785
00:40:25,857 --> 00:40:27,018
Compensate.
786
00:40:29,260 --> 00:40:30,284
No effect.
787
00:40:30,361 --> 00:40:32,420
I'm detecting radiation surges
in the theta tanks.
788
00:40:32,497 --> 00:40:33,965
They're going to detonate
in three minutes.
789
00:40:34,032 --> 00:40:35,158
Harry?
790
00:40:35,233 --> 00:40:37,327
As long as they're
in the control room,
791
00:40:37,402 --> 00:40:38,665
I can't get a lock.
792
00:40:38,736 --> 00:40:40,465
Janeway to away team.
Get those maneuvering
793
00:40:40,538 --> 00:40:41,767
thruster off-line.
794
00:40:41,839 --> 00:40:43,671
Then get
out of the contaminated area.
795
00:40:43,741 --> 00:40:45,869
We can't get
a transporter lock on you.
796
00:40:45,944 --> 00:40:48,970
Get the hell away
from there, now!
797
00:40:49,047 --> 00:40:50,572
No!
798
00:40:50,648 --> 00:40:52,343
It's too late!
799
00:40:55,086 --> 00:40:58,420
Okay. Okay.
800
00:41:00,558 --> 00:41:01,889
Look...
801
00:41:01,960 --> 00:41:03,928
I know what they've done to you.
802
00:41:04,062 --> 00:41:05,359
They used you.
803
00:41:05,430 --> 00:41:07,558
You want to hurt them.
Listen.
804
00:41:07,632 --> 00:41:08,861
Listen to me.
805
00:41:08,933 --> 00:41:10,901
I know...
I know that you're so angry,
806
00:41:10,969 --> 00:41:13,734
you want to destroy everything
in sight, but there's
807
00:41:13,805 --> 00:41:15,933
another way to make
them understand.
808
00:41:16,040 --> 00:41:17,508
I'm on your side.
809
00:41:17,575 --> 00:41:19,407
I can help you.
810
00:41:21,346 --> 00:41:25,544
Innocent people are going to die
if you do this.
811
00:41:27,352 --> 00:41:30,447
No. It's over.
812
00:41:30,521 --> 00:41:32,615
Please. Please.
813
00:41:33,825 --> 00:41:35,418
Please, let me help you.
814
00:41:35,493 --> 00:41:36,722
No.
815
00:41:39,664 --> 00:41:42,065
Step away!
816
00:41:53,344 --> 00:41:55,312
The Malon's thrusters
are powering down.
817
00:41:56,381 --> 00:41:58,645
I've restored
the freighter's trajectory.
818
00:41:59,717 --> 00:42:01,481
B'Elanna, get out of there.
819
00:42:01,552 --> 00:42:04,146
Come on, we've got to go.
820
00:42:11,462 --> 00:42:12,520
Fesek...
821
00:42:38,689 --> 00:42:39,747
The away team, Mr. Kim.
822
00:42:39,824 --> 00:42:41,758
I got them.
823
00:42:51,369 --> 00:42:54,930
Maybe the meditations working.
824
00:42:55,006 --> 00:42:57,338
What makes you say that?
825
00:42:57,408 --> 00:42:59,342
From what Neelix told me,
826
00:42:59,410 --> 00:43:01,742
you kept your temper
in check over there.
827
00:43:03,981 --> 00:43:06,313
Don't expect me
to make a habit of it.
828
00:43:06,384 --> 00:43:08,216
Well, I've repaired
829
00:43:08,286 --> 00:43:10,914
most of your cellular
degradation.
830
00:43:11,055 --> 00:43:13,353
I wish I could say
the same for you,
831
00:43:13,424 --> 00:43:16,223
but you've suffered
long-term systemic damage.
832
00:43:16,294 --> 00:43:19,423
Your condition will
deteriorate over time.
833
00:43:19,497 --> 00:43:21,625
It's an occupational hazard.
834
00:43:21,699 --> 00:43:23,929
We've contacted
a Malon transport ship
835
00:43:24,035 --> 00:43:25,469
in the next sector.
836
00:43:25,536 --> 00:43:28,028
We've altered course
to rendezvous with them.
837
00:43:28,106 --> 00:43:30,302
Thank you, Captain.
838
00:43:30,374 --> 00:43:33,639
I don't know how I'm going
to explain what happened.
839
00:43:33,711 --> 00:43:35,042
Tell them the truth.
840
00:43:36,914 --> 00:43:39,349
Tell them
the vihaar is no myth.
841
00:44:42,847 --> 00:44:45,407
Computer, activate sonic shower.
58432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.