All language subtitles for S01.E07.Gosudar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,401 --> 00:01:00,534 -Только ты такое будешь девкам на балу рисовать. 2 00:01:06,290 --> 00:01:09,366 -Прими. Государь! -Что? 3 00:01:10,763 --> 00:01:13,002 -Гонец... 4 00:01:14,949 --> 00:01:18,399 Чуть свет... Мазепа с казаками ушел. 5 00:01:18,527 --> 00:01:20,016 -Куда ушел? 6 00:01:21,586 --> 00:01:24,518 Предал нас Иван Степанович. 7 00:01:40,172 --> 00:01:45,962 -В день православного Рождества иерей местный Иоанн видал 8 00:01:46,117 --> 00:01:51,820 правдивый сон. Явился ему во сне благолепный старец и сказал, 9 00:01:51,918 --> 00:01:55,543 что скоро к нему явятся трое иконописцев. 10 00:01:55,641 --> 00:02:00,219 У старшего из них сверху связки из семи икон. 11 00:02:00,317 --> 00:02:06,105 "Возьми восьмую и узришь благодать". И день и ночь теплил Иоанн свечу 12 00:02:06,262 --> 00:02:11,243 пред ликом Богородицы, и в ночь на третье воскресенье явилась 13 00:02:11,371 --> 00:02:16,495 Иоанну во сне дева неземной красоты. Явилась и, коснувшись Иоанна рукой, 14 00:02:16,623 --> 00:02:20,507 говорит: "Не вынуждай меня оставаться в твоей храмине, 15 00:02:20,606 --> 00:02:23,912 отнеси в мою церковь". А наутро Иоанн увидал, 16 00:02:24,011 --> 00:02:27,087 что по лику Богородицы катятся слезы. 17 00:02:30,620 --> 00:02:32,368 КРИКИ 18 00:02:35,959 --> 00:02:37,448 -Я хочу увидеть эту икону. 19 00:02:46,695 --> 00:02:50,608 -Ясный вельможный пан гетман! Звонарь тутошний увидал, 20 00:02:50,736 --> 00:02:54,850 что иерей Иоанн утик. -Куда утик? 21 00:02:56,854 --> 00:02:58,285 -В Харьков. 22 00:02:58,846 --> 00:03:00,363 -Вон пошел. 23 00:03:04,415 --> 00:03:06,106 -Я не понимаю! 24 00:03:07,244 --> 00:03:10,435 Я явился сюда освободить ваших людей от тиранского ига, 25 00:03:10,592 --> 00:03:15,053 а они бегут от меня, как от черта, да еще и икону с собой прихватив. 26 00:03:15,527 --> 00:03:18,343 И провизию, что гораздо важнее. 27 00:03:18,442 --> 00:03:22,355 -Ваше величество, народ здесь смутный, неверный. 28 00:03:22,482 --> 00:03:25,443 Этому народу понятнее кнут, чем доброе слово. 29 00:03:30,217 --> 00:03:32,052 -Кнут... 30 00:03:32,930 --> 00:03:36,727 Прекрасно. Будет им кнут. 31 00:03:43,349 --> 00:03:46,424 Церковь сжечь. -Слушаюсь, ваше величество. 32 00:03:51,285 --> 00:03:57,362 -Какой ему прок в измене? -Не верит он, что мы шведа одолеем, 33 00:03:57,490 --> 00:04:03,249 вот и переметнулся к новому хозяину. Видать, денег пообещали. 34 00:04:05,859 --> 00:04:09,224 ДРАМАТИЧНАЯ МУЗЫКА, ТРЕСК ОГНЯ 35 00:04:13,594 --> 00:04:17,045 -Поздравляю, господа, вы стали свидетелями чуда. 36 00:04:21,270 --> 00:04:22,788 -Иуда... 37 00:04:25,542 --> 00:04:30,580 На Евангелии клялся. Столько добра от нас видел. 38 00:04:32,238 --> 00:04:36,006 Продал. За 30 серебреников продал! 39 00:04:37,346 --> 00:04:39,411 ГРОМ 40 00:05:28,509 --> 00:05:31,873 -Осада города не принесла Карлу желаемого результата: 41 00:05:32,030 --> 00:05:34,903 взять крепость не удалось. Но шведский король 42 00:05:35,031 --> 00:05:38,453 был еще полон решимости сразиться с Петром, надеясь все решить 43 00:05:38,581 --> 00:05:42,551 в генеральном сражении. Петр, осознавая неизбежность 44 00:05:42,708 --> 00:05:46,592 решающего столкновения со шведами, тщательно подготовился к битве. 45 00:05:46,691 --> 00:05:48,959 Местность была выбрана не случайно. 46 00:05:49,086 --> 00:05:54,471 -Позиция сия весьма авантажна. С тыла река, фланг лесом прикрыт. 47 00:05:54,569 --> 00:05:58,396 В поле редуты. Здесь наш лагерь, укрепленный пушками и пехотой. 48 00:05:59,793 --> 00:06:04,110 -Позиция хорошая, но и Карл стратег искусный. 49 00:06:04,959 --> 00:06:08,179 Помяни мое слово, попытается все решить первым ударом. 50 00:06:08,307 --> 00:06:12,422 -Искусный-то он искусный, только нам-то его искусство 51 00:06:12,549 --> 00:06:17,617 уже известно, а вот ему наше - нет. -Не спеши, Данилыч. 52 00:06:17,744 --> 00:06:22,581 Задача редутов - задержать шведа. Насмерть стоять! 53 00:06:23,055 --> 00:06:26,679 Измотать, пока Карл резерв в ход не пустит. 54 00:06:26,777 --> 00:06:30,286 Тут-то, Данилыч, ты с кавалерией его во фланг и ударишь. 55 00:06:30,414 --> 00:06:32,913 -Будет сделано. -Не раньше. 56 00:06:33,040 --> 00:06:36,231 До того стоять скрытно. Не геройствуй. 57 00:06:37,052 --> 00:06:41,109 -Дай Бог. Дай Бог. -Теперь все в руках Божьих. 58 00:06:49,000 --> 00:06:52,913 БРАВУРНАЯ МУЗЫКА 59 00:06:59,476 --> 00:07:01,225 Воины! 60 00:07:01,583 --> 00:07:06,911 Вот и пришел час, который решит судьбу Отечества! 61 00:07:07,644 --> 00:07:13,923 Не думайте, что сражаетесь за Петра. Вы сражаетесь за государство, 62 00:07:14,051 --> 00:07:18,512 Петру врученное, за род свой, за Отечество, 63 00:07:18,640 --> 00:07:23,621 за православную нашу веру и церковь! О Петре ведайте, 64 00:07:23,748 --> 00:07:28,556 что ему жизнь его недорога, лишь бы Россия жила 65 00:07:28,654 --> 00:07:30,461 в блаженстве и славе! 66 00:07:30,934 --> 00:07:33,116 Для благосостояния вашего! 67 00:07:34,109 --> 00:07:36,983 ХОРОМ: Виват! Виват! Виват! 68 00:07:42,449 --> 00:07:46,708 -Ваше величество, все-таки случилось то, чего я опасался. 69 00:07:47,182 --> 00:07:51,067 Безрассудство ваше всему виной. -Ерунда, это всего лишь случайность. 70 00:07:51,194 --> 00:07:55,078 Осколки. Режьте сапог. Рана вовсе не так серьезна. 71 00:07:55,177 --> 00:07:56,665 -Аккуратнее. 72 00:07:57,630 --> 00:07:59,032 Снимай. Снимай. 73 00:07:59,737 --> 00:08:02,611 -Вас, Мазепа, следовало бы повесить. Вы мне обещали, 74 00:08:02,739 --> 00:08:06,334 что, как только мы появимся, крепость Полтава откроет свои двери, 75 00:08:06,461 --> 00:08:09,451 что там нас ждет запас продовольствия, пороха, ядер. 76 00:08:10,155 --> 00:08:12,885 Где твои казаки, черт тебя возьми? 77 00:08:12,983 --> 00:08:16,781 Кроме этой жалкой кучки, что была с тобой, все остались с Петром! 78 00:08:19,362 --> 00:08:21,514 Что там? -Сильное загноение, 79 00:08:21,642 --> 00:08:24,285 ваше величество. Мы опасаемся гангрены. 80 00:08:24,441 --> 00:08:27,633 Ногу, скорее всего, придется ампутировать. 81 00:08:32,118 --> 00:08:36,666 -У кого-нибудь есть другое мнение? -Ваше величество, 82 00:08:36,794 --> 00:08:42,121 я могу попробовать спасти вашу ногу. Но для этого мне придется сделать 83 00:08:42,219 --> 00:08:45,583 глубокие разрезы. Это очень больно. -Действуй. 84 00:08:47,904 --> 00:08:52,193 -Ваше величество, Петр стянул войска к деревням Семеновка и Яковцы. 85 00:08:55,062 --> 00:08:56,955 -Петр решился на баталию. 86 00:09:00,113 --> 00:09:04,747 Снять войска с осады Полтавы, направить сюда. И будем атаковать. 87 00:09:04,874 --> 00:09:08,066 -Ваше величество, наша позиция крайне неудачна. 88 00:09:08,194 --> 00:09:11,010 Мы отрезаны от путей снабжения. И в случае чего, 89 00:09:11,138 --> 00:09:13,723 нам некуда будет отступать. -Кто тебе сказал, 90 00:09:13,850 --> 00:09:17,879 что мы будем отступать? А-а! -Держите ему ногу! 91 00:09:17,977 --> 00:09:20,014 -Я сам! Я сам... 92 00:09:22,422 --> 00:09:28,268 -Ваше величество, все-таки благоразумнее было бы отойти. 93 00:09:28,396 --> 00:09:31,616 -Вздор! Под Нарвой нас было куда меньше, мы их разгромили. 94 00:09:31,744 --> 00:09:36,119 Завтра же мы будем обедать у московского царя в шатрах. 95 00:09:42,509 --> 00:09:46,825 НА ФОНЕ ЗВУЧИТ ЦЕРКОВНОЕ ПЕСНОПЕНИЕ 96 00:10:20,027 --> 00:10:22,642 -Гетман! -Да, ваше величество. 97 00:10:22,740 --> 00:10:24,372 -Что это? 98 00:10:25,569 --> 00:10:26,970 Та самая икона? 99 00:10:30,503 --> 00:10:32,800 -Богоматери Каплуновской. 100 00:10:36,795 --> 00:10:39,813 Из села, где ты церковь спалить не смог. 101 00:10:49,840 --> 00:10:54,763 -Если бы не эта досадная рана, я б сражался там со своими солдатами. 102 00:10:56,103 --> 00:10:57,620 А ты... 103 00:10:58,787 --> 00:11:03,306 почему здесь? -Так, ваше величество... 104 00:11:03,953 --> 00:11:11,386 Старый я, немощный. Я не могу наравне с солдатами на коне скакать. 105 00:11:15,814 --> 00:11:18,024 -Тогда иди в обоз, старик. 106 00:11:38,498 --> 00:11:39,872 -Дай подымить. 107 00:11:40,115 --> 00:11:43,191 -Да подожди чуток, сейчас дыма много будет. 108 00:11:43,722 --> 00:11:45,298 СМЕХ 109 00:11:58,528 --> 00:12:01,488 -Начинайте. -Слушаюсь, ваше величество. 110 00:12:06,579 --> 00:12:08,184 КОМАНДУЕТ 111 00:12:09,466 --> 00:12:13,176 БРАВУРНАЯ МУЗЫКА 112 00:12:26,147 --> 00:12:28,299 ТИХО ПЕРЕГОВАРИВАЮТСЯ 113 00:12:28,888 --> 00:12:30,146 -Тсс! 114 00:12:30,447 --> 00:12:33,840 ДОНОСИТСЯ МУЗЫКА 115 00:12:38,903 --> 00:12:41,315 Братцы, шведы! -Шведы! 116 00:12:42,943 --> 00:12:44,980 -Заряжай! 117 00:12:48,716 --> 00:12:50,810 -Пусть поближе подойдут. 118 00:12:58,932 --> 00:13:01,864 -Ты о смерти не думай. Кто о смерти думает, 119 00:13:01,992 --> 00:13:04,115 тот от ней и погибнет. 120 00:13:06,321 --> 00:13:08,992 -О чем думать, Николай Петрович? 121 00:13:10,476 --> 00:13:13,495 -А ты лучше думай, куда шведов стрелять будешь - 122 00:13:13,651 --> 00:13:16,063 в голову али в живот. 123 00:13:22,713 --> 00:13:23,942 -Ху! 124 00:13:36,277 --> 00:13:39,238 -Недолет. Надо точнее. 125 00:13:45,513 --> 00:13:48,387 -Братцы, дружнее! 126 00:14:01,646 --> 00:14:04,116 -Черти криворукие! Куда стреляешь? 127 00:14:04,330 --> 00:14:06,395 Выше бери! Еще выше! 128 00:14:07,043 --> 00:14:08,213 Пальник. 129 00:14:16,508 --> 00:14:17,709 -Пли! 130 00:14:20,318 --> 00:14:22,067 КРИКИ 131 00:14:28,284 --> 00:14:32,630 -Мушкет к ноге! Патрон скуси! Заряжай! 132 00:14:34,287 --> 00:14:36,526 Ступай! 133 00:14:41,300 --> 00:14:43,914 -Не робейте, ребятки! К бою! 134 00:14:59,915 --> 00:15:03,309 -Государь, неприятель занял первых два редута. 135 00:15:06,668 --> 00:15:09,167 -Государь, прикажете отойти в лагеря? 136 00:15:09,699 --> 00:15:13,005 -Не отступать! Стоять насмерть! 137 00:15:14,663 --> 00:15:18,229 ВОИНСТВЕННЫЕ КРИКИ 138 00:16:04,417 --> 00:16:08,446 -Ваше величество, Роос атакует третий редут, 139 00:16:08,574 --> 00:16:11,563 но Спарре уже прорвался, он у них в тылу. 140 00:16:13,884 --> 00:16:15,834 -Значит, скоро все будет кончено. 141 00:16:16,828 --> 00:16:20,947 Они побегут, и побегут так же, как тогда под Нарвой. 142 00:16:23,263 --> 00:16:25,589 Даже как-то скучно, Реншильд. 143 00:16:44,967 --> 00:16:49,371 -Ваше величество, я вас поздравляю, это победа. 144 00:16:50,623 --> 00:16:56,470 Думаю, что пора отправлять резерв. Русские не выдержат вашего натиска. 145 00:17:00,782 --> 00:17:03,107 -Отправляйте. -Слушаюсь. 146 00:17:07,420 --> 00:17:10,121 Форвард марш! 147 00:17:15,819 --> 00:17:18,519 -Государь! -Чего? 148 00:17:18,618 --> 00:17:20,568 -Они вводят резервы. 149 00:17:26,150 --> 00:17:29,312 -Ошибся. -Кто ошибся, ваше величество? 150 00:17:29,441 --> 00:17:34,710 -Карл ошибся. Только бы Данилыч не подвел. 151 00:17:35,415 --> 00:17:40,106 Карл надеется быстро нашу оборону смять, как тогда, под Нарвой. 152 00:17:41,071 --> 00:17:43,945 Нет, герр Брудер, сегодня все не так будет. 153 00:17:53,275 --> 00:17:55,053 -За Петра! 154 00:17:58,932 --> 00:18:00,680 -Теперь пора! 155 00:18:01,760 --> 00:18:04,721 -Рискованно, государь. -Самое время. 156 00:18:04,819 --> 00:18:06,712 Конюх! -Здесь, государь! 157 00:18:06,840 --> 00:18:08,011 -Коня! 158 00:18:10,101 --> 00:18:12,080 Но! Пошла! 159 00:18:17,287 --> 00:18:19,151 -Вперед! 160 00:18:19,856 --> 00:18:21,229 -Вот здесь. 161 00:18:23,896 --> 00:18:26,799 -Какого черта вы вмешиваетесь в сражение, Пипер? 162 00:18:26,898 --> 00:18:29,598 Его величество назначил главнокомандующим меня! 163 00:18:29,726 --> 00:18:31,651 И только я могу отдавать приказы! 164 00:18:31,804 --> 00:18:35,745 Ваше величество, я прошу вас приберечь резервы 165 00:18:35,873 --> 00:18:37,650 для решительного удара. 166 00:18:43,752 --> 00:18:47,001 ВОИНСТВЕННЫЕ КРИКИ 167 00:19:22,137 --> 00:19:26,280 -Что за бардак? Откуда он там взялся? 168 00:19:45,052 --> 00:19:47,002 -Спасибо, государь. -После! 169 00:19:52,209 --> 00:19:56,670 -Отправьте кавалерию на помощь погибающему Роосу, ваше величество. 170 00:19:59,510 --> 00:20:02,990 -Если генерал-майор Роос со своими шестью батальонами 171 00:20:03,118 --> 00:20:06,223 не может защитить себя от русских, то пусть убирается к черту 172 00:20:06,350 --> 00:20:08,185 и делает что хочет! 173 00:20:10,910 --> 00:20:12,861 -Государь! 174 00:20:13,220 --> 00:20:14,707 -Алешка! 175 00:20:18,126 --> 00:20:20,710 -Подожди, государь, не ходи далее. -Пусти! 176 00:20:20,838 --> 00:20:24,203 -Опасно. Мы сами. -Я такой же солдат, как все. За мной! 177 00:20:31,574 --> 00:20:34,506 ДРАМАТИЧНАЯ МУЗЫКА 178 00:20:51,315 --> 00:20:53,121 -Шведы бегут. 179 00:20:57,346 --> 00:20:59,066 Поднимите меня выше. 180 00:21:01,762 --> 00:21:06,974 Пусть солдаты меня увидят. Они станут сражаться так же храбро, как прежде. 181 00:21:07,448 --> 00:21:09,630 -Орудие! Пли! 182 00:21:17,578 --> 00:21:20,106 -Ваше величество... Ваше величество... 183 00:21:20,233 --> 00:21:21,779 -Реншильд! 184 00:21:23,841 --> 00:21:25,589 Где Реншильд? -В плену. 185 00:21:26,871 --> 00:21:29,254 -Где Пипер? -В плену. 186 00:21:33,913 --> 00:21:37,652 -Что же нам теперь делать? -Остается только отступить за Днепр. 187 00:21:38,473 --> 00:21:41,203 Пусть солдаты возьмут что могут, остальное сжечь. 188 00:21:41,965 --> 00:21:44,868 -Ваше величество, нам надо поторопиться. 189 00:21:45,390 --> 00:21:49,457 Турки обещали мне суда для переправы, убежище в Бендерах. 190 00:21:49,931 --> 00:21:52,833 Паша - мой добрый приятель, он сделает для нас все. 191 00:21:52,932 --> 00:21:57,307 -Я ни за что не брошу своих солдат. Мы вместе будем обороняться 192 00:21:57,434 --> 00:22:01,029 и вместе умрем. Коня! Дайте мне коня! 193 00:22:01,388 --> 00:22:04,781 -Милостивый государь, дозвольте мне спасти вашу особу, 194 00:22:04,909 --> 00:22:09,832 пока еще есть возможность. Ваше величество, пожалуйста. 195 00:22:11,460 --> 00:22:15,113 Пожалуйста. -Делайте что хотите. 196 00:22:18,387 --> 00:22:21,809 ПОБЕДНАЯ МУЗЫКА 197 00:23:09,441 --> 00:23:13,238 ТОРЖЕСТВЕННАЯ МУЗЫКА 198 00:23:19,282 --> 00:23:23,887 МОЛИТВЕННЫЙ НАПЕВ 199 00:23:40,148 --> 00:23:43,599 -Победа Петра в Полтавской битве стала переломным моментом 200 00:23:43,698 --> 00:23:47,380 в истории России. Сломав хребет доселе непобедимой шведской армии, 201 00:23:47,507 --> 00:23:50,786 Россия утвердилась как великая европейская держава. 202 00:23:50,884 --> 00:23:54,450 Открытие Балтийского моря способствовало укреплению торговли 203 00:23:54,607 --> 00:23:57,914 и развитию армии и флота, что не могло не беспокоить 204 00:23:58,041 --> 00:23:59,876 наших европейских соседей. 205 00:24:00,350 --> 00:24:04,032 -Русские, русские... Не слишком ли много русских 206 00:24:04,160 --> 00:24:08,101 в европейской политике? -Победа Петра семь лет назад 207 00:24:08,172 --> 00:24:10,670 привела Европу в ужас, спутала все карты. 208 00:24:10,797 --> 00:24:13,042 И теперь мы вынуждены с ними считаться. 209 00:24:13,164 --> 00:24:19,270 -Да... Петр и Карл - два очень непредсказуемых и беспокойных соседа. 210 00:24:19,398 --> 00:24:23,917 Для Австрии было бы лучше, чтобы в Швеции правила Ульрика, 211 00:24:24,016 --> 00:24:28,593 а в России - Алексей, чья супруга, наша обожаемая родственница 212 00:24:28,720 --> 00:24:32,344 ее высочество принцесса Шарлотта, родила мальчика, 213 00:24:32,471 --> 00:24:35,028 возможно, будущего наследника, 214 00:24:35,156 --> 00:24:37,885 в чьих жилах течет австрийская кровь. 215 00:24:42,775 --> 00:24:49,112 Что? -Простите, ваше величество, 216 00:24:49,210 --> 00:24:53,903 я не знал, как вам сказать. -Что, черт возьми, случилось? 217 00:24:56,888 --> 00:25:00,685 -Только что из Петербурга доставили депешу. 218 00:25:03,900 --> 00:25:08,853 Принцесса Шарлотта скончалась от родильной горячки. 219 00:25:14,146 --> 00:25:16,299 -Люди тут не властны, Алешенька. 220 00:25:17,263 --> 00:25:19,041 На все воля Господа. 221 00:25:20,842 --> 00:25:22,764 Бог дал - Бог взял. 222 00:25:25,401 --> 00:25:32,662 Тебе о детках думать сейчас надобно: о Наташеньке, о Петеньке. 223 00:25:32,934 --> 00:25:38,233 Как они без матери сейчас? Один ты у них остался. 224 00:25:38,995 --> 00:25:44,379 -Тяжело, маменька. После жены моей долгов осталось. 225 00:25:44,507 --> 00:25:47,728 А как их отдавать? Денег-то у меня нет. 226 00:25:50,193 --> 00:25:53,789 Вчера ростовщики долговые расписки и векселя приносили. 227 00:25:55,157 --> 00:26:00,801 24 112 рублей долгов! -Про тысячи эти не твоя голова 228 00:26:00,900 --> 00:26:05,101 хворать должна. Пусть батюшка твой раскошелится. 229 00:26:05,720 --> 00:26:09,027 -Устал я что-то. Голова болит. 230 00:26:10,626 --> 00:26:15,953 -Ты б вина меньше пил, Алешенька. -Не от вина, чай, а от мыслей. 231 00:26:19,803 --> 00:26:23,370 Все мне враги. Все злодействуют в угоду батюшке. 232 00:26:23,931 --> 00:26:28,478 Потому что трусы! Да мне никого не нужно. 233 00:26:31,521 --> 00:26:36,329 Плюну я на всех. -Не надо, Алешенька. 234 00:26:37,437 --> 00:26:41,956 Не гневи отца, не перечь ему. Любит он тебя. 235 00:26:42,055 --> 00:26:46,515 -Любил. Пока на этой не женился. 236 00:26:49,848 --> 00:26:53,674 -Говорят, она опять беременна. Аль уже родила? 237 00:26:55,158 --> 00:27:02,505 -Вот-вот должна. -Господи, хоть бы девку опять. 238 00:27:04,826 --> 00:27:09,460 -А если сына? -Беда тогда. 239 00:27:12,244 --> 00:27:16,646 Другой наследник объявится. -Нет! Нет, нет! 240 00:27:16,774 --> 00:27:22,995 Нет! Не бывать! Не допущу! По крови и по закону - мое право! 241 00:27:23,095 --> 00:27:27,757 -Бог с ним, с престолом, Алешенька. Себя не погуби. 242 00:27:28,635 --> 00:27:34,165 Богородицей святой заклинаю: не стой ты у него на пути. 243 00:27:39,978 --> 00:27:41,726 -Маменька... 244 00:27:54,610 --> 00:27:56,676 ПЛАЧ МЛАДЕНЦА 245 00:28:00,007 --> 00:28:02,794 -Мальчик! ВСЕ: Ура! 246 00:28:02,893 --> 00:28:06,315 -Виват! -Виват! 247 00:28:07,683 --> 00:28:11,423 ЛЕГКАЯ РАЗМЕРЕННАЯ МУЗЫКА 248 00:28:33,831 --> 00:28:35,261 -Алешка! 249 00:28:39,794 --> 00:28:43,314 Что-то ты позднешенько. Али ездил куда? 250 00:29:04,770 --> 00:29:08,682 Царевич, выпьем за здоровье наследника! 251 00:29:14,467 --> 00:29:17,543 С чем пожаловал? Опять деньги клянчить? 252 00:29:18,969 --> 00:29:22,593 Должки покойной жены? Что, не пустили? 253 00:29:22,692 --> 00:29:26,489 -Нет. Я было сунулся к батюшке - офицер не пустил. 254 00:29:26,646 --> 00:29:30,500 -Понимаю. -Поможешь, Александр Данилович? 255 00:29:31,061 --> 00:29:33,993 -А ты что, указа не знаешь? Теперь так. 256 00:29:34,467 --> 00:29:38,726 Хочешь увидеть государя - вставай в очередь, ваше высочество. 257 00:29:39,113 --> 00:29:41,064 Ой! 258 00:29:41,595 --> 00:29:44,238 ЗАМЕДЛЕННАЯ МУЗЫКА 259 00:30:00,008 --> 00:30:04,036 -Прости, что в такой день. Нужду терплю, 260 00:30:04,135 --> 00:30:11,424 поэтому вынужден тебя просить. -А, должки женушки твоей, покойницы. 261 00:30:24,251 --> 00:30:26,894 -Я же сын твой. Я все для тебя сделаю! 262 00:30:34,034 --> 00:30:36,216 -Ну, чего молчишь? 263 00:30:37,700 --> 00:30:41,150 Берегись, Алешка. Думаешь, я тебя не знаю? 264 00:30:43,270 --> 00:30:46,173 Я тебя насквозь вижу. Праздность и лень - 265 00:30:46,329 --> 00:30:49,636 вот все дела твои. Я тебя давеча просил 266 00:30:49,763 --> 00:30:53,128 чертеж корабельного колеса представить. Где он? 267 00:30:53,486 --> 00:30:56,764 -Прости меня, батюшка, не успел. Я всегда покорный тебе, 268 00:30:56,863 --> 00:31:00,949 ты же знаешь. Но моя жена умерла, вот и... 269 00:31:01,019 --> 00:31:02,594 -Встань. 270 00:31:03,732 --> 00:31:05,913 Встань, я сказал! 271 00:31:08,061 --> 00:31:13,359 Не покорный ты мне нужен, а о доме своем радеющей. 272 00:31:15,969 --> 00:31:19,045 -Прости меня, батюшка. Нет у меня талантов твоих 273 00:31:19,143 --> 00:31:22,277 и сил твоих нет. Я токмо тень твоя. Такой уродился. 274 00:31:22,376 --> 00:31:27,674 Как мне быть? -Дар Божий с неба не упадет. 275 00:31:28,436 --> 00:31:32,320 Трудом и прилежанием заслужи. Все в силах твоих. 276 00:31:35,190 --> 00:31:38,468 -Но я стараюсь, ты же знаешь. Я пробую. 277 00:31:38,595 --> 00:31:43,460 -Не ленись. Я за народ свой и Отечество 278 00:31:43,588 --> 00:31:48,165 живота своего не жалел и не жалею, и тебя щадить не буду. 279 00:31:48,552 --> 00:31:54,860 Последнее напоминание. Ослушаешься - лишу наследства. 280 00:31:55,998 --> 00:31:59,016 Отсеку, как уд гангренный! 281 00:32:01,221 --> 00:32:03,864 ПСИХОДЕЛИЧЕСКИЕ ЗВУКИ Н.а.талекса 282 00:32:18,903 --> 00:32:20,998 -Изменческая политика ваших союзников 283 00:32:21,097 --> 00:32:23,682 может стать большой проблемой для его величества. 284 00:32:24,099 --> 00:32:27,896 Нам известно, что датчане ведут тайные переговоры со Швецией. 285 00:32:28,312 --> 00:32:32,455 -Ну это нам тоже известно. Также нам известно, что все это - 286 00:32:32,583 --> 00:32:38,141 дело рук Англии, с которой у вас давние проблемы. 287 00:32:38,470 --> 00:32:42,153 -Как вы помните, ваше величество, исходя из наших договоренностей, 288 00:32:42,280 --> 00:32:45,933 город Штеттин, блестяще взятый войсками вашего величества, 289 00:32:46,032 --> 00:32:52,023 должен перейти датской короне. -Ну? Ну, продолжайте. 290 00:32:53,103 --> 00:32:57,045 -Нам стало известно, что город уже передан прусскому королю Фридриху. 291 00:32:58,673 --> 00:33:03,769 И, как намекают, не безвозмездно. -Кто передал? 292 00:33:04,387 --> 00:33:08,589 -Так, может быть, пришло время нашим державам быть вместе? 293 00:33:12,180 --> 00:33:13,841 -Князь Меншиков. 294 00:33:15,441 --> 00:33:19,123 -Я надеюсь на ваше благоразумие и правильно принятое решение. 295 00:33:19,222 --> 00:33:21,576 И что вы в скорейшем времени сообщите... Ай! 296 00:33:21,704 --> 00:33:24,549 -Опять твои шутки, светлейший? -Мин херц, что ты меня 297 00:33:24,677 --> 00:33:26,915 перед людьми-то позоришь? -Города берешь? 298 00:33:27,043 --> 00:33:28,993 -Какие города? -Думаешь, спина твоя 299 00:33:29,063 --> 00:33:31,591 от моей палки гарантирована? -Ты о чем, мин херц? 300 00:33:31,748 --> 00:33:36,699 -Отвечай, вор, Штеттин кому продал? -Штеттин! 301 00:33:36,827 --> 00:33:40,913 Не успел тебе рассказать. Тут ведь какое дело вышло, мин херц... 302 00:33:41,011 --> 00:33:44,088 С Фридрихом когда договаривался, совсем запамятовал, 303 00:33:44,244 --> 00:33:47,204 что у нас с этими датчанами договор. Ну ты помнишь, 304 00:33:47,302 --> 00:33:49,426 как Фридрих нас в Бранденбурге принимал? 305 00:33:49,554 --> 00:33:52,659 Старик по крупицам свое государство собирает. 306 00:33:52,786 --> 00:33:55,487 Ну как я мог ему не продать? Ну бес попутал, мин херц. 307 00:33:55,644 --> 00:33:58,229 -Перед Европой меня позоришь?! -Да не думал даже! 308 00:33:58,356 --> 00:34:01,057 Тем более датчане в последнее время... Сам знаешь. 309 00:34:01,184 --> 00:34:03,221 -Пошел вон отсюда, собака. -Мин херц... 310 00:34:03,349 --> 00:34:05,271 -Вон пошел! 311 00:34:08,948 --> 00:34:10,956 Чтоб ноги твоей здесь больше не было! 312 00:34:13,912 --> 00:34:17,277 Ступай, милейший. -А... 313 00:34:18,703 --> 00:34:21,981 -Королю передай, что я этого воровства так не оставлю. 314 00:34:22,743 --> 00:34:24,838 Во всем разберусь и отпишу. 315 00:34:27,101 --> 00:34:30,667 Ну вот что мне с ними делать, ваше высокопреосвященство? 316 00:34:31,142 --> 00:34:34,246 Король Франции уже поди голову за такое отрубил бы. 317 00:34:35,961 --> 00:34:39,817 Но у него народу много. А я, если начну всем подряд 318 00:34:39,944 --> 00:34:44,318 головы рубить, с кем останусь? -Ваше величество 319 00:34:44,417 --> 00:34:47,090 столь же великодушен, как и король Франции. 320 00:34:49,843 --> 00:34:55,949 -Мы истинно желаем мира с Францией. Как с единственной державой, 321 00:34:56,077 --> 00:35:01,029 способной противостоять Англии. -О, это было бы прекрасно. 322 00:35:01,156 --> 00:35:03,626 И надеюсь, со временем так оно и будет. 323 00:35:03,754 --> 00:35:06,397 Но я же, ваше величество, хотел говорить с вами 324 00:35:06,495 --> 00:35:09,745 о сторонниках веры истинной, что терпят страшные гонения 325 00:35:09,872 --> 00:35:11,708 в западных землях Руси. 326 00:35:14,346 --> 00:35:17,797 -Это ты про что теперь? Растолкуй, сделай милость. 327 00:35:18,444 --> 00:35:23,021 Особливо про веру истинную. -На землях, некогда взятых Русью, 328 00:35:23,149 --> 00:35:27,350 от Великого княжества Литовского до Смоленска и за ним, 329 00:35:27,449 --> 00:35:33,468 подлинные сыновья и дщери Господа стонут от гнета приверженцев 330 00:35:33,596 --> 00:35:39,182 веры греческой. -Вот не знал. Спасибо, что поведал. 331 00:35:39,800 --> 00:35:42,905 Как ровно и про то, что Смоленск - литовский город. 332 00:35:43,581 --> 00:35:49,860 Расскажу смолянам, пущай посмеются. А про притеснение иноверцев... 333 00:35:49,989 --> 00:35:54,114 Так у меня каждый третий офицер в полку - лютеранин или католик, 334 00:35:54,231 --> 00:35:55,834 в гвардии - каждый второй. 335 00:35:56,799 --> 00:36:00,279 А костелов и прочих мест молитвенных католических 336 00:36:00,378 --> 00:36:03,627 в Санкт-Петербурге только за последний год построено шесть. 337 00:36:23,986 --> 00:36:28,707 Я тебе что сказал, собака? -Ты сказал, чтоб ноги не было. 338 00:36:28,834 --> 00:36:31,131 Так про руки-то речь не шла. 339 00:36:33,394 --> 00:36:37,970 -Ладно. Теперь скажи, пес безродный, ты за сколько сей город 340 00:36:38,070 --> 00:36:42,185 старику Фридриху сторговал? -Так торговаться-то не получилось, 341 00:36:42,312 --> 00:36:43,483 мин херц. 342 00:36:43,668 --> 00:36:47,437 Я как с него стребовал миллион, так он сразу согласился. 343 00:36:47,535 --> 00:36:50,871 -Сколько? -Миллион талеров. 344 00:36:50,970 --> 00:36:55,229 Я даже пожалел, что продешевил-то, мин херц. 345 00:36:56,107 --> 00:36:59,933 -Ты что, стервец, город сторговал еще до того, как его взял? 346 00:37:03,091 --> 00:37:07,466 -Говорил же, мин херц, всех побьем, в полон возьмем. 347 00:37:08,950 --> 00:37:13,007 -Не знаю, что с тобой делать, Сашка. -Что делать? 348 00:37:13,106 --> 00:37:17,827 -Но деньги в казну положишь. -А то как же! Уже, мин херц. 349 00:37:17,955 --> 00:37:19,905 Так и планировал. -Смотри. 350 00:37:20,033 --> 00:37:22,012 -А где же кафтан мой? 351 00:37:30,220 --> 00:37:36,471 -Союз между Россией и Францией приведет Великобританию 352 00:37:36,569 --> 00:37:42,502 к прямому противостоянию этому союзу, если они создадут такой союз. 353 00:37:43,986 --> 00:37:46,428 -Тогда у нас нет права допустить этого. 354 00:37:48,373 --> 00:37:50,324 -Да. 355 00:37:59,485 --> 00:38:03,744 -Король Карл отважен, но не умен. 356 00:38:05,430 --> 00:38:10,295 В 1700 году фортуну свою упустил? -Упустил. 357 00:38:12,414 --> 00:38:16,241 -А мог быть с фортуной. -Да, мин херц. 358 00:38:16,339 --> 00:38:20,454 Но если бы он был с фортуной, мы бы с тобой тут рейнского-то 359 00:38:20,611 --> 00:38:25,620 не пивали. -Да, конфузия под Нарвой 360 00:38:25,689 --> 00:38:28,824 пошла на великую пользу. 361 00:38:32,126 --> 00:38:38,376 -Как говорится, от битья железо крепчает, а человек мужает. 362 00:38:39,225 --> 00:38:41,695 Так, мин херц? -Так. 363 00:38:42,977 --> 00:38:45,418 Ну что, далеко еще? 364 00:38:47,248 --> 00:38:49,603 -Да нет, недалече. 365 00:39:05,812 --> 00:39:12,900 -Вы делаете все по принуждению. А умри царь и - прощай, наука. 366 00:39:14,297 --> 00:39:18,008 Россия - страна, где все начинают и ничего не оканчивают. 367 00:39:18,136 --> 00:39:21,328 -Бонжур, камарады! Пируете? 368 00:39:22,032 --> 00:39:27,013 -Не место здесь для таких разговоров. -Отчего же? 369 00:39:28,093 --> 00:39:31,457 -Сказано на ассамблеях вести себя вольно. 370 00:39:37,992 --> 00:39:42,511 Так ты говоришь, по принуждению все. -Ну конечно. 371 00:39:42,667 --> 00:39:46,897 У вас же все из-под палки. -Интересно. 372 00:39:49,305 --> 00:39:53,102 Палка нема, да даст ума. 373 00:39:56,059 --> 00:40:02,049 Добро бы нам от французов, от немцев перенимать науки и искусства всякие. 374 00:40:02,177 --> 00:40:08,514 А в остальном - пардоньте. Были мы в Париже. Воняет. 375 00:40:09,478 --> 00:40:15,238 Ей-богу, царевич, истинно говорю, сей град вымрет от смраду. 376 00:40:17,155 --> 00:40:20,894 Эй, Федул, чего губы-то надул? Сидишь молчишь. 377 00:40:21,051 --> 00:40:24,502 Как царевич может слушать такие поносные речи о России? 378 00:40:25,756 --> 00:40:27,273 Европа... 379 00:40:28,151 --> 00:40:30,678 Шла бы она лесом, ваша Европа. 380 00:40:32,191 --> 00:40:37,345 -Без Европы Россия рухнет, разобьется, и ничего не останется. 381 00:40:38,021 --> 00:40:40,549 -А вот шиш тебе. 382 00:40:42,792 --> 00:40:47,851 Все ваше благополучие строится на обмане и обворовывании других. 383 00:40:48,613 --> 00:40:51,400 А вы думаете, мы будем смотреть спокойно, 384 00:40:51,499 --> 00:40:54,835 как вы от нас куски рвете, жрете и чавкаете? 385 00:40:56,348 --> 00:41:02,021 Шиш тебе еще раз. Теперь не сожрете, подавитесь. 386 00:41:02,177 --> 00:41:07,101 -Я посланник его величества. Вы забыли об этом, князь? 387 00:41:08,671 --> 00:41:15,192 -Я не забыл. Жаль, царь запретил посланникам притеснения чинить, 388 00:41:15,338 --> 00:41:19,828 а то дал бы тебе в морду и потребовал сатисфакции за такой афронт. 389 00:41:21,831 --> 00:41:25,369 -Да как ты смеешь, пес, так обращаться с моими друзьями?! 390 00:41:25,467 --> 00:41:29,986 Забыл, кто я? И помнишь ли ты разницу между мной и тобой? 391 00:41:31,615 --> 00:41:33,449 -Я помню. 392 00:41:34,154 --> 00:41:36,826 А ты, царевич, помнишь, кто я? 393 00:41:37,445 --> 00:41:39,279 -Конечно. 394 00:41:39,378 --> 00:41:46,841 Ты был в грязи, а вышел в князи по милости моего отца. 395 00:41:48,152 --> 00:41:55,499 -Да, государю я обязан всем и служу Отечеству верой и правдой. 396 00:41:57,358 --> 00:42:00,867 И он поставил меня попечителем над тобой, 397 00:42:00,994 --> 00:42:06,091 потому не следует тебе столько пить и разговаривать так со мной, Алеша. 398 00:42:06,247 --> 00:42:11,228 -Да не нужна мне твоя опека. Я и сам умею позаботиться о себе. 399 00:42:11,355 --> 00:42:14,114 -Хорошо же ты о себе заботишься, что мне приходится 400 00:42:14,241 --> 00:42:18,270 все дела твои улаживать. Сколько раз мы сдерживали государя - 401 00:42:18,368 --> 00:42:22,772 то я, то царица? Да если б не мы, он бы тебя, мухоблуда... 402 00:42:22,929 --> 00:42:28,515 -Плевал я на всех вас! Здорово бы чернь была!.. 403 00:42:28,642 --> 00:42:33,566 Да отстань ты! Вот умрет батюшка, как буду царем, 404 00:42:33,953 --> 00:42:41,849 тебя первого на кол посажу. Всех, всех выведу, а войска распущу. 405 00:42:42,785 --> 00:42:46,784 Воевать не буду, буду тихо править. -Царевич, царевич... 406 00:42:46,911 --> 00:42:50,853 -Да отстань ты от меня, да отстань ты! 407 00:42:52,309 --> 00:42:54,490 Бог на моей стороне! 408 00:42:55,310 --> 00:42:59,194 Час мой настанет - я вам всем покажу. 409 00:42:59,986 --> 00:43:03,148 Еще поплачете у меня горючими слезами. 410 00:43:13,521 --> 00:43:17,174 -Интересный разговор у вас выходит. 411 00:43:24,978 --> 00:43:29,901 Вот, значит, как ты решил: дело мое прахом пустить. 412 00:43:31,905 --> 00:43:35,529 Почему? -Не любишь ты меня. 413 00:43:38,889 --> 00:43:40,792 -Почему? 414 00:43:42,121 --> 00:43:46,698 -Зачем ты сына своего Петром назвал? Есть же уже младенец Петр. 415 00:43:47,518 --> 00:43:49,642 -Это какой? 416 00:43:51,847 --> 00:43:54,923 -Мой сын. От покойной Шарлотты. 417 00:43:56,667 --> 00:43:58,646 -А, этот? 418 00:43:59,467 --> 00:44:01,359 Сие разве Петр? 419 00:44:02,405 --> 00:44:07,795 Преемником дел моих ему не быть. И тебе тоже. 420 00:44:09,279 --> 00:44:12,788 -Креста на тебе нет. -Крест имеется, да времени мало. 421 00:44:14,647 --> 00:44:19,888 А посему ты сам, добровольно постригаешься в монахи 422 00:44:19,986 --> 00:44:24,216 и дорогу к царствованию брату своему высвобождаешь. 423 00:44:24,835 --> 00:44:29,123 Там, в монастыре, как раз тишина, как ты и хотел. 424 00:44:41,582 --> 00:44:47,112 -Постриг не плаха и не дыба, царевич. 425 00:44:49,057 --> 00:44:51,412 Цезарь Борджиа тому пример. 426 00:44:53,357 --> 00:44:57,357 -Увы, пример не из лучших. -Уж каков есть. 427 00:44:58,812 --> 00:45:01,225 Царевич должен принять постриг. 428 00:45:02,708 --> 00:45:05,698 Не взаправду, мнимо. 429 00:45:07,239 --> 00:45:09,767 Того лишь ради, чтобы опалу пережить. 430 00:45:11,222 --> 00:45:14,991 -Предполагаешь, апосля кончины Петра царевичу способно будет 431 00:45:15,090 --> 00:45:19,868 объявить себя царем и из монастыря? -Ежели опора людская сыщется, 432 00:45:19,996 --> 00:45:22,898 хоть из болота царем станешь. 433 00:45:43,171 --> 00:45:46,737 -Поскольку русские не могут договориться с моим братом Карлом, 434 00:45:46,893 --> 00:45:50,460 они прислали сюда Остермана. -Да, мы знаем. 435 00:45:50,587 --> 00:45:54,385 Он добивается встречи с влиятельными членами Риксдага 436 00:45:54,541 --> 00:45:58,195 в надежде заключить мир. -Позавчера он прислал письмо 437 00:45:58,293 --> 00:46:03,187 с просьбой об аудиенции. -И что вы ответили, ваше величество? 438 00:46:06,114 --> 00:46:09,767 -Я ответила "нет". -Шведская стойкость и мудрость 439 00:46:09,866 --> 00:46:13,836 будут вознаграждены в самом скором времени. 440 00:46:13,964 --> 00:46:19,262 Мой король и Британия не забывают подобных услуг. 441 00:46:20,746 --> 00:46:25,323 -Прежде всего мы думаем об обещанных Британией деньгах. 442 00:46:25,422 --> 00:46:29,682 -Нынешней ночью корабль с золотом прибудет в Стокгольм. 443 00:46:29,809 --> 00:46:34,271 Все свои обеты Англия исполняет в срок. 444 00:46:35,148 --> 00:46:37,474 -Весьма на это надеюсь. 445 00:46:47,710 --> 00:46:53,008 -От Остермана есть какие новости? -Уже месяц ошивается в Стокгольме! 446 00:46:53,424 --> 00:46:56,587 -Надобно убедить датского короля 447 00:46:56,715 --> 00:46:59,184 возобновить военные действия против шведов. 448 00:47:00,870 --> 00:47:03,715 -Зачем только приперлись в этот Копенгаген? 449 00:47:03,843 --> 00:47:07,121 Погода дрянь, вот и разболелся. 450 00:47:08,460 --> 00:47:12,344 На-ка, выпей. А ну, держи. 451 00:47:15,906 --> 00:47:19,906 Еще в этот Амстердам ехать. Уж поберег бы себя. 452 00:47:20,034 --> 00:47:22,878 Давай отложим, а? Полежать бы тебе. 453 00:47:22,977 --> 00:47:27,698 -Да не можно отложить! Не на пирушку приехали, сам-то... 454 00:47:27,826 --> 00:47:31,767 -Все верно: не можно. Сдюжу. 455 00:47:33,193 --> 00:47:35,606 ЗВУКИ ИСКАЖАЮТСЯ 456 00:47:47,104 --> 00:47:51,855 -Значит, потерял сознание прямо в процессе церемонии. 457 00:47:52,011 --> 00:47:54,798 -Именно так. Судя по всему, царь болен серьезно. 458 00:47:58,332 --> 00:48:01,754 Наши датские сторонники так и пишут: Петр при смерти. 459 00:48:02,545 --> 00:48:06,313 -Чем он болен? -При переходе из Санкт-Петербурга 460 00:48:06,441 --> 00:48:11,595 в непогоду лично ставил паруса на новом фрегате. Простыл. 461 00:48:12,271 --> 00:48:15,722 По прибытии в Данию простуда переросла в чахотку. 462 00:48:15,849 --> 00:48:19,330 -Ну, чахотка. 463 00:48:20,582 --> 00:48:26,718 Чахотка - это прекрасно. Значит, шанс действительно есть. 464 00:48:38,274 --> 00:48:42,937 -Отец принуждает меня отказаться от престола и постричься. 465 00:48:48,750 --> 00:48:50,499 -Алешенька... 466 00:48:50,626 --> 00:48:53,904 -"Иначе, - говорит, - поступлю с тобой как со злодеем". 467 00:49:00,843 --> 00:49:03,110 Что стряслось? 468 00:49:05,835 --> 00:49:10,787 -Поговорить надо. Оставь нас. -Нет. Пусть она останется. 469 00:49:21,680 --> 00:49:23,977 -Твой отец при смерти. 470 00:49:25,518 --> 00:49:28,623 Ты можешь стать царем. -Нет. 471 00:49:31,550 --> 00:49:35,002 Они убьют меня. -Ваше высочество, Господь с тобой. 472 00:49:35,100 --> 00:49:38,609 Ну кто посмеет? -Ты законный наследник. 473 00:49:38,765 --> 00:49:44,005 -Нет. Дядюшка, ты же знаешь их. Они убьют меня. 474 00:49:44,767 --> 00:49:50,903 -И то правда. Алеша, от греха подальше, пока все не утрясется, 475 00:49:51,031 --> 00:49:55,752 надо бы скрыться. Так или иначе тебе, царевич, бежать надо. 476 00:49:56,630 --> 00:50:00,687 -Куда? -В Вену, ваше высочество. 477 00:50:06,010 --> 00:50:08,133 -Не ходите за мной! 478 00:50:10,021 --> 00:50:11,221 -Алешенька... 479 00:50:14,234 --> 00:50:16,675 Алешенька! 480 00:50:47,886 --> 00:50:49,894 -Так он не дышит. 481 00:50:52,186 --> 00:50:56,128 Ах ты, вымесок датский! Я тебя предупреждал?! 482 00:50:56,226 --> 00:51:01,784 -Сашка... -Дышит, дышит. 483 00:51:04,971 --> 00:51:08,249 -Петруша... Очнулся, слава богу. -Не волнуйтесь. 484 00:51:10,310 --> 00:51:13,184 -Да уйди ты, все! 485 00:51:14,062 --> 00:51:16,936 -Государь... Живой. 486 00:51:19,430 --> 00:51:22,708 -Что с лицами? Что не так? 487 00:51:24,192 --> 00:51:26,200 Докладывай. 488 00:51:26,299 --> 00:51:30,075 -Да все так. С чего ты взял, мин херц? 489 00:51:31,147 --> 00:51:34,021 -Данилыч, пойди-ка сюда. 490 00:51:35,072 --> 00:51:37,455 А? Поди. -Что? 491 00:51:39,372 --> 00:51:41,496 -Не юли. 492 00:51:43,124 --> 00:51:45,248 Я же тебя как облупленного знаю. 493 00:51:47,771 --> 00:51:53,184 Ну? Шведы? -Хуже. 494 00:51:56,521 --> 00:51:58,668 -Алексей. 495 00:52:01,278 --> 00:52:02,968 -Где он? 496 00:52:04,799 --> 00:52:06,547 -Не знаем, мин херц. 497 00:52:07,165 --> 00:52:09,202 В том-то и беда. 498 00:52:37,757 --> 00:52:44,556 -Ваше высочество... Прошу вас, садитесь. 499 00:52:44,654 --> 00:52:49,751 -Благодарю. -Налей мне вина. 500 00:52:50,860 --> 00:52:53,416 И разбавь горячей водой. 501 00:52:54,900 --> 00:52:59,621 Просквозило, что ли? Рад видеть вас в Вене, Алексей Петрович. 502 00:53:02,981 --> 00:53:05,970 Какой выдалась дорога? -Долгой. 503 00:53:06,127 --> 00:53:08,366 Я пришел просить протекцию у императора. 504 00:53:10,196 --> 00:53:15,927 Меня хотят погубить и моих бедных детей лишить наследства. 505 00:53:17,440 --> 00:53:22,392 Мой отец меня ненавидит, а я ни в чем не виноват. 506 00:53:22,519 --> 00:53:25,711 Я не раздражал его. Я слабый человек. 507 00:53:25,810 --> 00:53:27,933 Меня Меншиков так нарочно воспитал! 508 00:53:28,089 --> 00:53:32,089 Меня споили, умышленно расстроили мое здоровье! 509 00:53:34,554 --> 00:53:37,312 -Ваше высочество, присядьте. 510 00:53:40,327 --> 00:53:42,796 -Может быть, еще стакан? -Конечно. 511 00:53:49,620 --> 00:53:51,801 Продолжайте. 512 00:53:55,276 --> 00:54:01,584 -Даже если отец будет ко мне добр, мачеха и Меншиков уморят меня ядом. 513 00:54:04,915 --> 00:54:07,385 Пусть император позволит мне жить у него. 514 00:54:09,475 --> 00:54:11,484 -Теперь уже поздно. 515 00:54:13,342 --> 00:54:17,722 Прежде я должен представить его величеству правдивое 516 00:54:17,816 --> 00:54:23,374 и основательное изложение вашего дела. Давайте дождемся утра. 517 00:54:24,396 --> 00:54:27,703 Я обязательно доложу его величеству. 58239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.