All language subtitles for Red.Eye.S02E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,519
هر کاری از دستم بربیاد انجام میدم تا تو رو از این هواپیما بیارم بیرون
2
00:00:06,520 --> 00:00:08,639
بهت قول میدم
3
00:00:08,640 --> 00:00:10,559
یه پیک دیپلماتیک کشته شده
4
00:00:10,560 --> 00:00:12,959
دیوید میلز. همین الان با پرواز شبانه از دیسی رسید
5
00:00:12,960 --> 00:00:15,679
طبق گفته واشینگتن، این رو شخصی به اسم ساموئل وب فرستاده
6
00:00:15,680 --> 00:00:17,119
اون سناتور ایالت مینهسوتاست
7
00:00:17,120 --> 00:00:19,439
احتمالاً کیف از دفتر اون ارسال شده
8
00:00:19,440 --> 00:00:22,199
ولی خودش و کارکنانش توی ایالت خودشون بودن
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,479
پاتریک خلبان فوقالعادهای بود
10
00:00:24,480 --> 00:00:27,199
اون هیچوقت هواپیما یا خدمهاش رو به خطر نمیانداخت
11
00:00:27,200 --> 00:00:29,799
چرا به دستگاه ضبط صدای کابین دسترسی نداشتید؟
12
00:00:29,800 --> 00:00:30,959
هیچوقت پیدا نشد
13
00:00:30,960 --> 00:00:33,039
هفته اول چطور بود؟ خوب بود، قربان
14
00:00:33,040 --> 00:00:34,679
فقط نمیخوام ناامیدتون کنم
15
00:00:34,680 --> 00:00:37,359
هارد درایو شوهرت روی کامپیوترش نیست
16
00:00:37,360 --> 00:00:40,039
میدونی چرا؟ گفت دیگه راهی براش باقی نمونده
17
00:00:40,040 --> 00:00:42,319
و میخواد شکایتش رو به گوش کسایی برسونه که به حرفش گوش میدن
18
00:00:42,320 --> 00:00:44,399
درست همون روزی که هواپیما سقوط میکنه
19
00:00:44,400 --> 00:00:47,599
اون با پاتریک جانسونِ خلبان ملاقات میکنه. چرا؟
20
00:00:47,600 --> 00:00:50,599
اوضاع بد شد، جس. خون زیادی از دست داده
21
00:00:50,600 --> 00:00:52,919
مهاجم یه گروگان داره؛ مارشال هوایی، جان جانسون
22
00:00:52,920 --> 00:00:55,439
گروگان؟ ما یه تیم پدر و پسری داریم که انگیزه برای کشتن دارن
23
00:00:55,440 --> 00:00:56,879
اون پسرش نیست، هانا
24
00:00:56,880 --> 00:00:58,959
از کجا میدونی؟ چون من پسرشم
25
00:00:58,960 --> 00:01:00,439
اسلحه کمریت رو بده، افسر برودی
26
00:01:00,440 --> 00:01:04,159
اصلاً حرفایی که بهم زدی راست بود؟ اصلاً مادرت مرده؟
27
00:01:04,160 --> 00:01:05,679
کیف دستی سفیر نیست
28
00:01:05,680 --> 00:01:08,159
کمک! مارشال هوایی، محض رضای خدا، مرد
29
00:01:08,160 --> 00:01:10,399
مـ... من هر چی خواستی انجام دادم. صبر کن
30
00:01:10,400 --> 00:01:13,919
دنبال کسی بگرد که داره یه آتیش کوچیک رو قایم میکنه
31
00:01:13,920 --> 00:01:15,279
با راه انداختن یه آتیش بزرگتر
32
00:01:15,280 --> 00:01:16,640
(لرزش گوشی)
33
00:01:28,720 --> 00:01:30,760
(صدای بوق تماس)
34
00:01:40,360 --> 00:01:42,279
الکس، دیسی چطوره؟
35
00:01:42,280 --> 00:01:45,039
شنیدم توی مهمونی نیستی. حیف شد
36
00:01:45,040 --> 00:01:46,559
جات خالی خواهد بود
37
00:01:46,560 --> 00:01:49,199
زنگ زدم تا آخرین فرصت رو بهت بدم که تجدید نظر کنی
38
00:01:49,200 --> 00:01:50,519
اوه، چقدر دست و دلبازانه
39
00:01:50,520 --> 00:01:52,479
ولی گوش کن، من در واقع قراره ملاقات کنم
40
00:01:52,480 --> 00:01:55,559
این باجگیری دیگه خیلی طولانی شده. مالم رو پس میخوام
41
00:01:55,560 --> 00:01:58,199
حمایت «داونینگ استریت» رو برای سفیر شدن میخواستی
42
00:01:58,200 --> 00:01:59,279
من فراهمش کردم
43
00:01:59,280 --> 00:02:02,119
میخواستی سفارشهای دی-۳۰۰ رو افزایش بدم
44
00:02:02,120 --> 00:02:03,359
من ردیفش کردم
45
00:02:03,360 --> 00:02:05,999
هر چی خواستی بهت دادم
46
00:02:06,000 --> 00:02:07,200
و من قدردانم
47
00:02:08,360 --> 00:02:09,759
تو یه آدم آشغالی
48
00:02:09,760 --> 00:02:13,239
ادب رو رعایت کن الکس. این یه مسئله شخصی نیست، بیزینسه
49
00:02:13,240 --> 00:02:15,639
چیزی که دستته برای من خیلی هم شخصیه
50
00:02:15,640 --> 00:02:18,280
پس دارم بهت هشدار میدم... داری به من هشدار میدی؟
51
00:02:19,360 --> 00:02:22,159
یادت رفته طناب دار دور گردن کیه
52
00:02:22,160 --> 00:02:24,640
و دست کی روی طنابه
53
00:02:26,520 --> 00:02:28,239
واسه همینه که قرار ملاقات گذاشتی
54
00:02:28,240 --> 00:02:30,359
با نخستوزیر برای روز دوشنبه، مگه نه؟
55
00:02:30,360 --> 00:02:31,719
قصد داری من رو لو بدی
56
00:02:31,720 --> 00:02:35,559
تو همیشه فقط یه پله برای رسیدن به کاخ سفید بودی
57
00:02:35,560 --> 00:02:38,879
تا دو روز دیگه، من قهرمانی میشم که یه بریتانیایی فاسد رو رسوا کرده
58
00:02:38,880 --> 00:02:41,120
و هیچ کاری از دستت برنمیآد که جلوش رو بگیری
59
00:02:47,080 --> 00:02:49,319
پیک، دیوید میلز، برای تحویل گرفتن کیف دیپلماتیک
60
00:02:49,320 --> 00:02:51,200
از دفتر سناتور وب
61
00:02:52,560 --> 00:02:53,600
ممنون
62
00:02:55,440 --> 00:02:57,440
لطفاً اینجا رو امضا کنید
63
00:03:01,880 --> 00:03:03,800
پرواز خوبی داشته باشید
64
00:03:06,520 --> 00:03:10,319
پرواز دیال ۵۸۶ از واشینگتن همین الان نشست
65
00:03:10,320 --> 00:03:14,080
بسیار خب آقای میلز. به بریتانیا خوش اومدید
66
00:03:25,080 --> 00:03:27,199
پیک رو زیر نظر دارم
67
00:03:27,200 --> 00:03:29,720
دبل اسپرسو؟ دیوید؟
68
00:03:32,040 --> 00:03:35,399
برای قهوه همیشگیش توقف کرد. شروع کنیم؟
69
00:03:35,400 --> 00:03:38,239
بله. الان ارتباط برقرار میکنم
70
00:03:38,240 --> 00:03:39,919
اوه، خدای من
71
00:03:39,920 --> 00:03:41,480
بفرمایید. ممنون
72
00:03:50,080 --> 00:03:51,400
تموم شد
73
00:03:53,400 --> 00:03:55,439
میتونم ساکهاتون رو بگیرم قربان؟ نه، مشکلی نیست
74
00:03:55,440 --> 00:03:57,279
«پاککننده» برای پس گرفتن کیف در راهه
75
00:03:57,280 --> 00:03:59,719
دارم سوار هواپیما میشم، دیگه تماس صوتی نگیر
76
00:03:59,720 --> 00:04:01,480
فقط پیامک. مفهومه
77
00:04:06,360 --> 00:04:08,480
و یادت باشه، هیچ ردی باقی نذار
78
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
ممنون تونی. خواهش میکنم
79
00:04:25,680 --> 00:04:29,000
آقای پیترسون اینو جا گذاشته بود. بخیر گذشت. دستت درد نکنه
80
00:04:37,040 --> 00:04:39,160
ممنون روآن. مرسی
81
00:04:49,040 --> 00:04:50,720
به سلامتیِ از دست دادن مهمونیِ تیلمن
82
00:05:30,160 --> 00:05:32,200
(صدای آژیر)
83
00:05:37,360 --> 00:05:39,400
(ادامه صدای آژیر)
84
00:05:41,360 --> 00:05:43,639
چرا توی دفتر سفیر بهم شلیک نکردی؟
85
00:05:43,640 --> 00:05:44,960
جزئی از نقشه نبود
86
00:05:46,080 --> 00:05:48,079
۳ دنبالم بیا! بخش
87
00:05:48,080 --> 00:05:50,119
و حتی فکرِ درخواست کمک هم به سرت نزنه
88
00:05:50,120 --> 00:05:53,719
تو همین الان سفیر آمریکا رو کشتی
89
00:05:53,720 --> 00:05:55,559
تو هم بیشتر از من دووم نمیاری
90
00:05:55,560 --> 00:05:57,119
(صدای تق، قطع شدن آژیر)
91
00:05:57,120 --> 00:06:00,919
اون گفت میدونه پسرم واقعاً چطور مرده. تو میدونی؟
92
00:06:00,920 --> 00:06:03,560
نه، برام مهم هم نیست. برو
93
00:06:10,040 --> 00:06:13,079
اصلاً میدونی چی دزدیدی؟
94
00:06:13,080 --> 00:06:16,559
سربازهایی مثل من هیچوقت اطلاعات عملیاتیِ کامل رو نمیگیرن
95
00:06:16,560 --> 00:06:19,520
تو سرباز نیستی. تو یه قاتلی
96
00:06:23,080 --> 00:06:26,039
ایست! پلیس. تکون نخور
97
00:06:26,040 --> 00:06:27,120
ولش کن بره
98
00:06:33,880 --> 00:06:35,520
برو کنار هانا
99
00:06:38,840 --> 00:06:40,719
نکشتمت، ولی میتونستم
100
00:06:40,720 --> 00:06:42,719
نه، نمیتونستی
101
00:06:42,720 --> 00:06:46,599
من چشم و گوشت بودم. بهم نیاز داشتی
102
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
حالا ولش کن بره. هی، جلو نیا
103
00:06:49,800 --> 00:06:51,599
وگرنه میکشمش
104
00:06:51,600 --> 00:06:54,439
بهش شلیک کنی، مُردی. هیچ راه فراری نداری
105
00:06:54,440 --> 00:06:57,399
منظورم وزیر دفاع، پیترسونه
106
00:06:57,400 --> 00:07:00,160
(بوق دستگاه) با یه کلیک کارش تمومه
107
00:07:03,280 --> 00:07:06,959
حالا اسلحه رو بنداز، با پا پرت کن اونور
108
00:07:06,960 --> 00:07:08,760
وگرنه هواپیما رو میترکونم
109
00:07:14,520 --> 00:07:15,800
انجامش بده
110
00:07:20,640 --> 00:07:22,800
میدونی، حق با توئه هانا
111
00:07:24,200 --> 00:07:25,560
واقعاً بهت نیاز داشتم
112
00:07:27,400 --> 00:07:29,000
ولی دیگه ندارم
113
00:07:30,000 --> 00:07:31,560
هانا! چاشنی
114
00:07:33,480 --> 00:07:34,520
گرفتمش
115
00:07:35,600 --> 00:07:36,959
بخواب رو زمین! همونجا بمون
116
00:07:36,960 --> 00:07:38,600
(صدای ناله ناشی از درگیری)
117
00:07:59,160 --> 00:08:01,400
(ناله فاکس)
118
00:08:07,160 --> 00:08:08,320
(آه و ناله فاکس)
119
00:08:13,960 --> 00:08:16,000
فریاد ناشی از درد فاکس (صدای شکستگی)
120
00:08:17,920 --> 00:08:20,039
(ناله فاکس)
121
00:08:20,040 --> 00:08:21,840
چاشنی رو غیرفعال کردم
122
00:08:24,080 --> 00:08:25,199
بلند شو
123
00:08:25,200 --> 00:08:27,720
روی پاهات بایست. همین الان
124
00:08:30,520 --> 00:08:33,039
حالِت خوبه؟ آره، خوبم
125
00:08:33,040 --> 00:08:35,119
به لطف تو
126
00:08:35,120 --> 00:08:36,759
رو به دیوار
127
00:08:36,760 --> 00:08:39,960
دستها پشت سر. من مواظبشم
128
00:08:43,000 --> 00:08:44,360
تکون نخور لعنتی
129
00:08:47,520 --> 00:08:50,279
افسر برودی، اسلحه رو بنداز. اسلحه رو بذار زمین
130
00:08:50,280 --> 00:08:52,399
صبر کن، گرفتیمش! تو بازداشتی
131
00:08:52,400 --> 00:08:54,519
همین الان، زانو بزن. خیلی خب
132
00:08:54,520 --> 00:08:56,600
زانو بزن، همین الان
133
00:08:59,120 --> 00:09:00,639
داره فرار میکنه
134
00:09:00,640 --> 00:09:02,799
گذاشتی بره! بپاش باش
135
00:09:02,800 --> 00:09:04,640
لعنتی
136
00:09:06,240 --> 00:09:07,999
گیت خروجی رو ببندید. مأمور لوئیس هستم
137
00:09:08,000 --> 00:09:09,160
گیت پارکینگ بی-۱ رو ببندید
138
00:09:11,000 --> 00:09:13,160
ایست! ایست
139
00:09:14,800 --> 00:09:16,280
گفتم ایست
140
00:09:17,880 --> 00:09:19,480
(صدای شلیک - ناله او)
141
00:09:21,600 --> 00:09:22,960
گندش بزنن
142
00:09:37,200 --> 00:09:39,719
ممنون هانا. چی شده؟
143
00:09:39,720 --> 00:09:43,560
(نفس عمیق) رونالد تیلمن همین الان به قتل رسید
144
00:09:45,080 --> 00:09:47,959
چی شده؟ توی دفتر خودش بهش شلیک شده
145
00:09:47,960 --> 00:09:51,599
هانا گفت قاتل پیاده از سفارت فرار کرده، پس
146
00:09:51,600 --> 00:09:54,879
مگان، میخوام دوربینهای خیابونهای اطراف رو چک کنی
147
00:09:54,880 --> 00:09:57,839
تمرکز کن روی مهمونهای مردی که پیاده خارج میشن. چشم قربان
148
00:09:57,840 --> 00:09:59,799
خدای من، مادلین، این یه فاجعه سیاسیه
149
00:09:59,800 --> 00:10:01,199
کشته شدن سفیر آمریکا در بریتانیا
150
00:10:01,200 --> 00:10:04,279
در حال حاضر، فقط هانا و دیاساس از این موضوع خبر دارن
151
00:10:04,280 --> 00:10:05,919
پس بذار همینطور بمونه
152
00:10:05,920 --> 00:10:08,359
یه قاتل توی شهرمون آزاده
153
00:10:08,360 --> 00:10:10,719
و آخرین چیزی که لازم داریم یه جنجال رسانهایه
154
00:10:10,720 --> 00:10:12,479
باید محرمانه به نخستوزیر گزارش بدم
155
00:10:12,480 --> 00:10:16,239
میتونی بهش بگی که چاشنی دست هانا لی هست؟
156
00:10:16,240 --> 00:10:18,680
پس وزیر دفاع در امانه
157
00:10:19,680 --> 00:10:22,520
خب، حداقل همین هم خوبه. آره
158
00:10:27,920 --> 00:10:30,199
مارشال هوایی کجاست؟ بردنش تا معاینه بشه
159
00:10:30,200 --> 00:10:31,400
فرار کرد؟
160
00:10:36,280 --> 00:10:37,879
هانا، گوش کن
161
00:10:37,880 --> 00:10:39,600
میدونم امشب بهت دروغ گفتم
162
00:10:40,600 --> 00:10:42,560
ولی هیچوقت درباره مادرم دروغ نمیگم
163
00:10:45,000 --> 00:10:47,319
و بابت اتفاقی که توی هندون افتاد متأسفم
164
00:10:47,320 --> 00:10:48,520
بله، خانم ردینگ
165
00:10:52,840 --> 00:10:55,160
(آه هانا) همین دور و برهاست
166
00:10:56,320 --> 00:10:57,360
داری چیکار میکنی؟
167
00:11:00,840 --> 00:11:01,920
دنبال این میگردم
168
00:11:03,240 --> 00:11:04,279
اون چیه؟
169
00:11:04,280 --> 00:11:06,360
همون کیفی که از گاوصندوق تیلمن دزدیده شده بود
170
00:11:08,240 --> 00:11:10,079
تو میتونی بری. من خودم از اینجا به بعدِ افسر برودی رو هندل میکنم
171
00:11:10,080 --> 00:11:11,920
فکر نمیکنم دیگه افسر امنیتیِ شما باشم
172
00:11:12,880 --> 00:11:13,999
نه بعد از اتفاقات امشب
173
00:11:14,000 --> 00:11:16,200
قربان، شما نباید اون رو باز کنید
174
00:11:19,160 --> 00:11:21,679
مأمور لوئیس هستم برای سرپرست سفارت، ردینگ
175
00:11:21,680 --> 00:11:23,879
نکن. حق با اونه
176
00:11:23,880 --> 00:11:26,359
مهاجم فقط برای کشتن وارد سفارت نشده بود
177
00:11:26,360 --> 00:11:29,359
اون به هر چیزی که توی این کیف هست نیاز داشت
178
00:11:29,360 --> 00:11:30,600
موضوع مهمی بود
179
00:11:38,880 --> 00:11:40,639
گفتن مدارک طبقهبندی شدهست
180
00:11:40,640 --> 00:11:42,080
این چیه؟
181
00:11:44,440 --> 00:11:46,479
خلبان سعی کرده بود سیگنال اضطراری بفرسته؟
182
00:11:46,480 --> 00:11:49,560
بدون دستگاه ضبط صدا، هیچوقت نمیفهمیم
183
00:11:52,520 --> 00:11:55,000
این دستگاه ضبط صدای کابین دی-۳۰۰ هست
184
00:11:56,560 --> 00:11:58,240
همهشون گفتن که هیچوقت پیدا نشده
185
00:11:59,320 --> 00:12:00,359
عوضیها دروغ گفتن
186
00:12:00,360 --> 00:12:02,600
بله خانم. کیف مفقود شده رو پیدا کردن
187
00:12:03,920 --> 00:12:05,959
این یه مدرکه. باید بشنویم توش چیه
188
00:12:05,960 --> 00:12:07,959
اونا اجازه نمیدن از سفارت خارج بشه
189
00:12:07,960 --> 00:12:10,400
اونا اجازه نمیدن یا تو نمیدی؟
190
00:12:11,760 --> 00:12:14,560
قربان، افبیآی اینجاست. هر دو رو همراه با کیف بالا میخوان
191
00:12:19,600 --> 00:12:20,840
راه رو نشون بده
192
00:12:28,440 --> 00:12:30,439
ماشینت کجاست؟
193
00:12:30,440 --> 00:12:32,040
۵ سمت راست. بخش
194
00:12:33,040 --> 00:12:34,520
کلیدهات رو بده به من
195
00:12:37,920 --> 00:12:39,800
لوئیس هستم. دارم میارمشون بالا
196
00:12:40,760 --> 00:12:42,519
بزن بریم
197
00:12:42,520 --> 00:12:44,759
قربان، دارید چیکار میکنید؟ هانا، سوار شو
198
00:12:44,760 --> 00:12:46,479
افسر برودی... لوئیس، متأسفم
199
00:12:46,480 --> 00:12:49,960
من دستور دارم قربان. نمیتونم بذارم با اون کیف برید
200
00:12:53,040 --> 00:12:54,559
پس مجبوری بهم شلیک کنی
201
00:12:54,560 --> 00:12:57,360
چون ما سوار اون ماشین میشیم و من اون رو از اینجا میبرم
202
00:12:58,600 --> 00:13:01,440
دو هوانورد بریتانیایی کشته شدن. یکیشون برادر من بود
203
00:13:06,200 --> 00:13:07,440
هانا، سوار شو
204
00:13:08,880 --> 00:13:10,600
(صدای روشن شدن ماشین)
205
00:13:23,320 --> 00:13:24,480
هی روت
206
00:13:26,560 --> 00:13:27,720
خوش اومدی
207
00:13:29,840 --> 00:13:31,800
درد در چه حده، از یک تا ده؟
208
00:13:32,920 --> 00:13:33,999
یازده
209
00:13:34,000 --> 00:13:35,999
آره، یادمه
210
00:13:36,000 --> 00:13:37,679
این کمک میکنه
211
00:13:37,680 --> 00:13:40,239
فیلم دوربینهای مداربسته... هیس، هیس
212
00:13:40,240 --> 00:13:42,999
باید برسونمش به «تیمز هاوس». فقط آروم باش
213
00:13:43,000 --> 00:13:44,519
بهش رسیدگی شده
214
00:13:44,520 --> 00:13:48,519
جس قبلاً فرستادش برای دلینی. دلینی؟
215
00:13:48,520 --> 00:13:51,600
اون جاش امنه. از هواپیما اومده بیرون
216
00:13:54,200 --> 00:13:56,560
باز کن. سعی کن استراحت کنی
217
00:13:58,840 --> 00:14:01,119
ممنون. باید از جس تشکر کنی
218
00:14:01,120 --> 00:14:04,320
خونِ اون بود که نجاتت داد. هی
219
00:14:05,480 --> 00:14:07,160
نگرانم کردی
220
00:14:15,360 --> 00:14:18,119
هانا، چه خبری از سفارت داری؟
221
00:14:18,120 --> 00:14:20,999
من توی سفارت نیستم خانم. توی ماشینم با برودیام
222
00:14:21,000 --> 00:14:24,879
تا جایی که میدونم شما تحت بازداشت خانگی بودید، افسر برودی
223
00:14:24,880 --> 00:14:26,959
آره، تصمیم گرفتم دیگه نباشم
224
00:14:26,960 --> 00:14:29,159
خانم، مهاجم گاوصندوق سفیر رو زد
225
00:14:29,160 --> 00:14:31,279
و قبل از فرار، یه کیف دستی دزدید
226
00:14:31,280 --> 00:14:33,039
توش چی بود؟
227
00:14:33,040 --> 00:14:35,759
سرپرست سفارت، ردینگ، گفت مدارک طبقهبندی شدهست
228
00:14:35,760 --> 00:14:37,759
پس یا داشت دروغ میگفت یا حقیقت رو نمیدونست
229
00:14:37,760 --> 00:14:39,639
حقیقت چیه؟
230
00:14:39,640 --> 00:14:41,479
توش یه دستگاه ضبط صدای کابینه
231
00:14:41,480 --> 00:14:43,440
از نوع نظامی
232
00:14:44,600 --> 00:14:46,280
فکر کنم مال دی-۳۰۰ باشه
233
00:14:47,280 --> 00:14:49,919
و دست شماست؟ بله
234
00:14:49,920 --> 00:14:51,239
بهش گوش دادید؟
235
00:14:51,240 --> 00:14:52,680
نمیدونستم چطوری
236
00:14:54,040 --> 00:14:56,039
برودی کمکم کرد از سفارت خارجش کنم
237
00:14:56,040 --> 00:14:57,519
قبل از اینکه افبیآی مدعی مالکیتش بشه
238
00:14:57,520 --> 00:14:59,239
گمانم باید ازت تشکر کنیم
239
00:14:59,240 --> 00:15:01,879
آره خب، من تشکر شما رو نمیخوام خانم
240
00:15:01,880 --> 00:15:05,399
فقط بهم قول بدید که میتونیم به محتویاتش گوش بدیم
241
00:15:05,400 --> 00:15:08,119
اون اطلاعات طبقهبندی شده نظامیه، مأمور برودی
242
00:15:08,120 --> 00:15:09,959
قربان، این فایل ضبط شده یه مدرک جرمه
243
00:15:09,960 --> 00:15:11,999
نه تنها برای پرونده قتل من حیاتیه
244
00:15:12,000 --> 00:15:14,359
بلکه میتونه در تبرئه کردن برودی هم نقش کلیدی داشته باشه
245
00:15:14,360 --> 00:15:17,719
موقعیتت رو درک میکنم کارآگاه لی، ولی روال کار اینطوری نیست
246
00:15:17,720 --> 00:15:20,839
فکر کنم چیزی که هانا از روی ادب نمیگه اینه که
247
00:15:20,840 --> 00:15:22,959
یا میذارید ما به اون فایل گوش بدیم
248
00:15:22,960 --> 00:15:24,960
یا شانسمون رو با افبیآی امتحان میکنیم
249
00:15:28,520 --> 00:15:29,560
بسیار خب
250
00:15:30,640 --> 00:15:33,439
بیاریدش اینجا، قول میدم که میشنوید توش چیه
251
00:15:33,440 --> 00:15:36,520
خوبه. چون ما بیرون پارک کردیم
252
00:15:44,160 --> 00:15:46,600
خوابه. خوبه
253
00:15:47,800 --> 00:15:50,600
گشنته؟ نه زیاد
254
00:15:51,960 --> 00:15:54,840
باید یه چیزی بخوری. دستور دکتره
255
00:16:00,600 --> 00:16:02,360
مت؟ همم؟
256
00:16:04,320 --> 00:16:06,559
هیچوقت به اون اتفاقی که افتاد فکر میکنی؟
257
00:16:06,560 --> 00:16:09,480
منظورم قضیهی "بلایند-ساید" هست
258
00:16:10,560 --> 00:16:13,360
آدم وقتی ربوده میشه و بهش شلیک میکنن، همینجوری فراموشش نمیکنه
259
00:16:15,560 --> 00:16:18,440
شبها برای من از همه بدتره. آره
260
00:16:21,200 --> 00:16:23,440
هنوز صورت سِر جورج جلوی چشممه
261
00:16:25,040 --> 00:16:27,040
تا حالا مرگ کسی رو از نزدیک ندیده بودم
262
00:16:30,080 --> 00:16:32,159
کمکم راحتتر میشه
263
00:16:32,160 --> 00:16:33,639
واقعاً میشه؟
264
00:16:33,640 --> 00:16:38,440
میدونم که... چند تا مریض رو توی اتاق عمل از دست دادم
265
00:16:40,760 --> 00:16:43,960
ولی ترجیح میدم روی اونایی تمرکز کنم که نجاتشون دادم
266
00:16:45,560 --> 00:16:48,040
مثل کاری که تو باید در مورد "روت" بکنی
267
00:16:55,480 --> 00:16:56,520
راستش، امم
268
00:16:59,680 --> 00:17:01,200
بدجوری گشنمه
269
00:17:13,160 --> 00:17:14,600
مطمئنی برای این کار آمادگی داری؟
270
00:17:16,640 --> 00:17:18,599
اون برادرم بود
271
00:17:18,600 --> 00:17:20,119
قربان، دستگاه ضبط صدای کابین آمادهست
272
00:17:20,120 --> 00:17:23,279
تنظیمش کردم روی درست قبل از لحظهای که D-300 وارد حریم هوایی آمریکا میشه
273
00:17:23,280 --> 00:17:24,319
ممنون، مگان
274
00:17:24,320 --> 00:17:27,840
هر کسی که مجوز امنیتی "استرپ" نداره، لطفاً اتاق رو ترک کنه
275
00:17:33,360 --> 00:17:34,400
خب
276
00:17:38,120 --> 00:17:40,880
بیاین بشنویم چی ارزش این همه جون رو داشته
277
00:17:48,120 --> 00:17:51,359
"تصمیم گرفتی با مرخصی آخر هفتهت چی کار کنی؟"
278
00:17:51,360 --> 00:17:53,919
"تا حالا مسابقهی بیسبال نرفته بودم،"
279
00:17:53,920 --> 00:17:56,239
"فکر کردم شاید بد نباشه یه سری بهش بزنم."
280
00:17:56,240 --> 00:17:58,919
"من یه بار رفتم. تا ابد طول میکشه."
281
00:17:58,920 --> 00:18:01,239
"میتونی همهش رو بیخیال شی، فقط اینینگ آخر رو ببینی."
282
00:18:01,240 --> 00:18:03,519
این برادرته؟ آره
283
00:18:03,520 --> 00:18:05,639
"آلفا یک نُه، با مرکز نیوآرک تماس بگیرید،"
284
00:18:05,640 --> 00:18:07,680
"روی فرکانس یک-سه-دو..."
285
00:18:09,000 --> 00:18:10,999
مرکز نیوآرک روی یک-سه-دو ممیز دو
286
00:18:11,000 --> 00:18:12,719
ممنون از همراهیتون، آلفا یک نُه
287
00:18:12,720 --> 00:18:17,159
مرکز نیوآرک، اسکات آلفا یک نُه، سطح پروازی سه-چهار-صفر
288
00:18:17,160 --> 00:18:19,079
"آلفا یک نُه، شناسایی شدی."
289
00:18:19,080 --> 00:18:21,839
"لطفاً مطلع باشید، یک ناوچه و زیردریایی روسی،"
290
00:18:21,840 --> 00:18:23,960
"در مسیر کوبا هستن و دارن توی این منطقه مانور میدن."
291
00:18:25,640 --> 00:18:27,479
ممنون از اطلاعرسانی، نیوآرک. آلفا یک نُه
292
00:18:27,480 --> 00:18:29,599
مسیری خارج از حریم هوایی متخاصم تعیین کن
293
00:18:29,600 --> 00:18:31,279
بیا تا جای ممکن از این روسها فاصله بگیریم
294
00:18:31,280 --> 00:18:34,879
هی، پت. چقدر دیگه میشینیم؟ حدود ۹۰ دقیقه
295
00:18:34,880 --> 00:18:36,560
"مفهومه."
296
00:18:38,240 --> 00:18:40,360
اون کی بود؟ نمیدونم
297
00:18:41,440 --> 00:18:43,600
یه نفر سوم هم توی اون هواپیما هست
298
00:18:52,080 --> 00:18:53,599
[صدای بیپ]
299
00:18:53,600 --> 00:18:56,520
قربان، یه تماس رمزگذاریشده روی خطوط امنیتی داریم
300
00:18:57,680 --> 00:18:59,559
آلفا یک نُه، ستوان پرواز جانسون هستم
301
00:18:59,560 --> 00:19:01,080
"دارم با کی صحبت میکنم؟"
302
00:19:02,880 --> 00:19:05,240
"الکس پترسون، وزیر دفاع هستم."
303
00:19:06,280 --> 00:19:07,320
چه خبره؟
304
00:19:08,280 --> 00:19:09,879
"چه کاری از دستم برمیاد، قربان؟"
305
00:19:09,880 --> 00:19:12,879
"بهم خبر رسیده که یه مسافر توی هواپیما دارید."
306
00:19:12,880 --> 00:19:14,040
مسافر؟
307
00:19:15,920 --> 00:19:17,959
متأسفانه فکر کنم اطلاعات غلط بهتون دادن قربان
308
00:19:17,960 --> 00:19:19,919
"بازی درنیار ستوان،"
309
00:19:19,920 --> 00:19:22,880
"میدونم که نیکولاس مارتین رو قاچاقی سوار هواپیما کردی."
310
00:19:25,200 --> 00:19:28,479
بهتون اطمینان میدم قربان، اصلاً نمیدونم اون کی هست
311
00:19:28,480 --> 00:19:30,279
همون مدیر پروژهای که ناپدید شده
312
00:19:30,280 --> 00:19:33,079
"میخوای من بهت بگم اون کیه؟ اون آدم یه خائنه."
313
00:19:33,080 --> 00:19:37,039
"هارد درایوی که همراهشه حاوی اطلاعات امنیت ملیه،"
314
00:19:37,040 --> 00:19:39,719
"که میتونه امنیت کشورمون رو به طور جدی به خطر بندازه."
315
00:19:39,720 --> 00:19:41,119
"اون نباید به آمریکا برسه،"
316
00:19:41,120 --> 00:19:43,520
"و من بهت دستور میدم هواپیما رو برگردونی."
317
00:19:47,000 --> 00:19:48,679
درخواستتون منفیه
318
00:19:48,680 --> 00:19:50,440
متأسفانه سوخت کافی نداریم
319
00:19:52,680 --> 00:19:55,320
قربان، ما کلی سوخت داریم. من برنمیگردم
320
00:19:56,280 --> 00:19:58,479
"افسر پرواز ادنی." بله قربان؟
321
00:19:58,480 --> 00:20:01,400
"از تو میخوام هواپیما رو برگردونی. این یه دستوره."
322
00:20:02,680 --> 00:20:03,919
بله قربان
323
00:20:03,920 --> 00:20:06,359
پل، به اون کنترلها دست نزن. داره دروغ میگه
324
00:20:06,360 --> 00:20:08,439
نیکولاس مارتین خائن نیست
325
00:20:08,440 --> 00:20:10,639
"بهت دستور دادم افسر ادنی."
326
00:20:10,640 --> 00:20:13,159
ستوان جانسون مخالفت میکنه. "پس مجبورش کن لعنتی!"
327
00:20:13,160 --> 00:20:15,880
"وگرنه با همون اتهامات خیانتی روبهرو میشی که اون میشه."
328
00:20:23,560 --> 00:20:26,320
افسر پرواز، برگرد سر جات. این یه دستوره
329
00:20:32,600 --> 00:20:33,760
اسلحه رو بذار زمین
330
00:20:37,200 --> 00:20:38,399
هواپیما رو برگردون
331
00:20:38,400 --> 00:20:40,599
وزیر دفاع داره دروغ میگه
332
00:20:40,600 --> 00:20:42,600
برگردونش. باید به حرفم گوش بدی
333
00:20:43,920 --> 00:20:46,159
دلیل اینکه میخواد منو برگردونه اینه که مدرک پیدا کردم
334
00:20:46,160 --> 00:20:48,239
که نشون میده میلیونها دلار اختلاس کرده
335
00:20:48,240 --> 00:20:49,560
از بودجهی پروژهی D-300
336
00:20:53,080 --> 00:20:54,919
"آدم فرستاده بود دنبالم."
337
00:20:54,920 --> 00:20:57,239
جونم تهدید شده
338
00:20:57,240 --> 00:21:00,600
تنها شانسم برای زنده موندن اینه که توی آمریکا دستش رو رو کنم
339
00:21:01,600 --> 00:21:02,960
جای دیگهای رو ندارم که برم
340
00:21:04,400 --> 00:21:06,559
من دستور دارم. پل، تو رو خدا به حرفش گوش بده
341
00:21:06,560 --> 00:21:08,800
اون زن و بچهی دوقلو داره. هواپیما رو برگردون
342
00:21:16,080 --> 00:21:18,719
[ناله] عقب بکش
343
00:21:18,720 --> 00:21:21,160
[صدای جرقه الکتریکی]
344
00:21:25,840 --> 00:21:27,840
[ادامهی ناله]
345
00:21:29,400 --> 00:21:30,920
لعنتی، عقب بکش
346
00:21:32,040 --> 00:21:34,400
[صدای بیپ] پاتریک؟
347
00:21:35,440 --> 00:21:36,960
"پت؟ تیر خوردی؟"
348
00:21:39,320 --> 00:21:40,400
یا خدا، بهش شلیک شده
349
00:21:41,400 --> 00:21:43,959
[صدای آژیر] با من بمون
350
00:21:43,960 --> 00:21:46,559
گلوله خورده به سیستم کنترل پرواز
351
00:21:46,560 --> 00:21:48,599
مِیدِی، مِیدِی، مِیدِی. نمیتونم کنترل رو به دست بگیرم
352
00:21:48,600 --> 00:21:49,999
دستگاهها جواب نمیدن
353
00:21:50,000 --> 00:21:51,920
دچار نقص فنی فاجعهباری در سیستم شدیم
354
00:21:53,720 --> 00:21:56,240
"موتور یک از کار افتاده، موتور دو هم داره قطع میشه."
355
00:21:57,400 --> 00:21:58,959
"هشدار، برخورد با زمین."
356
00:21:58,960 --> 00:22:00,679
"موتور دو از کار افتاد. هیچ برقی نداریم."
357
00:22:00,680 --> 00:22:03,039
"هشدار، برخورد با زمین."
358
00:22:03,040 --> 00:22:05,959
"بکِش بالا." یالا پاتریک
359
00:22:05,960 --> 00:22:07,599
"بکِش بالا."
360
00:22:07,600 --> 00:22:10,000
[خشخش نامفهوم]
361
00:22:21,000 --> 00:22:23,520
دستور پترسون باعث سقوط شد
362
00:22:25,480 --> 00:22:27,320
همهش برای اینکه جون خودش رو نجات بده
363
00:22:43,720 --> 00:22:45,160
[فینفین کردن]
364
00:22:46,920 --> 00:22:48,599
خیلی متأسفم
365
00:22:48,600 --> 00:22:50,920
میدونستم کار، کارِ اشتباه خلبان نبوده
366
00:22:53,200 --> 00:22:55,000
پاتریک هیچوقت اینجوری از دنیا نمیرفت
367
00:22:56,880 --> 00:22:59,880
اون یه قهرمان بود. در راه محافظت از دوستش مُرد
368
00:23:00,920 --> 00:23:02,600
[نفسهای لرزان]
369
00:23:04,320 --> 00:23:06,080
همیشه آرزو داشتم کاش بیشتر شبیه اون بودم
370
00:23:08,240 --> 00:23:10,799
تو امشب جون پدرت رو نجات دادی
371
00:23:10,800 --> 00:23:13,040
فکر نمیکنم اونقدری که فکر میکنی با هم فرق داشته باشید
372
00:23:19,840 --> 00:23:20,880
باشه؟
373
00:23:22,160 --> 00:23:25,599
آره. خب، چیزی که الان میدونیم اینه که موضوع اصلاً
374
00:23:25,600 --> 00:23:28,039
مربوط به این نبود که کی توی واشینگتن شهادت میده
375
00:23:28,040 --> 00:23:30,679
قضیه ساکت کردن هر کسی بود که خبر داشت
376
00:23:30,680 --> 00:23:33,759
از اختلاس پترسون از پولهای آمریکا
377
00:23:33,760 --> 00:23:36,759
وقتی جعبهی سیاه پیدا شد، پری لمبرت
378
00:23:36,760 --> 00:23:37,999
که شرکتش اون رو ساخته بود
379
00:23:38,000 --> 00:23:40,799
مأمور میشد که به فایلهای ضبطشده دسترسی پیدا کنه
380
00:23:40,800 --> 00:23:42,959
و به عنوان افسر ارشد ایمنی پروژه
381
00:23:42,960 --> 00:23:45,000
کریگ استوارت هم صدا رو میشنید
382
00:23:46,280 --> 00:23:49,999
و محتویاتش رو به رئیسش، رونالد تیلمن، گزارش میداد
383
00:23:50,000 --> 00:23:51,359
خدای من! آه
384
00:23:51,360 --> 00:23:54,479
زمانی که هنوز مدیرعامل شرکت هوافضای AM بود
385
00:23:54,480 --> 00:23:56,839
چرا همهی اینها توی جلسهی دادرسی واشینگتن مطرح نشد؟
386
00:23:56,840 --> 00:23:58,999
به عنوان یه راز، ارزشش خیلی بیشتر بود
387
00:23:59,000 --> 00:24:02,159
تیلمن از قبل چشمش دنبال پست سفیر آمریکا بود
388
00:24:02,160 --> 00:24:04,199
تا ازش به عنوان پلهای برای رسیدن به کاخ سفید استفاده کنه
389
00:24:04,200 --> 00:24:07,439
فقط میتونم حدس بزنم که از این نوار برای باجگیری از پترسون استفاده کرده
390
00:24:07,440 --> 00:24:09,720
تا دولت رو مجبور کنه از نامزدیش حمایت کنن
391
00:24:11,040 --> 00:24:12,720
اما تکلیف بمبی که توی پرواز شما بود چی؟
392
00:24:14,080 --> 00:24:15,919
کار خود پترسون بوده، خودش بمب رو جاسازی کرده
393
00:24:15,920 --> 00:24:18,159
مدیر کل دیلینی؟
394
00:24:18,160 --> 00:24:19,799
این لپتاپ کیه؟
395
00:24:19,800 --> 00:24:21,600
مال آقای پترسونه
396
00:24:23,120 --> 00:24:24,319
اون مال من نیست
397
00:24:24,320 --> 00:24:25,759
برای اینکه نقشهی انتقامش درست از آب دربیاد
398
00:24:25,760 --> 00:24:27,760
اون هم باید شبیه یه قربانی به نظر میرسید
399
00:24:28,880 --> 00:24:31,039
حتی برای نشوندن هواپیما هم نقشه داشت
400
00:24:31,040 --> 00:24:33,399
قبل از اینکه نخستوزیر بتونه دستور شلیک بهمون رو صادر کنه
401
00:24:33,400 --> 00:24:35,479
پس باید سر از کارش دربیاریم
402
00:24:35,480 --> 00:24:39,720
منظورم اینه که میتونیم... میتونیم این وامونده رو دور بزنیم؟
403
00:24:40,640 --> 00:24:43,080
خب حالا چی؟ پترسون رو دستگیر میکنید؟
404
00:24:44,880 --> 00:24:46,440
مدارک کافی نداریم
405
00:24:47,600 --> 00:24:50,279
چی؟ اون که به ادنی نگفت برادرت رو بکشه
406
00:24:50,280 --> 00:24:52,119
فقط ازش خواست هواپیما رو برگردونه
407
00:24:52,120 --> 00:24:54,079
بقیهش هم که یه حادثه بود
408
00:24:54,080 --> 00:24:56,839
اون دستور اعدام سفیر لعنتی آمریکا رو صادر کرد
409
00:24:56,840 --> 00:24:58,039
نمیتونیم ثابتش کنیم
410
00:24:58,040 --> 00:25:00,680
پس مچش رو سرِ اختلاس میگیریم. نه
411
00:25:03,040 --> 00:25:08,280
بعد از کارهایی که کرده، میخوام به خاطر تکتک جنایاتش مجازات بشه
412
00:25:18,240 --> 00:25:21,719
خب، ببخشید. مدیر کل دیلینی؟
413
00:25:21,720 --> 00:25:25,279
جناب مدیر کل؟ ردینگ هستم، سرپرست سفارت
414
00:25:25,280 --> 00:25:27,759
"خانم ردینگ، چه کمکی از دستم برمیاد؟"
415
00:25:27,760 --> 00:25:30,759
مامور امنیتی برودی و کارآگاه لی چیزی رو از سفارت برداشتن
416
00:25:30,760 --> 00:25:32,440
که اجازه داشتنش رو نداشتن
417
00:25:35,640 --> 00:25:37,879
اوه؟ چی بوده؟
418
00:25:37,880 --> 00:25:40,959
یه کیف سامسونت حاوی اسناد فوق محرمانه
419
00:25:40,960 --> 00:25:43,439
که از گاوصندوق سفیر سابق دزدیده شده
420
00:25:43,440 --> 00:25:45,039
"حیاتیه که اونها رو برگردونیم."
421
00:25:45,040 --> 00:25:48,039
بهتون اطمینان میدم که هیچ سند محرمانهی آمریکایی پیش من نیست
422
00:25:48,040 --> 00:25:52,120
میدونم که برودی و لی ۲۰ دقیقه پیش وارد "تیمز هاوس" شدن
423
00:25:53,080 --> 00:25:54,519
"درسته."
424
00:25:54,520 --> 00:25:58,359
ولی همونطور که گفتم، هیچ سند محرمانهی آمریکایی اینجا نیست
425
00:25:58,360 --> 00:26:03,439
خانم ردینگ، زنانه بهتون میگم، باید خیلی دقیق به حرفم گوش کنید
426
00:26:03,440 --> 00:26:05,559
من فرض رو بر این میذارم که شما واقعاً بیگناهید
427
00:26:05,560 --> 00:26:07,279
و فرض میکنم واقعاً نمیدونید
428
00:26:07,280 --> 00:26:10,119
که تیلمن توی اون کیف چی داشت
429
00:26:10,120 --> 00:26:11,239
اگه واقعاً اینطوریه
430
00:26:11,240 --> 00:26:13,999
و اگه جاهطلبی سیاسی خاصی دارید
431
00:26:14,000 --> 00:26:15,599
بهتون توصیه میکنم گوشی رو بذارید
432
00:26:15,600 --> 00:26:18,680
و خودتون رو از اتفاقاتی که قراره بیفته دور نگه دارید
433
00:26:24,800 --> 00:26:26,080
مادلین؟
434
00:26:27,160 --> 00:26:30,319
مگان ریز مکالمات پترسون رو هک کرده و یه پیام رو رمزگشایی کرده
435
00:26:30,320 --> 00:26:33,560
زمان و مکانِ قراریه که برای تحویل دادن نوار جعبهی سیاه گذاشتن
436
00:26:35,240 --> 00:26:38,919
درسته، بیاین مطمئن شیم که اول ما میرسیم و هر دوتاشون رو میگیریم
437
00:26:38,920 --> 00:26:42,239
ولی نقشهش برای پاپوش دوختن برای خانوادهی من شکست خورد
438
00:26:42,240 --> 00:26:45,279
پدرم هنوز زندهست و نوار هم دست اونها نیست
439
00:26:45,280 --> 00:26:47,679
پترسون این رو نمیدونه
440
00:26:47,680 --> 00:26:50,759
و قصدم اینه که نذارم بفهمه
441
00:26:50,760 --> 00:26:52,400
[لرزش گوشی]
442
00:26:56,360 --> 00:26:59,959
مادلین. "الکس. خبر خوب، جات امنه."
443
00:26:59,960 --> 00:27:02,919
چاشنی بمب دست ماست. "واقعاً؟"
444
00:27:02,920 --> 00:27:04,919
خداروشکر. چی شد؟
445
00:27:04,920 --> 00:27:07,959
ردِ مارشال هوایی، جانسون رو تا خونهش زدیم
446
00:27:07,960 --> 00:27:09,839
ولی تا پلیس برسه اونجا
447
00:27:09,840 --> 00:27:11,359
خودکشی کرده بود
448
00:27:11,360 --> 00:27:12,799
خودکشی؟
449
00:27:12,800 --> 00:27:16,160
یه یادداشت گذاشته و گفته همهی این کارها رو به خاطر پسرش کرده
450
00:27:17,120 --> 00:27:19,440
ای بابا. واقعاً دیوانه بود
451
00:27:20,640 --> 00:27:24,159
و اون نفوذیِ توی سفارت چی؟
452
00:27:24,160 --> 00:27:27,960
"با تمام رازهایی که توی کیف تیلمن بود فرار کرد."
453
00:27:29,600 --> 00:27:30,639
لعنتی
454
00:27:30,640 --> 00:27:32,679
"نگران نباش الکس، میگیریمش."
455
00:27:32,680 --> 00:27:35,759
حتماً خیلی مشتاقی که از هواپیما پیاده بشی
456
00:27:35,760 --> 00:27:37,439
برات یه ماشین هماهنگ کردم
457
00:27:37,440 --> 00:27:39,520
"ممنون مادلین."
458
00:27:40,520 --> 00:27:42,799
واقعاً سر حرفت میمونی
459
00:27:42,800 --> 00:27:44,880
بله، همینطوره
460
00:27:47,640 --> 00:27:48,679
[قطع تماس]
461
00:27:48,680 --> 00:27:51,919
خب، گوشیش رو جوری که نفهمه مسدود کنید
462
00:27:51,920 --> 00:27:55,160
هیچ تماس یا پیامی رد و بدل نشه مگر اینکه ما اجازه بدیم
463
00:28:03,520 --> 00:28:05,199
گروهبان اوهانلون
464
00:28:05,200 --> 00:28:07,199
قربان، همین الان از "تیمز هاوس" خبر رسید
465
00:28:07,200 --> 00:28:08,799
که پیاده شدنتون از هواپیما بیخطره
466
00:28:08,800 --> 00:28:10,760
بله. ممنون
467
00:28:14,480 --> 00:28:17,319
خب، تکلیف اون تیکه آشغال چی میشه؟
468
00:28:17,320 --> 00:28:18,840
نابود میشه قربان
469
00:28:20,040 --> 00:28:21,680
مثل هر بمب دستساز واقعی دیگهای
470
00:28:22,800 --> 00:28:24,319
آفرین
471
00:28:24,320 --> 00:28:28,319
خسته نباشی. همهچیز خیلی واقعی به نظر میرسید
472
00:28:28,320 --> 00:28:30,479
بقیهی پولت تا یک ساعت دیگه واریز میشه
473
00:28:30,480 --> 00:28:31,680
ممنون قربان
474
00:28:33,720 --> 00:28:35,040
خودروی انتقال تاکتیکی رو بیارید
475
00:29:07,240 --> 00:29:09,959
آدمش نوار جعبهی سیاه رو نداره
476
00:29:09,960 --> 00:29:12,279
نگران نیستی قرار رو لغو کنه؟
477
00:29:12,280 --> 00:29:14,119
یادت باشه که گوشی پترسون رو مسدود کردیم
478
00:29:14,120 --> 00:29:17,160
پس تنها راهی که میتونه خبر رو بده اینه که حضوری بیاد
479
00:29:37,480 --> 00:29:38,680
به به، میبینم که
480
00:29:39,720 --> 00:29:41,760
داری چی کار میکنی پترسون؟
481
00:30:12,880 --> 00:30:16,360
وقتشه. دیگه باید اینجا باشه
482
00:30:19,960 --> 00:30:21,800
همگی حواستون جمع باشه
483
00:30:22,880 --> 00:30:24,479
قابل توجه تمام واحدها، اینجا "پنج-یک-زولو" است
484
00:30:24,480 --> 00:30:25,800
درخواست چک کردن محیط رو دارم
485
00:30:26,800 --> 00:30:28,519
[ضربه و ناله] "اینجا دو-پنج-دلتا است،"
486
00:30:28,520 --> 00:30:30,720
"محیط جنوب غربی پاکه. تمام."
487
00:30:32,800 --> 00:30:35,760
"مفهومه اسنایپر دو. اسنایپر یک، وضعیت رو گزارش بده؟"
488
00:30:38,040 --> 00:30:39,880
"اسنایپر یک، صدای منو داری؟ تمام."
489
00:30:41,120 --> 00:30:43,240
"اسنایپر یک، صدای منو داری؟ تمام."
490
00:30:44,320 --> 00:30:46,719
اسنایپر یک جواب نمیده
491
00:30:46,720 --> 00:30:47,880
برم چک کنم؟
492
00:30:57,080 --> 00:30:59,000
یالا، یالا، یالا
493
00:31:03,840 --> 00:31:05,959
یه جای کار میلنگه. داریم از دستش میدیم
494
00:31:05,960 --> 00:31:08,359
اون ساک رو بده به من
495
00:31:08,360 --> 00:31:11,079
[صدای سوت بلندگو]
496
00:31:11,080 --> 00:31:12,359
داری چی کار میکنی؟
497
00:31:12,360 --> 00:31:14,840
اگه نمیتونیم هر دوتاشون رو بگیریم، باید اعتراف بگیریم
498
00:31:30,040 --> 00:31:33,719
"به تمام نیروها، مامور برودی وارد عمل شده."
499
00:31:33,720 --> 00:31:34,960
چی کار کرده؟
500
00:31:48,920 --> 00:31:50,720
[صدای روشن شدن موتور]
501
00:31:56,040 --> 00:31:57,319
چک کردن ارتباط
502
00:31:57,320 --> 00:31:59,880
صداتو داریم. گند نزن بهش
503
00:32:02,920 --> 00:32:04,200
شرمنده رفیق
504
00:32:06,120 --> 00:32:07,840
قرار نیست منو بفروشی
505
00:32:20,960 --> 00:32:23,079
فاکس، دیگه داشتم فکر میکردم نمیای
506
00:32:23,080 --> 00:32:24,800
احتمالاً چون قرار نیست بیاد
507
00:32:27,000 --> 00:32:28,519
مأمور امنیت منطقهای، برودی
508
00:32:28,520 --> 00:32:31,039
خیلی خوبه جناب وزیر دفاع
509
00:32:31,040 --> 00:32:32,560
با توجه به اینکه اصلاً همدیگه رو ندیدیم
510
00:32:33,880 --> 00:32:35,320
بگیر بشین لعنتی
511
00:32:38,840 --> 00:32:40,040
و آروم باش
512
00:32:41,480 --> 00:32:44,480
اگه برای کشتنت اینجا بودم، تا حالا مرده بودی
513
00:32:47,320 --> 00:32:50,080
عجله کن وگرنه فرصت رو از دست میدی، مأمور برودی
514
00:32:53,360 --> 00:32:54,879
تکتیرانداز یک، من کارآگاه «لی» هستم
515
00:32:54,880 --> 00:32:56,400
صدامو داری؟
516
00:32:59,600 --> 00:33:02,440
هیچ ترددی در سطح خیابون یا راهپلهها نیست. تمام
517
00:33:03,440 --> 00:33:05,079
صدای بیسیمت رو میشنوم
518
00:33:05,080 --> 00:33:07,240
چرا جواب نمیدی؟
519
00:33:10,280 --> 00:33:11,800
جواب بده، تکتیرانداز یک
520
00:33:13,200 --> 00:33:14,879
خب، اینجا چیکار میکنی؟
521
00:33:14,880 --> 00:33:17,319
منم به همون دلیلی اینجام که تو هستی
522
00:33:17,320 --> 00:33:18,519
برای معامله
523
00:33:18,520 --> 00:33:20,999
همه فکر میکنن آدمِ تو از سفارت خارج شد
524
00:33:21,000 --> 00:33:22,640
با کیفِ «تیلمن»
525
00:33:23,880 --> 00:33:25,120
ولی این کار رو نکرد
526
00:33:27,280 --> 00:33:30,360
پیرهنت رو بزن بالا. فکر کردی شنود وصل کردم؟
527
00:33:34,800 --> 00:33:36,920
میبینی؟ خبری از شنود نیست
528
00:33:44,440 --> 00:33:45,840
تکتیرانداز یک از پا دراومد
529
00:33:47,400 --> 00:33:49,759
(نفسنفس میزند)
530
00:33:49,760 --> 00:33:51,439
سایمون
531
00:33:51,440 --> 00:33:53,320
پشتیبانی فوری لازمه. همین الان
532
00:33:54,840 --> 00:33:56,640
(تقلا میکند) (ناله میکند)
533
00:34:01,360 --> 00:34:03,599
چی میخوای مأمور برودی؟
534
00:34:03,600 --> 00:34:05,280
پول
535
00:34:12,880 --> 00:34:16,240
تو برای من و پیرمردم پاپوش دوختی و حالا من بدبخت شدم
536
00:34:17,920 --> 00:34:20,560
راستش دیگه اصلاً برام مهم نیست چه بلایی سرش میاد
537
00:34:22,440 --> 00:34:24,400
ولی به خاطر تو باید از کشور برم
538
00:34:25,680 --> 00:34:27,240
پس باید پول بدی
539
00:34:28,880 --> 00:34:30,279
چقدر؟
540
00:34:30,280 --> 00:34:32,999
هر چقدر که برای کشتن سفیر دادی
541
00:34:33,000 --> 00:34:36,519
عقلت رو از دست دادی؟ من همچین پولی ندارم
542
00:34:36,520 --> 00:34:38,800
از اینجا به بعد قیمت فقط بالاتر میره
543
00:34:54,360 --> 00:34:56,080
[صدای ناله] نگام کن
544
00:35:00,200 --> 00:35:03,559
خب... اگه تمایلی نداری
545
00:35:03,560 --> 00:35:05,399
مطمئنم خیلیا هستن که طالبش باشن
546
00:35:05,400 --> 00:35:08,120
بسه! لعنتی
547
00:35:09,240 --> 00:35:10,280
باشه
548
00:35:11,400 --> 00:35:12,640
پول رو میدم
549
00:35:14,640 --> 00:35:17,279
همونقدری که دادی تا بقیه رو بکشن
550
00:35:17,280 --> 00:35:20,199
و یه قرونِ لعنتی هم کمتر نه
551
00:35:20,200 --> 00:35:23,039
قبلاً گفتم قبوله
552
00:35:23,040 --> 00:35:24,640
برودی، مچشو گرفتی
553
00:35:26,200 --> 00:35:27,560
گفتم، نگام کن
554
00:35:29,960 --> 00:35:33,239
دوست داری با زندگی مردم بازی کنی، نه؟
555
00:35:33,240 --> 00:35:35,400
آره؟ خب، حالا چه حسی داره؟
556
00:35:36,440 --> 00:35:37,600
هانا
557
00:35:41,120 --> 00:35:42,840
تو منو نمیکشی
558
00:35:48,680 --> 00:35:49,880
میخوای شرط ببندی؟
559
00:35:53,040 --> 00:35:54,600
[صدای شلیک] هانا؟
560
00:36:02,680 --> 00:36:05,359
حالا فقط به خاطر من زندهای
561
00:36:05,360 --> 00:36:06,879
بازداشتش کنید
562
00:36:06,880 --> 00:36:08,079
خوبی؟
563
00:36:08,080 --> 00:36:10,639
به شکم بخواب. دستات رو بده من
564
00:36:10,640 --> 00:36:12,040
الان خوبم
565
00:36:13,720 --> 00:36:15,760
[نفسش را با شدت بیرون میدهد]
566
00:36:18,400 --> 00:36:21,039
این نیمهی دوم پولِ فاکسه
567
00:36:21,040 --> 00:36:22,920
به عنوان پیشپرداخت حسابش کن
568
00:36:24,520 --> 00:36:26,360
حالا سیویآر رو بهم بده
569
00:36:31,480 --> 00:36:33,559
اگه میدونستم شما جانسونها اینقدر خریدنی هستین
570
00:36:33,560 --> 00:36:35,400
به برادرت هم پول پیشنهاد میدادم
571
00:36:44,800 --> 00:36:46,279
چی گفتی؟
572
00:36:46,280 --> 00:36:47,360
چی؟
573
00:36:49,760 --> 00:36:52,999
گندش بزنن. نه برودی، اون اعتراف کرده
574
00:36:53,000 --> 00:36:55,999
«میتونیم برودی رو از اونجا بکشیم بیرون؟» تیم آلفا، وارد عمل شید
575
00:36:56,000 --> 00:36:58,400
چه اتفاقی داره میافته؟ سایمون
576
00:37:02,200 --> 00:37:04,600
تو هیچ کوفتی درباره برادر من نمیدونی
577
00:37:05,600 --> 00:37:07,440
اون هیچوقت خریدنی نبود
578
00:37:12,560 --> 00:37:16,840
میدونم برادرم به خاطر دستوری که تو دادی مُرد
579
00:37:17,880 --> 00:37:20,640
تو چی...؟ چطوری...؟
580
00:37:23,040 --> 00:37:25,680
تو به سیویآر گوش دادی. همهمون گوش دادیم
581
00:37:32,720 --> 00:37:35,479
«لعنت بهش.»
582
00:37:35,480 --> 00:37:37,399
«واسه محافظت از خودت.»
583
00:37:37,400 --> 00:37:39,280
تو جون سه تا آدم خوب رو گرفتی
584
00:37:40,520 --> 00:37:43,480
و اصلاً ذرهای احساس پشیمونیِ لعنتی میکنی؟
585
00:37:44,800 --> 00:37:47,160
نه، نه، نه. نه، نه، نه
586
00:37:50,720 --> 00:37:53,760
نه. تو پافشاری کردی
587
00:37:55,840 --> 00:37:58,679
برای سرپوش گذاشتن، آدمهای بیشتری رو به کشتن دادی
588
00:37:58,680 --> 00:38:00,760
پلیس مسلح! پلیس مسلح! پلیس مسلح
589
00:38:01,960 --> 00:38:03,839
پلیس مسلح، دستها روی فرمان
590
00:38:03,840 --> 00:38:05,959
همین حالا! دستها روی فرمان! عقب بمونید
591
00:38:05,960 --> 00:38:08,560
عقب! برو عقبِ لعنتی
592
00:38:11,240 --> 00:38:13,199
جدی میگم. برو عقب
593
00:38:13,200 --> 00:38:15,159
برودی، با من حرف بزن
594
00:38:15,160 --> 00:38:16,479
دخالت نکن، هانا
595
00:38:16,480 --> 00:38:19,119
گرفتیمش. کارش تمومه. میره زندان
596
00:38:19,120 --> 00:38:21,159
برای اجرای عدالت لازم نیست این کار رو بکنی
597
00:38:21,160 --> 00:38:23,479
آدمهایی مثل اون رنگ زندان رو هم نمیبینن
598
00:38:23,480 --> 00:38:25,799
میبینه. قسم میخورم
599
00:38:25,800 --> 00:38:27,079
اون باید تاوان بده
600
00:38:27,080 --> 00:38:29,039
اون باید تاوانِ لعنتیشو پس بده
601
00:38:29,040 --> 00:38:31,039
نه اینطوری، مامور برودی
602
00:38:31,040 --> 00:38:33,719
اگه بهش شلیک کنی، زندگیت نابود میشه
603
00:38:33,720 --> 00:38:36,119
برودی، اسلحه رو بذار زمین
604
00:38:36,120 --> 00:38:38,279
و از ماشین بیا بیرون
605
00:38:38,280 --> 00:38:40,159
پدرت همین حالا هم یه پسرش رو از دست داده
606
00:38:40,160 --> 00:38:41,920
نذار دومی رو هم از دست بده
607
00:38:45,720 --> 00:38:49,519
اون ازم تشکر میکنه. «واقعاً؟ فکر نمیکنم اینطور باشه.»
608
00:38:49,520 --> 00:38:51,719
اون توی سفارت از هویتت محافظت کرد
609
00:38:51,720 --> 00:38:53,440
و تو هم همین کار رو براش کردی
610
00:38:54,720 --> 00:38:57,040
این باید یه معنایی داشته باشه. آخ
611
00:38:58,960 --> 00:39:02,759
خواهشم میکنم آیندهت رو بهخاطر یه آشغال دیگه به باد نده
612
00:39:02,760 --> 00:39:06,120
توی «هندون» این کار رو کردی. نمیذارم دوباره تکرارش کنی
613
00:39:08,160 --> 00:39:09,200
گررر
614
00:39:16,320 --> 00:39:17,679
از جلوی چشمم دورش کنید
615
00:39:17,680 --> 00:39:19,359
حرکت، حرکت. دستها بالا
616
00:39:19,360 --> 00:39:21,000
بیا بیرون! دستها بالا
617
00:39:24,720 --> 00:39:25,880
این به تلافیِ پاتریک
618
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
حرکت کن
619
00:39:37,040 --> 00:39:38,680
(نفسش را بیرون میدهد)
620
00:40:03,920 --> 00:40:06,519
لطفاً بهم بگو که موضوع فراتر از فقط پوله
621
00:40:06,520 --> 00:40:08,359
جرأت نکن منو قضاوت کنی، مادلین
622
00:40:08,360 --> 00:40:10,559
من تولیدات رو به بریتانیا برگردوندم
623
00:40:10,560 --> 00:40:12,359
به ثباتِ اقتصاد کمک کردم
624
00:40:12,360 --> 00:40:15,279
کاری که کردم احتمالا باعث میشه این کابینه دوباره انتخاب بشه
625
00:40:15,280 --> 00:40:16,959
الکس، این یه معامله نیست
626
00:40:16,960 --> 00:40:19,879
نمیتونی کارایی که کردی رو توجیه کنی. هیچ بهانهای براشون نداری
627
00:40:19,880 --> 00:40:22,399
اعمال ما اهمیت دارن
628
00:40:22,400 --> 00:40:24,759
اینکه کی هستیم اهمیت داره
629
00:40:24,760 --> 00:40:27,519
و چیزی که تو هستی، یه دروغگو و یه دزده
630
00:40:27,520 --> 00:40:29,359
و قاتلِ آدمهای بیگناه. بیگناه
631
00:40:29,360 --> 00:40:31,119
همهش واسه اینکه راز کثیف و کوچیکت رو بپوشونی
632
00:40:31,120 --> 00:40:32,960
داشتن ازم باجگیری میکردن
633
00:40:34,120 --> 00:40:35,599
و فردا صبح، ساعت نه
634
00:40:35,600 --> 00:40:38,639
«تیلمن» قرار بود جلوی نخستوزیر بایسته و منو نابود کنه
635
00:40:38,640 --> 00:40:40,319
و حقت هم همین بود
636
00:40:40,320 --> 00:40:44,279
من بیش از ۳۰ سال پای این شغلِ لعنتی وقت گذاشتم
637
00:40:44,280 --> 00:40:46,479
چیزی که حقمه، سهمِ خودمه
638
00:40:46,480 --> 00:40:49,439
تو هیچ سهمی نداری
639
00:40:49,440 --> 00:40:52,960
مرتیکهی ازخودراضی
640
00:40:54,120 --> 00:40:56,159
خدمت کردن یه افتخاره
641
00:40:56,160 --> 00:40:59,879
ما هر روز تو لجن راه میریم تا مردم مجبور نباشن این کارو بکنن
642
00:40:59,880 --> 00:41:01,559
شغل ما همینه
643
00:41:01,560 --> 00:41:03,599
ما واسه همین متعهد شدیم
644
00:41:03,600 --> 00:41:06,320
وگرنه اصلاً واسه چی اینجاییم؟
645
00:41:08,920 --> 00:41:11,159
باید ازم ممنون باشی
646
00:41:11,160 --> 00:41:13,279
«تیلمن» داشت میرفت کاخ سفید
647
00:41:13,280 --> 00:41:14,999
واقعاً میخوای همچین مردی
648
00:41:15,000 --> 00:41:16,799
دستش روی دکمهی هستهای باشه؟
649
00:41:16,800 --> 00:41:19,119
تو هیچ فرقی با اون نداری، الکس
650
00:41:19,120 --> 00:41:20,679
در واقع، تو بدتری
651
00:41:20,680 --> 00:41:23,640
چون اون حداقل هویتِ واقعیش رو مخفی نمیکرد
652
00:41:27,320 --> 00:41:28,799
ببرینش
653
00:41:28,800 --> 00:41:30,000
حرکت کن
654
00:41:38,320 --> 00:41:41,559
معلوم شد که با هم خوب کار میکنیم
655
00:41:41,560 --> 00:41:43,719
با در نظر گرفتنِ همهی شرایط
656
00:41:43,720 --> 00:41:45,480
فقط ۱۵ سال طول کشید تا اینو بفهمیم
657
00:41:48,720 --> 00:41:50,720
واقعاً فکر کردم میخوای «پیترسون» رو بکشی
658
00:41:53,440 --> 00:41:54,920
منم همینطور
659
00:42:00,600 --> 00:42:01,720
ممنونم
660
00:42:14,360 --> 00:42:17,240
خب، نمیدونم تو رو ولی من که دارم از گرسنگی میمیرم
661
00:42:19,080 --> 00:42:20,240
منم یه چیزی میخورم
662
00:42:21,280 --> 00:42:23,720
چطوره بذاری یه صبحانهی تولدِ دیرهنگام مهمونت کنم؟
663
00:42:25,680 --> 00:42:29,039
فقط به شرطی که سرخکردنی و غرق در روغن باشه
664
00:42:29,040 --> 00:42:30,440
دقیقا همسلیقهی خودمی
665
00:42:31,880 --> 00:42:33,360
خب، فکر میکنی بعدش چی کار میکنی؟
666
00:42:34,560 --> 00:42:37,439
منظورت بعد از اینه که افبیآی بهم اتهام خیانت زد؟
667
00:42:37,440 --> 00:42:40,680
هوم. خب، مطمئنم «دلانی» میتونه کمک کنه قضیه رو حلوفصل کنه
668
00:42:49,360 --> 00:42:50,559
ممنونم
669
00:42:50,560 --> 00:42:53,119
از هر دوتاتون. خواهش میکنم
670
00:42:53,120 --> 00:42:54,839
آره، اینم بخشی از کارمونه دیگه
671
00:42:54,840 --> 00:42:57,320
دفعهی بعد فقط بذار «جس» تا بیمارستان برسونتت
672
00:43:02,760 --> 00:43:04,799
اوه، راستی صبر کن. منم باهات میام
673
00:43:04,800 --> 00:43:07,360
میخوام برای مقالهام چند تا نقلقول بگیرم
674
00:43:11,880 --> 00:43:13,559
ممنون، مَت
675
00:43:13,560 --> 00:43:15,400
اگه لازمم داشتی، میدونی کجا پیدام کنی
676
00:43:20,360 --> 00:43:23,200
صدای دوردست زنگ کلیسا
677
00:43:40,360 --> 00:43:42,039
دیگه رسمی شد
678
00:43:42,040 --> 00:43:44,840
وزارت دفاع حکم خطای خلبان رو پس گرفته
679
00:43:46,560 --> 00:43:48,280
تمام نشانهای افتخار پاتریک بهش برگردونده میشه
680
00:43:50,960 --> 00:43:52,000
کاملاً درسته
681
00:43:59,760 --> 00:44:02,279
اگه میخوای یه قدمی بزنیم
682
00:44:02,280 --> 00:44:03,600
هر چی میدونم رو بهت میگم
683
00:44:06,960 --> 00:44:09,719
باز هم هانا، کشورت خیلی بهت مدیونه
684
00:44:09,720 --> 00:44:12,599
ولی واقعاً دیگه نباید اینطوری همدیگه رو ببینیم
685
00:44:12,600 --> 00:44:14,879
فقط بهم بگو بحران بینالمللی بعدی کجاست
686
00:44:14,880 --> 00:44:17,600
تا من با کمال میل... یه جای دیگه باشم
687
00:44:19,760 --> 00:44:22,439
تو راه که میاومدم، داشتم پروندهت رو میخوندم
688
00:44:22,440 --> 00:44:26,439
به نظر میرسه چند باری برای ترفیع نادیده گرفته شدی
689
00:44:26,440 --> 00:44:29,919
همونطور که به برودی گفتم، همه از سبک کارم خوششون نمیاد
690
00:44:29,920 --> 00:44:32,840
هوم. خب، من که خوشم میاد
691
00:44:36,280 --> 00:44:41,399
خب، امم... نظرت چیه بیای توی «تمز هاوس» برای من کار کنی؟
692
00:44:41,400 --> 00:44:43,080
[خندهی کوتاه هانا]
693
00:44:45,360 --> 00:44:47,200
جدی میگی؟ جدیام
694
00:44:50,240 --> 00:44:51,560
ممنون
695
00:44:52,880 --> 00:44:54,160
یعنی این جوابت مثبته؟
696
00:44:57,200 --> 00:44:58,640
این فقط یه تشکره
697
00:44:59,840 --> 00:45:00,960
بابت پیشنهادتون
698
00:45:02,680 --> 00:45:03,920
خیلی برام ارزشمنده
699
00:45:07,200 --> 00:45:09,240
اما اگه واقعاً با خودم صادق باشم
700
00:45:11,720 --> 00:45:15,159
فکر میکنم هنوز یه کارآگاهم، چون این همون کسیه که باید باشم
701
00:45:15,160 --> 00:45:16,560
متوجهم
702
00:45:19,600 --> 00:45:21,599
از قهوهتون لذت ببرین
703
00:45:21,600 --> 00:45:24,360
اگه نظرتون تغییر کرد، پیشنهادم همچنان به قوت خودش باقیه
704
00:45:39,480 --> 00:45:41,520
زیرنویس از accessibility@itv.com
705
00:45:42,519 --> 00:45:49,519
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸64294