All language subtitles for Palestine.36.2025.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,250 --> 00:03:09,125 PALESTINA 36 2 00:03:19,429 --> 00:03:23,288 El año en que naciste 3 00:03:35,793 --> 00:03:38,666 ¡Tensión en Nablus! ¡Extra! 4 00:03:39,479 --> 00:03:40,522 ¡Eh, tú! 5 00:03:41,214 --> 00:03:42,307 Identifique-se. 6 00:03:42,812 --> 00:03:44,322 Sí, claro. 7 00:03:51,125 --> 00:03:53,291 Las autoridades británicas reprimen las protestas. 8 00:04:15,624 --> 00:04:16,624 ¿Señor Amir? 9 00:04:25,311 --> 00:04:26,311 ¿Señor Amir? 10 00:04:31,711 --> 00:04:32,711 ¿Señor? 11 00:04:41,611 --> 00:04:42,611 ¿Señor Amir? 12 00:04:49,706 --> 00:04:51,757 Disculpe. Pensé que... 13 00:04:51,782 --> 00:04:53,215 ¡Qué bueno verte! Adelante. 14 00:04:54,864 --> 00:04:56,965 ¡No seas tímido! ¡Entra! 15 00:04:57,200 --> 00:04:59,041 Dime, ¿cómo estás? 16 00:05:00,291 --> 00:05:02,364 Estoy escribiendo sobre la situación en los pueblos. 17 00:05:02,613 --> 00:05:04,758 ¿Cómo se siente la gente? ¿Cómo es el ambiente? 18 00:05:04,812 --> 00:05:06,825 Khuloud, deja al niño en paz. 19 00:05:06,946 --> 00:05:08,772 - ¿Qué? - ¿Qué clase de ropa es esa? 20 00:05:23,345 --> 00:05:25,791 ¿Quieres que los vecinos comenten? Deja que hablen. 21 00:05:26,163 --> 00:05:28,522 - ¿Más de lo que ya dicen? - Y esta ropa es mía. 22 00:05:31,253 --> 00:05:32,976 Usar esto inspira mi escritura. 23 00:05:33,213 --> 00:05:34,769 Lo sé, te inspira... 24 00:05:35,512 --> 00:05:37,583 Lo sé, mi querido Ahmad. 25 00:05:37,918 --> 00:05:38,965 ¡No seas molesto! 26 00:05:39,597 --> 00:05:41,977 ¿Podré inspirar a Ahmad Canaani? 27 00:05:45,904 --> 00:05:47,848 ¿Ahora te acuerdas de Ahmad? 28 00:06:05,563 --> 00:06:09,543 MARZO DE 1936 29 00:06:25,700 --> 00:06:27,428 Damas y caballeros, 30 00:06:28,187 --> 00:06:30,909 Hoy se escribe una nueva página en la historia. 31 00:06:31,372 --> 00:06:34,760 La primera transmisión de radio en Palestina, 32 00:06:34,988 --> 00:06:38,555 y sólo el segundo en todo el mundo árabe, después de El Cairo, 33 00:06:38,580 --> 00:06:41,017 Comienza hoy aquí en Ramallah. 34 00:06:41,263 --> 00:06:43,560 Tengo el gran placer de invitarte 35 00:06:43,560 --> 00:06:46,430 Su Excelencia, el Alto Comisionado Arthur Walker, 36 00:06:46,455 --> 00:06:49,899 para inaugurar el Servicio Palestino de Radiodifusión. 37 00:06:52,359 --> 00:06:53,446 Buen día. 38 00:06:53,639 --> 00:06:55,059 Gracias por venir. 39 00:06:56,419 --> 00:06:58,075 Para los que todavía están despiertos, 40 00:06:58,574 --> 00:07:01,435 El nuevo servicio de radiodifusión palestino 41 00:07:02,107 --> 00:07:05,120 No se ocupará de política. 42 00:07:05,498 --> 00:07:10,015 Su objetivo principal será difundir el conocimiento y la cultura. 43 00:07:10,640 --> 00:07:14,960 En primer lugar, hay miles de agricultores en este país. 44 00:07:16,002 --> 00:07:17,092 Campesinos... 45 00:07:17,535 --> 00:07:19,760 Espero que encontremos 46 00:07:19,785 --> 00:07:25,040 Formas de ayudar a estos agricultores y explicarles las ventajas 47 00:07:25,246 --> 00:07:28,746 en diversas formas de cooperación. 48 00:07:29,288 --> 00:07:33,154 Nuestro servicio se esforzará por estimular 49 00:07:33,381 --> 00:07:35,467 La vida musical en Palestina, 50 00:07:36,300 --> 00:07:37,816 para que podamos ver 51 00:07:38,212 --> 00:07:41,452 Música oriental y occidental 52 00:07:42,105 --> 00:07:45,957 crecer fuertes, uno al lado del otro. 53 00:07:46,451 --> 00:07:49,864 Cada uno fiel a su propia tradición. 54 00:07:51,103 --> 00:07:52,126 Gracias. 55 00:07:52,151 --> 00:07:55,769 Esta es la parte donde nos educan y nos enriquecen. 56 00:07:56,792 --> 00:07:58,852 El momento que todos estábamos esperando. 57 00:08:17,838 --> 00:08:19,750 La Voz de Jerusalén. 58 00:08:22,028 --> 00:08:24,308 Al aire, Radio Jerusalén. 59 00:08:32,684 --> 00:08:34,745 Más allá de las aguas azules del Mediterráneo, 60 00:08:34,770 --> 00:08:36,764 millones de judíos en todo el mundo 61 00:08:36,789 --> 00:08:40,725 Recibieron de Lord Balfour la promesa de un hogar nacional en Palestina. 62 00:08:40,750 --> 00:08:43,788 Mientras Alemania y otras naciones incrementan la persecución, 63 00:08:43,813 --> 00:08:45,753 tratándolos como parias y excluidos, 64 00:08:46,105 --> 00:08:49,406 Los judíos se están volviendo cada vez más hacia su tierra prometida. 65 00:08:57,793 --> 00:08:59,367 Si cortáramos la tubería, 66 00:09:00,093 --> 00:09:03,447 Me gustaría ver Haifa e Irak al mismo tiempo, ¿verdad? 67 00:09:05,873 --> 00:09:06,896 ¿Bien? 68 00:09:07,054 --> 00:09:08,083 Tal vez. 69 00:09:13,541 --> 00:09:14,583 Cuidadoso. 70 00:09:21,848 --> 00:09:23,886 ¿Por qué hay vallas alrededor de la colonia? 71 00:09:26,531 --> 00:09:28,067 ¿Y por qué vienen a vivir aquí? 72 00:09:29,284 --> 00:09:31,221 No son deseados en sus propios países. 73 00:09:33,256 --> 00:09:34,270 ¿Pero por qué? 74 00:09:36,986 --> 00:09:38,077 No sé. 75 00:09:41,285 --> 00:09:43,003 ¿Por qué no llevan pantalones? 76 00:09:46,493 --> 00:09:47,523 Vamos a casa. 77 00:09:59,251 --> 00:10:03,378 PUEBLO DE AL BASMA 78 00:10:11,849 --> 00:10:12,882 ¡Yusuf! 79 00:10:14,021 --> 00:10:15,542 ¿Qué viste hoy en la ciudad? 80 00:10:17,740 --> 00:10:18,980 Vi postes de luz... 81 00:10:20,278 --> 00:10:22,120 grandes edificios... 82 00:10:24,075 --> 00:10:27,093 Vi a muchísima gente. Cientos. 83 00:10:28,766 --> 00:10:30,223 ¿Y qué pasa con el coche del jefe? 84 00:10:30,625 --> 00:10:32,833 ¿Cuando me vas a enseñar a conducir? 85 00:10:33,696 --> 00:10:36,735 Cuando tu madre te deja ir a la ciudad. 86 00:10:37,649 --> 00:10:38,996 Me voy y no vuelvo más. 87 00:10:40,611 --> 00:10:42,154 Tú trajiste... 88 00:10:43,416 --> 00:10:44,591 Una promesa es una deuda. 89 00:10:47,632 --> 00:10:48,639 ¡Ay! 90 00:10:49,629 --> 00:10:50,653 Ven aquí. 91 00:11:00,473 --> 00:11:02,181 Te necesito aquí. 92 00:11:02,648 --> 00:11:04,416 No ir ni volver de la ciudad. 93 00:11:04,890 --> 00:11:07,521 -Sé dónde soy más útil. -Yo también. 94 00:11:07,614 --> 00:11:08,676 Cerca de mí. 95 00:11:08,701 --> 00:11:11,291 Las tensiones entre nosotros y los colonos están aumentando. 96 00:11:11,535 --> 00:11:13,366 Confiscaron tierras del pueblo de Sakhina. 97 00:11:15,423 --> 00:11:17,233 Pero prefieres el bullicio de la ciudad. 98 00:11:26,423 --> 00:11:29,240 ¿Es el mismo rey en todos ellos? 99 00:11:31,798 --> 00:11:35,333 Él ama a una mujer que nadie aprueba. 100 00:11:35,747 --> 00:11:36,769 ¿Por qué? 101 00:11:36,794 --> 00:11:38,181 Ella es mayor que él. 102 00:11:38,901 --> 00:11:41,250 - ¿Y qué? - Y está divorciada. 103 00:11:41,515 --> 00:11:42,586 Ah. 104 00:11:49,605 --> 00:11:50,688 Aquí tienes, papá. 105 00:12:00,631 --> 00:12:01,673 Hijo. 106 00:12:02,309 --> 00:12:03,395 Eso es todo por hoy. 107 00:12:03,756 --> 00:12:04,794 Venir. 108 00:12:18,528 --> 00:12:19,832 Pásame el vino, hijo. 109 00:12:29,417 --> 00:12:32,677 Es un nudo hecho de lana de oveja. 110 00:12:34,173 --> 00:12:36,798 Afra, ven aquí, querida mía. 111 00:12:36,969 --> 00:12:38,107 Buenas noches. 112 00:12:43,491 --> 00:12:45,835 Basta. 113 00:13:24,904 --> 00:13:26,779 ¿Por qué vas a Jerusalén tan a menudo? 114 00:13:27,418 --> 00:13:28,613 Tengo un trabajo. 115 00:13:28,638 --> 00:13:29,972 Él no habla mucho de sí mismo. 116 00:13:30,711 --> 00:13:32,286 Quizás haya una razón romántica. 117 00:13:34,141 --> 00:13:37,058 ¿Qué querría una mujer de ciudad de un hombre de campo? 118 00:13:37,283 --> 00:13:40,512 ¿Quién sabe, tal vez le lea poesía? 119 00:13:41,700 --> 00:13:44,875 Mis ojos se llenan de lágrimas. 120 00:13:45,136 --> 00:13:48,375 Por una mujer de la ciudad 121 00:13:48,500 --> 00:13:51,122 Espero que ela me note 122 00:13:51,666 --> 00:13:54,500 Y acuérdate de mí después de muchos años. 123 00:13:55,159 --> 00:13:58,416 No es casualidad que el trabajo no se realice cuando los hombres están solos. 124 00:13:58,674 --> 00:13:59,792 ¡Que Dios la perdone! 125 00:14:12,752 --> 00:14:16,645 PUERTO DE JAFFA 126 00:14:17,473 --> 00:14:23,047 LA REBELIÓN COMIENZA EN LA RESPIRACIÓN 127 00:14:37,409 --> 00:14:38,672 La jornada laboral ha terminado. 128 00:14:39,142 --> 00:14:40,779 ¿Quién quiere quedarse hasta tarde? 129 00:14:40,996 --> 00:14:44,216 Preguntó ¿quién quería quedarse más tarde? 130 00:14:44,298 --> 00:14:45,881 -Quiero.-Yo. 131 00:14:46,985 --> 00:14:49,005 Los judíos pueden ser más eficientes, 132 00:14:49,030 --> 00:14:50,705 Pero tú nunca me decepcionaste. 133 00:14:54,711 --> 00:14:55,947 ¡Agarra el barril! 134 00:15:01,617 --> 00:15:03,531 ¿Quién es responsable de la carga? 135 00:15:07,083 --> 00:15:08,343 ¡Revisa los documentos! 136 00:15:14,597 --> 00:15:15,833 Para J. Kaplan... 137 00:15:17,180 --> 00:15:18,220 en Tel Aviv. 138 00:15:18,933 --> 00:15:20,780 Los británicos no harán nada. 139 00:15:21,541 --> 00:15:23,866 No responsabilizarán a Kaplan ni a nadie más. 140 00:15:24,888 --> 00:15:27,268 Treinta y tres barriles de armas. 141 00:15:27,911 --> 00:15:29,537 ¿Por qué creen que se están armando? 142 00:15:30,166 --> 00:15:33,333 Cuatro fábricas despidieron a todos los trabajadores palestinos este mes. 143 00:15:34,564 --> 00:15:38,208 Amigos, están entregando su país y sus trabajos. 144 00:15:38,658 --> 00:15:41,000 Nos están reemplazando por trabajadores judíos. 145 00:15:41,823 --> 00:15:45,810 O nos defendemos o nos sentamos y miramos. 146 00:15:46,730 --> 00:15:48,430 La elección es tuya. 147 00:15:52,685 --> 00:15:53,713 Vamos, Khalid. 148 00:16:09,056 --> 00:16:10,071 ¿Satisfecho? 149 00:16:11,843 --> 00:16:13,011 Gracias a Dios. 150 00:16:14,909 --> 00:16:16,493 Necesitamos más hombres. 151 00:16:17,526 --> 00:16:20,541 Yo trabajo y tengo que enviar dinero a mi familia. 152 00:16:22,628 --> 00:16:23,885 ¿Y si no puedes? 153 00:16:24,653 --> 00:16:25,751 Dios proveerá. 154 00:16:27,550 --> 00:16:29,224 Serías un buen luchador. 155 00:16:30,974 --> 00:16:32,432 No quiero pelear 156 00:16:33,908 --> 00:16:35,081 Ninguno de nosotros quiere eso. 157 00:16:39,747 --> 00:16:40,788 Próximo. 158 00:16:47,296 --> 00:16:48,504 Próximo. 159 00:16:49,683 --> 00:16:51,489 Trabajé horas extras hoy. 160 00:16:51,775 --> 00:16:53,269 Sin extras. En movimiento. 161 00:16:54,115 --> 00:16:57,833 Pero nos pidieron que trabajáramos más. 162 00:17:05,116 --> 00:17:06,129 Próximo. 163 00:17:06,302 --> 00:17:09,816 Sal de aquí. Te lo digo. 164 00:17:09,896 --> 00:17:11,383 Quiero hablar con él. 165 00:17:11,503 --> 00:17:13,753 ¡Fuera de aquí! ¡Quítame las manos de encima! 166 00:17:17,555 --> 00:17:18,694 ¡Khalid! 167 00:17:25,479 --> 00:17:27,739 El gobierno negó nuestra solicitud de manifestarnos. 168 00:17:28,242 --> 00:17:30,256 Pero permite a los trabajadores judíos. 169 00:17:30,369 --> 00:17:32,144 Reciben más 170 00:17:32,469 --> 00:17:33,844 y tienen un horario de trabajo normal. 171 00:17:33,975 --> 00:17:35,392 ¡Y días libres! 172 00:17:35,790 --> 00:17:37,157 Su unión es fuerte. 173 00:17:37,171 --> 00:17:38,804 La mitad de nosotros ya hemos sido despedidos. 174 00:17:39,225 --> 00:17:40,838 ¿Cómo alimentaremos a nuestras familias? 175 00:17:40,885 --> 00:17:42,166 ¡Vamos a la huelga! 176 00:17:42,291 --> 00:17:45,157 La elección es tuya. 177 00:17:46,732 --> 00:17:49,380 La elección es de ellos. 178 00:17:50,640 --> 00:17:52,021 O pan... 179 00:17:53,606 --> 00:17:54,713 Eres un tonto. 180 00:17:54,997 --> 00:17:56,433 Huelga. 181 00:18:18,998 --> 00:18:22,599 ABRIL DE 1936 182 00:18:26,250 --> 00:18:31,416 LLAMADO A LA ACCIÓN: PARTICIPA EN LA HUELGA GENERAL 183 00:18:34,083 --> 00:18:35,826 ¿Puedo leerlo también? 184 00:18:40,158 --> 00:18:42,183 Aquí tiene, señor. - Dios le bendiga. 185 00:19:10,309 --> 00:19:11,385 ¿Cómo estoy? 186 00:19:12,449 --> 00:19:13,575 ¿Me veo majestuosa? 187 00:19:14,838 --> 00:19:16,171 ¿Alguien importante? 188 00:19:16,843 --> 00:19:18,314 Le vino bien, señor. 189 00:19:22,234 --> 00:19:23,984 ¿Tienes alguna ropa bonita? 190 00:19:32,138 --> 00:19:34,172 La Asociación Musulmana necesita miembros. 191 00:19:34,264 --> 00:19:35,311 Compra un buen traje. 192 00:19:35,336 --> 00:19:36,638 - ¡No, señor! - ¡Yusuf! 193 00:19:38,458 --> 00:19:39,678 Compra un buen traje. 194 00:20:38,000 --> 00:20:39,616 Huelga general, todos. 195 00:20:44,105 --> 00:20:45,141 Hermanos y hermanas, 196 00:20:45,166 --> 00:20:49,025 Mis compañeros y yo apreciamos su generosidad. 197 00:20:51,247 --> 00:20:53,262 Aquí está. ¡Viva la revuelta! 198 00:20:53,287 --> 00:20:57,737 Estamos todos, ricos y pobres, unidos en la lucha. 199 00:20:59,155 --> 00:21:02,755 Por la independencia y la libertad. 200 00:21:04,390 --> 00:21:06,076 Que Dios te bendiga. 201 00:21:07,050 --> 00:21:08,836 Independencia y... 202 00:21:08,861 --> 00:21:09,977 Libertad. 203 00:21:11,160 --> 00:21:13,107 Eso también ayuda, señora. 204 00:21:20,169 --> 00:21:21,461 Vamos, Khalid! 205 00:21:21,573 --> 00:21:22,687 Por la revolución. 206 00:21:23,700 --> 00:21:25,114 Esperamos corresponderle, señora. 207 00:21:25,227 --> 00:21:26,674 ¡Que Dios les de fuerza! 208 00:21:27,167 --> 00:21:30,458 ¡Viva la revuelta! 209 00:21:43,088 --> 00:21:44,500 ¿Quieres un poco de azúcar? 210 00:21:52,006 --> 00:21:55,214 ¡Los colonos provocaron un incendio! ¡Están desbrozando el terreno! 211 00:21:55,647 --> 00:21:57,063 Al lado de los campos. 212 00:22:07,208 --> 00:22:09,250 ¡Date prisa, Nayef! 213 00:22:15,134 --> 00:22:17,051 ¡La tierra está ardiendo! 214 00:22:43,656 --> 00:22:45,224 -Gracias, Naim.-De nada. 215 00:22:46,816 --> 00:22:47,830 ¡Bienvenido! 216 00:22:47,855 --> 00:22:49,028 ¡Hola! ¡Hola! 217 00:22:50,741 --> 00:22:52,088 ¿Cómo estás? 218 00:22:52,135 --> 00:22:53,220 Todo está bien. 219 00:22:54,515 --> 00:22:55,877 ¿Cuántos años tiene? 220 00:22:55,902 --> 00:22:57,775 ¿Cuántos años tengo? ¿Y tú? 221 00:22:58,323 --> 00:22:59,671 ¡Oye, vieja bruja! 222 00:22:59,696 --> 00:23:00,897 ¿Cómo te llamas? 223 00:23:00,956 --> 00:23:03,536 Su nombre es Balfour. 224 00:23:04,016 --> 00:23:06,143 "Disculpe, ¿qué dijo?" - Lord Balfour. 225 00:23:06,191 --> 00:23:08,627 -Despacio,despacio.-No hay problema. 226 00:23:08,656 --> 00:23:09,727 Todo está bien. 227 00:23:10,681 --> 00:23:13,803 No sé por qué causo tanto revuelo allá donde voy. 228 00:23:13,975 --> 00:23:16,603 Espero que mi tiempo aquí me haya enseñado algo. 229 00:23:16,628 --> 00:23:18,240 No es por sus ojos azules. 230 00:23:19,602 --> 00:23:22,086 Thomas Hopkins, Secretario Privado del Alto Comisionado. 231 00:23:22,111 --> 00:23:23,137 Yusuf Bissewi. 232 00:23:23,162 --> 00:23:26,777 Represento al Gobierno de Su Majestad en Palestina. 233 00:23:26,802 --> 00:23:30,636 Vine personalmente a animar a los aldeanos a registrar sus tierras. 234 00:23:31,835 --> 00:23:33,818 Pagamos impuestos al gobierno. 235 00:23:33,843 --> 00:23:36,438 Mientras podamos cultivar nuestra tierra. 236 00:23:36,996 --> 00:23:38,868 No estamos interesados ​​en el registro. 237 00:23:39,255 --> 00:23:42,636 Los escritos otomanos son claros en la ciudad, pero aquí... 238 00:23:42,736 --> 00:23:44,283 No están nada claros. 239 00:23:44,650 --> 00:23:48,876 Estamos implementando un nuevo sistema de registro de tierras. 240 00:23:49,204 --> 00:23:53,378 El dunum otomano será reemplazado por el nuevo dunum métrico. 241 00:23:53,736 --> 00:23:59,268 Reemplazaremos gradualmente el antiguo sistema por la propiedad privada. 242 00:24:01,513 --> 00:24:05,526 Señor Secretario, cuando usted llegó tan lejos 243 00:24:06,165 --> 00:24:08,473 Viniste por la Ruta del Norte, ¿correcto? 244 00:24:08,755 --> 00:24:09,891 Sí, vine. 245 00:24:11,242 --> 00:24:14,151 Vio las terrazas cultivadas de nuestro pueblo. 246 00:24:14,378 --> 00:24:15,904 ¿En las laderas? 247 00:24:16,555 --> 00:24:17,714 Terrazas con escalones. 248 00:24:18,674 --> 00:24:19,951 ¿Sabes qué son? 249 00:24:20,088 --> 00:24:24,322 Sí, conozco las terrazas a las que te refieres. 250 00:24:24,729 --> 00:24:27,279 Es el trabajo de miles de años. 251 00:24:28,021 --> 00:24:30,808 Es obra de nuestros tatarabuelos. 252 00:24:32,204 --> 00:24:36,713 Pero más que eso, es la relación entre nosotros y nuestra tierra. 253 00:24:37,260 --> 00:24:39,076 Es un derecho de los ingleses, 254 00:24:39,076 --> 00:24:42,319 Como fuerza de ocupación, ¿pueden distribuir la tierra como mejor les parezca? 255 00:24:42,836 --> 00:24:47,743 Señor Secretario, ¿y qué pasa con la confiscación de tierras por parte de los sionistas? 256 00:24:48,284 --> 00:24:50,825 ¿Qué está haciendo su gobierno al respecto? 257 00:24:52,054 --> 00:24:53,067 Mirar... 258 00:24:54,073 --> 00:24:59,083 Lo único que puedo decir es que el registro de tierras los protegerá. 259 00:24:59,857 --> 00:25:04,849 Incluye una descripción precisa de cada parcela y sus límites. 260 00:25:05,202 --> 00:25:06,816 Esto es útil para ti. 261 00:25:06,983 --> 00:25:11,718 Sin este documento, no hay forma de demostrar quién es el propietario del terreno. 262 00:25:12,218 --> 00:25:13,262 Sólo hoy, 263 00:25:13,269 --> 00:25:16,113 El tribunal británico transfirió 35 dunums de tierra. 264 00:25:16,226 --> 00:25:18,546 Tu tierra, para los colonos. 265 00:25:48,605 --> 00:25:53,305 El tribunal transfirió 35 dunums del pueblo a colonos judíos. 266 00:25:54,012 --> 00:25:55,938 Perderemos el acceso a partir de ahora. 267 00:25:56,500 --> 00:25:57,882 Eso es robo. 268 00:25:58,068 --> 00:26:03,050 Nuestros dirigentes propusieron que creáramos nuestros propios tribunales. 269 00:26:03,236 --> 00:26:05,718 ¿Tribunales rebeldes? 270 00:26:05,805 --> 00:26:08,737 Los británicos ya están allanando casas en busca de rebeldes. 271 00:26:08,762 --> 00:26:11,028 - Deberíamos apoyarlos. - Maldito inglés. 272 00:26:11,108 --> 00:26:13,500 Nos han oprimido desde que nací. 273 00:26:13,808 --> 00:26:17,083 Por eso debemos unirnos. 274 00:26:17,949 --> 00:26:20,404 No esperaban apoyo al Paro Nacional. 275 00:26:20,545 --> 00:26:24,041 Estos vecinos vinieron a sustituirnos, no a vivir junto a nosotros. 276 00:26:24,119 --> 00:26:26,766 Siempre hemos dado la bienvenida a personas de todas las religiones en esta tierra. 277 00:26:26,919 --> 00:26:29,158 Los tribunales ingleses no tienen jurisdicción aquí. 278 00:26:29,571 --> 00:26:31,611 Propongo una delegación. 279 00:26:31,848 --> 00:26:34,043 Hablar con los vecinos sin los británicos. 280 00:26:34,425 --> 00:26:36,211 Sin el inglés, estoy de acuerdo. 281 00:26:39,875 --> 00:26:46,308 Abu Huda, Abu Nidal, Padre Boulos, Abu Yusuf, Sheikh Yassin. 282 00:26:47,183 --> 00:26:48,225 Bueno. 283 00:26:48,606 --> 00:26:49,725 Eso es ingenuo. 284 00:26:49,899 --> 00:26:53,500 Los sionistas no negocian, sólo quieren la tierra. 285 00:26:53,767 --> 00:26:55,260 Necesito ir con ellos. 286 00:26:56,109 --> 00:26:57,600 Espera hasta la mañana. 287 00:26:57,846 --> 00:27:00,141 Por la mañana, el terreno ya estará rodeado. 288 00:27:00,379 --> 00:27:01,755 Es ahora o nunca. 289 00:27:03,083 --> 00:27:05,333 Vamos. El sol se está poniendo. 290 00:27:22,599 --> 00:27:23,641 ¡Mejor! 291 00:27:26,193 --> 00:27:27,394 ¡Bien! 292 00:27:28,336 --> 00:27:29,399 ¡Bien! 293 00:27:30,819 --> 00:27:31,861 ¿Abu Yusuf? 294 00:28:09,809 --> 00:28:11,506 Tu nombre está en el cielo, Abu Yusuf. 295 00:28:11,979 --> 00:28:13,153 Tu nombre está en el cielo. 296 00:28:32,816 --> 00:28:34,665 ¡Ya vienen! 297 00:28:35,892 --> 00:28:37,741 ¡Ya vienen! 298 00:28:53,335 --> 00:28:57,215 Estamos buscando a los bandidos armados que perturbaron el asentamiento. 299 00:29:00,674 --> 00:29:02,348 ¿Dónde estaban sus maridos ayer? 300 00:29:06,233 --> 00:29:07,238 ¡Tú! 301 00:29:07,896 --> 00:29:08,958 ¿Dónde estaba yo? 302 00:29:11,249 --> 00:29:12,549 ¿Nadie sabe nada? 303 00:29:15,653 --> 00:29:16,687 Muy bien. 304 00:29:19,984 --> 00:29:21,096 ¡Vamos! 305 00:29:21,137 --> 00:29:22,318 ¡Entra! 306 00:29:28,716 --> 00:29:29,730 ¡Salid de nuestra casa! 307 00:29:29,755 --> 00:29:30,865 ¡Sal de aquí! 308 00:29:30,890 --> 00:29:32,462 ¡Salir! 309 00:29:32,529 --> 00:29:34,015 ¡Salid, salid! 310 00:29:36,357 --> 00:29:39,244 ¡Dejadnos en paz! 311 00:29:39,325 --> 00:29:40,664 ¡Sal de aquí! 312 00:29:45,221 --> 00:29:47,175 ¿Ni siquiera podemos enterrar a los muertos? 313 00:29:47,577 --> 00:29:48,827 ¡Nayef! 314 00:29:50,377 --> 00:29:51,810 ¡Banda de asesinos! 315 00:29:55,291 --> 00:29:57,416 ¡Pregúntenle a los colonos que mataron a mi padre! 316 00:29:57,441 --> 00:30:00,253 ¡Nayef! ¡Nayef! ¡Nayef! 317 00:30:09,707 --> 00:30:12,826 Él es mi hermano menor, no hizo nada. 318 00:30:14,027 --> 00:30:15,957 Acabamos de enterrar a nuestro padre. 319 00:30:17,633 --> 00:30:18,657 Mi más sentido pésame. 320 00:30:20,006 --> 00:30:21,086 ¡Vamos! 321 00:30:21,513 --> 00:30:22,522 ¡Seguir! 322 00:30:22,819 --> 00:30:23,745 ¡Seguir! 323 00:30:23,770 --> 00:30:24,979 Ve! Ve! Ve! 324 00:30:36,247 --> 00:30:38,224 Cante para Abu Yusuf, Nayef! 325 00:31:08,917 --> 00:31:09,945 Como esto. 326 00:31:10,926 --> 00:31:11,958 ¿Lo viste? 327 00:31:15,114 --> 00:31:16,906 Es la cantidad correcta. 328 00:31:20,155 --> 00:31:21,168 Tomás... 329 00:31:21,701 --> 00:31:23,627 - Me alegro de verte, amigo mío. - Igualmente. 330 00:31:24,015 --> 00:31:25,984 - ¿Ginebra? - Prefiero el whisky. 331 00:31:26,111 --> 00:31:27,191 Por supuesto. 332 00:31:31,241 --> 00:31:32,424 Yusuf Bassawi. 333 00:31:33,453 --> 00:31:35,662 Tenemos que dejar de reunirnos de esta manera. 334 00:31:36,464 --> 00:31:37,480 ¿Cómo estás? 335 00:31:39,229 --> 00:31:40,253 Bien. 336 00:31:40,711 --> 00:31:42,470 No, lo quiero puro. Lo siento. 337 00:31:45,141 --> 00:31:47,101 Parecías mucho más relajado en el pueblo. 338 00:31:48,841 --> 00:31:49,868 Salud. 339 00:31:52,852 --> 00:31:53,965 Por supuesto. 340 00:31:54,151 --> 00:31:55,785 Señor Secretario, ¿otra copa? 341 00:31:55,884 --> 00:31:57,098 No, gracias. 342 00:31:57,635 --> 00:31:59,375 Reunió un grupo encantador esta noche. 343 00:31:59,431 --> 00:32:00,655 Sí, me encontré. 344 00:32:01,091 --> 00:32:02,606 No sé si los conozco todos. 345 00:32:02,693 --> 00:32:04,998 Bueno, a tu izquierda... 346 00:32:05,603 --> 00:32:07,704 El mismísimo Rey de las Naranjas. 347 00:32:07,729 --> 00:32:10,331 Dueño de la mitad de los huertos desde aquí hasta el mar. 348 00:32:10,991 --> 00:32:12,644 Bueno, somos lo que comemos. 349 00:32:14,524 --> 00:32:16,884 Detrás de ti, Mathias Muhannam. 350 00:32:18,217 --> 00:32:20,219 ¿Quién carajo lo invitó? 351 00:32:20,964 --> 00:32:21,968 Capitán Wingate. 352 00:32:22,031 --> 00:32:23,475 Lo siento, no lo vi llegar. 353 00:32:23,911 --> 00:32:26,197 ¿El ejército ya no paga a los barberos? 354 00:32:26,451 --> 00:32:27,470 Señor Wingate. 355 00:32:49,850 --> 00:32:51,711 Eres un vecino muy tolerante. 356 00:32:52,710 --> 00:32:54,491 Es porque están todos aquí. 357 00:32:56,684 --> 00:32:57,724 ¡Yusuf! 358 00:32:59,013 --> 00:33:01,188 Yusuf es un joven brillante de pueblo. 359 00:33:03,951 --> 00:33:04,982 ¿Que pueblo? 360 00:33:05,647 --> 00:33:06,680 Al Basma. 361 00:33:07,611 --> 00:33:08,642 ¿En las colinas? 362 00:33:11,557 --> 00:33:12,606 Es un pueblo bonito. 363 00:33:15,653 --> 00:33:17,033 Campos de oro. 364 00:33:20,979 --> 00:33:22,706 Esta es verdaderamente tierra santa. 365 00:33:25,361 --> 00:33:27,320 He estado en ese pueblo en varias ocasiones. 366 00:33:32,784 --> 00:33:34,084 Ya nos conocimos antes. 367 00:33:36,812 --> 00:33:38,604 ¡Respeten la huelga! 368 00:33:39,171 --> 00:33:41,171 ¡Viva la revuelta! 369 00:33:41,404 --> 00:33:42,584 ¡Todos adentro! 370 00:33:43,737 --> 00:33:44,797 ¡Salvajes! 371 00:33:45,344 --> 00:33:46,664 No te preocupes. 372 00:33:47,647 --> 00:33:50,617 ¿El objetivo de los rebeldes es recordarnos los problemas? 373 00:33:51,337 --> 00:33:52,270 Por favor, quédese. 374 00:33:52,295 --> 00:33:54,184 Tenemos que irnos. Muchas gracias. 375 00:33:54,587 --> 00:33:55,929 Tenemos que irnos. Gracias. 376 00:33:56,009 --> 00:33:57,942 Llegue sano y salvo y gracias por venir. 377 00:33:58,161 --> 00:34:00,128 Señor Amir, ¿puedo irme? 378 00:34:00,153 --> 00:34:01,208 No. 379 00:34:02,586 --> 00:34:04,166 Quizás sería mejor dormir aquí. 380 00:34:04,318 --> 00:34:06,226 Es peligroso salir de noche en esa situación. 381 00:34:27,306 --> 00:34:30,365 Aun así, los dirigentes árabes fueron claros en sus exigencias. 382 00:34:30,907 --> 00:34:34,375 Debe establecerse un gobierno democrático en Palestina. 383 00:34:34,574 --> 00:34:37,629 El fin de la transferencia de tierras árabes a los judíos, 384 00:34:37,696 --> 00:34:39,562 y el fin de la inmigración judía desde Europa. 385 00:34:40,288 --> 00:34:41,598 Nuestros intereses difieren. 386 00:34:41,623 --> 00:34:44,483 Deberíamos distanciarnos de estos partidos nacionales. 387 00:34:44,600 --> 00:34:46,320 Me he estado preguntando, 388 00:34:46,413 --> 00:34:49,058 ¿Es el sionismo realmente tan malo para nosotros? ¿Y para los negocios? 389 00:34:49,083 --> 00:34:50,458 - ¡Exactamente! - Cierto. 390 00:34:50,791 --> 00:34:51,844 Yusuf. 391 00:34:51,974 --> 00:34:53,531 ¿Quieres compartir tu opinión? 392 00:34:55,500 --> 00:34:58,000 Bueno yo... 393 00:34:59,028 --> 00:35:00,256 Hablemos del campo. 394 00:35:05,187 --> 00:35:06,854 Estamos perdiendo tierras cada día. 395 00:35:08,211 --> 00:35:11,117 Muchos campesinos fueron expulsados. 396 00:35:11,742 --> 00:35:13,376 Personas que trabajaron duro en ellos. 397 00:35:14,055 --> 00:35:15,263 Los colonos tomaron el poder. 398 00:35:15,307 --> 00:35:17,511 Entiendo que éste es un momento difícil para usted. 399 00:35:17,579 --> 00:35:20,456 Pero no todos pagan sus deudas a los propietarios. 400 00:35:20,576 --> 00:35:21,983 - ¿No estás de acuerdo? - Está bien. 401 00:35:22,587 --> 00:35:25,214 Apenas pueden alimentar a sus familias. 402 00:35:25,833 --> 00:35:29,494 ¿Qué pasa con el pago de las deudas mientras los sionistas se apoderan de la tierra? 403 00:35:29,534 --> 00:35:31,906 Recordemos que somos los dueños, 404 00:35:31,960 --> 00:35:33,666 que somos dueños de la mayor parte de la tierra. 405 00:35:33,921 --> 00:35:36,035 Y nosotros pagamos los impuestos. 406 00:35:36,738 --> 00:35:38,791 Gracias, Yusuf. Por favor, toma asiento. 407 00:35:39,553 --> 00:35:41,000 Propongo que continuemos. 408 00:35:41,243 --> 00:35:45,500 Como sabéis, los embajadores de Francia y Bélgica... 409 00:35:57,833 --> 00:35:59,416 ¡No, no! 410 00:36:02,894 --> 00:36:05,114 ¡José! ¡José! 411 00:36:05,146 --> 00:36:07,121 Afra. Querida... 412 00:36:07,954 --> 00:36:08,980 Necesitamos agua. 413 00:36:15,812 --> 00:36:17,641 Los rebeldes sabotearon una patrulla. 414 00:36:17,666 --> 00:36:20,085 A pesar de las amenazas no dijimos nada. 415 00:36:22,881 --> 00:36:23,921 ¡Eso parece! 416 00:36:27,356 --> 00:36:30,050 No se distribuirá agua sin mi permiso. 417 00:36:33,637 --> 00:36:34,648 ¡Y tú! 418 00:36:40,950 --> 00:36:42,010 Sus documentos. 419 00:36:47,294 --> 00:36:49,202 ¿Y qué pasa con el permiso para salir del pueblo? 420 00:36:55,181 --> 00:36:56,321 Tu turno, Afra. 421 00:36:58,164 --> 00:36:59,601 Te dije que pararas, Yusuf. 422 00:37:02,286 --> 00:37:03,328 Pásaselo a ella. 423 00:37:04,041 --> 00:37:05,055 Bebé. 424 00:37:10,066 --> 00:37:11,119 ¡Yusuf! 425 00:37:35,993 --> 00:37:39,933 AGOSTO DE 1936 426 00:38:05,014 --> 00:38:06,514 ¿Cómo estás? 427 00:38:09,749 --> 00:38:10,750 Yusuf Bassawi. 428 00:38:11,555 --> 00:38:12,563 Bienvenido. 429 00:38:19,142 --> 00:38:21,276 Cada aldea recibe munición para su protección. 430 00:38:23,326 --> 00:38:25,245 Luchamos por nuestra gente. 431 00:38:28,087 --> 00:38:31,295 Nuestro deber es servir y luchar por una nación libre. 432 00:38:31,333 --> 00:38:34,083 Defendemos a los civiles a toda costa. ¿Entendido? 433 00:38:43,805 --> 00:38:48,479 Caos en Jerusalén: continúa la “huelga” árabe. 434 00:38:55,141 --> 00:38:58,630 Negociaciones con amigos 435 00:38:59,287 --> 00:39:00,521 ¿Reyes marionetas? 436 00:39:00,546 --> 00:39:01,713 Reyes marionetas, ¿Khuloud? 437 00:39:02,210 --> 00:39:03,725 ¡No puedes publicar eso! 438 00:39:03,889 --> 00:39:05,113 Esa es la verdad. 439 00:39:05,953 --> 00:39:07,278 Eso suena un poco cruel. 440 00:39:07,888 --> 00:39:10,158 Lamentablemente la descripción no es mía. 441 00:39:12,823 --> 00:39:14,406 Seamos lógicos. ¿Lógicos? 442 00:39:14,850 --> 00:39:19,218 ¿Aceptar las peticiones británicas de intervenir y poner fin a la huelga? 443 00:39:19,478 --> 00:39:21,796 La huelga más larga de la historia, por cierto. 444 00:39:22,261 --> 00:39:24,157 Temen que la rebelión se extienda allí. 445 00:39:24,183 --> 00:39:26,068 y derrocarlos del trono. 446 00:39:26,107 --> 00:39:27,752 ¿Y es diferente el Comité Nacional? 447 00:39:28,561 --> 00:39:30,764 Al apoyar la Huelga General, ¿quiénes se creen que son? 448 00:39:30,854 --> 00:39:32,297 ¿Quiénes se creen que son? 449 00:39:35,303 --> 00:39:37,442 Los líderes de los cinco partidos palestinos, 450 00:39:37,562 --> 00:39:40,777 Quienes representan nuestras voces se han unido y han convocado al paro. 451 00:39:41,058 --> 00:39:42,882 Nosotros los árabes nos estamos pegando un tiro en el pie. 452 00:39:42,907 --> 00:39:45,938 Algunos piensan que el Comité no tiene en cuenta nuestros intereses. 453 00:39:50,897 --> 00:39:52,771 ¿Estás hablando de tu Asociación Musulmana? 454 00:39:53,916 --> 00:39:57,410 ¿La unificación de partidos políticos ya no es sólo una táctica? 455 00:39:57,544 --> 00:39:58,776 Eso tiene mucho más sentido. 456 00:39:58,922 --> 00:39:59,990 Khuloud. 457 00:40:02,291 --> 00:40:03,240 Mi amor. 458 00:40:03,265 --> 00:40:05,890 Te amo, aunque nunca estemos de acuerdo en nada. 459 00:40:17,875 --> 00:40:20,625 Nuestras tierras son nuestras. 460 00:40:20,750 --> 00:40:24,375 Palestina no está en venta. ¡Palestina no está en venta! 461 00:40:24,500 --> 00:40:27,833 Palestina no está en venta. ¡Palestina no está en venta! 462 00:40:27,912 --> 00:40:29,700 Palestina no pertenece a Balfour. 463 00:40:29,759 --> 00:40:32,198 Palestina no pertenece a Balfour. 464 00:40:32,906 --> 00:40:34,259 ... silencio, por un momento! 465 00:40:34,718 --> 00:40:38,640 Quizás podamos hablar con calma y yo pueda ayudar. 466 00:40:39,532 --> 00:40:41,192 Lo veremos allí arriba. 467 00:40:42,065 --> 00:40:44,926 Dígale a Su Excelencia que no tenga miedo de nosotros. 468 00:40:44,979 --> 00:40:47,566 Puedo asegurarle que no tiene miedo. 469 00:40:47,617 --> 00:40:50,263 Sin embargo, en estos momentos está bastante ocupado. 470 00:40:50,288 --> 00:40:51,757 Y sé que lo entiendes. 471 00:40:51,790 --> 00:40:53,150 Estoy aquí, sin embargo... 472 00:40:54,255 --> 00:40:57,144 para escuchar todos tus problemas e inquietudes, 473 00:40:57,169 --> 00:40:59,491 y garantizar que reciban el tratamiento adecuado. 474 00:40:59,516 --> 00:41:00,777 Que nos escuche. 475 00:41:00,837 --> 00:41:02,917 Como dije, está muy ocupado. 476 00:41:02,917 --> 00:41:05,537 Esperaremos aquí hasta que nos reciba. 477 00:41:05,889 --> 00:41:08,151 Eso es lo mínimo que puede hacer, señor secretario. 478 00:41:08,176 --> 00:41:10,058 Señora, me está poniendo en una posición... 479 00:41:10,083 --> 00:41:13,090 Palestina no está en venta. ¡Palestina no está en venta! 480 00:41:13,115 --> 00:41:16,208 Palestina no pertenece a Balfour. ¡Palestina no pertenece a Balfour! 481 00:41:16,333 --> 00:41:17,791 Nuestras tierras son nuestras. 482 00:41:17,916 --> 00:41:19,666 ¡Nuestras tierras son nuestras! 483 00:41:19,791 --> 00:41:22,875 Palestina no está en venta. ¡Palestina no está en venta! 484 00:41:23,184 --> 00:41:24,724 La policía y el ejército británicos 485 00:41:25,181 --> 00:41:28,508 Actúan cada día con mayor brutalidad en los pueblos. 486 00:41:28,635 --> 00:41:29,808 Esta fuera de control 487 00:41:30,110 --> 00:41:31,783 Los jóvenes son arrestados. 488 00:41:32,623 --> 00:41:35,524 Personas golpeadas por no tener pases de transporte. 489 00:41:35,969 --> 00:41:37,964 Toques de queda y castigos colectivos. 490 00:41:38,184 --> 00:41:40,475 Están confiscando cada vez más tierras. 491 00:41:40,704 --> 00:41:43,608 aumentando la expulsión de campesinos. 492 00:41:43,734 --> 00:41:44,882 Señor Comisionado, 493 00:41:45,560 --> 00:41:48,544 Pedimos vuestra ayuda para proteger nuestros pueblos. 494 00:41:49,816 --> 00:41:51,504 Gracias por venir. 495 00:41:52,109 --> 00:41:55,050 Veo que son mujeres influyentes y decididas. 496 00:41:55,357 --> 00:41:58,593 Pero temo que Londres me tenga las manos atadas. 497 00:41:59,310 --> 00:42:02,876 Los ataques rebeldes casi se han duplicado en las últimas semanas. 498 00:42:03,011 --> 00:42:06,299 Así que no tenemos otra opción que aplicar las leyes. 499 00:42:06,353 --> 00:42:11,916 que castigan a todo el pueblo por los crímenes de unos pocos. 500 00:42:12,077 --> 00:42:14,908 ¿Por qué castigar a todos por las acciones de unos pocos? 501 00:42:15,079 --> 00:42:17,216 Porque ellos lo saben mejor que nadie... 502 00:42:17,957 --> 00:42:21,603 Los árabes valoran la comunidad más que al individuo. 503 00:42:21,746 --> 00:42:23,546 ¿Qué sabemos, Excelencia, 504 00:42:23,672 --> 00:42:26,232 Es que nuestros hermanos y hermanas del campo 505 00:42:26,455 --> 00:42:28,767 se ven obligados, en las circunstancias actuales, 506 00:42:29,086 --> 00:42:31,296 para defender a sus familias y sus hogares. 507 00:42:31,321 --> 00:42:34,950 Y quizás Londres pueda ver las cosas desde nuestra perspectiva. 508 00:42:34,977 --> 00:42:36,589 Tengo buenas noticias para ti. 509 00:42:37,137 --> 00:42:40,557 Lord Peel encabezará una nueva comisión real. 510 00:42:41,350 --> 00:42:42,757 y no tengo ninguna duda 511 00:42:43,077 --> 00:42:45,557 que abordará muchas de sus preocupaciones. 512 00:42:46,381 --> 00:42:47,566 Sobre eso, 513 00:42:47,939 --> 00:42:50,566 Os pido que tengáis fe. 514 00:42:51,118 --> 00:42:55,642 que los árabes y los judíos puedan vivir juntos y servir juntos, 515 00:42:56,428 --> 00:42:58,034 y que, con vuestra ayuda, 516 00:42:58,059 --> 00:43:03,784 Juntos crearemos una Tierra Santa unida y pacífica. 517 00:43:04,250 --> 00:43:08,208 Reglas del toque de queda 518 00:43:26,917 --> 00:43:28,571 Se embarcaron en una misión difícil, 519 00:43:28,596 --> 00:43:31,630 los miembros de la Comisión encargada de investigar la situación en Palestina, 520 00:43:31,704 --> 00:43:33,068 dirigido por Lord Peel. 521 00:43:33,324 --> 00:43:34,687 Estoy muy consciente. 522 00:43:35,013 --> 00:43:39,430 que tenemos que afrontar problemas difíciles y delicados. 523 00:43:39,455 --> 00:43:41,567 La violencia se intensifica y deja nueve muertos. 524 00:43:41,591 --> 00:43:44,130 en un ataque de militantes judíos en Haifa. 525 00:43:44,155 --> 00:43:47,574 Los rebeldes árabes mataron a tres pasajeros y a un oficial de policía británico. 526 00:43:52,559 --> 00:43:53,559 Abra. 527 00:43:59,562 --> 00:44:01,010 Hermosa mercancía. 528 00:44:01,664 --> 00:44:03,655 No me importaría probarlo. 529 00:44:09,236 --> 00:44:11,194 Aquí tienes. Gracias. 530 00:44:15,223 --> 00:44:16,731 ¿Son puros de hoja de parra? 531 00:44:17,253 --> 00:44:18,568 ¡Qué suerte tenemos! 532 00:44:19,895 --> 00:44:20,952 Disfrutar. 533 00:44:21,266 --> 00:44:22,564 El pueblo te lo agradece. 534 00:44:23,238 --> 00:44:26,405 Dios mío, mira esto. Perfección. 535 00:44:28,027 --> 00:44:29,559 Únase a nosotros. 536 00:44:30,575 --> 00:44:31,700 Ten cuidado. 537 00:44:31,725 --> 00:44:33,833 Los ingleses colocaron más puestos en las colinas. 538 00:44:34,444 --> 00:44:35,933 Envíale mis saludos a Yusuf. 539 00:44:36,198 --> 00:44:37,718 Muchas gracias señora. 540 00:44:38,583 --> 00:44:40,166 Ella es una belleza. 541 00:44:40,404 --> 00:44:41,795 Yusuf es un hombre afortunado. 542 00:44:48,488 --> 00:44:49,692 ¡Qué falta de respeto! 543 00:44:50,659 --> 00:44:51,876 Ella es la viuda de un mártir. 544 00:44:53,902 --> 00:44:55,277 Solo estábamos hablando. 545 00:44:55,722 --> 00:44:57,015 Qué vergüenza. 546 00:44:57,708 --> 00:44:58,742 Callarse la boca. 547 00:44:59,743 --> 00:45:00,757 Cabello. 548 00:45:06,308 --> 00:45:09,047 Mira eso. Prohibieron la keffiyeh. 549 00:45:09,072 --> 00:45:11,480 La calle estalla con un mar de keffiyehs. 550 00:45:12,600 --> 00:45:15,934 ¿Crees que el periódico podría pagarme por las últimas fotos? 551 00:45:16,333 --> 00:45:17,541 Voy a preguntar. 552 00:45:17,856 --> 00:45:19,243 Te pagaré este mes. 553 00:45:19,588 --> 00:45:21,225 - ¿Puedes hacerlo? - Sí. 554 00:45:22,379 --> 00:45:23,813 ¡No! 555 00:45:23,960 --> 00:45:25,760 Thomas, disculpe. 556 00:45:26,287 --> 00:45:28,778 El comité árabe aceptó hablar con la comisión Peel. 557 00:45:28,819 --> 00:45:30,258 Están cancelando la huelga. 558 00:45:30,652 --> 00:45:32,033 Salió en la prensa. 559 00:45:32,399 --> 00:45:33,550 Yo soy la prensa. 560 00:45:34,297 --> 00:45:35,344 Verdadero. 561 00:45:37,619 --> 00:45:41,219 Bueno, parecen relativamente contentos con que las cosas vuelvan a la normalidad. 562 00:45:41,259 --> 00:45:43,345 -Feliz- Eso no es exactamente así. 563 00:45:44,531 --> 00:45:46,851 Pero tengo un buen presentimiento sobre la Comisión Peel. 564 00:45:46,876 --> 00:45:48,021 ¿Otro comité? 565 00:45:48,046 --> 00:45:50,326 Esta es una gran oportunidad para el liderazgo palestino. 566 00:45:50,351 --> 00:45:52,665 para formular una defensa sólida de sus derechos. 567 00:45:53,637 --> 00:45:54,792 Por legitimidad. 568 00:46:00,904 --> 00:46:02,553 Entonces, señor secretario... 569 00:46:03,114 --> 00:46:05,987 Dime ¿qué pasa en la oficina? 570 00:46:07,271 --> 00:46:09,171 Estoy empezando a sentirme como un espía. 571 00:46:09,196 --> 00:46:10,319 Eres mi espía. 572 00:46:13,433 --> 00:46:16,993 Te diré lo que puedo y mucho más. 573 00:46:17,317 --> 00:46:21,370 ¿Es cierto que están protegiendo los asentamientos judíos? 574 00:46:21,704 --> 00:46:22,718 Intentar. 575 00:46:23,370 --> 00:46:24,397 ¿Y? 576 00:46:24,990 --> 00:46:29,534 Y están creando una unidad de contrainsurgencia británico-judía. 577 00:46:30,436 --> 00:46:31,469 Sinvergüenzas. 578 00:46:31,664 --> 00:46:34,676 Oye, calma, no dispares al mensajero. 579 00:46:35,937 --> 00:46:37,798 Sabes lo que pienso sobre eso. 580 00:46:37,823 --> 00:46:39,225 Siguen siendo unos sinvergüenzas. 581 00:46:39,760 --> 00:46:43,771 Mira, ¿podemos, por una vez, hablar de algo más que no sea política? 582 00:46:44,249 --> 00:46:46,631 Thomas, no soy un turista aquí. 583 00:46:48,803 --> 00:46:49,844 Santo cielo. 584 00:46:50,551 --> 00:46:52,911 Esto debería ser una señal de calma en la oficina del Comisionado. 585 00:46:52,936 --> 00:46:54,157 Calma como el Mar Muerto. 586 00:46:54,550 --> 00:46:55,857 Todos están felices, supongo. 587 00:46:55,928 --> 00:46:57,307 La huelga finalmente terminó. 588 00:46:58,091 --> 00:47:00,841 Quizás este no sea el mejor lugar para llevar a una dama. 589 00:47:00,879 --> 00:47:01,898 De hecho. 590 00:47:01,943 --> 00:47:03,096 ¿Ustedes dos se conocen? 591 00:47:03,129 --> 00:47:04,736 Creo que no tuvimos el placer. 592 00:47:04,990 --> 00:47:07,771 Esperaba que mis fiestas fueran más memorables. 593 00:47:08,084 --> 00:47:09,138 Khuloud Artef. 594 00:47:09,697 --> 00:47:10,751 Capitán Wingate. 595 00:47:11,124 --> 00:47:12,427 Le pido disculpas, señora. 596 00:47:12,583 --> 00:47:14,946 Tu inglés es impresionante. ¿Dónde lo aprendiste? 597 00:47:15,846 --> 00:47:19,012 En un internado en Oxford. ¿Y tú? 598 00:47:20,664 --> 00:47:22,468 Disculpe, tengo trabajo que hacer. 599 00:47:25,074 --> 00:47:26,095 Capitán. 600 00:47:29,651 --> 00:47:30,669 Una mujer musulmana. 601 00:47:31,817 --> 00:47:33,009 No puedo culparlo. 602 00:47:33,601 --> 00:47:35,934 -Una reina de Saba.-Como sabéis, ella es periodista. 603 00:47:35,959 --> 00:47:37,196 Y una buena. 604 00:47:37,251 --> 00:47:38,514 Ah, claro. 605 00:47:41,611 --> 00:47:45,731 En el Antiguo Testamento, Jerusalén está personificada como una mujer. 606 00:47:45,782 --> 00:47:48,051 después de que la ciudad fue destruida por los babilonios. 607 00:47:48,669 --> 00:47:51,891 La profecía dice que un día los israelitas regresarían a Sión. 608 00:47:52,003 --> 00:47:56,131 La evidencia arqueológica de estas afirmaciones es bastante débil, ¿no crees? 609 00:47:56,204 --> 00:47:57,274 No, no lo creo. 610 00:47:58,057 --> 00:48:00,737 Estamos en el umbral de un gran momento histórico. 611 00:48:01,824 --> 00:48:05,264 Seremos testigos del surgimiento del primer ejército judío en 2.000 años. 612 00:48:06,835 --> 00:48:09,575 Tal vez deberías considerar de qué lado de la historia quieres estar. 613 00:48:24,619 --> 00:48:25,665 Él está herido. 614 00:48:26,055 --> 00:48:27,111 Cuidadoso. 615 00:48:28,024 --> 00:48:30,255 Puedes irte. Está a salvo con nosotros. 616 00:48:30,351 --> 00:48:31,695 Los británicos están en la zona. 617 00:48:31,773 --> 00:48:33,898 No queremos ningún problema aquí. 618 00:48:37,124 --> 00:48:38,873 Tranquilízate, tranquila. 619 00:48:46,183 --> 00:48:47,909 Estás seguro aquí en las colinas. 620 00:48:48,516 --> 00:48:51,433 Los rebeldes están cerca. Saben cómo encontrarnos. 621 00:49:01,083 --> 00:49:07,198 CANCIÓN DEL REGRESO 622 00:49:35,449 --> 00:49:37,451 Hojas de parra, cebollas, menta. 623 00:49:37,842 --> 00:49:38,976 Siente la frescura. 624 00:49:39,949 --> 00:49:42,065 -¿Cuanto cuesta?-Dos kurus. 625 00:49:42,529 --> 00:49:43,809 Um flaco en el medio. 626 00:49:43,875 --> 00:49:46,407 Solo para ti. Un kurus y medio, entonces. 627 00:49:47,155 --> 00:49:49,266 Lo estás haciendo bien hoy con esa dulce voz. 628 00:49:49,291 --> 00:49:51,666 - ¿Quieres ir al hammam? - Hoy no. 629 00:49:52,191 --> 00:49:54,298 Oh, vamos. Siempre dices eso. 630 00:49:55,129 --> 00:49:56,971 Un baño te vendría bien. 631 00:49:57,909 --> 00:50:00,554 -Compraré el billete de vuelta.- ¡Qué generoso! 632 00:50:00,677 --> 00:50:02,510 Mira mis cosas. 633 00:50:03,203 --> 00:50:05,333 Ella regresa oliendo a flores. 634 00:50:05,564 --> 00:50:08,059 ¿Para quién será? 635 00:50:13,937 --> 00:50:16,541 Debería dispararle, no lustrarle los zapatos. 636 00:50:16,832 --> 00:50:18,582 Que Dios los mantenga alejados de nosotros. 637 00:50:30,370 --> 00:50:32,575 Ojalá que hoy todos se sientan generosos. 638 00:50:40,798 --> 00:50:42,548 ¡Kareem! 639 00:50:55,734 --> 00:50:57,405 Lo llevaré con su padre. 640 00:51:13,073 --> 00:51:15,353 La milicia Irgun ha prometido incrementar sus actividades. 641 00:51:15,798 --> 00:51:17,307 Créeme, vamos a tener problemas. 642 00:51:22,530 --> 00:51:24,110 ¡Detén el autobús! ¡Ahora! 643 00:51:26,024 --> 00:51:27,537 ¡Detén el autobús! 644 00:51:43,039 --> 00:51:44,113 Documentos. 645 00:51:57,166 --> 00:51:59,171 Que Dios te bendiga. Bendiga a tus hijos. 646 00:51:59,196 --> 00:52:01,352 Que Dios bendiga a los ingleses. Dios te bendiga. 647 00:52:01,740 --> 00:52:03,046 Levante-se, por favor. 648 00:52:06,323 --> 00:52:07,599 ¿Dónde está el amor propio? 649 00:52:07,650 --> 00:52:10,489 Todos los hombres y niños, bajen del autobús ahora. 650 00:52:10,710 --> 00:52:12,169 ¡Vamos, baja! 651 00:52:17,903 --> 00:52:18,903 Vamos. 652 00:52:21,424 --> 00:52:22,598 Bien, formen una fila. 653 00:52:23,631 --> 00:52:24,731 Manos arriba. 654 00:52:29,821 --> 00:52:32,641 Les dije que levantaran la mano. 655 00:52:34,236 --> 00:52:35,258 Herrero. 656 00:52:36,261 --> 00:52:38,330 Levanten las manos. 657 00:53:20,925 --> 00:53:22,680 Una belleza turca. 658 00:53:24,327 --> 00:53:26,286 Alguien la ha cuidado todos estos años. 659 00:53:28,100 --> 00:53:29,659 ¿Esta la bala ahí? 660 00:53:29,875 --> 00:53:30,986 Déjeme ver. 661 00:53:35,389 --> 00:53:36,569 La bala está dentro. 662 00:53:37,160 --> 00:53:38,410 Todavía está cargado. 663 00:53:40,899 --> 00:53:42,136 ¿Qué estás haciendo? 664 00:53:43,225 --> 00:53:44,707 ¿Aún despierto? 665 00:53:45,897 --> 00:53:46,957 ¿Que había? 666 00:53:47,208 --> 00:53:48,481 Tuve una pesadilla. 667 00:53:48,680 --> 00:53:49,928 Ven aquí, cariño. 668 00:54:28,448 --> 00:54:29,470 África. 669 00:54:32,877 --> 00:54:34,303 Ven aquí, nieta mía. 670 00:54:41,833 --> 00:54:43,458 Quiero decirte algo. 671 00:54:47,203 --> 00:54:48,703 ¿Sabes dónde está tu terreno? 672 00:54:50,041 --> 00:54:52,458 Tu tierra es donde está enterrada tu gente. 673 00:54:54,169 --> 00:54:56,123 Puedo enseñarte cómo usar esto. 674 00:54:58,421 --> 00:54:59,444 Es fácil. 675 00:55:01,083 --> 00:55:02,495 Pero necesitas saber 676 00:55:03,048 --> 00:55:07,141 que posees algo más poderoso que todo el Imperio Británico. 677 00:55:09,961 --> 00:55:11,043 ¿Qué es? 678 00:55:16,726 --> 00:55:18,163 Lo descubrirás por ti mismo. 679 00:55:20,906 --> 00:55:23,166 Vienes de un linaje de personas valientes. 680 00:55:23,403 --> 00:55:25,124 que ama esta terra. 681 00:55:38,227 --> 00:55:39,323 ¿Quién está ahí? 682 00:55:40,751 --> 00:55:41,771 ¿Chocante? 683 00:55:42,514 --> 00:55:44,104 Estoy buscando a akoub. 684 00:55:44,814 --> 00:55:45,882 A esta hora? 685 00:55:47,105 --> 00:55:48,178 ¿Necesitar ayuda? 686 00:55:48,375 --> 00:55:50,831 No, necesito regresar. 687 00:55:51,346 --> 00:55:53,083 No me di cuenta de que era tan tarde. 688 00:55:53,399 --> 00:55:54,419 Todo está bien. 689 00:55:54,997 --> 00:55:56,826 Nos vemos luego. Nos vemos luego. 690 00:56:17,771 --> 00:56:18,823 ¿Lo escondiste? 691 00:56:21,531 --> 00:56:22,711 Buenas noches hija. 692 00:56:23,416 --> 00:56:24,504 Buenas noches. 693 00:56:45,850 --> 00:56:49,236 NO CREAS QUE EL HOMBRE CRECE 694 00:56:59,849 --> 00:57:01,116 ¿Quieres comprar? 695 00:57:01,444 --> 00:57:02,668 Gracias querida mía. 696 00:57:05,725 --> 00:57:07,197 ¿Quiere usted comprarlo, señor? 697 00:57:07,662 --> 00:57:08,833 ¿Quieres comprar? 698 00:57:09,177 --> 00:57:10,469 Sólo para ayudar. 699 00:57:56,475 --> 00:57:59,295 Ten cuidado. Hay soldados por todas partes. 700 00:57:59,512 --> 00:58:00,529 Aquí estamos seguros. 701 00:58:07,217 --> 00:58:08,342 Hijo. 702 00:58:08,693 --> 00:58:09,723 Es tarde. 703 00:58:11,372 --> 00:58:12,706 Nos hizo perder el autobús. 704 00:58:12,831 --> 00:58:14,747 Llegué lo más rápido que pude. 705 00:58:17,520 --> 00:58:18,645 No lo olvides. 706 00:58:19,704 --> 00:58:21,333 Él lo oye todo. 707 00:58:22,726 --> 00:58:23,762 Lo siento. 708 00:58:24,382 --> 00:58:26,340 Llegaremos antes del toque de queda. 709 00:58:26,552 --> 00:58:27,560 Vamos. 710 00:58:29,429 --> 00:58:31,929 La belleza de la naturaleza. 711 00:58:33,507 --> 00:58:35,625 No importa lo fuerte que un hombre crea que es, 712 00:58:35,956 --> 00:58:39,556 La naturaleza siempre revela el verdadero poder de Dios. 713 00:58:41,450 --> 00:58:43,280 ¿Por qué la gente confiesa? 714 00:58:44,124 --> 00:58:47,054 Reconocer tus pecados y obtener el perdón. 715 00:58:48,093 --> 00:58:49,133 ¿De ti? 716 00:58:49,420 --> 00:58:51,220 De Dios. Sólo Dios puede perdonar. 717 00:58:53,539 --> 00:58:55,627 ¿Son malvados? 718 00:58:56,558 --> 00:58:58,113 Todos somos pecadores. 719 00:58:58,803 --> 00:59:03,423 Cuando alguien se arrepiente, busca el perdón en Su luz divina. 720 00:59:06,104 --> 00:59:07,370 ¿A dónde van? 721 00:59:09,067 --> 00:59:11,453 A nuestro pueblo. Al Basma. 722 00:59:12,255 --> 00:59:13,268 Documentos. 723 00:59:15,075 --> 00:59:16,095 Tú también. 724 00:59:16,828 --> 00:59:17,986 Él es sólo un niño. 725 00:59:18,759 --> 00:59:20,505 Las colinas están llenas de bandidos. 726 00:59:20,932 --> 00:59:23,492 Él no es un criminal. Es mi hijo. 727 00:59:24,232 --> 00:59:25,725 ¿Y no lo somos todos, Padre? 728 00:59:26,624 --> 00:59:29,017 ¿Qué clase de sacerdote es éste, que tiene un hijo? 729 00:59:29,524 --> 00:59:31,877 Está permitido en nuestra religión. 730 00:59:32,091 --> 00:59:33,304 ¡Qué sinvergüenzas! 731 00:59:49,620 --> 00:59:51,304 Pienso que esto debería quedarse con nosotros. 732 00:59:51,346 --> 00:59:52,484 No importa, vete. 733 00:59:53,422 --> 00:59:54,882 Eso es una locura, es un sacerdote. 734 01:00:05,976 --> 01:00:08,100 Parece que alguien está robando al sacerdote. 735 01:00:08,244 --> 01:00:10,312 ¿Robar también está permitido en vuestra religión? 736 01:00:10,974 --> 01:00:12,006 No. 737 01:00:12,220 --> 01:00:13,420 No, hijo mío. 738 01:00:17,416 --> 01:00:19,216 Vamos, ya es suficiente. 739 01:00:19,521 --> 01:00:20,571 ¡Se van! 740 01:00:35,099 --> 01:00:36,149 ¿Que había? 741 01:00:42,802 --> 01:00:43,836 Dame tu mano. 742 01:00:49,447 --> 01:00:50,758 Muerde con todas tus fuerzas. 743 01:00:51,638 --> 01:00:52,671 Tal vez. 744 01:00:52,995 --> 01:00:54,918 Con fuerza. Más fuerza. 745 01:00:59,312 --> 01:01:00,432 Yo gané. 746 01:01:00,457 --> 01:01:01,478 ¿Sabes por qué? 747 01:01:02,223 --> 01:01:04,525 Porque he aguantado más, no porque soy más fuerte. 748 01:01:05,234 --> 01:01:08,617 Hay que perseverar para poder ganar al final. 749 01:01:10,583 --> 01:01:13,248 ¿Te lastimé? Lo siento, hijo. 750 01:01:14,261 --> 01:01:15,318 Perdóname. 751 01:01:23,597 --> 01:01:24,611 Recordar... 752 01:01:25,924 --> 01:01:27,092 Dios nos protege. 753 01:02:30,380 --> 01:02:31,396 ¿Cómo estás? 754 01:02:32,149 --> 01:02:33,176 ¿Cómo lo estoy haciendo? 755 01:02:33,716 --> 01:02:35,758 ¿Y qué pasa con ese artículo que me pediste que publicara? 756 01:02:36,893 --> 01:02:38,496 Quiero ayudar a un amigo. 757 01:02:38,861 --> 01:02:40,361 ¿Qué quieres decir? ¿Lo leíste? 758 01:02:41,226 --> 01:02:42,236 Más o menos. 759 01:02:43,295 --> 01:02:45,542 Es ridículo. Pura propaganda. 760 01:02:46,166 --> 01:02:48,146 Es un artículo pro-sionista. 761 01:02:49,746 --> 01:02:51,121 Estas son solo palabras y opiniones. 762 01:02:51,727 --> 01:02:52,910 ¿Palabras y opiniones? 763 01:02:53,404 --> 01:02:55,010 Todo el mundo tiene derecho a eso. 764 01:03:04,419 --> 01:03:05,846 ¿Quién es este Anwar Yacoub? 765 01:03:08,141 --> 01:03:09,954 Ya te lo dije, amigo joven escritor. 766 01:03:10,485 --> 01:03:11,658 Quiero conocerlo. 767 01:03:12,584 --> 01:03:14,692 - No, no puedes. - ¿Por qué no? 768 01:03:19,561 --> 01:03:21,583 Cada uno tiene sus razones para querer privacidad. 769 01:03:22,641 --> 01:03:24,134 Y deben ser respetados. 770 01:03:24,462 --> 01:03:27,201 Lo sabes muy bien, Khuloud, 771 01:03:27,791 --> 01:03:30,067 O mejor dicho, Ahmad Canaani. 772 01:03:31,379 --> 01:03:33,000 - ¿Ahmad Canaani? - Sí. 773 01:03:33,292 --> 01:03:35,791 Él sabe muy bien que sin ese nombre, 774 01:03:35,999 --> 01:03:38,569 Nadie publicaría ni leería mis artículos. 775 01:03:38,730 --> 01:03:41,244 Lo sé. Quizás Anwar también tenga sus razones. 776 01:03:42,981 --> 01:03:44,018 Bueno. 777 01:03:44,438 --> 01:03:47,724 Los reto. Cada uno escriba una columna en respuesta al otro. 778 01:03:53,405 --> 01:03:54,489 Voy a proponer la idea. 779 01:03:59,541 --> 01:04:03,541 AHMAD CANAANI RESPONDE A ANWAR YACOUB 780 01:04:05,708 --> 01:04:08,008 "Todo el país está paralizado." 781 01:04:08,208 --> 01:04:10,583 La Comisión Peel continúa: 782 01:04:10,708 --> 01:04:13,125 Y aguantamos la respiración. 783 01:04:13,745 --> 01:04:17,004 Incluso nuestros rebeldes están esperando, 784 01:04:17,453 --> 01:04:20,458 Esperando que llegue la libertad. 785 01:04:20,583 --> 01:04:25,665 Chaim Weizmann, amigo de la clase dominante británica. 786 01:04:26,041 --> 01:04:29,241 Ella es el testigo clave ante la Comisión Peel. 787 01:04:29,583 --> 01:04:33,208 Hasta ahora ha visitado el Hotel Palace de Jerusalén cinco veces. 788 01:04:33,255 --> 01:04:35,375 "para reunirse con los comisionados." 789 01:04:47,642 --> 01:04:48,879 ¿Son de Jerusalén? 790 01:04:49,265 --> 01:04:50,406 Son mios. 791 01:05:00,762 --> 01:05:02,429 ¿Puedes guardar un secreto? 792 01:05:09,062 --> 01:05:10,093 ¿Khalid? 793 01:05:11,481 --> 01:05:12,506 ¿Khalid? 794 01:05:15,771 --> 01:05:17,211 Espera aquí. 795 01:05:36,616 --> 01:05:37,702 ¿Quién es el amigo? 796 01:05:38,116 --> 01:05:39,482 Un niño del pueblo. 797 01:05:40,262 --> 01:05:41,475 Su nombre es Kareem. 798 01:05:42,580 --> 01:05:44,074 ¿Cómo está tu madre? 799 01:05:44,125 --> 01:05:45,348 Él está con mi abuelo. 800 01:05:46,519 --> 01:05:47,635 No le está yendo bien. 801 01:05:48,284 --> 01:05:50,640 -Mejórate pronto. -Gracias. 802 01:06:09,569 --> 01:06:11,522 Tenemos que tener cuidado estos días. 803 01:06:12,653 --> 01:06:13,684 ¿No es así, Kareem? 804 01:06:34,742 --> 01:06:36,283 ¿Por qué llevarle comida a Khalid? 805 01:06:36,308 --> 01:06:37,656 Porque él nos protege. 806 01:06:40,676 --> 01:06:42,036 Dios es quien nos protege. 807 01:06:42,963 --> 01:06:44,695 ¡Ven! ¡Ven! 808 01:06:46,702 --> 01:06:49,560 ¡Los ingleses están de picnic! 809 01:06:49,585 --> 01:06:52,335 ¡Tienen pastel! 810 01:06:54,855 --> 01:06:55,897 ¿Así que lo que? 811 01:06:58,417 --> 01:07:00,623 -Creo que esto es bueno.-No, no. 812 01:07:00,784 --> 01:07:04,040 Desde allí arriba tendrás la vista más hermosa de Jerusalén. 813 01:07:10,171 --> 01:07:11,304 Oh Dios mío. 814 01:07:13,270 --> 01:07:15,026 La subida valió la pena ¿no? 815 01:07:18,110 --> 01:07:19,118 Hace calor. 816 01:07:19,311 --> 01:07:21,691 Sí, pero lo peor aún está por llegar, dentro de unos meses. 817 01:07:22,311 --> 01:07:23,751 Va a hacer aún más calor. 818 01:07:26,671 --> 01:07:27,941 ¡Eso es, eso es, eso es! 819 01:07:29,251 --> 01:07:31,540 - ¡Buen cabezazo! - ¡Vamos, desármalo! 820 01:07:31,657 --> 01:07:33,000 ¡Rápido! Yo... 821 01:07:36,017 --> 01:07:37,577 ¿Cuál es el resultado ahora? 822 01:07:43,874 --> 01:07:45,034 Me lo llevo. 823 01:08:11,323 --> 01:08:12,756 Kareem, rápido. 824 01:09:23,761 --> 01:09:27,320 SU EXCELENCIA, EL ALTO COMISIONADO DE PALESTINA, 5 DE ENERO 825 01:09:30,532 --> 01:09:34,282 Fundación del kibutz Sde Nahum por inmigrantes judíos de Alemania 826 01:09:36,451 --> 01:09:39,157 POR LA ASOCIACIÓN DE COLONIZACIÓN JUDÍA DE PALESTINA 827 01:09:41,545 --> 01:09:45,911 21 de marzo... Checoslovaquia y Polonia 828 01:09:48,999 --> 01:09:50,999 30 de junio Rumanía y Alemania 829 01:09:51,314 --> 01:09:53,729 4 de julio - Fundación del Moshav 830 01:09:53,770 --> 01:09:55,401 5 de julio – Fundación del Kibutz 831 01:09:55,426 --> 01:09:57,107 6 de julio – Fundación del Kibutz 832 01:10:06,644 --> 01:10:07,957 Necesito ayuda. 833 01:10:08,331 --> 01:10:09,931 Mi hermano todavía está en prisión. 834 01:10:10,011 --> 01:10:11,604 Yusuf, ten cuidado. 835 01:10:11,971 --> 01:10:15,193 Los dirigentes piden a los rebeldes que depongan las armas. 836 01:10:17,449 --> 01:10:18,729 ¿Qué ganamos con esto? 837 01:10:19,166 --> 01:10:20,543 Estamos en desventaja. 838 01:10:21,752 --> 01:10:24,642 Esperemos, recuperemos fuerzas y volvamos más fuertes. 839 01:10:24,728 --> 01:10:25,831 ¿Qué estamos esperando? 840 01:10:25,856 --> 01:10:27,955 ¿Los amigos de Amir nos traicionaron? 841 01:11:22,065 --> 01:11:25,191 BANCO FARLEYS PAGAR A AMIR ATEF 842 01:11:27,272 --> 01:11:29,957 COMISIÓN SIONISTA DE PALESTINA RECEPTOR: AMIR ATEF 843 01:11:53,960 --> 01:11:56,413 Los resultados de la Comisión Peel se publicarán esta noche. 844 01:11:56,970 --> 01:12:00,070 Dyala y Maher traerán a ese terrible primo a cenar. 845 01:12:02,561 --> 01:12:05,421 Vi a Thomas esta tarde. 846 01:12:06,499 --> 01:12:08,587 Y yo insistí en que viniera a celebrarlo. 847 01:12:17,612 --> 01:12:19,938 Estás molestando a Anwar Yacoub en los periódicos. 848 01:12:19,997 --> 01:12:21,358 ¡No hay nada mejor que un buen debate! 849 01:12:23,720 --> 01:12:24,945 ¿Necesitas dinero? 850 01:12:27,189 --> 01:12:28,405 Todo el mundo lo necesita. 851 01:12:29,858 --> 01:12:31,192 ¿Estás en deuda? 852 01:12:31,681 --> 01:12:32,978 ¿Tienes problemas? 853 01:12:36,422 --> 01:12:37,630 ¿De qué estás hablando? 854 01:12:39,256 --> 01:12:41,735 ¿Por qué recibe usted dinero de la Comisión Sionista? 855 01:12:46,982 --> 01:12:48,569 No... ¿Qué quieres decir? 856 01:12:49,659 --> 01:12:51,291 Yo soy el que no entiende. 857 01:12:51,496 --> 01:12:53,330 Quiero que me lo expliques. 858 01:12:58,255 --> 01:12:59,288 Es complicado. 859 01:13:07,702 --> 01:13:12,160 Ellos... La Comisión Sionista fundó la Asociación Musulmana. 860 01:13:12,814 --> 01:13:15,981 Pagan los salarios de algunos miembros. 861 01:13:19,372 --> 01:13:20,375 ¿Por qué? 862 01:13:21,051 --> 01:13:23,164 Crear oposición a los partidos nacionales. 863 01:13:25,405 --> 01:13:29,345 Si nos ayuda a asegurar nuestro lugar, ¿qué daño hay? 864 01:13:30,047 --> 01:13:32,940 Creen que incluso podría ser alcalde. 865 01:13:35,191 --> 01:13:38,625 Tu amigo, Anwar Yacoub... 866 01:13:39,251 --> 01:13:40,764 ¿Estás de acuerdo con estas opiniones? 867 01:13:42,944 --> 01:13:45,298 No, no estoy de acuerdo. 868 01:13:55,720 --> 01:13:57,113 Anwar no existe. 869 01:13:59,821 --> 01:14:02,370 Los sionistas quieren artículos con un punto de vista diferente. 870 01:14:02,395 --> 01:14:03,750 en los periódicos árabes. 871 01:14:03,875 --> 01:14:06,041 Saben que el pueblo sólo lo creería. 872 01:14:06,272 --> 01:14:08,407 Si lo hubiera escrito un palestino. 873 01:14:09,606 --> 01:14:12,692 La Comisión Sionista lo escribió y lo tradujo al árabe. 874 01:14:17,116 --> 01:14:20,616 Estuve de acuerdo con algunos de ellos y ya está. 875 01:14:27,469 --> 01:14:29,609 ¿Hasta cuándo nos harán esperar? 876 01:14:29,912 --> 01:14:32,229 Esperemos buenas noticias. 877 01:14:36,217 --> 01:14:37,863 Alguien llegó para celebrar. 878 01:14:40,427 --> 01:14:42,623 Por fin, nuestro propio gobierno. 879 01:14:45,765 --> 01:14:47,832 Thomas. Por favor, entre. 880 01:14:47,999 --> 01:14:50,398 - Me alegro mucho de que lo hayas conseguido. - Llegaste justo a tiempo. 881 01:14:50,632 --> 01:14:53,711 - ¿Quieres un whisky? - Quizás más tarde. 882 01:14:53,852 --> 01:14:54,865 Por favor, tome asiento. 883 01:14:56,777 --> 01:14:58,136 Buenas noches. Buenas noches. 884 01:15:00,940 --> 01:15:02,940 Entonces, ¿qué hay de nuevo en el otro lado? 885 01:15:03,174 --> 01:15:04,260 Vamos, dime. 886 01:15:05,081 --> 01:15:06,416 No nos hagas esperar. 887 01:15:08,931 --> 01:15:10,298 Me temo que no son buenos. 888 01:15:13,607 --> 01:15:15,454 Se propuso la división... 889 01:15:17,313 --> 01:15:19,833 sin un estado palestino independiente 890 01:15:21,437 --> 01:15:23,777 y con el desplazamiento forzoso de la población. 891 01:15:25,558 --> 01:15:28,838 ¿Quiénes se creen que son los británicos que regalan la mitad del país? 892 01:15:29,991 --> 01:15:32,285 Dígame señor secretario, ¿cómo se sentiría...? 893 01:15:32,671 --> 01:15:35,501 Si decidiéramos cortar tu país en pedazos... 894 01:15:36,117 --> 01:15:37,172 ¿Y dárselo a otros? 895 01:15:37,278 --> 01:15:38,174 Increíble. 896 01:15:38,198 --> 01:15:42,039 ¿Un hogar nacional judío en nuestro país, pero no en el suyo? 897 01:15:42,157 --> 01:15:45,020 Mire, no estoy aquí como representante de la Comisión Peel. 898 01:15:45,327 --> 01:15:47,117 Sólo vine a entregar un mensaje. 899 01:15:48,271 --> 01:15:49,831 Lo hice por mi propia voluntad. 900 01:15:51,541 --> 01:15:53,373 -Quizás debería irme. -Thomas, espera. 901 01:15:53,821 --> 01:15:55,714 No entiendo. ¿Cómo? 902 01:15:56,487 --> 01:15:57,805 Ojalá lo entendiera. 903 01:15:59,583 --> 01:16:00,668 Lo siento mucho. 904 01:16:01,015 --> 01:16:02,155 Comenzó. 905 01:16:04,273 --> 01:16:08,566 El comité, presidido por Lord Peel, publicó sus conclusiones. 906 01:16:09,199 --> 01:16:12,467 La Comisión recomienda que se cree un sistema de compartición. 907 01:16:12,800 --> 01:16:16,189 garantizar el establecimiento del hogar nacional judío, 908 01:16:16,835 --> 01:16:19,162 y lo libera de la posibilidad 909 01:16:19,187 --> 01:16:22,427 de estar sometidos, en el futuro, al dominio árabe. 910 01:16:23,174 --> 01:16:27,854 La partición permite a los judíos considerar su propio hogar nacional. 911 01:16:28,433 --> 01:16:31,318 porque lo transforma en un estado judío. 912 01:16:32,205 --> 01:16:34,744 Sus ciudadanos podrán admitir 913 01:16:34,769 --> 01:16:38,896 tantos judíos como les sea posible recibir. 914 01:16:39,872 --> 01:16:43,152 Lograrán el objetivo principal del sionismo: 915 01:16:43,505 --> 01:16:46,719 una nación judía establecida en Palestina, 916 01:16:47,130 --> 01:16:50,883 y finalmente dejarán de vivir como una minoría. 917 01:16:52,021 --> 01:16:53,702 Para los árabes y los judíos, 918 01:16:53,895 --> 01:16:59,426 Compartir ofrece la perspectiva de obtener el don inestimable de la paz. 919 01:17:01,081 --> 01:17:04,660 No es una disputa natural ni antigua. 920 01:17:05,067 --> 01:17:07,529 Los árabes, a lo largo de su historia, 921 01:17:07,662 --> 01:17:11,069 No sólo estaban libres de sentimientos antijudíos, 922 01:17:11,208 --> 01:17:14,669 pero también demostraron que el espíritu de reconciliación 923 01:17:14,694 --> 01:17:17,107 Está arraigado en sus vidas. 924 01:17:18,200 --> 01:17:21,861 Considerando la posibilidad de encontrar refugio en Palestina 925 01:17:21,886 --> 01:17:25,086 Esto significa para miles de judíos que sufren, 926 01:17:25,111 --> 01:17:29,093 La pérdida causada por la división, aunque significativa, 927 01:17:29,172 --> 01:17:31,845 ¿Mayor de lo que la generosidad árabe puede soportar? 928 01:17:33,297 --> 01:17:35,561 El problema judío no es el menor. 929 01:17:35,561 --> 01:17:38,761 de los muchos problemas que perturban las relaciones internacionales. 930 01:17:38,959 --> 01:17:41,208 Si los árabes, con algún sacrificio, 931 01:17:41,232 --> 01:17:43,346 Podría ayudar a resolver tal problema, 932 01:17:43,820 --> 01:17:46,847 Se ganarían la gratitud no sólo de los judíos, 933 01:17:47,174 --> 01:17:49,507 sino de todo el mundo occidental. 934 01:17:50,907 --> 01:17:56,014 Compartir ofrece la posibilidad de encontrar una solución al problema. 935 01:17:56,171 --> 01:17:59,613 que haga justicia a los derechos y aspiraciones 936 01:18:00,067 --> 01:18:03,081 tanto del pueblo árabe como del pueblo judío. 937 01:18:04,247 --> 01:18:07,674 Medio pan es mejor que nada de pan. 938 01:18:08,461 --> 01:18:11,897 En cuanto al pueblo británico, tienen el honor de... 939 01:18:19,875 --> 01:18:21,666 Debieron haberlo oído. 940 01:18:26,926 --> 01:18:28,150 ¡Vamos, chicos! 941 01:18:35,014 --> 01:18:36,030 Vamos. 942 01:18:42,536 --> 01:18:44,808 ¡Vamos, muchachos! ¡Adelante! 943 01:18:44,833 --> 01:18:46,176 ¡Vamos, chicos! 944 01:18:47,442 --> 01:18:49,231 ¡Vamos, muchachos! ¡Adelante! 945 01:19:12,259 --> 01:19:15,732 Los británicos se enfrentan a una revuelta árabe. El levantamiento palestino es una seria amenaza. 946 01:19:43,041 --> 01:19:46,666 El ejército rodea aldeas. Continúan las detenciones de rebeldes. 947 01:20:02,791 --> 01:20:07,346 ¡Debemos permanecer unidos para defender nuestras tierras! 948 01:20:07,958 --> 01:20:09,319 Nuestra unión colectiva 949 01:20:10,112 --> 01:20:14,766 Esto conducirá al fin del imperialismo británico y francés en nuestras tierras. 950 01:20:15,333 --> 01:20:19,173 ¡Luchamos por nuestra independencia! 951 01:20:20,711 --> 01:20:22,320 ¡Vosotros sois los hijos de esta tierra! 952 01:20:22,957 --> 01:20:24,330 Si me disparan, 953 01:20:24,677 --> 01:20:25,890 Si me arrestan, 954 01:20:27,107 --> 01:20:28,357 Si me deportan, 955 01:20:28,684 --> 01:20:30,434 ¿Quién ocupará mi lugar? 956 01:20:31,190 --> 01:20:33,773 Por cada uno de nosotros que cae... 957 01:20:34,564 --> 01:20:36,750 ...¡Miles se levantarán! 958 01:20:37,476 --> 01:20:42,375 ¡Somos un pueblo libre! 959 01:20:44,981 --> 01:20:47,958 ¡El pueblo de Siria está con vosotros! 960 01:20:48,302 --> 01:20:51,458 ¡El pueblo del Líbano está con vosotros! 961 01:20:52,387 --> 01:20:56,061 iraquíes, drusos, todos de Bilad al-Sham, 962 01:20:56,216 --> 01:20:57,483 Estamos juntos en esto. 963 01:20:58,849 --> 01:21:03,333 Decimos a los colonizadores: la nación árabe es una, 964 01:21:03,458 --> 01:21:05,125 y Palestina... 965 01:21:06,329 --> 01:21:07,343 Es una parte... 966 01:21:09,715 --> 01:21:11,315 que no nos será quitado. 967 01:21:12,541 --> 01:21:13,958 ¡Viva la revuelta! 968 01:21:15,375 --> 01:21:17,666 ¡Victoria de la revuelta! 969 01:21:17,791 --> 01:21:20,541 ¡Victoria a la revuelta! ¡Victoria a la revuelta! 970 01:21:20,666 --> 01:21:22,666 ¡Victoria de la revuelta! 971 01:21:42,865 --> 01:21:44,625 Palestina podría lograr su libertad. 972 01:21:44,650 --> 01:21:47,059 El plan británico traería libertad a la tierra ancestral. 973 01:21:47,083 --> 01:21:53,000 Los británicos pierden el control de Nablus 974 01:22:17,237 --> 01:22:18,283 Dios mío. 975 01:22:20,297 --> 01:22:22,337 Tienen una cruz en su bandera. 976 01:22:22,651 --> 01:22:24,197 ¿Qué saben de Cristo? 977 01:22:25,397 --> 01:22:26,945 No puedes hablar en serio. 978 01:22:26,970 --> 01:22:30,391 Ésta no es la imagen que queremos proyectar al mundo. 979 01:22:30,457 --> 01:22:31,688 No dejes que esto se filtre. 980 01:22:32,311 --> 01:22:36,312 Es lamentable que los árabes cristianos se hayan unido. 981 01:22:36,337 --> 01:22:38,391 a sus hermanos musulmanes. 982 01:22:38,671 --> 01:22:40,504 Creo que todo el mundo conoce al señor Taggart. 983 01:22:40,800 --> 01:22:43,231 Nuestro experto en contrainsurgencia. 984 01:22:43,763 --> 01:22:46,082 El señor Taggart vino de la India, 985 01:22:46,449 --> 01:22:49,882 donde tuvo mucho éxito, un excelente trabajo. 986 01:22:50,463 --> 01:22:54,511 Propongo que construyamos una red de fortalezas. 987 01:22:55,816 --> 01:22:58,554 Aquí, para evitar las armas, 988 01:22:58,814 --> 01:23:02,974 Las mercancías y los militantes se infiltran desde el Líbano y Siria. 989 01:23:03,480 --> 01:23:09,154 Creo que la mejor solución al terrorismo es construir un muro. 990 01:23:09,594 --> 01:23:12,024 Una barrera de alambre de púas de 3 metros, 991 01:23:12,230 --> 01:23:15,908 Desde Ras al-Naqoura hasta el extremo norte del Mar de Galilea, 992 01:23:15,933 --> 01:23:18,083 corriendo directamente a través de la frontera norte. 993 01:23:18,403 --> 01:23:22,536 Respecto a los insurgentes internos, recomiendo una táctica diferente. 994 01:23:23,996 --> 01:23:26,411 Dejaremos que los árabes se encarguen de ello ellos mismos. 995 01:23:26,617 --> 01:23:27,704 ¿Cómo lo harás? 996 01:23:27,844 --> 01:23:31,845 Una milicia árabe pro británica y antirrebelde. 997 01:23:33,281 --> 01:23:34,868 A lo que llamaremos... 998 01:23:38,508 --> 01:23:39,828 "Bandas de Paz". 999 01:23:41,457 --> 01:23:42,563 Perdón. 1000 01:23:43,210 --> 01:23:46,550 Pondremos a los árabes unos contra otros. 1001 01:23:47,210 --> 01:23:48,770 ¿De verdad crees que son tan tontos? 1002 01:23:48,911 --> 01:23:51,361 Algunas familias palestinas prominentes ya han presentado sus compromisos. 1003 01:23:51,414 --> 01:23:54,003 No. Estos son agricultores. 1004 01:23:54,272 --> 01:23:55,791 No tienen una organización central. 1005 01:23:55,816 --> 01:23:59,391 Se desplazan de cueva en cueva, de aldea en aldea, como animales. 1006 01:23:59,514 --> 01:24:01,814 Identificaremos rebeldes no campo... 1007 01:24:02,104 --> 01:24:05,369 quien informará y sembrará discordia en la rebelión. 1008 01:24:05,489 --> 01:24:11,251 Permítanme recordarles a todos nuestras tácticas actuales. 1009 01:24:11,329 --> 01:24:14,611 Cerramos todas las imprentas árabes. 1010 01:24:14,991 --> 01:24:17,399 Prohibimos los periódicos, censuramos el correo. 1011 01:24:17,423 --> 01:24:19,315 Y interceptamos las llamadas telefónicas. 1012 01:24:19,522 --> 01:24:22,091 Establecimos puestos de control e impusimos toques de queda. 1013 01:24:22,124 --> 01:24:23,837 Incluso confiscamos sus rebaños. 1014 01:24:23,870 --> 01:24:25,919 No queremos otra Irlanda en nuestras manos. 1015 01:24:25,944 --> 01:24:27,436 No, realmente no. 1016 01:24:27,871 --> 01:24:33,488 Pero seguimos adelante y prohibimos cantar y ondear banderas. 1017 01:24:33,513 --> 01:24:36,761 Quiero decir, está prohibido incluso sentarse en un maldito café. 1018 01:24:36,841 --> 01:24:38,431 Oye, Thomas. - ¡Eso es absurdo! 1019 01:24:38,456 --> 01:24:41,204 Estamos tratando de acabar con una rebelión que quiere destruirnos. 1020 01:24:41,229 --> 01:24:43,131 Soy plenamente consciente de ello. 1021 01:24:43,185 --> 01:24:46,631 Lo que digo es que tiene que haber otra manera de hacer las cosas. 1022 01:24:46,684 --> 01:24:47,717 No hay. 1023 01:24:47,850 --> 01:24:49,411 Gran Bretaña debe cumplir. 1024 01:24:49,436 --> 01:24:51,952 las promesas hechas en la Declaración Balfour. 1025 01:24:51,977 --> 01:24:54,551 Los sionistas son la clave para preservar el imperio. 1026 01:24:54,576 --> 01:24:57,248 Ahora debemos fortalecer los Escuadrones Nocturnos. 1027 01:24:57,269 --> 01:24:58,627 en asentamientos judíos. 1028 01:24:58,651 --> 01:25:00,911 Son nuestra base de ataque... 1029 01:25:00,931 --> 01:25:03,065 Ya basta de predicaciones de mierda. 1030 01:25:03,090 --> 01:25:05,080 Entonces, ¿hablamos de tus escuadrones? 1031 01:25:05,105 --> 01:25:07,313 - Hopkins, creo... - No, esta vez no. 1032 01:25:07,365 --> 01:25:08,991 Sus escuadrones. Aquí está el informe... 1033 01:25:09,016 --> 01:25:11,206 "Muchos golpes fueron asestados en espaldas renuentes, 1034 01:25:11,231 --> 01:25:13,031 Pero el camino estaba terminado. 1035 01:25:13,071 --> 01:25:16,151 Los árabes atacan los asentamientos, hacen estallar el oleoducto, 1036 01:25:16,359 --> 01:25:18,371 Las vías del tren, nuestras patrullas. 1037 01:25:18,371 --> 01:25:19,840 Este de aquí es mi favorito. 1038 01:25:19,876 --> 01:25:21,420 Esto ha ido demasiado lejos, señor. 1039 01:25:21,445 --> 01:25:24,396 Órdenes de disparar indiscriminadamente y desproporcionadamente. 1040 01:25:24,421 --> 01:25:28,831 No puedo, en conciencia, sentarme aquí y ser cómplice de esto. 1041 01:25:28,831 --> 01:25:32,252 Thomas, eres simplemente proárabe y muchos de nosotros sabemos por qué. 1042 01:25:32,372 --> 01:25:37,078 Señores, señores, dejando de lado las animosidades personales... 1043 01:25:39,112 --> 01:25:40,145 Sentarse. 1044 01:25:42,897 --> 01:25:44,167 No lo olvidemos. 1045 01:25:44,908 --> 01:25:47,639 que los rebeldes nos están atacando, 1046 01:25:48,667 --> 01:25:52,510 Y si no subimos, perderemos la ventaja. 1047 01:25:52,794 --> 01:25:53,877 Eso es obvio. 1048 01:25:54,417 --> 01:25:58,181 Tenemos una obligación con dos pueblos de esta tierra. 1049 01:25:58,328 --> 01:25:59,630 Una doble obligación. 1050 01:25:59,654 --> 01:26:01,852 ¿Qué pasa si no podemos mantenerlos separados? 1051 01:26:02,312 --> 01:26:04,248 y mostrarles quién está al mando... 1052 01:26:04,273 --> 01:26:09,641 Créeme, ambos nos comerán vivos. 1053 01:26:14,407 --> 01:26:15,514 Aquí tiene. 1054 01:26:16,081 --> 01:26:17,660 ¿Qué carajo está pasando? 1055 01:26:17,914 --> 01:26:21,258 Exijo una explicación inmediata por el ataque a la redacción del periódico. 1056 01:26:21,418 --> 01:26:24,312 ¿Y qué pasa con vuestra tan comentada libertad de expresión? 1057 01:26:24,439 --> 01:26:27,105 Los británicos importan alambre de la Italia de Mussolini. 1058 01:26:27,130 --> 01:26:29,950 ¿De verdad creían que la prensa no se enteraría de esto? 1059 01:26:29,975 --> 01:26:32,266 ¿Estás preocupado por ese maldito alambre de púas? 1060 01:26:32,291 --> 01:26:36,341 Y su preciado periódico no es nada comparado con lo que está por venir. 1061 01:26:36,432 --> 01:26:37,718 ¿Quieres saber algo? ¡A la mierda! 1062 01:26:37,743 --> 01:26:39,281 Renuncio a Palestina. 1063 01:27:36,444 --> 01:27:38,384 Los aldeanos están exhaustos por los ataques. 1064 01:27:39,064 --> 01:27:41,144 Algunos ya no quieren involucrarse. 1065 01:27:41,651 --> 01:27:43,416 Eso es exactamente lo que quieren. 1066 01:27:43,976 --> 01:27:45,830 La resistencia está ganando. 1067 01:27:46,123 --> 01:27:48,874 Hemos recuperado el control no sólo aquí, sino también en Hebrón. 1068 01:27:49,125 --> 01:27:51,916 Beerseba y Jerusalén. 1069 01:27:55,756 --> 01:27:56,871 ¿Qué opinas, Afra? 1070 01:27:58,792 --> 01:28:00,152 Quiero irme. 1071 01:28:03,170 --> 01:28:04,225 Adiós. 1072 01:28:06,801 --> 01:28:07,821 ¿Qué? 1073 01:28:09,180 --> 01:28:10,367 Dígame usted. 1074 01:28:14,472 --> 01:28:16,764 Por primera vez en mi vida tengo miedo de morir. 1075 01:28:18,098 --> 01:28:20,171 "Quien da a luz nunca muere." 1076 01:28:21,202 --> 01:28:22,445 ¿Y tú qué? 1077 01:28:27,852 --> 01:28:28,989 Me quedaré aquí. 1078 01:28:30,125 --> 01:28:32,002 Extra! Extra! 1079 01:28:32,508 --> 01:28:34,458 Extra! Extra! 1080 01:28:38,361 --> 01:28:40,274 Extra! Extra! 1081 01:28:45,851 --> 01:28:47,394 - ¿Ahmad Canaani? - Sí. 1082 01:28:49,671 --> 01:28:52,991 "...ola de arrestos luego de que los rebeldes asesinaran..." 1083 01:28:53,016 --> 01:28:55,467 "El Comisionado del Distrito Británico para Galilea". 1084 01:28:56,610 --> 01:29:00,208 "Los dirigentes palestinos fueron decapitados y exiliados." 1085 01:29:01,028 --> 01:29:05,348 "El Alto Comité Árabe fue declarado ilegal y disuelto." 1086 01:29:07,981 --> 01:29:10,317 "Cinco líderes árabes fueron arrestados." 1087 01:29:10,342 --> 01:29:16,631 y deportado a Seychelles, en el Océano Índico, 1088 01:29:17,104 --> 01:29:19,431 incluido Yaqub al Ghusayn, 1089 01:29:20,557 --> 01:29:22,537 Hussein Fakhri Al Khalidi, 1090 01:29:22,637 --> 01:29:26,505 Fu'ad Saba y Ahmed Hilmi Pasha". 1091 01:29:29,201 --> 01:29:34,974 "Las autoridades británicas han arrestado a Awni Abd al Hadi e Izzat Darwaza". 1092 01:29:35,333 --> 01:29:41,159 Las autoridades británicas arrestaron a Awni Abd al Hadi e Izzat Darwaza. 1093 01:29:41,332 --> 01:29:45,585 y fueron arrestados en el campo de detención de Sarafand al-Amar. 1094 01:29:46,656 --> 01:29:50,333 Las autoridades británicas están en alerta. 1095 01:29:50,589 --> 01:29:53,962 Porque creemos que Abd al-Qadir al-Husseini 1096 01:29:54,167 --> 01:29:57,333 Regresó a Palestina clandestinamente. 1097 01:29:58,144 --> 01:30:02,000 Se han cerrado todas las fronteras con Palestina. 1098 01:30:02,192 --> 01:30:06,512 Se cortaron las líneas telefónicas con los países vecinos. 1099 01:30:07,039 --> 01:30:11,750 y 320 líderes rebeldes están detenidos 1100 01:30:12,057 --> 01:30:14,373 en un campo de concentración cerca de Acre 1101 01:30:14,683 --> 01:30:17,720 sin juicio ni acusación. 1102 01:30:32,416 --> 01:30:33,502 ...El capitán 1103 01:30:33,529 --> 01:30:36,388 Y él dijo: ¿Qué carajo está pasando aquí? 1104 01:30:37,678 --> 01:30:40,247 Eso fue muy gracioso. Me encanta ese chico. 1105 01:31:27,215 --> 01:31:28,241 ¡Todos fuera! 1106 01:31:28,487 --> 01:31:29,653 ¡Vayamos a la plaza! 1107 01:31:31,265 --> 01:31:32,818 ¡Fuera todos! 1108 01:31:35,155 --> 01:31:36,212 ¡Ir! 1109 01:31:36,236 --> 01:31:37,309 ¡Todos a la plaza! 1110 01:31:37,529 --> 01:31:41,208 ¡Padre! ¡Levántate! 1111 01:31:41,958 --> 01:31:43,083 No me voy de aquí. 1112 01:31:43,264 --> 01:31:45,708 - Levante! - Temos que ir. 1113 01:31:46,613 --> 01:31:47,900 ¡Vamos, vamos! 1114 01:31:54,469 --> 01:31:55,726 Ven, Kareem. 1115 01:31:59,097 --> 01:32:00,389 Sigue adelante. 1116 01:32:00,997 --> 01:32:02,657 ¡Protejan al niño! ¡Vamos! 1117 01:32:02,798 --> 01:32:04,824 ¡Ve, hija mía, ve! 1118 01:32:05,353 --> 01:32:06,807 Yo me encargaré de tu padre. 1119 01:32:07,350 --> 01:32:08,758 Por favor, vete. 1120 01:32:09,152 --> 01:32:10,498 Iremos tras ello. 1121 01:32:11,845 --> 01:32:13,054 ¡Se van! 1122 01:32:13,762 --> 01:32:15,391 ¡Vámonos ahora! 1123 01:32:15,535 --> 01:32:16,776 ¡Salir! 1124 01:32:19,505 --> 01:32:21,874 ¡Atrás! 1125 01:32:27,314 --> 01:32:29,299 Hombres aquí. 1126 01:32:29,825 --> 01:32:32,048 Mujeres allí. 1127 01:32:35,589 --> 01:32:39,315 Pagarán el precio por las acciones de los criminales. 1128 01:32:40,317 --> 01:32:43,365 Pagarán el precio por los criminales. 1129 01:32:43,668 --> 01:32:47,087 Entregarán todas sus armas, aquí y ahora. 1130 01:32:48,256 --> 01:32:51,214 - ¿Dónde están los bandidos? - Aquí no hay bandidos. 1131 01:33:05,211 --> 01:33:06,712 ¿Nadie sabe nada? 1132 01:33:10,844 --> 01:33:12,134 ¿Dónde están los jefes? 1133 01:33:18,489 --> 01:33:19,736 Has sido advertido. 1134 01:33:19,922 --> 01:33:22,676 Si ese tipo de cosas ocurrieran habría consecuencias. 1135 01:33:23,661 --> 01:33:24,735 La explosión... 1136 01:33:25,248 --> 01:33:27,512 No lo hizo nadie de nuestro pueblo. 1137 01:33:32,678 --> 01:33:34,391 ¡Invadir! ¡Vamos! 1138 01:33:35,078 --> 01:33:36,285 ¡Pasen, hombres! 1139 01:33:40,075 --> 01:33:41,107 ¡Veces! 1140 01:33:51,717 --> 01:33:52,734 ¡Próximo! 1141 01:33:52,759 --> 01:33:54,284 Traidor! 1142 01:34:04,565 --> 01:34:06,475 - ¡Qué vergüenza! - ¡Traidor! 1143 01:34:06,500 --> 01:34:08,625 ¡Te reconocimos por tus zapatos, sinvergüenza! 1144 01:34:08,810 --> 01:34:10,212 ¡Sinvergüenza! 1145 01:34:10,444 --> 01:34:11,624 Todos ustedes... 1146 01:34:12,190 --> 01:34:14,903 Tienes cinco minutos para llevar tus armas a la plaza. 1147 01:34:15,888 --> 01:34:19,348 Si traen sus armas, los hombres serán liberados. 1148 01:34:20,329 --> 01:34:23,771 Créeme, es mejor entregarlos antes de encontrarlos. 1149 01:34:41,532 --> 01:34:42,712 ¡Cierra el pico! 1150 01:34:49,514 --> 01:34:50,929 ¡Hay gente escondida! 1151 01:34:53,008 --> 01:34:54,561 Vea quién más se esconde. 1152 01:34:54,586 --> 01:34:55,694 Esta es nuestra casa. 1153 01:34:59,479 --> 01:35:00,612 ¡Se van! 1154 01:35:01,025 --> 01:35:02,879 ¡Muévete! ¡Vamos! 1155 01:35:07,873 --> 01:35:10,535 Corre y no te detengas. 1156 01:35:11,599 --> 01:35:15,151 No vuelvas aquí, no mires atrás. 1157 01:35:31,553 --> 01:35:32,679 Buscalos. 1158 01:35:37,984 --> 01:35:39,084 Encontré esto. 1159 01:35:40,392 --> 01:35:42,798 Bueno, mira eso. 1160 01:35:45,856 --> 01:35:46,981 Malditos. 1161 01:35:50,072 --> 01:35:51,445 No tenían armas ¿verdad? 1162 01:35:54,145 --> 01:35:55,251 ¿Hola? 1163 01:35:56,493 --> 01:35:57,684 ¡Sin armas! 1164 01:36:03,623 --> 01:36:04,753 ¡Déjalo ir! 1165 01:36:05,403 --> 01:36:06,740 ¡No nos vamos! 1166 01:36:07,164 --> 01:36:09,428 Malditos! Me larguem! 1167 01:36:10,605 --> 01:36:11,732 ¡Déjame ir! 1168 01:36:13,411 --> 01:36:15,203 ¡Déjame ir! 1169 01:36:20,335 --> 01:36:22,750 ¡Mamá, por favor! 1170 01:36:24,340 --> 01:36:26,614 ¡Te ruego que te vayas! 1171 01:36:27,218 --> 01:36:28,584 ¡Tienes que irte! 1172 01:36:29,021 --> 01:36:30,625 ¡Ellos son mis padres! 1173 01:36:30,750 --> 01:36:31,791 ¡Chocante! 1174 01:36:31,916 --> 01:36:34,833 ¡Mamá, papá! 1175 01:36:35,511 --> 01:36:36,698 ¡Chocante! 1176 01:36:37,145 --> 01:36:38,652 ¿Por qué regresaste? 1177 01:36:40,791 --> 01:36:44,629 Como predicó Qassam: ¡es mejor morir como mártir! 1178 01:36:48,001 --> 01:36:49,214 ¡Bien! 1179 01:36:49,401 --> 01:36:50,661 ¡Madre! 1180 01:37:07,764 --> 01:37:10,057 ¡Mamá, papá! 1181 01:37:40,200 --> 01:37:41,272 Ven aquí. 1182 01:37:44,306 --> 01:37:45,399 Tú. 1183 01:37:48,092 --> 01:37:49,189 Todo está bien. 1184 01:37:50,080 --> 01:37:51,726 Todo está bien. No te preocupes. 1185 01:37:52,898 --> 01:37:54,080 No te haré daño. 1186 01:37:57,012 --> 01:37:58,101 Venir. 1187 01:37:59,032 --> 01:38:00,066 ¡Eso parece! 1188 01:38:02,946 --> 01:38:05,406 Te daré lo que estás buscando. 1189 01:38:48,966 --> 01:38:50,281 Que Dios lo perdone. 1190 01:38:55,262 --> 01:38:56,363 Y a ti también. 1191 01:38:59,396 --> 01:39:00,449 Vaciar el pueblo. 1192 01:39:31,082 --> 01:39:32,349 ¿Qué estás haciendo? 1193 01:39:33,305 --> 01:39:34,913 Adelante, te seguiré. 1194 01:39:40,062 --> 01:39:41,228 ¡Ay! 1195 01:39:41,452 --> 01:39:42,619 Afra, escondete. 1196 01:39:45,686 --> 01:39:46,793 ¡Esconder! 1197 01:39:49,524 --> 01:39:50,564 ¡Ir! 1198 01:39:50,742 --> 01:39:51,864 ¡Ir! 1199 01:39:54,660 --> 01:39:55,725 ¡No! 1200 01:39:56,461 --> 01:39:57,899 ¡Vamos, desgraciados! 1201 01:39:58,841 --> 01:39:59,885 ¡Vamos! 1202 01:40:04,438 --> 01:40:05,438 ¡Vamos! 1203 01:40:15,398 --> 01:40:16,619 Ten cuidado ahora. 1204 01:40:40,777 --> 01:40:42,206 ¡Vamos, date prisa! 1205 01:40:52,049 --> 01:40:56,250 No tengas miedo. Cuida a los niños. 1206 01:40:56,308 --> 01:40:57,529 ¡Sé fuerte por tu familia! 1207 01:41:53,626 --> 01:41:55,136 ¡Eres un sinvergüenza y un cobarde! 1208 01:41:58,055 --> 01:42:00,175 Llévenlos al campo de detención. 1209 01:42:02,268 --> 01:42:04,519 Y tú, ¡ve y conduce! 1210 01:42:06,741 --> 01:42:07,800 Dirija. 1211 01:42:09,200 --> 01:42:11,247 Hazles probar su propia medicina. 1212 01:42:13,826 --> 01:42:14,904 Dirija. 1213 01:42:35,013 --> 01:42:37,893 Sé un hombre, cuídate y di siempre la verdad. 1214 01:42:38,156 --> 01:42:39,481 Cuida a tus hermanos. 1215 01:44:09,349 --> 01:44:10,355 ¡Bájense! 1216 01:44:10,380 --> 01:44:11,436 Capturarlo vivo. 1217 01:44:19,569 --> 01:44:20,849 ¡Salta y dispara! 1218 01:44:54,193 --> 01:44:55,648 ¿Por qué carajos estás sonriendo? 1219 01:44:55,899 --> 01:44:57,166 ¡Deja de sonreír! 1220 01:44:58,893 --> 01:45:00,040 ¡Levántalo! 1221 01:45:05,246 --> 01:45:06,466 Llevatelo lejos de aquí. 1222 01:45:06,706 --> 01:45:07,769 ¡A la izquierda! 1223 01:45:08,059 --> 01:45:09,162 ¡Adelantamos! 1224 01:45:10,405 --> 01:45:11,455 ¡Vamos! 1225 01:45:14,380 --> 01:45:15,528 ¡Ceder! 1226 01:45:17,928 --> 01:45:19,087 ¡Dense prisa, hombres! 1227 01:45:20,229 --> 01:45:22,107 ¿Quieres que esto sea un ejemplo? 1228 01:45:36,856 --> 01:45:37,946 Lo logramos. 1229 01:46:00,636 --> 01:46:01,935 ¡Granada! 1230 01:46:18,687 --> 01:46:20,191 ¿Que estas esperando? 1231 01:46:20,216 --> 01:46:22,396 Sube a la camioneta. 1232 01:46:24,358 --> 01:46:25,535 ¡Sube las escaleras rápidamente! 1233 01:46:26,129 --> 01:46:27,309 ¡Subir! 1234 01:46:42,309 --> 01:46:43,629 ¡Empieza a cavar! 1235 01:47:57,190 --> 01:47:58,272 Levante-se. 1236 01:48:07,927 --> 01:48:09,294 Hay trabajo por hacer. 1237 01:48:12,269 --> 01:48:14,609 No fue la primera vez ni será la última. 1238 01:48:16,740 --> 01:48:18,513 ¿Por qué no ocurrió lo mismo con los demás? 1239 01:48:20,147 --> 01:48:22,112 Sólo Afra sabe cómo encontrarme aquí. 1240 01:48:25,763 --> 01:48:26,862 Se cuida. 1241 01:50:21,970 --> 01:50:22,990 Señor. 1242 01:50:24,323 --> 01:50:25,423 ¡Señor! 1243 01:50:45,160 --> 01:50:46,840 ¡Abajo el colonialismo! 1244 01:50:53,556 --> 01:50:54,644 ¡Revolución! 1245 01:51:02,894 --> 01:51:04,227 ¿Eres el hermano de Yusuf? 1246 01:51:04,452 --> 01:51:05,491 En. 1247 01:51:06,234 --> 01:51:08,714 Dile a Yusuf que Ahmad Canaani le envía saludos. 1248 01:51:09,742 --> 01:51:11,635 Bienvenido de nuevo. Gracias. 1249 01:51:21,539 --> 01:51:22,953 ¿Podemos irnos a casa ahora? 1250 01:51:33,137 --> 01:51:34,626 ¿Qué estás haciendo, Khuloud? 1251 01:54:23,938 --> 01:54:25,688 "De esta pequeña tierra hemos crecido." 1252 01:54:25,712 --> 01:54:27,462 Nuestro río ha dado origen a creencias y linajes. 1253 01:54:27,500 --> 01:54:29,400 Nuestro ritmo siempre ha sido morir de pie. 1254 01:54:29,424 --> 01:54:31,104 A pesar de esos malditos aviones... 1255 01:54:31,127 --> 01:54:32,827 ...y de todo lo que la vida fractura, quedamos nosotros. 1256 01:54:32,852 --> 01:54:35,386 Aunque los cielos aplasten nuestra tierra, nuestra canción continuará.90186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.