All language subtitles for Riciardi s03e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,800 --> 00:01:16,480 -I'm going to run a couple of errands. I'll be right back. -Wait ! 2 00:01:17,480 --> 00:01:19,680 What commissions ? 3 00:01:28,760 --> 00:01:33,440 (Neapolitan accent) Jesus, those are seeing each other, understand? They go out together. 4 00:01:34,680 --> 00:01:37,080 Mary, what should they do ? 5 00:01:37,120 --> 00:01:41,480 Of course they can be seen. The commissioner asked my permission 6 00:01:41,520 --> 00:01:46,480 To hang out with our daughter. - Yes ? Do you just want to hang out with her ? 7 00:01:46,520 --> 00:01:50,240 He hangs out with her for 20 years and we keep quiet ? 8 00:01:50,280 --> 00:01:55,040 - Don't you think about his reputation ? - You will see that soon... - No ! 9 00:01:55,080 --> 00:01:59,200 What soon, Giulio ? Now, do you understand ? Now, now. 10 00:01:59,240 --> 00:02:02,720 The commissioner must come here at home 11 00:02:02,760 --> 00:02:06,800 And tell us when he plans to to marry our daughter. 12 00:02:06,840 --> 00:02:11,840 I swear, if Enrica doesn't tell him, I'll go to the police station. 13 00:02:12,840 --> 00:02:15,200 - You get yourself arrested. - Hey. 14 00:02:15,240 --> 00:02:17,560 I kill him with "bludgeons." 15 00:03:14,640 --> 00:03:16,960 What are you doing here ? 16 00:03:34,640 --> 00:03:38,400 - My mother is giving me a little bit of trouble. - In what way ? 17 00:03:38,440 --> 00:03:42,480 - She can't wait for you to come home to meet her. - I know, tell her... 18 00:03:42,520 --> 00:03:47,080 Madonnina mia... Madonnina, I feel like dying. 19 00:03:47,120 --> 00:03:51,680 (Madonnina mia...) - No, but don't feel obligated. 20 00:03:51,720 --> 00:03:55,480 - Absolutely. - Your mother has every reason. 21 00:03:55,520 --> 00:03:58,480 I will remedy this soon, I promise. 22 00:03:58,520 --> 00:04:02,080 - I feel like dying... - It's getting late now. 23 00:04:02,120 --> 00:04:04,160 I really have to go. 24 00:04:05,480 --> 00:04:07,480 Hello. 25 00:04:19,720 --> 00:04:24,040 - Commissioner, I was coming looking for you. - Good morning, Raphael. 26 00:04:24,080 --> 00:04:29,080 -What? -Double murder, just to please. They just called. 27 00:04:30,120 --> 00:04:32,640 - Ruotolo. - Commissioner. 28 00:04:37,200 --> 00:04:40,760 Commissioner, there are also bagpipers. 29 00:04:41,840 --> 00:04:46,800 No, it is the bagpipers who have found Mr. and Mrs. Garofalo dead. 30 00:04:46,840 --> 00:04:49,560 - Mhm. - Excuse me, but who are you ? 31 00:04:49,600 --> 00:04:53,760 Beniamino Ferro, at your service. I am the janitor of the building. 32 00:04:53,800 --> 00:04:57,080 - The pipers Were called... - Whatever. 33 00:04:57,120 --> 00:05:02,320 -One thing at a time. Take us to where the incident happened. -Have a seat. 34 00:05:04,400 --> 00:05:07,720 Poor people. They also have a daughter, Benedetta. 35 00:05:07,760 --> 00:05:11,560 An aunt nun comes to pick her up and takes her to study. 36 00:05:11,600 --> 00:05:16,400 - Come. - No, what "come" ? You stay here with me. - As you order. 37 00:05:16,440 --> 00:05:18,840 - You're welcome, commissa. - Thank you. 38 00:05:42,400 --> 00:05:44,760 (Hat and gloves.) 39 00:05:44,800 --> 00:05:47,120 (Where did I put them ?) 40 00:05:48,360 --> 00:05:50,680 (Hat and gloves.) 41 00:05:52,320 --> 00:05:54,520 (Where did I put them ?) 42 00:06:03,640 --> 00:06:05,840 (Hat and gloves.) 43 00:06:05,880 --> 00:06:08,440 (Where did I put them ?) 44 00:06:08,480 --> 00:06:11,160 Hat and gloves. 45 00:06:12,680 --> 00:06:16,200 Where did I put them ? Hat and gloves. 46 00:06:18,800 --> 00:06:20,800 (Where did I put them ?) 47 00:06:20,840 --> 00:06:23,080 [VOICE IN DISTANCE]. 48 00:06:39,320 --> 00:06:43,080 (I don't owe anything, I owe nothing at all.) 49 00:06:49,440 --> 00:06:52,080 (I don't owe anything.) 50 00:06:52,120 --> 00:06:55,040 (I don't owe anything at all). 51 00:07:03,600 --> 00:07:06,160 (I don't owe anything.) 52 00:07:06,200 --> 00:07:09,120 (I don't owe anything at all.) 53 00:07:17,120 --> 00:07:19,240 (I don't owe anything.) 54 00:07:19,280 --> 00:07:21,760 I don't owe anything at all. 55 00:07:35,000 --> 00:07:38,240 (I don't owe anything.) 56 00:07:38,280 --> 00:07:41,000 (I don't owe anything at all.) 57 00:07:42,480 --> 00:07:47,920 I don't owe anything. I don't owe anything at all. 58 00:07:53,920 --> 00:07:58,440 Emanuele Garofalo was a captain of the port fascist militia. 59 00:07:58,480 --> 00:08:02,560 Big shot. The wife ? Donna Costanza was staying at home. 60 00:08:02,600 --> 00:08:05,920 She was being a wife. With such an important husband. 61 00:08:05,960 --> 00:08:09,920 - Have you seen anyone go to the Garofalos'? - No. 62 00:08:09,960 --> 00:08:12,440 I was absent for half an hour. 63 00:08:12,480 --> 00:08:16,360 Time to see out the accountant from the second floor. 64 00:08:16,400 --> 00:08:19,880 I didn't even see the the bagpipers. 65 00:08:19,920 --> 00:08:22,640 Gentlemen, what about you ? 66 00:08:25,680 --> 00:08:31,560 Commissa', Mrs. Garofalo had called us for a novena. 67 00:08:31,600 --> 00:08:35,560 - We had to agree For the fee. - Yes. 68 00:08:35,600 --> 00:08:39,560 When we arrived, the janitor was not there, we went upstairs 69 00:08:39,600 --> 00:08:42,760 And we found what you saw. 70 00:08:42,800 --> 00:08:46,320 (in Neapolitan) Who can forget it anymore ! 71 00:08:46,360 --> 00:08:49,560 - What time did you arrive ? - Half past eleven 72 00:08:49,600 --> 00:08:52,960 When we were supposed to meet with the lady. 73 00:08:54,240 --> 00:08:59,680 - Go, but stay available. - All right. - Goodbye. 74 00:08:59,720 --> 00:09:03,560 - Goodbye. - Excuse me. - Bruno. 75 00:09:03,600 --> 00:09:07,200 - Hi, Ricciardi. Maione. - Doctor. 76 00:09:09,040 --> 00:09:12,000 - Thank you for coming. - Eh, "thank you." 77 00:09:12,040 --> 00:09:16,600 - Not even widowers do you pity. - Are you at least a little better off ? 78 00:09:16,640 --> 00:09:20,880 What can I say. I'm always thinking Lina, it's a constant thought. 79 00:09:20,920 --> 00:09:24,880 Morning, noon and evening And good thing I don't remember the dreams 80 00:09:24,920 --> 00:09:28,480 Because in my opinion, I also think about it at night. 81 00:09:28,520 --> 00:09:33,200 - Forget about it, go. Let me see what you have found. - Come. 82 00:09:40,200 --> 00:09:44,960 - Whatever, where is the husband ? - He's this way. Come with me. 83 00:09:46,520 --> 00:09:48,920 (Hat and gloves.) 84 00:09:50,520 --> 00:09:52,760 (Where did I put them ?) 85 00:09:55,040 --> 00:09:57,720 Hat and gloves. 86 00:10:39,520 --> 00:10:44,160 So, the woman was hit by a person standing in front of her 87 00:10:44,200 --> 00:10:48,000 a single blow delivered with a very sharp blade. 88 00:10:48,040 --> 00:10:52,000 He was slaughtered. The murderer came upon him. 89 00:10:52,040 --> 00:10:56,080 Did you see the marks on the tablecloth ? He cleaned the knife afterwards. 90 00:10:56,120 --> 00:10:59,960 - So he took him away. - Here we didn't find him. 91 00:11:00,000 --> 00:11:04,760 Husband and wife died this morning between seven and eleven o'clock. 92 00:11:04,800 --> 00:11:08,560 - For the rest you have to wait. (I don't owe anything). 93 00:11:08,600 --> 00:11:10,880 I don't owe anything at all. 94 00:11:14,160 --> 00:11:16,880 In short, he won't make up his mind. 95 00:11:16,920 --> 00:11:21,360 What should I tell you, Mama, Luigi Alfredo is busy with work. 96 00:11:21,400 --> 00:11:24,560 "What should I tell you, Mama, is busy with work." 97 00:11:24,600 --> 00:11:27,120 Manfred was not busy ? 98 00:11:27,160 --> 00:11:32,360 A German officer with so many responsibilities, but he was always here. 99 00:11:32,400 --> 00:11:37,560 - I can't think about it. - You don't think about it. - Don't be a nuisance. 100 00:11:37,600 --> 00:11:42,280 Manfred loved you, he wanted to marry you and he wanted children. 101 00:11:42,320 --> 00:11:46,720 Should I have had children with a man I don't love ? 102 00:11:46,760 --> 00:11:51,720 What does it have to do with ? Children... strengthen the marriage. 103 00:11:57,440 --> 00:12:00,400 If love is not there, they give birth to it. 104 00:12:00,440 --> 00:12:03,400 Yes ? Was it the same for you was it like that with dad ? 105 00:12:08,000 --> 00:12:11,360 (in Neapolitan) How much patience Miss Enrica has. 106 00:12:11,400 --> 00:12:16,400 In my opinion, the baron does not make up his mind not to have that as his mother-in-law. 107 00:12:17,920 --> 00:12:22,280 I know, Aunt Rosa, that some things are not said. 108 00:12:22,320 --> 00:12:26,120 I know, it sounds bad. 109 00:12:26,160 --> 00:12:28,880 This one. 110 00:12:30,040 --> 00:12:33,480 From the neighbors I learned that the Garofalos were good people. 111 00:12:33,520 --> 00:12:36,520 They were keen to point out "honest people" 112 00:12:36,560 --> 00:12:40,560 even though I didn't ask for it. - This doesn't sit well with you. 113 00:12:40,600 --> 00:12:44,160 What should I say, too perfect, no ? 114 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 Shall we enter ? 115 00:12:53,040 --> 00:12:56,040 Constance mine... How is it possible ? 116 00:12:57,040 --> 00:12:59,400 Why ? 117 00:12:59,440 --> 00:13:01,920 Who did it ? 118 00:13:01,960 --> 00:13:04,320 When did it happen ? 119 00:13:04,360 --> 00:13:08,360 This morning. We are here to shed light on what happened. 120 00:13:17,720 --> 00:13:22,840 May the Lord welcome into his home you and Emanuel. 121 00:13:22,880 --> 00:13:27,160 Forgive us, sister, we need some information. 122 00:13:27,200 --> 00:13:29,800 We will take little of your time. 123 00:13:29,840 --> 00:13:34,320 - What time did you pick up the little girl ? - About eight o'clock. 124 00:13:34,360 --> 00:13:38,520 - At home did it seem to you everything normal ? - Yes, as usual. 125 00:13:38,560 --> 00:13:42,560 Constance and Emanuel were quiet. 126 00:13:42,600 --> 00:13:46,720 Do you know if there is anyone who can harbor reasons for resentment 127 00:13:46,760 --> 00:13:48,840 for some wrong suffered ? 128 00:13:48,880 --> 00:13:54,040 I don't know, I saw my brother-in-law very little. He was always busy with work. 129 00:13:54,080 --> 00:13:56,640 My sister stayed at home. 130 00:14:01,000 --> 00:14:03,080 I can tell you one thing, though. 131 00:14:03,120 --> 00:14:06,720 If my sister was killed, it is her husband's fault. 132 00:14:06,760 --> 00:14:11,400 - Why ? - Whoever did it, wanted to kill him. 133 00:14:11,440 --> 00:14:16,560 Maybe because of work problems. My sister died because she was there. 134 00:14:16,600 --> 00:14:21,200 - The motive may arise from the work of your brother-in-law. - I don't know. 135 00:14:21,240 --> 00:14:23,840 I saw little of him... 136 00:14:24,840 --> 00:14:29,080 However, I am sure that my sister had no enemies. 137 00:14:29,120 --> 00:14:32,320 One last thing. Is your niece, Benedetta, here ? 138 00:14:32,360 --> 00:14:34,520 Yes. 139 00:14:34,560 --> 00:14:37,880 He is in his classroom, studying. 140 00:14:37,920 --> 00:14:39,960 Poor creature. 141 00:14:41,560 --> 00:14:45,600 I ... will tell her that the parents have left 142 00:14:45,640 --> 00:14:51,520 And then I will invent an accident. The Lord will forgive me. 143 00:14:52,520 --> 00:14:55,600 Thank you for your time. See you soon. 144 00:15:16,000 --> 00:15:18,440 [CONFUSED VOICES] 145 00:15:33,320 --> 00:15:35,320 What is it ? 146 00:15:37,960 --> 00:15:43,280 - Sometimes I wonder if you are happy with me. - We rescue each other. 147 00:15:43,320 --> 00:15:48,440 Both you and I cannot have the people we wanted beside us. 148 00:15:48,480 --> 00:15:53,360 It is true, however, I could not imagine another woman who is not you 149 00:15:53,400 --> 00:15:55,440 To cure my pain. 150 00:16:02,160 --> 00:16:04,720 Did I say something wrong ? 151 00:16:06,440 --> 00:16:08,520 No, please. 152 00:16:09,920 --> 00:16:12,480 However, something upset you.... 153 00:16:14,440 --> 00:16:16,960 Or someone. 154 00:16:17,000 --> 00:16:19,280 Just strange thoughts. 155 00:16:20,280 --> 00:16:24,120 The truth is that I no longer know What meaning my life has. 156 00:16:24,160 --> 00:16:27,320 Except for you, I am alone... 157 00:16:28,520 --> 00:16:33,120 In this city I have chosen to follow my dreams 158 00:16:33,160 --> 00:16:35,960 That turned out to be a failure. 159 00:16:38,160 --> 00:16:42,880 Even the friendships of Rome, have completely receded. 160 00:16:44,720 --> 00:16:49,040 And you, too, sooner or later your work will bring you back to Germany. 161 00:16:53,720 --> 00:16:55,760 - Sorry. - Livia. 162 00:16:57,720 --> 00:17:01,760 I am here. I am there. 163 00:17:15,480 --> 00:17:18,840 Commissa, in my opinion the nun is right. 164 00:17:18,880 --> 00:17:23,600 The woman died with a stab wound alone. The husband was slaughtered. 165 00:17:23,640 --> 00:17:27,320 That poor girl died only because she was there. 166 00:17:27,360 --> 00:17:32,920 Someone must hate him deeply to hit him so many times. 167 00:17:33,920 --> 00:17:37,920 - So ? - We have to look for this hatred, Raphael. 168 00:17:38,920 --> 00:17:40,920 Ricciardi. 169 00:17:47,440 --> 00:17:49,840 Be sure to be careful. 170 00:17:49,880 --> 00:17:55,160 Captain Garofalo was a man on the rise, highly regarded up there. 171 00:17:55,200 --> 00:17:58,760 And up there they called him. 172 00:17:58,800 --> 00:18:02,200 This is not the case for easy irony. 173 00:18:02,240 --> 00:18:07,520 The militia has already advised me to be caution, so... 174 00:18:07,560 --> 00:18:09,560 Discretion. 175 00:18:10,880 --> 00:18:12,880 Discretion. 176 00:18:14,480 --> 00:18:18,440 - Discretion. It's business as usual. - But these militiamen 177 00:18:18,480 --> 00:18:21,720 Garofalo's colleagues, we need to hear from them. 178 00:18:21,760 --> 00:18:25,640 Tomorrow we are going to have four talks at the harbor. 179 00:18:32,360 --> 00:18:35,760 Carlo ? Carlo ? 180 00:18:35,800 --> 00:18:40,280 Medicine. Take care, to the last drop. 181 00:18:45,120 --> 00:18:49,320 - All of it. - That's better, thank you. 182 00:18:49,360 --> 00:18:53,760 - Let's call the doctor tomorrow, though. - There is no need. Bianca. 183 00:18:53,800 --> 00:18:56,960 I'm fine. It's a simple bronchitis. 184 00:18:57,000 --> 00:19:02,040 I am taking care of myself And you are worrying for no reason. 185 00:19:03,640 --> 00:19:08,680 - But before you go, I'll have you make soup. - No... 186 00:19:26,440 --> 00:19:28,840 - Good evening, Anto'. - Brigadier. 187 00:19:28,880 --> 00:19:33,480 - Ué, Franco, what are you doing here ? - I've remembered your old habits 188 00:19:33,520 --> 00:19:38,400 And I came looking for you. - I get fresh fish only from Antonio's. 189 00:19:38,440 --> 00:19:42,240 - Here you go. - Thank you. Set aside the eels for me. 190 00:19:42,280 --> 00:19:47,600 -Don't worry, pay for everything when you come to the eve. -Thanks. 191 00:19:47,640 --> 00:19:51,880 - Franco, were you looking for me? - I heard something and I have to tell you. 192 00:19:51,920 --> 00:19:56,040 - Eh, say. - Do you remember Mario Candela ? 193 00:19:58,600 --> 00:20:00,560 Who can forget it ? 194 00:20:00,600 --> 00:20:05,240 - Is he finally dead ? - No, he is still in jail. 195 00:20:05,280 --> 00:20:10,480 It seems that Mario Candela has confided in a friend in his cell 196 00:20:10,520 --> 00:20:12,680 And a rumor came to me. 197 00:20:14,080 --> 00:20:16,480 What voice ? 198 00:20:16,520 --> 00:20:20,600 He did not kill your son Luca, but his brother Blaise. 199 00:20:21,680 --> 00:20:26,200 Mario took the blame for protect his younger brother 200 00:20:26,240 --> 00:20:30,920 But the one who killed Luca was Biagio Candela... 201 00:20:31,960 --> 00:20:35,000 Who is now free and staying at home. 202 00:20:58,600 --> 00:21:00,560 Ué, Raffae'. 203 00:21:00,600 --> 00:21:03,560 You brought mullet, good job. 204 00:21:04,680 --> 00:21:08,560 I bake them now. A half hour and see. 205 00:21:10,760 --> 00:21:14,400 - What, you don't even say hello? - Sorry, Lucia. 206 00:21:16,240 --> 00:21:20,240 It's been a heavy day. I have a headache. 207 00:21:24,160 --> 00:21:27,400 Whatever, you'll eat now and get over it. 208 00:21:27,440 --> 00:21:29,440 Then you get some rest. 209 00:21:30,840 --> 00:21:33,040 I'm not hungry, Luci'. 210 00:21:33,080 --> 00:21:35,560 Sorry, but I'm not hungry. 211 00:21:38,320 --> 00:21:42,000 Raffae... Raffae' ! 212 00:21:47,840 --> 00:21:50,480 I know that when Christmas approaches. 213 00:21:50,520 --> 00:21:54,160 the absence of Luke becomes almost unbearable. 214 00:21:54,200 --> 00:21:56,720 Do you want to look at me ? 215 00:21:56,760 --> 00:22:01,040 You taught me that, though. We also have other children 216 00:22:01,080 --> 00:22:05,000 And for them it must be Christmas, as it should be. 217 00:22:05,040 --> 00:22:11,000 So our pain we, we keep it inside 218 00:22:11,040 --> 00:22:13,880 as always, mhm ? 219 00:22:14,880 --> 00:22:18,640 - You're right. - Heh. - But now excuse me, though. 220 00:22:18,680 --> 00:22:21,560 It's just that... I'm tired and... 221 00:22:22,760 --> 00:22:25,360 I lie down a little on the bed. 222 00:22:45,480 --> 00:22:48,160 Commissioner, Brigadier Maione. 223 00:22:48,200 --> 00:22:51,480 Glad to see you again after such a long time. 224 00:22:51,520 --> 00:22:56,280 - Needless to say, we have been waiting for you. - Dr. Pivani, I will not hide from you. 225 00:22:56,320 --> 00:23:00,760 That it is a surprise for us to find a senior party official. 226 00:23:00,800 --> 00:23:05,360 I go where duty calls, and if coincides with the pacere of reviewing 227 00:23:05,400 --> 00:23:10,200 A person to whom I will always be grateful to... - It's like that for me, too. 228 00:23:10,240 --> 00:23:14,320 - I note that you have recovered after the gunshot. - Yes. 229 00:23:14,360 --> 00:23:20,080 - Despite some hangovers, I must say that I am doing well. - I am happy about it. 230 00:23:20,120 --> 00:23:23,120 Don't be surprised, brigadier. 231 00:23:23,160 --> 00:23:28,200 We have a need to know everything that is happening in the city. 232 00:23:28,240 --> 00:23:32,240 Thanks to devoted men, to men... who do not exist 233 00:23:32,280 --> 00:23:37,280 we always keep the situation under control. - We have a requirement 234 00:23:37,320 --> 00:23:41,800 to meet some superiors, some of Garofalo's colleagues. 235 00:23:41,840 --> 00:23:46,040 Of course, you will be accommodated, but just a clarification. 236 00:23:46,080 --> 00:23:51,080 The port militia is closely connected with the party and Rome. 237 00:23:51,120 --> 00:23:55,440 If the death of Captain Garofalo should turn out to be linked 238 00:23:55,480 --> 00:24:00,200 To his function in the militia, I will have to be informed immediately. 239 00:24:00,240 --> 00:24:05,440 - For what reason ? - Because it would be it would be a state crime. 240 00:24:05,480 --> 00:24:10,000 I give you my word that as soon as we find the culprits 241 00:24:10,040 --> 00:24:13,720 I will inform you immediately. - Good. 242 00:24:13,760 --> 00:24:16,280 You have my full confidence. 243 00:24:20,400 --> 00:24:23,680 That was the office of Captain Garofalo. 244 00:24:29,720 --> 00:24:32,840 Cpl. Criscuolo. 245 00:24:32,880 --> 00:24:36,480 Commissioner, I was retrieving some documents 246 00:24:36,520 --> 00:24:39,800 Of Captain Garofalo. - Indeed. 247 00:24:40,800 --> 00:24:43,400 What can you tell me about Garofalo ? 248 00:24:43,440 --> 00:24:46,240 Had he made any enemies here ? 249 00:24:46,280 --> 00:24:50,160 Captain Garofalo had recently been promoted. 250 00:24:50,200 --> 00:24:54,840 Perhaps this had earned him some dislike. 251 00:24:54,880 --> 00:25:00,160 You only have to ask around to know, so I will tell you. 252 00:25:00,200 --> 00:25:03,600 Garofalo had been promoted because he was investigating 253 00:25:03,640 --> 00:25:06,600 On some smuggling routes at the port. 254 00:25:06,640 --> 00:25:11,320 - Could it be a revenge of the smugglers ? - I don't rule it out 255 00:25:11,360 --> 00:25:16,480 However, these trades were headed to his direct superior 256 00:25:16,520 --> 00:25:21,280 Captain Lomunno who was denounced and jailed. 257 00:25:21,320 --> 00:25:25,120 -I guess he's in jail now. -No. 258 00:25:25,160 --> 00:25:27,520 It was recently released. 259 00:25:27,560 --> 00:25:30,960 He confessed to obtain freedom. 260 00:25:31,000 --> 00:25:35,400 Meanwhile while he was in jail, his wife could not withstand the blow 261 00:25:35,440 --> 00:25:38,760 and committed suicide leaving behind two young children. 262 00:25:40,720 --> 00:25:44,200 You are providing me with the perfect motive. 263 00:25:44,240 --> 00:25:48,200 This is information on everyone's lips in the environment. 264 00:25:48,240 --> 00:25:53,760 - It is up to you to draw the consequences. - Where is Lomunno now ? 265 00:25:57,960 --> 00:26:02,920 Of course, commissa. Lomunno had hatred to give so many stabs. 266 00:26:02,960 --> 00:26:05,200 This definitely. 267 00:26:06,240 --> 00:26:08,520 However, it does not convince you. 268 00:26:08,560 --> 00:26:12,760 It's just. everything is perfect, isn't it ? Even too much so. 269 00:26:13,800 --> 00:26:16,760 I mean, Lomunno... 270 00:26:18,320 --> 00:26:20,920 Lomunno was a burned one for them. 271 00:26:20,960 --> 00:26:24,320 The scapegoat to shut down the investigation 272 00:26:24,360 --> 00:26:26,920 Without making us discover more serious things. 273 00:26:26,960 --> 00:26:29,920 However now he is the prime suspect. 274 00:26:29,960 --> 00:26:32,000 Let's do this. 275 00:26:32,040 --> 00:26:36,000 I'll go and do some checking. You go and talk to whoever you know. 276 00:26:36,040 --> 00:26:40,000 - Maybe he can tell us more. - I got it, see you later. 277 00:26:40,040 --> 00:26:42,040 As usual. 278 00:26:43,040 --> 00:26:46,520 This year I succeeded well in the nativity scene. 279 00:26:46,560 --> 00:26:51,080 I take care of it with the help of a few boys from the parish. 280 00:26:51,120 --> 00:26:54,520 I wanted to talk to you just about the nativity scene, Don Pierino. 281 00:26:54,560 --> 00:26:58,520 I'm glad. What are you are you particularly interested in ? 282 00:26:58,560 --> 00:27:03,880 The figure of St. Joseph. What does it mean in the nativity scene ? 283 00:27:03,920 --> 00:27:06,960 St. Joseph is the most human figure in the nativity scene. 284 00:27:07,000 --> 00:27:10,720 He is a putative father, a man, a carpenter. 285 00:27:10,760 --> 00:27:15,400 For Christianity it represents in addition to fatherhood, work 286 00:27:15,440 --> 00:27:19,120 The hardness of life. - Responsibility. - Mhm. 287 00:27:19,160 --> 00:27:21,120 I mean. 288 00:27:21,160 --> 00:27:26,120 Having children puts you in front of a great responsibility, doesn't it ? 289 00:27:26,160 --> 00:27:28,640 Yes, but then it is quickly forgotten. 290 00:27:28,680 --> 00:27:32,320 It is replaced by care, by protection. 291 00:27:34,600 --> 00:27:38,920 In your opinion, a person who would break on purpose 292 00:27:38,960 --> 00:27:43,600 the statuette of St. Joseph, what do you mean by this gesture ? 293 00:27:43,640 --> 00:27:46,640 That would be a very ugly gesture. 294 00:27:46,680 --> 00:27:51,920 Those who did so may have wanted to express their discomfort 295 00:27:51,960 --> 00:27:56,720 for being deprived of one of the two rights, paternity 296 00:27:56,760 --> 00:27:58,720 or work. 297 00:27:59,720 --> 00:28:03,040 Oh! Do you understand Carmela ? 298 00:28:03,080 --> 00:28:05,160 What a hard worker ! 299 00:28:09,920 --> 00:28:11,880 Brigadier ! 300 00:28:11,920 --> 00:28:15,120 - What a surprise! - Girls', where have you been? 301 00:28:15,160 --> 00:28:19,720 I went to mass, every once in a while it it takes. Did you worry about me ? 302 00:28:19,760 --> 00:28:21,800 Then you care. 303 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 Home, come on ! 304 00:28:25,000 --> 00:28:29,240 - Are you going to let me in ? - Let's go inside so we can warm up. 305 00:28:29,280 --> 00:28:32,880 -You make me look like this. -Come on in. 306 00:28:39,280 --> 00:28:42,440 - Go that way. - Heaven forbid. 307 00:28:49,520 --> 00:28:53,160 I will prepare a surrogate for you before you ask me about it 308 00:28:53,200 --> 00:28:56,680 On the Garofalo murder. - Whatever, give me the surrogate 309 00:28:56,720 --> 00:29:01,160 And tell me everything you know. - Nothing. - What do you mean "nothing" ? 310 00:29:02,160 --> 00:29:07,360 I don't know anything. All I know is that they killed Garofalo and his wife. 311 00:29:07,400 --> 00:29:10,920 - Females', I drown you in the surrogate. - Mhm ? 312 00:29:10,960 --> 00:29:15,280 How do you do it ? Do you put my head in the cup? It won't fit ! 313 00:29:15,320 --> 00:29:19,760 I will take information and let you know everything. 314 00:29:19,800 --> 00:29:23,360 Who was mad at him, life, death and miracles. 315 00:29:23,400 --> 00:29:27,280 (in Neapolitan) I make you "'o cunt' e 'ambasciata." I'll take the surrogate. 316 00:29:30,960 --> 00:29:34,400 You guys want to know some other things, don't you ? 317 00:29:36,400 --> 00:29:38,440 How do you know ? 318 00:29:40,360 --> 00:29:44,000 Otherwise you had already left. 319 00:29:44,040 --> 00:29:49,120 Instead you waited for the surrogate even though it sucks for you. 320 00:29:51,800 --> 00:29:56,040 Biagio Candela. He has a brother in jail, Mario Candela. 321 00:29:56,080 --> 00:30:01,360 I know who Mario Candela is, brigadie' and why he is in jail. 322 00:30:01,400 --> 00:30:05,160 Then tell me where I can find Brother Biagio. 323 00:30:07,720 --> 00:30:11,000 - Are you sure you want to know ? - I am sure. 324 00:30:11,040 --> 00:30:14,760 If you don't help me, that's okay, I'll find it anyway. 325 00:30:14,800 --> 00:30:18,000 Don't be silly, though, I beg of you. 326 00:30:19,560 --> 00:30:24,920 He works in the carpenter's store of Don Xavier, at the Sanità. 327 00:30:28,200 --> 00:30:33,200 Since his brother is in jail, Biagio has changed his life, brigadie. 328 00:30:33,240 --> 00:30:36,200 He also now has two children. 329 00:30:37,680 --> 00:30:40,240 Thank you for the information. 330 00:30:50,040 --> 00:30:52,040 Biagio ! 331 00:30:52,080 --> 00:30:54,040 - Biagio ! - Here I am. 332 00:30:57,600 --> 00:31:01,480 - I found the chisels that were missing. - Bravo. 333 00:31:01,520 --> 00:31:04,840 -Help me bring the furniture inside. -I'll do it. 334 00:31:04,880 --> 00:31:07,880 - Do you ? - Yes. - Do it slowly. 335 00:31:15,360 --> 00:31:20,240 - I cleaned under there. - Down here ? - Eh. Easy. 336 00:31:38,280 --> 00:31:40,400 [KNOCK ON DOOR] 337 00:31:46,040 --> 00:31:48,040 Good morning. 338 00:31:54,920 --> 00:31:56,920 Mr. Lomunno ! 339 00:32:04,720 --> 00:32:06,720 > Waiting for you. 340 00:32:11,720 --> 00:32:14,440 This is Commissioner Ricciardi. 341 00:32:14,480 --> 00:32:18,880 Commissa', I would be lying if I said. That I don't know why you are here. 342 00:32:18,920 --> 00:32:20,920 Take a seat. 343 00:32:28,240 --> 00:32:33,080 Sorry, I can only offer you a little water or a view of the crib. 344 00:32:33,120 --> 00:32:37,320 I wonder why the creditors didn't also take the shepherds. 345 00:32:38,880 --> 00:32:43,720 If you already know why I am here, you tell me what I need to know. 346 00:32:47,960 --> 00:32:50,560 I had my job. 347 00:32:50,600 --> 00:32:54,280 I liked it. I was established, liked. 348 00:32:55,960 --> 00:32:58,920 Then one day I went to the office 349 00:32:58,960 --> 00:33:03,160 And I found my superior With two men in uniform. 350 00:33:03,200 --> 00:33:06,160 I was told "you are corrupt" 351 00:33:06,200 --> 00:33:11,200 And they started putting their their hands in my pockets, going through my pockets. 352 00:33:11,240 --> 00:33:13,960 What did you guys have in your pockets ? 353 00:33:14,000 --> 00:33:16,120 Money, commissa. 354 00:33:16,160 --> 00:33:19,360 Lots of money. Money from a lifetime of work. 355 00:33:19,400 --> 00:33:23,720 plus other money that an uncle of mine had given me 356 00:33:23,760 --> 00:33:26,120 To make my wife happy. 357 00:33:26,160 --> 00:33:29,600 Why, what were you supposed to do with that money ? 358 00:33:29,640 --> 00:33:33,480 To buy our own house. That was his dream. 359 00:33:36,800 --> 00:33:39,240 I hadn't told anyone. 360 00:33:39,280 --> 00:33:42,760 No one knew, not even my wife. 361 00:33:42,800 --> 00:33:48,360 With only one person I had confided in, Garofalo. 362 00:33:49,960 --> 00:33:55,040 He had me accused of taking coffee smuggling money. 363 00:33:55,080 --> 00:33:59,720 They said, "You let in the smugglers' ships." 364 00:33:59,760 --> 00:34:04,840 And they jailed me. - You did not have stated your reasons ? 365 00:34:04,880 --> 00:34:07,880 Didn't you have any witnesses ? Your uncle, for example. 366 00:34:07,920 --> 00:34:11,240 You do not know the militia, the political police. 367 00:34:11,280 --> 00:34:14,320 They don't do trials, you're finished 368 00:34:14,360 --> 00:34:17,600 And the person who accused you gets promoted. 369 00:34:19,840 --> 00:34:22,400 Then when I came out ... 370 00:34:24,440 --> 00:34:27,000 my wife was no longer there. 371 00:34:28,400 --> 00:34:32,000 The pain and shame had killed her. 372 00:34:34,160 --> 00:34:36,760 And so you took revenge. 373 00:34:41,960 --> 00:34:46,040 A hundred times, commissa. A thousand times I took revenge. 374 00:34:46,080 --> 00:34:50,840 Not even you know how many times I killed Garofalo 375 00:34:50,880 --> 00:34:54,120 But inside my head 376 00:34:54,160 --> 00:34:57,880 And a thousand other times, to every piece of furniture I sold 377 00:34:57,920 --> 00:35:02,960 To pay the rent for this house And now we also have to leave it. 378 00:35:04,000 --> 00:35:08,480 Even now that he is dead, in my head he finds no peace. 379 00:35:13,680 --> 00:35:16,360 Sorry, I did not kill him. 380 00:35:18,360 --> 00:35:23,520 Commissa', for those who have children ... revenge is too expensive. 381 00:35:23,560 --> 00:35:26,760 I could not afford it. 382 00:35:28,280 --> 00:35:31,000 In short, to make a long story short 383 00:35:31,040 --> 00:35:35,120 Lomunno is right. For those who have children, revenge costs too much. 384 00:35:35,160 --> 00:35:38,520 - It does set things right, though. - I don't know. 385 00:35:38,560 --> 00:35:42,120 What would he gain to take revenge ? 386 00:35:42,160 --> 00:35:45,640 Only the ultimate ruin Of his family. 387 00:35:45,680 --> 00:35:49,760 Those who are blinded by pain does not make such reasoning. 388 00:35:51,600 --> 00:35:56,000 I'll go over to Bruno's now. You go home, you look tired. 389 00:35:56,040 --> 00:35:59,160 - I will see you tomorrow. - See you tomorrow. - See you tomorrow. 390 00:36:16,440 --> 00:36:18,440 Excuse me, but what are you... 391 00:36:18,480 --> 00:36:22,560 - What are you doing here ? - I need to talk to you. - I don't want to talk to you. 392 00:36:22,600 --> 00:36:27,200 - We have nothing to say to each other. - I didn't think it would end like this 393 00:36:27,240 --> 00:36:31,760 That my mom would be... -What? Be a man, say it, dead ! 394 00:36:31,800 --> 00:36:35,040 Lina died because of you ! Do you understand ? 395 00:36:35,080 --> 00:36:40,040 I didn't touch it. It was my my friends because she was being a whore. 396 00:36:40,080 --> 00:36:45,480 Don't you dare ! Your mom Was only trying to give you a future. 397 00:36:45,520 --> 00:36:51,160 You don't even have the right to to say his name. You are a coward. 398 00:36:51,200 --> 00:36:53,360 Wait. 399 00:36:53,400 --> 00:36:57,480 You are right, I deserve it, however, I need to ask you something. 400 00:36:57,520 --> 00:37:00,240 I don't want to know anything, go away ! 401 00:37:02,640 --> 00:37:05,640 - Good morning, Bruno. - Come with me. 402 00:37:17,520 --> 00:37:20,600 - Is everything all right ? - Give me a second. 403 00:37:25,160 --> 00:37:28,320 On the woman there were no signs of a struggle. 404 00:37:28,360 --> 00:37:32,360 - She did not expect the attack. - She was taken by surprise. 405 00:37:32,400 --> 00:37:35,560 Instead, he had so many stab wounds 406 00:37:35,600 --> 00:37:40,120 I struggled to count them, between thirty and forty. 407 00:37:40,160 --> 00:37:44,360 -Many were inflicted when he was dead. -The killer inflicted 408 00:37:44,400 --> 00:37:48,600 After killing him. He must have really felt a lot of hatred. 409 00:37:49,920 --> 00:37:51,960 What's up with you ? Do you want to talk ? 410 00:37:52,000 --> 00:37:55,880 Camillo just came, Lina's son. 411 00:37:55,920 --> 00:37:59,080 - What did he want ? - He wanted to talk to me. 412 00:37:59,120 --> 00:38:02,200 He wanted to apologize, forgiveness, I don't know. 413 00:38:02,240 --> 00:38:05,080 I didn't let him talk And I kicked him out. 414 00:38:09,480 --> 00:38:13,200 - Are you sure you won't come? - I'd rather stay here. 415 00:38:13,240 --> 00:38:17,240 I'm a little tired tonight. Thank your friends. 416 00:38:20,080 --> 00:38:22,080 Whatever. 417 00:38:23,080 --> 00:38:25,320 I will miss you, though. 418 00:38:27,120 --> 00:38:31,000 - Do you want me to stay here ? - No, go. I know it pleases you. 419 00:38:31,040 --> 00:38:33,840 It will be good for me to be here 420 00:38:33,880 --> 00:38:38,480 To hear some music And to be alone for a while. 421 00:38:40,240 --> 00:38:42,880 Enjoy. 422 00:38:42,920 --> 00:38:44,960 [SPEAKS IN GERMAN]. 423 00:38:48,640 --> 00:38:54,400 "Without you all pleasure is ... imperfect." 424 00:39:00,120 --> 00:39:02,120 See you tomorrow. 425 00:39:26,960 --> 00:39:29,640 [MUSIC] 426 00:40:12,920 --> 00:40:14,960 Let me hear from you. 427 00:40:17,560 --> 00:40:20,760 Fortunately, the fever is gone. 428 00:40:20,800 --> 00:40:24,720 I'll get your car ready to get back home. 429 00:40:26,480 --> 00:40:30,320 So you really feel like To get rid of me. 430 00:40:31,320 --> 00:40:33,280 No. 431 00:40:33,320 --> 00:40:36,120 I would keep you here forever.... 432 00:40:37,280 --> 00:40:39,880 But it is not right. 433 00:40:49,320 --> 00:40:51,840 Pardon, madam ? 434 00:40:51,880 --> 00:40:54,640 An. Unexpected visit. 435 00:40:54,680 --> 00:40:56,680 I don't... 436 00:40:59,600 --> 00:41:02,480 Don't worry, Clara, go ahead. 437 00:41:14,640 --> 00:41:19,800 Why did you not go to dinner with Major von Brauchitsch ? 438 00:41:21,200 --> 00:41:24,640 How dare you intrude in my life 439 00:41:24,680 --> 00:41:27,640 In this brazen way ? 440 00:41:27,680 --> 00:41:32,880 At least you were able to wrest from him some... interesting confidences ? 441 00:41:40,000 --> 00:41:44,320 When I ask him about his work, he is always vague 442 00:41:44,360 --> 00:41:48,400 And still you could follow it, investigate it yourself 443 00:41:48,440 --> 00:41:52,440 If the information you seek is so important 444 00:41:52,480 --> 00:41:56,200 Or our espionage relies only on a widow 445 00:41:56,240 --> 00:41:59,600 and on his ability to ask questions. 446 00:41:59,640 --> 00:42:03,520 Do you think we don't investigate, that we don't follow it up ? 447 00:42:05,240 --> 00:42:08,240 But your position is privileged 448 00:42:08,280 --> 00:42:10,800 Attending it assiduously. 449 00:42:14,080 --> 00:42:18,720 You say that Maj. von Brauchitsch never blurts out. 450 00:42:19,720 --> 00:42:24,160 He actually lies to you, he has no confidence in you. 451 00:42:32,440 --> 00:42:36,200 You have fallen in love, that's the problem. 452 00:42:39,240 --> 00:42:43,920 Falling in love is beautiful, Hawk, it is not a problem. Don't you know ? 453 00:42:43,960 --> 00:42:48,120 I only know that the main love, the strongest one 454 00:42:48,160 --> 00:42:52,440 we have to take it to the homeland, to fascism. 455 00:42:54,240 --> 00:42:58,040 Everything else if it conflicts with this duty 456 00:42:58,080 --> 00:43:01,840 Must be buried, in the heart and mind. 457 00:43:01,880 --> 00:43:04,240 Are you capable of this ? 458 00:43:06,000 --> 00:43:08,120 In spite of myself. 459 00:43:10,760 --> 00:43:15,400 The question I ask myself Is whether you are capable of it. 460 00:43:16,760 --> 00:43:18,800 Surprise me. 461 00:43:21,240 --> 00:43:23,600 Surprise me you... 462 00:43:23,640 --> 00:43:26,600 Leaving me alone. 463 00:43:28,800 --> 00:43:31,160 Outside my house. 464 00:43:53,600 --> 00:43:55,560 But. 465 00:43:55,600 --> 00:43:58,400 If the child understands everything ? 466 00:43:58,440 --> 00:44:03,440 - Maybe the aunt didn't tell her anything. - In fact, it will not be easy. 467 00:44:03,480 --> 00:44:08,240 We have to be careful not to let her know that it has happened. 468 00:44:09,560 --> 00:44:14,400 No, commissioner. I don't know whether my brother-in-law has received threats. 469 00:44:14,440 --> 00:44:18,560 I saw him very little and certainly he didn't confide in me. 470 00:44:18,600 --> 00:44:23,240 - Maybe your sister... - No, he didn't confide in her either. 471 00:44:23,280 --> 00:44:26,280 Constance never said anything to me. 472 00:44:27,520 --> 00:44:33,600 - Instead...were you able to talk with your granddaughter? - No. 473 00:44:35,760 --> 00:44:38,280 And you, sister, how are you ? 474 00:44:39,640 --> 00:44:42,800 I try to drive out the anger from the heart 475 00:44:42,840 --> 00:44:47,640 And I try not to hate who did this thing. 476 00:45:00,280 --> 00:45:04,880 She did not hate the humanity Who crucified her son. 477 00:45:04,920 --> 00:45:08,600 How can we afford to hate, we ? 478 00:45:08,640 --> 00:45:12,680 Those who killed them will pay in the judgment that awaits him 479 00:45:12,720 --> 00:45:16,880 Not only in this land. - Listen, sister. 480 00:45:16,920 --> 00:45:19,920 We want to ask questions to the child 481 00:45:19,960 --> 00:45:24,000 Without telling her what happened. Maybe she saw something 482 00:45:24,040 --> 00:45:29,400 that may be helpful in understanding who carried out this act. - Permission. 483 00:45:30,640 --> 00:45:34,600 - What do you want, Mariano ? - Can I go to the bathroom ? It escapes me. 484 00:45:34,640 --> 00:45:38,520 In front of the picture Of the Virgin Mary, what must you do ? 485 00:45:38,560 --> 00:45:43,240 - Don't you know you have to kneel ? - Forgive me, Sister Veronica. 486 00:45:47,440 --> 00:45:51,320 Sacred images are so called because they are sacred. 487 00:45:52,560 --> 00:45:57,280 - Now go where you need to go And don't forget it again. - Thank you. 488 00:45:59,040 --> 00:46:03,400 They are like little beasts, but ... they are innocent souls. 489 00:46:03,440 --> 00:46:07,240 I'm going to call Benedetta. Take care. 490 00:46:07,280 --> 00:46:09,680 Thank you, take it easy. 491 00:46:30,120 --> 00:46:34,320 Bless you, these gentlemen are my friends and they want to meet you. 492 00:46:34,360 --> 00:46:37,040 Sit here. 493 00:46:38,240 --> 00:46:42,040 - Good morning. - Good morning to you, Benedetta. 494 00:46:42,080 --> 00:46:44,360 So. 495 00:46:44,400 --> 00:46:48,640 My name is Luigi Alfredo and he is Raphael. 496 00:46:49,760 --> 00:46:52,360 Can I ask you a few things ? 497 00:46:55,200 --> 00:46:57,920 In the last days before leaving 498 00:46:57,960 --> 00:47:02,960 did your parents seem a little worried ? - No, sir. 499 00:47:03,000 --> 00:47:05,640 - They were the same as always. - Good. 500 00:47:06,680 --> 00:47:11,320 One more thing. Lately you have had to visit you at home 501 00:47:11,360 --> 00:47:13,480 you didn't know ? 502 00:47:13,520 --> 00:47:17,800 A gentleman and a lady I had never seen. 503 00:47:18,840 --> 00:47:23,440 How were this gentleman and this lady ? Do you remember ? 504 00:47:23,480 --> 00:47:28,800 They were dressed in black and she had a shawl on her head. 505 00:47:28,840 --> 00:47:31,560 What did they say during the visit ? 506 00:47:31,600 --> 00:47:35,120 By the time they arrived, we had already had dinner. 507 00:47:35,160 --> 00:47:39,280 Father was reading the newspaper and let them into his study. 508 00:47:39,320 --> 00:47:42,440 They were talking loudly, but you couldn't understand them. 509 00:47:42,480 --> 00:47:47,280 - No talking out loud, do you, Auntie ? - No, honey, you don't. 510 00:47:49,960 --> 00:47:52,200 Do you remember anything else about that night ? 511 00:47:53,200 --> 00:47:57,000 Just one thing, but I don't know if I can say it. 512 00:47:57,040 --> 00:47:59,560 That's a bad word. 513 00:48:02,920 --> 00:48:06,920 They smelled like fish. Excuse me, auntie. 514 00:48:10,560 --> 00:48:15,600 As soon as I saw her, my heart tightened. my heart. From the speeches she makes... 515 00:48:15,640 --> 00:48:17,840 [TONGUE SNAPS] 516 00:48:19,680 --> 00:48:23,640 -Children, excuse me... -Commissioner. -I'll be right with you. -Go. 517 00:48:23,680 --> 00:48:26,360 - Take your time. - Yes. 518 00:48:27,360 --> 00:48:30,560 Are you crazy to come to the police station 519 00:48:30,600 --> 00:48:34,880 And with the commissioner present ? - What a handsome man. - Girls'... 520 00:48:34,920 --> 00:48:40,320 - I prefer you, though. - Yes. - I have an important piece of information 521 00:48:40,360 --> 00:48:45,120 However, if you prefer, meet me at my place. Tell me that you prefer it. 522 00:48:45,160 --> 00:48:48,920 Girls', I have a free cell. If you want, I'll put you in there. 523 00:48:48,960 --> 00:48:52,040 - Why did you come ? - I found out that the one 524 00:48:52,080 --> 00:48:56,920 Captain Garofalo, blackmailed fishermen. 525 00:48:56,960 --> 00:49:01,440 He threatened them with seizing the boats if they did not give him the money. 526 00:49:01,480 --> 00:49:06,240 -Welcome by all. -But one fisherman didn't have the money. 527 00:49:06,280 --> 00:49:11,280 because of a son with a bad illness. Medicine is very expensive. 528 00:49:13,160 --> 00:49:18,240 - Why are you stopping ? Go ahead. - The veil gets in the way. - I'll cut it! 529 00:49:18,280 --> 00:49:22,160 The fisherman asked for time from Garofalo to pay 530 00:49:22,200 --> 00:49:25,320 But he took the money from his hands 531 00:49:25,360 --> 00:49:29,320 the ones he needed for medicine. - What a stinker ! 532 00:49:29,360 --> 00:49:32,400 - Peace be upon his soul. - Always. Go on. 533 00:49:32,440 --> 00:49:37,760 A friend told me that three days ago this fisherman in front of everyone 534 00:49:37,800 --> 00:49:41,120 Threatened to kill him. - Ah... 535 00:49:43,680 --> 00:49:47,160 - What is the name of this fisherman ? - Aristide Boccia. 536 00:49:47,200 --> 00:49:51,360 - Boccia. - However, he is not the only one who had it in for Garofalo. 537 00:49:51,400 --> 00:49:56,440 - I thank you, but don't come here anymore. Now go. - One more thing. 538 00:49:56,480 --> 00:50:01,960 The story of Biagio Candela. I didn't slept because of worry. 539 00:50:02,000 --> 00:50:06,160 - I know that Luca's death... - These are things you don't care about. 540 00:50:06,200 --> 00:50:08,520 These are my things, clear ? 541 00:50:09,720 --> 00:50:13,920 Take care, though, it's Christmas. 542 00:50:20,200 --> 00:50:25,120 What do you guys think ? They could have been Boccia and his wife. 543 00:50:25,160 --> 00:50:28,440 They have the motives. Bambinella also said that. 544 00:50:28,480 --> 00:50:30,920 Then he is a fisherman. 545 00:50:30,960 --> 00:50:36,280 - Benedetta said that those two smelled like fish. - Yes, Raffae' 546 00:50:36,320 --> 00:50:41,280 However, apparently, many had reasons to kill Garofalo. - Heh. 547 00:50:41,320 --> 00:50:43,920 This is also true. 548 00:50:43,960 --> 00:50:47,440 - Good morning. - Good morning. 549 00:50:49,920 --> 00:50:53,040 - Good morning. - Good morning. Mom ! 550 00:50:57,200 --> 00:51:01,920 Good morning. Brigadier Maione, this is Commissioner Ricciardi. 551 00:51:01,960 --> 00:51:04,960 I knew that some of you would come. 552 00:51:05,000 --> 00:51:09,000 It's better that way, ma'am. At least you already know. 553 00:51:09,040 --> 00:51:11,840 - Have a seat. - Thank you. 554 00:51:15,320 --> 00:51:17,320 Good morning. 555 00:51:17,360 --> 00:51:22,160 Love, let's go that way. Come. 556 00:51:22,200 --> 00:51:24,200 Let's go. 557 00:51:32,640 --> 00:51:36,960 - But ... your husband Aristide still hasn't returned? - How! 558 00:51:37,000 --> 00:51:41,800 Now he comes back, he went fishing, for what it takes to fish again ! 559 00:51:41,840 --> 00:51:47,320 -How long has your son been in this condition ? -A couple of months 560 00:51:47,360 --> 00:51:49,320 And it doesn't get better. 561 00:51:49,360 --> 00:51:53,960 - He would need the medicine. - But the money is not there ! 562 00:51:54,000 --> 00:51:57,360 Let us spare 'this cross. We Went to Garofalo, that rotter. 563 00:51:57,400 --> 00:52:02,280 - Aristides. - I have no respect for certain dead people. He was a rotter ! 564 00:52:02,320 --> 00:52:07,120 - Mr. Aristide, calm down and tell. - All right. 565 00:52:09,480 --> 00:52:11,480 Here. 566 00:52:15,760 --> 00:52:18,480 We went... 567 00:52:18,520 --> 00:52:22,720 My wife and I went. We asked for time to pay. 568 00:52:22,760 --> 00:52:26,480 - What ? - The permit to go fishing ! 569 00:52:26,520 --> 00:52:29,840 - He asked everyone. - Permission, commissa. 570 00:52:29,880 --> 00:52:34,280 If we didn't pay, he threatened to take away our fishing license 571 00:52:34,320 --> 00:52:39,480 And ... I needed the money to treat Salvatore. 572 00:52:39,520 --> 00:52:42,880 Have you seen it ? 573 00:52:42,920 --> 00:52:45,000 - He is getting worse and worse. - Ari'. 574 00:52:46,320 --> 00:52:49,800 Commissa', we already earn a pittance from fishing. 575 00:52:50,800 --> 00:52:54,080 You go out at dawn and when you come back 576 00:52:54,120 --> 00:52:58,280 sometimes you fish and many times one is left empty-handed like tonight. 577 00:52:58,320 --> 00:53:03,320 -Even tonight ? -I told Garofalo that he owed us a little mercy 578 00:53:03,360 --> 00:53:08,040 And he laughed in our faces along with the wife. - He and his wife. 579 00:53:08,080 --> 00:53:12,800 He said, "I don't owe anything. I don't owe anything at all." 580 00:53:12,840 --> 00:53:16,720 I don't owe anything. I don't owe anything at all. 581 00:53:19,560 --> 00:53:23,840 - When did you go to Garofalo ? - When did we go ? 582 00:53:23,880 --> 00:53:27,680 - A couple of days before. - Two, three days before he died. 583 00:53:27,720 --> 00:53:31,280 - Are you sure ? You don't want to lie. - We don't remember the day. 584 00:53:31,320 --> 00:53:33,440 Two, three days before. 585 00:53:33,480 --> 00:53:38,120 -When the Garofalos were killed. -where were you? -In the boat. 586 00:53:38,160 --> 00:53:44,080 - Where was he supposed to be ? - Fishing With my companions. Ask. 587 00:53:45,320 --> 00:53:47,440 Damn ! 588 00:53:50,520 --> 00:53:55,080 We have not been, commissa', however, I have something to tell you. 589 00:53:55,120 --> 00:53:59,520 When they told me the end that he and his wife had gone 590 00:53:59,560 --> 00:54:02,560 I felt relief. 591 00:54:02,600 --> 00:54:05,400 I thought that someone worse than him could not come. 592 00:54:07,680 --> 00:54:13,080 Whatever, we'll check it out and in the meantime I'll have a doctor come in 593 00:54:13,120 --> 00:54:16,760 To visit your child. - We cannot afford it. 594 00:54:16,800 --> 00:54:19,840 There is no need to pay, rest assured. 595 00:54:21,520 --> 00:54:23,840 Thank you, commissa. 596 00:54:23,880 --> 00:54:26,960 - Have a good day. - Have a good day's work. - Goodbye. 597 00:54:27,000 --> 00:54:29,640 - Thank you. - Angels'... 598 00:54:29,680 --> 00:54:32,360 Damn it to hell! 599 00:54:32,400 --> 00:54:34,800 Don't worry. 600 00:54:34,840 --> 00:54:38,040 Open to Salvatore. 601 00:54:49,800 --> 00:54:52,680 Look who's here. 602 00:54:52,720 --> 00:54:55,760 - Good morning. - Good morning, Your Excellency. 603 00:54:58,480 --> 00:55:04,000 I was told that often Aristide Boccia goes fishing with you. 604 00:55:05,000 --> 00:55:08,640 If there is a possibility-yes. 605 00:55:08,680 --> 00:55:11,320 The morning that they killed Garofalo ? 606 00:55:14,240 --> 00:55:18,360 Brigadier, we understand where you are going with this. 607 00:55:19,920 --> 00:55:22,320 I have to tell you something, though. 608 00:55:23,320 --> 00:55:26,960 If a child is being taken from you, you do yourselves justice. 609 00:55:30,640 --> 00:55:34,200 However, Aristide has been with us since 4 a.m. 610 00:55:34,240 --> 00:55:39,120 until the afternoon. - For four money he would take Garofalo. 611 00:55:40,440 --> 00:55:45,400 You guys know that you go to jail for perjury, yes ? 612 00:55:45,440 --> 00:55:50,280 We know, however, we have told you The truth, how true is God. 613 00:55:51,480 --> 00:55:55,640 - Thank you, goodbye. - Take care, excellency. 614 00:56:07,600 --> 00:56:12,560 - What do you say, Enrica, shall we buy the cauliflower for the salad ? - Good. 615 00:56:12,600 --> 00:56:17,680 I don't like these though, they are mushy. Let's go somewhere else. 616 00:56:19,920 --> 00:56:25,400 - Look, I'm going to head home. - You go home with me. 617 00:56:25,440 --> 00:56:30,440 - Why ? - Maybe you didn't understand, I don't let you go out alone anymore. 618 00:56:32,320 --> 00:56:34,320 Mama. 619 00:56:35,600 --> 00:56:40,320 People talk, so if you go out, you go out with me, not even with your father 620 00:56:40,360 --> 00:56:44,680 Until your commissioner decides to come home. 621 00:56:44,720 --> 00:56:49,720 - Let's go away, these cauliflowers make me make me sick. - At least wait for me ! 622 00:56:53,200 --> 00:56:57,920 -Good thing she's not my client. -Mind your own business. -Excuse me... 623 00:56:57,960 --> 00:57:02,920 - Think of you. - I don't have time To think about me, I have to think about you. 624 00:57:02,960 --> 00:57:07,800 -I have to buy broccoli, so think broccoli. -Broccoli ? 625 00:57:07,840 --> 00:57:12,280 - Eh, broccoli. - All right, how many shall I give you? - Two. - Two? 626 00:57:12,320 --> 00:57:14,480 - Two ! - Whatever. 627 00:57:14,520 --> 00:57:16,880 - Is this okay ? - Yes. 628 00:57:17,920 --> 00:57:22,840 What are you doing here ? Go wash your hands and take this off the table, it gets dirty. 629 00:57:22,880 --> 00:57:26,040 - Mommy, are you nervous? - Me? No, it's... 630 00:57:26,080 --> 00:57:31,040 - Dad already had to be here. - Whatever, you know the work he does. 631 00:57:31,080 --> 00:57:34,840 Yes, I know, but for a few days I see him nervous. 632 00:57:39,480 --> 00:57:42,240 - Good evening, Nelide. - Good evening. 633 00:57:55,280 --> 00:57:59,680 It is closed ! The window That you look at is closed. 634 00:58:00,680 --> 00:58:05,960 -What does that mean ? -Mom doesn't let her even look out if she is not there. 635 00:58:06,000 --> 00:58:08,640 - How do you know it ? - I know. 636 00:58:10,320 --> 00:58:13,960 With all due respect, but you guys need to make up your minds 637 00:58:14,000 --> 00:58:18,120 because here "water is scarce and the duck does not float." 638 00:58:18,160 --> 00:58:23,680 You have to show up at their house And set things right ! 639 00:58:23,720 --> 00:58:28,280 Instead, you need to be in your place Without giving unsolicited advice. 640 00:58:28,320 --> 00:58:33,640 - Sorry, I've been... - Sorry, I was cheating... - Sorry you. 641 00:58:34,640 --> 00:58:38,720 Nelide, forgive me. I am very nervous at this time. 642 00:58:38,760 --> 00:58:42,520 You are right, all right ? You are right, but I... 643 00:58:42,560 --> 00:58:46,520 I can't do it now. I will, but in my own time. 644 00:58:46,560 --> 00:58:49,200 - Whatever you want. - Sorry again. 645 00:58:49,240 --> 00:58:53,360 - Now I try to fix it With glue, eh? - Yes. 646 00:59:02,320 --> 00:59:05,280 Don't you even eat chops ? 647 00:59:05,320 --> 00:59:09,320 - I have a cold, my stomach is tight. - Raffae... 648 00:59:09,360 --> 00:59:14,240 When you are cold, you eat even potato peels. 649 00:59:15,760 --> 00:59:20,080 John, please, take everyone to brush their teeth ? 650 00:59:20,120 --> 00:59:22,360 Let's go. 651 00:59:22,400 --> 00:59:25,320 - Quick, quick. - Let's go. 652 00:59:29,760 --> 00:59:33,520 - Can you tell what's wrong with you ? - Nothing! I told you, I'm sick. 653 00:59:33,560 --> 00:59:37,200 Then take a medicine And go to a doctor. 654 00:59:38,640 --> 00:59:41,280 I know the medicine I need. 655 00:59:41,320 --> 00:59:44,280 What do you mean ? 656 00:59:47,200 --> 00:59:50,600 Nothing, Luci'. Excuse me, but I'm going out for a moment. 657 00:59:54,480 --> 00:59:57,080 - Raffae' ! - I have to do something. 658 01:00:02,960 --> 01:00:05,480 - Can you make it? - I'll take it. 659 01:00:25,200 --> 01:00:27,640 Biagio, you close, mind you. 660 01:00:27,680 --> 01:00:32,160 -See you tomorrow morning at six o'clock. -See you tomorrow. -Good night. 661 01:01:02,240 --> 01:01:04,720 Brigadier, don't do that. 662 01:01:07,040 --> 01:01:10,120 Go away, Girls'. Get out. 663 01:01:11,160 --> 01:01:14,800 You ruin your lives And you will not get Luke back. 664 01:01:19,240 --> 01:01:22,280 Biagio has family and so do you. 665 01:01:23,480 --> 01:01:28,320 Think about your children If you don't want to think about his. 666 01:01:28,360 --> 01:01:30,800 Dad! 667 01:01:32,240 --> 01:01:34,920 Gennari' ! 668 01:01:36,120 --> 01:01:40,000 Did you see, brigadie ? What did I tell you? 669 01:01:44,240 --> 01:01:46,800 What an ugly thing hate is, brigadie. 670 01:01:47,800 --> 01:01:49,920 What a bad thing. 671 01:01:51,200 --> 01:01:53,520 You are not like that. 672 01:02:13,440 --> 01:02:16,440 [LOCK CLICK] Raffae... 673 01:02:21,440 --> 01:02:24,000 Is it possible to know where you went ? 674 01:02:40,000 --> 01:02:44,800 That man with the knife, the one who was seeking revenge ? 675 01:02:44,840 --> 01:02:49,480 That is not my husband, that's not the man I married. 676 01:02:51,040 --> 01:02:56,760 The man I married Has given up, has chosen forgiveness. 677 01:02:58,480 --> 01:03:01,080 It's you, Raphael. 678 01:03:02,400 --> 01:03:08,320 You are you. You are the man I married, you are my husband. 679 01:03:08,360 --> 01:03:11,480 Do you understand ? Thank you. 680 01:03:13,080 --> 01:03:16,200 Thank you ! Thank you ... 681 01:03:28,640 --> 01:03:32,280 Good morning, Enrica. Good morning, ma'am. 682 01:03:33,800 --> 01:03:38,760 - My mother, Maria Colombo. - I am honored. Commissioner Ricciardi. 683 01:03:38,800 --> 01:03:42,400 - I finally have the pleasure of getting to know you. - Me too. 684 01:03:42,440 --> 01:03:46,200 Forgive me, I should have come to introduce myself, but ... 685 01:03:46,240 --> 01:03:50,000 I understand, the overwork. 686 01:03:50,040 --> 01:03:53,400 Well, um. Mom, the commissioner is busy and... 687 01:03:53,440 --> 01:03:57,480 - When can we offer you coffee ? - Mom. 688 01:03:57,520 --> 01:04:01,920 I am talking to the commissioner. Surely he will have half an hour 689 01:04:01,960 --> 01:04:06,920 To come and clarify things properly. Right ? -Right. 690 01:04:06,960 --> 01:04:11,640 - It's fine with me on the eve of the day. - That's just fine ! We are waiting for you. 691 01:04:11,680 --> 01:04:16,720 -So see you tomorrow, have a good day. -See you soon. -To the eve. -Sure. 692 01:04:51,080 --> 01:04:53,120 Capt. 693 01:04:54,240 --> 01:04:59,200 If you have come all the way to Naples, it will be for important communications. 694 01:04:59,240 --> 01:05:03,400 What I am going to tell you is a subject of the utmost secrecy. 695 01:05:03,440 --> 01:05:06,040 You know that you can trust. 696 01:05:07,840 --> 01:05:12,480 I offer you the opportunity to render a great service to the party 697 01:05:12,520 --> 01:05:15,000 And to your career. 698 01:05:16,960 --> 01:05:20,280 I am honored by it. What is it all about ? 699 01:05:21,760 --> 01:05:24,360 It is a correspondence... 700 01:05:25,440 --> 01:05:29,840 between our services and some apparatchiks very close to Hitler. 701 01:05:41,160 --> 01:05:45,720 - Is everything clear ? - It is a great responsibility. 702 01:05:46,720 --> 01:05:50,800 In Rome they see fit to to do this favor for Hitler 703 01:05:50,840 --> 01:05:54,200 as it is gaining more and more power 704 01:05:54,240 --> 01:05:58,440 And they want to know if you feel comfortable to accept the assignment. 705 01:05:58,480 --> 01:06:03,120 -Why me? -You are in a privileged position privileged to implement the plan. 706 01:06:03,160 --> 01:06:06,880 I am not the head of the structure of the party in Naples. 707 01:06:06,920 --> 01:06:11,120 The head of the facility would hardly go along with us. 708 01:06:11,160 --> 01:06:16,840 -I think so, too. -It goes without saying that once once the plan is realized, you will... 709 01:06:16,880 --> 01:06:20,480 you can aspire to take its place. 710 01:06:22,680 --> 01:06:25,640 I will wait for your nod, Hawk. 711 01:06:50,080 --> 01:06:54,000 So, roccocò and susamielli I ordered them. 712 01:06:55,000 --> 01:06:57,440 Do I make struffoli ? Yes. 713 01:06:57,480 --> 01:07:02,840 - "Struffoli." - Mari', that one comes for coffee and small talk 714 01:07:02,880 --> 01:07:06,840 Not to fill their bellies. - The commissioner needs to know 715 01:07:06,880 --> 01:07:10,120 Which house he is lucky enough to enter. 716 01:07:10,160 --> 01:07:13,400 I thought that by the end of next spring 717 01:07:13,440 --> 01:07:17,160 we can think about doing marriage. - Mom. 718 01:07:17,200 --> 01:07:21,680 - I beg you, do not overdo it. - The clock is ticking 719 01:07:21,720 --> 01:07:25,920 And you are not so young anymore. - Thank you for the kindness. 720 01:07:25,960 --> 01:07:31,080 Mamma mia ! If I don't think about certain things, nobody here thinks about them. 721 01:07:31,120 --> 01:07:34,480 You shut up, huh ? Heaven forbid you help me. 722 01:07:41,240 --> 01:07:44,760 Mari', I help you and you know. 723 01:07:44,800 --> 01:07:49,440 But you don't have to rush things, you must not put pressure. 724 01:07:49,480 --> 01:07:51,880 The commissioner comes to meet us e... 725 01:07:51,920 --> 01:07:57,440 The commissioner doesn't get out of here alive without a marriage proposal 726 01:07:57,480 --> 01:08:01,320 otherwise you know what I do ? - I know, go get the German. 727 01:08:01,360 --> 01:08:04,840 Good, where it is, it is. I'll pick it up and bring it here. 728 01:08:05,840 --> 01:08:07,840 "Raffiuoli." 729 01:08:08,840 --> 01:08:12,720 Mustaccioli. "Mu-sta-ccioli." 730 01:08:16,640 --> 01:08:20,280 Enrica. What a nice surprise. 731 01:08:20,320 --> 01:08:25,200 My mother went to buy Christmas sweets. I escaped. 732 01:08:25,240 --> 01:08:29,720 He doesn't want us to see each other until you show up at home. 733 01:08:29,760 --> 01:08:33,360 So you have been the disobedient child. 734 01:08:34,360 --> 01:08:37,000 He even invited Don Pierino. 735 01:08:37,040 --> 01:08:40,440 He wants authoritative witnesses. 736 01:08:40,480 --> 01:08:44,800 However, if you don't feel like it, we make up an excuse, we postpone. 737 01:08:44,840 --> 01:08:48,800 Are you willing to spend a hell of a Christmas for me ? 738 01:08:48,840 --> 01:08:52,200 Any hell, not just at Christmas. 739 01:08:55,720 --> 01:09:00,080 I'll be there. Your mother has every reasons, I told you. 740 01:09:01,120 --> 01:09:04,240 I only want for you to be happy. 741 01:09:12,160 --> 01:09:14,240 Then I'll go. 742 01:09:17,160 --> 01:09:19,160 Hello. 743 01:09:28,680 --> 01:09:33,640 You have made a habit of coming to visit me whenever I am alone. 744 01:09:33,680 --> 01:09:38,960 -I urgently need to talk to you. -I am sick and tired of your urgencies, Falco 745 01:09:39,000 --> 01:09:43,880 And I have nothing new to tell you. - It doesn't matter. 746 01:09:45,880 --> 01:09:49,680 So this is just a courtesy visit. 747 01:09:49,720 --> 01:09:53,320 Listen to me, Livia. We have to go away. 748 01:09:55,200 --> 01:09:57,160 I don't understand. 749 01:09:57,200 --> 01:10:00,600 You need to come away with me as soon as possible. 750 01:10:02,240 --> 01:10:04,280 We have to leave. 751 01:10:05,280 --> 01:10:08,960 You mean you and I. For what reason ? 752 01:10:09,960 --> 01:10:14,240 I cannot explain, not now, but you have to trust me. 753 01:10:14,280 --> 01:10:19,080 You ask me to leave my new home, my affections, my world 754 01:10:19,120 --> 01:10:22,760 Without an explanation. - I ask you to follow me ! 755 01:10:26,240 --> 01:10:28,280 I beg you... 756 01:10:32,120 --> 01:10:34,760 For the love I feel for you. 757 01:10:46,160 --> 01:10:48,720 Do you feel love for me ? 758 01:10:51,200 --> 01:10:53,960 Don't tell me you didn't get it. 759 01:10:58,960 --> 01:11:02,720 - So you love me. - With all of me. 760 01:11:05,960 --> 01:11:10,200 You usually push the woman you love into the arms of another 761 01:11:10,240 --> 01:11:12,560 to profit from it ? 762 01:11:13,800 --> 01:11:17,320 There are duties greater than ourselves, duties that exceed... 763 01:11:20,560 --> 01:11:25,680 Enough, Falco! Spare me this litany, I know it by heart. 764 01:11:27,800 --> 01:11:32,560 - What can I do to convince you ? - Nothing. You can do nothing. 765 01:11:34,320 --> 01:11:37,600 Perhaps you love me, as you say 766 01:11:37,640 --> 01:11:42,080 But the truth is that I despise you, with all of myself 767 01:11:42,120 --> 01:11:46,960 And I assure you that no reason in the world, not even the most serious 768 01:11:47,000 --> 01:11:49,680 might prompt me to follow you 769 01:11:49,720 --> 01:11:54,080 To share a single moment Of my life with you. 770 01:11:57,960 --> 01:12:02,400 - There are things... - Our collaboration ends here, Falco 771 01:12:02,440 --> 01:12:04,440 or whatever you call yourselves 772 01:12:04,480 --> 01:12:08,760 Since you haven't told me even your real name. 773 01:12:12,520 --> 01:12:18,200 As for duty, of which you are so full of 774 01:12:18,240 --> 01:12:22,200 I would like to tell you that even serving the homeland 775 01:12:22,240 --> 01:12:26,080 In the way you do It is now repugnant to me. 776 01:12:30,520 --> 01:12:33,120 Now you can get out of the way. 777 01:12:34,760 --> 01:12:36,760 You know the way. 778 01:12:56,920 --> 01:12:58,920 White. 779 01:13:01,280 --> 01:13:03,440 You are in great shape. 780 01:13:03,480 --> 01:13:07,320 - Almost fully recovered, yes. - Good thing. 781 01:13:07,360 --> 01:13:11,320 - I stopped by to give you Christmas greetings. - Thank you. 782 01:13:11,360 --> 01:13:15,080 - I actually should have anticipated you me, though. - Work. 783 01:13:15,120 --> 01:13:17,360 I know, so much work. 784 01:13:18,920 --> 01:13:21,560 Who will you spend Christmas with ? 785 01:13:22,560 --> 01:13:25,040 It is difficult to answer. 786 01:13:26,240 --> 01:13:30,880 Tomorrow I will officially ask Enrica's hand in marriage, and so ... 787 01:13:32,440 --> 01:13:34,440 Ah... 788 01:13:35,600 --> 01:13:39,240 - Well... Yay for the bride and groom. - Thank you. 789 01:13:41,440 --> 01:13:43,680 How about you ? Your Christmas ? 790 01:13:43,720 --> 01:13:47,040 I actually came by for this as well. 791 01:13:47,080 --> 01:13:50,080 I would like to ... your advice. 792 01:13:50,120 --> 01:13:54,400 I'm... I'm a little worried about Carlo. 793 01:13:54,440 --> 01:13:58,800 He neglects his health and no longer has a social life. 794 01:13:58,840 --> 01:14:01,640 I'm afraid he's going to let go 795 01:14:03,000 --> 01:14:05,960 And after all he has done for me 796 01:14:06,000 --> 01:14:10,000 the least I can do is stand by him, so I would like to ... 797 01:14:10,040 --> 01:14:15,240 I would like to propose that he move in with him, at least until he gets better 798 01:14:15,280 --> 01:14:17,880 However, I... 799 01:14:18,960 --> 01:14:21,200 I am a married woman 800 01:14:21,240 --> 01:14:25,080 And I'm not saying this for me, but you know how people are. 801 01:14:25,120 --> 01:14:28,040 He would misjudge this step e... 802 01:14:28,080 --> 01:14:32,360 I do not want Charles to be involved in unpleasant gossip. 803 01:14:32,400 --> 01:14:34,600 I understand that, of course. 804 01:14:34,640 --> 01:14:39,600 However, if I may, Charles is superior to gossip 805 01:14:39,640 --> 01:14:43,040 And I know very well that you are too. 806 01:14:43,080 --> 01:14:45,840 So. Bianca, if you're up to it. 807 01:14:45,880 --> 01:14:49,120 and especially if it makes you feel good 808 01:14:49,160 --> 01:14:52,040 Do it, protect it. 809 01:15:02,160 --> 01:15:04,440 Commissa... 810 01:15:07,440 --> 01:15:10,240 I understand you, but what could we do ? 811 01:15:10,280 --> 01:15:14,480 - Lomunno has the motive, but he doesn't have the alibi. - I know. 812 01:15:14,520 --> 01:15:17,440 However, you are not convinced. 813 01:15:23,360 --> 01:15:25,080 (I don't owe anything.) 814 01:15:25,120 --> 01:15:28,120 I don't owe anything at all. 815 01:15:28,160 --> 01:15:32,800 (I don't owe anything. I don't owe anything at all.) 816 01:15:34,640 --> 01:15:36,920 (Hat and gloves.) 817 01:15:38,240 --> 01:15:40,840 (Where did I put them ?) 818 01:15:40,880 --> 01:15:43,640 Hat and gloves. 819 01:15:43,680 --> 01:15:45,840 Commissa... 820 01:15:45,880 --> 01:15:48,520 Have you found anything ? 821 01:15:48,560 --> 01:15:52,560 Just the feeling that we got it all wrong, Raffae'. 822 01:15:53,800 --> 01:15:57,480 The nativity scene is left without St. Joseph, how sad. 823 01:16:01,560 --> 01:16:03,840 The broken figurine ? 824 01:16:04,840 --> 01:16:06,880 He is no longer there. 825 01:16:06,920 --> 01:16:09,400 No, commissioner, I assure you. 826 01:16:09,440 --> 01:16:12,880 I did not take any broken figurines. 827 01:16:12,920 --> 01:16:16,200 - Are you sure ? - Of course, I would remember that. 828 01:16:16,240 --> 01:16:20,040 - Do you know if anyone came who took it ? - No. 829 01:16:24,160 --> 01:16:28,720 A person who would break on purpose a figurine of St. Joseph ? 830 01:16:28,760 --> 01:16:34,280 - That would be a very ugly gesture. - I'll try to fix it. - Let's go ! 831 01:16:42,400 --> 01:16:46,120 - Hello, children. - Good morning. - We are not disturbing you. 832 01:16:46,160 --> 01:16:50,880 - How are you? - Benedetta, how are you? - Fine. 833 01:17:09,920 --> 01:17:12,680 What is this ? 834 01:17:19,520 --> 01:17:21,520 Commissa. 835 01:17:23,120 --> 01:17:25,120 Here it is. 836 01:17:26,520 --> 01:17:30,520 Commissioner, brigadier, how come this visit ? 837 01:17:33,760 --> 01:17:36,640 How dare you. 838 01:17:36,680 --> 01:17:40,320 Children, everybody out. Go ! 839 01:17:42,440 --> 01:17:47,480 Only those who killed the Garofalos could have known about the broken statuette. 840 01:17:48,480 --> 01:17:53,840 I had gone to get the laundry for Benedetta, found it, and ... 841 01:17:53,880 --> 01:17:56,120 You love sacred images very much. 842 01:17:56,160 --> 01:18:01,480 -That's why you risked so much to fix it. -What do you say? -Enough. 843 01:18:01,520 --> 01:18:05,800 It is time to tell the truth. In prison there is an innocent man. 844 01:18:05,840 --> 01:18:08,040 He is a good family man ! 845 01:18:08,080 --> 01:18:11,800 Do you also want to keep this burden on your conscience ? 846 01:18:18,960 --> 01:18:21,760 It was the Virgin Mary who told me. 847 01:18:23,480 --> 01:18:26,160 They deserved the punishment. 848 01:18:27,680 --> 01:18:29,720 Why ? 849 01:18:41,080 --> 01:18:43,520 I wanted children as a girl. 850 01:18:43,560 --> 01:18:47,360 I would have wanted so many children, my sister did not. 851 01:18:47,400 --> 01:18:52,040 My sister only thought about clothes, to comb her hair, to be beautiful. 852 01:18:52,080 --> 01:18:55,960 I was waiting for the right man To have a family. 853 01:18:56,000 --> 01:18:59,400 I waited for him, and he came. 854 01:19:02,880 --> 01:19:05,160 Emanuele Garofalo. 855 01:19:08,400 --> 01:19:10,840 We used to meet secretly. 856 01:19:12,480 --> 01:19:15,800 He said I was like a little girl 857 01:19:15,840 --> 01:19:18,920 That I was as beautiful as a little girl. 858 01:19:20,320 --> 01:19:22,880 He would kiss me... 859 01:19:22,920 --> 01:19:24,960 touched me. 860 01:19:26,320 --> 01:19:29,680 I felt That he was my destiny. 861 01:19:29,720 --> 01:19:31,720 Then what happened ? 862 01:19:32,760 --> 01:19:35,520 My sister. Do you understand ? 863 01:19:37,160 --> 01:19:40,600 My sister ! She was the one who stole it from me. 864 01:19:40,640 --> 01:19:43,120 They got married and I understood. 865 01:19:43,160 --> 01:19:46,360 That I would love only Our Lord And I became a nun. 866 01:19:46,400 --> 01:19:50,360 I gave up everything, my life, my dreams, everything ! 867 01:19:50,400 --> 01:19:53,840 Then Constance became pregnant and Benedetta was born. 868 01:19:53,880 --> 01:19:58,000 # Get some sleep, my blessed one 869 01:19:58,040 --> 01:20:01,080 # And be quiet, I've got you. # 870 01:20:01,120 --> 01:20:06,440 - You will have to look after Benedetta, I can't. - Why do you say that? 871 01:20:07,440 --> 01:20:10,040 Motherhood has already made me ugly. 872 01:20:11,880 --> 01:20:15,880 I have to think about my husband, otherwise he goes with other women. 873 01:20:19,360 --> 01:20:22,840 If you make such speeches, you will end up in hell. 874 01:20:23,960 --> 01:20:26,680 It is sacrilege to reject children. 875 01:20:26,720 --> 01:20:29,480 Then earn your own heaven. 876 01:20:30,480 --> 01:20:34,120 You grow up blessed. I have to think about my husband. 877 01:20:34,160 --> 01:20:39,720 I raised Benedetta as a mother, but I used to go to that house 878 01:20:39,760 --> 01:20:43,440 Only to take it away. It was not a worthy home ! 879 01:20:43,480 --> 01:20:47,280 What motivated you to do what you did ? 880 01:20:49,880 --> 01:20:52,320 They made the nativity scene. 881 01:20:56,600 --> 01:20:59,400 I... I entered 882 01:20:59,440 --> 01:21:02,600 And I saw it-the crib. 883 01:21:03,960 --> 01:21:07,440 Do you understand ? In that house of sinners ! 884 01:21:07,480 --> 01:21:11,760 I could not allow it, I couldn't ! I used to dream about it at night. 885 01:21:11,800 --> 01:21:15,840 The Virgin Mary repeated to me that... it was a sign. 886 01:21:17,240 --> 01:21:22,360 Bless you, we forgot your gloves and your hat. 887 01:21:22,400 --> 01:21:26,040 - Just wait here. - All right, I'll wait. 888 01:21:42,120 --> 01:21:45,480 What's going on? What do you want? 889 01:21:49,840 --> 01:21:54,480 - The crib, Constance. - Well ? - Why did you do it? 890 01:21:54,520 --> 01:21:57,600 Are you asking me ? Benedetta sees that you do 891 01:21:57,640 --> 01:22:00,640 And he wanted it here as well. - No. 892 01:22:02,240 --> 01:22:04,320 Not in this house. 893 01:22:05,680 --> 01:22:08,200 You need to remove it right away. 894 01:22:09,400 --> 01:22:14,760 - You are completely crazy. - I have I said you must take it out right away. 895 01:22:14,800 --> 01:22:20,560 You make all this fuss over two figurines ? That's what they are, statuettes. 896 01:22:20,600 --> 01:22:25,160 But how dare you ? Lay the saint down at once. 897 01:22:25,200 --> 01:22:29,400 - No. - I said put it down. 898 01:22:29,440 --> 01:22:33,160 - Put it down. I said put it down. - No. - You have to put it down. - No ! 899 01:22:36,440 --> 01:22:40,280 Are you happy ? You made me break St. Joseph. 900 01:22:41,280 --> 01:22:45,320 Whatever, it will be bought back anyway. However, you forgot one thing. 901 01:22:45,360 --> 01:22:49,640 Where did I put them ? Hat and gloves. 902 01:22:49,680 --> 01:22:53,520 There was the knife to cut the cork. 903 01:23:14,120 --> 01:23:17,840 Maria told me it was a sign, a sign... 904 01:23:19,200 --> 01:23:21,680 To punish sacrilege. 905 01:23:52,960 --> 01:23:55,120 What are you doing here ? 906 01:23:56,480 --> 01:24:01,280 The crib. You do not have the right To do it in this house. 907 01:24:01,320 --> 01:24:03,520 You need to remove it right away. 908 01:24:03,560 --> 01:24:07,520 I don't owe anything. I don't owe anything at all. 909 01:24:31,720 --> 01:24:36,840 Then I cleaned the knife ... On the tablecloth. 910 01:24:36,880 --> 01:24:39,360 I washed away the blood 911 01:24:40,600 --> 01:24:42,920 And I felt ... 912 01:24:45,000 --> 01:24:47,040 raised. 913 01:24:51,360 --> 01:24:53,760 It was Our Lady. 914 01:24:55,440 --> 01:25:00,400 It was Our Lady who told me to do justice, and I did it.... 915 01:25:02,640 --> 01:25:05,480 By my own hand. 916 01:25:10,040 --> 01:25:12,880 Sister, come with me. 917 01:25:16,600 --> 01:25:18,920 This way, please. 918 01:25:54,920 --> 01:25:57,960 Nelide, I go out and... 919 01:25:59,520 --> 01:26:02,760 And good night. - Good night. 920 01:26:12,000 --> 01:26:15,720 Thank you, Aunt Ro'. He finally made up his mind. 921 01:26:15,760 --> 01:26:19,440 (in Neapolitan) "Patience is worth more than science." 922 01:26:20,600 --> 01:26:23,320 > Ah, how did the function go ? 923 01:26:23,360 --> 01:26:25,640 Very good. 924 01:26:25,680 --> 01:26:29,280 - What was it, a Communion ? - A Baptism. - Nice. 925 01:26:29,320 --> 01:26:31,320 [BELL] 926 01:26:31,360 --> 01:26:33,800 I'll go. > A lot of people. 927 01:26:33,840 --> 01:26:37,600 > These are the occasions when families come together. 928 01:26:37,640 --> 01:26:40,000 > Then this is the season. 929 01:26:40,040 --> 01:26:43,840 > Baptism is a celebration for the whole family. > Of course. 930 01:26:47,720 --> 01:26:50,080 Good evening, ma'am. 931 01:26:50,120 --> 01:26:53,920 - Don Pierino. - Here is Commissioner Ricciardi. 932 01:26:53,960 --> 01:26:56,400 - Knight. - Commissioner. - Ma'am. 933 01:26:56,440 --> 01:26:59,280 Oh, thank you ! What a nice thought. 934 01:26:59,320 --> 01:27:03,480 - Enrica, take coat and hat Commissioner's. - I'll do it. 935 01:27:03,520 --> 01:27:05,560 Give to me as well. 936 01:27:09,880 --> 01:27:13,400 - Hat ? - I don't wear a hat. 937 01:27:13,440 --> 01:27:18,000 What a pity ! They are so elegant the men in hats. 938 01:27:18,040 --> 01:27:21,240 If you change your mind, my husband sells them. 939 01:27:21,280 --> 01:27:25,280 - Please be seated. - Ms. Colombo made us find 940 01:27:25,320 --> 01:27:27,400 delicious desserts. 941 01:27:27,440 --> 01:27:30,680 Made by me, with the help of Enrica. 942 01:27:30,720 --> 01:27:34,720 Enrica is very good. Whoever marries her makes a bargain. 943 01:27:34,760 --> 01:27:40,160 - Will you have a roccoco ? - Sure. - Don Pierino, you too. - Thank you. 944 01:27:40,200 --> 01:27:44,240 - Giulio, do you want another one ? - No, thank you. - Enrica to Mama. 945 01:27:45,240 --> 01:27:47,240 They are delicious. 946 01:28:01,840 --> 01:28:06,640 - You said, Fr. Pierino, that you came from a Baptism. - Yes. 947 01:28:07,640 --> 01:28:12,120 It's a beautiful ceremony. I have baptized the baby of a couple 948 01:28:12,160 --> 01:28:15,120 I've known since they were kids. 949 01:28:15,160 --> 01:28:19,000 The most excited were the grandparents, moved to tears. 950 01:28:19,040 --> 01:28:23,720 Being a grandparent is an incredible. I say this because I am one. 951 01:28:23,760 --> 01:28:27,080 Perhaps it is a greater emotion Than being a parent. 952 01:28:27,120 --> 01:28:33,600 However, some children do not want to give this satisfaction to their parents. 953 01:28:33,640 --> 01:28:37,400 Of course, it also depends on the determination of those they meet. 954 01:28:42,080 --> 01:28:45,600 This year winter doesn't want to show up. 955 01:28:45,640 --> 01:28:49,360 - Thanking the Lord. - Let's hear, commissioner, you... 956 01:28:49,400 --> 01:28:53,120 what is your intention ? Do you want to get married, have children ? 957 01:28:55,840 --> 01:28:58,120 Obviously. 958 01:29:02,080 --> 01:29:07,600 How... As is obvious there are always considerations to be made. 959 01:29:11,200 --> 01:29:14,720 - As for feelings, those are there. - Very good. 960 01:29:14,760 --> 01:29:17,560 This is wonderful news. 961 01:29:17,600 --> 01:29:21,960 - Then we open a bottle of wine. - I'll take it. 962 01:29:22,000 --> 01:29:26,840 Let's hear it, commissioner, because a mother must understand... commissa' ! 963 01:29:26,880 --> 01:29:30,840 What would be these considerations ? 964 01:29:30,880 --> 01:29:34,440 - Mary. - No, I want to hear. - Mrs. Maria... 965 01:29:34,480 --> 01:29:36,720 The commissioner said that the feelings are there. 966 01:29:36,760 --> 01:29:40,200 This is the only thing that is needed. 967 01:29:40,240 --> 01:29:47,760 - Then these matters concern the commissioner, not us. - You are right. 968 01:29:47,800 --> 01:29:52,800 Yes, it's not up to us, it's up to the commissioner to make a decision. 969 01:29:52,840 --> 01:29:55,600 We have quite different problems. 970 01:29:55,640 --> 01:30:00,520 - What problems ? - Like what problems, Julius. 971 01:30:00,560 --> 01:30:04,240 Don Pieri', my husband doesn't want to admit 972 01:30:04,280 --> 01:30:08,240 That it is a problem to have a daughter who is past the age of marriage 973 01:30:08,280 --> 01:30:13,520 and rejecting a German officer animated by the best intentions 974 01:30:13,560 --> 01:30:18,240 To go toe to toe with... Wait, what was it like ? Ah, yes. 975 01:30:19,760 --> 01:30:22,240 "Some Considerations." 976 01:30:23,720 --> 01:30:26,000 The only consideration to be made 977 01:30:26,040 --> 01:30:31,440 Is to know if and when you want to marry my daughter and give me grandchildren. 978 01:30:43,680 --> 01:30:45,720 [LAUGHING] 979 01:30:56,520 --> 01:30:59,360 [LAUGHING] 980 01:31:13,720 --> 01:31:16,080 Oh God, sorry. 981 01:31:17,080 --> 01:31:19,120 Sorry, ma'am, really... 982 01:31:19,160 --> 01:31:21,680 I'm sorry, cavalier. 983 01:31:21,720 --> 01:31:27,000 Sorry too, Don Pierino, I don't know what came over me. 984 01:31:27,040 --> 01:31:29,280 [LAUGHING] 985 01:31:29,320 --> 01:31:33,360 Above all, I apologize to you, Enrica 986 01:31:33,400 --> 01:31:35,720 For all this time lost 987 01:31:35,760 --> 01:31:40,200 For this mistake because ... it was just a mistake. Sorry. 988 01:31:40,240 --> 01:31:42,240 Sorry. 989 01:31:45,560 --> 01:31:47,640 [LAUGHING] 990 01:32:00,720 --> 01:32:03,160 (You left me alone). 991 01:32:07,040 --> 01:32:09,240 (You left me alone). 992 01:32:13,520 --> 01:32:15,640 (You left me alone). 993 01:32:22,080 --> 01:32:24,720 You left me alone. 994 01:32:26,600 --> 01:32:28,880 (You left me alone). 995 01:32:40,360 --> 01:32:43,320 So. A little drop. 996 01:32:43,360 --> 01:32:47,280 - Why ? - A little drop, just a little bit. 997 01:32:47,320 --> 01:32:50,760 And so much to Dad. 998 01:32:50,800 --> 01:32:52,800 Why ? 999 01:32:57,280 --> 01:32:59,640 Why ? Because. 1000 01:33:01,120 --> 01:33:04,320 Tomorrow is finally Christmas, here's why. 1001 01:33:05,920 --> 01:33:09,240 He will heal, the medicine has done him good. 1002 01:33:09,280 --> 01:33:12,800 Come on, Salvato', come on! Come on, Salvatore. 1003 01:33:12,840 --> 01:33:15,840 Mind you, you have to give him 1004 01:33:15,880 --> 01:33:19,760 one of these tablets twice a day. Do you understand ? 1005 01:33:19,800 --> 01:33:23,800 - Just one tablet, morning and evening. - Thank you. 1006 01:33:23,840 --> 01:33:26,640 - Do you understand, Angels' ? - Yes. 1007 01:33:28,400 --> 01:33:30,480 Here it is. 1008 01:33:30,520 --> 01:33:34,480 - I don't know how to thank you. - Don't worry about it. 1009 01:33:34,520 --> 01:33:37,560 - Thank you. - Bye, saved. - Goodbye. 1010 01:33:41,320 --> 01:33:43,520 Ué, never mind. 1011 01:33:43,560 --> 01:33:46,640 Forget it, darn it ! Do you understand dad ? 1012 01:33:46,680 --> 01:33:50,520 You have to be good. Damn it to hell. 1013 01:34:07,800 --> 01:34:10,320 You are welcome. 1014 01:34:12,360 --> 01:34:14,840 - What is this news ? - Flowers. 1015 01:34:14,880 --> 01:34:20,200 Christmas. My father used to give flowers to my mother at Christmas. 1016 01:34:21,880 --> 01:34:24,000 - Thank you. - And you're welcome. 1017 01:34:24,040 --> 01:34:27,080 Whatever, I'm leaving. Goodbye. 1018 01:34:27,120 --> 01:34:29,120 Goodbye. Merry Christmas. 1019 01:34:30,160 --> 01:34:35,480 Raffae', take it easy. It will be a Christmas Eve with flying colors. 1020 01:34:35,520 --> 01:34:37,880 Eh... eve. 1021 01:34:37,920 --> 01:34:39,880 Eve, eh. 1022 01:34:39,920 --> 01:34:44,720 What is it? Are you afraid that I've got a bad eel ? 1023 01:34:44,760 --> 01:34:47,120 You will see tonight ! 1024 01:34:48,120 --> 01:34:51,160 - No, it's not for the eel. - And what is it ? 1025 01:34:51,200 --> 01:34:54,440 You as usual you did very well. 1026 01:34:54,480 --> 01:34:59,120 - It will be an eve... beautiful. - Get the others. - Just. 1027 01:34:59,160 --> 01:35:01,160 Luci', I... 1028 01:35:02,280 --> 01:35:06,960 - I have to go out. - Where do you have to go ? - I'll be right out. - No, Raphael... 1029 01:35:07,000 --> 01:35:11,640 -Don't do nonsense. -It's not what you think, it's something else. 1030 01:35:11,680 --> 01:35:13,680 I'll be right there. 1031 01:35:17,080 --> 01:35:19,080 Coming soon. 1032 01:35:20,080 --> 01:35:22,080 Whatever. 1033 01:35:31,760 --> 01:35:35,560 - Cami! What happened? - He fell from a raised floor. 1034 01:35:35,600 --> 01:35:37,880 He broke a couple of ribs. 1035 01:35:39,120 --> 01:35:41,560 What happened to it ? 1036 01:35:41,600 --> 01:35:45,360 - Did he say anything to you ? - No, mother. 1037 01:35:47,200 --> 01:35:50,200 - Anto', eat something. - Shall we share ? 1038 01:35:51,200 --> 01:35:54,720 You, too, eat something. You, the bread. 1039 01:35:54,760 --> 01:35:57,280 Sooner or later it will come. 1040 01:36:02,160 --> 01:36:04,440 Who is this beautiful child ? 1041 01:36:04,480 --> 01:36:08,360 This is Benedetta. She was going to spend Christmas alone. 1042 01:36:08,400 --> 01:36:12,480 So I thought he can stay with us for all the holidays 1043 01:36:12,520 --> 01:36:16,320 At least breathe family air. - You did well. 1044 01:36:17,600 --> 01:36:21,320 Come. Giova, set a place next to me. 1045 01:36:21,360 --> 01:36:24,920 - What a beautiful little coat. - Thank you. 1046 01:36:24,960 --> 01:36:27,360 You are also very polite. 1047 01:36:28,360 --> 01:36:30,960 Here is the chair for Benedetta. 1048 01:36:31,960 --> 01:36:33,920 I'm hungry ! 1049 01:36:33,960 --> 01:36:35,920 Go. 1050 01:36:35,960 --> 01:36:40,440 Come. Dinner is ready already. Have you seen your luck tonight ? 1051 01:36:40,480 --> 01:36:46,200 - So, happy eve to everyone. - Happy eve. - Happy eve. 1052 01:36:48,600 --> 01:36:51,280 Here's to the best Christmas of my life. 1053 01:36:56,400 --> 01:36:58,520 It's a good day. 1054 01:37:10,160 --> 01:37:14,640 -When you're here, it's always Christmas. -You'll have to get used to it. 1055 01:37:15,720 --> 01:37:18,080 - To what ? - To Christmas. 1056 01:37:20,400 --> 01:37:24,280 I have decided to stay here Until you are healed. 1057 01:37:25,720 --> 01:37:31,640 - Bianca, you... - I'm staying, unless You don't want it, you. 1058 01:38:22,840 --> 01:38:24,880 Merry Christmas. 1059 01:38:25,880 --> 01:38:28,160 Sit down with me. 1060 01:38:28,200 --> 01:38:32,840 What are we to do, to be alone you this way and me that way at Christmas ? 1061 01:38:32,880 --> 01:38:34,880 Sit down with me. 1062 01:38:47,680 --> 01:38:49,680 Up ! 1063 01:38:56,040 --> 01:38:58,040 Merry Christmas. 1064 01:38:58,080 --> 01:39:02,080 RAI Public Utility Subtitles 88921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.