All language subtitles for Patience s02e06 Pacos Revenge.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:06,720 INSECTS BUZZ 2 00:00:20,160 --> 00:00:22,000 IRRATIC BREATHING 3 00:01:21,160 --> 00:01:24,400 Our victim is Professor Alina Barbieri, 4 00:01:24,440 --> 00:01:26,560 Head Botanist at the Tropical House. 5 00:01:31,960 --> 00:01:35,120 Her face is burnt. 6 00:01:35,160 --> 00:01:36,960 I can't see any signs of fire. 7 00:01:37,000 --> 00:01:39,080 - Well, she could have been moved. - Mm. 8 00:01:39,120 --> 00:01:43,280 The body doesn't show any signs of combustion, so it wasn't a fire. 9 00:01:43,281 --> 00:01:44,479 INVESTIGATOR: Oh, be careful. 10 00:01:44,480 --> 00:01:47,240 Step away from that tree. 11 00:01:47,280 --> 00:01:49,680 Ooh, sorry. 12 00:01:49,681 --> 00:01:51,359 Didn't take that course in tropical medicine 13 00:01:51,360 --> 00:01:53,680 just for the month in the Maldives. 14 00:01:53,720 --> 00:01:57,920 Right, the deceased is lying under a Hippomane mancinella. 15 00:01:57,960 --> 00:02:00,080 Otherwise known as the Death Apple. 16 00:02:00,120 --> 00:02:02,600 Mm. Let's hope we find our wicked stepmother, 17 00:02:02,640 --> 00:02:04,080 get this wrapped up by lunch. 18 00:02:07,280 --> 00:02:09,840 The tree caused the burns to her face. 19 00:02:09,841 --> 00:02:11,319 Well, Patience said it wasn't a fire. 20 00:02:11,320 --> 00:02:14,000 She was quite correct, as usual. 21 00:02:14,040 --> 00:02:16,280 The sap on this tree is so corrosive 22 00:02:16,320 --> 00:02:19,320 that when it mixes with water, it turns to acid. 23 00:02:19,360 --> 00:02:21,120 And that's what's burnt her skin. 24 00:02:21,160 --> 00:02:22,400 But it didn't kill her. 25 00:02:22,401 --> 00:02:24,639 No, she was dead before she was exposed to the tree sap. 26 00:02:24,640 --> 00:02:25,720 So, what did? 27 00:02:25,760 --> 00:02:27,000 Her face is bloated. 28 00:02:28,080 --> 00:02:31,120 Fingertips are cyanosed, and there's vomit near the body, 29 00:02:31,160 --> 00:02:33,200 so she was poisoned. 30 00:02:33,240 --> 00:02:36,920 Half the things in here look like they could kill you. 31 00:02:36,960 --> 00:02:38,600 I mean, maybe it was an accident. 32 00:02:38,601 --> 00:02:40,599 She was a botanist. She knew these plants, 33 00:02:40,600 --> 00:02:42,360 how to handle them. 34 00:02:42,400 --> 00:02:45,600 Why would she have knowingly ingested something poisonous? 35 00:02:45,640 --> 00:02:47,480 Maybe she was forced to. 36 00:02:47,481 --> 00:02:48,799 - The tree. Patience! - Careful! 37 00:02:48,800 --> 00:02:50,400 Oh, sorry! 38 00:02:58,920 --> 00:03:01,200 POLICE RADIO CHATTER 39 00:03:01,240 --> 00:03:03,240 On the body we found an asthma inhaler, 40 00:03:03,280 --> 00:03:05,120 a staff pass, and a mobile phone. 41 00:03:05,121 --> 00:03:06,359 Anything interesting on the phone? 42 00:03:06,360 --> 00:03:08,359 Yeah, the latest message from someone called "Teo", 43 00:03:08,360 --> 00:03:11,680 it says, "I drowned Paco, hurry to Rufforth." 44 00:03:11,681 --> 00:03:12,839 Oh, that is interesting. 45 00:03:12,840 --> 00:03:15,119 Yeah, no-one called "Paco" has been reported missing. 46 00:03:15,120 --> 00:03:18,160 And no-one's reported any drownings in the last 24 hours. 47 00:03:18,200 --> 00:03:20,200 But we do have a lead on Teo. 48 00:03:20,201 --> 00:03:22,919 He's the brother of the deceased, and he's got a record. 49 00:03:22,920 --> 00:03:24,640 Right, what's Rufforth? 50 00:03:24,680 --> 00:03:28,560 Oh, uh, it's a village six miles out of the city centre. 51 00:03:28,561 --> 00:03:30,679 Uh, Professor Barbieri had a property there. 52 00:03:30,680 --> 00:03:32,640 Former farm, loads of greenhouses. 53 00:03:32,641 --> 00:03:35,359 And it's where Teo drowned Paco. So, let's head out there. 54 00:03:35,360 --> 00:03:36,760 Uh, wait, sorry. 55 00:03:36,800 --> 00:03:40,050 No, we've not identified the poison that killed the professor, 56 00:03:40,080 --> 00:03:42,640 and I've not had a chance to check the archive, so. 57 00:03:42,680 --> 00:03:44,360 My gut says it's the brother. 58 00:03:44,361 --> 00:03:46,239 And also that there's a great farm shop on the way. 59 00:03:46,240 --> 00:03:47,719 Well, shouldn't we wait for backup? 60 00:03:47,720 --> 00:03:49,599 You know, seeing as the brother's been drowning people? 61 00:03:49,600 --> 00:03:50,680 Oh, come on, DS Hunter. 62 00:03:50,720 --> 00:03:53,360 All that bench pressing. You can take him. 63 00:03:53,361 --> 00:03:54,519 I'll get the car started. 64 00:03:54,520 --> 00:03:55,800 Well, no, no. Sorry. 65 00:03:55,840 --> 00:03:58,640 There's a process, we need to do things in an order. 66 00:03:58,680 --> 00:04:01,030 No. No, you need to do things in an order. I'm fine. 67 00:04:01,031 --> 00:04:02,559 And also if we don't go, then I have to deal 68 00:04:02,560 --> 00:04:04,319 with the mountain of paperwork that you created 69 00:04:04,320 --> 00:04:06,880 destroying the crime scene. 70 00:04:06,920 --> 00:04:10,200 Listen, whatever's happened between you and SOCO boy, 71 00:04:10,240 --> 00:04:13,520 you need to find a way of keeping it professional. 72 00:04:13,521 --> 00:04:14,719 You know, since you've been here, 73 00:04:14,720 --> 00:04:18,400 you've said 55 things to make someone else feel uncomfortable. 74 00:04:18,401 --> 00:04:20,799 What are you...? Bloody hell, you're actually counting. 75 00:04:20,800 --> 00:04:22,640 You do it on purpose. 76 00:04:22,641 --> 00:04:24,479 It's like you don't care about anyone else but yourself. 77 00:04:24,480 --> 00:04:25,640 I care about the job. 78 00:04:25,680 --> 00:04:28,080 You think we're here just to make friends? 79 00:04:28,120 --> 00:04:30,480 I'm just asking you to be professional. 80 00:04:30,520 --> 00:04:32,960 You are not professional. 81 00:04:32,961 --> 00:04:34,159 Don't put your headphones... 82 00:04:34,160 --> 00:04:37,120 Stop calling me headphones. 83 00:04:37,160 --> 00:04:38,800 I'm not here to look after you. 84 00:04:38,840 --> 00:04:40,000 I am not your mother. 85 00:04:40,040 --> 00:04:42,480 No, my mother's dead. 86 00:04:42,520 --> 00:04:44,400 My name is Patience. 87 00:04:47,840 --> 00:04:50,440 Well, she obviously had a keen sense of irony. 88 00:05:07,440 --> 00:05:09,120 There's someone in there. 89 00:05:15,600 --> 00:05:16,880 Teo Barbieri? 90 00:05:16,920 --> 00:05:18,080 Yeah? 91 00:05:20,360 --> 00:05:22,760 Where's Paco? 92 00:05:22,800 --> 00:05:24,280 Paco? 93 00:05:26,640 --> 00:05:30,280 Uh, just here. 94 00:05:30,320 --> 00:05:32,280 So, this is Paco? 95 00:05:32,320 --> 00:05:33,680 Yep. 96 00:05:33,720 --> 00:05:35,720 He's a mimosa pudica. 97 00:05:35,760 --> 00:05:37,000 He's hypersensitive. 98 00:05:37,040 --> 00:05:38,200 Look. 99 00:05:40,120 --> 00:05:41,170 See? 100 00:05:41,200 --> 00:05:42,250 Hmm. 101 00:05:42,251 --> 00:05:43,679 He's my sister's pride and joy. 102 00:05:43,680 --> 00:05:46,520 She is fascinated by plant neurobiology. 103 00:05:47,840 --> 00:05:50,280 How plants sort of process and use information 104 00:05:50,320 --> 00:05:52,240 that they gather from the wildings. 105 00:05:52,280 --> 00:05:54,520 A lot like we do, honestly. 106 00:05:54,560 --> 00:05:56,240 The, uh, the rose fell off 107 00:05:56,241 --> 00:05:58,039 the watering can and I flooded the pot. 108 00:05:58,040 --> 00:06:00,210 Nearly drowned him. But, you know, I think, 109 00:06:00,240 --> 00:06:02,760 uh, I think I've managed to save him. 110 00:06:02,800 --> 00:06:03,960 Hopefully. 111 00:06:09,120 --> 00:06:11,640 Is everything all right? 112 00:06:11,680 --> 00:06:13,200 Would you like to take a seat? 113 00:06:15,680 --> 00:06:16,920 OK. 114 00:06:24,440 --> 00:06:25,760 When did you last see her? 115 00:06:28,960 --> 00:06:31,440 Not for a couple of days, but... 116 00:06:31,480 --> 00:06:32,920 ..it's not unusual. 117 00:06:32,960 --> 00:06:35,440 She'd often work late. Nights even. 118 00:06:37,011 --> 00:06:40,199 I should've known something was wrong 119 00:06:40,200 --> 00:06:42,200 when she didn't come to check on Paco. 120 00:06:47,640 --> 00:06:49,360 I can't look after all this myself. 121 00:06:51,320 --> 00:06:53,120 I don't know what I'm gonna do. 122 00:06:57,480 --> 00:06:59,120 I don't know what I'm gonna do. 123 00:07:15,000 --> 00:07:17,280 Is the, uh, brother a suspect? 124 00:07:17,320 --> 00:07:19,800 I'm not getting killer instincts. 125 00:07:19,840 --> 00:07:21,840 He's got no obvious motive. 126 00:07:21,880 --> 00:07:24,600 Is he the sole beneficiary of his sister's estate? 127 00:07:24,640 --> 00:07:28,080 Yes, but Alina gave him everything he needed at the farm. 128 00:07:28,120 --> 00:07:31,600 I mean, why kill her for the inheritance? 129 00:07:31,640 --> 00:07:32,880 What's with the plant? 130 00:07:32,920 --> 00:07:37,640 Oh, not a suspect at this stage, sir, possibly a witness. 131 00:07:37,641 --> 00:07:39,759 Parson's got something for you in the morgue. 132 00:07:39,760 --> 00:07:42,760 - Ah. - Keep me updated on the, um, witness situation. 133 00:07:42,800 --> 00:07:44,000 Yeah, sir. 134 00:07:45,240 --> 00:07:47,840 Have you, uh, spoken to Patience, yeah? 135 00:07:47,880 --> 00:07:50,120 If she wants to sulk, let her. 136 00:07:50,160 --> 00:07:53,360 We don't all express our feelings in the same way. 137 00:07:53,400 --> 00:07:55,400 I find that plant easier to read. 138 00:08:03,840 --> 00:08:07,400 I found half-digested acacia leaves in the professor's stomach. 139 00:08:07,401 --> 00:08:08,879 Right, so that's the cause of death? 140 00:08:08,880 --> 00:08:11,320 Mm. It's odd, certainly. 141 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 Tannins in acacia leaves are poisonous, 142 00:08:13,520 --> 00:08:16,240 but not enough to cause death. 143 00:08:16,280 --> 00:08:19,880 Um, uh, an acacia tree that senses it's under attack 144 00:08:19,920 --> 00:08:22,680 from an animal makes its leaves taste more bitter, 145 00:08:22,720 --> 00:08:25,240 to defend itself. 146 00:08:25,280 --> 00:08:28,400 So, it does this by increasing its tannin level. 147 00:08:28,440 --> 00:08:29,880 Mm. 148 00:08:29,920 --> 00:08:31,320 Plant neurobiology. 149 00:08:31,360 --> 00:08:34,920 So, an acacia plant technically could produce tannin 150 00:08:34,960 --> 00:08:36,960 at a strength to cause death. 151 00:08:36,961 --> 00:08:38,839 That's not likely to come under attack 152 00:08:38,840 --> 00:08:40,399 in a tropical greenhouse, is it? 153 00:08:40,400 --> 00:08:41,479 Not by an animal perhaps, 154 00:08:41,480 --> 00:08:44,960 but maybe someone being more deliberate. 155 00:08:45,000 --> 00:08:47,120 Oh. Let me know what you find. 156 00:08:53,280 --> 00:08:54,920 You coming? 157 00:08:58,280 --> 00:08:59,680 CHURCH BELLS TOLL 158 00:09:09,240 --> 00:09:10,560 DOOR OPENS 159 00:09:22,760 --> 00:09:26,040 Can I help you? 160 00:09:26,080 --> 00:09:27,480 I'm, um, I'm, uh... 161 00:09:28,520 --> 00:09:29,840 I'm looking for Patience. 162 00:09:31,480 --> 00:09:33,840 I'm a friend of hers and Elliot's. 163 00:09:33,880 --> 00:09:34,960 She's not in just now. 164 00:09:36,480 --> 00:09:37,720 Is that for her? 165 00:09:40,480 --> 00:09:41,530 Shall I take it? 166 00:09:53,080 --> 00:09:54,520 Over here. 167 00:09:54,560 --> 00:09:55,680 This is an acacia. 168 00:10:01,000 --> 00:10:02,320 There are cuts. 169 00:10:02,321 --> 00:10:05,519 I mean, they're deep enough to aggravate the tree 170 00:10:05,520 --> 00:10:07,240 and increase its levels of tannin. 171 00:10:10,560 --> 00:10:12,400 Oh, what have we got here? 172 00:10:17,440 --> 00:10:20,960 Could they have been created using these? 173 00:10:21,000 --> 00:10:23,240 Uh, could've been. 174 00:10:23,280 --> 00:10:25,440 God, I don't even drink bad coffee, 175 00:10:25,480 --> 00:10:28,800 so I don't know how they got her to chew and swallow bitter leaves. 176 00:10:28,840 --> 00:10:30,400 Could it have been a suicide? 177 00:10:30,440 --> 00:10:32,640 No. I think we need to talk to Teo again. 178 00:10:40,560 --> 00:10:42,640 I didn't mean you to go to any trouble. 179 00:10:42,680 --> 00:10:44,910 Oh, come on, biscuits are never any trouble. 180 00:10:47,240 --> 00:10:50,480 So, how did you say you knew Patience? 181 00:10:50,520 --> 00:10:52,280 Uh, through work. 182 00:10:52,320 --> 00:10:54,880 Um, what is it you do there? 183 00:10:54,920 --> 00:10:56,320 I'm a cleaner. 184 00:10:58,320 --> 00:11:01,800 Is she gonna be much longer? 185 00:11:01,840 --> 00:11:04,000 Shall we finish the pot 186 00:11:04,040 --> 00:11:06,390 and then you can tell me why you're lying to me? 187 00:11:14,760 --> 00:11:16,400 I'm gonna go this way. 188 00:11:39,320 --> 00:11:41,000 - Any sign of him? - No, nothing. 189 00:11:41,040 --> 00:11:42,280 I'm gonna put a call out. 190 00:11:42,320 --> 00:11:43,760 All right. 191 00:12:02,360 --> 00:12:03,720 Jake. 192 00:12:28,040 --> 00:12:29,720 That's a lot of weed. 193 00:12:29,760 --> 00:12:31,200 Yep. 194 00:12:37,440 --> 00:12:39,360 Hello, Teo. 195 00:12:39,400 --> 00:12:42,280 I'm assuming you've got a licence for these? 196 00:12:42,320 --> 00:12:43,720 Hello. 197 00:12:46,440 --> 00:12:47,640 Come on, mate. 198 00:12:50,000 --> 00:12:52,350 - POLICE OFFICER: - Come with me, sir. All right. 199 00:12:54,440 --> 00:12:57,090 Looks like your instinct to go after him was spot-on. 200 00:12:58,520 --> 00:13:00,040 Where's Patience? 201 00:13:30,640 --> 00:13:32,000 You can't tell her this now. 202 00:13:34,440 --> 00:13:36,680 I've waited a long time. 203 00:13:36,720 --> 00:13:39,480 Another few weeks won't hurt. 204 00:13:39,520 --> 00:13:41,440 It's not your decision. 205 00:13:41,480 --> 00:13:44,960 Yeah, but I know her, and clearly, you don't. 206 00:13:46,840 --> 00:13:50,040 She's in a particularly vulnerable place now. 207 00:13:51,840 --> 00:13:53,080 Please... 208 00:13:55,320 --> 00:13:58,040 Please, let me tell her. 209 00:13:58,080 --> 00:13:59,760 Just let me find the right moment. 210 00:14:26,120 --> 00:14:28,760 - WHISPERS: - Oh, no. 211 00:14:32,400 --> 00:14:34,880 I knew the brother was hiding something. 212 00:14:34,920 --> 00:14:37,760 Well, the pattern of his previous offences 213 00:14:37,800 --> 00:14:40,760 doesn't statistically really lead to murder. 214 00:14:40,800 --> 00:14:42,240 I know. 215 00:14:43,280 --> 00:14:44,920 What's this? 216 00:14:44,960 --> 00:14:46,800 I don't know. 217 00:14:46,840 --> 00:14:48,160 It's not cannabis. 218 00:14:48,161 --> 00:14:50,319 And the professor was obviously researching it, 219 00:14:50,320 --> 00:14:52,790 I was gonna try and make sense of those notes, but... 220 00:14:52,791 --> 00:14:54,199 Yeah, I'm just trying to work out what it is. 221 00:14:54,200 --> 00:14:55,440 OK. 222 00:14:57,040 --> 00:15:00,400 Well, there's more of them growing over there. 223 00:15:00,440 --> 00:15:02,790 I'm going cos you're making me uncomfortable. 224 00:15:07,360 --> 00:15:08,920 You all right? 225 00:15:14,880 --> 00:15:17,480 Do I make you feel uncomfortable? 226 00:15:17,520 --> 00:15:19,120 - What, like right now? - Yeah. 227 00:15:22,240 --> 00:15:25,480 You know, maybe you should try and apologise to her. 228 00:15:30,480 --> 00:15:32,350 I think we should bag one of those lot. 229 00:15:59,320 --> 00:16:00,800 HE KNOCKS 230 00:16:13,840 --> 00:16:16,520 Uh, I found a... 231 00:16:18,200 --> 00:16:21,600 ..harassment claim that Professor Barbieri filed. 232 00:16:21,640 --> 00:16:22,690 Thank you. 233 00:16:24,320 --> 00:16:26,550 I actually came down here to see if you're OK. 234 00:16:29,960 --> 00:16:31,960 Um, yeah, well, I... 235 00:16:32,000 --> 00:16:35,520 ..I think the plant that I fell into caused some skin irritations, 236 00:16:35,560 --> 00:16:36,920 but it's clearing up now. 237 00:16:42,880 --> 00:16:44,720 And I saw Elliot with someone else. 238 00:16:45,880 --> 00:16:47,360 Mm. 239 00:16:48,800 --> 00:16:52,480 Well, maybe you should move on too. 240 00:16:52,520 --> 00:16:54,240 Meet some new people. 241 00:16:54,241 --> 00:16:55,719 Yeah. I mean, how would I do that? 242 00:16:55,720 --> 00:16:57,639 It's not gonna happen down here, is it? 243 00:16:57,640 --> 00:16:59,720 No. I want to keep it separate from work. 244 00:17:02,920 --> 00:17:07,040 I'm trying out speed dating, if you're interested. 245 00:17:07,080 --> 00:17:09,760 What's speed dating? 246 00:17:09,800 --> 00:17:11,520 All right, Gen Z. 247 00:17:11,521 --> 00:17:13,959 It's where you meet lots of people for a few minutes at a time 248 00:17:13,960 --> 00:17:16,039 and ask them questions, see if you're compatible. 249 00:17:16,040 --> 00:17:18,560 Wow. That's actually a... 250 00:17:18,600 --> 00:17:22,240 ..really efficient way of accumulating a lot of useful data. 251 00:17:22,280 --> 00:17:24,160 That's a way of looking at it, yeah. 252 00:17:28,640 --> 00:17:29,800 All right. 253 00:17:41,200 --> 00:17:44,560 They were a gift from Alina. 254 00:17:44,600 --> 00:17:46,320 She used to borrow them sometimes. 255 00:17:48,920 --> 00:17:50,600 You know what this looks like, Teo. 256 00:17:50,640 --> 00:17:52,360 That you killed Alina 257 00:17:52,361 --> 00:17:54,799 to stop her from telling anyone about your cannabis lab. 258 00:17:54,800 --> 00:17:56,320 Of course not. 259 00:17:56,360 --> 00:17:57,880 No, the farm was Alina's idea. 260 00:17:57,920 --> 00:17:59,600 OK, so what happened? 261 00:17:59,640 --> 00:18:02,240 Bad deal? Stepped on someone else's patch? 262 00:18:02,280 --> 00:18:06,400 No, we didn't just deal to anyone like that. 263 00:18:06,401 --> 00:18:07,999 Yeah, I mean, your criminal record... 264 00:18:08,000 --> 00:18:10,200 - OK. - ..shoplifting, antisocial behaviour. 265 00:18:10,240 --> 00:18:11,760 It's a big jump to drugs baron... 266 00:18:11,800 --> 00:18:13,480 I'm not a drugs baron. 267 00:18:13,520 --> 00:18:14,570 ..let alone a murderer. 268 00:18:14,600 --> 00:18:15,880 No, you... 269 00:18:15,920 --> 00:18:17,480 You've got this all wrong. 270 00:18:17,520 --> 00:18:19,360 There is a distinct possibility. 271 00:18:19,400 --> 00:18:20,760 So... 272 00:18:20,800 --> 00:18:22,280 ..put me right. 273 00:18:25,440 --> 00:18:26,880 I had a breakdown. 274 00:18:32,320 --> 00:18:34,280 I lived on the streets. 275 00:18:34,320 --> 00:18:36,640 Alina took me in, 276 00:18:36,680 --> 00:18:40,520 and we started the farm to sell weed to people 277 00:18:40,560 --> 00:18:42,480 with chronic pain. That's it. 278 00:18:45,240 --> 00:18:48,920 You're looking at five years, Teo. 279 00:18:48,960 --> 00:18:51,000 What did Alina get out of this? 280 00:18:55,080 --> 00:18:57,840 The money. 281 00:18:57,880 --> 00:18:58,960 The money. 282 00:19:01,360 --> 00:19:08,200 Every penny that we made went back into her research. 283 00:19:11,920 --> 00:19:13,680 And was this part of her research? 284 00:19:18,200 --> 00:19:19,760 - Yeah. - What is it? 285 00:19:25,520 --> 00:19:27,360 I don't know. 286 00:19:27,400 --> 00:19:28,960 I don't. 287 00:19:32,320 --> 00:19:33,400 She wouldn't tell me. 288 00:19:35,800 --> 00:19:40,120 She said the less I knew, the less danger I would be in. 289 00:19:44,360 --> 00:19:47,640 What was Professor Barbieri researching? 290 00:19:47,641 --> 00:19:49,199 Why did she think it put her in danger? 291 00:19:49,200 --> 00:19:51,400 Who did you think she was in danger from? 292 00:19:51,401 --> 00:19:53,999 Uh, Professor Barbieri worked for a pharmaceutical company 293 00:19:54,000 --> 00:19:57,680 called Brovexum up until 18 months ago when she left abruptly. 294 00:19:57,720 --> 00:19:58,880 Hmm. 295 00:19:58,881 --> 00:20:01,719 What was a botanist doing working for a pharmaceuticals company? 296 00:20:01,720 --> 00:20:03,599 I mean, historically plants have been a significant source 297 00:20:03,600 --> 00:20:04,840 of medicinal compounds. 298 00:20:04,880 --> 00:20:07,560 Yeah. Patience found something in the archive. 299 00:20:07,600 --> 00:20:09,680 Um, when Professor Barbieri left, 300 00:20:09,720 --> 00:20:12,960 Brovexum filed an accusation of patent theft. 301 00:20:12,961 --> 00:20:14,359 Yeah, and then a few months ago, 302 00:20:14,360 --> 00:20:17,320 she made a claim of harassment against Brovexum. 303 00:20:17,360 --> 00:20:20,400 She said they sent her intimidating emails and letters, 304 00:20:20,440 --> 00:20:22,480 and then her home was broken into. 305 00:20:22,481 --> 00:20:24,999 Nothing was taken, but her papers were disturbed. 306 00:20:25,000 --> 00:20:26,920 What happened to the complaint? 307 00:20:26,921 --> 00:20:28,399 Well, the file's full of lawyers' letters. 308 00:20:28,400 --> 00:20:30,919 It looks like Brovexum came down on it like a tonne of bricks. 309 00:20:30,920 --> 00:20:33,560 They sue first, ask questions later. 310 00:20:33,561 --> 00:20:35,279 Will, you're across the professor's emails, 311 00:20:35,280 --> 00:20:36,959 can you pull up anything from Brovexum 312 00:20:36,960 --> 00:20:38,119 or anyone associated with them? 313 00:20:38,120 --> 00:20:39,320 Ma'am. 314 00:20:39,360 --> 00:20:43,520 So, what else were Brovexum up to? Any patents in the archives? 315 00:20:43,560 --> 00:20:44,610 Um... 316 00:20:46,920 --> 00:20:51,640 Uh, I've not...not checked, I've been distracted. 317 00:20:51,641 --> 00:20:53,439 We need something concrete on Brovexum 318 00:20:53,440 --> 00:20:54,759 before we go anywhere near them. 319 00:20:54,760 --> 00:20:55,880 Mm. 320 00:20:55,881 --> 00:20:58,639 Anyone else the professor was specifically worried about? 321 00:20:58,640 --> 00:20:59,800 Any names in the files? 322 00:20:59,801 --> 00:21:01,759 Well, the letters are from a Marissa Wilson. 323 00:21:01,760 --> 00:21:04,600 She's a lawyer that we've dealt with in the past. 324 00:21:04,640 --> 00:21:06,280 Looks like she's gone corporate. 325 00:21:06,320 --> 00:21:07,920 She's their head of compliance. 326 00:21:07,960 --> 00:21:09,160 Mm. 327 00:21:09,200 --> 00:21:14,080 Alina was risking everything on whatever she was working on. 328 00:21:14,120 --> 00:21:15,800 I'm gonna talk to Marissa Wilson. 329 00:21:22,800 --> 00:21:25,560 I want it noted that I'm cooperating voluntarily. 330 00:21:25,600 --> 00:21:26,760 - Noted. - Please. 331 00:21:26,800 --> 00:21:30,320 What was Professor Barbieri working on when she was here? 332 00:21:30,321 --> 00:21:32,199 I can't discuss our research programmes with you, 333 00:21:32,200 --> 00:21:33,360 they're confidential. 334 00:21:33,400 --> 00:21:34,800 Why did she leave? 335 00:21:34,840 --> 00:21:39,320 And I'm not at liberty to discuss employee HR records. 336 00:21:39,360 --> 00:21:44,080 I have to say, Ms Wilson, this doesn't feel very cooperative. 337 00:21:44,120 --> 00:21:46,200 Don't pursue this. 338 00:21:46,240 --> 00:21:49,370 My legal team would bankrupt your entire department in a week. 339 00:21:49,371 --> 00:21:55,719 What was the patent you accused Professor Barbieri of stealing? 340 00:21:55,720 --> 00:21:57,830 Even if I had the time to explain it to you, 341 00:21:57,831 --> 00:21:59,359 I very much doubt you'd understand it. 342 00:21:59,360 --> 00:22:00,600 Right. OK. 343 00:22:00,640 --> 00:22:04,360 A patent, uh, protects a product or a process. 344 00:22:04,400 --> 00:22:06,120 Right so far? 345 00:22:07,840 --> 00:22:10,400 Alina wasn't selling a product. 346 00:22:10,401 --> 00:22:12,639 So, you accused her of stealing a process or an idea. 347 00:22:12,640 --> 00:22:14,240 It's not that complicated. 348 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 Why would you break in 349 00:22:16,040 --> 00:22:19,600 and ransack her home looking for an idea? 350 00:22:22,080 --> 00:22:23,950 I've done a lot of work in Manchester. 351 00:22:23,960 --> 00:22:27,320 I think you know Chief Superintendent Banks. 352 00:22:27,360 --> 00:22:29,960 You two used to work together, didn't you? 353 00:22:39,360 --> 00:22:41,840 Thank you for your cooperation. 354 00:22:46,840 --> 00:22:49,440 Anything interesting turn up? Hey. 355 00:22:49,480 --> 00:22:52,360 We've got the mystery plant ID, artemisia annua. 356 00:22:52,400 --> 00:22:54,750 It's used in Chinese medicine against fevers 357 00:22:54,760 --> 00:22:57,400 and a key component in the anti-malaria drug 358 00:22:57,440 --> 00:22:59,720 that Brovexum brought to the market. 359 00:22:59,760 --> 00:23:02,200 So, Brovexum has been accused of intimidation 360 00:23:02,240 --> 00:23:05,160 and harassment 18 times in the past two years. 361 00:23:05,161 --> 00:23:07,079 A group of patients are taking legal action, 362 00:23:07,080 --> 00:23:08,439 and several have made complaints. 363 00:23:08,440 --> 00:23:09,639 What's the legal action about? 364 00:23:09,640 --> 00:23:10,759 Side-effects of a drug. 365 00:23:10,760 --> 00:23:11,810 What's the drug? 366 00:23:11,840 --> 00:23:15,240 Uh, it's an anti-malaria drug. Uh, the key component is... 367 00:23:15,280 --> 00:23:16,560 Artemisa annua. 368 00:23:16,600 --> 00:23:18,280 Yeah. 369 00:23:18,320 --> 00:23:21,390 It's the plant that the professor was researching in the lab. 370 00:23:23,840 --> 00:23:25,360 Alina must have been working 371 00:23:25,361 --> 00:23:27,559 on the malaria drug before she left Brovexum. 372 00:23:27,560 --> 00:23:29,479 Well, so she knew about the side-effects, 373 00:23:29,480 --> 00:23:31,400 and her research, her notes, 374 00:23:31,401 --> 00:23:33,239 it was the pattern she was looking for. 375 00:23:33,240 --> 00:23:35,760 Yeah. Maybe she found evidence. 376 00:23:35,800 --> 00:23:39,480 Something she could prove Brovexum knew that they didn't want exposed. 377 00:23:39,481 --> 00:23:41,359 Well, they'd break into her house for that. 378 00:23:41,360 --> 00:23:43,080 And that would be a threat. 379 00:23:43,081 --> 00:23:45,039 Enough to go after her and try and discredit her. 380 00:23:45,040 --> 00:23:47,240 Yeah, but is it worth killing her for? 381 00:23:47,280 --> 00:23:49,280 Yeah. I don't know. 382 00:23:49,281 --> 00:23:51,959 I mean, it's not just that. Why was she growing Artemesia annua? 383 00:23:51,960 --> 00:23:54,519 Why was she risking everything running a cannabis farm 384 00:23:54,520 --> 00:23:55,760 to fund her research? 385 00:23:55,761 --> 00:23:58,839 Alina was using what she learnt about Artemisia annua at Brovexum 386 00:23:58,840 --> 00:24:01,240 to try and find a better alternative. 387 00:24:01,241 --> 00:24:03,119 An anti-malaria drug without the side-effects. 388 00:24:03,120 --> 00:24:04,280 Right. 389 00:24:04,320 --> 00:24:06,680 She didn't want to just expose Brovexum, 390 00:24:06,681 --> 00:24:08,839 - she wanted to put them out of business. - Yeah. 391 00:24:08,840 --> 00:24:11,000 Yeah, that's motive enough to kill her. 392 00:24:11,040 --> 00:24:14,080 But how do we prove all of that? 393 00:24:14,120 --> 00:24:17,960 Well, proving what she was working on would be a start. 394 00:24:18,000 --> 00:24:19,120 Delphine Burrand. 395 00:24:19,121 --> 00:24:22,799 When I was searching the professor's emails, 396 00:24:22,800 --> 00:24:24,759 uh, looking for connections to Brovexum, 397 00:24:24,760 --> 00:24:28,080 I pulled up a personal email from a Delphine Burrand. 398 00:24:28,120 --> 00:24:29,960 What's it about? 399 00:24:30,000 --> 00:24:32,440 A lift to work. They seem friendly. 400 00:24:32,480 --> 00:24:34,280 Well, uh, the dates match up. 401 00:24:34,320 --> 00:24:37,560 I mean, they worked in the same department 402 00:24:37,600 --> 00:24:39,960 and they left at the same time. 403 00:24:40,000 --> 00:24:43,190 Maybe she can tell us what they were working on and why they left. 404 00:24:43,960 --> 00:24:46,080 Great work, team. 405 00:24:46,120 --> 00:24:47,920 Let's find Delphine Burrand. 406 00:24:47,921 --> 00:24:49,679 Actually we're, uh, we're going out tonight. 407 00:24:49,680 --> 00:24:51,440 Yeah, we're going speed dating. 408 00:24:51,480 --> 00:24:52,560 Yep. 409 00:24:52,600 --> 00:24:54,320 But, but not with each other. 410 00:24:54,360 --> 00:24:57,000 Well, with each other, but not WITH each other. 411 00:25:00,480 --> 00:25:03,760 Um, well, Jake says I'll feel better if I meet new people. 412 00:25:03,800 --> 00:25:05,280 Ah. 413 00:25:05,320 --> 00:25:08,680 Celebrating any major milestones with your aunt tonight, Will? 414 00:25:08,720 --> 00:25:11,160 No, I'm on it. 415 00:25:11,200 --> 00:25:12,960 OK, well, I'll meet you there. 416 00:25:12,961 --> 00:25:14,479 I've got to go home and practice first. 417 00:25:14,480 --> 00:25:15,880 Cool. 418 00:25:15,920 --> 00:25:17,720 Practice for what? 419 00:25:27,760 --> 00:25:30,880 DOOR OPENS, CLOSES 420 00:25:30,920 --> 00:25:32,120 Hello, love. 421 00:25:32,160 --> 00:25:33,210 Hi. 422 00:25:33,240 --> 00:25:35,770 Fancy having, uh, dinner together this evening? 423 00:25:35,800 --> 00:25:37,280 Uh, no, I can't. 424 00:25:37,320 --> 00:25:40,090 Uh, I'm meeting a friend tonight and I need to practice. 425 00:25:40,120 --> 00:25:43,280 Oh, lovely. Yeah. Great news. 426 00:25:43,320 --> 00:25:45,000 Uh, never mind, another time. 427 00:25:45,040 --> 00:25:46,200 OK. 428 00:25:55,880 --> 00:25:59,960 OK. Uh, so I'm gonna smile to make him feel comfortable. 429 00:25:59,961 --> 00:26:02,799 I'm gonna laugh at his jokes, even if I don't understand them, 430 00:26:02,800 --> 00:26:05,440 and I practiced my list of questions. 431 00:26:05,480 --> 00:26:06,640 What about you? 432 00:26:06,680 --> 00:26:08,480 I was just gonna wing it. 433 00:26:08,520 --> 00:26:09,680 BELL RINGS 434 00:26:18,200 --> 00:26:19,680 - Hi. - Hi. 435 00:26:19,720 --> 00:26:20,800 - Hi. - Hi. 436 00:26:20,840 --> 00:26:23,360 Are you a cat or dog person? 437 00:26:23,400 --> 00:26:24,720 Oh, I love both. 438 00:26:24,760 --> 00:26:28,840 This is just about widening my social circle, you know. 439 00:26:28,880 --> 00:26:30,640 - Hi. - Hi. 440 00:26:30,680 --> 00:26:32,280 So, what do you do? 441 00:26:32,320 --> 00:26:34,360 Oh, I'm a, I'm a police detective. 442 00:26:34,400 --> 00:26:35,640 - Wow. - Yeah. 443 00:26:35,641 --> 00:26:37,119 So, what do you like to do on the weekends? 444 00:26:37,120 --> 00:26:39,920 I'd like to go scuba diving. 445 00:26:39,921 --> 00:26:41,039 - Oh. - Have you ever went? 446 00:26:41,040 --> 00:26:42,959 No, I-I wouldn't want to go scuba diving 447 00:26:42,960 --> 00:26:44,520 cos of the risks. 448 00:26:44,560 --> 00:26:49,000 Decompression sickness, nitrogen narcosis, barotrauma. 449 00:26:49,001 --> 00:26:51,159 Like, where else would I meet one of those? 450 00:26:51,160 --> 00:26:54,319 Yeah. Well, if you, uh, ever need to know how to dispose of a body, 451 00:26:54,320 --> 00:26:56,480 - I'm your guy. - HE LAUGHS 452 00:26:56,481 --> 00:26:57,559 Um... 453 00:26:57,560 --> 00:27:00,760 Salt water aspiration, air or gas embolism. 454 00:27:00,761 --> 00:27:02,959 On the apps there's...there's always someone new, 455 00:27:02,960 --> 00:27:04,679 it's really easy to move on. But this is, 456 00:27:04,680 --> 00:27:06,520 uh, it's a full six minutes, 457 00:27:06,560 --> 00:27:09,440 - and you can't ghost me. - HE LAUGHS 458 00:27:09,480 --> 00:27:13,560 Oxygen toxicity. Dysbaric osteonecrosis. 459 00:27:13,600 --> 00:27:15,440 Hypothermia. 460 00:27:15,480 --> 00:27:18,080 Most people just say they're scared of sharks. 461 00:27:18,120 --> 00:27:21,440 I like sharks. 462 00:27:21,480 --> 00:27:22,720 - Hello. - Hi. 463 00:27:24,160 --> 00:27:25,880 Urgh. 464 00:27:30,480 --> 00:27:32,120 Why do people do this? 465 00:27:38,320 --> 00:27:39,400 Ma'am? 466 00:27:41,440 --> 00:27:42,760 I found Delphine Burrand. 467 00:27:49,291 --> 00:27:54,039 Delphine was hospitalised after she attempted 468 00:27:54,040 --> 00:27:56,960 to take her own life 18 months ago. 469 00:27:57,000 --> 00:27:58,280 She hasn't woken up since. 470 00:27:58,281 --> 00:27:59,759 Her parents died of malaria, 471 00:27:59,760 --> 00:28:01,039 and according to the staff, 472 00:28:01,040 --> 00:28:03,480 Professor Barbieri was a regular visitor. 473 00:28:06,640 --> 00:28:08,520 Uh, can I help you? 474 00:28:11,880 --> 00:28:16,480 She overdosed on aconite. 475 00:28:16,520 --> 00:28:21,280 It's, um, used in Chinese medicine to treat malaria, 476 00:28:21,320 --> 00:28:26,040 and, uh, Delphine was using it to develop a homeopathic treatment. 477 00:28:26,080 --> 00:28:29,800 Mm. Was she working with Alina to expose Brovexum? 478 00:28:29,840 --> 00:28:30,960 No. 479 00:28:32,400 --> 00:28:35,680 No, this is all Alina's paranoia. 480 00:28:38,720 --> 00:28:43,520 Delphine was deeply unhappy, 481 00:28:43,560 --> 00:28:46,090 and there was nothing any of us could do to help her. 482 00:28:47,951 --> 00:28:50,799 - JAKE: - So, what d'you think? 483 00:28:50,800 --> 00:28:53,200 Yeah, his vulnerability was...seductive. 484 00:28:53,201 --> 00:28:54,719 - Hmm. - But, yeah, I don't know. 485 00:28:54,720 --> 00:28:56,080 How was speed dating? 486 00:28:56,120 --> 00:28:58,240 - I didn't get any matches. - I got two. 487 00:28:58,241 --> 00:28:59,919 I matched yes to everyone to improve 488 00:28:59,920 --> 00:29:01,799 my statistical probability of a match. 489 00:29:01,800 --> 00:29:06,000 Ah, falling for someone isn't about the statistical probability. 490 00:29:06,001 --> 00:29:08,039 Well, there are studies to show that it is. 491 00:29:08,040 --> 00:29:10,920 Oh, that's bollocks. It's about your heart, Headphones. 492 00:29:17,160 --> 00:29:18,600 That'll be number 56. 493 00:29:18,640 --> 00:29:20,440 Yeah. 494 00:29:20,480 --> 00:29:21,680 PLANT BEEPS 495 00:29:23,680 --> 00:29:25,040 Don't you start. 496 00:29:48,720 --> 00:29:49,770 Patience. 497 00:29:52,511 --> 00:29:56,239 You asked me not to call you Headphones, 498 00:29:56,240 --> 00:29:58,350 and I respect that. I just forgot just then. 499 00:29:58,360 --> 00:29:59,680 It won't happen again. 500 00:30:04,960 --> 00:30:06,960 I am good at reading people. 501 00:30:07,000 --> 00:30:09,280 I just, I find it hard to read you. 502 00:30:18,480 --> 00:30:20,200 Um, I... 503 00:30:21,320 --> 00:30:26,000 ..don't think any of my dates last night realised... 504 00:30:26,040 --> 00:30:27,520 ..I'm autistic. 505 00:30:29,360 --> 00:30:32,360 I was trying... 506 00:30:32,400 --> 00:30:35,200 ..so hard to hide it. 507 00:30:37,880 --> 00:30:40,680 You don't have to be in disguise for someone to like you. 508 00:30:49,120 --> 00:30:50,800 I know what killed the professor. 509 00:30:55,120 --> 00:30:59,200 So, Acacia wasn't the poison that killed Professor Barbieri. 510 00:30:59,240 --> 00:31:01,320 Plants are a poison, but also the cure. 511 00:31:01,321 --> 00:31:03,319 We assumed it was Acacia that killed her, 512 00:31:03,320 --> 00:31:05,370 but it was actually the cure in disguise. 513 00:31:05,400 --> 00:31:06,560 Cure for what? 514 00:31:06,600 --> 00:31:09,800 Delphine Burrand, her colleague, she overdosed on aconite. 515 00:31:09,840 --> 00:31:12,560 The Acacia leaves are the antidote for aconite. 516 00:31:12,600 --> 00:31:15,200 Yeah. So, what if Alina knew she was poisoned, 517 00:31:15,201 --> 00:31:17,959 ingested the leaves cause she knew it was also the cure? 518 00:31:17,960 --> 00:31:20,520 Aconite didn't come up on the toxicology report. 519 00:31:20,560 --> 00:31:22,360 Yeah, it's a poison you can't detect 520 00:31:22,400 --> 00:31:24,680 unless you're looking specifically for it. 521 00:31:24,720 --> 00:31:26,080 Yeah. 522 00:31:26,120 --> 00:31:27,680 Right, well. Let's look for it. 523 00:31:34,201 --> 00:31:37,159 That's a pretty extraordinary 524 00:31:37,160 --> 00:31:40,280 coincidence that Alina was killed with the same poison 525 00:31:40,320 --> 00:31:41,640 that Delphine OD'd on. 526 00:31:41,641 --> 00:31:43,679 Surely that's enough to go back to Brovexum with? 527 00:31:43,680 --> 00:31:45,960 Ah, here you are. OK. 528 00:31:47,080 --> 00:31:50,160 Both of you, here's another extraordinary thing. 529 00:31:50,200 --> 00:31:51,600 I'm sorry. 530 00:31:51,640 --> 00:31:53,240 Oh. 531 00:31:53,280 --> 00:31:55,880 Please come to my house so I can cook you dinner 532 00:31:55,920 --> 00:31:58,240 to apologise properly. 533 00:31:58,280 --> 00:31:59,680 Aconite on toast. 534 00:32:03,000 --> 00:32:04,880 That's a joke. Sorry. 535 00:32:04,920 --> 00:32:07,080 I did it again, didn't I? 536 00:32:07,120 --> 00:32:10,680 Uh, Alina wasn't at work all day, as we thought, 537 00:32:10,720 --> 00:32:12,320 on the day that she were killed. 538 00:32:12,321 --> 00:32:13,959 Timely interruption. Thank you, Will. 539 00:32:13,960 --> 00:32:18,840 She attended an appointment to register a new plant species. 540 00:32:18,880 --> 00:32:21,960 But it wasn't in her diary. 541 00:32:22,000 --> 00:32:23,480 Future love. 542 00:32:23,520 --> 00:32:26,240 Well, I can head down there, find out who she spoke to. 543 00:32:26,280 --> 00:32:28,880 Don't plants normally have Latin names? 544 00:32:28,881 --> 00:32:30,599 Oh, that's a scientific name, ma'am. 545 00:32:30,600 --> 00:32:32,840 Future Love is the common name. 546 00:32:32,880 --> 00:32:34,080 My aunt gardens. 547 00:32:36,320 --> 00:32:37,520 Patience? 548 00:32:37,560 --> 00:32:40,680 Future Love, that's a book title. 549 00:32:40,720 --> 00:32:43,190 I've seen that before at Alina's lab in Rufforth. 550 00:32:44,560 --> 00:32:45,960 Let's go. 551 00:32:54,160 --> 00:32:56,120 Yeah, there it is. 552 00:33:00,160 --> 00:33:01,640 Future Love. 553 00:33:07,560 --> 00:33:08,840 There's an inscription. 554 00:33:08,880 --> 00:33:10,520 Um... 555 00:33:10,560 --> 00:33:14,440 "To my darling Alina, when our bodies entwine..." 556 00:33:19,800 --> 00:33:21,840 "..it's the only moment that matters. 557 00:33:21,880 --> 00:33:25,400 "To our future together. All my love, Delphine." 558 00:33:27,240 --> 00:33:30,160 - Alina and Delphine were lovers. - Yeah. 559 00:33:30,200 --> 00:33:31,440 Um, what's...? 560 00:33:41,160 --> 00:33:43,920 I think you just found what Brovexum are looking for. 561 00:33:54,400 --> 00:33:55,600 This is incendiary. 562 00:33:55,601 --> 00:33:57,479 It could change the outcome of the court case. 563 00:33:57,480 --> 00:33:58,599 So, why didn't she hand them in? 564 00:33:58,600 --> 00:33:59,960 She stole them. 565 00:33:59,961 --> 00:34:01,719 And Brovexum would have seen her go to jail, 566 00:34:01,720 --> 00:34:02,879 and they implicate Delphine. 567 00:34:02,880 --> 00:34:05,199 I mean, I think she was waiting until she finished her research 568 00:34:05,200 --> 00:34:06,319 to secure the bigger win. 569 00:34:06,320 --> 00:34:08,850 So, someone at Brovexum's got a motive for murder. 570 00:34:08,880 --> 00:34:10,080 CELLPHONE RINGS 571 00:34:13,080 --> 00:34:16,200 Dr Parsons, you're on speaker. 572 00:34:16,240 --> 00:34:17,960 We have a cause of death. 573 00:34:18,000 --> 00:34:20,800 The levels of aconite in Alyssa Barbieri's blood 574 00:34:20,840 --> 00:34:22,520 were high enough to kill her. 575 00:34:22,560 --> 00:34:23,640 Good call, Patience. 576 00:34:23,641 --> 00:34:26,199 - JAKE: - What, so the same obscure poison that put Delphine 577 00:34:26,200 --> 00:34:28,560 in a coma was used to kill Alina? 578 00:34:28,600 --> 00:34:30,240 - DR PARSONS: - Absolutely. 579 00:34:30,241 --> 00:34:32,039 It's enough to bring Wilson in for questioning. 580 00:34:32,040 --> 00:34:35,160 And to secure a warrant for Brovexum's HR records and emails. 581 00:34:35,200 --> 00:34:38,690 Let's line up everything perfectly before we serve that slimeball, 582 00:34:38,720 --> 00:34:40,520 Ms Wilson. Thank you, Dr Parsons. 583 00:34:40,560 --> 00:34:41,640 Uh, uh, sorry. 584 00:34:41,680 --> 00:34:44,600 Um, Dr Parsons, isn't aconite very fast acting. 585 00:34:44,640 --> 00:34:46,040 Yes. Extremely. 586 00:34:46,041 --> 00:34:47,799 I mean, it could only have been administered 587 00:34:47,800 --> 00:34:49,039 a few moments before she died. 588 00:34:49,040 --> 00:34:51,399 So then, the killer must have been inside the tropical greenhouse 589 00:34:51,400 --> 00:34:52,660 with Professor Barbieri. 590 00:34:52,661 --> 00:34:54,679 Yeah. But there were no alarms, no struggle, 591 00:34:54,680 --> 00:34:56,600 nothing to suggest an intruder. 592 00:34:56,640 --> 00:35:01,000 So then, Alina knew her killer, trusted them enough to let them in. 593 00:35:01,040 --> 00:35:02,720 Mm, yeah. 594 00:35:02,760 --> 00:35:05,640 That doesn't line up with a Brovexum assassin. 595 00:35:05,680 --> 00:35:07,360 Tell me you have another suspect. 596 00:35:18,051 --> 00:35:22,519 There is a connection between these two women 597 00:35:22,520 --> 00:35:24,880 which tells us how Alina died. 598 00:35:24,920 --> 00:35:26,720 Why can't I see it? 599 00:35:34,480 --> 00:35:36,080 You asked to speak to me? 600 00:35:36,120 --> 00:35:37,170 Uh, yes. 601 00:35:37,171 --> 00:35:40,239 You spoke to one of my colleagues who said you recognised this woman 602 00:35:40,240 --> 00:35:41,520 as a regular visitor. 603 00:35:41,560 --> 00:35:42,880 Alina. Yeah. 604 00:35:42,920 --> 00:35:44,800 What did she do when she was here? 605 00:35:44,840 --> 00:35:46,760 Did she talk to her? 606 00:35:46,800 --> 00:35:48,600 Um, sometimes she read to her. 607 00:35:48,640 --> 00:35:51,640 Um, she brought those. 608 00:35:51,680 --> 00:35:55,000 Yeah, the blue rose? 609 00:35:55,040 --> 00:35:56,920 Unusual, isn't it? 610 00:35:56,960 --> 00:35:59,880 Well, blue roses don't actually exist in nature. 611 00:36:02,560 --> 00:36:04,320 I've seen this before. 612 00:36:08,840 --> 00:36:11,120 - Here. - Thank you. 613 00:36:11,160 --> 00:36:17,320 So, this was the scene where Delphine's body was found. 614 00:36:17,360 --> 00:36:19,880 It was treated as a crime scene 615 00:36:19,920 --> 00:36:22,840 before they officially ruled it as an attempted suicide. 616 00:36:22,880 --> 00:36:24,000 Who found her? 617 00:36:24,040 --> 00:36:26,400 Um, her husband, Tobias. 618 00:36:26,440 --> 00:36:28,080 It says in his statement, 619 00:36:28,081 --> 00:36:31,319 "He knocked over the vase in a panic and it shattered on the floor." 620 00:36:31,320 --> 00:36:32,640 Yeah. 621 00:36:32,680 --> 00:36:35,030 Tobias Burrand, I knew I wasn't sure about you. 622 00:36:46,040 --> 00:36:47,520 Whoa. 623 00:36:51,240 --> 00:36:57,240 So, each plant grown from seed has its own unique DNA. 624 00:36:57,280 --> 00:36:59,360 So, to create a truly blue rose, 625 00:36:59,400 --> 00:37:02,320 the professor must have modified the genetic code of 626 00:37:02,321 --> 00:37:03,959 a white one to create an entirely new breed. 627 00:37:03,960 --> 00:37:05,840 That's... 628 00:37:05,880 --> 00:37:07,000 ..it's amazing. 629 00:37:07,040 --> 00:37:08,240 CELLPHONE RINGS 630 00:37:11,480 --> 00:37:13,880 Oh, any luck, Will? 631 00:37:13,920 --> 00:37:16,800 Uh, drug squad's got hours of CCTV footage, 632 00:37:16,840 --> 00:37:18,160 but I found him. 633 00:37:18,200 --> 00:37:20,640 Tobias Burrand. 634 00:37:20,680 --> 00:37:26,680 He arrives, snoops around. 635 00:37:26,720 --> 00:37:29,610 And he stops by a particular plant in the east greenhouse. 636 00:37:31,760 --> 00:37:34,560 It's not a blue rose by any chance, is it? 637 00:37:34,600 --> 00:37:36,480 It's a black and white camera, ma'am. 638 00:37:36,520 --> 00:37:39,800 And then, what does he do next, exactly? 639 00:37:39,840 --> 00:37:42,680 Uh, he looks at it, steps close to it. 640 00:37:42,681 --> 00:37:44,719 Then he reaches for something inside the plant pot. 641 00:37:44,720 --> 00:37:46,800 Could be a label? 642 00:37:46,840 --> 00:37:48,400 And he takes it out to look at it. 643 00:37:50,840 --> 00:37:53,040 Scientific name Rosa Delphinium. 644 00:37:53,080 --> 00:37:55,960 It's after Delphine. 645 00:37:55,961 --> 00:37:57,199 Then he looks quite upset. 646 00:37:57,200 --> 00:37:58,680 What's the date on the tape? 647 00:38:03,440 --> 00:38:06,520 Boss, I spoke to some of the staff. 648 00:38:06,560 --> 00:38:08,480 His alibi stands up. 649 00:38:08,481 --> 00:38:10,359 His phone records show he was in the city centre, 650 00:38:10,360 --> 00:38:11,959 and the waiter in the restaurant remembers him. 651 00:38:11,960 --> 00:38:13,359 The waiter says he ate dinner with a woman, 652 00:38:13,360 --> 00:38:15,439 and then stayed until closing drinking on his own. 653 00:38:15,440 --> 00:38:16,840 Left a big tip. 654 00:38:16,841 --> 00:38:19,199 Yeah, course he did. He wanted to be remembered. 655 00:38:19,200 --> 00:38:21,519 Did you get a description of the woman he ate dinner with? 656 00:38:21,520 --> 00:38:22,640 Yeah. 657 00:38:22,641 --> 00:38:24,199 Why did you not mention you had dinner 658 00:38:24,200 --> 00:38:27,920 with Alina Barbieri the night she died? 659 00:38:27,960 --> 00:38:29,520 Alina asked to meet me. 660 00:38:29,560 --> 00:38:31,640 Um, I agreed to dinner... 661 00:38:32,381 --> 00:38:34,799 ..but it was just as I feared. 662 00:38:34,800 --> 00:38:36,719 All she wanted to talk about was her paranoid 663 00:38:36,720 --> 00:38:40,360 Brovexum conspiracy theories. 664 00:38:40,400 --> 00:38:42,280 We had a row. She left. 665 00:38:43,720 --> 00:38:46,480 I stayed and finished the bottle of wine. 666 00:38:46,520 --> 00:38:49,050 I was annoyed with myself for falling out with her. 667 00:38:50,640 --> 00:38:54,360 You could have been the last person to see her alive. 668 00:38:54,400 --> 00:38:55,800 Apart from the murderer. 669 00:38:57,600 --> 00:38:59,240 Why did you lie? 670 00:39:02,160 --> 00:39:05,960 When you tell people that your wife attempted 671 00:39:06,000 --> 00:39:09,520 to kill herself, they look at you a certain way. 672 00:39:09,560 --> 00:39:10,680 There's a... 673 00:39:12,160 --> 00:39:14,680 ..there's an unspoken question. 674 00:39:14,720 --> 00:39:16,280 "How did you let that happen?" 675 00:39:19,280 --> 00:39:21,990 I suppose I'm tired of being looked at with suspicion. 676 00:39:22,000 --> 00:39:23,120 I'm sorry. 677 00:39:24,320 --> 00:39:27,840 I hope I haven't set your investigation back. 678 00:39:27,880 --> 00:39:31,440 I stayed at the restaurant drinking until closing. 679 00:39:33,240 --> 00:39:34,440 Did the waiter tell you? 680 00:39:38,040 --> 00:39:40,760 I know he did it. But how? 681 00:39:42,280 --> 00:39:44,480 He was at the restaurant when Alina died. 682 00:39:44,520 --> 00:39:46,040 There's witnesses. 683 00:39:46,080 --> 00:39:49,000 CCTV footage shows him entering and leaving. 684 00:39:49,001 --> 00:39:50,759 He couldn't have administered the poison. 685 00:39:50,760 --> 00:39:51,960 How do you know? 686 00:39:52,000 --> 00:39:54,800 Well, I sent down dozens of guys who've killed 687 00:39:54,840 --> 00:39:59,560 or tried to kill their wives and he's just, he's got the same... 688 00:39:59,600 --> 00:40:01,160 I know he killed Alina, 689 00:40:01,161 --> 00:40:02,999 and I know he tried to kill Delphine. 690 00:40:03,000 --> 00:40:06,160 It's just the timeline says it's impossible. 691 00:40:06,161 --> 00:40:08,759 Or maybe there's another way of looking at the timeline. 692 00:40:08,760 --> 00:40:11,560 Alina was given the poison by someone she trusted 693 00:40:11,561 --> 00:40:13,879 moments before she died when Tobias Burrand was in... 694 00:40:13,880 --> 00:40:16,200 Uh, you've just made a leap in logic. 695 00:40:16,240 --> 00:40:17,320 How? 696 00:40:17,321 --> 00:40:20,319 Well, the poison must have been ingested moments before she died. 697 00:40:20,320 --> 00:40:21,920 But... 698 00:40:21,960 --> 00:40:26,640 ..she could've been given it earlier. 699 00:40:26,641 --> 00:40:28,039 Into something she trusted. 700 00:40:28,040 --> 00:40:30,240 Without her knowing. 701 00:40:30,280 --> 00:40:32,880 WHISPERS: Of course. 702 00:40:32,920 --> 00:40:37,120 We, uh, found this on Alina's body. 703 00:40:37,160 --> 00:40:39,600 That's nothing unusual. She was asthmatic. 704 00:40:39,640 --> 00:40:41,560 But... 705 00:40:41,600 --> 00:40:43,880 THROUGH INTERCOM: ..when we tested it, 706 00:40:43,920 --> 00:40:46,480 it was filled with powdered aconite. 707 00:40:49,200 --> 00:40:52,560 We traced the unique serial number on the inhaler, and... 708 00:40:59,160 --> 00:41:01,360 ..it was purchased with your credit card. 709 00:41:01,400 --> 00:41:02,720 Can you explain that? 710 00:41:05,440 --> 00:41:08,960 No comment. 711 00:41:08,961 --> 00:41:11,399 It was ordered the same day you were captured on CCTV 712 00:41:11,400 --> 00:41:13,600 visiting Rufforth Farm. 713 00:41:13,640 --> 00:41:15,600 Something inspire an impulse buy? 714 00:41:18,760 --> 00:41:20,040 No comment. 715 00:41:20,041 --> 00:41:21,679 Do you know the thing I love about this job is getting 716 00:41:21,680 --> 00:41:23,520 to learn new stuff every day? 717 00:41:23,560 --> 00:41:29,400 Did you know that every plant has a unique DNA? 718 00:41:29,401 --> 00:41:30,639 It's like ours. Only simpler. 719 00:41:30,640 --> 00:41:31,720 I... 720 00:41:33,480 --> 00:41:34,760 No comment. 721 00:41:34,800 --> 00:41:37,520 So, when we test the aconite in that inhaler, 722 00:41:37,560 --> 00:41:41,040 I'm guessing that it has the exact same DNA 723 00:41:41,080 --> 00:41:43,760 as an aconite plant in your garden. 724 00:41:43,800 --> 00:41:44,880 No comment. 725 00:41:44,920 --> 00:41:47,720 You only need to say that when I ask you a question. 726 00:41:47,760 --> 00:41:51,280 It's a nice touch, tipping the waiter so generously. 727 00:41:51,281 --> 00:41:54,279 Could have saved yourself the money and got us to check the CCTV? 728 00:41:54,280 --> 00:41:56,360 There wasn't any covering our table. I... 729 00:41:59,840 --> 00:42:01,280 Checked, did you? 730 00:42:03,600 --> 00:42:07,960 So, you knew it was safe to swap the inhaler in Alina's bag 731 00:42:08,000 --> 00:42:11,280 with the one you filled with powdered aconite. 732 00:42:17,240 --> 00:42:21,680 When Delphine told you she was leaving you for someone else, 733 00:42:21,720 --> 00:42:23,440 how did it feel? 734 00:42:24,840 --> 00:42:25,920 You felt helpless. 735 00:42:27,400 --> 00:42:29,160 Yeah? 736 00:42:29,200 --> 00:42:30,400 Angry. 737 00:42:33,360 --> 00:42:37,120 So, you poisoned her with her aconite medicine. 738 00:42:37,121 --> 00:42:38,759 But you didn't quite manage to kill her, 739 00:42:38,760 --> 00:42:43,240 and you still didn't know who she was cheating on you with. 740 00:42:43,280 --> 00:42:45,200 That must have been agony. 741 00:42:47,811 --> 00:42:53,159 You know, the thing I think that tipped you over the edge 742 00:42:53,160 --> 00:42:55,320 was when you knew it was Alina, 743 00:42:55,360 --> 00:42:59,440 was realising just how truly deeply in love they were. 744 00:42:59,480 --> 00:43:00,640 Rare, special. 745 00:43:00,680 --> 00:43:03,120 No, no. 746 00:43:03,160 --> 00:43:04,440 SHE CLEARS THROAT 747 00:43:04,441 --> 00:43:06,479 We found a dedication from Delphine to Alina 748 00:43:06,480 --> 00:43:08,920 in one of the books that Alina always read to her. 749 00:43:08,960 --> 00:43:11,080 - "To my darling Alina..." - Don't. Don't. 750 00:43:11,120 --> 00:43:12,640 "..when our bodies entwine..." 751 00:43:12,680 --> 00:43:14,560 Alina was a corrupting whore! 752 00:43:21,520 --> 00:43:24,840 Killing her was the easiest way to end the suffering, wasn't it? 753 00:43:31,080 --> 00:43:32,160 Yes. 754 00:43:37,200 --> 00:43:40,240 I didn't know we had the resources to test plant DNA. 755 00:43:40,280 --> 00:43:41,640 We don't. 756 00:43:48,360 --> 00:43:49,480 Teo. 757 00:43:49,481 --> 00:43:53,559 We shared the files that we found in Alina's things 758 00:43:53,560 --> 00:43:57,400 with a Serious Fraud Office and the legal team fighting Brovexum. 759 00:43:57,440 --> 00:43:59,440 And they think they're dynamite. 760 00:43:59,480 --> 00:44:00,880 She got 'em in the end, then. 761 00:44:00,920 --> 00:44:02,520 You gonna be OK? 762 00:44:02,560 --> 00:44:04,360 I... 763 00:44:04,361 --> 00:44:06,199 Yeah. Time to sort out my head, I guess. 764 00:44:06,200 --> 00:44:08,080 Yeah. 765 00:44:08,120 --> 00:44:10,480 Oh, hey, can you, um... 766 00:44:10,520 --> 00:44:11,960 ..could you do me a favour? 767 00:44:13,440 --> 00:44:15,550 Could you make sure Paco's looked after? 768 00:44:24,200 --> 00:44:26,080 So glad you could both make it. 769 00:44:26,120 --> 00:44:28,160 Oh, do you want us to take our shoes off? 770 00:44:28,200 --> 00:44:29,880 Oh, yeah. Shoes on, shoes off. 771 00:44:29,920 --> 00:44:32,160 Just make yourself at home. 772 00:44:32,200 --> 00:44:34,000 Can I get you a drink? 773 00:44:34,040 --> 00:44:35,920 - Yeah. - Would you like a mocktail? 774 00:44:35,921 --> 00:44:37,319 - Yeah. - Yeah? Mocktail? Cocktail? 775 00:44:37,320 --> 00:44:39,370 Yeah, I'd love a cocktail, yeah, please. 776 00:44:42,800 --> 00:44:44,200 Wow. 777 00:44:44,240 --> 00:44:45,720 All this on a DI salary, yeah? 778 00:44:58,280 --> 00:44:59,880 This place is amazing. 779 00:44:59,920 --> 00:45:01,600 Oh, yeah, thanks. 780 00:45:01,601 --> 00:45:03,719 Um, this is the first time I've used this pan. 781 00:45:03,720 --> 00:45:06,840 It comes already seasoned with flax oil. 782 00:45:06,880 --> 00:45:10,040 Um, the pan's cast iron, but the handle stays cool. 783 00:45:10,080 --> 00:45:11,320 Wow. 784 00:45:11,360 --> 00:45:15,200 Is this your mum? 785 00:45:15,240 --> 00:45:20,480 Yeah. But she's not around anymore. 786 00:45:20,520 --> 00:45:23,520 You've got to try these olives before the main event. 787 00:45:23,560 --> 00:45:24,840 They're so tasty. 788 00:45:33,120 --> 00:45:34,280 Mm. 789 00:45:35,880 --> 00:45:38,040 - Absolutely divine. - Mm. 790 00:45:38,080 --> 00:45:42,120 30 Euros a jar, including postage. 791 00:45:42,121 --> 00:45:43,279 Oh, so now we know what all the, 792 00:45:43,280 --> 00:45:45,320 uh, parcels coming to the office were. 793 00:45:45,360 --> 00:45:47,000 Mm. 794 00:45:47,040 --> 00:45:48,640 Mm, I'm gonna get your drinks. 795 00:45:51,720 --> 00:45:53,360 Sit down, sit down, sit down. 796 00:46:02,160 --> 00:46:04,800 - That one's yours. - Thank you. 797 00:46:04,840 --> 00:46:06,400 - Ah, thank you. - There we go. 798 00:46:06,440 --> 00:46:07,680 - Cheers. - Cheers. 799 00:46:07,720 --> 00:46:09,840 - Cheers. - Cheers. 800 00:46:18,880 --> 00:46:20,680 INAUDIBLE CONVERSATION 801 00:46:31,960 --> 00:46:33,400 Subtitles by Red Bee Media 802 00:46:33,450 --> 00:46:38,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.