Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,250 --> 00:03:09,125
PALESTINA 36
2
00:03:19,429 --> 00:03:23,288
El año en que naciste
3
00:03:35,793 --> 00:03:38,666
¡Tensión en Nablus! ¡Extra!
4
00:03:39,479 --> 00:03:40,522
¡Eh, tú!
5
00:03:41,214 --> 00:03:42,307
Identifique-se.
6
00:03:42,812 --> 00:03:44,322
Sí, claro.
7
00:03:51,125 --> 00:03:53,291
Las autoridades británicas reprimen las protestas.
8
00:04:15,624 --> 00:04:16,624
¿Señor Amir?
9
00:04:25,311 --> 00:04:26,311
¿Señor Amir?
10
00:04:31,711 --> 00:04:32,711
¿Señor?
11
00:04:41,611 --> 00:04:42,611
¿Señor Amir?
12
00:04:49,706 --> 00:04:51,757
Disculpe. Pensé que...
13
00:04:51,782 --> 00:04:53,215
¡Qué bueno verte! Adelante.
14
00:04:54,864 --> 00:04:56,965
¡No seas tímido! ¡Entra!
15
00:04:57,200 --> 00:04:59,041
Dime, ¿cómo estás?
16
00:05:00,291 --> 00:05:02,364
Estoy escribiendo sobre la situación en los pueblos.
17
00:05:02,613 --> 00:05:04,758
¿Cómo se siente la gente? ¿Cómo es el ambiente?
18
00:05:04,812 --> 00:05:06,825
Khuloud, deja al niño en paz.
19
00:05:06,946 --> 00:05:08,772
- ¿Qué? - ¿Qué clase de ropa es esa?
20
00:05:23,345 --> 00:05:25,791
¿Quieres que los vecinos comenten? Deja que hablen.
21
00:05:26,163 --> 00:05:28,522
- ¿Más de lo que ya dicen? - Y esta ropa es mía.
22
00:05:31,253 --> 00:05:32,976
Usar esto inspira mi escritura.
23
00:05:33,213 --> 00:05:34,769
Lo sé, te inspira...
24
00:05:35,512 --> 00:05:37,583
Lo sé, mi querido Ahmad.
25
00:05:37,918 --> 00:05:38,965
¡No seas molesto!
26
00:05:39,597 --> 00:05:41,977
¿Podré inspirar a Ahmad Canaani?
27
00:05:45,904 --> 00:05:47,848
¿Ahora te acuerdas de Ahmad?
28
00:06:05,563 --> 00:06:09,543
MARZO DE 1936
29
00:06:25,700 --> 00:06:27,428
Damas y caballeros,
30
00:06:28,187 --> 00:06:30,909
Hoy se escribe una nueva página en la historia.
31
00:06:31,372 --> 00:06:34,760
La primera transmisión de radio en Palestina,
32
00:06:34,988 --> 00:06:38,555
y sólo el segundo en todo el mundo árabe, después de El Cairo,
33
00:06:38,580 --> 00:06:41,017
Comienza hoy aquí en Ramallah.
34
00:06:41,263 --> 00:06:43,560
Tengo el gran placer de invitarte
35
00:06:43,560 --> 00:06:46,430
Su Excelencia, el Alto Comisionado Arthur Walker,
36
00:06:46,455 --> 00:06:49,899
para inaugurar el Servicio Palestino de Radiodifusión.
37
00:06:52,359 --> 00:06:53,446
Buen día.
38
00:06:53,639 --> 00:06:55,059
Gracias por venir.
39
00:06:56,419 --> 00:06:58,075
Para los que todavía están despiertos,
40
00:06:58,574 --> 00:07:01,435
El nuevo servicio de radiodifusión palestino
41
00:07:02,107 --> 00:07:05,120
No se ocupará de política.
42
00:07:05,498 --> 00:07:10,015
Su objetivo principal será difundir el conocimiento y la cultura.
43
00:07:10,640 --> 00:07:14,960
En primer lugar, hay miles de agricultores en este país.
44
00:07:16,002 --> 00:07:17,092
Campesinos...
45
00:07:17,535 --> 00:07:19,760
Espero que encontremos
46
00:07:19,785 --> 00:07:25,040
Formas de ayudar a estos agricultores y explicarles las ventajas
47
00:07:25,246 --> 00:07:28,746
en diversas formas de cooperación.
48
00:07:29,288 --> 00:07:33,154
Nuestro servicio se esforzará por estimular
49
00:07:33,381 --> 00:07:35,467
La vida musical en Palestina,
50
00:07:36,300 --> 00:07:37,816
para que podamos ver
51
00:07:38,212 --> 00:07:41,452
Música oriental y occidental
52
00:07:42,105 --> 00:07:45,957
crecer fuertes, uno al lado del otro.
53
00:07:46,451 --> 00:07:49,864
Cada uno fiel a su propia tradición.
54
00:07:51,103 --> 00:07:52,126
Gracias.
55
00:07:52,151 --> 00:07:55,769
Esta es la parte donde nos educan y nos enriquecen.
56
00:07:56,792 --> 00:07:58,852
El momento que todos estábamos esperando.
57
00:08:17,838 --> 00:08:19,750
La Voz de Jerusalén.
58
00:08:22,028 --> 00:08:24,308
Al aire, Radio Jerusalén.
59
00:08:32,684 --> 00:08:34,745
Más allá de las aguas azules del Mediterráneo,
60
00:08:34,770 --> 00:08:36,764
millones de judíos en todo el mundo
61
00:08:36,789 --> 00:08:40,725
Recibieron de Lord Balfour la promesa de un hogar nacional en Palestina.
62
00:08:40,750 --> 00:08:43,788
Mientras Alemania y otras naciones incrementan la persecución,
63
00:08:43,813 --> 00:08:45,753
tratándolos como parias y excluidos,
64
00:08:46,105 --> 00:08:49,406
Los judíos se están volviendo cada vez más hacia su tierra prometida.
65
00:08:57,793 --> 00:08:59,367
Si cortáramos la tubería,
66
00:09:00,093 --> 00:09:03,447
Me gustaría ver Haifa e Irak al mismo tiempo, ¿verdad?
67
00:09:05,873 --> 00:09:06,896
¿Bien?
68
00:09:07,054 --> 00:09:08,083
Tal vez.
69
00:09:13,541 --> 00:09:14,583
Cuidadoso.
70
00:09:21,848 --> 00:09:23,886
¿Por qué hay vallas alrededor de la colonia?
71
00:09:26,531 --> 00:09:28,067
¿Y por qué vienen a vivir aquí?
72
00:09:29,284 --> 00:09:31,221
No son deseados en sus propios países.
73
00:09:33,256 --> 00:09:34,270
¿Pero por qué?
74
00:09:36,986 --> 00:09:38,077
No sé.
75
00:09:41,285 --> 00:09:43,003
¿Por qué no llevan pantalones?
76
00:09:46,493 --> 00:09:47,523
Vamos a casa.
77
00:09:59,251 --> 00:10:03,378
PUEBLO DE AL BASMA
78
00:10:11,849 --> 00:10:12,882
¡Yusuf!
79
00:10:14,021 --> 00:10:15,542
¿Qué viste hoy en la ciudad?
80
00:10:17,740 --> 00:10:18,980
Vi postes de luz...
81
00:10:20,278 --> 00:10:22,120
grandes edificios...
82
00:10:24,075 --> 00:10:27,093
Vi a muchísima gente. Cientos.
83
00:10:28,766 --> 00:10:30,223
¿Y qué pasa con el coche del jefe?
84
00:10:30,625 --> 00:10:32,833
¿Cuando me vas a enseñar a conducir?
85
00:10:33,696 --> 00:10:36,735
Cuando tu madre te deja ir a la ciudad.
86
00:10:37,649 --> 00:10:38,996
Me voy y no vuelvo más.
87
00:10:40,611 --> 00:10:42,154
Tú trajiste...
88
00:10:43,416 --> 00:10:44,591
Una promesa es una deuda.
89
00:10:47,632 --> 00:10:48,639
¡Ay!
90
00:10:49,629 --> 00:10:50,653
Ven aquí.
91
00:11:00,473 --> 00:11:02,181
Te necesito aquí.
92
00:11:02,648 --> 00:11:04,416
No ir ni volver de la ciudad.
93
00:11:04,890 --> 00:11:07,521
-Sé dónde soy más útil. -Yo también.
94
00:11:07,614 --> 00:11:08,676
Cerca de mí.
95
00:11:08,701 --> 00:11:11,291
Las tensiones entre nosotros y los colonos están aumentando.
96
00:11:11,535 --> 00:11:13,366
Confiscaron tierras del pueblo de Sakhina.
97
00:11:15,423 --> 00:11:17,233
Pero prefieres el bullicio de la ciudad.
98
00:11:26,423 --> 00:11:29,240
¿Es el mismo rey en todos ellos?
99
00:11:31,798 --> 00:11:35,333
Él ama a una mujer que nadie aprueba.
100
00:11:35,747 --> 00:11:36,769
¿Por qué?
101
00:11:36,794 --> 00:11:38,181
Ella es mayor que él.
102
00:11:38,901 --> 00:11:41,250
- ¿Y qué? - Y está divorciada.
103
00:11:41,515 --> 00:11:42,586
Ah.
104
00:11:49,605 --> 00:11:50,688
Aquí tienes, papá.
105
00:12:00,631 --> 00:12:01,673
Hijo.
106
00:12:02,309 --> 00:12:03,395
Eso es todo por hoy.
107
00:12:03,756 --> 00:12:04,794
Venir.
108
00:12:18,528 --> 00:12:19,832
Pásame el vino, hijo.
109
00:12:29,417 --> 00:12:32,677
Es un nudo hecho de lana de oveja.
110
00:12:34,173 --> 00:12:36,798
Afra, ven aquí, querida mía.
111
00:12:36,969 --> 00:12:38,107
Buenas noches.
112
00:12:43,491 --> 00:12:45,835
Basta.
113
00:13:24,904 --> 00:13:26,779
¿Por qué vas a Jerusalén tan a menudo?
114
00:13:27,418 --> 00:13:28,613
Tengo un trabajo.
115
00:13:28,638 --> 00:13:29,972
Él no habla mucho de sí mismo.
116
00:13:30,711 --> 00:13:32,286
Quizás haya una razón romántica.
117
00:13:34,141 --> 00:13:37,058
¿Qué querría una mujer de ciudad de un hombre de campo?
118
00:13:37,283 --> 00:13:40,512
¿Quién sabe, tal vez le lea poesía?
119
00:13:41,700 --> 00:13:44,875
Mis ojos se llenan de lágrimas.
120
00:13:45,136 --> 00:13:48,375
Por una mujer de la ciudad
121
00:13:48,500 --> 00:13:51,122
Espero que ela me note
122
00:13:51,666 --> 00:13:54,500
Y acuérdate de mí después de muchos años.
123
00:13:55,159 --> 00:13:58,416
No es casualidad que el trabajo no se realice cuando los hombres están solos.
124
00:13:58,674 --> 00:13:59,792
¡Que Dios la perdone!
125
00:14:12,752 --> 00:14:16,645
PUERTO DE JAFFA
126
00:14:17,473 --> 00:14:23,047
LA REBELIÓN COMIENZA EN LA RESPIRACIÓN
127
00:14:37,409 --> 00:14:38,672
La jornada laboral ha terminado.
128
00:14:39,142 --> 00:14:40,779
¿Quién quiere quedarse hasta tarde?
129
00:14:40,996 --> 00:14:44,216
Preguntó ¿quién quería quedarse más tarde?
130
00:14:44,298 --> 00:14:45,881
-Quiero.-Yo.
131
00:14:46,985 --> 00:14:49,005
Los judíos pueden ser más eficientes,
132
00:14:49,030 --> 00:14:50,705
Pero tú nunca me decepcionaste.
133
00:14:54,711 --> 00:14:55,947
¡Agarra el barril!
134
00:15:01,617 --> 00:15:03,531
¿Quién es responsable de la carga?
135
00:15:07,083 --> 00:15:08,343
¡Revisa los documentos!
136
00:15:14,597 --> 00:15:15,833
Para J. Kaplan...
137
00:15:17,180 --> 00:15:18,220
en Tel Aviv.
138
00:15:18,933 --> 00:15:20,780
Los británicos no harán nada.
139
00:15:21,541 --> 00:15:23,866
No responsabilizarán a Kaplan ni a nadie más.
140
00:15:24,888 --> 00:15:27,268
Treinta y tres barriles de armas.
141
00:15:27,911 --> 00:15:29,537
¿Por qué creen que se están armando?
142
00:15:30,166 --> 00:15:33,333
Cuatro fábricas despidieron a todos los trabajadores palestinos este mes.
143
00:15:34,564 --> 00:15:38,208
Amigos, están entregando su país y sus trabajos.
144
00:15:38,658 --> 00:15:41,000
Nos están reemplazando por trabajadores judíos.
145
00:15:41,823 --> 00:15:45,810
O nos defendemos o nos sentamos y miramos.
146
00:15:46,730 --> 00:15:48,430
La elección es tuya.
147
00:15:52,685 --> 00:15:53,713
Vamos, Khalid.
148
00:16:09,056 --> 00:16:10,071
¿Satisfecho?
149
00:16:11,843 --> 00:16:13,011
Gracias a Dios.
150
00:16:14,909 --> 00:16:16,493
Necesitamos más hombres.
151
00:16:17,526 --> 00:16:20,541
Yo trabajo y tengo que enviar dinero a mi familia.
152
00:16:22,628 --> 00:16:23,885
¿Y si no puedes?
153
00:16:24,653 --> 00:16:25,751
Dios proveerá.
154
00:16:27,550 --> 00:16:29,224
Serías un buen luchador.
155
00:16:30,974 --> 00:16:32,432
No quiero pelear
156
00:16:33,908 --> 00:16:35,081
Ninguno de nosotros quiere eso.
157
00:16:39,747 --> 00:16:40,788
Próximo.
158
00:16:47,296 --> 00:16:48,504
Próximo.
159
00:16:49,683 --> 00:16:51,489
Trabajé horas extras hoy.
160
00:16:51,775 --> 00:16:53,269
Sin extras. En movimiento.
161
00:16:54,115 --> 00:16:57,833
Pero nos pidieron que trabajáramos más.
162
00:17:05,116 --> 00:17:06,129
Próximo.
163
00:17:06,302 --> 00:17:09,816
Sal de aquí. Te lo digo.
164
00:17:09,896 --> 00:17:11,383
Quiero hablar con él.
165
00:17:11,503 --> 00:17:13,753
¡Fuera de aquí! ¡Quítame las manos de encima!
166
00:17:17,555 --> 00:17:18,694
¡Khalid!
167
00:17:25,479 --> 00:17:27,739
El gobierno negó nuestra solicitud de manifestarnos.
168
00:17:28,242 --> 00:17:30,256
Pero permite a los trabajadores judíos.
169
00:17:30,369 --> 00:17:32,144
Reciben más
170
00:17:32,469 --> 00:17:33,844
y tienen un horario de trabajo normal.
171
00:17:33,975 --> 00:17:35,392
¡Y días libres!
172
00:17:35,790 --> 00:17:37,157
Su unión es fuerte.
173
00:17:37,171 --> 00:17:38,804
La mitad de nosotros ya hemos sido despedidos.
174
00:17:39,225 --> 00:17:40,838
¿Cómo alimentaremos a nuestras familias?
175
00:17:40,885 --> 00:17:42,166
¡Vamos a la huelga!
176
00:17:42,291 --> 00:17:45,157
La elección es tuya.
177
00:17:46,732 --> 00:17:49,380
La elección es de ellos.
178
00:17:50,640 --> 00:17:52,021
O pan...
179
00:17:53,606 --> 00:17:54,713
Eres un tonto.
180
00:17:54,997 --> 00:17:56,433
Huelga.
181
00:18:18,998 --> 00:18:22,599
ABRIL DE 1936
182
00:18:26,250 --> 00:18:31,416
LLAMADO A LA ACCIÓN: PARTICIPA EN LA HUELGA GENERAL
183
00:18:34,083 --> 00:18:35,826
¿Puedo leerlo también?
184
00:18:40,158 --> 00:18:42,183
Aquí tiene, señor. - Dios le bendiga.
185
00:19:10,309 --> 00:19:11,385
¿Cómo estoy?
186
00:19:12,449 --> 00:19:13,575
¿Me veo majestuosa?
187
00:19:14,838 --> 00:19:16,171
¿Alguien importante?
188
00:19:16,843 --> 00:19:18,314
Le vino bien, señor.
189
00:19:22,234 --> 00:19:23,984
¿Tienes alguna ropa bonita?
190
00:19:32,138 --> 00:19:34,172
La Asociación Musulmana necesita miembros.
191
00:19:34,264 --> 00:19:35,311
Compra un buen traje.
192
00:19:35,336 --> 00:19:36,638
- ¡No, señor! - ¡Yusuf!
193
00:19:38,458 --> 00:19:39,678
Compra un buen traje.
194
00:20:38,000 --> 00:20:39,616
Huelga general, todos.
195
00:20:44,105 --> 00:20:45,141
Hermanos y hermanas,
196
00:20:45,166 --> 00:20:49,025
Mis compañeros y yo apreciamos su generosidad.
197
00:20:51,247 --> 00:20:53,262
Aquí está. ¡Viva la revuelta!
198
00:20:53,287 --> 00:20:57,737
Estamos todos, ricos y pobres, unidos en la lucha.
199
00:20:59,155 --> 00:21:02,755
Por la independencia y la libertad.
200
00:21:04,390 --> 00:21:06,076
Que Dios te bendiga.
201
00:21:07,050 --> 00:21:08,836
Independencia y...
202
00:21:08,861 --> 00:21:09,977
Libertad.
203
00:21:11,160 --> 00:21:13,107
Eso también ayuda, señora.
204
00:21:20,169 --> 00:21:21,461
Vamos, Khalid!
205
00:21:21,573 --> 00:21:22,687
Por la revolución.
206
00:21:23,700 --> 00:21:25,114
Esperamos corresponderle, señora.
207
00:21:25,227 --> 00:21:26,674
¡Que Dios les de fuerza!
208
00:21:27,167 --> 00:21:30,458
¡Viva la revuelta!
209
00:21:43,088 --> 00:21:44,500
¿Quieres un poco de azúcar?
210
00:21:52,006 --> 00:21:55,214
¡Los colonos provocaron un incendio! ¡Están desbrozando el terreno!
211
00:21:55,647 --> 00:21:57,063
Al lado de los campos.
212
00:22:07,208 --> 00:22:09,250
¡Date prisa, Nayef!
213
00:22:15,134 --> 00:22:17,051
¡La tierra está ardiendo!
214
00:22:43,656 --> 00:22:45,224
-Gracias, Naim.-De nada.
215
00:22:46,816 --> 00:22:47,830
¡Bienvenido!
216
00:22:47,855 --> 00:22:49,028
¡Hola! ¡Hola!
217
00:22:50,741 --> 00:22:52,088
¿Cómo estás?
218
00:22:52,135 --> 00:22:53,220
Todo está bien.
219
00:22:54,515 --> 00:22:55,877
¿Cuántos años tiene?
220
00:22:55,902 --> 00:22:57,775
¿Cuántos años tengo? ¿Y tú?
221
00:22:58,323 --> 00:22:59,671
¡Oye, vieja bruja!
222
00:22:59,696 --> 00:23:00,897
¿Cómo te llamas?
223
00:23:00,956 --> 00:23:03,536
Su nombre es Balfour.
224
00:23:04,016 --> 00:23:06,143
"Disculpe, ¿qué dijo?" - Lord Balfour.
225
00:23:06,191 --> 00:23:08,627
-Despacio,despacio.-No hay problema.
226
00:23:08,656 --> 00:23:09,727
Todo está bien.
227
00:23:10,681 --> 00:23:13,803
No sé por qué causo tanto revuelo allá donde voy.
228
00:23:13,975 --> 00:23:16,603
Espero que mi tiempo aquí me haya enseñado algo.
229
00:23:16,628 --> 00:23:18,240
No es por sus ojos azules.
230
00:23:19,602 --> 00:23:22,086
Thomas Hopkins, Secretario Privado del Alto Comisionado.
231
00:23:22,111 --> 00:23:23,137
Yusuf Bissewi.
232
00:23:23,162 --> 00:23:26,777
Represento al Gobierno de Su Majestad en Palestina.
233
00:23:26,802 --> 00:23:30,636
Vine personalmente a animar a los aldeanos a registrar sus tierras.
234
00:23:31,835 --> 00:23:33,818
Pagamos impuestos al gobierno.
235
00:23:33,843 --> 00:23:36,438
Mientras podamos cultivar nuestra tierra.
236
00:23:36,996 --> 00:23:38,868
No estamos interesados en el registro.
237
00:23:39,255 --> 00:23:42,636
Los escritos otomanos son claros en la ciudad, pero aquí...
238
00:23:42,736 --> 00:23:44,283
No están nada claros.
239
00:23:44,650 --> 00:23:48,876
Estamos implementando un nuevo sistema de registro de tierras.
240
00:23:49,204 --> 00:23:53,378
El dunum otomano será reemplazado por el nuevo dunum métrico.
241
00:23:53,736 --> 00:23:59,268
Reemplazaremos gradualmente el antiguo sistema por la propiedad privada.
242
00:24:01,513 --> 00:24:05,526
Señor Secretario, cuando usted llegó tan lejos
243
00:24:06,165 --> 00:24:08,473
Viniste por la Ruta del Norte, ¿correcto?
244
00:24:08,755 --> 00:24:09,891
Sí, vine.
245
00:24:11,242 --> 00:24:14,151
Vio las terrazas cultivadas de nuestro pueblo.
246
00:24:14,378 --> 00:24:15,904
¿En las laderas?
247
00:24:16,555 --> 00:24:17,714
Terrazas con escalones.
248
00:24:18,674 --> 00:24:19,951
¿Sabes qué son?
249
00:24:20,088 --> 00:24:24,322
Sí, conozco las terrazas a las que te refieres.
250
00:24:24,729 --> 00:24:27,279
Es el trabajo de miles de años.
251
00:24:28,021 --> 00:24:30,808
Es obra de nuestros tatarabuelos.
252
00:24:32,204 --> 00:24:36,713
Pero más que eso, es la relación entre nosotros y nuestra tierra.
253
00:24:37,260 --> 00:24:39,076
Es un derecho de los ingleses,
254
00:24:39,076 --> 00:24:42,319
Como fuerza de ocupación, ¿pueden distribuir la tierra como mejor les parezca?
255
00:24:42,836 --> 00:24:47,743
Señor Secretario, ¿y qué pasa con la confiscación de tierras por parte de los sionistas?
256
00:24:48,284 --> 00:24:50,825
¿Qué está haciendo su gobierno al respecto?
257
00:24:52,054 --> 00:24:53,067
Mirar...
258
00:24:54,073 --> 00:24:59,083
Lo único que puedo decir es que el registro de tierras los protegerá.
259
00:24:59,857 --> 00:25:04,849
Incluye una descripción precisa de cada parcela y sus límites.
260
00:25:05,202 --> 00:25:06,816
Esto es útil para ti.
261
00:25:06,983 --> 00:25:11,718
Sin este documento, no hay forma de demostrar quién es el propietario del terreno.
262
00:25:12,218 --> 00:25:13,262
Sólo hoy,
263
00:25:13,269 --> 00:25:16,113
El tribunal británico transfirió 35 dunums de tierra.
264
00:25:16,226 --> 00:25:18,546
Tu tierra, para los colonos.
265
00:25:48,605 --> 00:25:53,305
El tribunal transfirió 35 dunums del pueblo a colonos judíos.
266
00:25:54,012 --> 00:25:55,938
Perderemos el acceso a partir de ahora.
267
00:25:56,500 --> 00:25:57,882
Eso es robo.
268
00:25:58,068 --> 00:26:03,050
Nuestros dirigentes propusieron que creáramos nuestros propios tribunales.
269
00:26:03,236 --> 00:26:05,718
¿Tribunales rebeldes?
270
00:26:05,805 --> 00:26:08,737
Los británicos ya están allanando casas en busca de rebeldes.
271
00:26:08,762 --> 00:26:11,028
- Deberíamos apoyarlos. - Maldito inglés.
272
00:26:11,108 --> 00:26:13,500
Nos han oprimido desde que nací.
273
00:26:13,808 --> 00:26:17,083
Por eso debemos unirnos.
274
00:26:17,949 --> 00:26:20,404
No esperaban apoyo al Paro Nacional.
275
00:26:20,545 --> 00:26:24,041
Estos vecinos vinieron a sustituirnos, no a vivir junto a nosotros.
276
00:26:24,119 --> 00:26:26,766
Siempre hemos dado la bienvenida a personas de todas las religiones en esta tierra.
277
00:26:26,919 --> 00:26:29,158
Los tribunales ingleses no tienen jurisdicción aquí.
278
00:26:29,571 --> 00:26:31,611
Propongo una delegación.
279
00:26:31,848 --> 00:26:34,043
Hablar con los vecinos sin los británicos.
280
00:26:34,425 --> 00:26:36,211
Sin el inglés, estoy de acuerdo.
281
00:26:39,875 --> 00:26:46,308
Abu Huda, Abu Nidal, Padre Boulos, Abu Yusuf, Sheikh Yassin.
282
00:26:47,183 --> 00:26:48,225
Bueno.
283
00:26:48,606 --> 00:26:49,725
Eso es ingenuo.
284
00:26:49,899 --> 00:26:53,500
Los sionistas no negocian, sólo quieren la tierra.
285
00:26:53,767 --> 00:26:55,260
Necesito ir con ellos.
286
00:26:56,109 --> 00:26:57,600
Espera hasta la mañana.
287
00:26:57,846 --> 00:27:00,141
Por la mañana, el terreno ya estará rodeado.
288
00:27:00,379 --> 00:27:01,755
Es ahora o nunca.
289
00:27:03,083 --> 00:27:05,333
Vamos. El sol se está poniendo.
290
00:27:22,599 --> 00:27:23,641
¡Mejor!
291
00:27:26,193 --> 00:27:27,394
¡Bien!
292
00:27:28,336 --> 00:27:29,399
¡Bien!
293
00:27:30,819 --> 00:27:31,861
¿Abu Yusuf?
294
00:28:09,809 --> 00:28:11,506
Tu nombre está en el cielo, Abu Yusuf.
295
00:28:11,979 --> 00:28:13,153
Tu nombre está en el cielo.
296
00:28:32,816 --> 00:28:34,665
¡Ya vienen!
297
00:28:35,892 --> 00:28:37,741
¡Ya vienen!
298
00:28:53,335 --> 00:28:57,215
Estamos buscando a los bandidos armados que perturbaron el asentamiento.
299
00:29:00,674 --> 00:29:02,348
¿Dónde estaban sus maridos ayer?
300
00:29:06,233 --> 00:29:07,238
¡Tú!
301
00:29:07,896 --> 00:29:08,958
¿Dónde estaba yo?
302
00:29:11,249 --> 00:29:12,549
¿Nadie sabe nada?
303
00:29:15,653 --> 00:29:16,687
Muy bien.
304
00:29:19,984 --> 00:29:21,096
¡Vamos!
305
00:29:21,137 --> 00:29:22,318
¡Entra!
306
00:29:28,716 --> 00:29:29,730
¡Salid de nuestra casa!
307
00:29:29,755 --> 00:29:30,865
¡Sal de aquí!
308
00:29:30,890 --> 00:29:32,462
¡Salir!
309
00:29:32,529 --> 00:29:34,015
¡Salid, salid!
310
00:29:36,357 --> 00:29:39,244
¡Dejadnos en paz!
311
00:29:39,325 --> 00:29:40,664
¡Sal de aquí!
312
00:29:45,221 --> 00:29:47,175
¿Ni siquiera podemos enterrar a los muertos?
313
00:29:47,577 --> 00:29:48,827
¡Nayef!
314
00:29:50,377 --> 00:29:51,810
¡Banda de asesinos!
315
00:29:55,291 --> 00:29:57,416
¡Pregúntenle a los colonos que mataron a mi padre!
316
00:29:57,441 --> 00:30:00,253
¡Nayef! ¡Nayef! ¡Nayef!
317
00:30:09,707 --> 00:30:12,826
Él es mi hermano menor, no hizo nada.
318
00:30:14,027 --> 00:30:15,957
Acabamos de enterrar a nuestro padre.
319
00:30:17,633 --> 00:30:18,657
Mi más sentido pésame.
320
00:30:20,006 --> 00:30:21,086
¡Vamos!
321
00:30:21,513 --> 00:30:22,522
¡Seguir!
322
00:30:22,819 --> 00:30:23,745
¡Seguir!
323
00:30:23,770 --> 00:30:24,979
Ve! Ve! Ve!
324
00:30:36,247 --> 00:30:38,224
Cante para Abu Yusuf, Nayef!
325
00:31:08,917 --> 00:31:09,945
Como esto.
326
00:31:10,926 --> 00:31:11,958
¿Lo viste?
327
00:31:15,114 --> 00:31:16,906
Es la cantidad correcta.
328
00:31:20,155 --> 00:31:21,168
Tomás...
329
00:31:21,701 --> 00:31:23,627
- Me alegro de verte, amigo mío. - Igualmente.
330
00:31:24,015 --> 00:31:25,984
- ¿Ginebra? - Prefiero el whisky.
331
00:31:26,111 --> 00:31:27,191
Por supuesto.
332
00:31:31,241 --> 00:31:32,424
Yusuf Bassawi.
333
00:31:33,453 --> 00:31:35,662
Tenemos que dejar de reunirnos de esta manera.
334
00:31:36,464 --> 00:31:37,480
¿Cómo estás?
335
00:31:39,229 --> 00:31:40,253
Bien.
336
00:31:40,711 --> 00:31:42,470
No, lo quiero puro. Lo siento.
337
00:31:45,141 --> 00:31:47,101
Parecías mucho más relajado en el pueblo.
338
00:31:48,841 --> 00:31:49,868
Salud.
339
00:31:52,852 --> 00:31:53,965
Por supuesto.
340
00:31:54,151 --> 00:31:55,785
Señor Secretario, ¿otra copa?
341
00:31:55,884 --> 00:31:57,098
No, gracias.
342
00:31:57,635 --> 00:31:59,375
Reunió un grupo encantador esta noche.
343
00:31:59,431 --> 00:32:00,655
Sí, me encontré.
344
00:32:01,091 --> 00:32:02,606
No sé si los conozco todos.
345
00:32:02,693 --> 00:32:04,998
Bueno, a tu izquierda...
346
00:32:05,603 --> 00:32:07,704
El mismísimo Rey de las Naranjas.
347
00:32:07,729 --> 00:32:10,331
Dueño de la mitad de los huertos desde aquí hasta el mar.
348
00:32:10,991 --> 00:32:12,644
Bueno, somos lo que comemos.
349
00:32:14,524 --> 00:32:16,884
Detrás de ti, Mathias Muhannam.
350
00:32:18,217 --> 00:32:20,219
¿Quién carajo lo invitó?
351
00:32:20,964 --> 00:32:21,968
Capitán Wingate.
352
00:32:22,031 --> 00:32:23,475
Lo siento, no lo vi llegar.
353
00:32:23,911 --> 00:32:26,197
¿El ejército ya no paga a los barberos?
354
00:32:26,451 --> 00:32:27,470
Señor Wingate.
355
00:32:49,850 --> 00:32:51,711
Eres un vecino muy tolerante.
356
00:32:52,710 --> 00:32:54,491
Es porque están todos aquí.
357
00:32:56,684 --> 00:32:57,724
¡Yusuf!
358
00:32:59,013 --> 00:33:01,188
Yusuf es un joven brillante de pueblo.
359
00:33:03,951 --> 00:33:04,982
¿Que pueblo?
360
00:33:05,647 --> 00:33:06,680
Al Basma.
361
00:33:07,611 --> 00:33:08,642
¿En las colinas?
362
00:33:11,557 --> 00:33:12,606
Es un pueblo bonito.
363
00:33:15,653 --> 00:33:17,033
Campos de oro.
364
00:33:20,979 --> 00:33:22,706
Esta es verdaderamente tierra santa.
365
00:33:25,361 --> 00:33:27,320
He estado en ese pueblo en varias ocasiones.
366
00:33:32,784 --> 00:33:34,084
Ya nos conocimos antes.
367
00:33:36,812 --> 00:33:38,604
¡Respeten la huelga!
368
00:33:39,171 --> 00:33:41,171
¡Viva la revuelta!
369
00:33:41,404 --> 00:33:42,584
¡Todos adentro!
370
00:33:43,737 --> 00:33:44,797
¡Salvajes!
371
00:33:45,344 --> 00:33:46,664
No te preocupes.
372
00:33:47,647 --> 00:33:50,617
¿El objetivo de los rebeldes es recordarnos los problemas?
373
00:33:51,337 --> 00:33:52,270
Por favor, quédese.
374
00:33:52,295 --> 00:33:54,184
Tenemos que irnos. Muchas gracias.
375
00:33:54,587 --> 00:33:55,929
Tenemos que irnos. Gracias.
376
00:33:56,009 --> 00:33:57,942
Llegue sano y salvo y gracias por venir.
377
00:33:58,161 --> 00:34:00,128
Señor Amir, ¿puedo irme?
378
00:34:00,153 --> 00:34:01,208
No.
379
00:34:02,586 --> 00:34:04,166
Quizás sería mejor dormir aquí.
380
00:34:04,318 --> 00:34:06,226
Es peligroso salir de noche en esa situación.
381
00:34:27,306 --> 00:34:30,365
Aun así, los dirigentes árabes fueron claros en sus exigencias.
382
00:34:30,907 --> 00:34:34,375
Debe establecerse un gobierno democrático en Palestina.
383
00:34:34,574 --> 00:34:37,629
El fin de la transferencia de tierras árabes a los judíos,
384
00:34:37,696 --> 00:34:39,562
y el fin de la inmigración judía desde Europa.
385
00:34:40,288 --> 00:34:41,598
Nuestros intereses difieren.
386
00:34:41,623 --> 00:34:44,483
Deberíamos distanciarnos de estos partidos nacionales.
387
00:34:44,600 --> 00:34:46,320
Me he estado preguntando,
388
00:34:46,413 --> 00:34:49,058
¿Es el sionismo realmente tan malo para nosotros? ¿Y para los negocios?
389
00:34:49,083 --> 00:34:50,458
- ¡Exactamente! - Cierto.
390
00:34:50,791 --> 00:34:51,844
Yusuf.
391
00:34:51,974 --> 00:34:53,531
¿Quieres compartir tu opinión?
392
00:34:55,500 --> 00:34:58,000
Bueno yo...
393
00:34:59,028 --> 00:35:00,256
Hablemos del campo.
394
00:35:05,187 --> 00:35:06,854
Estamos perdiendo tierras cada día.
395
00:35:08,211 --> 00:35:11,117
Muchos campesinos fueron expulsados.
396
00:35:11,742 --> 00:35:13,376
Personas que trabajaron duro en ellos.
397
00:35:14,055 --> 00:35:15,263
Los colonos tomaron el poder.
398
00:35:15,307 --> 00:35:17,511
Entiendo que éste es un momento difícil para usted.
399
00:35:17,579 --> 00:35:20,456
Pero no todos pagan sus deudas a los propietarios.
400
00:35:20,576 --> 00:35:21,983
- ¿No estás de acuerdo? - Está bien.
401
00:35:22,587 --> 00:35:25,214
Apenas pueden alimentar a sus familias.
402
00:35:25,833 --> 00:35:29,494
¿Qué pasa con el pago de las deudas mientras los sionistas se apoderan de la tierra?
403
00:35:29,534 --> 00:35:31,906
Recordemos que somos los dueños,
404
00:35:31,960 --> 00:35:33,666
que somos dueños de la mayor parte de la tierra.
405
00:35:33,921 --> 00:35:36,035
Y nosotros pagamos los impuestos.
406
00:35:36,738 --> 00:35:38,791
Gracias, Yusuf. Por favor, toma asiento.
407
00:35:39,553 --> 00:35:41,000
Propongo que continuemos.
408
00:35:41,243 --> 00:35:45,500
Como sabéis, los embajadores de Francia y Bélgica...
409
00:35:57,833 --> 00:35:59,416
¡No, no!
410
00:36:02,894 --> 00:36:05,114
¡José! ¡José!
411
00:36:05,146 --> 00:36:07,121
Afra. Querida...
412
00:36:07,954 --> 00:36:08,980
Necesitamos agua.
413
00:36:15,812 --> 00:36:17,641
Los rebeldes sabotearon una patrulla.
414
00:36:17,666 --> 00:36:20,085
A pesar de las amenazas no dijimos nada.
415
00:36:22,881 --> 00:36:23,921
¡Eso parece!
416
00:36:27,356 --> 00:36:30,050
No se distribuirá agua sin mi permiso.
417
00:36:33,637 --> 00:36:34,648
¡Y tú!
418
00:36:40,950 --> 00:36:42,010
Sus documentos.
419
00:36:47,294 --> 00:36:49,202
¿Y qué pasa con el permiso para salir del pueblo?
420
00:36:55,181 --> 00:36:56,321
Tu turno, Afra.
421
00:36:58,164 --> 00:36:59,601
Te dije que pararas, Yusuf.
422
00:37:02,286 --> 00:37:03,328
Pásaselo a ella.
423
00:37:04,041 --> 00:37:05,055
Bebé.
424
00:37:10,066 --> 00:37:11,119
¡Yusuf!
425
00:37:35,993 --> 00:37:39,933
AGOSTO DE 1936
426
00:38:05,014 --> 00:38:06,514
¿Cómo estás?
427
00:38:09,749 --> 00:38:10,750
Yusuf Bassawi.
428
00:38:11,555 --> 00:38:12,563
Bienvenido.
429
00:38:19,142 --> 00:38:21,276
Cada aldea recibe munición para su protección.
430
00:38:23,326 --> 00:38:25,245
Luchamos por nuestra gente.
431
00:38:28,087 --> 00:38:31,295
Nuestro deber es servir y luchar por una nación libre.
432
00:38:31,333 --> 00:38:34,083
Defendemos a los civiles a toda costa. ¿Entendido?
433
00:38:43,805 --> 00:38:48,479
Caos en Jerusalén: continúa la “huelga” árabe.
434
00:38:55,141 --> 00:38:58,630
Negociaciones con amigos
435
00:38:59,287 --> 00:39:00,521
¿Reyes marionetas?
436
00:39:00,546 --> 00:39:01,713
Reyes marionetas, ¿Khuloud?
437
00:39:02,210 --> 00:39:03,725
¡No puedes publicar eso!
438
00:39:03,889 --> 00:39:05,113
Esa es la verdad.
439
00:39:05,953 --> 00:39:07,278
Eso suena un poco cruel.
440
00:39:07,888 --> 00:39:10,158
Lamentablemente la descripción no es mía.
441
00:39:12,823 --> 00:39:14,406
Seamos lógicos. ¿Lógicos?
442
00:39:14,850 --> 00:39:19,218
¿Aceptar las peticiones británicas de intervenir y poner fin a la huelga?
443
00:39:19,478 --> 00:39:21,796
La huelga más larga de la historia, por cierto.
444
00:39:22,261 --> 00:39:24,157
Temen que la rebelión se extienda allí.
445
00:39:24,183 --> 00:39:26,068
y derrocarlos del trono.
446
00:39:26,107 --> 00:39:27,752
¿Y es diferente el Comité Nacional?
447
00:39:28,561 --> 00:39:30,764
Al apoyar la Huelga General, ¿quiénes se creen que son?
448
00:39:30,854 --> 00:39:32,297
¿Quiénes se creen que son?
449
00:39:35,303 --> 00:39:37,442
Los líderes de los cinco partidos palestinos,
450
00:39:37,562 --> 00:39:40,777
Quienes representan nuestras voces se han unido y han convocado al paro.
451
00:39:41,058 --> 00:39:42,882
Nosotros los árabes nos estamos pegando un tiro en el pie.
452
00:39:42,907 --> 00:39:45,938
Algunos piensan que el Comité no tiene en cuenta nuestros intereses.
453
00:39:50,897 --> 00:39:52,771
¿Estás hablando de tu Asociación Musulmana?
454
00:39:53,916 --> 00:39:57,410
¿La unificación de partidos políticos ya no es sólo una táctica?
455
00:39:57,544 --> 00:39:58,776
Eso tiene mucho más sentido.
456
00:39:58,922 --> 00:39:59,990
Khuloud.
457
00:40:02,291 --> 00:40:03,240
Mi amor.
458
00:40:03,265 --> 00:40:05,890
Te amo, aunque nunca estemos de acuerdo en nada.
459
00:40:17,875 --> 00:40:20,625
Nuestras tierras son nuestras.
460
00:40:20,750 --> 00:40:24,375
Palestina no está en venta. ¡Palestina no está en venta!
461
00:40:24,500 --> 00:40:27,833
Palestina no está en venta. ¡Palestina no está en venta!
462
00:40:27,912 --> 00:40:29,700
Palestina no pertenece a Balfour.
463
00:40:29,759 --> 00:40:32,198
Palestina no pertenece a Balfour.
464
00:40:32,906 --> 00:40:34,259
... silencio, por un momento!
465
00:40:34,718 --> 00:40:38,640
Quizás podamos hablar con calma y yo pueda ayudar.
466
00:40:39,532 --> 00:40:41,192
Lo veremos allí arriba.
467
00:40:42,065 --> 00:40:44,926
Dígale a Su Excelencia que no tenga miedo de nosotros.
468
00:40:44,979 --> 00:40:47,566
Puedo asegurarle que no tiene miedo.
469
00:40:47,617 --> 00:40:50,263
Sin embargo, en estos momentos está bastante ocupado.
470
00:40:50,288 --> 00:40:51,757
Y sé que lo entiendes.
471
00:40:51,790 --> 00:40:53,150
Estoy aquí, sin embargo...
472
00:40:54,255 --> 00:40:57,144
para escuchar todos tus problemas e inquietudes,
473
00:40:57,169 --> 00:40:59,491
y garantizar que reciban el tratamiento adecuado.
474
00:40:59,516 --> 00:41:00,777
Que nos escuche.
475
00:41:00,837 --> 00:41:02,917
Como dije, está muy ocupado.
476
00:41:02,917 --> 00:41:05,537
Esperaremos aquí hasta que nos reciba.
477
00:41:05,889 --> 00:41:08,151
Eso es lo mínimo que puede hacer, señor secretario.
478
00:41:08,176 --> 00:41:10,058
Señora, me está poniendo en una posición...
479
00:41:10,083 --> 00:41:13,090
Palestina no está en venta. ¡Palestina no está en venta!
480
00:41:13,115 --> 00:41:16,208
Palestina no pertenece a Balfour. ¡Palestina no pertenece a Balfour!
481
00:41:16,333 --> 00:41:17,791
Nuestras tierras son nuestras.
482
00:41:17,916 --> 00:41:19,666
¡Nuestras tierras son nuestras!
483
00:41:19,791 --> 00:41:22,875
Palestina no está en venta. ¡Palestina no está en venta!
484
00:41:23,184 --> 00:41:24,724
La policía y el ejército británicos
485
00:41:25,181 --> 00:41:28,508
Actúan cada día con mayor brutalidad en los pueblos.
486
00:41:28,635 --> 00:41:29,808
Esta fuera de control
487
00:41:30,110 --> 00:41:31,783
Los jóvenes son arrestados.
488
00:41:32,623 --> 00:41:35,524
Personas golpeadas por no tener pases de transporte.
489
00:41:35,969 --> 00:41:37,964
Toques de queda y castigos colectivos.
490
00:41:38,184 --> 00:41:40,475
Están confiscando cada vez más tierras.
491
00:41:40,704 --> 00:41:43,608
aumentando la expulsión de campesinos.
492
00:41:43,734 --> 00:41:44,882
Señor Comisionado,
493
00:41:45,560 --> 00:41:48,544
Pedimos vuestra ayuda para proteger nuestros pueblos.
494
00:41:49,816 --> 00:41:51,504
Gracias por venir.
495
00:41:52,109 --> 00:41:55,050
Veo que son mujeres influyentes y decididas.
496
00:41:55,357 --> 00:41:58,593
Pero temo que Londres me tenga las manos atadas.
497
00:41:59,310 --> 00:42:02,876
Los ataques rebeldes casi se han duplicado en las últimas semanas.
498
00:42:03,011 --> 00:42:06,299
Así que no tenemos otra opción que aplicar las leyes.
499
00:42:06,353 --> 00:42:11,916
que castigan a todo el pueblo por los crímenes de unos pocos.
500
00:42:12,077 --> 00:42:14,908
¿Por qué castigar a todos por las acciones de unos pocos?
501
00:42:15,079 --> 00:42:17,216
Porque ellos lo saben mejor que nadie...
502
00:42:17,957 --> 00:42:21,603
Los árabes valoran la comunidad más que al individuo.
503
00:42:21,746 --> 00:42:23,546
¿Qué sabemos, Excelencia,
504
00:42:23,672 --> 00:42:26,232
Es que nuestros hermanos y hermanas del campo
505
00:42:26,455 --> 00:42:28,767
se ven obligados, en las circunstancias actuales,
506
00:42:29,086 --> 00:42:31,296
para defender a sus familias y sus hogares.
507
00:42:31,321 --> 00:42:34,950
Y quizás Londres pueda ver las cosas desde nuestra perspectiva.
508
00:42:34,977 --> 00:42:36,589
Tengo buenas noticias para ti.
509
00:42:37,137 --> 00:42:40,557
Lord Peel encabezará una nueva comisión real.
510
00:42:41,350 --> 00:42:42,757
y no tengo ninguna duda
511
00:42:43,077 --> 00:42:45,557
que abordará muchas de sus preocupaciones.
512
00:42:46,381 --> 00:42:47,566
Sobre eso,
513
00:42:47,939 --> 00:42:50,566
Os pido que tengáis fe.
514
00:42:51,118 --> 00:42:55,642
que los árabes y los judíos puedan vivir juntos y servir juntos,
515
00:42:56,428 --> 00:42:58,034
y que, con vuestra ayuda,
516
00:42:58,059 --> 00:43:03,784
Juntos crearemos una Tierra Santa unida y pacífica.
517
00:43:04,250 --> 00:43:08,208
Reglas del toque de queda
518
00:43:26,917 --> 00:43:28,571
Se embarcaron en una misión difícil,
519
00:43:28,596 --> 00:43:31,630
los miembros de la Comisión encargada de investigar la situación en Palestina,
520
00:43:31,704 --> 00:43:33,068
dirigido por Lord Peel.
521
00:43:33,324 --> 00:43:34,687
Estoy muy consciente.
522
00:43:35,013 --> 00:43:39,430
que tenemos que afrontar problemas difíciles y delicados.
523
00:43:39,455 --> 00:43:41,567
La violencia se intensifica y deja nueve muertos.
524
00:43:41,591 --> 00:43:44,130
en un ataque de militantes judíos en Haifa.
525
00:43:44,155 --> 00:43:47,574
Los rebeldes árabes mataron a tres pasajeros y a un oficial de policía británico.
526
00:43:52,559 --> 00:43:53,559
Abra.
527
00:43:59,562 --> 00:44:01,010
Hermosa mercancía.
528
00:44:01,664 --> 00:44:03,655
No me importaría probarlo.
529
00:44:09,236 --> 00:44:11,194
Aquí tienes. Gracias.
530
00:44:15,223 --> 00:44:16,731
¿Son puros de hoja de parra?
531
00:44:17,253 --> 00:44:18,568
¡Qué suerte tenemos!
532
00:44:19,895 --> 00:44:20,952
Disfrutar.
533
00:44:21,266 --> 00:44:22,564
El pueblo te lo agradece.
534
00:44:23,238 --> 00:44:26,405
Dios mío, mira esto. Perfección.
535
00:44:28,027 --> 00:44:29,559
Únase a nosotros.
536
00:44:30,575 --> 00:44:31,700
Ten cuidado.
537
00:44:31,725 --> 00:44:33,833
Los ingleses colocaron más puestos en las colinas.
538
00:44:34,444 --> 00:44:35,933
Envíale mis saludos a Yusuf.
539
00:44:36,198 --> 00:44:37,718
Muchas gracias señora.
540
00:44:38,583 --> 00:44:40,166
Ella es una belleza.
541
00:44:40,404 --> 00:44:41,795
Yusuf es un hombre afortunado.
542
00:44:48,488 --> 00:44:49,692
¡Qué falta de respeto!
543
00:44:50,659 --> 00:44:51,876
Ella es la viuda de un mártir.
544
00:44:53,902 --> 00:44:55,277
Solo estábamos hablando.
545
00:44:55,722 --> 00:44:57,015
Qué vergüenza.
546
00:44:57,708 --> 00:44:58,742
Callarse la boca.
547
00:44:59,743 --> 00:45:00,757
Cabello.
548
00:45:06,308 --> 00:45:09,047
Mira eso. Prohibieron la keffiyeh.
549
00:45:09,072 --> 00:45:11,480
La calle estalla con un mar de keffiyehs.
550
00:45:12,600 --> 00:45:15,934
¿Crees que el periódico podría pagarme por las últimas fotos?
551
00:45:16,333 --> 00:45:17,541
Voy a preguntar.
552
00:45:17,856 --> 00:45:19,243
Te pagaré este mes.
553
00:45:19,588 --> 00:45:21,225
- ¿Puedes hacerlo? - Sí.
554
00:45:22,379 --> 00:45:23,813
¡No!
555
00:45:23,960 --> 00:45:25,760
Thomas, disculpe.
556
00:45:26,287 --> 00:45:28,778
El comité árabe aceptó hablar con la comisión Peel.
557
00:45:28,819 --> 00:45:30,258
Están cancelando la huelga.
558
00:45:30,652 --> 00:45:32,033
Salió en la prensa.
559
00:45:32,399 --> 00:45:33,550
Yo soy la prensa.
560
00:45:34,297 --> 00:45:35,344
Verdadero.
561
00:45:37,619 --> 00:45:41,219
Bueno, parecen relativamente contentos con que las cosas vuelvan a la normalidad.
562
00:45:41,259 --> 00:45:43,345
-Feliz- Eso no es exactamente así.
563
00:45:44,531 --> 00:45:46,851
Pero tengo un buen presentimiento sobre la Comisión Peel.
564
00:45:46,876 --> 00:45:48,021
¿Otro comité?
565
00:45:48,046 --> 00:45:50,326
Esta es una gran oportunidad para el liderazgo palestino.
566
00:45:50,351 --> 00:45:52,665
para formular una defensa sólida de sus derechos.
567
00:45:53,637 --> 00:45:54,792
Por legitimidad.
568
00:46:00,904 --> 00:46:02,553
Entonces, señor secretario...
569
00:46:03,114 --> 00:46:05,987
Dime ¿qué pasa en la oficina?
570
00:46:07,271 --> 00:46:09,171
Estoy empezando a sentirme como un espía.
571
00:46:09,196 --> 00:46:10,319
Eres mi espía.
572
00:46:13,433 --> 00:46:16,993
Te diré lo que puedo y mucho más.
573
00:46:17,317 --> 00:46:21,370
¿Es cierto que están protegiendo los asentamientos judíos?
574
00:46:21,704 --> 00:46:22,718
Intentar.
575
00:46:23,370 --> 00:46:24,397
¿Y?
576
00:46:24,990 --> 00:46:29,534
Y están creando una unidad de contrainsurgencia británico-judía.
577
00:46:30,436 --> 00:46:31,469
Sinvergüenzas.
578
00:46:31,664 --> 00:46:34,676
Oye, calma, no dispares al mensajero.
579
00:46:35,937 --> 00:46:37,798
Sabes lo que pienso sobre eso.
580
00:46:37,823 --> 00:46:39,225
Siguen siendo unos sinvergüenzas.
581
00:46:39,760 --> 00:46:43,771
Mira, ¿podemos, por una vez, hablar de algo más que no sea política?
582
00:46:44,249 --> 00:46:46,631
Thomas, no soy un turista aquí.
583
00:46:48,803 --> 00:46:49,844
Santo cielo.
584
00:46:50,551 --> 00:46:52,911
Esto debería ser una señal de calma en la oficina del Comisionado.
585
00:46:52,936 --> 00:46:54,157
Calma como el Mar Muerto.
586
00:46:54,550 --> 00:46:55,857
Todos están felices, supongo.
587
00:46:55,928 --> 00:46:57,307
La huelga finalmente terminó.
588
00:46:58,091 --> 00:47:00,841
Quizás este no sea el mejor lugar para llevar a una dama.
589
00:47:00,879 --> 00:47:01,898
De hecho.
590
00:47:01,943 --> 00:47:03,096
¿Ustedes dos se conocen?
591
00:47:03,129 --> 00:47:04,736
Creo que no tuvimos el placer.
592
00:47:04,990 --> 00:47:07,771
Esperaba que mis fiestas fueran más memorables.
593
00:47:08,084 --> 00:47:09,138
Khuloud Artef.
594
00:47:09,697 --> 00:47:10,751
Capitán Wingate.
595
00:47:11,124 --> 00:47:12,427
Le pido disculpas, señora.
596
00:47:12,583 --> 00:47:14,946
Tu inglés es impresionante. ¿Dónde lo aprendiste?
597
00:47:15,846 --> 00:47:19,012
En un internado en Oxford. ¿Y tú?
598
00:47:20,664 --> 00:47:22,468
Disculpe, tengo trabajo que hacer.
599
00:47:25,074 --> 00:47:26,095
Capitán.
600
00:47:29,651 --> 00:47:30,669
Una mujer musulmana.
601
00:47:31,817 --> 00:47:33,009
No puedo culparlo.
602
00:47:33,601 --> 00:47:35,934
-Una reina de Saba.-Como sabéis, ella es periodista.
603
00:47:35,959 --> 00:47:37,196
Y una buena.
604
00:47:37,251 --> 00:47:38,514
Ah, claro.
605
00:47:41,611 --> 00:47:45,731
En el Antiguo Testamento, Jerusalén está personificada como una mujer.
606
00:47:45,782 --> 00:47:48,051
después de que la ciudad fue destruida por los babilonios.
607
00:47:48,669 --> 00:47:51,891
La profecía dice que un día los israelitas regresarían a Sión.
608
00:47:52,003 --> 00:47:56,131
La evidencia arqueológica de estas afirmaciones es bastante débil, ¿no crees?
609
00:47:56,204 --> 00:47:57,274
No, no lo creo.
610
00:47:58,057 --> 00:48:00,737
Estamos en el umbral de un gran momento histórico.
611
00:48:01,824 --> 00:48:05,264
Seremos testigos del surgimiento del primer ejército judío en 2.000 años.
612
00:48:06,835 --> 00:48:09,575
Tal vez deberías considerar de qué lado de la historia quieres estar.
613
00:48:24,619 --> 00:48:25,665
Él está herido.
614
00:48:26,055 --> 00:48:27,111
Cuidadoso.
615
00:48:28,024 --> 00:48:30,255
Puedes irte. Está a salvo con nosotros.
616
00:48:30,351 --> 00:48:31,695
Los británicos están en la zona.
617
00:48:31,773 --> 00:48:33,898
No queremos ningún problema aquí.
618
00:48:37,124 --> 00:48:38,873
Tranquilízate, tranquila.
619
00:48:46,183 --> 00:48:47,909
Estás seguro aquí en las colinas.
620
00:48:48,516 --> 00:48:51,433
Los rebeldes están cerca. Saben cómo encontrarnos.
621
00:49:01,083 --> 00:49:07,198
CANCIÓN DEL REGRESO
622
00:49:35,449 --> 00:49:37,451
Hojas de parra, cebollas, menta.
623
00:49:37,842 --> 00:49:38,976
Siente la frescura.
624
00:49:39,949 --> 00:49:42,065
-¿Cuanto cuesta?-Dos kurus.
625
00:49:42,529 --> 00:49:43,809
Um flaco en el medio.
626
00:49:43,875 --> 00:49:46,407
Solo para ti. Un kurus y medio, entonces.
627
00:49:47,155 --> 00:49:49,266
Lo estás haciendo bien hoy con esa dulce voz.
628
00:49:49,291 --> 00:49:51,666
- ¿Quieres ir al hammam? - Hoy no.
629
00:49:52,191 --> 00:49:54,298
Oh, vamos. Siempre dices eso.
630
00:49:55,129 --> 00:49:56,971
Un baño te vendría bien.
631
00:49:57,909 --> 00:50:00,554
-Compraré el billete de vuelta.- ¡Qué generoso!
632
00:50:00,677 --> 00:50:02,510
Mira mis cosas.
633
00:50:03,203 --> 00:50:05,333
Ella regresa oliendo a flores.
634
00:50:05,564 --> 00:50:08,059
¿Para quién será?
635
00:50:13,937 --> 00:50:16,541
Debería dispararle, no lustrarle los zapatos.
636
00:50:16,832 --> 00:50:18,582
Que Dios los mantenga alejados de nosotros.
637
00:50:30,370 --> 00:50:32,575
Ojalá que hoy todos se sientan generosos.
638
00:50:40,798 --> 00:50:42,548
¡Kareem!
639
00:50:55,734 --> 00:50:57,405
Lo llevaré con su padre.
640
00:51:13,073 --> 00:51:15,353
La milicia Irgun ha prometido incrementar sus actividades.
641
00:51:15,798 --> 00:51:17,307
Créeme, vamos a tener problemas.
642
00:51:22,530 --> 00:51:24,110
¡Detén el autobús! ¡Ahora!
643
00:51:26,024 --> 00:51:27,537
¡Detén el autobús!
644
00:51:43,039 --> 00:51:44,113
Documentos.
645
00:51:57,166 --> 00:51:59,171
Que Dios te bendiga. Bendiga a tus hijos.
646
00:51:59,196 --> 00:52:01,352
Que Dios bendiga a los ingleses. Dios te bendiga.
647
00:52:01,740 --> 00:52:03,046
Levante-se, por favor.
648
00:52:06,323 --> 00:52:07,599
¿Dónde está el amor propio?
649
00:52:07,650 --> 00:52:10,489
Todos los hombres y niños, bajen del autobús ahora.
650
00:52:10,710 --> 00:52:12,169
¡Vamos, baja!
651
00:52:17,903 --> 00:52:18,903
Vamos.
652
00:52:21,424 --> 00:52:22,598
Bien, formen una fila.
653
00:52:23,631 --> 00:52:24,731
Manos arriba.
654
00:52:29,821 --> 00:52:32,641
Les dije que levantaran la mano.
655
00:52:34,236 --> 00:52:35,258
Herrero.
656
00:52:36,261 --> 00:52:38,330
Levanten las manos.
657
00:53:20,925 --> 00:53:22,680
Una belleza turca.
658
00:53:24,327 --> 00:53:26,286
Alguien la ha cuidado todos estos años.
659
00:53:28,100 --> 00:53:29,659
¿Esta la bala ahí?
660
00:53:29,875 --> 00:53:30,986
Déjeme ver.
661
00:53:35,389 --> 00:53:36,569
La bala está dentro.
662
00:53:37,160 --> 00:53:38,410
Todavía está cargado.
663
00:53:40,899 --> 00:53:42,136
¿Qué estás haciendo?
664
00:53:43,225 --> 00:53:44,707
¿Aún despierto?
665
00:53:45,897 --> 00:53:46,957
¿Que había?
666
00:53:47,208 --> 00:53:48,481
Tuve una pesadilla.
667
00:53:48,680 --> 00:53:49,928
Ven aquí, cariño.
668
00:54:28,448 --> 00:54:29,470
África.
669
00:54:32,877 --> 00:54:34,303
Ven aquí, nieta mía.
670
00:54:41,833 --> 00:54:43,458
Quiero decirte algo.
671
00:54:47,203 --> 00:54:48,703
¿Sabes dónde está tu terreno?
672
00:54:50,041 --> 00:54:52,458
Tu tierra es donde está enterrada tu gente.
673
00:54:54,169 --> 00:54:56,123
Puedo enseñarte cómo usar esto.
674
00:54:58,421 --> 00:54:59,444
Es fácil.
675
00:55:01,083 --> 00:55:02,495
Pero necesitas saber
676
00:55:03,048 --> 00:55:07,141
que posees algo más poderoso que todo el Imperio Británico.
677
00:55:09,961 --> 00:55:11,043
¿Qué es?
678
00:55:16,726 --> 00:55:18,163
Lo descubrirás por ti mismo.
679
00:55:20,906 --> 00:55:23,166
Vienes de un linaje de personas valientes.
680
00:55:23,403 --> 00:55:25,124
que ama esta terra.
681
00:55:38,227 --> 00:55:39,323
¿Quién está ahí?
682
00:55:40,751 --> 00:55:41,771
¿Chocante?
683
00:55:42,514 --> 00:55:44,104
Estoy buscando a akoub.
684
00:55:44,814 --> 00:55:45,882
A esta hora?
685
00:55:47,105 --> 00:55:48,178
¿Necesitar ayuda?
686
00:55:48,375 --> 00:55:50,831
No, necesito regresar.
687
00:55:51,346 --> 00:55:53,083
No me di cuenta de que era tan tarde.
688
00:55:53,399 --> 00:55:54,419
Todo está bien.
689
00:55:54,997 --> 00:55:56,826
Nos vemos luego. Nos vemos luego.
690
00:56:17,771 --> 00:56:18,823
¿Lo escondiste?
691
00:56:21,531 --> 00:56:22,711
Buenas noches hija.
692
00:56:23,416 --> 00:56:24,504
Buenas noches.
693
00:56:45,850 --> 00:56:49,236
NO CREAS QUE EL HOMBRE CRECE
694
00:56:59,849 --> 00:57:01,116
¿Quieres comprar?
695
00:57:01,444 --> 00:57:02,668
Gracias querida mía.
696
00:57:05,725 --> 00:57:07,197
¿Quiere usted comprarlo, señor?
697
00:57:07,662 --> 00:57:08,833
¿Quieres comprar?
698
00:57:09,177 --> 00:57:10,469
Sólo para ayudar.
699
00:57:56,475 --> 00:57:59,295
Ten cuidado. Hay soldados por todas partes.
700
00:57:59,512 --> 00:58:00,529
Aquí estamos seguros.
701
00:58:07,217 --> 00:58:08,342
Hijo.
702
00:58:08,693 --> 00:58:09,723
Es tarde.
703
00:58:11,372 --> 00:58:12,706
Nos hizo perder el autobús.
704
00:58:12,831 --> 00:58:14,747
Llegué lo más rápido que pude.
705
00:58:17,520 --> 00:58:18,645
No lo olvides.
706
00:58:19,704 --> 00:58:21,333
Él lo oye todo.
707
00:58:22,726 --> 00:58:23,762
Lo siento.
708
00:58:24,382 --> 00:58:26,340
Llegaremos antes del toque de queda.
709
00:58:26,552 --> 00:58:27,560
Vamos.
710
00:58:29,429 --> 00:58:31,929
La belleza de la naturaleza.
711
00:58:33,507 --> 00:58:35,625
No importa lo fuerte que un hombre crea que es,
712
00:58:35,956 --> 00:58:39,556
La naturaleza siempre revela el verdadero poder de Dios.
713
00:58:41,450 --> 00:58:43,280
¿Por qué la gente confiesa?
714
00:58:44,124 --> 00:58:47,054
Reconocer tus pecados y obtener el perdón.
715
00:58:48,093 --> 00:58:49,133
¿De ti?
716
00:58:49,420 --> 00:58:51,220
De Dios. Sólo Dios puede perdonar.
717
00:58:53,539 --> 00:58:55,627
¿Son malvados?
718
00:58:56,558 --> 00:58:58,113
Todos somos pecadores.
719
00:58:58,803 --> 00:59:03,423
Cuando alguien se arrepiente, busca el perdón en Su luz divina.
720
00:59:06,104 --> 00:59:07,370
¿A dónde van?
721
00:59:09,067 --> 00:59:11,453
A nuestro pueblo. Al Basma.
722
00:59:12,255 --> 00:59:13,268
Documentos.
723
00:59:15,075 --> 00:59:16,095
Tú también.
724
00:59:16,828 --> 00:59:17,986
Él es sólo un niño.
725
00:59:18,759 --> 00:59:20,505
Las colinas están llenas de bandidos.
726
00:59:20,932 --> 00:59:23,492
Él no es un criminal. Es mi hijo.
727
00:59:24,232 --> 00:59:25,725
¿Y no lo somos todos, Padre?
728
00:59:26,624 --> 00:59:29,017
¿Qué clase de sacerdote es éste, que tiene un hijo?
729
00:59:29,524 --> 00:59:31,877
Está permitido en nuestra religión.
730
00:59:32,091 --> 00:59:33,304
¡Qué sinvergüenzas!
731
00:59:49,620 --> 00:59:51,304
Pienso que esto debería quedarse con nosotros.
732
00:59:51,346 --> 00:59:52,484
No importa, vete.
733
00:59:53,422 --> 00:59:54,882
Eso es una locura, es un sacerdote.
734
01:00:05,976 --> 01:00:08,100
Parece que alguien está robando al sacerdote.
735
01:00:08,244 --> 01:00:10,312
¿Robar también está permitido en vuestra religión?
736
01:00:10,974 --> 01:00:12,006
No.
737
01:00:12,220 --> 01:00:13,420
No, hijo mío.
738
01:00:17,416 --> 01:00:19,216
Vamos, ya es suficiente.
739
01:00:19,521 --> 01:00:20,571
¡Se van!
740
01:00:35,099 --> 01:00:36,149
¿Que había?
741
01:00:42,802 --> 01:00:43,836
Dame tu mano.
742
01:00:49,447 --> 01:00:50,758
Muerde con todas tus fuerzas.
743
01:00:51,638 --> 01:00:52,671
Tal vez.
744
01:00:52,995 --> 01:00:54,918
Con fuerza. Más fuerza.
745
01:00:59,312 --> 01:01:00,432
Yo gané.
746
01:01:00,457 --> 01:01:01,478
¿Sabes por qué?
747
01:01:02,223 --> 01:01:04,525
Porque he aguantado más, no porque soy más fuerte.
748
01:01:05,234 --> 01:01:08,617
Hay que perseverar para poder ganar al final.
749
01:01:10,583 --> 01:01:13,248
¿Te lastimé? Lo siento, hijo.
750
01:01:14,261 --> 01:01:15,318
Perdóname.
751
01:01:23,597 --> 01:01:24,611
Recordar...
752
01:01:25,924 --> 01:01:27,092
Dios nos protege.
753
01:02:30,380 --> 01:02:31,396
¿Cómo estás?
754
01:02:32,149 --> 01:02:33,176
¿Cómo lo estoy haciendo?
755
01:02:33,716 --> 01:02:35,758
¿Y qué pasa con ese artículo que me pediste que publicara?
756
01:02:36,893 --> 01:02:38,496
Quiero ayudar a un amigo.
757
01:02:38,861 --> 01:02:40,361
¿Qué quieres decir? ¿Lo leíste?
758
01:02:41,226 --> 01:02:42,236
Más o menos.
759
01:02:43,295 --> 01:02:45,542
Es ridículo. Pura propaganda.
760
01:02:46,166 --> 01:02:48,146
Es un artículo pro-sionista.
761
01:02:49,746 --> 01:02:51,121
Estas son solo palabras y opiniones.
762
01:02:51,727 --> 01:02:52,910
¿Palabras y opiniones?
763
01:02:53,404 --> 01:02:55,010
Todo el mundo tiene derecho a eso.
764
01:03:04,419 --> 01:03:05,846
¿Quién es este Anwar Yacoub?
765
01:03:08,141 --> 01:03:09,954
Ya te lo dije, amigo joven escritor.
766
01:03:10,485 --> 01:03:11,658
Quiero conocerlo.
767
01:03:12,584 --> 01:03:14,692
- No, no puedes. - ¿Por qué no?
768
01:03:19,561 --> 01:03:21,583
Cada uno tiene sus razones para querer privacidad.
769
01:03:22,641 --> 01:03:24,134
Y deben ser respetados.
770
01:03:24,462 --> 01:03:27,201
Lo sabes muy bien, Khuloud,
771
01:03:27,791 --> 01:03:30,067
O mejor dicho, Ahmad Canaani.
772
01:03:31,379 --> 01:03:33,000
- ¿Ahmad Canaani? - Sí.
773
01:03:33,292 --> 01:03:35,791
Él sabe muy bien que sin ese nombre,
774
01:03:35,999 --> 01:03:38,569
Nadie publicaría ni leería mis artículos.
775
01:03:38,730 --> 01:03:41,244
Lo sé. Quizás Anwar también tenga sus razones.
776
01:03:42,981 --> 01:03:44,018
Bueno.
777
01:03:44,438 --> 01:03:47,724
Los reto. Cada uno escriba una columna en respuesta al otro.
778
01:03:53,405 --> 01:03:54,489
Voy a proponer la idea.
779
01:03:59,541 --> 01:04:03,541
AHMAD CANAANI RESPONDE A ANWAR YACOUB
780
01:04:05,708 --> 01:04:08,008
"Todo el país está paralizado."
781
01:04:08,208 --> 01:04:10,583
La Comisión Peel continúa:
782
01:04:10,708 --> 01:04:13,125
Y aguantamos la respiración.
783
01:04:13,745 --> 01:04:17,004
Incluso nuestros rebeldes están esperando,
784
01:04:17,453 --> 01:04:20,458
Esperando que llegue la libertad.
785
01:04:20,583 --> 01:04:25,665
Chaim Weizmann, amigo de la clase dominante británica.
786
01:04:26,041 --> 01:04:29,241
Ella es el testigo clave ante la Comisión Peel.
787
01:04:29,583 --> 01:04:33,208
Hasta ahora ha visitado el Hotel Palace de Jerusalén cinco veces.
788
01:04:33,255 --> 01:04:35,375
"para reunirse con los comisionados."
789
01:04:47,642 --> 01:04:48,879
¿Son de Jerusalén?
790
01:04:49,265 --> 01:04:50,406
Son mios.
791
01:05:00,762 --> 01:05:02,429
¿Puedes guardar un secreto?
792
01:05:09,062 --> 01:05:10,093
¿Khalid?
793
01:05:11,481 --> 01:05:12,506
¿Khalid?
794
01:05:15,771 --> 01:05:17,211
Espera aquí.
795
01:05:36,616 --> 01:05:37,702
¿Quién es el amigo?
796
01:05:38,116 --> 01:05:39,482
Un niño del pueblo.
797
01:05:40,262 --> 01:05:41,475
Su nombre es Kareem.
798
01:05:42,580 --> 01:05:44,074
¿Cómo está tu madre?
799
01:05:44,125 --> 01:05:45,348
Él está con mi abuelo.
800
01:05:46,519 --> 01:05:47,635
No le está yendo bien.
801
01:05:48,284 --> 01:05:50,640
-Mejórate pronto. -Gracias.
802
01:06:09,569 --> 01:06:11,522
Tenemos que tener cuidado estos días.
803
01:06:12,653 --> 01:06:13,684
¿No es así, Kareem?
804
01:06:34,742 --> 01:06:36,283
¿Por qué llevarle comida a Khalid?
805
01:06:36,308 --> 01:06:37,656
Porque él nos protege.
806
01:06:40,676 --> 01:06:42,036
Dios es quien nos protege.
807
01:06:42,963 --> 01:06:44,695
¡Ven! ¡Ven!
808
01:06:46,702 --> 01:06:49,560
¡Los ingleses están de picnic!
809
01:06:49,585 --> 01:06:52,335
¡Tienen pastel!
810
01:06:54,855 --> 01:06:55,897
¿Así que lo que?
811
01:06:58,417 --> 01:07:00,623
-Creo que esto es bueno.-No, no.
812
01:07:00,784 --> 01:07:04,040
Desde allí arriba tendrás la vista más hermosa de Jerusalén.
813
01:07:10,171 --> 01:07:11,304
Oh Dios mío.
814
01:07:13,270 --> 01:07:15,026
La subida valió la pena ¿no?
815
01:07:18,110 --> 01:07:19,118
Hace calor.
816
01:07:19,311 --> 01:07:21,691
Sí, pero lo peor aún está por llegar, dentro de unos meses.
817
01:07:22,311 --> 01:07:23,751
Va a hacer aún más calor.
818
01:07:26,671 --> 01:07:27,941
¡Eso es, eso es, eso es!
819
01:07:29,251 --> 01:07:31,540
- ¡Buen cabezazo! - ¡Vamos, desármalo!
820
01:07:31,657 --> 01:07:33,000
¡Rápido! Yo...
821
01:07:36,017 --> 01:07:37,577
¿Cuál es el resultado ahora?
822
01:07:43,874 --> 01:07:45,034
Me lo llevo.
823
01:08:11,323 --> 01:08:12,756
Kareem, rápido.
824
01:09:23,761 --> 01:09:27,320
SU EXCELENCIA, EL ALTO COMISIONADO DE PALESTINA, 5 DE ENERO
825
01:09:30,532 --> 01:09:34,282
Fundación del kibutz Sde Nahum por inmigrantes judíos de Alemania
826
01:09:36,451 --> 01:09:39,157
POR LA ASOCIACIÓN DE COLONIZACIÓN JUDÍA DE PALESTINA
827
01:09:41,545 --> 01:09:45,911
21 de marzo... Checoslovaquia y Polonia
828
01:09:48,999 --> 01:09:50,999
30 de junio Rumanía y Alemania
829
01:09:51,314 --> 01:09:53,729
4 de julio - Fundación del Moshav
830
01:09:53,770 --> 01:09:55,401
5 de julio – Fundación del Kibutz
831
01:09:55,426 --> 01:09:57,107
6 de julio – Fundación del Kibutz
832
01:10:06,644 --> 01:10:07,957
Necesito ayuda.
833
01:10:08,331 --> 01:10:09,931
Mi hermano todavía está en prisión.
834
01:10:10,011 --> 01:10:11,604
Yusuf, ten cuidado.
835
01:10:11,971 --> 01:10:15,193
Los dirigentes piden a los rebeldes que depongan las armas.
836
01:10:17,449 --> 01:10:18,729
¿Qué ganamos con esto?
837
01:10:19,166 --> 01:10:20,543
Estamos en desventaja.
838
01:10:21,752 --> 01:10:24,642
Esperemos, recuperemos fuerzas y volvamos más fuertes.
839
01:10:24,728 --> 01:10:25,831
¿Qué estamos esperando?
840
01:10:25,856 --> 01:10:27,955
¿Los amigos de Amir nos traicionaron?
841
01:11:22,065 --> 01:11:25,191
BANCO FARLEYS PAGAR A AMIR ATEF
842
01:11:27,272 --> 01:11:29,957
COMISIÓN SIONISTA DE PALESTINA RECEPTOR: AMIR ATEF
843
01:11:53,960 --> 01:11:56,413
Los resultados de la Comisión Peel se publicarán esta noche.
844
01:11:56,970 --> 01:12:00,070
Dyala y Maher traerán a ese terrible primo a cenar.
845
01:12:02,561 --> 01:12:05,421
Vi a Thomas esta tarde.
846
01:12:06,499 --> 01:12:08,587
Y yo insistí en que viniera a celebrarlo.
847
01:12:17,612 --> 01:12:19,938
Estás molestando a Anwar Yacoub en los periódicos.
848
01:12:19,997 --> 01:12:21,358
¡No hay nada mejor que un buen debate!
849
01:12:23,720 --> 01:12:24,945
¿Necesitas dinero?
850
01:12:27,189 --> 01:12:28,405
Todo el mundo lo necesita.
851
01:12:29,858 --> 01:12:31,192
¿Estás en deuda?
852
01:12:31,681 --> 01:12:32,978
¿Tienes problemas?
853
01:12:36,422 --> 01:12:37,630
¿De qué estás hablando?
854
01:12:39,256 --> 01:12:41,735
¿Por qué recibe usted dinero de la Comisión Sionista?
855
01:12:46,982 --> 01:12:48,569
No... ¿Qué quieres decir?
856
01:12:49,659 --> 01:12:51,291
Yo soy el que no entiende.
857
01:12:51,496 --> 01:12:53,330
Quiero que me lo expliques.
858
01:12:58,255 --> 01:12:59,288
Es complicado.
859
01:13:07,702 --> 01:13:12,160
Ellos... La Comisión Sionista fundó la Asociación Musulmana.
860
01:13:12,814 --> 01:13:15,981
Pagan los salarios de algunos miembros.
861
01:13:19,372 --> 01:13:20,375
¿Por qué?
862
01:13:21,051 --> 01:13:23,164
Crear oposición a los partidos nacionales.
863
01:13:25,405 --> 01:13:29,345
Si nos ayuda a asegurar nuestro lugar, ¿qué daño hay?
864
01:13:30,047 --> 01:13:32,940
Creen que incluso podría ser alcalde.
865
01:13:35,191 --> 01:13:38,625
Tu amigo, Anwar Yacoub...
866
01:13:39,251 --> 01:13:40,764
¿Estás de acuerdo con estas opiniones?
867
01:13:42,944 --> 01:13:45,298
No, no estoy de acuerdo.
868
01:13:55,720 --> 01:13:57,113
Anwar no existe.
869
01:13:59,821 --> 01:14:02,370
Los sionistas quieren artículos con un punto de vista diferente.
870
01:14:02,395 --> 01:14:03,750
en los periódicos árabes.
871
01:14:03,875 --> 01:14:06,041
Saben que el pueblo sólo lo creería.
872
01:14:06,272 --> 01:14:08,407
Si lo hubiera escrito un palestino.
873
01:14:09,606 --> 01:14:12,692
La Comisión Sionista lo escribió y lo tradujo al árabe.
874
01:14:17,116 --> 01:14:20,616
Estuve de acuerdo con algunos de ellos y ya está.
875
01:14:27,469 --> 01:14:29,609
¿Hasta cuándo nos harán esperar?
876
01:14:29,912 --> 01:14:32,229
Esperemos buenas noticias.
877
01:14:36,217 --> 01:14:37,863
Alguien llegó para celebrar.
878
01:14:40,427 --> 01:14:42,623
Por fin, nuestro propio gobierno.
879
01:14:45,765 --> 01:14:47,832
Thomas. Por favor, entre.
880
01:14:47,999 --> 01:14:50,398
- Me alegro mucho de que lo hayas conseguido. - Llegaste justo a tiempo.
881
01:14:50,632 --> 01:14:53,711
- ¿Quieres un whisky? - Quizás más tarde.
882
01:14:53,852 --> 01:14:54,865
Por favor, tome asiento.
883
01:14:56,777 --> 01:14:58,136
Buenas noches. Buenas noches.
884
01:15:00,940 --> 01:15:02,940
Entonces, ¿qué hay de nuevo en el otro lado?
885
01:15:03,174 --> 01:15:04,260
Vamos, dime.
886
01:15:05,081 --> 01:15:06,416
No nos hagas esperar.
887
01:15:08,931 --> 01:15:10,298
Me temo que no son buenos.
888
01:15:13,607 --> 01:15:15,454
Se propuso la división...
889
01:15:17,313 --> 01:15:19,833
sin un estado palestino independiente
890
01:15:21,437 --> 01:15:23,777
y con el desplazamiento forzoso de la población.
891
01:15:25,558 --> 01:15:28,838
¿Quiénes se creen que son los británicos que regalan la mitad del país?
892
01:15:29,991 --> 01:15:32,285
Dígame señor secretario, ¿cómo se sentiría...?
893
01:15:32,671 --> 01:15:35,501
Si decidiéramos cortar tu país en pedazos...
894
01:15:36,117 --> 01:15:37,172
¿Y dárselo a otros?
895
01:15:37,278 --> 01:15:38,174
Increíble.
896
01:15:38,198 --> 01:15:42,039
¿Un hogar nacional judío en nuestro país, pero no en el suyo?
897
01:15:42,157 --> 01:15:45,020
Mire, no estoy aquí como representante de la Comisión Peel.
898
01:15:45,327 --> 01:15:47,117
Sólo vine a entregar un mensaje.
899
01:15:48,271 --> 01:15:49,831
Lo hice por mi propia voluntad.
900
01:15:51,541 --> 01:15:53,373
-Quizás debería irme. -Thomas, espera.
901
01:15:53,821 --> 01:15:55,714
No entiendo. ¿Cómo?
902
01:15:56,487 --> 01:15:57,805
Ojalá lo entendiera.
903
01:15:59,583 --> 01:16:00,668
Lo siento mucho.
904
01:16:01,015 --> 01:16:02,155
Comenzó.
905
01:16:04,273 --> 01:16:08,566
El comité, presidido por Lord Peel, publicó sus conclusiones.
906
01:16:09,199 --> 01:16:12,467
La Comisión recomienda que se cree un sistema de compartición.
907
01:16:12,800 --> 01:16:16,189
garantizar el establecimiento del hogar nacional judío,
908
01:16:16,835 --> 01:16:19,162
y lo libera de la posibilidad
909
01:16:19,187 --> 01:16:22,427
de estar sometidos, en el futuro, al dominio árabe.
910
01:16:23,174 --> 01:16:27,854
La partición permite a los judíos considerar su propio hogar nacional.
911
01:16:28,433 --> 01:16:31,318
porque lo transforma en un estado judío.
912
01:16:32,205 --> 01:16:34,744
Sus ciudadanos podrán admitir
913
01:16:34,769 --> 01:16:38,896
tantos judíos como les sea posible recibir.
914
01:16:39,872 --> 01:16:43,152
Lograrán el objetivo principal del sionismo:
915
01:16:43,505 --> 01:16:46,719
una nación judía establecida en Palestina,
916
01:16:47,130 --> 01:16:50,883
y finalmente dejarán de vivir como una minoría.
917
01:16:52,021 --> 01:16:53,702
Para los árabes y los judíos,
918
01:16:53,895 --> 01:16:59,426
Compartir ofrece la perspectiva de obtener el don inestimable de la paz.
919
01:17:01,081 --> 01:17:04,660
No es una disputa natural ni antigua.
920
01:17:05,067 --> 01:17:07,529
Los árabes, a lo largo de su historia,
921
01:17:07,662 --> 01:17:11,069
No sólo estaban libres de sentimientos antijudíos,
922
01:17:11,208 --> 01:17:14,669
pero también demostraron que el espíritu de reconciliación
923
01:17:14,694 --> 01:17:17,107
Está arraigado en sus vidas.
924
01:17:18,200 --> 01:17:21,861
Considerando la posibilidad de encontrar refugio en Palestina
925
01:17:21,886 --> 01:17:25,086
Esto significa para miles de judíos que sufren,
926
01:17:25,111 --> 01:17:29,093
La pérdida causada por la división, aunque significativa,
927
01:17:29,172 --> 01:17:31,845
¿Mayor de lo que la generosidad árabe puede soportar?
928
01:17:33,297 --> 01:17:35,561
El problema judío no es el menor.
929
01:17:35,561 --> 01:17:38,761
de los muchos problemas que perturban las relaciones internacionales.
930
01:17:38,959 --> 01:17:41,208
Si los árabes, con algún sacrificio,
931
01:17:41,232 --> 01:17:43,346
Podría ayudar a resolver tal problema,
932
01:17:43,820 --> 01:17:46,847
Se ganarían la gratitud no sólo de los judíos,
933
01:17:47,174 --> 01:17:49,507
sino de todo el mundo occidental.
934
01:17:50,907 --> 01:17:56,014
Compartir ofrece la posibilidad de encontrar una solución al problema.
935
01:17:56,171 --> 01:17:59,613
que haga justicia a los derechos y aspiraciones
936
01:18:00,067 --> 01:18:03,081
tanto del pueblo árabe como del pueblo judío.
937
01:18:04,247 --> 01:18:07,674
Medio pan es mejor que nada de pan.
938
01:18:08,461 --> 01:18:11,897
En cuanto al pueblo británico, tienen el honor de...
939
01:18:19,875 --> 01:18:21,666
Debieron haberlo oído.
940
01:18:26,926 --> 01:18:28,150
¡Vamos, chicos!
941
01:18:35,014 --> 01:18:36,030
Vamos.
942
01:18:42,536 --> 01:18:44,808
¡Vamos, muchachos! ¡Adelante!
943
01:18:44,833 --> 01:18:46,176
¡Vamos, chicos!
944
01:18:47,442 --> 01:18:49,231
¡Vamos, muchachos! ¡Adelante!
945
01:19:12,259 --> 01:19:15,732
Los británicos se enfrentan a una revuelta árabe. El levantamiento palestino es una seria amenaza.
946
01:19:43,041 --> 01:19:46,666
El ejército rodea aldeas. Continúan las detenciones de rebeldes.
947
01:20:02,791 --> 01:20:07,346
¡Debemos permanecer unidos para defender nuestras tierras!
948
01:20:07,958 --> 01:20:09,319
Nuestra unión colectiva
949
01:20:10,112 --> 01:20:14,766
Esto conducirá al fin del imperialismo británico y francés en nuestras tierras.
950
01:20:15,333 --> 01:20:19,173
¡Luchamos por nuestra independencia!
951
01:20:20,711 --> 01:20:22,320
¡Vosotros sois los hijos de esta tierra!
952
01:20:22,957 --> 01:20:24,330
Si me disparan,
953
01:20:24,677 --> 01:20:25,890
Si me arrestan,
954
01:20:27,107 --> 01:20:28,357
Si me deportan,
955
01:20:28,684 --> 01:20:30,434
¿Quién ocupará mi lugar?
956
01:20:31,190 --> 01:20:33,773
Por cada uno de nosotros que cae...
957
01:20:34,564 --> 01:20:36,750
...¡Miles se levantarán!
958
01:20:37,476 --> 01:20:42,375
¡Somos un pueblo libre!
959
01:20:44,981 --> 01:20:47,958
¡El pueblo de Siria está con vosotros!
960
01:20:48,302 --> 01:20:51,458
¡El pueblo del Líbano está con vosotros!
961
01:20:52,387 --> 01:20:56,061
iraquíes, drusos, todos de Bilad al-Sham,
962
01:20:56,216 --> 01:20:57,483
Estamos juntos en esto.
963
01:20:58,849 --> 01:21:03,333
Decimos a los colonizadores: la nación árabe es una,
964
01:21:03,458 --> 01:21:05,125
y Palestina...
965
01:21:06,329 --> 01:21:07,343
Es una parte...
966
01:21:09,715 --> 01:21:11,315
que no nos será quitado.
967
01:21:12,541 --> 01:21:13,958
¡Viva la revuelta!
968
01:21:15,375 --> 01:21:17,666
¡Victoria de la revuelta!
969
01:21:17,791 --> 01:21:20,541
¡Victoria a la revuelta! ¡Victoria a la revuelta!
970
01:21:20,666 --> 01:21:22,666
¡Victoria de la revuelta!
971
01:21:42,865 --> 01:21:44,625
Palestina podría lograr su libertad.
972
01:21:44,650 --> 01:21:47,059
El plan británico traería libertad a la tierra ancestral.
973
01:21:47,083 --> 01:21:53,000
Los británicos pierden el control de Nablus
974
01:22:17,237 --> 01:22:18,283
Dios mío.
975
01:22:20,297 --> 01:22:22,337
Tienen una cruz en su bandera.
976
01:22:22,651 --> 01:22:24,197
¿Qué saben de Cristo?
977
01:22:25,397 --> 01:22:26,945
No puedes hablar en serio.
978
01:22:26,970 --> 01:22:30,391
Ésta no es la imagen que queremos proyectar al mundo.
979
01:22:30,457 --> 01:22:31,688
No dejes que esto se filtre.
980
01:22:32,311 --> 01:22:36,312
Es lamentable que los árabes cristianos se hayan unido.
981
01:22:36,337 --> 01:22:38,391
a sus hermanos musulmanes.
982
01:22:38,671 --> 01:22:40,504
Creo que todo el mundo conoce al señor Taggart.
983
01:22:40,800 --> 01:22:43,231
Nuestro experto en contrainsurgencia.
984
01:22:43,763 --> 01:22:46,082
El señor Taggart vino de la India,
985
01:22:46,449 --> 01:22:49,882
donde tuvo mucho éxito, un excelente trabajo.
986
01:22:50,463 --> 01:22:54,511
Propongo que construyamos una red de fortalezas.
987
01:22:55,816 --> 01:22:58,554
Aquí, para evitar las armas,
988
01:22:58,814 --> 01:23:02,974
Las mercancías y los militantes se infiltran desde el Líbano y Siria.
989
01:23:03,480 --> 01:23:09,154
Creo que la mejor solución al terrorismo es construir un muro.
990
01:23:09,594 --> 01:23:12,024
Una barrera de alambre de púas de 3 metros,
991
01:23:12,230 --> 01:23:15,908
Desde Ras al-Naqoura hasta el extremo norte del Mar de Galilea,
992
01:23:15,933 --> 01:23:18,083
corriendo directamente a través de la frontera norte.
993
01:23:18,403 --> 01:23:22,536
Respecto a los insurgentes internos, recomiendo una táctica diferente.
994
01:23:23,996 --> 01:23:26,411
Dejaremos que los árabes se encarguen de ello ellos mismos.
995
01:23:26,617 --> 01:23:27,704
¿Cómo lo harás?
996
01:23:27,844 --> 01:23:31,845
Una milicia árabe pro británica y antirrebelde.
997
01:23:33,281 --> 01:23:34,868
A lo que llamaremos...
998
01:23:38,508 --> 01:23:39,828
"Bandas de Paz".
999
01:23:41,457 --> 01:23:42,563
Perdón.
1000
01:23:43,210 --> 01:23:46,550
Pondremos a los árabes unos contra otros.
1001
01:23:47,210 --> 01:23:48,770
¿De verdad crees que son tan tontos?
1002
01:23:48,911 --> 01:23:51,361
Algunas familias palestinas prominentes ya han presentado sus compromisos.
1003
01:23:51,414 --> 01:23:54,003
No. Estos son agricultores.
1004
01:23:54,272 --> 01:23:55,791
No tienen una organización central.
1005
01:23:55,816 --> 01:23:59,391
Se desplazan de cueva en cueva, de aldea en aldea, como animales.
1006
01:23:59,514 --> 01:24:01,814
Identificaremos rebeldes no campo...
1007
01:24:02,104 --> 01:24:05,369
quien informará y sembrará discordia en la rebelión.
1008
01:24:05,489 --> 01:24:11,251
Permítanme recordarles a todos nuestras tácticas actuales.
1009
01:24:11,329 --> 01:24:14,611
Cerramos todas las imprentas árabes.
1010
01:24:14,991 --> 01:24:17,399
Prohibimos los periódicos, censuramos el correo.
1011
01:24:17,423 --> 01:24:19,315
Y interceptamos las llamadas telefónicas.
1012
01:24:19,522 --> 01:24:22,091
Establecimos puestos de control e impusimos toques de queda.
1013
01:24:22,124 --> 01:24:23,837
Incluso confiscamos sus rebaños.
1014
01:24:23,870 --> 01:24:25,919
No queremos otra Irlanda en nuestras manos.
1015
01:24:25,944 --> 01:24:27,436
No, realmente no.
1016
01:24:27,871 --> 01:24:33,488
Pero seguimos adelante y prohibimos cantar y ondear banderas.
1017
01:24:33,513 --> 01:24:36,761
Quiero decir, está prohibido incluso sentarse en un maldito café.
1018
01:24:36,841 --> 01:24:38,431
Oye, Thomas. - ¡Eso es absurdo!
1019
01:24:38,456 --> 01:24:41,204
Estamos tratando de acabar con una rebelión que quiere destruirnos.
1020
01:24:41,229 --> 01:24:43,131
Soy plenamente consciente de ello.
1021
01:24:43,185 --> 01:24:46,631
Lo que digo es que tiene que haber otra manera de hacer las cosas.
1022
01:24:46,684 --> 01:24:47,717
No hay.
1023
01:24:47,850 --> 01:24:49,411
Gran Bretaña debe cumplir.
1024
01:24:49,436 --> 01:24:51,952
las promesas hechas en la Declaración Balfour.
1025
01:24:51,977 --> 01:24:54,551
Los sionistas son la clave para preservar el imperio.
1026
01:24:54,576 --> 01:24:57,248
Ahora debemos fortalecer los Escuadrones Nocturnos.
1027
01:24:57,269 --> 01:24:58,627
en asentamientos judíos.
1028
01:24:58,651 --> 01:25:00,911
Son nuestra base de ataque...
1029
01:25:00,931 --> 01:25:03,065
Ya basta de predicaciones de mierda.
1030
01:25:03,090 --> 01:25:05,080
Entonces, ¿hablamos de tus escuadrones?
1031
01:25:05,105 --> 01:25:07,313
- Hopkins, creo... - No, esta vez no.
1032
01:25:07,365 --> 01:25:08,991
Sus escuadrones. Aquí está el informe...
1033
01:25:09,016 --> 01:25:11,206
"Muchos golpes fueron asestados en espaldas renuentes,
1034
01:25:11,231 --> 01:25:13,031
Pero el camino estaba terminado.
1035
01:25:13,071 --> 01:25:16,151
Los árabes atacan los asentamientos, hacen estallar el oleoducto,
1036
01:25:16,359 --> 01:25:18,371
Las vías del tren, nuestras patrullas.
1037
01:25:18,371 --> 01:25:19,840
Este de aquí es mi favorito.
1038
01:25:19,876 --> 01:25:21,420
Esto ha ido demasiado lejos, señor.
1039
01:25:21,445 --> 01:25:24,396
Órdenes de disparar indiscriminadamente y desproporcionadamente.
1040
01:25:24,421 --> 01:25:28,831
No puedo, en conciencia, sentarme aquí y ser cómplice de esto.
1041
01:25:28,831 --> 01:25:32,252
Thomas, eres simplemente proárabe y muchos de nosotros sabemos por qué.
1042
01:25:32,372 --> 01:25:37,078
Señores, señores, dejando de lado las animosidades personales...
1043
01:25:39,112 --> 01:25:40,145
Sentarse.
1044
01:25:42,897 --> 01:25:44,167
No lo olvidemos.
1045
01:25:44,908 --> 01:25:47,639
que los rebeldes nos están atacando,
1046
01:25:48,667 --> 01:25:52,510
Y si no subimos, perderemos la ventaja.
1047
01:25:52,794 --> 01:25:53,877
Eso es obvio.
1048
01:25:54,417 --> 01:25:58,181
Tenemos una obligación con dos pueblos de esta tierra.
1049
01:25:58,328 --> 01:25:59,630
Una doble obligación.
1050
01:25:59,654 --> 01:26:01,852
¿Qué pasa si no podemos mantenerlos separados?
1051
01:26:02,312 --> 01:26:04,248
y mostrarles quién está al mando...
1052
01:26:04,273 --> 01:26:09,641
Créeme, ambos nos comerán vivos.
1053
01:26:14,407 --> 01:26:15,514
Aquí tiene.
1054
01:26:16,081 --> 01:26:17,660
¿Qué carajo está pasando?
1055
01:26:17,914 --> 01:26:21,258
Exijo una explicación inmediata por el ataque a la redacción del periódico.
1056
01:26:21,418 --> 01:26:24,312
¿Y qué pasa con vuestra tan comentada libertad de expresión?
1057
01:26:24,439 --> 01:26:27,105
Los británicos importan alambre de la Italia de Mussolini.
1058
01:26:27,130 --> 01:26:29,950
¿De verdad creían que la prensa no se enteraría de esto?
1059
01:26:29,975 --> 01:26:32,266
¿Estás preocupado por ese maldito alambre de púas?
1060
01:26:32,291 --> 01:26:36,341
Y su preciado periódico no es nada comparado con lo que está por venir.
1061
01:26:36,432 --> 01:26:37,718
¿Quieres saber algo? ¡A la mierda!
1062
01:26:37,743 --> 01:26:39,281
Renuncio a Palestina.
1063
01:27:36,444 --> 01:27:38,384
Los aldeanos están exhaustos por los ataques.
1064
01:27:39,064 --> 01:27:41,144
Algunos ya no quieren involucrarse.
1065
01:27:41,651 --> 01:27:43,416
Eso es exactamente lo que quieren.
1066
01:27:43,976 --> 01:27:45,830
La resistencia está ganando.
1067
01:27:46,123 --> 01:27:48,874
Hemos recuperado el control no sólo aquí, sino también en Hebrón.
1068
01:27:49,125 --> 01:27:51,916
Beerseba y Jerusalén.
1069
01:27:55,756 --> 01:27:56,871
¿Qué opinas, Afra?
1070
01:27:58,792 --> 01:28:00,152
Quiero irme.
1071
01:28:03,170 --> 01:28:04,225
Adiós.
1072
01:28:06,801 --> 01:28:07,821
¿Qué?
1073
01:28:09,180 --> 01:28:10,367
Dígame usted.
1074
01:28:14,472 --> 01:28:16,764
Por primera vez en mi vida tengo miedo de morir.
1075
01:28:18,098 --> 01:28:20,171
"Quien da a luz nunca muere."
1076
01:28:21,202 --> 01:28:22,445
¿Y tú qué?
1077
01:28:27,852 --> 01:28:28,989
Me quedaré aquí.
1078
01:28:30,125 --> 01:28:32,002
Extra! Extra!
1079
01:28:32,508 --> 01:28:34,458
Extra! Extra!
1080
01:28:38,361 --> 01:28:40,274
Extra! Extra!
1081
01:28:45,851 --> 01:28:47,394
- ¿Ahmad Canaani? - Sí.
1082
01:28:49,671 --> 01:28:52,991
"...ola de arrestos luego de que los rebeldes asesinaran..."
1083
01:28:53,016 --> 01:28:55,467
"El Comisionado del Distrito Británico para Galilea".
1084
01:28:56,610 --> 01:29:00,208
"Los dirigentes palestinos fueron decapitados y exiliados."
1085
01:29:01,028 --> 01:29:05,348
"El Alto Comité Árabe fue declarado ilegal y disuelto."
1086
01:29:07,981 --> 01:29:10,317
"Cinco líderes árabes fueron arrestados."
1087
01:29:10,342 --> 01:29:16,631
y deportado a Seychelles, en el Océano Índico,
1088
01:29:17,104 --> 01:29:19,431
incluido Yaqub al Ghusayn,
1089
01:29:20,557 --> 01:29:22,537
Hussein Fakhri Al Khalidi,
1090
01:29:22,637 --> 01:29:26,505
Fu'ad Saba y Ahmed Hilmi Pasha".
1091
01:29:29,201 --> 01:29:34,974
"Las autoridades británicas han arrestado a Awni Abd al Hadi e Izzat Darwaza".
1092
01:29:35,333 --> 01:29:41,159
Las autoridades británicas arrestaron a Awni Abd al Hadi e Izzat Darwaza.
1093
01:29:41,332 --> 01:29:45,585
y fueron arrestados en el campo de detención de Sarafand al-Amar.
1094
01:29:46,656 --> 01:29:50,333
Las autoridades británicas están en alerta.
1095
01:29:50,589 --> 01:29:53,962
Porque creemos que Abd al-Qadir al-Husseini
1096
01:29:54,167 --> 01:29:57,333
Regresó a Palestina clandestinamente.
1097
01:29:58,144 --> 01:30:02,000
Se han cerrado todas las fronteras con Palestina.
1098
01:30:02,192 --> 01:30:06,512
Se cortaron las líneas telefónicas con los países vecinos.
1099
01:30:07,039 --> 01:30:11,750
y 320 líderes rebeldes están detenidos
1100
01:30:12,057 --> 01:30:14,373
en un campo de concentración cerca de Acre
1101
01:30:14,683 --> 01:30:17,720
sin juicio ni acusación.
1102
01:30:32,416 --> 01:30:33,502
...El capitán
1103
01:30:33,529 --> 01:30:36,388
Y él dijo: ¿Qué carajo está pasando aquí?
1104
01:30:37,678 --> 01:30:40,247
Eso fue muy gracioso. Me encanta ese chico.
1105
01:31:27,215 --> 01:31:28,241
¡Todos fuera!
1106
01:31:28,487 --> 01:31:29,653
¡Vayamos a la plaza!
1107
01:31:31,265 --> 01:31:32,818
¡Fuera todos!
1108
01:31:35,155 --> 01:31:36,212
¡Ir!
1109
01:31:36,236 --> 01:31:37,309
¡Todos a la plaza!
1110
01:31:37,529 --> 01:31:41,208
¡Padre! ¡Levántate!
1111
01:31:41,958 --> 01:31:43,083
No me voy de aquí.
1112
01:31:43,264 --> 01:31:45,708
- Levante! - Temos que ir.
1113
01:31:46,613 --> 01:31:47,900
¡Vamos, vamos!
1114
01:31:54,469 --> 01:31:55,726
Ven, Kareem.
1115
01:31:59,097 --> 01:32:00,389
Sigue adelante.
1116
01:32:00,997 --> 01:32:02,657
¡Protejan al niño! ¡Vamos!
1117
01:32:02,798 --> 01:32:04,824
¡Ve, hija mía, ve!
1118
01:32:05,353 --> 01:32:06,807
Yo me encargaré de tu padre.
1119
01:32:07,350 --> 01:32:08,758
Por favor, vete.
1120
01:32:09,152 --> 01:32:10,498
Iremos tras ello.
1121
01:32:11,845 --> 01:32:13,054
¡Se van!
1122
01:32:13,762 --> 01:32:15,391
¡Vámonos ahora!
1123
01:32:15,535 --> 01:32:16,776
¡Salir!
1124
01:32:19,505 --> 01:32:21,874
¡Atrás!
1125
01:32:27,314 --> 01:32:29,299
Hombres aquí.
1126
01:32:29,825 --> 01:32:32,048
Mujeres allí.
1127
01:32:35,589 --> 01:32:39,315
Pagarán el precio por las acciones de los criminales.
1128
01:32:40,317 --> 01:32:43,365
Pagarán el precio por los criminales.
1129
01:32:43,668 --> 01:32:47,087
Entregarán todas sus armas, aquí y ahora.
1130
01:32:48,256 --> 01:32:51,214
- ¿Dónde están los bandidos? - Aquí no hay bandidos.
1131
01:33:05,211 --> 01:33:06,712
¿Nadie sabe nada?
1132
01:33:10,844 --> 01:33:12,134
¿Dónde están los jefes?
1133
01:33:18,489 --> 01:33:19,736
Has sido advertido.
1134
01:33:19,922 --> 01:33:22,676
Si ese tipo de cosas ocurrieran habría consecuencias.
1135
01:33:23,661 --> 01:33:24,735
La explosión...
1136
01:33:25,248 --> 01:33:27,512
No lo hizo nadie de nuestro pueblo.
1137
01:33:32,678 --> 01:33:34,391
¡Invadir! ¡Vamos!
1138
01:33:35,078 --> 01:33:36,285
¡Pasen, hombres!
1139
01:33:40,075 --> 01:33:41,107
¡Veces!
1140
01:33:51,717 --> 01:33:52,734
¡Próximo!
1141
01:33:52,759 --> 01:33:54,284
Traidor!
1142
01:34:04,565 --> 01:34:06,475
- ¡Qué vergüenza! - ¡Traidor!
1143
01:34:06,500 --> 01:34:08,625
¡Te reconocimos por tus zapatos, sinvergüenza!
1144
01:34:08,810 --> 01:34:10,212
¡Sinvergüenza!
1145
01:34:10,444 --> 01:34:11,624
Todos ustedes...
1146
01:34:12,190 --> 01:34:14,903
Tienes cinco minutos para llevar tus armas a la plaza.
1147
01:34:15,888 --> 01:34:19,348
Si traen sus armas, los hombres serán liberados.
1148
01:34:20,329 --> 01:34:23,771
Créeme, es mejor entregarlos antes de encontrarlos.
1149
01:34:41,532 --> 01:34:42,712
¡Cierra el pico!
1150
01:34:49,514 --> 01:34:50,929
¡Hay gente escondida!
1151
01:34:53,008 --> 01:34:54,561
Vea quién más se esconde.
1152
01:34:54,586 --> 01:34:55,694
Esta es nuestra casa.
1153
01:34:59,479 --> 01:35:00,612
¡Se van!
1154
01:35:01,025 --> 01:35:02,879
¡Muévete! ¡Vamos!
1155
01:35:07,873 --> 01:35:10,535
Corre y no te detengas.
1156
01:35:11,599 --> 01:35:15,151
No vuelvas aquí, no mires atrás.
1157
01:35:31,553 --> 01:35:32,679
Buscalos.
1158
01:35:37,984 --> 01:35:39,084
Encontré esto.
1159
01:35:40,392 --> 01:35:42,798
Bueno, mira eso.
1160
01:35:45,856 --> 01:35:46,981
Malditos.
1161
01:35:50,072 --> 01:35:51,445
No tenían armas ¿verdad?
1162
01:35:54,145 --> 01:35:55,251
¿Hola?
1163
01:35:56,493 --> 01:35:57,684
¡Sin armas!
1164
01:36:03,623 --> 01:36:04,753
¡Déjalo ir!
1165
01:36:05,403 --> 01:36:06,740
¡No nos vamos!
1166
01:36:07,164 --> 01:36:09,428
Malditos! Me larguem!
1167
01:36:10,605 --> 01:36:11,732
¡Déjame ir!
1168
01:36:13,411 --> 01:36:15,203
¡Déjame ir!
1169
01:36:20,335 --> 01:36:22,750
¡Mamá, por favor!
1170
01:36:24,340 --> 01:36:26,614
¡Te ruego que te vayas!
1171
01:36:27,218 --> 01:36:28,584
¡Tienes que irte!
1172
01:36:29,021 --> 01:36:30,625
¡Ellos son mis padres!
1173
01:36:30,750 --> 01:36:31,791
¡Chocante!
1174
01:36:31,916 --> 01:36:34,833
¡Mamá, papá!
1175
01:36:35,511 --> 01:36:36,698
¡Chocante!
1176
01:36:37,145 --> 01:36:38,652
¿Por qué regresaste?
1177
01:36:40,791 --> 01:36:44,629
Como predicó Qassam: ¡es mejor morir como mártir!
1178
01:36:48,001 --> 01:36:49,214
¡Bien!
1179
01:36:49,401 --> 01:36:50,661
¡Madre!
1180
01:37:07,764 --> 01:37:10,057
¡Mamá, papá!
1181
01:37:40,200 --> 01:37:41,272
Ven aquí.
1182
01:37:44,306 --> 01:37:45,399
Tú.
1183
01:37:48,092 --> 01:37:49,189
Todo está bien.
1184
01:37:50,080 --> 01:37:51,726
Todo está bien. No te preocupes.
1185
01:37:52,898 --> 01:37:54,080
No te haré daño.
1186
01:37:57,012 --> 01:37:58,101
Venir.
1187
01:37:59,032 --> 01:38:00,066
¡Eso parece!
1188
01:38:02,946 --> 01:38:05,406
Te daré lo que estás buscando.
1189
01:38:48,966 --> 01:38:50,281
Que Dios lo perdone.
1190
01:38:55,262 --> 01:38:56,363
Y a ti también.
1191
01:38:59,396 --> 01:39:00,449
Vaciar el pueblo.
1192
01:39:31,082 --> 01:39:32,349
¿Qué estás haciendo?
1193
01:39:33,305 --> 01:39:34,913
Adelante, te seguiré.
1194
01:39:40,062 --> 01:39:41,228
¡Ay!
1195
01:39:41,452 --> 01:39:42,619
Afra, escondete.
1196
01:39:45,686 --> 01:39:46,793
¡Esconder!
1197
01:39:49,524 --> 01:39:50,564
¡Ir!
1198
01:39:50,742 --> 01:39:51,864
¡Ir!
1199
01:39:54,660 --> 01:39:55,725
¡No!
1200
01:39:56,461 --> 01:39:57,899
¡Vamos, desgraciados!
1201
01:39:58,841 --> 01:39:59,885
¡Vamos!
1202
01:40:04,438 --> 01:40:05,438
¡Vamos!
1203
01:40:15,398 --> 01:40:16,619
Ten cuidado ahora.
1204
01:40:40,777 --> 01:40:42,206
¡Vamos, date prisa!
1205
01:40:52,049 --> 01:40:56,250
No tengas miedo. Cuida a los niños.
1206
01:40:56,308 --> 01:40:57,529
¡Sé fuerte por tu familia!
1207
01:41:53,626 --> 01:41:55,136
¡Eres un sinvergüenza y un cobarde!
1208
01:41:58,055 --> 01:42:00,175
Llévenlos al campo de detención.
1209
01:42:02,268 --> 01:42:04,519
Y tú, ¡ve y conduce!
1210
01:42:06,741 --> 01:42:07,800
Dirija.
1211
01:42:09,200 --> 01:42:11,247
Hazles probar su propia medicina.
1212
01:42:13,826 --> 01:42:14,904
Dirija.
1213
01:42:35,013 --> 01:42:37,893
Sé un hombre, cuídate y di siempre la verdad.
1214
01:42:38,156 --> 01:42:39,481
Cuida a tus hermanos.
1215
01:44:09,349 --> 01:44:10,355
¡Bájense!
1216
01:44:10,380 --> 01:44:11,436
Capturarlo vivo.
1217
01:44:19,569 --> 01:44:20,849
¡Salta y dispara!
1218
01:44:54,193 --> 01:44:55,648
¿Por qué carajos estás sonriendo?
1219
01:44:55,899 --> 01:44:57,166
¡Deja de sonreír!
1220
01:44:58,893 --> 01:45:00,040
¡Levántalo!
1221
01:45:05,246 --> 01:45:06,466
Llevatelo lejos de aquí.
1222
01:45:06,706 --> 01:45:07,769
¡A la izquierda!
1223
01:45:08,059 --> 01:45:09,162
¡Adelantamos!
1224
01:45:10,405 --> 01:45:11,455
¡Vamos!
1225
01:45:14,380 --> 01:45:15,528
¡Ceder!
1226
01:45:17,928 --> 01:45:19,087
¡Dense prisa, hombres!
1227
01:45:20,229 --> 01:45:22,107
¿Quieres que esto sea un ejemplo?
1228
01:45:36,856 --> 01:45:37,946
Lo logramos.
1229
01:46:00,636 --> 01:46:01,935
¡Granada!
1230
01:46:18,687 --> 01:46:20,191
¿Que estas esperando?
1231
01:46:20,216 --> 01:46:22,396
Sube a la camioneta.
1232
01:46:24,358 --> 01:46:25,535
¡Sube las escaleras rápidamente!
1233
01:46:26,129 --> 01:46:27,309
¡Subir!
1234
01:46:42,309 --> 01:46:43,629
¡Empieza a cavar!
1235
01:47:57,190 --> 01:47:58,272
Levante-se.
1236
01:48:07,927 --> 01:48:09,294
Hay trabajo por hacer.
1237
01:48:12,269 --> 01:48:14,609
No fue la primera vez ni será la última.
1238
01:48:16,740 --> 01:48:18,513
¿Por qué no ocurrió lo mismo con los demás?
1239
01:48:20,147 --> 01:48:22,112
Sólo Afra sabe cómo encontrarme aquí.
1240
01:48:25,763 --> 01:48:26,862
Se cuida.
1241
01:50:21,970 --> 01:50:22,990
Señor.
1242
01:50:24,323 --> 01:50:25,423
¡Señor!
1243
01:50:45,160 --> 01:50:46,840
¡Abajo el colonialismo!
1244
01:50:53,556 --> 01:50:54,644
¡Revolución!
1245
01:51:02,894 --> 01:51:04,227
¿Eres el hermano de Yusuf?
1246
01:51:04,452 --> 01:51:05,491
En.
1247
01:51:06,234 --> 01:51:08,714
Dile a Yusuf que Ahmad Canaani le envía saludos.
1248
01:51:09,742 --> 01:51:11,635
Bienvenido de nuevo. Gracias.
1249
01:51:21,539 --> 01:51:22,953
¿Podemos irnos a casa ahora?
1250
01:51:33,137 --> 01:51:34,626
¿Qué estás haciendo, Khuloud?
1251
01:54:23,938 --> 01:54:25,688
"De esta pequeña tierra hemos crecido."
1252
01:54:25,712 --> 01:54:27,462
Nuestro río ha dado origen a creencias y linajes.
1253
01:54:27,500 --> 01:54:29,400
Nuestro ritmo siempre ha sido morir de pie.
1254
01:54:29,424 --> 01:54:31,104
A pesar de esos malditos aviones...
1255
01:54:31,127 --> 01:54:32,827
...y de todo lo que la vida fractura, quedamos nosotros.
1256
01:54:32,852 --> 01:54:35,386
Aunque los cielos aplasten nuestra tierra, nuestra canción continuará.90186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.