All language subtitles for Star Trek - Voyager - S05E21 - Juggernaut.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,689 --> 00:00:23,952 Alert! Alert! 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,254 Decompression on Platform 684! 3 00:00:26,326 --> 00:00:28,294 Brace for hull rupture! 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,160 Thrusters are down! 5 00:00:30,230 --> 00:00:32,028 We're going to crash! 6 00:00:33,901 --> 00:00:35,335 Hey, what do you think? 7 00:00:35,402 --> 00:00:37,962 Look at the detail on that dorsal plating. 8 00:00:38,105 --> 00:00:39,470 Impressive. 9 00:00:39,540 --> 00:00:41,770 Are you sure you're willing to part with it? 10 00:00:41,842 --> 00:00:44,072 I just hope your boy enjoys it as much as I do. 11 00:00:44,144 --> 00:00:45,407 I'm certain he will 12 00:00:45,479 --> 00:00:48,176 if we make it home in time for his birthday. 13 00:00:48,248 --> 00:00:49,238 We'll make it. 14 00:00:49,316 --> 00:00:52,513 If you and Sivad had a child of your own, 15 00:00:52,586 --> 00:00:55,078 you'd have an excuse to play with toys more often. 16 00:00:57,257 --> 00:00:59,851 I'm detecting a fluctuation in tank 4. 17 00:00:59,927 --> 00:01:02,089 There's a full-scale rupture in progress! 18 00:01:02,162 --> 00:01:03,425 Isolate the deck. 19 00:01:03,497 --> 00:01:06,489 Activate the emergency containment field. 20 00:01:06,567 --> 00:01:09,434 The emergency systems are off-line. 21 00:01:09,503 --> 00:01:11,904 Backup controls are down, too. 22 00:01:11,972 --> 00:01:12,939 Eject the tank. 23 00:01:13,006 --> 00:01:14,940 Here?! There's an inhabited sys... 24 00:01:15,042 --> 00:01:16,441 We have no choice. 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,309 The ejection ports aren't responding. 26 00:01:21,381 --> 00:01:22,371 Impossible. 27 00:01:24,117 --> 00:01:26,984 There's another rupture forming in tank 6. 28 00:01:28,689 --> 00:01:30,885 We'll have to send somebody down there 29 00:01:30,958 --> 00:01:32,426 to seal off the tanks manually. 30 00:01:32,492 --> 00:01:34,051 Contact the Theta Corps. 31 00:01:34,127 --> 00:01:35,720 Communications are down. 32 00:01:37,898 --> 00:01:40,333 Get down to the injector pod and seal those tanks. 33 00:01:40,400 --> 00:01:43,461 I didn't sign up for core labor. 34 00:01:43,537 --> 00:01:44,732 I'm giving you an order. 35 00:01:44,805 --> 00:01:46,534 I'll be contaminated. 36 00:01:46,607 --> 00:01:48,041 Now! 37 00:03:48,195 --> 00:03:53,292 The flame, like emotion, is a primitive force. 38 00:03:53,366 --> 00:03:57,735 Left unchecked, it's chaotic, destructive, 39 00:03:57,804 --> 00:04:01,331 but, if controlled, it can be a powerful tool. 40 00:04:01,408 --> 00:04:04,673 The lamp controls the flame, as you must learn 41 00:04:04,745 --> 00:04:05,906 to control your emotions. 42 00:04:06,046 --> 00:04:08,606 I lost my temper-- no big deal. 43 00:04:08,682 --> 00:04:12,277 You destroyed the Doctor's holographic camera. 44 00:04:12,352 --> 00:04:16,050 I told him three times to leave Engineering, 45 00:04:16,123 --> 00:04:17,716 but he kept buzzing around 46 00:04:17,791 --> 00:04:20,192 snapping pictures for some photo essay. 47 00:04:20,260 --> 00:04:22,558 "A day in the life of the warp core." 48 00:04:22,629 --> 00:04:26,657 I apologized, and I replicated him a new camera. 49 00:04:26,733 --> 00:04:30,294 You have a long history of emotional volatility. 50 00:04:30,370 --> 00:04:32,338 The point of this exercise 51 00:04:32,405 --> 00:04:35,067 is not to atone for past transgressions, 52 00:04:35,142 --> 00:04:37,236 but to prevent future ones. 53 00:04:37,310 --> 00:04:39,711 You can't order someone to meditate. 54 00:04:39,780 --> 00:04:43,478 Commander Chakotay thinks otherwise. 55 00:04:53,860 --> 00:04:56,522 Are my eyes supposed to be open or closed for this part? 56 00:04:56,596 --> 00:04:59,429 Whichever allows you to focus your mind. 57 00:05:04,004 --> 00:05:06,769 Envision the flame burning within you. 58 00:05:07,974 --> 00:05:10,238 Sorry. 59 00:05:10,310 --> 00:05:13,575 The flame grows hotter... 60 00:05:13,647 --> 00:05:15,911 a point of white light. 61 00:05:16,049 --> 00:05:18,677 Follow it backward through the years 62 00:05:18,752 --> 00:05:21,346 to a time when you were younger, a child. 63 00:05:22,856 --> 00:05:25,791 Is there something amusing, Lieutenant? 64 00:05:27,260 --> 00:05:31,390 I'm sorry. An image just flashed through my mind. 65 00:05:31,464 --> 00:05:33,228 You as a child. 66 00:05:33,300 --> 00:05:35,394 Those pointy little ears. 67 00:05:35,468 --> 00:05:37,596 You must have been cute. 68 00:05:37,671 --> 00:05:39,366 Indeed. 69 00:05:39,439 --> 00:05:41,931 Please follow my instructions 70 00:05:42,008 --> 00:05:44,238 or we'll discontinue this exercise. 71 00:05:45,512 --> 00:05:46,445 Right. 72 00:05:46,513 --> 00:05:47,446 Me-- childhood. 73 00:05:47,514 --> 00:05:48,447 How old? 74 00:05:48,515 --> 00:05:49,812 Your earliest memories. 75 00:05:49,883 --> 00:05:51,749 Try to recall a time 76 00:05:51,818 --> 00:05:54,344 when you experienced uncontrollable anger. 77 00:05:58,959 --> 00:06:01,155 Daniel Bird. 78 00:06:01,228 --> 00:06:02,627 I beg your pardon? 79 00:06:04,164 --> 00:06:05,461 Well, he was one 80 00:06:05,532 --> 00:06:08,126 of my classmates in grammar school. 81 00:06:08,201 --> 00:06:10,397 He was always terrorizing me. 82 00:06:12,072 --> 00:06:15,098 He used to point at my cranial ridges 83 00:06:15,175 --> 00:06:18,509 and tease me about being half-Klingon. 84 00:06:18,578 --> 00:06:20,740 He called me... 85 00:06:20,814 --> 00:06:22,475 "Miss Turtlehead." 86 00:06:22,549 --> 00:06:24,813 That angered you. 87 00:06:24,885 --> 00:06:26,250 Of course, it did. 88 00:06:27,654 --> 00:06:31,284 So I attacked him once, during recess... 89 00:06:31,358 --> 00:06:32,792 on the gyro-swing. 90 00:06:32,859 --> 00:06:35,055 I disengaged the centrifugal governor. 91 00:06:35,128 --> 00:06:37,460 He was spinning so fast, he almost flew apart. 92 00:06:37,530 --> 00:06:39,589 Then I yanked him off the swing 93 00:06:39,666 --> 00:06:41,634 and started pounding his little face. 94 00:06:41,701 --> 00:06:44,602 If Miss Malvin hadn't showed up, I probably would have... 95 00:06:44,671 --> 00:06:46,469 Describe the anger you felt at that moment. 96 00:06:49,442 --> 00:06:51,604 I wanted to hurt him. 97 00:06:54,180 --> 00:06:57,309 To take revenge for all the humiliation he caused me. 98 00:06:57,384 --> 00:07:00,945 Your anger was a source of strength. 99 00:07:01,054 --> 00:07:04,547 It protected you, gave you courage. 100 00:07:06,626 --> 00:07:08,617 I suppose it did. 101 00:07:08,695 --> 00:07:10,789 And, when the Doctor tried to take 102 00:07:10,864 --> 00:07:12,195 a holo-photograph of you? 103 00:07:12,265 --> 00:07:13,528 I was annoyed. 104 00:07:13,600 --> 00:07:15,568 He kept getting in the way. 105 00:07:15,635 --> 00:07:18,263 The rage within you runs deep. 106 00:07:18,338 --> 00:07:21,171 It's been with you for many years. 107 00:07:21,241 --> 00:07:23,801 I'm not a Vulcan. I'll survive. 108 00:07:25,278 --> 00:07:26,677 Whatever you say... 109 00:07:26,746 --> 00:07:28,043 Miss Turtlehead. 110 00:07:28,114 --> 00:07:30,082 What did you say? 111 00:07:30,150 --> 00:07:32,050 You're easily provoked. 112 00:07:32,118 --> 00:07:35,179 You must learn to master your emotions. 113 00:07:35,255 --> 00:07:37,724 I've had enough mastery for one day. 114 00:07:37,791 --> 00:07:39,657 School's out. 115 00:07:51,705 --> 00:07:54,697 So, how'd it go with B'Elanna today? 116 00:07:54,774 --> 00:07:57,573 Our meditation sessions are confidential. 117 00:07:57,644 --> 00:08:00,272 No. I'm not asking for sordid details. 118 00:08:00,347 --> 00:08:03,874 I just want to know if you think you can help her. 119 00:08:03,984 --> 00:08:07,352 Her training will be a challenge for both of us. 120 00:08:08,955 --> 00:08:10,855 Take it from me, getting B'Elanna 121 00:08:10,924 --> 00:08:12,983 to control her temper is like convincing 122 00:08:13,059 --> 00:08:15,221 a Ferengi to leave his estate to charity. 123 00:08:16,396 --> 00:08:19,161 Captain, we're receiving an automated distress call. 124 00:08:19,232 --> 00:08:20,427 Origin. 125 00:08:20,500 --> 00:08:22,229 Coordinates 121 by 268. 126 00:08:22,302 --> 00:08:24,634 Range: Two billion kilometers. 127 00:08:24,704 --> 00:08:26,035 Who's sending it? 128 00:08:26,106 --> 00:08:27,733 I can't tell. 129 00:08:27,807 --> 00:08:29,673 Let them know help's on the way. Set a course, Mr. Paris. 130 00:08:43,623 --> 00:08:45,887 37 escape pods. 131 00:08:45,959 --> 00:08:49,122 They're contaminated with theta radiation. 132 00:08:49,195 --> 00:08:50,128 Malon? 133 00:08:50,196 --> 00:08:51,721 Possibly. Life signs? 134 00:08:51,798 --> 00:08:53,926 Two, but they're erratic. 135 00:08:54,000 --> 00:08:55,195 Beam them to Sick Bay. 136 00:08:55,268 --> 00:08:57,498 Initiate biohazard containment procedures. 137 00:08:57,570 --> 00:08:59,436 Theta radiation has affected 138 00:08:59,506 --> 00:09:01,440 a radius of 600 million kilometers. 139 00:09:01,508 --> 00:09:02,839 Source? 140 00:09:02,909 --> 00:09:05,640 A Malon freighter traveling at high impulse. 141 00:09:05,712 --> 00:09:07,578 It appears to be abandoned. 142 00:09:09,849 --> 00:09:12,216 I thought we'd seen the last of the Malon. 143 00:09:12,285 --> 00:09:14,379 I guess they're looking for new places 144 00:09:14,454 --> 00:09:15,979 to dump their toxic waste. 145 00:09:16,056 --> 00:09:17,888 Do we know what happened to their ship? 146 00:09:17,957 --> 00:09:18,890 Were they attacked? 147 00:09:19,025 --> 00:09:20,515 I'm just as curious as you are. 148 00:09:20,593 --> 00:09:22,027 Can you revive either of them? 149 00:09:29,502 --> 00:09:31,334 I'm Captain Kathryn Janeway. 150 00:09:31,404 --> 00:09:33,338 Fesek... 151 00:09:35,708 --> 00:09:37,699 Controller Fesek. 152 00:09:37,777 --> 00:09:39,302 Where am I? 153 00:09:39,379 --> 00:09:40,312 You're on my vessel. 154 00:09:40,380 --> 00:09:41,905 We responded to your distress call. 155 00:09:42,048 --> 00:09:42,913 My ship... 156 00:09:43,049 --> 00:09:44,278 It's heavily damaged. 157 00:09:44,350 --> 00:09:45,283 Where? 158 00:09:45,351 --> 00:09:46,785 Three million kilometers from here. 159 00:09:46,853 --> 00:09:49,015 That's too close; we've got to get further away. 160 00:09:49,089 --> 00:09:52,024 Calm down. Calm down. 161 00:09:52,092 --> 00:09:54,083 Tell me what's wrong with your ship. 162 00:09:54,160 --> 00:09:55,150 Why did you abandon it? 163 00:09:58,965 --> 00:10:01,730 We were on a waste export mission. 164 00:10:01,801 --> 00:10:03,291 Dumping theta radiation. 165 00:10:03,369 --> 00:10:05,929 Two of the theta tanks ruptured. 166 00:10:06,039 --> 00:10:08,770 Systems malfunctioned one-by-one-- 167 00:10:08,842 --> 00:10:12,278 communications, navigation, propulsion. 168 00:10:12,345 --> 00:10:14,609 We had no choice. 169 00:10:14,681 --> 00:10:16,945 Radiation was venting from every port. 170 00:10:17,083 --> 00:10:21,077 Over 60 crewmen died within minutes. 171 00:10:21,154 --> 00:10:22,349 It was chaos. 172 00:10:22,422 --> 00:10:26,381 We stumbled through the gas to get to the escape pods. 173 00:10:26,459 --> 00:10:28,427 Only a few of us made it. 174 00:10:32,599 --> 00:10:35,398 Where are the others? 175 00:10:35,468 --> 00:10:38,699 The two of you were the only ones we found alive. 176 00:10:48,615 --> 00:10:51,050 Listen to me... very carefully. 177 00:10:52,652 --> 00:10:54,416 The fact that we're still here 178 00:10:54,487 --> 00:10:56,979 means the ship hasn't exploded... yet. 179 00:10:57,056 --> 00:11:00,993 When it does, over four trillion isotons of antimatter waste 180 00:11:01,127 --> 00:11:03,152 is going to ignite. 181 00:11:03,229 --> 00:11:06,893 Everything within three light-years will be destroyed. 182 00:11:07,967 --> 00:11:09,526 Janeway to the Bridge. 183 00:11:09,602 --> 00:11:10,535 Go ahead. 184 00:11:10,603 --> 00:11:11,934 Put at least five light-years between us 185 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 and the Malon freighter, quickly. 186 00:11:13,206 --> 00:11:14,469 You heard her, Tom. 187 00:11:14,541 --> 00:11:16,373 Send out a sector-wide alert. 188 00:11:16,442 --> 00:11:18,638 Warn any other ships in the vicinity 189 00:11:18,711 --> 00:11:20,611 to evacuate immediately. 190 00:11:20,680 --> 00:11:22,375 Our warp field just collapsed. 191 00:11:22,448 --> 00:11:25,418 All this theta radiation, it's disrupting subspace. 192 00:11:25,485 --> 00:11:27,817 Can you reinitialize the field? 193 00:11:27,887 --> 00:11:28,979 Negative. 194 00:11:30,290 --> 00:11:31,883 Tuvok... 195 00:11:31,958 --> 00:11:33,187 Without warp drive, 196 00:11:33,259 --> 00:11:35,421 there's no chance we'll clear the blast radius. 197 00:11:35,495 --> 00:11:36,758 Agreed. 198 00:11:36,829 --> 00:11:39,264 Mr. Paris, set a course for the freighter, full impulse. 199 00:11:39,332 --> 00:11:41,266 - Aye, Captain. What?! 200 00:11:41,334 --> 00:11:43,894 If we can't outrun your ship, maybe we can disable it. 201 00:11:43,970 --> 00:11:45,495 Every deck has been contaminated. 202 00:11:45,572 --> 00:11:48,166 Anyone who goes on board will liquefy within minutes. 203 00:11:48,241 --> 00:11:49,834 We'll find a way. 204 00:11:49,909 --> 00:11:53,106 We? I'm not going anywhere near that vessel. 205 00:11:53,179 --> 00:11:55,375 You can either stay and help us 206 00:11:55,448 --> 00:11:57,610 or I'll send you back to your escape pod. 207 00:11:57,684 --> 00:11:58,651 Your choice. 208 00:12:00,320 --> 00:12:01,845 Clean them up, Doctor. 209 00:12:01,921 --> 00:12:03,753 I need them on the Bridge. 210 00:12:21,274 --> 00:12:24,335 How long until those storage tanks explode? 211 00:12:24,410 --> 00:12:26,344 Approximately six hours. 212 00:12:26,412 --> 00:12:28,073 Can we get an away team on board? 213 00:12:28,147 --> 00:12:29,740 The freighter's hull is intact. 214 00:12:29,816 --> 00:12:31,841 Life support appears to be operational. 215 00:12:31,918 --> 00:12:33,147 However, 33 of 42 decks 216 00:12:33,219 --> 00:12:35,688 are flooded with high levels of theta radiation. 217 00:12:35,755 --> 00:12:37,120 Including the control room, 218 00:12:37,190 --> 00:12:39,591 which is where we'd have to go to reestablish containment. 219 00:12:39,659 --> 00:12:40,626 As I told you... 220 00:12:40,693 --> 00:12:42,457 We could beam onto one of the lower levels 221 00:12:42,528 --> 00:12:43,825 where there's less radiation 222 00:12:43,896 --> 00:12:45,955 and vent the contaminated sections one by one. 223 00:12:46,065 --> 00:12:47,794 Clear a path to the control room. 224 00:12:47,867 --> 00:12:49,961 I appreciate what you're trying to do, 225 00:12:50,069 --> 00:12:52,629 but, if what you're considering were possible, 226 00:12:52,705 --> 00:12:55,504 we'd have tried it before we abandoned the ship. 227 00:12:55,575 --> 00:12:57,168 We have years of experience 228 00:12:57,243 --> 00:12:58,768 aboard freighters of this gradient. 229 00:12:58,845 --> 00:12:59,971 Your experience 230 00:13:00,113 --> 00:13:02,241 is what got us into this mess in the first place. 231 00:13:02,315 --> 00:13:04,249 That's enough, Lieutenant. 232 00:13:04,317 --> 00:13:05,910 Maybe there's another way. 233 00:13:06,052 --> 00:13:07,178 I'm listening. 234 00:13:07,253 --> 00:13:08,914 Four hours from here, 235 00:13:08,988 --> 00:13:11,423 there's a nebula that could protect us 236 00:13:11,491 --> 00:13:12,424 from the blast. 237 00:13:12,492 --> 00:13:13,857 We could alter course-- 238 00:13:13,926 --> 00:13:16,224 wait there until after the explosion. 239 00:13:16,296 --> 00:13:19,197 There are at least three other ships in the sector. 240 00:13:19,265 --> 00:13:20,528 What about them? 241 00:13:20,600 --> 00:13:22,694 I don't see what we can do. 242 00:13:22,769 --> 00:13:24,931 So hundreds of people become contaminated 243 00:13:25,071 --> 00:13:27,699 because you're not willing to clean up your garbage. 244 00:13:27,774 --> 00:13:29,572 Lieutenant. 245 00:13:29,642 --> 00:13:30,905 Assemble an away team. 246 00:13:30,977 --> 00:13:32,536 We're going over there. 247 00:13:32,612 --> 00:13:33,340 Wait! 248 00:13:35,648 --> 00:13:37,377 Tell them about the vihaar. 249 00:13:37,450 --> 00:13:39,316 What's he talking about? 250 00:13:39,385 --> 00:13:40,944 Nothing. It's a myth. 251 00:13:41,087 --> 00:13:43,215 What kind of myth? 252 00:13:43,289 --> 00:13:47,248 It's an old story shared among freighter crews. 253 00:13:47,327 --> 00:13:50,957 Some of them say they've seen creatures 254 00:13:51,097 --> 00:13:52,587 in the theta storage tanks. 255 00:13:52,665 --> 00:13:54,599 Creatures? 256 00:13:54,667 --> 00:13:56,499 Created by radiogenic wastes. 257 00:13:56,569 --> 00:14:00,563 According to the legend, they are poisonous monsters 258 00:14:00,640 --> 00:14:03,109 that wreak havoc aboard Malon ships. 259 00:14:03,176 --> 00:14:05,543 It's a common belief 260 00:14:05,611 --> 00:14:07,773 among our more superstitious recruits. 261 00:14:07,847 --> 00:14:10,475 I never believed it myself, but during the evacuation, 262 00:14:10,550 --> 00:14:12,917 some of the crew people saw something, a form. 263 00:14:12,985 --> 00:14:15,420 Hallucinations are one of the first symptoms 264 00:14:15,488 --> 00:14:16,455 of theta poisoning. 265 00:14:16,522 --> 00:14:17,683 You know that. 266 00:14:17,757 --> 00:14:20,249 Maybe. Then how do you explain what happened? 267 00:14:20,326 --> 00:14:21,691 We checked every system. 268 00:14:21,761 --> 00:14:22,819 You'd say anything 269 00:14:22,895 --> 00:14:25,387 to get out of going back to that freighter. 270 00:14:25,465 --> 00:14:27,024 If you'd been there... 271 00:14:27,100 --> 00:14:29,762 you'd be afraid to go back, too. 272 00:14:32,238 --> 00:14:32,338 This chamber seems to be the least affected by radiation. 273 00:14:32,338 --> 00:14:35,035 This chamber seems to be the least affected by radiation. 274 00:14:35,108 --> 00:14:36,405 We'll beam in there. 275 00:14:36,476 --> 00:14:38,467 That's 15 decks below the control room. 276 00:14:38,544 --> 00:14:40,945 We'll have to work our way up. 277 00:14:41,013 --> 00:14:43,914 The pressurization systems, they're off-line. 278 00:14:43,983 --> 00:14:45,348 How will we vent the gas? 279 00:14:45,418 --> 00:14:47,853 There are two main air locks on each deck. 280 00:14:47,920 --> 00:14:49,319 We'll open them as we go-- 281 00:14:49,389 --> 00:14:51,687 perform a series of controlled decompressions. 282 00:14:51,758 --> 00:14:53,624 What's to stop us from being vented? 283 00:14:53,693 --> 00:14:55,058 Force fields. 284 00:14:55,128 --> 00:14:57,825 I spent six years aboard a Talaxian garbage scow. 285 00:14:57,897 --> 00:15:00,332 I know a few things about waste management. 286 00:15:00,400 --> 00:15:03,597 Even low levels of theta radiation can be lethal. 287 00:15:03,669 --> 00:15:05,569 Our Doctor's developed an inoculation. 288 00:15:05,638 --> 00:15:07,470 It'll temporarily prevent our cells 289 00:15:07,540 --> 00:15:09,065 from absorbing the radiation. 290 00:15:09,142 --> 00:15:10,405 How long will it last? 291 00:15:10,476 --> 00:15:11,705 Two, three hours. 292 00:15:11,778 --> 00:15:13,246 Half of the doors and bulkheads are fused. 293 00:15:13,312 --> 00:15:14,245 The ascenders are off-line. 294 00:15:14,313 --> 00:15:15,610 It could take us twice as long as that 295 00:15:15,681 --> 00:15:16,614 to reach the control room. 296 00:15:16,682 --> 00:15:17,911 Then we'll have to work quickly. 297 00:15:17,984 --> 00:15:20,510 We'll take phasers to cut through any obstacles. 298 00:15:20,586 --> 00:15:23,317 I've ordered my men to do a lot of risky things, 299 00:15:23,389 --> 00:15:25,653 but nothing as foolish as this. 300 00:15:25,725 --> 00:15:27,193 More foolish than towing around 301 00:15:27,260 --> 00:15:29,729 a trillion isotons of toxic waste? 302 00:15:29,796 --> 00:15:32,060 We take every precaution to keep it contained. 303 00:15:32,131 --> 00:15:34,031 Until you dump it in someone's backyard. 304 00:15:34,100 --> 00:15:36,797 Is your crew always so... diplomatic? 305 00:15:36,869 --> 00:15:38,428 Your concerns are noted. 306 00:15:38,504 --> 00:15:39,733 Get them inoculated. 307 00:15:39,806 --> 00:15:42,275 We'll meet you in Transporter Room 1. 308 00:15:45,378 --> 00:15:49,246 We're trying to avoid explosions, remember? 309 00:15:49,315 --> 00:15:51,181 Oh, not another lecture about my emotions. 310 00:15:51,250 --> 00:15:53,082 No. A lecture about how to treat guests 311 00:15:53,152 --> 00:15:54,517 aboard this ship. 312 00:15:54,587 --> 00:15:57,420 Guests? Chakotay, these people are the scourge of the Quadrant. 313 00:15:57,490 --> 00:15:58,821 Agreed. But right now, 314 00:15:58,891 --> 00:16:01,223 they're our only hope of repairing that freighter, 315 00:16:01,294 --> 00:16:03,729 so I suggest you make friends. 316 00:16:03,796 --> 00:16:05,525 Diplomacy... 317 00:16:05,598 --> 00:16:07,862 Janeway's answer to everything. 318 00:16:07,934 --> 00:16:09,493 This isn't the Captain talking. 319 00:16:09,569 --> 00:16:11,401 It's me, and I'm giving you an order. 320 00:16:11,471 --> 00:16:12,768 Keep your temper in check. 321 00:16:12,839 --> 00:16:13,863 Understood? 322 00:16:15,241 --> 00:16:16,208 Understood? 323 00:16:16,275 --> 00:16:17,242 Yeah. 324 00:16:17,310 --> 00:16:18,573 I didn't hear you. 325 00:16:18,644 --> 00:16:19,611 Yes. 326 00:16:19,679 --> 00:16:22,376 B'Elanna, I need your expertise on this mission, 327 00:16:22,448 --> 00:16:23,745 not your bad mood. 328 00:16:24,984 --> 00:16:26,452 I'll see what I can do. 329 00:16:50,142 --> 00:16:51,576 Ready, Neelix? 330 00:16:51,644 --> 00:16:52,805 Uh, not quite. 331 00:16:52,879 --> 00:16:54,313 Do we still have a minute? 332 00:16:54,380 --> 00:16:57,145 It's just... it's not quite strong enough yet. 333 00:16:57,216 --> 00:16:59,344 Oh... 334 00:16:59,418 --> 00:17:02,319 Would you mind passing me that little dish? 335 00:17:02,388 --> 00:17:04,720 Neelix, I admire your dedication, 336 00:17:04,790 --> 00:17:07,384 but the crew can figure out lunch on their own. 337 00:17:07,460 --> 00:17:09,861 Lunch and dinner and a midnight snack 338 00:17:09,929 --> 00:17:11,795 have all been taken care of. 339 00:17:11,864 --> 00:17:13,263 This is for me. 340 00:17:13,332 --> 00:17:16,825 It's a Talaxian theta radiation remedy-- 341 00:17:16,903 --> 00:17:20,203 crushed Rama leaf and Katyllian clove. 342 00:17:20,273 --> 00:17:22,901 It helps fortify the cellular membranes. 343 00:17:22,975 --> 00:17:25,273 I think the Doctor's inoculation might be 344 00:17:25,344 --> 00:17:26,675 a better way to go. 345 00:17:26,746 --> 00:17:28,407 Every little bit helps. 346 00:17:29,849 --> 00:17:31,442 Oh, uh, by the way... 347 00:17:31,517 --> 00:17:32,916 thank you. 348 00:17:33,052 --> 00:17:34,178 For what? 349 00:17:34,253 --> 00:17:36,688 For sending me on such an important mission-- 350 00:17:36,756 --> 00:17:38,690 not that my duties in the Mess Hall 351 00:17:38,758 --> 00:17:39,691 aren't challenging. 352 00:17:39,759 --> 00:17:40,783 It was an easy choice. 353 00:17:40,860 --> 00:17:42,487 You were the best man for the job. 354 00:17:42,562 --> 00:17:45,554 Well... our scow once ran 355 00:17:45,631 --> 00:17:47,395 smack into a theta radiation field... 356 00:17:47,466 --> 00:17:49,127 knocked the propulsion out. 357 00:17:49,201 --> 00:17:51,499 We had no choice but to sit there. 358 00:17:51,571 --> 00:17:54,097 We were barely alive when they found us. 359 00:17:54,173 --> 00:17:57,973 If it hadn't been for this, nobody would have survived. 360 00:18:10,289 --> 00:18:13,589 Once you get past the... the choking reflex... 361 00:18:13,659 --> 00:18:15,718 it's really not... really not so bad. 362 00:18:15,795 --> 00:18:17,058 Want to try some? 363 00:18:17,129 --> 00:18:18,756 No. I'll take my chances. 364 00:18:18,831 --> 00:18:21,095 Transporter Room 1 to Commander Chakotay. 365 00:18:21,167 --> 00:18:22,498 We're ready to proceed. 366 00:18:22,568 --> 00:18:23,933 On our way. 367 00:18:27,673 --> 00:18:29,334 B'Elanna... 368 00:18:29,408 --> 00:18:31,240 aren't you forgetting something? 369 00:18:31,310 --> 00:18:32,709 I don't think so. 370 00:18:32,778 --> 00:18:35,509 Well... uh, a "good-bye" would be nice 371 00:18:35,581 --> 00:18:38,676 "so long," "see you soon"-- something along those lines. 372 00:18:38,751 --> 00:18:40,048 I didn't want to risk it. 373 00:18:40,119 --> 00:18:41,086 Risk what? 374 00:18:41,153 --> 00:18:42,348 Starting an argument. 375 00:18:42,421 --> 00:18:43,479 Ha! Argument? Us? 376 00:18:43,556 --> 00:18:46,218 So, I hear it's been a short fuse kind of day. 377 00:18:46,292 --> 00:18:47,282 About this long. 378 00:18:47,360 --> 00:18:49,021 Nothing you can't handle. 379 00:18:49,095 --> 00:18:50,426 If you think so. 380 00:18:50,496 --> 00:18:51,588 I know so. 381 00:18:52,999 --> 00:18:55,434 I suppose it's always going to be like this. 382 00:18:55,501 --> 00:18:56,434 Like what? 383 00:18:56,502 --> 00:18:57,936 Me against the galaxy. 384 00:18:58,004 --> 00:19:00,132 Well, the galaxy doesn't stand a chance. 385 00:19:00,206 --> 00:19:01,332 Now... promise me 386 00:19:01,407 --> 00:19:03,842 that you're going to be careful over there. 387 00:19:03,909 --> 00:19:05,206 No stopping to have fun. 388 00:19:05,277 --> 00:19:08,008 Fun? On a Malon freighter? 389 00:19:10,449 --> 00:19:11,917 I'll see you soon. 390 00:19:26,565 --> 00:19:28,693 Well, it's nothing a fresh coat of paint 391 00:19:28,768 --> 00:19:29,894 wouldn't brighten up. 392 00:19:30,002 --> 00:19:31,595 This way. 393 00:19:31,671 --> 00:19:36,336 Theta radiation density-- 20 million EV per cubic meter. 394 00:19:36,409 --> 00:19:38,036 Structural integrity is holding. 395 00:19:39,679 --> 00:19:42,080 I wish I could say the same for my lungs. 396 00:19:43,983 --> 00:19:45,473 What was that? 397 00:19:45,551 --> 00:19:48,248 This corridor's filled with methogenic particles, 398 00:19:48,320 --> 00:19:49,515 highly charged. 399 00:19:50,856 --> 00:19:53,826 Something's causing an electrostatic cascade. 400 00:19:55,127 --> 00:19:57,824 Our scanning signals are igniting the particles. 401 00:19:57,897 --> 00:19:59,092 It's the tricorders. 402 00:19:59,165 --> 00:20:00,132 Take cover! 403 00:20:08,774 --> 00:20:10,401 No more tricorders. 404 00:20:16,816 --> 00:20:18,477 Control mechanisms are down. 405 00:20:18,551 --> 00:20:21,316 We're going to have to open the air locks manually. 406 00:20:21,387 --> 00:20:23,253 Wait here. We'll take care of it. 407 00:20:23,322 --> 00:20:24,585 B'Elanna, go with them. 408 00:20:24,657 --> 00:20:26,955 We can do this ourselves. 409 00:20:27,093 --> 00:20:29,084 I'd prefer to keep an eye on your progress. 410 00:20:29,161 --> 00:20:30,492 You're on my freighter. 411 00:20:30,563 --> 00:20:31,860 I'm in charge here. 412 00:20:31,931 --> 00:20:33,399 You abandoned ship, remember? 413 00:20:33,466 --> 00:20:34,956 You take your orders from me. 414 00:20:36,235 --> 00:20:38,863 We'll have to crawl into an injector port. 415 00:20:38,938 --> 00:20:41,703 It's only big enough for two people. 416 00:20:41,774 --> 00:20:43,868 Pelk, you stay with us. 417 00:20:46,212 --> 00:20:47,509 Shall we? 418 00:20:57,423 --> 00:21:00,449 How can you stand to work in these conditions? 419 00:21:00,526 --> 00:21:02,517 You think we're animals, don't you? 420 00:21:02,595 --> 00:21:04,154 You said it, not me. 421 00:21:04,230 --> 00:21:06,927 I'm a waste controller half the year. 422 00:21:07,032 --> 00:21:09,467 Do you know what I do the rest of the time? 423 00:21:11,003 --> 00:21:12,596 I'm a sculptor. 424 00:21:12,671 --> 00:21:13,934 What's your point? 425 00:21:14,006 --> 00:21:16,566 Every year, 1 give up work I love 426 00:21:16,642 --> 00:21:18,906 to expose myself to radiation 427 00:21:18,978 --> 00:21:21,447 that will probably cut my life in half. 428 00:21:21,514 --> 00:21:22,948 Then why do it? 429 00:21:23,048 --> 00:21:25,142 Have you ever been to Malon Prime? 430 00:21:25,217 --> 00:21:26,912 It's a remarkable place. 431 00:21:26,986 --> 00:21:30,422 It's one of the most beautiful worlds you'll ever see. 432 00:21:30,489 --> 00:21:34,119 Our planet would choke with industrial wastes 433 00:21:34,193 --> 00:21:37,254 if it weren't for the sacrifices of people like me. 434 00:21:37,329 --> 00:21:39,957 How many worlds are you willing to contaminate 435 00:21:40,099 --> 00:21:42,363 to keep your own home so tidy? 436 00:21:42,434 --> 00:21:44,960 Do you have any idea of the trouble we go to 437 00:21:45,037 --> 00:21:48,132 to locate isolated areas? 438 00:21:55,314 --> 00:21:57,339 Manual actuators. 439 00:21:57,416 --> 00:21:59,384 I'll release them. 440 00:21:59,451 --> 00:22:01,613 You monitor the pressure variance. 441 00:22:01,687 --> 00:22:03,678 Right. 442 00:22:05,524 --> 00:22:07,925 Do you have any children? 443 00:22:07,993 --> 00:22:09,290 No. 444 00:22:09,361 --> 00:22:11,056 I have a son. 445 00:22:11,130 --> 00:22:13,326 He's seven years old. 446 00:22:13,399 --> 00:22:16,926 He wants to be a waste controller when he grows up. 447 00:22:17,069 --> 00:22:19,128 You must be very proud. 448 00:22:21,640 --> 00:22:22,937 Ready. 449 00:22:24,109 --> 00:22:25,406 Torres to Chakotay. 450 00:22:25,477 --> 00:22:28,071 Stand by for the decompression sequence. 451 00:22:28,147 --> 00:22:29,342 Acknowledged. 452 00:22:42,761 --> 00:22:44,320 It didn't work. 453 00:22:44,396 --> 00:22:48,333 There's something jamming the air-lock controls. 454 00:22:48,400 --> 00:22:49,561 Torres to Chakotay. 455 00:22:49,635 --> 00:22:50,966 We've got a problem. 456 00:22:51,036 --> 00:22:52,526 The actuators aren't working. 457 00:22:52,605 --> 00:22:55,939 Somebody's going to have to go up there and take a look. 458 00:22:56,008 --> 00:22:58,204 Wait, that deck is still contaminated. 459 00:22:58,277 --> 00:22:59,711 I'll go. 460 00:22:59,778 --> 00:23:02,611 I've been exposed to worse. 461 00:23:02,681 --> 00:23:03,944 Wait. 462 00:23:07,419 --> 00:23:09,285 One for the road. 463 00:23:09,355 --> 00:23:11,756 It's probably just the decouplers. 464 00:23:11,824 --> 00:23:14,555 They're always getting encrusted with oxides. 465 00:23:36,048 --> 00:23:37,675 Who's there?! 466 00:24:08,314 --> 00:24:09,679 I... I saw it... 467 00:24:09,748 --> 00:24:11,716 I saw it... 468 00:24:11,784 --> 00:24:12,842 What? 469 00:24:12,918 --> 00:24:14,408 The creature. 470 00:24:19,158 --> 00:24:21,627 Give me 20 cc's of anesthezine. 471 00:24:24,863 --> 00:24:26,194 Chakotay to Voyager. 472 00:24:26,265 --> 00:24:27,528 Transporter status. 473 00:24:27,599 --> 00:24:29,328 Still too much interference. 474 00:24:29,401 --> 00:24:31,597 I'll try compensating. Stand by for further instructions. 475 00:24:31,670 --> 00:24:32,796 What happened? 476 00:24:32,871 --> 00:24:33,929 We don't know. 477 00:24:34,006 --> 00:24:35,531 He went away for a minute. 478 00:24:35,607 --> 00:24:37,041 He screamed, and we found him here. 479 00:24:37,109 --> 00:24:38,406 These look like chemical burns. 480 00:24:38,477 --> 00:24:41,447 Without tricorders, it's hard to make a diagnosis. 481 00:24:41,513 --> 00:24:43,072 It's here. 482 00:24:43,148 --> 00:24:44,673 What? 483 00:24:44,750 --> 00:24:46,184 The creature. 484 00:24:46,251 --> 00:24:48,185 You're hallucinating. 485 00:24:48,253 --> 00:24:51,621 It's the radiation, but you're going to be all right. 486 00:24:51,690 --> 00:24:53,624 No! 487 00:24:53,692 --> 00:24:56,059 It attacked me. 488 00:24:56,128 --> 00:24:58,529 It... a... 489 00:24:59,631 --> 00:25:01,463 He's going into shock-- cortical stimulator. 490 00:25:01,533 --> 00:25:02,932 Pelk, get up! 491 00:25:07,506 --> 00:25:09,600 He's not responding. 492 00:25:22,688 --> 00:25:24,452 He said the creature attacked him. 493 00:25:24,523 --> 00:25:26,457 He imagined it. 494 00:25:26,525 --> 00:25:29,620 He was probably scalded when that conduit ruptured. 495 00:25:29,695 --> 00:25:32,289 Or maybe there is someone else on this ship. 496 00:25:33,499 --> 00:25:34,796 Voyager to away team. 497 00:25:34,867 --> 00:25:36,460 Transporter interference has cleared. 498 00:25:36,535 --> 00:25:38,264 We're locked on to your coordinates. Standby. 499 00:25:38,337 --> 00:25:40,931 Harry... Pelk is dead. 500 00:25:41,073 --> 00:25:42,905 Lock onto his signal and beam him to Sick Bay. 501 00:25:42,975 --> 00:25:46,172 Ask the Doctor to determine the cause of death. 502 00:25:46,245 --> 00:25:46,973 Aye, sir. 503 00:25:50,082 --> 00:25:51,345 Someone still needs 504 00:25:51,417 --> 00:25:53,249 to get up there and open the air locks. 505 00:25:53,318 --> 00:25:54,752 Me. 506 00:25:54,820 --> 00:25:56,185 Hold on. 507 00:25:56,255 --> 00:25:58,189 I'll join you. 508 00:25:58,257 --> 00:26:00,658 From now on, nobody works alone. 509 00:26:12,104 --> 00:26:14,004 Progress? 510 00:26:14,073 --> 00:26:16,269 They've vented five decks-- ten to go. 511 00:26:16,341 --> 00:26:18,002 At this rate, 512 00:26:18,077 --> 00:26:20,671 they'll reach the control room in approximately three hours. 513 00:26:20,746 --> 00:26:23,306 However, the storage tanks will detonate in less than two. 514 00:26:23,382 --> 00:26:25,749 I've been working on a contingency plan. 515 00:26:25,818 --> 00:26:27,308 An O-type star. 516 00:26:27,386 --> 00:26:30,287 If the freighter exploded within the star's corona, 517 00:26:30,355 --> 00:26:32,016 it might absorb the radiation. 518 00:26:32,091 --> 00:26:34,719 The star is not in the freighter's trajectory. 519 00:26:34,793 --> 00:26:37,626 What if we gave it a little nudge? 520 00:26:37,696 --> 00:26:40,222 A series of carefully timed tractor pulses 521 00:26:40,299 --> 00:26:42,393 could alter the freighter's course, 522 00:26:42,468 --> 00:26:44,129 but, given the vessel's weakened state, 523 00:26:44,203 --> 00:26:46,467 one miscalculation could set off the explosions. 524 00:26:46,538 --> 00:26:48,734 I'm still counting on the away team to succeed. 525 00:26:48,807 --> 00:26:51,777 But I want to be ready with Plan B if they don't. 526 00:26:54,413 --> 00:26:56,575 I don't know about the rest of you, 527 00:26:56,648 --> 00:26:58,616 but I could sure use a sonic shower. 528 00:26:58,684 --> 00:27:01,483 I'd love to soak in a hot bath for a day or two. 529 00:27:01,553 --> 00:27:03,715 Oh, not me-- I want to feel those sonic pulses 530 00:27:03,789 --> 00:27:06,451 dissolving every last atom of this grime off my body. 531 00:27:06,525 --> 00:27:09,358 We have a decontamination bay on board 532 00:27:09,428 --> 00:27:11,692 that can purge up to 50 workers at a time. 533 00:27:11,763 --> 00:27:13,458 Well, that sounds like fun. 534 00:27:18,871 --> 00:27:21,033 B'Elanna? 535 00:27:21,106 --> 00:27:23,336 I'm okay. I'm just a little light-headed. 536 00:27:25,144 --> 00:27:27,078 Your hand. 537 00:27:27,146 --> 00:27:29,012 Oh, God... 538 00:27:31,183 --> 00:27:32,446 Freighter blight-- 539 00:27:32,518 --> 00:27:34,077 from the prolonged exposure. 540 00:27:34,153 --> 00:27:35,279 Lovely. 541 00:27:35,354 --> 00:27:38,688 In my business, it's an occupational hazard. 542 00:27:38,757 --> 00:27:40,159 We'd better try inoculating you again. 543 00:27:40,225 --> 00:27:41,386 If she's blistering, 544 00:27:41,460 --> 00:27:43,588 she's already received a fatal dose of radiation. 545 00:27:43,662 --> 00:27:44,686 She needs treatment. 546 00:27:44,763 --> 00:27:46,060 I'll live. Let's keep moving. 547 00:27:46,131 --> 00:27:47,621 We have medicines in the infirmary. 548 00:27:47,699 --> 00:27:49,133 It's only two sections from here. 549 00:27:49,201 --> 00:27:51,295 We don't have time for a detour. 550 00:27:51,370 --> 00:27:52,565 B'Elanna, go with him. 551 00:27:52,638 --> 00:27:54,367 We'll meet you outside the control room. 552 00:27:54,439 --> 00:27:55,804 Chakotay, I'm fine. 553 00:27:55,874 --> 00:27:57,205 I said go. 554 00:28:11,857 --> 00:28:14,155 This is the infirmary? 555 00:28:14,226 --> 00:28:16,058 Looks more like a morgue. 556 00:28:20,332 --> 00:28:22,596 What happened to him? 557 00:28:22,668 --> 00:28:24,898 It looks like he was being treated 558 00:28:25,003 --> 00:28:26,266 for long-term exposure. 559 00:28:26,338 --> 00:28:29,103 He was probably left behind during the evacuation. 560 00:28:29,174 --> 00:28:31,108 Tough luck, huh? 561 00:28:31,176 --> 00:28:33,406 There was nothing more we could do for him. 562 00:28:33,478 --> 00:28:34,912 He was a core laborer. 563 00:28:35,047 --> 00:28:37,072 Meaning? 564 00:28:37,149 --> 00:28:39,083 He worked close to the storage tanks. 565 00:28:39,151 --> 00:28:42,314 Only three of ten core laborers survive a standard mission. 566 00:28:42,387 --> 00:28:45,687 Occupational hazard? 567 00:28:45,757 --> 00:28:47,919 They know the risks when they accept the assignment. 568 00:28:48,060 --> 00:28:50,586 They know they're going to end up like this? 569 00:28:50,662 --> 00:28:53,029 Core laborers can make more in two months 570 00:28:53,098 --> 00:28:55,123 than most Malon make in a lifetime. 571 00:28:55,200 --> 00:28:56,133 What good is the money 572 00:28:56,201 --> 00:28:57,600 if they're not around to collect it? 573 00:28:59,705 --> 00:29:01,673 It will go to his family. 574 00:29:04,443 --> 00:29:06,605 What is that thing? 575 00:29:06,678 --> 00:29:08,612 It's a subdermal injector. 576 00:29:08,680 --> 00:29:12,878 It contains analeptic compounds to reverse the cell damage. 577 00:29:12,951 --> 00:29:15,318 I feel better already. 578 00:29:15,387 --> 00:29:17,856 1 won't hurt you. 579 00:29:17,923 --> 00:29:19,914 I've done this a hundred times. 580 00:29:23,362 --> 00:29:26,491 You'll feel a slight burning sensation. 581 00:29:29,901 --> 00:29:31,767 Commander... 582 00:29:31,837 --> 00:29:33,771 the Captain's Plan B. 583 00:29:33,839 --> 00:29:35,671 I've calculated the inertial force 584 00:29:35,741 --> 00:29:37,573 required to divert the freighter. 585 00:29:37,643 --> 00:29:40,305 Plan C: Shield modulations that should reduce 586 00:29:40,379 --> 00:29:42,245 the structural damage of Voyager. 587 00:29:42,314 --> 00:29:44,214 It will also help protect the crew 588 00:29:44,283 --> 00:29:47,048 against theta radiation poisoning... if we fail. 589 00:29:47,119 --> 00:29:49,087 A wise precaution. 590 00:29:49,154 --> 00:29:51,122 With any luck, we won't be needing it. 591 00:29:51,189 --> 00:29:53,590 I didn't think Vulcans believed in luck. 592 00:29:53,659 --> 00:29:55,149 As a rule, we don't, 593 00:29:55,227 --> 00:29:58,561 but serving with Captain Janeway has taught me otherwise. 594 00:29:58,630 --> 00:30:00,462 She does seem to succeed 595 00:30:00,532 --> 00:30:02,864 more often than random chance would allow. 596 00:30:02,934 --> 00:30:04,800 I'll factor it into my calculations. 597 00:30:06,571 --> 00:30:09,768 Is there a Plan D? 598 00:30:09,841 --> 00:30:11,809 No. 599 00:30:17,249 --> 00:30:19,445 Initiating decompression sequence, Deck 4! 600 00:30:19,518 --> 00:30:20,952 Deck clear! 601 00:30:21,019 --> 00:30:22,714 12 Down! Three to go! 602 00:30:28,293 --> 00:30:30,762 The air locks are opening on this deck! 603 00:30:30,829 --> 00:30:32,627 What?! 604 00:30:32,698 --> 00:30:33,927 I can't close them! 605 00:30:33,999 --> 00:30:36,127 Force fields! Where are they? 606 00:30:36,201 --> 00:30:37,669 They're off-line! 607 00:30:37,736 --> 00:30:39,067 We've got to get off this deck! 608 00:30:39,137 --> 00:30:40,935 Move! 609 00:30:41,006 --> 00:30:43,304 This way! 610 00:31:04,229 --> 00:31:05,856 Chakotay! 611 00:31:05,931 --> 00:31:07,330 He was right behind me. 612 00:31:07,399 --> 00:31:08,958 Torres to Chakotay. 613 00:31:10,736 --> 00:31:12,761 That deck is a vacuum by now. 614 00:31:12,838 --> 00:31:13,930 Torres to Voyager. 615 00:31:14,005 --> 00:31:14,938 Acknowledged. 616 00:31:15,040 --> 00:31:16,701 Lock on to Chakotay's com signal 617 00:31:16,775 --> 00:31:18,140 and beam him to Sick Bay. 618 00:31:21,847 --> 00:31:24,373 We've got him. 619 00:31:24,449 --> 00:31:26,440 He's okay. 620 00:31:26,518 --> 00:31:28,418 I thought that deck was secure! 621 00:31:28,487 --> 00:31:29,613 It was. 622 00:31:29,688 --> 00:31:31,679 Then why did we almost get blown into space? 623 00:31:31,757 --> 00:31:33,691 I don't know. 624 00:31:33,759 --> 00:31:35,193 Air locks don't open by themselves! 625 00:31:35,260 --> 00:31:36,523 What are you saying? 626 00:31:36,595 --> 00:31:37,926 You think it was me? 627 00:31:37,996 --> 00:31:39,464 Calm down, both of you! 628 00:31:39,531 --> 00:31:41,966 We don't have time to argue about what happened. 629 00:31:42,033 --> 00:31:43,933 We've got to keep moving. 630 00:31:59,684 --> 00:32:00,810 Chakotay? 631 00:32:00,886 --> 00:32:02,479 Unconscious but stable. 632 00:32:02,554 --> 00:32:04,181 The Doctor is treating him now. 633 00:32:04,256 --> 00:32:06,190 We'll be able to talk to him in less than an hour. 634 00:32:06,258 --> 00:32:07,521 I'll want a full report. 635 00:32:07,592 --> 00:32:08,821 Shall I beam to the freighter 636 00:32:08,894 --> 00:32:10,384 and take command of the away team? 637 00:32:10,462 --> 00:32:11,395 I just spoke with B'Elanna. 638 00:32:11,463 --> 00:32:12,726 She's got everything under control. 639 00:32:12,798 --> 00:32:15,358 This is a dangerous situation. 640 00:32:15,434 --> 00:32:17,766 There is no margin for emotional error. 641 00:32:17,836 --> 00:32:19,099 We have plenty to do here. 642 00:32:19,171 --> 00:32:21,003 Help me remodulate the tractor beam. 643 00:32:23,041 --> 00:32:25,135 B'Elanna is unpredictable, Captain. 644 00:32:25,210 --> 00:32:26,234 Under these circumstances, 645 00:32:26,311 --> 00:32:28,780 her volatile nature could compromise the mission. 646 00:32:28,847 --> 00:32:31,748 Your concerns are noted, but, if I send you over there, 647 00:32:31,817 --> 00:32:33,251 I'd be sending the wrong message-- 648 00:32:33,318 --> 00:32:35,377 that I don't have faith in her, but I do. 649 00:32:35,454 --> 00:32:37,946 Your faith is admirable, but logic suggests... 650 00:32:38,023 --> 00:32:39,354 This isn't about logic. 651 00:32:39,424 --> 00:32:40,414 It's about trust. 652 00:32:40,492 --> 00:32:41,926 She'll come through for us. 653 00:32:41,993 --> 00:32:43,256 Now, give me a hand. 654 00:32:46,264 --> 00:32:47,823 Lieutenant? 655 00:32:52,370 --> 00:32:53,394 Lieute... 656 00:32:54,840 --> 00:32:56,103 Are you all right? 657 00:32:56,174 --> 00:32:58,074 Fine. 658 00:32:58,143 --> 00:32:59,338 Report. 659 00:32:59,411 --> 00:33:00,810 We just vented the last deck. 660 00:33:00,879 --> 00:33:03,246 We should have a clear path to the control room. 661 00:33:04,716 --> 00:33:07,083 Let's get this thing over with then. 662 00:33:07,152 --> 00:33:08,813 If you need to rest... 663 00:33:08,887 --> 00:33:10,184 I said I'm fine. 664 00:33:14,359 --> 00:33:15,918 I was... 665 00:33:15,994 --> 00:33:17,257 meditating. 666 00:33:17,329 --> 00:33:19,320 Meditating? 667 00:33:20,665 --> 00:33:21,962 You? 668 00:33:24,069 --> 00:33:25,366 Do me a favor. 669 00:33:25,437 --> 00:33:27,201 Don't tell Tuvok. 670 00:33:27,272 --> 00:33:30,731 Your secret's safe. 671 00:33:30,809 --> 00:33:33,073 It's this place. 672 00:33:33,144 --> 00:33:34,612 I know how you feel. 673 00:33:34,679 --> 00:33:37,649 The next time I volunteer to board 674 00:33:37,716 --> 00:33:40,117 a Malon freighter, check me into Sick Bay 675 00:33:40,185 --> 00:33:41,949 and have my head examined. 676 00:33:42,087 --> 00:33:44,055 I feel like I'm ready to explode. 677 00:33:44,122 --> 00:33:46,955 We'll get through this together. 678 00:33:47,025 --> 00:33:50,393 1 got a knack for diffusing explosive situations. 679 00:33:51,963 --> 00:33:53,158 Thanks. 680 00:33:57,669 --> 00:34:00,036 Aw... 681 00:34:01,106 --> 00:34:02,403 Torres to Astrometrics. 682 00:34:02,474 --> 00:34:03,600 Go ahead. 683 00:34:03,675 --> 00:34:04,836 We're outside the control room, 684 00:34:04,910 --> 00:34:05,843 but without tricorders, 685 00:34:05,911 --> 00:34:07,504 we can't tell if it's safe to go in there. 686 00:34:08,647 --> 00:34:10,115 The room is too heavily shielded. 687 00:34:10,181 --> 00:34:11,649 Our sensors can't penetrate it. 688 00:34:11,716 --> 00:34:13,206 You must stand by. 689 00:34:13,285 --> 00:34:15,413 The theta dampening field is still active. 690 00:34:15,487 --> 00:34:16,511 It should be safe. 691 00:34:18,790 --> 00:34:19,814 After you. 692 00:34:31,803 --> 00:34:33,669 It's worse than I expected. 693 00:34:33,738 --> 00:34:37,402 Theta gas has leaked into the warp manifold. 694 00:34:37,475 --> 00:34:40,570 We've got less than ten minutes before this vessel explodes! 695 00:34:40,645 --> 00:34:42,579 Emergency systems are down. 696 00:34:43,715 --> 00:34:45,945 This should feed enough energy to your power matrix 697 00:34:46,017 --> 00:34:47,644 to reinitialize them. 698 00:34:47,719 --> 00:34:49,346 Try it now. 699 00:34:52,524 --> 00:34:54,549 They're coming back on line, 700 00:34:54,626 --> 00:34:57,596 but only one containment grid is still operational. 701 00:34:57,662 --> 00:34:58,891 We have two unstable tanks. 702 00:34:58,964 --> 00:35:00,454 One grid can't handle them both. 703 00:35:00,532 --> 00:35:03,024 We'll seal them one at a time. 704 00:35:05,670 --> 00:35:06,967 Doctor? 705 00:35:08,273 --> 00:35:09,240 Easy, Commander. 706 00:35:09,307 --> 00:35:10,706 Ow, my head aches. 707 00:35:10,775 --> 00:35:12,209 I'm not surprised. 708 00:35:12,277 --> 00:35:13,802 You took a severe blow. 709 00:35:13,878 --> 00:35:15,812 I've got to get back to the freighter. 710 00:35:15,880 --> 00:35:17,314 Not in this condition. 711 00:35:17,382 --> 00:35:18,781 If you want to help, 712 00:35:18,850 --> 00:35:21,911 you can answer some questions about Mr. Pelk's death. 713 00:35:22,053 --> 00:35:25,546 I've found unidentified tissue in his wounds. 714 00:35:25,624 --> 00:35:27,114 What sort of tissue? 715 00:35:27,192 --> 00:35:29,627 The computer is running a microcellular scan. 716 00:35:29,694 --> 00:35:32,220 Pelk said he was attacked. 717 00:35:32,297 --> 00:35:35,358 Ah, yes, the Malon bogeyman. 718 00:35:35,433 --> 00:35:38,334 Microcellular analysis is complete. 719 00:35:44,142 --> 00:35:49,171 Odd. The tissue is saturated with theta radiation, 720 00:35:49,247 --> 00:35:52,615 but it's not showing signs of decay. 721 00:35:52,684 --> 00:35:55,210 It came from someone... or something... 722 00:35:55,286 --> 00:35:58,381 that's developed a resistance to the radiation. 723 00:35:58,456 --> 00:36:00,288 Sick Bay to Seven of Nine. 724 00:36:00,358 --> 00:36:01,655 Yes, Doctor. 725 00:36:01,726 --> 00:36:04,127 Scan for additional life-forms aboard the Malon vessel. 726 00:36:04,195 --> 00:36:05,685 I've been running continuous scans. 727 00:36:05,764 --> 00:36:08,495 I assure you there is no one there aside from the away team. 728 00:36:08,566 --> 00:36:10,364 This life-form's heavily irradiated. 729 00:36:10,435 --> 00:36:12,767 It could be blending in with ambient toxins. 730 00:36:12,837 --> 00:36:15,534 I'll recalibrate our sensors. 731 00:36:16,875 --> 00:36:18,502 Tank 1 stable. 732 00:36:18,576 --> 00:36:21,409 Reroute the containment grid to Tank 2. 733 00:36:21,479 --> 00:36:23,914 What happened? 734 00:36:23,982 --> 00:36:25,643 A power surge! 735 00:36:25,717 --> 00:36:27,151 We're losing the grid. 736 00:36:27,218 --> 00:36:29,915 It was triggered from a workstation on this deck. 737 00:36:30,055 --> 00:36:31,352 Janeway to away team. 738 00:36:31,423 --> 00:36:34,017 We've detected an alien life-form aboard the freighter. 739 00:36:34,092 --> 00:36:35,321 We believe it killed Pelk. 740 00:36:35,393 --> 00:36:37,157 Captain, we just lost power. 741 00:36:37,228 --> 00:36:39,560 We're diverting the freighter into a nearby star. 742 00:36:39,631 --> 00:36:41,929 Leave the control room so we can get a lock on you. 743 00:36:42,000 --> 00:36:43,195 Acknowledged. 744 00:36:47,038 --> 00:36:48,301 What's going on? 745 00:36:48,373 --> 00:36:49,670 It's jammed! 746 00:36:49,741 --> 00:36:53,302 Seven of Nine to away team. I've detected 747 00:36:53,378 --> 00:36:54,641 the alien life-form. 748 00:36:54,713 --> 00:36:56,977 It's moving toward your position. 749 00:37:04,689 --> 00:37:07,659 The gas is being routed through the environmental system! 750 00:37:07,726 --> 00:37:09,888 I'll try to shut it down! 751 00:37:09,994 --> 00:37:11,758 Is there another way out? 752 00:37:11,830 --> 00:37:13,457 No. 753 00:37:14,599 --> 00:37:15,760 Do you have them? 754 00:37:15,834 --> 00:37:17,768 Not yet. 755 00:37:21,439 --> 00:37:23,669 The life-form has entered the control room. 756 00:37:38,256 --> 00:37:39,746 I'm trying to vent the gas, 757 00:37:39,824 --> 00:37:41,588 but the release valves are jammed. 758 00:37:41,659 --> 00:37:44,151 Use the environmental controls instead. 759 00:37:44,229 --> 00:37:47,164 In the meantime, see if you can get that hatch open. 760 00:37:51,736 --> 00:37:52,726 Neelix? 761 00:37:56,007 --> 00:37:57,600 No, you'll ignite the gas. 762 00:38:03,448 --> 00:38:04,609 Neelix? 763 00:38:13,658 --> 00:38:16,252 We've got to get him back to Voyager. 764 00:38:16,327 --> 00:38:17,590 Get that hatch open! 765 00:38:17,662 --> 00:38:20,222 I'm trying! 766 00:38:22,200 --> 00:38:23,759 Fesek, behind you! 767 00:39:13,751 --> 00:39:15,879 You're a core laborer. 768 00:39:15,954 --> 00:39:17,820 Not anymore. 769 00:39:19,891 --> 00:39:21,290 Stay back. 770 00:39:24,429 --> 00:39:25,863 Don't make me kill you. 771 00:39:27,398 --> 00:39:30,265 I'm already dead. 772 00:39:37,108 --> 00:39:39,839 You've been sabotaging this ship. 773 00:39:39,911 --> 00:39:43,142 There's no other way to make them understand. 774 00:39:43,214 --> 00:39:46,912 So that's your way of getting even-- killing your crew? 775 00:39:46,985 --> 00:39:50,148 Causing an explosion that will contaminate other ships? 776 00:39:50,221 --> 00:39:52,656 They poisoned me! 777 00:40:03,501 --> 00:40:05,595 The freighter's on course for the star. 778 00:40:05,670 --> 00:40:07,934 Away team, we've adjusted the vessel's course. 779 00:40:08,039 --> 00:40:09,700 It's heading for an O-type star. 780 00:40:09,774 --> 00:40:11,367 You have to get out of there now. 781 00:40:11,442 --> 00:40:12,932 No. 782 00:40:13,077 --> 00:40:15,205 No! 783 00:40:20,952 --> 00:40:24,547 The freighter's maneuvering thrusters just activated. 784 00:40:24,622 --> 00:40:25,783 It's altering course. 785 00:40:25,857 --> 00:40:27,018 Compensate. 786 00:40:29,260 --> 00:40:30,284 No effect. 787 00:40:30,361 --> 00:40:32,420 I'm detecting radiation surges in the theta tanks. 788 00:40:32,497 --> 00:40:33,965 They're going to detonate in three minutes. 789 00:40:34,032 --> 00:40:35,158 Harry? 790 00:40:35,233 --> 00:40:37,327 As long as they're in the control room, 791 00:40:37,402 --> 00:40:38,665 I can't get a lock. 792 00:40:38,736 --> 00:40:40,465 Janeway to away team. Get those maneuvering 793 00:40:40,538 --> 00:40:41,767 thruster off-line. 794 00:40:41,839 --> 00:40:43,671 Then get out of the contaminated area. 795 00:40:43,741 --> 00:40:45,869 We can't get a transporter lock on you. 796 00:40:45,944 --> 00:40:48,970 Get the hell away from there, now! 797 00:40:49,047 --> 00:40:50,572 No! 798 00:40:50,648 --> 00:40:52,343 It's too late! 799 00:40:55,086 --> 00:40:58,420 Okay. Okay. 800 00:41:00,558 --> 00:41:01,889 Look... 801 00:41:01,960 --> 00:41:03,928 I know what they've done to you. 802 00:41:04,062 --> 00:41:05,359 They used you. 803 00:41:05,430 --> 00:41:07,558 You want to hurt them. Listen. 804 00:41:07,632 --> 00:41:08,861 Listen to me. 805 00:41:08,933 --> 00:41:10,901 I know... I know that you're so angry, 806 00:41:10,969 --> 00:41:13,734 you want to destroy everything in sight, but there's 807 00:41:13,805 --> 00:41:15,933 another way to make them understand. 808 00:41:16,040 --> 00:41:17,508 I'm on your side. 809 00:41:17,575 --> 00:41:19,407 I can help you. 810 00:41:21,346 --> 00:41:25,544 Innocent people are going to die if you do this. 811 00:41:27,352 --> 00:41:30,447 No. It's over. 812 00:41:30,521 --> 00:41:32,615 Please. Please. 813 00:41:33,825 --> 00:41:35,418 Please, let me help you. 814 00:41:35,493 --> 00:41:36,722 No. 815 00:41:39,664 --> 00:41:42,065 Step away! 816 00:41:53,344 --> 00:41:55,312 The Malon's thrusters are powering down. 817 00:41:56,381 --> 00:41:58,645 I've restored the freighter's trajectory. 818 00:41:59,717 --> 00:42:01,481 B'Elanna, get out of there. 819 00:42:01,552 --> 00:42:04,146 Come on, we've got to go. 820 00:42:11,462 --> 00:42:12,520 Fesek... 821 00:42:38,689 --> 00:42:39,747 The away team, Mr. Kim. 822 00:42:39,824 --> 00:42:41,758 I got them. 823 00:42:51,369 --> 00:42:54,930 Maybe the meditations working. 824 00:42:55,006 --> 00:42:57,338 What makes you say that? 825 00:42:57,408 --> 00:42:59,342 From what Neelix told me, 826 00:42:59,410 --> 00:43:01,742 you kept your temper in check over there. 827 00:43:03,981 --> 00:43:06,313 Don't expect me to make a habit of it. 828 00:43:06,384 --> 00:43:08,216 Well, I've repaired 829 00:43:08,286 --> 00:43:10,914 most of your cellular degradation. 830 00:43:11,055 --> 00:43:13,353 I wish I could say the same for you, 831 00:43:13,424 --> 00:43:16,223 but you've suffered long-term systemic damage. 832 00:43:16,294 --> 00:43:19,423 Your condition will deteriorate over time. 833 00:43:19,497 --> 00:43:21,625 It's an occupational hazard. 834 00:43:21,699 --> 00:43:23,929 We've contacted a Malon transport ship 835 00:43:24,035 --> 00:43:25,469 in the next sector. 836 00:43:25,536 --> 00:43:28,028 We've altered course to rendezvous with them. 837 00:43:28,106 --> 00:43:30,302 Thank you, Captain. 838 00:43:30,374 --> 00:43:33,639 I don't know how I'm going to explain what happened. 839 00:43:33,711 --> 00:43:35,042 Tell them the truth. 840 00:43:36,914 --> 00:43:39,349 Tell them the vihaar is no myth. 841 00:44:42,847 --> 00:44:45,407 Computer, activate sonic shower. 58432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.