Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,800 --> 00:01:16,480
-I'm going to run a couple of errands.
I'll be right back. -Wait !
2
00:01:17,480 --> 00:01:19,680
What commissions ?
3
00:01:28,760 --> 00:01:33,440
(Neapolitan accent) Jesus, those
are seeing each other, understand? They go out together.
4
00:01:34,680 --> 00:01:37,080
Mary, what should they do ?
5
00:01:37,120 --> 00:01:41,480
Of course they can be seen. The commissioner
asked my permission
6
00:01:41,520 --> 00:01:46,480
To hang out with our daughter.
- Yes ? Do you just want to hang out with her ?
7
00:01:46,520 --> 00:01:50,240
He hangs out with her for 20 years
and we keep quiet ?
8
00:01:50,280 --> 00:01:55,040
- Don't you think about his reputation ?
- You will see that soon... - No !
9
00:01:55,080 --> 00:01:59,200
What soon, Giulio ?
Now, do you understand ? Now, now.
10
00:01:59,240 --> 00:02:02,720
The commissioner must come
here at home
11
00:02:02,760 --> 00:02:06,800
And tell us when he plans to
to marry our daughter.
12
00:02:06,840 --> 00:02:11,840
I swear, if Enrica doesn't tell him,
I'll go to the police station.
13
00:02:12,840 --> 00:02:15,200
- You get yourself arrested.
- Hey.
14
00:02:15,240 --> 00:02:17,560
I kill him with "bludgeons."
15
00:03:14,640 --> 00:03:16,960
What are you doing here ?
16
00:03:34,640 --> 00:03:38,400
- My mother is giving me
a little bit of trouble. - In what way ?
17
00:03:38,440 --> 00:03:42,480
- She can't wait for you to come home
to meet her. - I know, tell her...
18
00:03:42,520 --> 00:03:47,080
Madonnina mia...
Madonnina, I feel like dying.
19
00:03:47,120 --> 00:03:51,680
(Madonnina mia...)
- No, but don't feel obligated.
20
00:03:51,720 --> 00:03:55,480
- Absolutely.
- Your mother has every reason.
21
00:03:55,520 --> 00:03:58,480
I will remedy this soon, I promise.
22
00:03:58,520 --> 00:04:02,080
- I feel like dying...
- It's getting late now.
23
00:04:02,120 --> 00:04:04,160
I really have to go.
24
00:04:05,480 --> 00:04:07,480
Hello.
25
00:04:19,720 --> 00:04:24,040
- Commissioner, I was coming
looking for you. - Good morning, Raphael.
26
00:04:24,080 --> 00:04:29,080
-What? -Double murder, just
to please. They just called.
27
00:04:30,120 --> 00:04:32,640
- Ruotolo.
- Commissioner.
28
00:04:37,200 --> 00:04:40,760
Commissioner,
there are also bagpipers.
29
00:04:41,840 --> 00:04:46,800
No, it is the bagpipers who have
found Mr. and Mrs. Garofalo dead.
30
00:04:46,840 --> 00:04:49,560
- Mhm.
- Excuse me, but who are you ?
31
00:04:49,600 --> 00:04:53,760
Beniamino Ferro, at your service.
I am the janitor of the building.
32
00:04:53,800 --> 00:04:57,080
- The pipers
Were called... - Whatever.
33
00:04:57,120 --> 00:05:02,320
-One thing at a time. Take us to where
the incident happened. -Have a seat.
34
00:05:04,400 --> 00:05:07,720
Poor people.
They also have a daughter, Benedetta.
35
00:05:07,760 --> 00:05:11,560
An aunt nun comes to pick her up
and takes her to study.
36
00:05:11,600 --> 00:05:16,400
- Come. - No, what "come" ? You
stay here with me. - As you order.
37
00:05:16,440 --> 00:05:18,840
- You're welcome, commissa.
- Thank you.
38
00:05:42,400 --> 00:05:44,760
(Hat and gloves.)
39
00:05:44,800 --> 00:05:47,120
(Where did I put them ?)
40
00:05:48,360 --> 00:05:50,680
(Hat and gloves.)
41
00:05:52,320 --> 00:05:54,520
(Where did I put them ?)
42
00:06:03,640 --> 00:06:05,840
(Hat and gloves.)
43
00:06:05,880 --> 00:06:08,440
(Where did I put them ?)
44
00:06:08,480 --> 00:06:11,160
Hat and gloves.
45
00:06:12,680 --> 00:06:16,200
Where did I put them ?
Hat and gloves.
46
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
(Where did I put them ?)
47
00:06:20,840 --> 00:06:23,080
[VOICE IN DISTANCE].
48
00:06:39,320 --> 00:06:43,080
(I don't owe anything,
I owe nothing at all.)
49
00:06:49,440 --> 00:06:52,080
(I don't owe anything.)
50
00:06:52,120 --> 00:06:55,040
(I don't owe anything at all).
51
00:07:03,600 --> 00:07:06,160
(I don't owe anything.)
52
00:07:06,200 --> 00:07:09,120
(I don't owe anything at all.)
53
00:07:17,120 --> 00:07:19,240
(I don't owe anything.)
54
00:07:19,280 --> 00:07:21,760
I don't owe anything at all.
55
00:07:35,000 --> 00:07:38,240
(I don't owe anything.)
56
00:07:38,280 --> 00:07:41,000
(I don't owe anything at all.)
57
00:07:42,480 --> 00:07:47,920
I don't owe anything.
I don't owe anything at all.
58
00:07:53,920 --> 00:07:58,440
Emanuele Garofalo was a captain
of the port fascist militia.
59
00:07:58,480 --> 00:08:02,560
Big shot. The wife ?
Donna Costanza was staying at home.
60
00:08:02,600 --> 00:08:05,920
She was being a wife.
With such an important husband.
61
00:08:05,960 --> 00:08:09,920
- Have you seen anyone go
to the Garofalos'? - No.
62
00:08:09,960 --> 00:08:12,440
I was absent for half an hour.
63
00:08:12,480 --> 00:08:16,360
Time to see out
the accountant from the second floor.
64
00:08:16,400 --> 00:08:19,880
I didn't even see the
the bagpipers.
65
00:08:19,920 --> 00:08:22,640
Gentlemen, what about you ?
66
00:08:25,680 --> 00:08:31,560
Commissa', Mrs. Garofalo
had called us for a novena.
67
00:08:31,600 --> 00:08:35,560
- We had to agree
For the fee. - Yes.
68
00:08:35,600 --> 00:08:39,560
When we arrived,
the janitor was not there, we went upstairs
69
00:08:39,600 --> 00:08:42,760
And we found what
you saw.
70
00:08:42,800 --> 00:08:46,320
(in Neapolitan)
Who can forget it anymore !
71
00:08:46,360 --> 00:08:49,560
- What time did you arrive ?
- Half past eleven
72
00:08:49,600 --> 00:08:52,960
When we were supposed to meet
with the lady.
73
00:08:54,240 --> 00:08:59,680
- Go, but stay available.
- All right. - Goodbye.
74
00:08:59,720 --> 00:09:03,560
- Goodbye.
- Excuse me. - Bruno.
75
00:09:03,600 --> 00:09:07,200
- Hi, Ricciardi. Maione.
- Doctor.
76
00:09:09,040 --> 00:09:12,000
- Thank you for coming.
- Eh, "thank you."
77
00:09:12,040 --> 00:09:16,600
- Not even widowers do you pity.
- Are you at least a little better off ?
78
00:09:16,640 --> 00:09:20,880
What can I say. I'm always thinking
Lina, it's a constant thought.
79
00:09:20,920 --> 00:09:24,880
Morning, noon and evening
And good thing I don't remember the dreams
80
00:09:24,920 --> 00:09:28,480
Because in my opinion,
I also think about it at night.
81
00:09:28,520 --> 00:09:33,200
- Forget about it, go. Let me
see what you have found. - Come.
82
00:09:40,200 --> 00:09:44,960
- Whatever, where is the husband ?
- He's this way. Come with me.
83
00:09:46,520 --> 00:09:48,920
(Hat and gloves.)
84
00:09:50,520 --> 00:09:52,760
(Where did I put them ?)
85
00:09:55,040 --> 00:09:57,720
Hat and gloves.
86
00:10:39,520 --> 00:10:44,160
So, the woman was hit by
a person standing in front of her
87
00:10:44,200 --> 00:10:48,000
a single blow delivered
with a very sharp blade.
88
00:10:48,040 --> 00:10:52,000
He was slaughtered.
The murderer came upon him.
89
00:10:52,040 --> 00:10:56,080
Did you see the marks on the tablecloth ?
He cleaned the knife afterwards.
90
00:10:56,120 --> 00:10:59,960
- So he took him away.
- Here we didn't find him.
91
00:11:00,000 --> 00:11:04,760
Husband and wife died
this morning between seven and eleven o'clock.
92
00:11:04,800 --> 00:11:08,560
- For the rest you have to wait.
(I don't owe anything).
93
00:11:08,600 --> 00:11:10,880
I don't owe anything at all.
94
00:11:14,160 --> 00:11:16,880
In short, he won't make up his mind.
95
00:11:16,920 --> 00:11:21,360
What should I tell you, Mama, Luigi
Alfredo is busy with work.
96
00:11:21,400 --> 00:11:24,560
"What should I tell you, Mama,
is busy with work."
97
00:11:24,600 --> 00:11:27,120
Manfred was not busy ?
98
00:11:27,160 --> 00:11:32,360
A German officer with so many
responsibilities, but he was always here.
99
00:11:32,400 --> 00:11:37,560
- I can't think about it. - You don't
think about it. - Don't be a nuisance.
100
00:11:37,600 --> 00:11:42,280
Manfred loved you,
he wanted to marry you and he wanted children.
101
00:11:42,320 --> 00:11:46,720
Should I have had children
with a man I don't love ?
102
00:11:46,760 --> 00:11:51,720
What does it have to do with ?
Children... strengthen the marriage.
103
00:11:57,440 --> 00:12:00,400
If love is not there,
they give birth to it.
104
00:12:00,440 --> 00:12:03,400
Yes ? Was it the same for you
was it like that with dad ?
105
00:12:08,000 --> 00:12:11,360
(in Neapolitan) How much patience
Miss Enrica has.
106
00:12:11,400 --> 00:12:16,400
In my opinion, the baron does not make up his mind
not to have that as his mother-in-law.
107
00:12:17,920 --> 00:12:22,280
I know, Aunt Rosa,
that some things are not said.
108
00:12:22,320 --> 00:12:26,120
I know, it sounds bad.
109
00:12:26,160 --> 00:12:28,880
This one.
110
00:12:30,040 --> 00:12:33,480
From the neighbors I learned
that the Garofalos were good people.
111
00:12:33,520 --> 00:12:36,520
They were keen to point out
"honest people"
112
00:12:36,560 --> 00:12:40,560
even though I didn't ask for it.
- This doesn't sit well with you.
113
00:12:40,600 --> 00:12:44,160
What should I say,
too perfect, no ?
114
00:12:44,200 --> 00:12:46,200
Shall we enter ?
115
00:12:53,040 --> 00:12:56,040
Constance mine... How is it possible ?
116
00:12:57,040 --> 00:12:59,400
Why ?
117
00:12:59,440 --> 00:13:01,920
Who did it ?
118
00:13:01,960 --> 00:13:04,320
When did it happen ?
119
00:13:04,360 --> 00:13:08,360
This morning. We are here
to shed light on what happened.
120
00:13:17,720 --> 00:13:22,840
May the Lord welcome
into his home you and Emanuel.
121
00:13:22,880 --> 00:13:27,160
Forgive us, sister, we
need some information.
122
00:13:27,200 --> 00:13:29,800
We will take little of your time.
123
00:13:29,840 --> 00:13:34,320
- What time did you pick up
the little girl ? - About eight o'clock.
124
00:13:34,360 --> 00:13:38,520
- At home did it seem to you
everything normal ? - Yes, as usual.
125
00:13:38,560 --> 00:13:42,560
Constance and Emanuel
were quiet.
126
00:13:42,600 --> 00:13:46,720
Do you know if there is anyone
who can harbor reasons for resentment
127
00:13:46,760 --> 00:13:48,840
for some wrong suffered ?
128
00:13:48,880 --> 00:13:54,040
I don't know, I saw my brother-in-law very little.
He was always busy with work.
129
00:13:54,080 --> 00:13:56,640
My sister stayed at home.
130
00:14:01,000 --> 00:14:03,080
I can tell you one thing, though.
131
00:14:03,120 --> 00:14:06,720
If my sister was killed,
it is her husband's fault.
132
00:14:06,760 --> 00:14:11,400
- Why ? - Whoever did it,
wanted to kill him.
133
00:14:11,440 --> 00:14:16,560
Maybe because of work problems.
My sister died because she was there.
134
00:14:16,600 --> 00:14:21,200
- The motive may arise from the
work of your brother-in-law. - I don't know.
135
00:14:21,240 --> 00:14:23,840
I saw little of him...
136
00:14:24,840 --> 00:14:29,080
However, I am sure
that my sister had no enemies.
137
00:14:29,120 --> 00:14:32,320
One last thing.
Is your niece, Benedetta, here ?
138
00:14:32,360 --> 00:14:34,520
Yes.
139
00:14:34,560 --> 00:14:37,880
He is in his classroom, studying.
140
00:14:37,920 --> 00:14:39,960
Poor creature.
141
00:14:41,560 --> 00:14:45,600
I ... will tell her
that the parents have left
142
00:14:45,640 --> 00:14:51,520
And then I will invent an accident.
The Lord will forgive me.
143
00:14:52,520 --> 00:14:55,600
Thank you for your time.
See you soon.
144
00:15:16,000 --> 00:15:18,440
[CONFUSED VOICES]
145
00:15:33,320 --> 00:15:35,320
What is it ?
146
00:15:37,960 --> 00:15:43,280
- Sometimes I wonder if you are happy
with me. - We rescue each other.
147
00:15:43,320 --> 00:15:48,440
Both you and I cannot have
the people we wanted beside us.
148
00:15:48,480 --> 00:15:53,360
It is true, however, I could not imagine
another woman who is not you
149
00:15:53,400 --> 00:15:55,440
To cure my pain.
150
00:16:02,160 --> 00:16:04,720
Did I say something wrong ?
151
00:16:06,440 --> 00:16:08,520
No, please.
152
00:16:09,920 --> 00:16:12,480
However, something upset you....
153
00:16:14,440 --> 00:16:16,960
Or someone.
154
00:16:17,000 --> 00:16:19,280
Just strange thoughts.
155
00:16:20,280 --> 00:16:24,120
The truth is that I no longer know
What meaning my life has.
156
00:16:24,160 --> 00:16:27,320
Except for you, I am alone...
157
00:16:28,520 --> 00:16:33,120
In this city I have chosen
to follow my dreams
158
00:16:33,160 --> 00:16:35,960
That turned out to be a failure.
159
00:16:38,160 --> 00:16:42,880
Even the friendships of Rome,
have completely receded.
160
00:16:44,720 --> 00:16:49,040
And you, too, sooner or later your
work will bring you back to Germany.
161
00:16:53,720 --> 00:16:55,760
- Sorry.
- Livia.
162
00:16:57,720 --> 00:17:01,760
I am here.
I am there.
163
00:17:15,480 --> 00:17:18,840
Commissa,
in my opinion the nun is right.
164
00:17:18,880 --> 00:17:23,600
The woman died with a stab wound
alone. The husband was slaughtered.
165
00:17:23,640 --> 00:17:27,320
That poor girl died only
because she was there.
166
00:17:27,360 --> 00:17:32,920
Someone must hate him deeply
to hit him so many times.
167
00:17:33,920 --> 00:17:37,920
- So ? - We have to look for
this hatred, Raphael.
168
00:17:38,920 --> 00:17:40,920
Ricciardi.
169
00:17:47,440 --> 00:17:49,840
Be sure to be careful.
170
00:17:49,880 --> 00:17:55,160
Captain Garofalo was a man
on the rise, highly regarded up there.
171
00:17:55,200 --> 00:17:58,760
And up there they called him.
172
00:17:58,800 --> 00:18:02,200
This is not the case for easy irony.
173
00:18:02,240 --> 00:18:07,520
The militia has already advised me to be
caution, so...
174
00:18:07,560 --> 00:18:09,560
Discretion.
175
00:18:10,880 --> 00:18:12,880
Discretion.
176
00:18:14,480 --> 00:18:18,440
- Discretion. It's business as usual.
- But these militiamen
177
00:18:18,480 --> 00:18:21,720
Garofalo's colleagues,
we need to hear from them.
178
00:18:21,760 --> 00:18:25,640
Tomorrow we are going to have
four talks at the harbor.
179
00:18:32,360 --> 00:18:35,760
Carlo ?
Carlo ?
180
00:18:35,800 --> 00:18:40,280
Medicine. Take care,
to the last drop.
181
00:18:45,120 --> 00:18:49,320
- All of it.
- That's better, thank you.
182
00:18:49,360 --> 00:18:53,760
- Let's call the doctor tomorrow, though.
- There is no need. Bianca.
183
00:18:53,800 --> 00:18:56,960
I'm fine. It's a simple bronchitis.
184
00:18:57,000 --> 00:19:02,040
I am taking care of myself
And you are worrying for no reason.
185
00:19:03,640 --> 00:19:08,680
- But before you go,
I'll have you make soup. - No...
186
00:19:26,440 --> 00:19:28,840
- Good evening, Anto'.
- Brigadier.
187
00:19:28,880 --> 00:19:33,480
- Ué, Franco, what are you doing here ? - I've
remembered your old habits
188
00:19:33,520 --> 00:19:38,400
And I came looking for you. - I get
fresh fish only from Antonio's.
189
00:19:38,440 --> 00:19:42,240
- Here you go. - Thank you.
Set aside the eels for me.
190
00:19:42,280 --> 00:19:47,600
-Don't worry, pay for everything
when you come to the eve. -Thanks.
191
00:19:47,640 --> 00:19:51,880
- Franco, were you looking for me?
- I heard something and I have to tell you.
192
00:19:51,920 --> 00:19:56,040
- Eh, say.
- Do you remember Mario Candela ?
193
00:19:58,600 --> 00:20:00,560
Who can forget it ?
194
00:20:00,600 --> 00:20:05,240
- Is he finally dead ?
- No, he is still in jail.
195
00:20:05,280 --> 00:20:10,480
It seems that Mario Candela has
confided in a friend in his cell
196
00:20:10,520 --> 00:20:12,680
And a rumor came to me.
197
00:20:14,080 --> 00:20:16,480
What voice ?
198
00:20:16,520 --> 00:20:20,600
He did not kill your son Luca,
but his brother Blaise.
199
00:20:21,680 --> 00:20:26,200
Mario took the blame for
protect his younger brother
200
00:20:26,240 --> 00:20:30,920
But the one who killed Luca
was Biagio Candela...
201
00:20:31,960 --> 00:20:35,000
Who is now free and staying at home.
202
00:20:58,600 --> 00:21:00,560
Ué, Raffae'.
203
00:21:00,600 --> 00:21:03,560
You brought mullet, good job.
204
00:21:04,680 --> 00:21:08,560
I bake them now.
A half hour and see.
205
00:21:10,760 --> 00:21:14,400
- What, you don't even say hello?
- Sorry, Lucia.
206
00:21:16,240 --> 00:21:20,240
It's been a heavy day.
I have a headache.
207
00:21:24,160 --> 00:21:27,400
Whatever, you'll eat now and get over it.
208
00:21:27,440 --> 00:21:29,440
Then you get some rest.
209
00:21:30,840 --> 00:21:33,040
I'm not hungry, Luci'.
210
00:21:33,080 --> 00:21:35,560
Sorry, but I'm not hungry.
211
00:21:38,320 --> 00:21:42,000
Raffae...
Raffae' !
212
00:21:47,840 --> 00:21:50,480
I know that when Christmas approaches.
213
00:21:50,520 --> 00:21:54,160
the absence of Luke
becomes almost unbearable.
214
00:21:54,200 --> 00:21:56,720
Do you want to look at me ?
215
00:21:56,760 --> 00:22:01,040
You taught me that, though.
We also have other children
216
00:22:01,080 --> 00:22:05,000
And for them it must be Christmas,
as it should be.
217
00:22:05,040 --> 00:22:11,000
So our pain
we, we keep it inside
218
00:22:11,040 --> 00:22:13,880
as always, mhm ?
219
00:22:14,880 --> 00:22:18,640
- You're right. - Heh.
- But now excuse me, though.
220
00:22:18,680 --> 00:22:21,560
It's just that... I'm tired and...
221
00:22:22,760 --> 00:22:25,360
I lie down a little on the bed.
222
00:22:45,480 --> 00:22:48,160
Commissioner, Brigadier Maione.
223
00:22:48,200 --> 00:22:51,480
Glad to see you again
after such a long time.
224
00:22:51,520 --> 00:22:56,280
- Needless to say, we have been waiting for you.
- Dr. Pivani, I will not hide from you.
225
00:22:56,320 --> 00:23:00,760
That it is a surprise for us to find
a senior party official.
226
00:23:00,800 --> 00:23:05,360
I go where duty calls, and if
coincides with the pacere of reviewing
227
00:23:05,400 --> 00:23:10,200
A person to whom I will always be
grateful to... - It's like that for me, too.
228
00:23:10,240 --> 00:23:14,320
- I note that you have recovered
after the gunshot. - Yes.
229
00:23:14,360 --> 00:23:20,080
- Despite some hangovers, I must
say that I am doing well. - I am happy about it.
230
00:23:20,120 --> 00:23:23,120
Don't be surprised, brigadier.
231
00:23:23,160 --> 00:23:28,200
We have a need to know
everything that is happening in the city.
232
00:23:28,240 --> 00:23:32,240
Thanks to devoted men,
to men... who do not exist
233
00:23:32,280 --> 00:23:37,280
we always keep the situation under
control. - We have a requirement
234
00:23:37,320 --> 00:23:41,800
to meet some superiors,
some of Garofalo's colleagues.
235
00:23:41,840 --> 00:23:46,040
Of course, you will be accommodated,
but just a clarification.
236
00:23:46,080 --> 00:23:51,080
The port militia is closely
connected with the party and Rome.
237
00:23:51,120 --> 00:23:55,440
If the death of Captain Garofalo
should turn out to be linked
238
00:23:55,480 --> 00:24:00,200
To his function in the militia,
I will have to be informed immediately.
239
00:24:00,240 --> 00:24:05,440
- For what reason ? - Because it would be
it would be a state crime.
240
00:24:05,480 --> 00:24:10,000
I give you my word
that as soon as we find the culprits
241
00:24:10,040 --> 00:24:13,720
I will inform you immediately.
- Good.
242
00:24:13,760 --> 00:24:16,280
You have my full confidence.
243
00:24:20,400 --> 00:24:23,680
That was the office
of Captain Garofalo.
244
00:24:29,720 --> 00:24:32,840
Cpl. Criscuolo.
245
00:24:32,880 --> 00:24:36,480
Commissioner,
I was retrieving some documents
246
00:24:36,520 --> 00:24:39,800
Of Captain Garofalo.
- Indeed.
247
00:24:40,800 --> 00:24:43,400
What can you tell me about Garofalo ?
248
00:24:43,440 --> 00:24:46,240
Had he made any enemies here ?
249
00:24:46,280 --> 00:24:50,160
Captain Garofalo
had recently been promoted.
250
00:24:50,200 --> 00:24:54,840
Perhaps this had earned him
some dislike.
251
00:24:54,880 --> 00:25:00,160
You only have to ask around
to know, so I will tell you.
252
00:25:00,200 --> 00:25:03,600
Garofalo had been promoted
because he was investigating
253
00:25:03,640 --> 00:25:06,600
On some smuggling routes
at the port.
254
00:25:06,640 --> 00:25:11,320
- Could it be a revenge of the
smugglers ? - I don't rule it out
255
00:25:11,360 --> 00:25:16,480
However, these trades were headed
to his direct superior
256
00:25:16,520 --> 00:25:21,280
Captain Lomunno who
was denounced and jailed.
257
00:25:21,320 --> 00:25:25,120
-I guess he's in jail now.
-No.
258
00:25:25,160 --> 00:25:27,520
It was recently released.
259
00:25:27,560 --> 00:25:30,960
He confessed
to obtain freedom.
260
00:25:31,000 --> 00:25:35,400
Meanwhile while he was in jail,
his wife could not withstand the blow
261
00:25:35,440 --> 00:25:38,760
and committed suicide
leaving behind two young children.
262
00:25:40,720 --> 00:25:44,200
You are providing me with
the perfect motive.
263
00:25:44,240 --> 00:25:48,200
This is information
on everyone's lips in the environment.
264
00:25:48,240 --> 00:25:53,760
- It is up to you to draw the consequences.
- Where is Lomunno now ?
265
00:25:57,960 --> 00:26:02,920
Of course, commissa. Lomunno had
hatred to give so many stabs.
266
00:26:02,960 --> 00:26:05,200
This definitely.
267
00:26:06,240 --> 00:26:08,520
However, it does not convince you.
268
00:26:08,560 --> 00:26:12,760
It's just. everything is perfect, isn't it ?
Even too much so.
269
00:26:13,800 --> 00:26:16,760
I mean, Lomunno...
270
00:26:18,320 --> 00:26:20,920
Lomunno was a burned one for them.
271
00:26:20,960 --> 00:26:24,320
The scapegoat
to shut down the investigation
272
00:26:24,360 --> 00:26:26,920
Without making us discover more serious things.
273
00:26:26,960 --> 00:26:29,920
However now
he is the prime suspect.
274
00:26:29,960 --> 00:26:32,000
Let's do this.
275
00:26:32,040 --> 00:26:36,000
I'll go and do some checking.
You go and talk to whoever you know.
276
00:26:36,040 --> 00:26:40,000
- Maybe he can tell us more.
- I got it, see you later.
277
00:26:40,040 --> 00:26:42,040
As usual.
278
00:26:43,040 --> 00:26:46,520
This year I succeeded well in
the nativity scene.
279
00:26:46,560 --> 00:26:51,080
I take care of it with the help
of a few boys from the parish.
280
00:26:51,120 --> 00:26:54,520
I wanted to talk to you
just about the nativity scene, Don Pierino.
281
00:26:54,560 --> 00:26:58,520
I'm glad. What are you
are you particularly interested in ?
282
00:26:58,560 --> 00:27:03,880
The figure of St. Joseph.
What does it mean in the nativity scene ?
283
00:27:03,920 --> 00:27:06,960
St. Joseph is the most human figure
in the nativity scene.
284
00:27:07,000 --> 00:27:10,720
He is a putative father,
a man, a carpenter.
285
00:27:10,760 --> 00:27:15,400
For Christianity it represents
in addition to fatherhood, work
286
00:27:15,440 --> 00:27:19,120
The hardness of life.
- Responsibility. - Mhm.
287
00:27:19,160 --> 00:27:21,120
I mean.
288
00:27:21,160 --> 00:27:26,120
Having children puts you in front of
a great responsibility, doesn't it ?
289
00:27:26,160 --> 00:27:28,640
Yes, but then it is quickly forgotten.
290
00:27:28,680 --> 00:27:32,320
It is replaced by care,
by protection.
291
00:27:34,600 --> 00:27:38,920
In your opinion, a person
who would break on purpose
292
00:27:38,960 --> 00:27:43,600
the statuette of St. Joseph,
what do you mean by this gesture ?
293
00:27:43,640 --> 00:27:46,640
That would be a very ugly gesture.
294
00:27:46,680 --> 00:27:51,920
Those who did so may have
wanted to express their discomfort
295
00:27:51,960 --> 00:27:56,720
for being deprived
of one of the two rights, paternity
296
00:27:56,760 --> 00:27:58,720
or work.
297
00:27:59,720 --> 00:28:03,040
Oh! Do you understand Carmela ?
298
00:28:03,080 --> 00:28:05,160
What a hard worker !
299
00:28:09,920 --> 00:28:11,880
Brigadier !
300
00:28:11,920 --> 00:28:15,120
- What a surprise!
- Girls', where have you been?
301
00:28:15,160 --> 00:28:19,720
I went to mass, every once in a while it
it takes. Did you worry about me ?
302
00:28:19,760 --> 00:28:21,800
Then you care.
303
00:28:22,960 --> 00:28:24,960
Home, come on !
304
00:28:25,000 --> 00:28:29,240
- Are you going to let me in ?
- Let's go inside so we can warm up.
305
00:28:29,280 --> 00:28:32,880
-You make me look like this.
-Come on in.
306
00:28:39,280 --> 00:28:42,440
- Go that way.
- Heaven forbid.
307
00:28:49,520 --> 00:28:53,160
I will prepare a surrogate for you
before you ask me about it
308
00:28:53,200 --> 00:28:56,680
On the Garofalo murder.
- Whatever, give me the surrogate
309
00:28:56,720 --> 00:29:01,160
And tell me everything you know.
- Nothing. - What do you mean "nothing" ?
310
00:29:02,160 --> 00:29:07,360
I don't know anything. All I know is that they
killed Garofalo and his wife.
311
00:29:07,400 --> 00:29:10,920
- Females', I drown you
in the surrogate. - Mhm ?
312
00:29:10,960 --> 00:29:15,280
How do you do it ? Do you put my head
in the cup? It won't fit !
313
00:29:15,320 --> 00:29:19,760
I will take information
and let you know everything.
314
00:29:19,800 --> 00:29:23,360
Who was mad at him,
life, death and miracles.
315
00:29:23,400 --> 00:29:27,280
(in Neapolitan) I make you "'o cunt'
e 'ambasciata." I'll take the surrogate.
316
00:29:30,960 --> 00:29:34,400
You guys want to know
some other things, don't you ?
317
00:29:36,400 --> 00:29:38,440
How do you know ?
318
00:29:40,360 --> 00:29:44,000
Otherwise you had already left.
319
00:29:44,040 --> 00:29:49,120
Instead you waited for the surrogate
even though it sucks for you.
320
00:29:51,800 --> 00:29:56,040
Biagio Candela. He has a brother
in jail, Mario Candela.
321
00:29:56,080 --> 00:30:01,360
I know who Mario Candela is,
brigadie' and why he is in jail.
322
00:30:01,400 --> 00:30:05,160
Then tell me where I can find
Brother Biagio.
323
00:30:07,720 --> 00:30:11,000
- Are you sure you want to know ?
- I am sure.
324
00:30:11,040 --> 00:30:14,760
If you don't help me, that's okay,
I'll find it anyway.
325
00:30:14,800 --> 00:30:18,000
Don't be silly, though,
I beg of you.
326
00:30:19,560 --> 00:30:24,920
He works in the carpenter's store
of Don Xavier, at the Sanità.
327
00:30:28,200 --> 00:30:33,200
Since his brother is in jail,
Biagio has changed his life, brigadie.
328
00:30:33,240 --> 00:30:36,200
He also now has two children.
329
00:30:37,680 --> 00:30:40,240
Thank you for the information.
330
00:30:50,040 --> 00:30:52,040
Biagio !
331
00:30:52,080 --> 00:30:54,040
- Biagio !
- Here I am.
332
00:30:57,600 --> 00:31:01,480
- I found the chisels
that were missing. - Bravo.
333
00:31:01,520 --> 00:31:04,840
-Help me bring the furniture inside.
-I'll do it.
334
00:31:04,880 --> 00:31:07,880
- Do you ? - Yes.
- Do it slowly.
335
00:31:15,360 --> 00:31:20,240
- I cleaned under there.
- Down here ? - Eh. Easy.
336
00:31:38,280 --> 00:31:40,400
[KNOCK ON DOOR]
337
00:31:46,040 --> 00:31:48,040
Good morning.
338
00:31:54,920 --> 00:31:56,920
Mr. Lomunno !
339
00:32:04,720 --> 00:32:06,720
> Waiting for you.
340
00:32:11,720 --> 00:32:14,440
This is Commissioner Ricciardi.
341
00:32:14,480 --> 00:32:18,880
Commissa', I would be lying if I said.
That I don't know why you are here.
342
00:32:18,920 --> 00:32:20,920
Take a seat.
343
00:32:28,240 --> 00:32:33,080
Sorry, I can only offer you a
little water or a view of the crib.
344
00:32:33,120 --> 00:32:37,320
I wonder why the creditors
didn't also take the shepherds.
345
00:32:38,880 --> 00:32:43,720
If you already know why I am here,
you tell me what I need to know.
346
00:32:47,960 --> 00:32:50,560
I had my job.
347
00:32:50,600 --> 00:32:54,280
I liked it.
I was established, liked.
348
00:32:55,960 --> 00:32:58,920
Then one day I went to the office
349
00:32:58,960 --> 00:33:03,160
And I found my superior
With two men in uniform.
350
00:33:03,200 --> 00:33:06,160
I was told "you are corrupt"
351
00:33:06,200 --> 00:33:11,200
And they started putting their
their hands in my pockets, going through my pockets.
352
00:33:11,240 --> 00:33:13,960
What did you guys have in your pockets ?
353
00:33:14,000 --> 00:33:16,120
Money, commissa.
354
00:33:16,160 --> 00:33:19,360
Lots of money.
Money from a lifetime of work.
355
00:33:19,400 --> 00:33:23,720
plus other money
that an uncle of mine had given me
356
00:33:23,760 --> 00:33:26,120
To make my wife happy.
357
00:33:26,160 --> 00:33:29,600
Why, what were you supposed to do
with that money ?
358
00:33:29,640 --> 00:33:33,480
To buy our own house.
That was his dream.
359
00:33:36,800 --> 00:33:39,240
I hadn't told anyone.
360
00:33:39,280 --> 00:33:42,760
No one knew,
not even my wife.
361
00:33:42,800 --> 00:33:48,360
With only one person
I had confided in, Garofalo.
362
00:33:49,960 --> 00:33:55,040
He had me accused of taking
coffee smuggling money.
363
00:33:55,080 --> 00:33:59,720
They said, "You let in
the smugglers' ships."
364
00:33:59,760 --> 00:34:04,840
And they jailed me. - You did not
have stated your reasons ?
365
00:34:04,880 --> 00:34:07,880
Didn't you have any witnesses ?
Your uncle, for example.
366
00:34:07,920 --> 00:34:11,240
You do not know the militia,
the political police.
367
00:34:11,280 --> 00:34:14,320
They don't do trials, you're finished
368
00:34:14,360 --> 00:34:17,600
And the person who accused you gets promoted.
369
00:34:19,840 --> 00:34:22,400
Then when I came out ...
370
00:34:24,440 --> 00:34:27,000
my wife was no longer there.
371
00:34:28,400 --> 00:34:32,000
The pain and shame
had killed her.
372
00:34:34,160 --> 00:34:36,760
And so you took revenge.
373
00:34:41,960 --> 00:34:46,040
A hundred times, commissa.
A thousand times I took revenge.
374
00:34:46,080 --> 00:34:50,840
Not even you know
how many times I killed Garofalo
375
00:34:50,880 --> 00:34:54,120
But inside my head
376
00:34:54,160 --> 00:34:57,880
And a thousand other times,
to every piece of furniture I sold
377
00:34:57,920 --> 00:35:02,960
To pay the rent for this house
And now we also have to leave it.
378
00:35:04,000 --> 00:35:08,480
Even now that he is dead,
in my head he finds no peace.
379
00:35:13,680 --> 00:35:16,360
Sorry, I did not kill him.
380
00:35:18,360 --> 00:35:23,520
Commissa', for those who have children ...
revenge is too expensive.
381
00:35:23,560 --> 00:35:26,760
I could not afford it.
382
00:35:28,280 --> 00:35:31,000
In short, to make a long story short
383
00:35:31,040 --> 00:35:35,120
Lomunno is right. For those who have
children, revenge costs too much.
384
00:35:35,160 --> 00:35:38,520
- It does set things right, though.
- I don't know.
385
00:35:38,560 --> 00:35:42,120
What would he gain
to take revenge ?
386
00:35:42,160 --> 00:35:45,640
Only the ultimate ruin
Of his family.
387
00:35:45,680 --> 00:35:49,760
Those who are blinded by pain
does not make such reasoning.
388
00:35:51,600 --> 00:35:56,000
I'll go over to Bruno's now.
You go home, you look tired.
389
00:35:56,040 --> 00:35:59,160
- I will see you tomorrow.
- See you tomorrow. - See you tomorrow.
390
00:36:16,440 --> 00:36:18,440
Excuse me, but what are you...
391
00:36:18,480 --> 00:36:22,560
- What are you doing here ? - I need to talk to you.
- I don't want to talk to you.
392
00:36:22,600 --> 00:36:27,200
- We have nothing to say to each other.
- I didn't think it would end like this
393
00:36:27,240 --> 00:36:31,760
That my mom would be... -What?
Be a man, say it, dead !
394
00:36:31,800 --> 00:36:35,040
Lina died because of you !
Do you understand ?
395
00:36:35,080 --> 00:36:40,040
I didn't touch it. It was my
my friends because she was being a whore.
396
00:36:40,080 --> 00:36:45,480
Don't you dare ! Your mom
Was only trying to give you a future.
397
00:36:45,520 --> 00:36:51,160
You don't even have the right to
to say his name. You are a coward.
398
00:36:51,200 --> 00:36:53,360
Wait.
399
00:36:53,400 --> 00:36:57,480
You are right, I deserve it,
however, I need to ask you something.
400
00:36:57,520 --> 00:37:00,240
I don't want to know anything, go away !
401
00:37:02,640 --> 00:37:05,640
- Good morning, Bruno.
- Come with me.
402
00:37:17,520 --> 00:37:20,600
- Is everything all right ?
- Give me a second.
403
00:37:25,160 --> 00:37:28,320
On the woman there were no signs
of a struggle.
404
00:37:28,360 --> 00:37:32,360
- She did not expect the attack.
- She was taken by surprise.
405
00:37:32,400 --> 00:37:35,560
Instead, he had
so many stab wounds
406
00:37:35,600 --> 00:37:40,120
I struggled to count them,
between thirty and forty.
407
00:37:40,160 --> 00:37:44,360
-Many were inflicted when he was
dead. -The killer inflicted
408
00:37:44,400 --> 00:37:48,600
After killing him.
He must have really felt a lot of hatred.
409
00:37:49,920 --> 00:37:51,960
What's up with you ? Do you want to talk ?
410
00:37:52,000 --> 00:37:55,880
Camillo just came,
Lina's son.
411
00:37:55,920 --> 00:37:59,080
- What did he want ?
- He wanted to talk to me.
412
00:37:59,120 --> 00:38:02,200
He wanted to apologize,
forgiveness, I don't know.
413
00:38:02,240 --> 00:38:05,080
I didn't let him talk
And I kicked him out.
414
00:38:09,480 --> 00:38:13,200
- Are you sure you won't come?
- I'd rather stay here.
415
00:38:13,240 --> 00:38:17,240
I'm a little tired tonight.
Thank your friends.
416
00:38:20,080 --> 00:38:22,080
Whatever.
417
00:38:23,080 --> 00:38:25,320
I will miss you, though.
418
00:38:27,120 --> 00:38:31,000
- Do you want me to stay here ?
- No, go. I know it pleases you.
419
00:38:31,040 --> 00:38:33,840
It will be good for me to be here
420
00:38:33,880 --> 00:38:38,480
To hear some music
And to be alone for a while.
421
00:38:40,240 --> 00:38:42,880
Enjoy.
422
00:38:42,920 --> 00:38:44,960
[SPEAKS IN GERMAN].
423
00:38:48,640 --> 00:38:54,400
"Without you all pleasure
is ... imperfect."
424
00:39:00,120 --> 00:39:02,120
See you tomorrow.
425
00:39:26,960 --> 00:39:29,640
[MUSIC]
426
00:40:12,920 --> 00:40:14,960
Let me hear from you.
427
00:40:17,560 --> 00:40:20,760
Fortunately, the fever is gone.
428
00:40:20,800 --> 00:40:24,720
I'll get your car ready
to get back home.
429
00:40:26,480 --> 00:40:30,320
So you really feel like
To get rid of me.
430
00:40:31,320 --> 00:40:33,280
No.
431
00:40:33,320 --> 00:40:36,120
I would keep you here forever....
432
00:40:37,280 --> 00:40:39,880
But it is not right.
433
00:40:49,320 --> 00:40:51,840
Pardon, madam ?
434
00:40:51,880 --> 00:40:54,640
An. Unexpected visit.
435
00:40:54,680 --> 00:40:56,680
I don't...
436
00:40:59,600 --> 00:41:02,480
Don't worry, Clara, go ahead.
437
00:41:14,640 --> 00:41:19,800
Why did you not go to dinner
with Major von Brauchitsch ?
438
00:41:21,200 --> 00:41:24,640
How dare you intrude
in my life
439
00:41:24,680 --> 00:41:27,640
In this brazen way ?
440
00:41:27,680 --> 00:41:32,880
At least you were able to wrest from him
some... interesting confidences ?
441
00:41:40,000 --> 00:41:44,320
When I ask him about his work,
he is always vague
442
00:41:44,360 --> 00:41:48,400
And still you could follow it,
investigate it yourself
443
00:41:48,440 --> 00:41:52,440
If the information you seek
is so important
444
00:41:52,480 --> 00:41:56,200
Or our espionage
relies only on a widow
445
00:41:56,240 --> 00:41:59,600
and on his ability
to ask questions.
446
00:41:59,640 --> 00:42:03,520
Do you think we don't investigate,
that we don't follow it up ?
447
00:42:05,240 --> 00:42:08,240
But your position
is privileged
448
00:42:08,280 --> 00:42:10,800
Attending it assiduously.
449
00:42:14,080 --> 00:42:18,720
You say that Maj.
von Brauchitsch never blurts out.
450
00:42:19,720 --> 00:42:24,160
He actually lies to you,
he has no confidence in you.
451
00:42:32,440 --> 00:42:36,200
You have fallen in love,
that's the problem.
452
00:42:39,240 --> 00:42:43,920
Falling in love is beautiful, Hawk,
it is not a problem. Don't you know ?
453
00:42:43,960 --> 00:42:48,120
I only know that the main love,
the strongest one
454
00:42:48,160 --> 00:42:52,440
we have to take it to the homeland,
to fascism.
455
00:42:54,240 --> 00:42:58,040
Everything else if it conflicts
with this duty
456
00:42:58,080 --> 00:43:01,840
Must be buried,
in the heart and mind.
457
00:43:01,880 --> 00:43:04,240
Are you capable of this ?
458
00:43:06,000 --> 00:43:08,120
In spite of myself.
459
00:43:10,760 --> 00:43:15,400
The question I ask myself
Is whether you are capable of it.
460
00:43:16,760 --> 00:43:18,800
Surprise me.
461
00:43:21,240 --> 00:43:23,600
Surprise me you...
462
00:43:23,640 --> 00:43:26,600
Leaving me alone.
463
00:43:28,800 --> 00:43:31,160
Outside my house.
464
00:43:53,600 --> 00:43:55,560
But.
465
00:43:55,600 --> 00:43:58,400
If the child understands everything ?
466
00:43:58,440 --> 00:44:03,440
- Maybe the aunt didn't tell her
anything. - In fact, it will not be easy.
467
00:44:03,480 --> 00:44:08,240
We have to be careful
not to let her know that it has happened.
468
00:44:09,560 --> 00:44:14,400
No, commissioner. I don't know whether
my brother-in-law has received threats.
469
00:44:14,440 --> 00:44:18,560
I saw him very little and certainly
he didn't confide in me.
470
00:44:18,600 --> 00:44:23,240
- Maybe your sister...
- No, he didn't confide in her either.
471
00:44:23,280 --> 00:44:26,280
Constance never said anything to me.
472
00:44:27,520 --> 00:44:33,600
- Instead...were you able to talk
with your granddaughter? - No.
473
00:44:35,760 --> 00:44:38,280
And you, sister, how are you ?
474
00:44:39,640 --> 00:44:42,800
I try to drive out the anger
from the heart
475
00:44:42,840 --> 00:44:47,640
And I try not to hate
who did this thing.
476
00:45:00,280 --> 00:45:04,880
She did not hate the humanity
Who crucified her son.
477
00:45:04,920 --> 00:45:08,600
How can we afford
to hate, we ?
478
00:45:08,640 --> 00:45:12,680
Those who killed them will pay
in the judgment that awaits him
479
00:45:12,720 --> 00:45:16,880
Not only in this land.
- Listen, sister.
480
00:45:16,920 --> 00:45:19,920
We want to ask questions
to the child
481
00:45:19,960 --> 00:45:24,000
Without telling her what happened.
Maybe she saw something
482
00:45:24,040 --> 00:45:29,400
that may be helpful in understanding who
carried out this act. - Permission.
483
00:45:30,640 --> 00:45:34,600
- What do you want, Mariano ?
- Can I go to the bathroom ? It escapes me.
484
00:45:34,640 --> 00:45:38,520
In front of the picture
Of the Virgin Mary, what must you do ?
485
00:45:38,560 --> 00:45:43,240
- Don't you know you have to kneel ?
- Forgive me, Sister Veronica.
486
00:45:47,440 --> 00:45:51,320
Sacred images are so called
because they are sacred.
487
00:45:52,560 --> 00:45:57,280
- Now go where you need to go
And don't forget it again. - Thank you.
488
00:45:59,040 --> 00:46:03,400
They are like little beasts,
but ... they are innocent souls.
489
00:46:03,440 --> 00:46:07,240
I'm going to call Benedetta.
Take care.
490
00:46:07,280 --> 00:46:09,680
Thank you, take it easy.
491
00:46:30,120 --> 00:46:34,320
Bless you, these gentlemen are
my friends and they want to meet you.
492
00:46:34,360 --> 00:46:37,040
Sit here.
493
00:46:38,240 --> 00:46:42,040
- Good morning.
- Good morning to you, Benedetta.
494
00:46:42,080 --> 00:46:44,360
So.
495
00:46:44,400 --> 00:46:48,640
My name is Luigi Alfredo
and he is Raphael.
496
00:46:49,760 --> 00:46:52,360
Can I ask you a few things ?
497
00:46:55,200 --> 00:46:57,920
In the last days before leaving
498
00:46:57,960 --> 00:47:02,960
did your parents seem
a little worried ? - No, sir.
499
00:47:03,000 --> 00:47:05,640
- They were the same as always.
- Good.
500
00:47:06,680 --> 00:47:11,320
One more thing. Lately you have had
to visit you at home
501
00:47:11,360 --> 00:47:13,480
you didn't know ?
502
00:47:13,520 --> 00:47:17,800
A gentleman and a lady
I had never seen.
503
00:47:18,840 --> 00:47:23,440
How were this gentleman
and this lady ? Do you remember ?
504
00:47:23,480 --> 00:47:28,800
They were dressed in black
and she had a shawl on her head.
505
00:47:28,840 --> 00:47:31,560
What did they say during the visit ?
506
00:47:31,600 --> 00:47:35,120
By the time they arrived,
we had already had dinner.
507
00:47:35,160 --> 00:47:39,280
Father was reading the newspaper and
let them into his study.
508
00:47:39,320 --> 00:47:42,440
They were talking loudly,
but you couldn't understand them.
509
00:47:42,480 --> 00:47:47,280
- No talking out loud,
do you, Auntie ? - No, honey, you don't.
510
00:47:49,960 --> 00:47:52,200
Do you remember anything else about that night ?
511
00:47:53,200 --> 00:47:57,000
Just one thing,
but I don't know if I can say it.
512
00:47:57,040 --> 00:47:59,560
That's a bad word.
513
00:48:02,920 --> 00:48:06,920
They smelled like fish. Excuse me, auntie.
514
00:48:10,560 --> 00:48:15,600
As soon as I saw her, my heart tightened.
my heart. From the speeches she makes...
515
00:48:15,640 --> 00:48:17,840
[TONGUE SNAPS]
516
00:48:19,680 --> 00:48:23,640
-Children, excuse me... -Commissioner.
-I'll be right with you. -Go.
517
00:48:23,680 --> 00:48:26,360
- Take your time.
- Yes.
518
00:48:27,360 --> 00:48:30,560
Are you crazy to come
to the police station
519
00:48:30,600 --> 00:48:34,880
And with the commissioner present ?
- What a handsome man. - Girls'...
520
00:48:34,920 --> 00:48:40,320
- I prefer you, though. - Yes.
- I have an important piece of information
521
00:48:40,360 --> 00:48:45,120
However, if you prefer, meet me at my place.
Tell me that you prefer it.
522
00:48:45,160 --> 00:48:48,920
Girls', I have a free cell.
If you want, I'll put you in there.
523
00:48:48,960 --> 00:48:52,040
- Why did you come ?
- I found out that the one
524
00:48:52,080 --> 00:48:56,920
Captain Garofalo,
blackmailed fishermen.
525
00:48:56,960 --> 00:49:01,440
He threatened them with seizing
the boats if they did not give him the money.
526
00:49:01,480 --> 00:49:06,240
-Welcome by all.
-But one fisherman didn't have the money.
527
00:49:06,280 --> 00:49:11,280
because of a son with a bad
illness. Medicine is very expensive.
528
00:49:13,160 --> 00:49:18,240
- Why are you stopping ? Go ahead. - The
veil gets in the way. - I'll cut it!
529
00:49:18,280 --> 00:49:22,160
The fisherman asked for time
from Garofalo to pay
530
00:49:22,200 --> 00:49:25,320
But he took the money
from his hands
531
00:49:25,360 --> 00:49:29,320
the ones he needed
for medicine. - What a stinker !
532
00:49:29,360 --> 00:49:32,400
- Peace be upon his soul.
- Always. Go on.
533
00:49:32,440 --> 00:49:37,760
A friend told me that three days
ago this fisherman in front of everyone
534
00:49:37,800 --> 00:49:41,120
Threatened to kill him.
- Ah...
535
00:49:43,680 --> 00:49:47,160
- What is the name of this fisherman ?
- Aristide Boccia.
536
00:49:47,200 --> 00:49:51,360
- Boccia. - However, he is not the only one
who had it in for Garofalo.
537
00:49:51,400 --> 00:49:56,440
- I thank you, but don't come
here anymore. Now go. - One more thing.
538
00:49:56,480 --> 00:50:01,960
The story of Biagio Candela. I didn't
slept because of worry.
539
00:50:02,000 --> 00:50:06,160
- I know that Luca's death...
- These are things you don't care about.
540
00:50:06,200 --> 00:50:08,520
These are my things, clear ?
541
00:50:09,720 --> 00:50:13,920
Take care, though, it's Christmas.
542
00:50:20,200 --> 00:50:25,120
What do you guys think ? They could
have been Boccia and his wife.
543
00:50:25,160 --> 00:50:28,440
They have the motives.
Bambinella also said that.
544
00:50:28,480 --> 00:50:30,920
Then he is a fisherman.
545
00:50:30,960 --> 00:50:36,280
- Benedetta said that those two
smelled like fish. - Yes, Raffae'
546
00:50:36,320 --> 00:50:41,280
However, apparently, many had
reasons to kill Garofalo. - Heh.
547
00:50:41,320 --> 00:50:43,920
This is also true.
548
00:50:43,960 --> 00:50:47,440
- Good morning.
- Good morning.
549
00:50:49,920 --> 00:50:53,040
- Good morning.
- Good morning. Mom !
550
00:50:57,200 --> 00:51:01,920
Good morning. Brigadier Maione,
this is Commissioner Ricciardi.
551
00:51:01,960 --> 00:51:04,960
I knew that some of you
would come.
552
00:51:05,000 --> 00:51:09,000
It's better that way, ma'am.
At least you already know.
553
00:51:09,040 --> 00:51:11,840
- Have a seat.
- Thank you.
554
00:51:15,320 --> 00:51:17,320
Good morning.
555
00:51:17,360 --> 00:51:22,160
Love, let's go that way. Come.
556
00:51:22,200 --> 00:51:24,200
Let's go.
557
00:51:32,640 --> 00:51:36,960
- But ... your husband Aristide
still hasn't returned? - How!
558
00:51:37,000 --> 00:51:41,800
Now he comes back, he went fishing, for
what it takes to fish again !
559
00:51:41,840 --> 00:51:47,320
-How long has your son been in
this condition ? -A couple of months
560
00:51:47,360 --> 00:51:49,320
And it doesn't get better.
561
00:51:49,360 --> 00:51:53,960
- He would need the medicine.
- But the money is not there !
562
00:51:54,000 --> 00:51:57,360
Let us spare 'this cross. We
Went to Garofalo, that rotter.
563
00:51:57,400 --> 00:52:02,280
- Aristides. - I have no respect
for certain dead people. He was a rotter !
564
00:52:02,320 --> 00:52:07,120
- Mr. Aristide,
calm down and tell. - All right.
565
00:52:09,480 --> 00:52:11,480
Here.
566
00:52:15,760 --> 00:52:18,480
We went...
567
00:52:18,520 --> 00:52:22,720
My wife and I went.
We asked for time to pay.
568
00:52:22,760 --> 00:52:26,480
- What ?
- The permit to go fishing !
569
00:52:26,520 --> 00:52:29,840
- He asked everyone.
- Permission, commissa.
570
00:52:29,880 --> 00:52:34,280
If we didn't pay, he threatened
to take away our fishing license
571
00:52:34,320 --> 00:52:39,480
And ... I needed the money
to treat Salvatore.
572
00:52:39,520 --> 00:52:42,880
Have you seen it ?
573
00:52:42,920 --> 00:52:45,000
- He is getting worse and worse.
- Ari'.
574
00:52:46,320 --> 00:52:49,800
Commissa', we already earn
a pittance from fishing.
575
00:52:50,800 --> 00:52:54,080
You go out at dawn and when you come back
576
00:52:54,120 --> 00:52:58,280
sometimes you fish and many times
one is left empty-handed like tonight.
577
00:52:58,320 --> 00:53:03,320
-Even tonight ? -I told Garofalo
that he owed us a little mercy
578
00:53:03,360 --> 00:53:08,040
And he laughed in our faces along with
the wife. - He and his wife.
579
00:53:08,080 --> 00:53:12,800
He said, "I don't owe anything.
I don't owe anything at all."
580
00:53:12,840 --> 00:53:16,720
I don't owe anything.
I don't owe anything at all.
581
00:53:19,560 --> 00:53:23,840
- When did you go to Garofalo ?
- When did we go ?
582
00:53:23,880 --> 00:53:27,680
- A couple of days before.
- Two, three days before he died.
583
00:53:27,720 --> 00:53:31,280
- Are you sure ? You don't want to lie.
- We don't remember the day.
584
00:53:31,320 --> 00:53:33,440
Two, three days before.
585
00:53:33,480 --> 00:53:38,120
-When the Garofalos were killed.
-where were you? -In the boat.
586
00:53:38,160 --> 00:53:44,080
- Where was he supposed to be ? - Fishing
With my companions. Ask.
587
00:53:45,320 --> 00:53:47,440
Damn !
588
00:53:50,520 --> 00:53:55,080
We have not been, commissa',
however, I have something to tell you.
589
00:53:55,120 --> 00:53:59,520
When they told me the end
that he and his wife had gone
590
00:53:59,560 --> 00:54:02,560
I felt relief.
591
00:54:02,600 --> 00:54:05,400
I thought that someone worse than him
could not come.
592
00:54:07,680 --> 00:54:13,080
Whatever, we'll check it out and
in the meantime I'll have a doctor come in
593
00:54:13,120 --> 00:54:16,760
To visit your child.
- We cannot afford it.
594
00:54:16,800 --> 00:54:19,840
There is no need to pay,
rest assured.
595
00:54:21,520 --> 00:54:23,840
Thank you, commissa.
596
00:54:23,880 --> 00:54:26,960
- Have a good day. - Have a good day's work.
- Goodbye.
597
00:54:27,000 --> 00:54:29,640
- Thank you.
- Angels'...
598
00:54:29,680 --> 00:54:32,360
Damn it to hell!
599
00:54:32,400 --> 00:54:34,800
Don't worry.
600
00:54:34,840 --> 00:54:38,040
Open to Salvatore.
601
00:54:49,800 --> 00:54:52,680
Look who's here.
602
00:54:52,720 --> 00:54:55,760
- Good morning.
- Good morning, Your Excellency.
603
00:54:58,480 --> 00:55:04,000
I was told that often Aristide
Boccia goes fishing with you.
604
00:55:05,000 --> 00:55:08,640
If there is a possibility-yes.
605
00:55:08,680 --> 00:55:11,320
The morning
that they killed Garofalo ?
606
00:55:14,240 --> 00:55:18,360
Brigadier, we understand
where you are going with this.
607
00:55:19,920 --> 00:55:22,320
I have to tell you something, though.
608
00:55:23,320 --> 00:55:26,960
If a child is being taken from you,
you do yourselves justice.
609
00:55:30,640 --> 00:55:34,200
However, Aristide has been with us
since 4 a.m.
610
00:55:34,240 --> 00:55:39,120
until the afternoon. - For four
money he would take Garofalo.
611
00:55:40,440 --> 00:55:45,400
You guys know that you go to jail
for perjury, yes ?
612
00:55:45,440 --> 00:55:50,280
We know, however, we have told you
The truth, how true is God.
613
00:55:51,480 --> 00:55:55,640
- Thank you, goodbye.
- Take care, excellency.
614
00:56:07,600 --> 00:56:12,560
- What do you say, Enrica, shall we buy the
cauliflower for the salad ? - Good.
615
00:56:12,600 --> 00:56:17,680
I don't like these though, they are
mushy. Let's go somewhere else.
616
00:56:19,920 --> 00:56:25,400
- Look, I'm going to head home.
- You go home with me.
617
00:56:25,440 --> 00:56:30,440
- Why ? - Maybe you didn't understand,
I don't let you go out alone anymore.
618
00:56:32,320 --> 00:56:34,320
Mama.
619
00:56:35,600 --> 00:56:40,320
People talk, so if you go out,
you go out with me, not even with your father
620
00:56:40,360 --> 00:56:44,680
Until your commissioner
decides to come home.
621
00:56:44,720 --> 00:56:49,720
- Let's go away, these cauliflowers make me
make me sick. - At least wait for me !
622
00:56:53,200 --> 00:56:57,920
-Good thing she's not my client.
-Mind your own business. -Excuse me...
623
00:56:57,960 --> 00:57:02,920
- Think of you. - I don't have time
To think about me, I have to think about you.
624
00:57:02,960 --> 00:57:07,800
-I have to buy broccoli, so
think broccoli. -Broccoli ?
625
00:57:07,840 --> 00:57:12,280
- Eh, broccoli. - All right,
how many shall I give you? - Two. - Two?
626
00:57:12,320 --> 00:57:14,480
- Two !
- Whatever.
627
00:57:14,520 --> 00:57:16,880
- Is this okay ?
- Yes.
628
00:57:17,920 --> 00:57:22,840
What are you doing here ? Go wash your hands and
take this off the table, it gets dirty.
629
00:57:22,880 --> 00:57:26,040
- Mommy, are you nervous?
- Me? No, it's...
630
00:57:26,080 --> 00:57:31,040
- Dad already had to be here.
- Whatever, you know the work he does.
631
00:57:31,080 --> 00:57:34,840
Yes, I know, but for a few days
I see him nervous.
632
00:57:39,480 --> 00:57:42,240
- Good evening, Nelide.
- Good evening.
633
00:57:55,280 --> 00:57:59,680
It is closed ! The window
That you look at is closed.
634
00:58:00,680 --> 00:58:05,960
-What does that mean ? -Mom doesn't let her
even look out if she is not there.
635
00:58:06,000 --> 00:58:08,640
- How do you know it ?
- I know.
636
00:58:10,320 --> 00:58:13,960
With all due respect,
but you guys need to make up your minds
637
00:58:14,000 --> 00:58:18,120
because here "water is scarce
and the duck does not float."
638
00:58:18,160 --> 00:58:23,680
You have to show up at their house
And set things right !
639
00:58:23,720 --> 00:58:28,280
Instead, you need to be in your place
Without giving unsolicited advice.
640
00:58:28,320 --> 00:58:33,640
- Sorry, I've been...
- Sorry, I was cheating... - Sorry you.
641
00:58:34,640 --> 00:58:38,720
Nelide, forgive me. I am
very nervous at this time.
642
00:58:38,760 --> 00:58:42,520
You are right, all right ?
You are right, but I...
643
00:58:42,560 --> 00:58:46,520
I can't do it now.
I will, but in my own time.
644
00:58:46,560 --> 00:58:49,200
- Whatever you want.
- Sorry again.
645
00:58:49,240 --> 00:58:53,360
- Now I try to fix it
With glue, eh? - Yes.
646
00:59:02,320 --> 00:59:05,280
Don't you even eat chops ?
647
00:59:05,320 --> 00:59:09,320
- I have a cold,
my stomach is tight. - Raffae...
648
00:59:09,360 --> 00:59:14,240
When you are cold, you eat
even potato peels.
649
00:59:15,760 --> 00:59:20,080
John, please,
take everyone to brush their teeth ?
650
00:59:20,120 --> 00:59:22,360
Let's go.
651
00:59:22,400 --> 00:59:25,320
- Quick, quick.
- Let's go.
652
00:59:29,760 --> 00:59:33,520
- Can you tell what's wrong with you ?
- Nothing! I told you, I'm sick.
653
00:59:33,560 --> 00:59:37,200
Then take a medicine
And go to a doctor.
654
00:59:38,640 --> 00:59:41,280
I know the medicine I need.
655
00:59:41,320 --> 00:59:44,280
What do you mean ?
656
00:59:47,200 --> 00:59:50,600
Nothing, Luci'.
Excuse me, but I'm going out for a moment.
657
00:59:54,480 --> 00:59:57,080
- Raffae' !
- I have to do something.
658
01:00:02,960 --> 01:00:05,480
- Can you make it?
- I'll take it.
659
01:00:25,200 --> 01:00:27,640
Biagio, you close, mind you.
660
01:00:27,680 --> 01:00:32,160
-See you tomorrow morning at six o'clock.
-See you tomorrow. -Good night.
661
01:01:02,240 --> 01:01:04,720
Brigadier, don't do that.
662
01:01:07,040 --> 01:01:10,120
Go away, Girls'. Get out.
663
01:01:11,160 --> 01:01:14,800
You ruin your lives
And you will not get Luke back.
664
01:01:19,240 --> 01:01:22,280
Biagio has family and so do you.
665
01:01:23,480 --> 01:01:28,320
Think about your children
If you don't want to think about his.
666
01:01:28,360 --> 01:01:30,800
Dad!
667
01:01:32,240 --> 01:01:34,920
Gennari' !
668
01:01:36,120 --> 01:01:40,000
Did you see, brigadie ?
What did I tell you?
669
01:01:44,240 --> 01:01:46,800
What an ugly thing hate is, brigadie.
670
01:01:47,800 --> 01:01:49,920
What a bad thing.
671
01:01:51,200 --> 01:01:53,520
You are not like that.
672
01:02:13,440 --> 01:02:16,440
[LOCK CLICK]
Raffae...
673
01:02:21,440 --> 01:02:24,000
Is it possible to know where you went ?
674
01:02:40,000 --> 01:02:44,800
That man with the knife,
the one who was seeking revenge ?
675
01:02:44,840 --> 01:02:49,480
That is not my husband,
that's not the man I married.
676
01:02:51,040 --> 01:02:56,760
The man I married
Has given up, has chosen forgiveness.
677
01:02:58,480 --> 01:03:01,080
It's you, Raphael.
678
01:03:02,400 --> 01:03:08,320
You are you. You are the man
I married, you are my husband.
679
01:03:08,360 --> 01:03:11,480
Do you understand ? Thank you.
680
01:03:13,080 --> 01:03:16,200
Thank you ! Thank you ...
681
01:03:28,640 --> 01:03:32,280
Good morning, Enrica.
Good morning, ma'am.
682
01:03:33,800 --> 01:03:38,760
- My mother, Maria Colombo. - I am
honored. Commissioner Ricciardi.
683
01:03:38,800 --> 01:03:42,400
- I finally have the pleasure
of getting to know you. - Me too.
684
01:03:42,440 --> 01:03:46,200
Forgive me, I should have come
to introduce myself, but ...
685
01:03:46,240 --> 01:03:50,000
I understand, the overwork.
686
01:03:50,040 --> 01:03:53,400
Well, um. Mom,
the commissioner is busy and...
687
01:03:53,440 --> 01:03:57,480
- When can we offer you
coffee ? - Mom.
688
01:03:57,520 --> 01:04:01,920
I am talking to the commissioner.
Surely he will have half an hour
689
01:04:01,960 --> 01:04:06,920
To come and clarify things
properly. Right ? -Right.
690
01:04:06,960 --> 01:04:11,640
- It's fine with me on the eve of the day.
- That's just fine ! We are waiting for you.
691
01:04:11,680 --> 01:04:16,720
-So see you tomorrow, have a good day.
-See you soon. -To the eve. -Sure.
692
01:04:51,080 --> 01:04:53,120
Capt.
693
01:04:54,240 --> 01:04:59,200
If you have come all the way to Naples,
it will be for important communications.
694
01:04:59,240 --> 01:05:03,400
What I am going to tell you is a subject
of the utmost secrecy.
695
01:05:03,440 --> 01:05:06,040
You know that you can trust.
696
01:05:07,840 --> 01:05:12,480
I offer you the opportunity to render
a great service to the party
697
01:05:12,520 --> 01:05:15,000
And to your career.
698
01:05:16,960 --> 01:05:20,280
I am honored by it.
What is it all about ?
699
01:05:21,760 --> 01:05:24,360
It is a correspondence...
700
01:05:25,440 --> 01:05:29,840
between our services and some
apparatchiks very close to Hitler.
701
01:05:41,160 --> 01:05:45,720
- Is everything clear ?
- It is a great responsibility.
702
01:05:46,720 --> 01:05:50,800
In Rome they see fit to
to do this favor for Hitler
703
01:05:50,840 --> 01:05:54,200
as it is gaining
more and more power
704
01:05:54,240 --> 01:05:58,440
And they want to know if you feel comfortable
to accept the assignment.
705
01:05:58,480 --> 01:06:03,120
-Why me? -You are in a privileged position
privileged to implement the plan.
706
01:06:03,160 --> 01:06:06,880
I am not the head of the structure
of the party in Naples.
707
01:06:06,920 --> 01:06:11,120
The head of the facility
would hardly go along with us.
708
01:06:11,160 --> 01:06:16,840
-I think so, too. -It goes without saying that once
once the plan is realized, you will...
709
01:06:16,880 --> 01:06:20,480
you can aspire to take
its place.
710
01:06:22,680 --> 01:06:25,640
I will wait for your nod, Hawk.
711
01:06:50,080 --> 01:06:54,000
So, roccocò and susamielli
I ordered them.
712
01:06:55,000 --> 01:06:57,440
Do I make struffoli ? Yes.
713
01:06:57,480 --> 01:07:02,840
- "Struffoli." - Mari', that one comes
for coffee and small talk
714
01:07:02,880 --> 01:07:06,840
Not to fill their bellies.
- The commissioner needs to know
715
01:07:06,880 --> 01:07:10,120
Which house he is lucky enough
to enter.
716
01:07:10,160 --> 01:07:13,400
I thought
that by the end of next spring
717
01:07:13,440 --> 01:07:17,160
we can think about doing
marriage. - Mom.
718
01:07:17,200 --> 01:07:21,680
- I beg you, do not overdo it.
- The clock is ticking
719
01:07:21,720 --> 01:07:25,920
And you are not so young anymore.
- Thank you for the kindness.
720
01:07:25,960 --> 01:07:31,080
Mamma mia ! If I don't think about certain
things, nobody here thinks about them.
721
01:07:31,120 --> 01:07:34,480
You shut up, huh ?
Heaven forbid you help me.
722
01:07:41,240 --> 01:07:44,760
Mari', I help you and you know.
723
01:07:44,800 --> 01:07:49,440
But you don't have to rush things,
you must not put pressure.
724
01:07:49,480 --> 01:07:51,880
The commissioner comes to meet us
e...
725
01:07:51,920 --> 01:07:57,440
The commissioner doesn't get out of here alive
without a marriage proposal
726
01:07:57,480 --> 01:08:01,320
otherwise you know what I do ?
- I know, go get the German.
727
01:08:01,360 --> 01:08:04,840
Good, where it is, it is.
I'll pick it up and bring it here.
728
01:08:05,840 --> 01:08:07,840
"Raffiuoli."
729
01:08:08,840 --> 01:08:12,720
Mustaccioli. "Mu-sta-ccioli."
730
01:08:16,640 --> 01:08:20,280
Enrica. What a nice surprise.
731
01:08:20,320 --> 01:08:25,200
My mother went to buy
Christmas sweets. I escaped.
732
01:08:25,240 --> 01:08:29,720
He doesn't want us to see each other
until you show up at home.
733
01:08:29,760 --> 01:08:33,360
So you have been
the disobedient child.
734
01:08:34,360 --> 01:08:37,000
He even invited Don Pierino.
735
01:08:37,040 --> 01:08:40,440
He wants authoritative witnesses.
736
01:08:40,480 --> 01:08:44,800
However, if you don't feel like it,
we make up an excuse, we postpone.
737
01:08:44,840 --> 01:08:48,800
Are you willing to spend
a hell of a Christmas for me ?
738
01:08:48,840 --> 01:08:52,200
Any hell,
not just at Christmas.
739
01:08:55,720 --> 01:09:00,080
I'll be there. Your mother has every
reasons, I told you.
740
01:09:01,120 --> 01:09:04,240
I only want
for you to be happy.
741
01:09:12,160 --> 01:09:14,240
Then I'll go.
742
01:09:17,160 --> 01:09:19,160
Hello.
743
01:09:28,680 --> 01:09:33,640
You have made a habit of coming
to visit me whenever I am alone.
744
01:09:33,680 --> 01:09:38,960
-I urgently need to talk to you. -I am sick and tired
of your urgencies, Falco
745
01:09:39,000 --> 01:09:43,880
And I have nothing new
to tell you. - It doesn't matter.
746
01:09:45,880 --> 01:09:49,680
So this is just
a courtesy visit.
747
01:09:49,720 --> 01:09:53,320
Listen to me, Livia.
We have to go away.
748
01:09:55,200 --> 01:09:57,160
I don't understand.
749
01:09:57,200 --> 01:10:00,600
You need to come away with me
as soon as possible.
750
01:10:02,240 --> 01:10:04,280
We have to leave.
751
01:10:05,280 --> 01:10:08,960
You mean you and I.
For what reason ?
752
01:10:09,960 --> 01:10:14,240
I cannot explain, not now,
but you have to trust me.
753
01:10:14,280 --> 01:10:19,080
You ask me to leave my new
home, my affections, my world
754
01:10:19,120 --> 01:10:22,760
Without an explanation.
- I ask you to follow me !
755
01:10:26,240 --> 01:10:28,280
I beg you...
756
01:10:32,120 --> 01:10:34,760
For the love I feel for you.
757
01:10:46,160 --> 01:10:48,720
Do you feel love for me ?
758
01:10:51,200 --> 01:10:53,960
Don't tell me you didn't get it.
759
01:10:58,960 --> 01:11:02,720
- So you love me.
- With all of me.
760
01:11:05,960 --> 01:11:10,200
You usually push the woman
you love into the arms of another
761
01:11:10,240 --> 01:11:12,560
to profit from it ?
762
01:11:13,800 --> 01:11:17,320
There are duties greater than ourselves,
duties that exceed...
763
01:11:20,560 --> 01:11:25,680
Enough, Falco! Spare me this
litany, I know it by heart.
764
01:11:27,800 --> 01:11:32,560
- What can I do to convince you ?
- Nothing. You can do nothing.
765
01:11:34,320 --> 01:11:37,600
Perhaps you love me, as you say
766
01:11:37,640 --> 01:11:42,080
But the truth is that I despise you,
with all of myself
767
01:11:42,120 --> 01:11:46,960
And I assure you that no reason
in the world, not even the most serious
768
01:11:47,000 --> 01:11:49,680
might prompt me to follow you
769
01:11:49,720 --> 01:11:54,080
To share a single moment
Of my life with you.
770
01:11:57,960 --> 01:12:02,400
- There are things... - Our
collaboration ends here, Falco
771
01:12:02,440 --> 01:12:04,440
or whatever you call yourselves
772
01:12:04,480 --> 01:12:08,760
Since you haven't told me
even your real name.
773
01:12:12,520 --> 01:12:18,200
As for duty,
of which you are so full of
774
01:12:18,240 --> 01:12:22,200
I would like to tell you
that even serving the homeland
775
01:12:22,240 --> 01:12:26,080
In the way you do
It is now repugnant to me.
776
01:12:30,520 --> 01:12:33,120
Now you can get out of the way.
777
01:12:34,760 --> 01:12:36,760
You know the way.
778
01:12:56,920 --> 01:12:58,920
White.
779
01:13:01,280 --> 01:13:03,440
You are in great shape.
780
01:13:03,480 --> 01:13:07,320
- Almost fully recovered, yes.
- Good thing.
781
01:13:07,360 --> 01:13:11,320
- I stopped by to give you
Christmas greetings. - Thank you.
782
01:13:11,360 --> 01:13:15,080
- I actually should have anticipated you
me, though. - Work.
783
01:13:15,120 --> 01:13:17,360
I know, so much work.
784
01:13:18,920 --> 01:13:21,560
Who will you spend Christmas with ?
785
01:13:22,560 --> 01:13:25,040
It is difficult to answer.
786
01:13:26,240 --> 01:13:30,880
Tomorrow I will officially ask
Enrica's hand in marriage, and so ...
787
01:13:32,440 --> 01:13:34,440
Ah...
788
01:13:35,600 --> 01:13:39,240
- Well... Yay for the bride and groom.
- Thank you.
789
01:13:41,440 --> 01:13:43,680
How about you ? Your Christmas ?
790
01:13:43,720 --> 01:13:47,040
I actually came by
for this as well.
791
01:13:47,080 --> 01:13:50,080
I would like to ... your advice.
792
01:13:50,120 --> 01:13:54,400
I'm...
I'm a little worried about Carlo.
793
01:13:54,440 --> 01:13:58,800
He neglects his health
and no longer has a social life.
794
01:13:58,840 --> 01:14:01,640
I'm afraid he's going to let go
795
01:14:03,000 --> 01:14:05,960
And after all
he has done for me
796
01:14:06,000 --> 01:14:10,000
the least I can do
is stand by him, so I would like to ...
797
01:14:10,040 --> 01:14:15,240
I would like to propose that he move in
with him, at least until he gets better
798
01:14:15,280 --> 01:14:17,880
However, I...
799
01:14:18,960 --> 01:14:21,200
I am a married woman
800
01:14:21,240 --> 01:14:25,080
And I'm not saying this for me,
but you know how people are.
801
01:14:25,120 --> 01:14:28,040
He would misjudge this step
e...
802
01:14:28,080 --> 01:14:32,360
I do not want Charles to be involved
in unpleasant gossip.
803
01:14:32,400 --> 01:14:34,600
I understand that, of course.
804
01:14:34,640 --> 01:14:39,600
However, if I may,
Charles is superior to gossip
805
01:14:39,640 --> 01:14:43,040
And I know very well
that you are too.
806
01:14:43,080 --> 01:14:45,840
So. Bianca, if you're up to it.
807
01:14:45,880 --> 01:14:49,120
and especially if it makes you feel good
808
01:14:49,160 --> 01:14:52,040
Do it, protect it.
809
01:15:02,160 --> 01:15:04,440
Commissa...
810
01:15:07,440 --> 01:15:10,240
I understand you,
but what could we do ?
811
01:15:10,280 --> 01:15:14,480
- Lomunno has the motive,
but he doesn't have the alibi. - I know.
812
01:15:14,520 --> 01:15:17,440
However, you are not convinced.
813
01:15:23,360 --> 01:15:25,080
(I don't owe anything.)
814
01:15:25,120 --> 01:15:28,120
I don't owe anything at all.
815
01:15:28,160 --> 01:15:32,800
(I don't owe anything.
I don't owe anything at all.)
816
01:15:34,640 --> 01:15:36,920
(Hat and gloves.)
817
01:15:38,240 --> 01:15:40,840
(Where did I put them ?)
818
01:15:40,880 --> 01:15:43,640
Hat and gloves.
819
01:15:43,680 --> 01:15:45,840
Commissa...
820
01:15:45,880 --> 01:15:48,520
Have you found anything ?
821
01:15:48,560 --> 01:15:52,560
Just the feeling that
we got it all wrong, Raffae'.
822
01:15:53,800 --> 01:15:57,480
The nativity scene is left
without St. Joseph, how sad.
823
01:16:01,560 --> 01:16:03,840
The broken figurine ?
824
01:16:04,840 --> 01:16:06,880
He is no longer there.
825
01:16:06,920 --> 01:16:09,400
No, commissioner, I assure you.
826
01:16:09,440 --> 01:16:12,880
I did not take
any broken figurines.
827
01:16:12,920 --> 01:16:16,200
- Are you sure ?
- Of course, I would remember that.
828
01:16:16,240 --> 01:16:20,040
- Do you know if anyone came
who took it ? - No.
829
01:16:24,160 --> 01:16:28,720
A person who would break on purpose
a figurine of St. Joseph ?
830
01:16:28,760 --> 01:16:34,280
- That would be a very ugly gesture.
- I'll try to fix it. - Let's go !
831
01:16:42,400 --> 01:16:46,120
- Hello, children. - Good morning.
- We are not disturbing you.
832
01:16:46,160 --> 01:16:50,880
- How are you?
- Benedetta, how are you? - Fine.
833
01:17:09,920 --> 01:17:12,680
What is this ?
834
01:17:19,520 --> 01:17:21,520
Commissa.
835
01:17:23,120 --> 01:17:25,120
Here it is.
836
01:17:26,520 --> 01:17:30,520
Commissioner, brigadier,
how come this visit ?
837
01:17:33,760 --> 01:17:36,640
How dare you.
838
01:17:36,680 --> 01:17:40,320
Children, everybody out. Go !
839
01:17:42,440 --> 01:17:47,480
Only those who killed the Garofalos
could have known about the broken statuette.
840
01:17:48,480 --> 01:17:53,840
I had gone to get the laundry
for Benedetta, found it, and ...
841
01:17:53,880 --> 01:17:56,120
You love sacred images very much.
842
01:17:56,160 --> 01:18:01,480
-That's why you risked so much
to fix it. -What do you say? -Enough.
843
01:18:01,520 --> 01:18:05,800
It is time to tell the truth.
In prison there is an innocent man.
844
01:18:05,840 --> 01:18:08,040
He is a good family man !
845
01:18:08,080 --> 01:18:11,800
Do you also want to keep this burden
on your conscience ?
846
01:18:18,960 --> 01:18:21,760
It was the Virgin Mary who told me.
847
01:18:23,480 --> 01:18:26,160
They deserved the punishment.
848
01:18:27,680 --> 01:18:29,720
Why ?
849
01:18:41,080 --> 01:18:43,520
I wanted children as a girl.
850
01:18:43,560 --> 01:18:47,360
I would have wanted so many children,
my sister did not.
851
01:18:47,400 --> 01:18:52,040
My sister only thought about clothes,
to comb her hair, to be beautiful.
852
01:18:52,080 --> 01:18:55,960
I was waiting for the right man
To have a family.
853
01:18:56,000 --> 01:18:59,400
I waited for him, and he came.
854
01:19:02,880 --> 01:19:05,160
Emanuele Garofalo.
855
01:19:08,400 --> 01:19:10,840
We used to meet secretly.
856
01:19:12,480 --> 01:19:15,800
He said I was like a little girl
857
01:19:15,840 --> 01:19:18,920
That I was as beautiful as a little girl.
858
01:19:20,320 --> 01:19:22,880
He would kiss me...
859
01:19:22,920 --> 01:19:24,960
touched me.
860
01:19:26,320 --> 01:19:29,680
I felt
That he was my destiny.
861
01:19:29,720 --> 01:19:31,720
Then what happened ?
862
01:19:32,760 --> 01:19:35,520
My sister. Do you understand ?
863
01:19:37,160 --> 01:19:40,600
My sister ! She was the one who stole it from me.
864
01:19:40,640 --> 01:19:43,120
They got married and I understood.
865
01:19:43,160 --> 01:19:46,360
That I would love only Our Lord
And I became a nun.
866
01:19:46,400 --> 01:19:50,360
I gave up everything,
my life, my dreams, everything !
867
01:19:50,400 --> 01:19:53,840
Then Constance became pregnant
and Benedetta was born.
868
01:19:53,880 --> 01:19:58,000
# Get some sleep, my blessed one
869
01:19:58,040 --> 01:20:01,080
# And be quiet, I've got you. #
870
01:20:01,120 --> 01:20:06,440
- You will have to look after Benedetta,
I can't. - Why do you say that?
871
01:20:07,440 --> 01:20:10,040
Motherhood has already made me ugly.
872
01:20:11,880 --> 01:20:15,880
I have to think about my husband,
otherwise he goes with other women.
873
01:20:19,360 --> 01:20:22,840
If you make such speeches,
you will end up in hell.
874
01:20:23,960 --> 01:20:26,680
It is sacrilege to reject children.
875
01:20:26,720 --> 01:20:29,480
Then earn your own heaven.
876
01:20:30,480 --> 01:20:34,120
You grow up blessed.
I have to think about my husband.
877
01:20:34,160 --> 01:20:39,720
I raised Benedetta as
a mother, but I used to go to that house
878
01:20:39,760 --> 01:20:43,440
Only to take it away.
It was not a worthy home !
879
01:20:43,480 --> 01:20:47,280
What motivated you to do
what you did ?
880
01:20:49,880 --> 01:20:52,320
They made the nativity scene.
881
01:20:56,600 --> 01:20:59,400
I... I entered
882
01:20:59,440 --> 01:21:02,600
And I saw it-the crib.
883
01:21:03,960 --> 01:21:07,440
Do you understand ?
In that house of sinners !
884
01:21:07,480 --> 01:21:11,760
I could not allow it,
I couldn't ! I used to dream about it at night.
885
01:21:11,800 --> 01:21:15,840
The Virgin Mary repeated to me
that... it was a sign.
886
01:21:17,240 --> 01:21:22,360
Bless you, we forgot
your gloves and your hat.
887
01:21:22,400 --> 01:21:26,040
- Just wait here.
- All right, I'll wait.
888
01:21:42,120 --> 01:21:45,480
What's going on? What do you want?
889
01:21:49,840 --> 01:21:54,480
- The crib, Constance.
- Well ? - Why did you do it?
890
01:21:54,520 --> 01:21:57,600
Are you asking me ?
Benedetta sees that you do
891
01:21:57,640 --> 01:22:00,640
And he wanted it here as well.
- No.
892
01:22:02,240 --> 01:22:04,320
Not in this house.
893
01:22:05,680 --> 01:22:08,200
You need to remove it right away.
894
01:22:09,400 --> 01:22:14,760
- You are completely crazy. - I have
I said you must take it out right away.
895
01:22:14,800 --> 01:22:20,560
You make all this fuss over two
figurines ? That's what they are, statuettes.
896
01:22:20,600 --> 01:22:25,160
But how dare you ? Lay the saint down at once.
897
01:22:25,200 --> 01:22:29,400
- No.
- I said put it down.
898
01:22:29,440 --> 01:22:33,160
- Put it down. I said put it down.
- No. - You have to put it down. - No !
899
01:22:36,440 --> 01:22:40,280
Are you happy ?
You made me break St. Joseph.
900
01:22:41,280 --> 01:22:45,320
Whatever, it will be bought back anyway.
However, you forgot one thing.
901
01:22:45,360 --> 01:22:49,640
Where did I put them ?
Hat and gloves.
902
01:22:49,680 --> 01:22:53,520
There was the knife
to cut the cork.
903
01:23:14,120 --> 01:23:17,840
Maria told me it was a sign,
a sign...
904
01:23:19,200 --> 01:23:21,680
To punish sacrilege.
905
01:23:52,960 --> 01:23:55,120
What are you doing here ?
906
01:23:56,480 --> 01:24:01,280
The crib. You do not have the right
To do it in this house.
907
01:24:01,320 --> 01:24:03,520
You need to remove it right away.
908
01:24:03,560 --> 01:24:07,520
I don't owe anything.
I don't owe anything at all.
909
01:24:31,720 --> 01:24:36,840
Then I cleaned the knife ...
On the tablecloth.
910
01:24:36,880 --> 01:24:39,360
I washed away the blood
911
01:24:40,600 --> 01:24:42,920
And I felt ...
912
01:24:45,000 --> 01:24:47,040
raised.
913
01:24:51,360 --> 01:24:53,760
It was Our Lady.
914
01:24:55,440 --> 01:25:00,400
It was Our Lady who told me
to do justice, and I did it....
915
01:25:02,640 --> 01:25:05,480
By my own hand.
916
01:25:10,040 --> 01:25:12,880
Sister, come with me.
917
01:25:16,600 --> 01:25:18,920
This way, please.
918
01:25:54,920 --> 01:25:57,960
Nelide, I go out and...
919
01:25:59,520 --> 01:26:02,760
And good night.
- Good night.
920
01:26:12,000 --> 01:26:15,720
Thank you, Aunt Ro'.
He finally made up his mind.
921
01:26:15,760 --> 01:26:19,440
(in Neapolitan) "Patience is worth
more than science."
922
01:26:20,600 --> 01:26:23,320
> Ah, how did the function go ?
923
01:26:23,360 --> 01:26:25,640
Very good.
924
01:26:25,680 --> 01:26:29,280
- What was it, a Communion ?
- A Baptism. - Nice.
925
01:26:29,320 --> 01:26:31,320
[BELL]
926
01:26:31,360 --> 01:26:33,800
I'll go.
> A lot of people.
927
01:26:33,840 --> 01:26:37,600
> These are the occasions
when families come together.
928
01:26:37,640 --> 01:26:40,000
> Then this is the season.
929
01:26:40,040 --> 01:26:43,840
> Baptism is a celebration
for the whole family. > Of course.
930
01:26:47,720 --> 01:26:50,080
Good evening, ma'am.
931
01:26:50,120 --> 01:26:53,920
- Don Pierino.
- Here is Commissioner Ricciardi.
932
01:26:53,960 --> 01:26:56,400
- Knight. - Commissioner.
- Ma'am.
933
01:26:56,440 --> 01:26:59,280
Oh, thank you ! What a nice thought.
934
01:26:59,320 --> 01:27:03,480
- Enrica, take coat and hat
Commissioner's. - I'll do it.
935
01:27:03,520 --> 01:27:05,560
Give to me as well.
936
01:27:09,880 --> 01:27:13,400
- Hat ?
- I don't wear a hat.
937
01:27:13,440 --> 01:27:18,000
What a pity ! They are so elegant
the men in hats.
938
01:27:18,040 --> 01:27:21,240
If you change your mind,
my husband sells them.
939
01:27:21,280 --> 01:27:25,280
- Please be seated. - Ms.
Colombo made us find
940
01:27:25,320 --> 01:27:27,400
delicious desserts.
941
01:27:27,440 --> 01:27:30,680
Made by me, with the help of Enrica.
942
01:27:30,720 --> 01:27:34,720
Enrica is very good.
Whoever marries her makes a bargain.
943
01:27:34,760 --> 01:27:40,160
- Will you have a roccoco ? - Sure.
- Don Pierino, you too. - Thank you.
944
01:27:40,200 --> 01:27:44,240
- Giulio, do you want another one ?
- No, thank you. - Enrica to Mama.
945
01:27:45,240 --> 01:27:47,240
They are delicious.
946
01:28:01,840 --> 01:28:06,640
- You said, Fr. Pierino, that
you came from a Baptism. - Yes.
947
01:28:07,640 --> 01:28:12,120
It's a beautiful ceremony. I have
baptized the baby of a couple
948
01:28:12,160 --> 01:28:15,120
I've known
since they were kids.
949
01:28:15,160 --> 01:28:19,000
The most excited were the grandparents,
moved to tears.
950
01:28:19,040 --> 01:28:23,720
Being a grandparent is an
incredible. I say this because I am one.
951
01:28:23,760 --> 01:28:27,080
Perhaps it is a greater emotion
Than being a parent.
952
01:28:27,120 --> 01:28:33,600
However, some children do not want to give
this satisfaction to their parents.
953
01:28:33,640 --> 01:28:37,400
Of course, it also depends on the
determination of those they meet.
954
01:28:42,080 --> 01:28:45,600
This year winter
doesn't want to show up.
955
01:28:45,640 --> 01:28:49,360
- Thanking the Lord.
- Let's hear, commissioner, you...
956
01:28:49,400 --> 01:28:53,120
what is your intention ?
Do you want to get married, have children ?
957
01:28:55,840 --> 01:28:58,120
Obviously.
958
01:29:02,080 --> 01:29:07,600
How... As is obvious there are always
considerations to be made.
959
01:29:11,200 --> 01:29:14,720
- As for feelings,
those are there. - Very good.
960
01:29:14,760 --> 01:29:17,560
This is wonderful news.
961
01:29:17,600 --> 01:29:21,960
- Then we open a bottle
of wine. - I'll take it.
962
01:29:22,000 --> 01:29:26,840
Let's hear it, commissioner, because a
mother must understand... commissa' !
963
01:29:26,880 --> 01:29:30,840
What would be
these considerations ?
964
01:29:30,880 --> 01:29:34,440
- Mary. - No, I want to hear.
- Mrs. Maria...
965
01:29:34,480 --> 01:29:36,720
The commissioner said
that the feelings are there.
966
01:29:36,760 --> 01:29:40,200
This is the only thing that is needed.
967
01:29:40,240 --> 01:29:47,760
- Then these matters concern the
commissioner, not us. - You are right.
968
01:29:47,800 --> 01:29:52,800
Yes, it's not up to us, it's up to the
commissioner to make a decision.
969
01:29:52,840 --> 01:29:55,600
We have quite different problems.
970
01:29:55,640 --> 01:30:00,520
- What problems ?
- Like what problems, Julius.
971
01:30:00,560 --> 01:30:04,240
Don Pieri',
my husband doesn't want to admit
972
01:30:04,280 --> 01:30:08,240
That it is a problem to have a daughter
who is past the age of marriage
973
01:30:08,280 --> 01:30:13,520
and rejecting a German officer
animated by the best intentions
974
01:30:13,560 --> 01:30:18,240
To go toe to toe with...
Wait, what was it like ? Ah, yes.
975
01:30:19,760 --> 01:30:22,240
"Some Considerations."
976
01:30:23,720 --> 01:30:26,000
The only consideration to be made
977
01:30:26,040 --> 01:30:31,440
Is to know if and when you want to marry
my daughter and give me grandchildren.
978
01:30:43,680 --> 01:30:45,720
[LAUGHING]
979
01:30:56,520 --> 01:30:59,360
[LAUGHING]
980
01:31:13,720 --> 01:31:16,080
Oh God, sorry.
981
01:31:17,080 --> 01:31:19,120
Sorry, ma'am, really...
982
01:31:19,160 --> 01:31:21,680
I'm sorry, cavalier.
983
01:31:21,720 --> 01:31:27,000
Sorry too, Don Pierino,
I don't know what came over me.
984
01:31:27,040 --> 01:31:29,280
[LAUGHING]
985
01:31:29,320 --> 01:31:33,360
Above all, I apologize to you,
Enrica
986
01:31:33,400 --> 01:31:35,720
For all this time lost
987
01:31:35,760 --> 01:31:40,200
For this mistake because ...
it was just a mistake. Sorry.
988
01:31:40,240 --> 01:31:42,240
Sorry.
989
01:31:45,560 --> 01:31:47,640
[LAUGHING]
990
01:32:00,720 --> 01:32:03,160
(You left me alone).
991
01:32:07,040 --> 01:32:09,240
(You left me alone).
992
01:32:13,520 --> 01:32:15,640
(You left me alone).
993
01:32:22,080 --> 01:32:24,720
You left me alone.
994
01:32:26,600 --> 01:32:28,880
(You left me alone).
995
01:32:40,360 --> 01:32:43,320
So. A little drop.
996
01:32:43,360 --> 01:32:47,280
- Why ?
- A little drop, just a little bit.
997
01:32:47,320 --> 01:32:50,760
And so much to Dad.
998
01:32:50,800 --> 01:32:52,800
Why ?
999
01:32:57,280 --> 01:32:59,640
Why ? Because.
1000
01:33:01,120 --> 01:33:04,320
Tomorrow is finally Christmas,
here's why.
1001
01:33:05,920 --> 01:33:09,240
He will heal,
the medicine has done him good.
1002
01:33:09,280 --> 01:33:12,800
Come on, Salvato', come on!
Come on, Salvatore.
1003
01:33:12,840 --> 01:33:15,840
Mind you, you have to give him
1004
01:33:15,880 --> 01:33:19,760
one of these tablets
twice a day. Do you understand ?
1005
01:33:19,800 --> 01:33:23,800
- Just one tablet, morning and evening.
- Thank you.
1006
01:33:23,840 --> 01:33:26,640
- Do you understand, Angels' ?
- Yes.
1007
01:33:28,400 --> 01:33:30,480
Here it is.
1008
01:33:30,520 --> 01:33:34,480
- I don't know how to thank you.
- Don't worry about it.
1009
01:33:34,520 --> 01:33:37,560
- Thank you. - Bye, saved.
- Goodbye.
1010
01:33:41,320 --> 01:33:43,520
Ué, never mind.
1011
01:33:43,560 --> 01:33:46,640
Forget it, darn it !
Do you understand dad ?
1012
01:33:46,680 --> 01:33:50,520
You have to be good.
Damn it to hell.
1013
01:34:07,800 --> 01:34:10,320
You are welcome.
1014
01:34:12,360 --> 01:34:14,840
- What is this news ?
- Flowers.
1015
01:34:14,880 --> 01:34:20,200
Christmas. My father used to give
flowers to my mother at Christmas.
1016
01:34:21,880 --> 01:34:24,000
- Thank you.
- And you're welcome.
1017
01:34:24,040 --> 01:34:27,080
Whatever, I'm leaving. Goodbye.
1018
01:34:27,120 --> 01:34:29,120
Goodbye. Merry Christmas.
1019
01:34:30,160 --> 01:34:35,480
Raffae', take it easy. It will be
a Christmas Eve with flying colors.
1020
01:34:35,520 --> 01:34:37,880
Eh... eve.
1021
01:34:37,920 --> 01:34:39,880
Eve, eh.
1022
01:34:39,920 --> 01:34:44,720
What is it? Are you afraid
that I've got a bad eel ?
1023
01:34:44,760 --> 01:34:47,120
You will see tonight !
1024
01:34:48,120 --> 01:34:51,160
- No, it's not for the eel.
- And what is it ?
1025
01:34:51,200 --> 01:34:54,440
You as usual
you did very well.
1026
01:34:54,480 --> 01:34:59,120
- It will be an eve... beautiful.
- Get the others. - Just.
1027
01:34:59,160 --> 01:35:01,160
Luci', I...
1028
01:35:02,280 --> 01:35:06,960
- I have to go out. - Where do you have to go ?
- I'll be right out. - No, Raphael...
1029
01:35:07,000 --> 01:35:11,640
-Don't do nonsense. -It's not what
you think, it's something else.
1030
01:35:11,680 --> 01:35:13,680
I'll be right there.
1031
01:35:17,080 --> 01:35:19,080
Coming soon.
1032
01:35:20,080 --> 01:35:22,080
Whatever.
1033
01:35:31,760 --> 01:35:35,560
- Cami! What happened?
- He fell from a raised floor.
1034
01:35:35,600 --> 01:35:37,880
He broke a couple of ribs.
1035
01:35:39,120 --> 01:35:41,560
What happened to it ?
1036
01:35:41,600 --> 01:35:45,360
- Did he say anything to you ?
- No, mother.
1037
01:35:47,200 --> 01:35:50,200
- Anto', eat something.
- Shall we share ?
1038
01:35:51,200 --> 01:35:54,720
You, too, eat something.
You, the bread.
1039
01:35:54,760 --> 01:35:57,280
Sooner or later it will come.
1040
01:36:02,160 --> 01:36:04,440
Who is this beautiful child ?
1041
01:36:04,480 --> 01:36:08,360
This is Benedetta.
She was going to spend Christmas alone.
1042
01:36:08,400 --> 01:36:12,480
So I thought he can stay
with us for all the holidays
1043
01:36:12,520 --> 01:36:16,320
At least breathe family air.
- You did well.
1044
01:36:17,600 --> 01:36:21,320
Come. Giova,
set a place next to me.
1045
01:36:21,360 --> 01:36:24,920
- What a beautiful little coat.
- Thank you.
1046
01:36:24,960 --> 01:36:27,360
You are also very polite.
1047
01:36:28,360 --> 01:36:30,960
Here is the chair for Benedetta.
1048
01:36:31,960 --> 01:36:33,920
I'm hungry !
1049
01:36:33,960 --> 01:36:35,920
Go.
1050
01:36:35,960 --> 01:36:40,440
Come. Dinner is ready already.
Have you seen your luck tonight ?
1051
01:36:40,480 --> 01:36:46,200
- So, happy eve to everyone.
- Happy eve. - Happy eve.
1052
01:36:48,600 --> 01:36:51,280
Here's to the best Christmas of my life.
1053
01:36:56,400 --> 01:36:58,520
It's a good day.
1054
01:37:10,160 --> 01:37:14,640
-When you're here, it's always Christmas.
-You'll have to get used to it.
1055
01:37:15,720 --> 01:37:18,080
- To what ?
- To Christmas.
1056
01:37:20,400 --> 01:37:24,280
I have decided to stay here
Until you are healed.
1057
01:37:25,720 --> 01:37:31,640
- Bianca, you... - I'm staying, unless
You don't want it, you.
1058
01:38:22,840 --> 01:38:24,880
Merry Christmas.
1059
01:38:25,880 --> 01:38:28,160
Sit down with me.
1060
01:38:28,200 --> 01:38:32,840
What are we to do, to be alone
you this way and me that way at Christmas ?
1061
01:38:32,880 --> 01:38:34,880
Sit down with me.
1062
01:38:47,680 --> 01:38:49,680
Up !
1063
01:38:56,040 --> 01:38:58,040
Merry Christmas.
1064
01:38:58,080 --> 01:39:02,080
RAI Public Utility Subtitles
88921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.