All language subtitles for P77.2025.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,179 --> 00:00:56,348 Hey, Jonas! Slow down. You might get another asthma attack. 2 00:02:08,212 --> 00:02:09,505 Jonas... 3 00:02:09,588 --> 00:02:11,924 I told you not to help anymore, right? 4 00:02:12,007 --> 00:02:13,592 Look at what happened. 5 00:02:14,510 --> 00:02:15,594 Wipe your sweat off. 6 00:02:47,710 --> 00:02:49,211 Your top is already too small. 7 00:02:49,879 --> 00:02:51,839 I need a new one. 8 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 I'll buy you one. 9 00:02:53,591 --> 00:02:54,884 It's because you have a big appetite. 10 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 No, I don't! 11 00:03:13,068 --> 00:03:16,113 - Hey, it's my turn! - Let me meet them. 12 00:03:16,196 --> 00:03:17,448 - Give me some money. - Yeah. 13 00:03:17,531 --> 00:03:18,699 - Are you sure? - Yes. 14 00:03:27,207 --> 00:03:28,375 I'm telling you, Osang! 15 00:03:29,168 --> 00:03:31,128 Today's your lucky day! 16 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 - Really? - Yes, believe me! 17 00:03:33,047 --> 00:03:34,673 Oh, please, Grandma. 18 00:03:34,757 --> 00:03:37,927 You've been telling me that for three years now! 19 00:03:40,095 --> 00:03:42,598 Luna! Good thing you're here. 20 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Your mother finally showed up. 21 00:03:44,642 --> 00:03:47,394 She said she's looking into something. 22 00:03:48,187 --> 00:03:50,856 - Luna, is that you? - It stinks. 23 00:03:52,691 --> 00:03:54,485 I'll go ahead, Luna. 24 00:03:54,693 --> 00:03:56,070 Oh, you're here. 25 00:03:56,904 --> 00:03:57,988 Mom. 26 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 Wait, wait. I haven't even closed it yet. 27 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 Luna. 28 00:04:03,118 --> 00:04:05,412 Here. Here, honey. 29 00:04:06,372 --> 00:04:07,581 This is cruise ship work. 30 00:04:08,415 --> 00:04:09,458 Cruise. 31 00:04:16,507 --> 00:04:18,467 They'll train you for free. You just need to be on board. 32 00:04:21,345 --> 00:04:22,179 What's so horrible about it? 33 00:04:22,262 --> 00:04:24,014 You're cleaning old tombs here for Christ's sake. 34 00:04:25,349 --> 00:04:28,143 You'll be cleaning something grand this time, honey. 35 00:04:28,394 --> 00:04:29,311 You'll clean a cruise ship. 36 00:04:29,395 --> 00:04:30,729 You'll get big tips. 37 00:04:31,313 --> 00:04:32,898 In Euros, honey. Euros. 38 00:04:34,149 --> 00:04:36,110 Mom, you're forcing me again. 39 00:04:37,987 --> 00:04:39,822 I already took care of everything. 40 00:04:41,532 --> 00:04:43,784 This is our only chance for a better life. 41 00:04:44,159 --> 00:04:47,621 Do you really want Jonas to breathe this air forever? 42 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 That's the thing, Mom. 43 00:04:49,456 --> 00:04:51,166 Who's going to look after Jonas? 44 00:04:51,458 --> 00:04:52,751 Me and your Grandma Martha, of course. 45 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 You? 46 00:04:56,171 --> 00:04:58,215 You're always disappearing for days on end. 47 00:04:58,465 --> 00:05:01,176 Because I'm fixing your documents. 48 00:05:02,636 --> 00:05:03,595 And the truth is... 49 00:05:04,763 --> 00:05:07,641 my hustle with foreigners isn't going so well. 50 00:05:09,268 --> 00:05:10,477 Hmm. 51 00:05:10,978 --> 00:05:12,646 Then I should just take your job. 52 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 I'll be a tour guide like you. 53 00:05:16,108 --> 00:05:17,151 Do you hear yourself? 54 00:05:17,234 --> 00:05:18,235 You want to be a tour guide? 55 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Just feed your brother. 56 00:05:25,659 --> 00:05:28,078 Over there. Look up. It's all covered in glass. 57 00:05:28,162 --> 00:05:29,329 It must be scary to look down when it's all glass. 58 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 That one's tall too. 59 00:05:33,083 --> 00:05:33,917 You're right. 60 00:05:42,551 --> 00:05:43,427 Jonas, 61 00:05:44,303 --> 00:05:46,555 you're going back to school next year. 62 00:05:47,014 --> 00:05:48,766 You already said that last year. 63 00:05:49,892 --> 00:05:51,477 Don't worry. 64 00:05:51,560 --> 00:05:53,645 I'll keep an eye on Mom and Grandma. 65 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 I'll keep them in line. 66 00:05:55,647 --> 00:05:58,025 Whoa! Jonas, my little tough guy! 67 00:05:58,108 --> 00:05:59,401 So cool! 68 00:06:02,446 --> 00:06:03,864 Send me lots of videos. 69 00:06:04,323 --> 00:06:06,408 Send it whenever you get a signal. 70 00:06:06,950 --> 00:06:09,745 So it still feels like I'm with you. 71 00:06:16,418 --> 00:06:18,921 Promise, when I come back, 72 00:06:19,880 --> 00:06:22,716 we won't need to ride a ferry to see the tall buildings. 73 00:06:24,510 --> 00:06:27,096 We will live in one of those tall buildings. 74 00:06:27,179 --> 00:06:29,348 Where do you want? Here? There? Which one? 75 00:06:29,431 --> 00:06:30,265 That one! 76 00:06:30,349 --> 00:06:31,183 Do you like it there? 77 00:06:31,266 --> 00:06:32,392 We'll live there someday. 78 00:06:32,476 --> 00:06:34,436 Somewhere too high for dust to reach. 79 00:06:34,520 --> 00:06:35,729 You won't have asthma attacks anymore. 80 00:06:36,188 --> 00:06:37,147 Promise me. 81 00:06:38,065 --> 00:06:39,483 I will wait for you. 82 00:06:42,194 --> 00:06:44,363 Remember that Luna-and-Jonas move we make? 83 00:06:44,696 --> 00:06:45,614 On three, 84 00:06:45,697 --> 00:06:48,242 two, one, go! 85 00:06:48,325 --> 00:06:49,201 Go up! 86 00:06:51,078 --> 00:06:52,412 I'll fall in! 87 00:06:52,996 --> 00:06:54,373 - Whoa! - Whoa! 88 00:06:57,209 --> 00:06:58,335 We're rocking the boat. 89 00:07:03,799 --> 00:07:05,551 Yay! 90 00:07:09,138 --> 00:07:10,848 Luna! Luna! 91 00:07:11,181 --> 00:07:14,643 Luna! Bat your eyes! Hey! 92 00:07:15,060 --> 00:07:17,104 Luna, don't forget my present. 93 00:07:17,187 --> 00:07:20,107 My Bridget always brings you chocolates. 94 00:07:21,108 --> 00:07:22,901 We've run out again. 95 00:07:22,985 --> 00:07:24,236 Grandma! Grandma! 96 00:07:24,319 --> 00:07:26,113 Buy a new one for Jonas, okay? I left some money. 97 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Okay, okay. 98 00:07:27,281 --> 00:07:30,242 And you, when your inhaler runs out, make sure to tell Grandma, okay? 99 00:07:30,576 --> 00:07:31,660 Here, sister. 100 00:07:32,327 --> 00:07:33,954 Promise you'll bring this back home to me. 101 00:07:34,037 --> 00:07:35,247 Take it back home with you. 102 00:07:35,706 --> 00:07:36,832 Make it look nicer. 103 00:07:36,915 --> 00:07:40,002 My beautiful daughter is now an OFW! 104 00:07:40,085 --> 00:07:40,919 Look at you! 105 00:07:42,004 --> 00:07:43,422 Hey, boomers. 106 00:07:44,298 --> 00:07:46,717 The moment she steps off that ship, we'll be rich. 107 00:07:46,800 --> 00:07:48,343 We'll be out of this dump! 108 00:07:48,677 --> 00:07:50,053 Say goodbye to everyone. 109 00:07:50,137 --> 00:07:53,140 - Bye! - Bye! 110 00:07:54,183 --> 00:07:56,185 Oh, bye! Yes, smile at the camera. 111 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 Luna! Bye-bye! 112 00:07:57,895 --> 00:07:58,896 Luna! 113 00:08:04,443 --> 00:08:05,652 Hi, Jonas! 114 00:08:05,861 --> 00:08:07,487 It's so beautiful here. 115 00:08:07,571 --> 00:08:08,947 It is such a big ship! 116 00:08:09,031 --> 00:08:10,949 This is the ship's lobby. 117 00:08:11,033 --> 00:08:12,201 Cory, Cory! 118 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 Say "hi" to my brother! 119 00:08:13,827 --> 00:08:15,120 Hi, Jonas! 120 00:08:15,787 --> 00:08:17,789 Capt. Muhloch! 121 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 Say "Mabuhay!" to my brother Jonas. 122 00:08:20,667 --> 00:08:21,501 Mabuhay! 123 00:08:23,170 --> 00:08:24,963 Hey, Luna! Look. 124 00:08:25,047 --> 00:08:26,924 Here he comes. The handsome waiter! 125 00:08:27,424 --> 00:08:29,927 Be honest, he's good-looking, right? 126 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 I have to go, Jonas. Bye for now. 127 00:08:32,846 --> 00:08:34,097 I love you. 128 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 Bonjour, Madame. 129 00:08:36,475 --> 00:08:37,392 Hello. 130 00:08:41,605 --> 00:08:42,522 Thank you. 131 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 You're totally jealous. 132 00:08:49,947 --> 00:08:50,864 No, I'm not. 133 00:08:51,365 --> 00:08:54,326 I'm sure one day, I'll make it to a masquerade too. 134 00:08:56,745 --> 00:08:57,704 Jonas? 135 00:08:58,288 --> 00:08:59,998 Hey, what happened to you? Are you okay? 136 00:09:00,082 --> 00:09:01,291 - I can't breathe, Sis. - Ms. Luna Caceres. 137 00:09:01,625 --> 00:09:04,878 - Are you doing FaceTime during your shift? - Grandma's not here. She's at the market. 138 00:09:04,962 --> 00:09:07,172 Chop-chop! We haven't got all day. 139 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 Ma'am, I'm sorry. It's my brother. 140 00:09:13,929 --> 00:09:17,724 What's going on? It looks like they're breaking up. 141 00:09:18,141 --> 00:09:20,102 Why is she fighting with Aji? 142 00:09:21,019 --> 00:09:23,063 I should stop recording this. 143 00:09:42,040 --> 00:09:44,209 Luna! I was looking for you. 144 00:09:44,459 --> 00:09:47,546 What's the matter, girl? Get over here! 145 00:09:48,046 --> 00:09:49,131 Come here, hey! 146 00:09:49,589 --> 00:09:50,674 What's wrong? Come on. 147 00:09:51,508 --> 00:09:52,342 Luna. 148 00:09:52,968 --> 00:09:54,386 Luna, what are you doing? 149 00:09:55,304 --> 00:09:56,763 - Luna! - Man overboard! 150 00:09:56,847 --> 00:09:59,766 - Help! Help, somebody help us! - Man overboard! 151 00:09:59,850 --> 00:10:00,809 - Luna! - Somebody help! 152 00:10:00,892 --> 00:10:02,269 - Luna! Somebody help! - Help her! 153 00:10:02,352 --> 00:10:03,770 - Man overboard! - Help us, sir! 154 00:10:03,854 --> 00:10:05,689 - Somebody help! - Help us, sir! 155 00:10:05,772 --> 00:10:08,483 Help us. Someone help her, sir! 156 00:10:08,567 --> 00:10:09,484 Help! 157 00:10:34,009 --> 00:10:35,510 - Hey, Luna! - Hey! 158 00:10:35,886 --> 00:10:38,513 You're not supposed to be back until next year, right? 159 00:10:39,931 --> 00:10:41,141 Did they send you home early? 160 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 Yeah. 161 00:11:10,128 --> 00:11:10,962 Sis! 162 00:11:13,840 --> 00:11:14,674 Jonas! 163 00:11:21,681 --> 00:11:24,267 Sis, I kept my promise. I waited for you. 164 00:11:27,020 --> 00:11:28,355 This is for you. 165 00:11:28,772 --> 00:11:29,898 That's a lot. 166 00:11:32,651 --> 00:11:33,944 They're just giveaways. 167 00:11:34,569 --> 00:11:36,238 Better to take it than let the guests throw it away. 168 00:11:36,947 --> 00:11:37,823 Oh, wait. 169 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 I promised I would bring this back to you. 170 00:11:48,083 --> 00:11:49,292 Thank you, sis. 171 00:11:51,753 --> 00:11:52,838 Where's Mom? 172 00:11:53,630 --> 00:11:55,132 - I don't know. - Let's go. 173 00:12:04,850 --> 00:12:07,477 Here. These are effective against hexes. 174 00:12:07,561 --> 00:12:08,687 Get your hands on it! 175 00:12:11,064 --> 00:12:13,400 My friends, come and get it! 176 00:12:14,151 --> 00:12:16,069 Aren't you interested? 177 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 Grandma? 178 00:12:21,908 --> 00:12:23,160 I sent you money to fix the house. 179 00:12:23,243 --> 00:12:24,536 Why does it look the same? 180 00:12:24,619 --> 00:12:27,289 I assure you, these will block all curses. 181 00:12:27,747 --> 00:12:28,582 Grandma. 182 00:12:28,665 --> 00:12:30,375 Luna, I can't deal with you right now. 183 00:12:31,042 --> 00:12:33,336 I'm talking to my customers. 184 00:12:33,420 --> 00:12:34,463 Can we talk later? 185 00:12:42,554 --> 00:12:44,055 Where's Mom? 186 00:12:45,724 --> 00:12:48,351 Grandma also has no idea, sis. 187 00:12:49,603 --> 00:12:52,522 I think she's going senile. 188 00:12:52,981 --> 00:12:56,359 Look. She's keeping all those papers. 189 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 No, those are utility bills. 190 00:12:59,738 --> 00:13:01,448 She doesn't want to see them. 191 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 That one again? 192 00:13:12,083 --> 00:13:13,752 You've finished that puzzle ten times. 193 00:13:13,835 --> 00:13:15,045 Okay, guys. 194 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 That's it for today, okay? 195 00:13:16,838 --> 00:13:18,298 Catch you later! 196 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 Thank God that's over with. 197 00:13:23,011 --> 00:13:24,012 And you. 198 00:13:25,222 --> 00:13:27,098 Why are you back so soon? Where is it? 199 00:13:28,266 --> 00:13:29,976 The better home... 200 00:13:30,769 --> 00:13:32,270 that you promised. 201 00:13:35,524 --> 00:13:37,609 Nothing to be done about it. 202 00:13:38,318 --> 00:13:39,569 What's done is done. 203 00:13:46,701 --> 00:13:47,786 Where's Mom? 204 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 She disappeared again. 205 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Into thin air. 206 00:13:58,088 --> 00:14:00,257 Where are you, Mom? What is wrong with her? 207 00:14:13,019 --> 00:14:15,855 Your call cannot be completed as dialed. 208 00:14:15,939 --> 00:14:19,693 Please check your number and try again. 209 00:14:24,864 --> 00:14:26,908 Where'd you go this time, Mom? 210 00:14:28,118 --> 00:14:29,327 Sis, don't do that. 211 00:14:29,995 --> 00:14:31,162 It stinks. 212 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 I don't even take a bath there. 213 00:14:34,082 --> 00:14:37,085 Jonas, do you know where Mom keeps her secret stash? 214 00:15:09,993 --> 00:15:12,037 Do you think maybe that's where Mom went? 215 00:15:12,579 --> 00:15:14,289 You should go find her, sis. 216 00:15:23,632 --> 00:15:25,717 So this is P77. 217 00:15:41,983 --> 00:15:44,944 Miss, can I have some change? Just for a meal. 218 00:15:54,788 --> 00:15:56,164 Are you going in there? 219 00:15:56,706 --> 00:15:58,541 I'm looking for someone, miss. 220 00:15:58,875 --> 00:16:00,210 I've been there before. 221 00:16:00,585 --> 00:16:02,003 That place is dangerous, dear. 222 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 They'll suck your mind out. 223 00:16:07,676 --> 00:16:08,885 Suck out what? 224 00:16:14,224 --> 00:16:15,892 I just really need to find someone. 225 00:16:16,601 --> 00:16:18,061 - Miss...? - Tere. 226 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 My name is Tere. 227 00:16:21,189 --> 00:16:22,565 Listen, 228 00:16:24,275 --> 00:16:25,860 be careful in there. 229 00:17:23,084 --> 00:17:24,878 Capt. Muhloch! 230 00:17:24,961 --> 00:17:26,629 One day, I'll attend a masquerade too. 231 00:17:26,713 --> 00:17:28,173 What is happening to you? Are you okay? 232 00:17:28,256 --> 00:17:29,632 Don't answer that. 233 00:17:29,716 --> 00:17:31,092 Are they having problems back home? 234 00:17:59,579 --> 00:18:00,663 Are you okay, miss? 235 00:18:12,592 --> 00:18:14,385 Oh. Ms. Caceres. 236 00:18:14,469 --> 00:18:15,386 Welcome. 237 00:18:15,929 --> 00:18:17,555 We've been expecting you. 238 00:18:18,431 --> 00:18:19,682 Have we met? 239 00:18:20,308 --> 00:18:21,643 How do you know my name? 240 00:18:21,726 --> 00:18:23,895 I am Anastacio Focalor, at your service. 241 00:18:24,479 --> 00:18:26,022 I'm the stay-in lobby manager 242 00:18:26,105 --> 00:18:29,651 of this super exclusive establishment. 243 00:18:38,827 --> 00:18:41,037 You were recommended by Mrs. Caceres. 244 00:18:41,830 --> 00:18:44,249 Your mother, right? 245 00:18:46,668 --> 00:18:48,336 Really? Is she here? 246 00:18:49,087 --> 00:18:51,756 She told us you'll be replacing her 247 00:18:51,840 --> 00:18:53,716 as a home cleaner 248 00:18:53,800 --> 00:18:55,134 of unit... 249 00:18:57,887 --> 00:18:58,721 Please don't tell anyone. 250 00:18:59,597 --> 00:19:00,640 It's actually illegal 251 00:19:01,391 --> 00:19:02,767 to hire someone outside of an agency. 252 00:19:03,601 --> 00:19:04,727 But here you go. 253 00:19:05,895 --> 00:19:08,857 Penthouse 7 on the 77th floor. 254 00:20:26,476 --> 00:20:27,393 Hello? 255 00:20:34,150 --> 00:20:35,068 Is anybody home? 256 00:20:50,416 --> 00:20:51,542 Mom's earring? 257 00:21:02,929 --> 00:21:04,138 My apologies. 258 00:21:04,222 --> 00:21:05,723 Andrew Cambion. 259 00:21:05,807 --> 00:21:06,641 I'm... 260 00:21:07,517 --> 00:21:09,185 I'm the owner of this place. 261 00:21:13,314 --> 00:21:16,025 Surely I'm not that ugly, right? 262 00:21:16,609 --> 00:21:19,445 Oh, I'm sorry. You just startled me. 263 00:21:19,529 --> 00:21:21,072 I should be the one saying that. 264 00:21:21,155 --> 00:21:22,240 What brings you here? 265 00:21:24,409 --> 00:21:25,868 My name is Luna Caceres. 266 00:21:26,452 --> 00:21:28,037 I'm the house cleaner. 267 00:21:28,871 --> 00:21:30,039 You can ask the receptionist. 268 00:21:30,123 --> 00:21:32,625 I was recommended by Natalia Caceres. 269 00:21:32,917 --> 00:21:34,585 Natalia Caceres? 270 00:21:35,086 --> 00:21:36,379 We don't know anyone by that-- 271 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Darling? 272 00:21:40,133 --> 00:21:41,718 Sonia, come over please. 273 00:21:42,885 --> 00:21:44,303 We have an intruder. 274 00:21:44,721 --> 00:21:47,348 A very pretty one but still an intruder. 275 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 Osteoarthritis. 276 00:22:03,448 --> 00:22:04,782 Don't mention it. 277 00:22:04,866 --> 00:22:06,284 She's quite sensitive. 278 00:22:07,035 --> 00:22:08,703 Darling, meet Luna. 279 00:22:10,913 --> 00:22:12,957 I didn't hear the doorbell, Andrew. 280 00:22:14,042 --> 00:22:15,960 The door was open. 281 00:22:16,502 --> 00:22:18,337 Should you enter every open door? 282 00:22:18,421 --> 00:22:19,464 Like your mouth? 283 00:22:20,590 --> 00:22:21,424 Darling, 284 00:22:22,258 --> 00:22:23,217 Luna is a house cleaner. 285 00:22:23,301 --> 00:22:26,971 Recommended by a certain Natalia Cacecke? 286 00:22:27,055 --> 00:22:28,306 - It's "Caceres." - Who cares? 287 00:22:28,389 --> 00:22:29,265 We're going to be late. 288 00:22:29,599 --> 00:22:31,100 You may leave, Luna. 289 00:22:31,726 --> 00:22:34,771 But Sonia, surely, you see the house needs cleaning. 290 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 And we do need a house sitter while we're away. 291 00:22:39,442 --> 00:22:40,985 So you trust her? 292 00:22:41,069 --> 00:22:43,696 She literally just walked in for the love of the devil. 293 00:22:43,780 --> 00:22:45,740 What if this one here is a klepto? 294 00:22:45,823 --> 00:22:47,408 An arsonist? A serial killer? 295 00:22:47,492 --> 00:22:48,701 Don't be ridiculous. 296 00:22:48,785 --> 00:22:52,038 Reception, Mr. Focalor, vetted her. 297 00:22:54,373 --> 00:22:55,500 Luna? 298 00:23:03,841 --> 00:23:05,009 Luna? 299 00:23:06,761 --> 00:23:08,888 Ma'am. Ma'am Sonia, 300 00:23:09,263 --> 00:23:11,182 I really need a job. 301 00:23:16,270 --> 00:23:17,355 Alright. 302 00:23:18,189 --> 00:23:20,233 Regular condo cleaning rates. 303 00:23:20,316 --> 00:23:23,069 Additional for house sitting. Five days. 304 00:23:23,444 --> 00:23:25,029 We pay when we return, okay? 305 00:23:25,738 --> 00:23:28,407 Oh, and don't let anyone in. 306 00:23:30,576 --> 00:23:32,161 I promise, you won't regret it. 307 00:23:33,579 --> 00:23:35,248 No, but you might. 308 00:23:36,916 --> 00:23:38,668 Let's go. We're going to be late. 309 00:23:40,169 --> 00:23:42,296 Consider this day one. 310 00:23:43,422 --> 00:23:44,257 Thank you. 311 00:23:44,340 --> 00:23:45,258 Thank you, sir. 312 00:24:10,491 --> 00:24:11,659 Look... 313 00:24:11,951 --> 00:24:13,995 This isn't pretend rich. 314 00:24:14,453 --> 00:24:16,414 These people are the real deal, you know? 315 00:24:16,497 --> 00:24:17,623 It looks cool! 316 00:24:18,749 --> 00:24:20,168 {\an8}But it's weird 317 00:24:20,626 --> 00:24:22,962 because they said they've never met Mom. 318 00:24:23,045 --> 00:24:23,880 Really? 319 00:24:23,963 --> 00:24:24,881 I don't believe them. 320 00:24:25,882 --> 00:24:26,799 But... 321 00:24:29,010 --> 00:24:29,927 Jonas... 322 00:24:31,220 --> 00:24:32,555 Your sister has a new job. 323 00:24:34,182 --> 00:24:35,349 {\an8}What is happening to you? 324 00:24:36,100 --> 00:24:37,518 You can't breathe. 325 00:24:37,852 --> 00:24:38,686 {\an8}It's nothing. 326 00:24:38,769 --> 00:24:40,646 Your inhaler's used up. Where's Grandma? 327 00:24:40,730 --> 00:24:42,315 {\an8}Sis, I can't breathe. 328 00:24:42,398 --> 00:24:43,774 {\an8}Grandma's not here. 329 00:24:46,110 --> 00:24:48,779 {\an8}Grandma's not here, sis. Grandma's not here. 330 00:24:48,863 --> 00:24:50,573 Did they leave you by yourself? 331 00:24:50,990 --> 00:24:52,074 {\an8}Uhm... 332 00:24:52,158 --> 00:24:54,076 Don't worry, I'll come home right now. 333 00:24:54,160 --> 00:24:55,328 {\an8}I'll be right there. 334 00:24:55,411 --> 00:24:57,455 Jonas, wait for me. Wait for me, please. 335 00:24:57,538 --> 00:24:58,789 {\an8}I'll be with you in a second. 336 00:24:58,873 --> 00:25:01,209 {\an8}- Please, Jonas! You can't! - I can't breathe. 337 00:25:01,292 --> 00:25:02,877 {\an8}No! 338 00:25:44,252 --> 00:25:45,753 You cursed someone. 339 00:25:47,171 --> 00:25:48,464 Who did I curse, Grandma? 340 00:25:49,340 --> 00:25:52,510 You cursed yourself. 341 00:25:55,263 --> 00:25:58,349 You are full of fear and regret. 342 00:25:59,392 --> 00:26:01,978 There is so much guilt in your heart over your sins. 343 00:26:02,353 --> 00:26:03,646 You can't let go. 344 00:26:03,938 --> 00:26:06,732 Well, they're feasting... 345 00:26:08,192 --> 00:26:09,443 on your sins. 346 00:26:21,038 --> 00:26:23,207 Come on, Grandma. You're making me crazy. 347 00:26:23,291 --> 00:26:25,334 It's probably just a rotten egg. 348 00:26:26,711 --> 00:26:27,920 Check it out, Grandma. 349 00:26:28,254 --> 00:26:30,923 I was able to trace the condo where Mom used to work. 350 00:26:31,007 --> 00:26:32,800 I even found her other earring, see. 351 00:26:33,467 --> 00:26:34,760 The missing pair. 352 00:26:35,594 --> 00:26:37,346 They're inside your head. 353 00:26:37,596 --> 00:26:40,433 They're going to devour your soul. 354 00:26:40,975 --> 00:26:42,184 Who are they? 355 00:26:48,316 --> 00:26:49,233 You know what, Jonas? 356 00:26:49,317 --> 00:26:50,443 The place is awesome. 357 00:26:50,776 --> 00:26:51,902 And the windows! 358 00:26:51,986 --> 00:26:53,529 You can see all the way to China! 359 00:26:53,612 --> 00:26:55,031 - For real? - It's true! 360 00:26:55,239 --> 00:26:58,159 And every corner is fully-air conditioned. 361 00:26:58,242 --> 00:26:59,702 You'll never catch a cold. 362 00:27:07,460 --> 00:27:09,837 I only wish I could have given you all that comfort. 363 00:27:11,297 --> 00:27:13,507 Sis, I'm happy when you're happy. 364 00:27:16,719 --> 00:27:18,471 I'm sorry, Jonas. 365 00:27:19,263 --> 00:27:21,557 We couldn't give you a better life. 366 00:27:26,687 --> 00:27:28,397 Why is God unfair? 367 00:27:29,190 --> 00:27:30,483 He plays favorites. 368 00:27:32,276 --> 00:27:33,569 Favorites? 369 00:27:34,195 --> 00:27:35,488 He favors certain people. 370 00:27:36,447 --> 00:27:38,407 Others seem to have all the luck in the world... 371 00:27:38,491 --> 00:27:40,368 Then there are people like us... 372 00:27:41,369 --> 00:27:42,370 Sis, 373 00:27:42,787 --> 00:27:43,621 calm down. 374 00:27:44,163 --> 00:27:45,539 I'm doing okay. 375 00:27:46,040 --> 00:27:47,041 You're always worrying. 376 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 I love you, Sis. 377 00:27:56,759 --> 00:27:58,552 I said, "I love you." 378 00:28:02,223 --> 00:28:03,349 Jonas, listen... 379 00:28:04,475 --> 00:28:06,352 What if I bring you to P77? 380 00:28:07,061 --> 00:28:07,895 Huh? 381 00:28:14,568 --> 00:28:15,820 Get down, get down... 382 00:28:43,389 --> 00:28:44,306 Hello, ma'am. 383 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 Yes, ma'am. 384 00:29:08,706 --> 00:29:10,040 What a lovely family picture. 385 00:29:13,294 --> 00:29:14,587 We did it. 386 00:29:14,962 --> 00:29:17,590 The receptionist didn't notice anything. 387 00:29:20,843 --> 00:29:21,844 Seriously? 388 00:29:22,136 --> 00:29:24,430 I just dusted this place yesterday. 389 00:29:25,723 --> 00:29:27,725 This photograph is grimy. 390 00:29:32,813 --> 00:29:33,814 Wow! 391 00:29:34,398 --> 00:29:35,232 So many birds. 392 00:29:38,569 --> 00:29:39,737 Thank you, Sis. 393 00:29:40,446 --> 00:29:41,322 So dusty! 394 00:29:46,577 --> 00:29:48,204 What's with the costumes? 395 00:29:50,831 --> 00:29:51,665 Sis... 396 00:29:54,251 --> 00:29:57,004 I said thank you for bringing me here. 397 00:30:00,883 --> 00:30:02,009 Of course. 398 00:30:02,676 --> 00:30:04,470 I'll handle everything for you. 399 00:30:06,222 --> 00:30:07,473 What's this box? 400 00:30:12,770 --> 00:30:14,146 Jonas, be careful! 401 00:30:15,606 --> 00:30:17,066 Oh, it's a puzzle! 402 00:30:18,817 --> 00:30:21,654 I told you, this house has everything you could ever want! 403 00:30:37,211 --> 00:30:38,671 Jonas, have you taken a bath? 404 00:30:54,228 --> 00:30:56,564 We only used to see this in the movies. 405 00:30:57,106 --> 00:30:58,023 Smells good, right? 406 00:31:00,025 --> 00:31:02,444 Sis, this is not our bathtub. 407 00:31:03,070 --> 00:31:07,241 So what? We all have armpits that need scrubbing. 408 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Is my little brother happy? 409 00:31:10,536 --> 00:31:14,331 Sis, why do you always ask if I'm happy? 410 00:31:15,207 --> 00:31:17,084 Because if you're happy, then I'm happy. 411 00:31:19,336 --> 00:31:21,171 What happens if I disappear? 412 00:31:29,096 --> 00:31:30,931 Having fun, are you? 413 00:31:31,765 --> 00:31:35,060 I'm sure I'll find those little armpits. Where are they? 414 00:31:36,061 --> 00:31:37,187 Where are those? 415 00:31:38,689 --> 00:31:39,732 Jonas? 416 00:31:42,401 --> 00:31:43,360 Jonas? 417 00:31:45,946 --> 00:31:46,780 Jonas? 418 00:31:48,324 --> 00:31:49,658 Sis, I'm right here. 419 00:31:53,287 --> 00:31:54,997 You were in here a while ago. 420 00:31:55,080 --> 00:31:57,249 What are you talking about? You're so silly. 421 00:31:58,000 --> 00:31:59,877 You even handed me the towel. 422 00:32:09,762 --> 00:32:12,890 Sis, show your friends where you are. 423 00:32:13,223 --> 00:32:14,475 They're going to be jealous. 424 00:32:15,017 --> 00:32:18,687 Girl, what are you doing there, huh? 425 00:32:19,938 --> 00:32:21,106 Feeling blessed! 426 00:32:21,190 --> 00:32:22,775 - Feeling blessed? - Feeling blessed! 427 00:32:22,858 --> 00:32:24,485 - Check this out. - Feeling like a guest, huh? 428 00:32:24,568 --> 00:32:27,655 Whoa! That's bubbles! 429 00:32:27,738 --> 00:32:30,991 - Like in a premium suite in a cruise. - What a high-end bathroom! 430 00:32:31,617 --> 00:32:36,622 Wow, look at her. Our dear Luna has made it far. 431 00:32:36,705 --> 00:32:39,249 You look fabulous! 432 00:32:39,583 --> 00:32:42,378 It's so different from the broken toilet bowls you're used to! 433 00:32:43,170 --> 00:32:47,132 You deserve all that, sis! Show them! 434 00:32:47,216 --> 00:32:50,469 But be careful. You might drown again! 435 00:32:51,804 --> 00:32:52,930 Quit talking about that. 436 00:32:53,013 --> 00:32:54,431 It was just an accident. 437 00:32:54,932 --> 00:32:56,475 Accident? 438 00:34:08,338 --> 00:34:10,007 You're doing this to me. 439 00:34:40,662 --> 00:34:42,164 Luna, you deserve this. 440 00:34:46,794 --> 00:34:48,796 Outfit check, fellow princesses. 441 00:35:46,687 --> 00:35:47,729 Whoa! 442 00:35:48,480 --> 00:35:50,732 Jonas, come back here! You're a menace! 443 00:35:51,275 --> 00:35:52,150 Jonas! 444 00:35:52,234 --> 00:35:53,277 I swear to god! 445 00:35:53,360 --> 00:35:54,778 Why are you trying to scare me? 446 00:35:55,320 --> 00:35:57,239 Funny you should get scared. 447 00:35:57,614 --> 00:35:59,741 When you're wearing a ghost's dress. 448 00:36:02,744 --> 00:36:03,704 A ghost? 449 00:36:03,787 --> 00:36:05,247 Hey, come here. 450 00:36:05,330 --> 00:36:06,498 Sis, let's play hide and seek. 451 00:36:06,582 --> 00:36:07,749 Ah, hide and seek? 452 00:36:11,086 --> 00:36:12,004 Mom? 453 00:36:15,549 --> 00:36:16,383 Hello? 454 00:36:17,384 --> 00:36:18,218 Mom? 455 00:36:23,932 --> 00:36:24,850 Mom? 456 00:36:24,933 --> 00:36:25,767 Hello? 457 00:36:26,184 --> 00:36:27,144 Where are you? 458 00:36:29,271 --> 00:36:30,105 Where? 459 00:36:33,692 --> 00:36:34,526 Mom? 460 00:36:38,739 --> 00:36:39,781 Where are you? 461 00:36:42,242 --> 00:36:43,118 Mom? 462 00:36:52,836 --> 00:36:53,670 Psst! 463 00:36:56,256 --> 00:36:57,716 Jonas, I've been trying to call Mom. 464 00:36:57,799 --> 00:36:58,842 Why do you have her phone? 465 00:36:58,926 --> 00:37:01,470 Mom left it behind, so I just kept playing. 466 00:37:01,803 --> 00:37:03,931 - Give me that. - You'll have to catch me first! 467 00:37:04,556 --> 00:37:05,390 Jonas! 468 00:37:19,363 --> 00:37:20,656 There you are. 469 00:37:25,994 --> 00:37:27,704 Jonas. 470 00:37:30,332 --> 00:37:32,751 Your sister is here. 471 00:37:45,889 --> 00:37:47,224 Got you! 472 00:37:58,944 --> 00:37:59,820 Sis. 473 00:38:01,530 --> 00:38:03,073 You're crazy. 474 00:38:06,201 --> 00:38:07,786 - Catch me if you can! - Jonas! 475 00:38:08,954 --> 00:38:09,955 Where are you? 476 00:38:15,085 --> 00:38:16,503 Sis, there's someone in the house. 477 00:38:18,588 --> 00:38:19,464 Where? 478 00:38:20,048 --> 00:38:21,425 We're the only ones here. 479 00:38:36,857 --> 00:38:37,733 Ma'am. 480 00:38:38,525 --> 00:38:39,985 Did I startle you, my dear? 481 00:38:47,367 --> 00:38:48,410 Forgive me. 482 00:38:50,579 --> 00:38:54,207 By the way, you don't know how to forgive. 483 00:38:57,335 --> 00:38:58,295 Sorry? 484 00:38:59,254 --> 00:39:00,088 Oh! 485 00:39:00,672 --> 00:39:02,090 Cantonese eyeball. 486 00:39:02,174 --> 00:39:03,925 Lychee with olive inside. 487 00:39:04,217 --> 00:39:05,052 Do you want a bite? 488 00:39:09,556 --> 00:39:12,350 I came back for my passport. 489 00:39:12,434 --> 00:39:13,393 Merde. 490 00:39:13,935 --> 00:39:16,063 We booked a hotel beside the airport. 491 00:39:18,440 --> 00:39:20,400 You look stressed, honey. 492 00:39:24,029 --> 00:39:25,238 It's nothing. 493 00:39:26,031 --> 00:39:27,074 Just grinding. 494 00:39:27,407 --> 00:39:29,242 There's a thick layer of dust everywhere. 495 00:39:32,037 --> 00:39:33,371 Which is thicker? 496 00:39:33,455 --> 00:39:35,457 The layers of dust or your face? 497 00:39:36,166 --> 00:39:37,417 You're wearing my dress. 498 00:39:39,586 --> 00:39:40,879 Oh, I'm so sorry. I'll take it off. 499 00:39:40,962 --> 00:39:42,380 No, no, no. Nevermind. 500 00:39:42,464 --> 00:39:43,673 You can have it. 501 00:39:43,757 --> 00:39:45,258 I was just teasing you, Luna. 502 00:39:45,801 --> 00:39:46,676 It suits you. 503 00:39:47,385 --> 00:39:48,303 A funeral dress. 504 00:39:50,388 --> 00:39:51,223 Oh! 505 00:39:51,807 --> 00:39:54,559 I give you permission to use the bathtub, 506 00:39:54,851 --> 00:39:58,855 try on my clothes, and eat all the food from the fridge. 507 00:40:00,607 --> 00:40:02,943 - I promise I won't. I'm still full. - Oh, nonsense! 508 00:40:03,568 --> 00:40:05,112 Take advantage of all the pleasures here. 509 00:40:06,655 --> 00:40:07,656 You deserve it. 510 00:40:12,661 --> 00:40:15,205 You're a much better cleaner than Natalia. 511 00:40:20,043 --> 00:40:21,211 Hang on, Ma'am Sonia. 512 00:40:22,295 --> 00:40:23,505 You know my mom? 513 00:40:26,925 --> 00:40:28,510 Why did you lie to me? 514 00:40:31,263 --> 00:40:32,514 What have you done to her? 515 00:40:35,433 --> 00:40:36,768 Don't you mean what has she done to us? 516 00:40:37,978 --> 00:40:38,937 You got it backwards. 517 00:40:43,608 --> 00:40:45,318 That's why we didn't tell you. 518 00:40:48,405 --> 00:40:49,990 So you wouldn't be ashamed. 519 00:40:50,615 --> 00:40:52,075 Why would I feel ashamed? 520 00:40:55,287 --> 00:40:56,329 Because your mother stole from us. 521 00:40:59,457 --> 00:41:02,210 What? She wouldn't do that. 522 00:41:03,587 --> 00:41:06,423 Watches, jewelry, silverware. 523 00:41:07,674 --> 00:41:09,885 Mr. Focalor found them in her bag downstairs. 524 00:41:09,968 --> 00:41:11,928 Do you want to see the video? There's a video. 525 00:41:12,012 --> 00:41:13,972 We can watch it together at the precinct. 526 00:41:14,055 --> 00:41:15,557 I'm so sorry, 527 00:41:15,640 --> 00:41:17,225 I'll just pay for everything she took. 528 00:41:17,309 --> 00:41:18,518 Ah, no. 529 00:41:19,186 --> 00:41:20,353 She gave them all back. 530 00:41:21,313 --> 00:41:22,898 There was no need to file charges. 531 00:41:24,191 --> 00:41:25,817 That's why we didn't tell you. 532 00:41:27,360 --> 00:41:29,279 You are such a good daughter. 533 00:41:35,952 --> 00:41:38,079 Okay, chop-chop. Finish your job. 534 00:41:39,122 --> 00:41:40,665 Oh, and remember, Luna. 535 00:41:41,041 --> 00:41:42,459 Remember what I told you. 536 00:41:43,543 --> 00:41:45,921 No unauthorized visitors. 537 00:41:48,340 --> 00:41:49,841 If you bring someone in here, 538 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 they might not make it out. 539 00:41:55,680 --> 00:41:56,514 Hmm? 540 00:42:10,737 --> 00:42:13,073 So they were lying about Mom... 541 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 Jonas? 542 00:42:17,911 --> 00:42:18,745 Jonas? 543 00:42:24,751 --> 00:42:26,044 This tastes so good! 544 00:42:36,388 --> 00:42:37,222 Jonas? 545 00:42:39,224 --> 00:42:41,935 Jonas, we brought our own food. 546 00:42:44,646 --> 00:42:46,273 The old lady said 547 00:42:46,564 --> 00:42:48,275 we can eat all the food in this house. 548 00:42:48,358 --> 00:42:51,152 That doesn't mean we should do it. 549 00:42:51,486 --> 00:42:52,862 Those are for rich people only. 550 00:42:53,571 --> 00:42:55,740 If we have the same armpits, 551 00:42:56,157 --> 00:42:58,243 then we have the same stomachs. 552 00:42:59,035 --> 00:43:00,453 You used her bathtub and put on her dress. 553 00:43:00,912 --> 00:43:02,038 I prefer to enjoy the food. 554 00:43:02,539 --> 00:43:03,707 What's the difference between us? 555 00:43:04,416 --> 00:43:05,834 Stop being self-righteous. 556 00:43:06,668 --> 00:43:09,045 That's why our lives went to hell. 557 00:43:09,587 --> 00:43:10,797 Because of your ambition. 558 00:43:10,880 --> 00:43:12,924 Jonas, what's going on with you? 559 00:43:13,008 --> 00:43:14,384 Why are you talking like that? 560 00:43:17,929 --> 00:43:19,431 I don't want this anymore, Jonas. 561 00:43:20,307 --> 00:43:21,891 I don't want to suffer anymore. 562 00:43:23,977 --> 00:43:25,562 I want to experience this life. 563 00:43:26,104 --> 00:43:27,689 Even for once. 564 00:43:28,648 --> 00:43:30,525 You're sick of it too, right, Jonas? 565 00:43:31,735 --> 00:43:34,487 So let's just stay here forever. 566 00:43:46,333 --> 00:43:47,459 Jonas? 567 00:44:10,648 --> 00:44:12,442 What happened, Sis? 568 00:44:13,234 --> 00:44:14,069 Sis? 569 00:44:18,490 --> 00:44:19,324 Sis. 570 00:44:20,283 --> 00:44:21,576 What's going on? 571 00:44:23,203 --> 00:44:24,496 Sis, I said, 572 00:44:24,871 --> 00:44:25,705 I'm sorry. 573 00:44:26,164 --> 00:44:27,957 For eating the bread here. 574 00:44:29,376 --> 00:44:30,293 That's okay. 575 00:44:31,211 --> 00:44:32,253 Go on, finish all of it. 576 00:44:35,215 --> 00:44:36,216 You know what, Sis, 577 00:44:39,469 --> 00:44:40,678 Grandma said, 578 00:44:41,513 --> 00:44:44,349 if you eat from a monster's feast, 579 00:44:44,849 --> 00:44:46,351 you're never getting out of here. 580 00:44:48,645 --> 00:44:50,021 What are you saying? 581 00:44:55,193 --> 00:44:57,570 That's why I ate their food because I want to. 582 00:44:58,029 --> 00:44:58,863 I'll stay here. 583 00:44:58,947 --> 00:45:00,323 So you should eat too, Sis. 584 00:45:00,407 --> 00:45:02,033 Eat it! Eat it! 585 00:45:02,742 --> 00:45:05,412 Sis, you're talking to yourself again. 586 00:45:05,829 --> 00:45:06,788 Since we got here. 587 00:45:07,330 --> 00:45:09,332 Time for my siesta. 588 00:45:09,749 --> 00:45:11,251 You're so weird today, Sis. 589 00:45:15,505 --> 00:45:16,965 Jonas, something is happening. 590 00:45:18,007 --> 00:45:19,759 Why does it seem like when I'm in this place, 591 00:45:20,927 --> 00:45:23,346 it knows everything I'm thinking? 592 00:45:24,264 --> 00:45:25,557 My memories. 593 00:45:31,187 --> 00:45:33,189 Tell me the truth, Sis. 594 00:45:33,731 --> 00:45:35,859 Did you get sick on the ship? 595 00:45:43,533 --> 00:45:45,827 Jonas, I have something to tell you, okay? 596 00:45:48,246 --> 00:45:49,497 On the ship... 597 00:45:50,623 --> 00:45:52,000 something happened to me. 598 00:45:53,918 --> 00:45:55,211 I got depressed. 599 00:45:56,379 --> 00:45:58,006 So they gave me medicine. 600 00:46:00,842 --> 00:46:02,218 But it seems like... 601 00:46:03,344 --> 00:46:04,304 it has side effects. 602 00:46:07,932 --> 00:46:09,642 I started to see all sorts of things. 603 00:46:13,104 --> 00:46:16,316 Sis, you know what, all you have to do is wake up. 604 00:46:16,900 --> 00:46:18,401 Life is just a dream. 605 00:47:44,904 --> 00:47:48,157 This must be a side effect. I keep seeing random things. 606 00:47:56,374 --> 00:47:57,709 I haven't taken it off. 607 00:48:38,416 --> 00:48:39,250 Miss... 608 00:48:41,669 --> 00:48:42,503 is there any problem? 609 00:48:45,965 --> 00:48:46,883 Let me help you. 610 00:48:50,720 --> 00:48:51,554 Who are you? 611 00:48:52,680 --> 00:48:54,515 What are you doing in my master's house? 612 00:48:54,891 --> 00:48:55,892 Ah, sorry. 613 00:48:56,267 --> 00:48:57,268 I'm Theo, by the way. 614 00:48:57,602 --> 00:48:58,686 I live in the adjacent unit. 615 00:49:01,189 --> 00:49:02,231 I remember you. 616 00:49:02,899 --> 00:49:03,941 From the elevator. 617 00:49:04,359 --> 00:49:07,070 Yeah. I remember you as well. 618 00:49:08,529 --> 00:49:11,115 No one so beautiful escapes my attention. 619 00:49:19,666 --> 00:49:20,792 Anyway. 620 00:49:21,125 --> 00:49:22,710 Have you seen Andrew? 621 00:49:23,711 --> 00:49:25,630 I wanted to borrow a bow tie. 622 00:49:26,005 --> 00:49:27,757 The Cambions aren't here yet. 623 00:49:27,840 --> 00:49:29,467 They won't be back until... 624 00:49:30,343 --> 00:49:32,470 When I saw you earlier, 625 00:49:33,638 --> 00:49:35,014 you seemed terrified of something. 626 00:49:37,266 --> 00:49:38,101 What was it? 627 00:49:40,603 --> 00:49:42,188 Nothing, don't worry about it. 628 00:49:42,271 --> 00:49:43,439 I wasn't myself. 629 00:49:54,033 --> 00:49:56,244 No wonder you're having those crazy episodes. 630 00:49:56,327 --> 00:49:57,370 You're taking Benz. 631 00:49:58,121 --> 00:49:59,414 Benzodiazepine. 632 00:50:00,289 --> 00:50:01,582 Antidepressant. 633 00:50:02,458 --> 00:50:03,459 Heavy stuff. 634 00:50:18,307 --> 00:50:20,601 I threw these in the trash earlier. 635 00:50:26,023 --> 00:50:27,775 Why are you asking? Are you with PDEA? 636 00:50:29,652 --> 00:50:31,195 Come on, Luna. 637 00:50:31,612 --> 00:50:32,613 You can tell me. 638 00:50:33,823 --> 00:50:35,908 I'd rather keep it to myself, sir. 639 00:50:36,576 --> 00:50:38,119 We're not that close. 640 00:50:39,787 --> 00:50:40,621 Fine. 641 00:50:41,748 --> 00:50:42,874 Let me guess again. 642 00:50:44,625 --> 00:50:46,335 You're taking double doses, aren't you? 643 00:50:49,672 --> 00:50:50,798 Whoa! 644 00:50:52,550 --> 00:50:53,593 That's why-- 645 00:50:55,011 --> 00:50:55,845 Good thing... 646 00:50:55,928 --> 00:50:58,514 Good thing you didn't see Dr. Jose Rizal. 647 00:51:02,101 --> 00:51:02,935 But, sir... 648 00:51:03,811 --> 00:51:06,105 it's not just the medicine that is driving me mad. 649 00:51:09,192 --> 00:51:10,610 This whole house... 650 00:51:13,070 --> 00:51:14,489 it seems to have its own mind. 651 00:51:16,324 --> 00:51:18,159 It seems to know me, Sir Theo. 652 00:51:22,371 --> 00:51:24,916 This house knows everything about us. 653 00:51:28,586 --> 00:51:30,213 It's thinking ahead of us. 654 00:51:32,256 --> 00:51:33,132 Really? 655 00:51:34,509 --> 00:51:35,343 Let me show you. 656 00:51:37,720 --> 00:51:38,888 Siri, 657 00:51:40,681 --> 00:51:41,516 play music. 658 00:51:46,896 --> 00:51:47,730 Siri, 659 00:51:48,731 --> 00:51:49,816 stop music. 660 00:51:51,400 --> 00:51:54,028 See, it can give you anything you want. 661 00:51:54,737 --> 00:51:56,364 As long as you don't leave. 662 00:51:59,325 --> 00:52:01,035 There's no signal outside. 663 00:52:01,994 --> 00:52:03,204 I know that. 664 00:52:03,621 --> 00:52:05,623 I wasn't talking about that. 665 00:52:06,999 --> 00:52:10,211 I just feel like I've met all of you somewhere... 666 00:52:12,129 --> 00:52:12,964 somewhere... 667 00:52:13,506 --> 00:52:14,340 Luna. 668 00:52:15,258 --> 00:52:16,300 Sir, stop! 669 00:52:16,801 --> 00:52:18,678 You could have asked first. 670 00:52:19,554 --> 00:52:20,972 Then it wouldn't be candid. 671 00:52:24,141 --> 00:52:25,560 If you don't flaunt your beauty, 672 00:52:26,769 --> 00:52:27,728 it would be a waste. 673 00:52:38,531 --> 00:52:39,365 Let me see. 674 00:52:40,032 --> 00:52:40,908 Luna. 675 00:52:40,992 --> 00:52:42,034 Luna, give it back. 676 00:52:42,952 --> 00:52:44,495 Don't delete the picture, Luna. 677 00:52:45,162 --> 00:52:45,997 Luna. 678 00:52:48,207 --> 00:52:49,208 Okay, give it back. 679 00:52:52,503 --> 00:52:53,963 Ah, sorry. 680 00:52:54,755 --> 00:52:55,590 Glitch. 681 00:52:56,007 --> 00:52:57,925 The two photographs must have overlapped. 682 00:52:59,051 --> 00:53:00,052 Huh? 683 00:53:00,887 --> 00:53:03,222 I've never seen that before. 684 00:53:05,725 --> 00:53:07,268 Are you saying my camera is broken? 685 00:53:07,894 --> 00:53:08,728 Okay. 686 00:53:09,562 --> 00:53:10,438 Anyway, 687 00:53:10,938 --> 00:53:12,273 it's for my own enjoyment. 688 00:53:13,983 --> 00:53:16,485 What's the point of taking pictures if you're not going to show anyone? 689 00:53:18,404 --> 00:53:19,238 To... 690 00:53:20,323 --> 00:53:21,616 To entertain myself. 691 00:53:25,286 --> 00:53:26,579 It's lonely in here. 692 00:53:29,498 --> 00:53:31,500 We're jealous of people like you. 693 00:53:33,169 --> 00:53:34,045 People like me? 694 00:53:35,755 --> 00:53:37,548 What's there to be jealous about? 695 00:53:39,300 --> 00:53:40,134 You wouldn't understand. 696 00:53:41,636 --> 00:53:44,180 I feel like whenever I capture someone's photo, 697 00:53:45,181 --> 00:53:47,224 I've also captured their soul. 698 00:53:49,852 --> 00:53:52,188 You should be careful which souls you capture. 699 00:53:53,105 --> 00:53:53,940 Why? 700 00:53:54,774 --> 00:53:56,233 What's your soul like these days? 701 00:53:57,234 --> 00:53:58,361 Is it completely cracked? 702 00:54:05,409 --> 00:54:07,078 I should get back to work, sir. 703 00:54:08,788 --> 00:54:09,664 Luna! 704 00:54:10,790 --> 00:54:11,624 Come on. 705 00:54:13,167 --> 00:54:14,043 Listen, 706 00:54:14,710 --> 00:54:17,463 I just need to practice for the masquerade ball later. 707 00:54:18,381 --> 00:54:19,423 Can you please help me? 708 00:54:21,592 --> 00:54:22,426 Ball? 709 00:54:24,762 --> 00:54:26,055 I'll go back to work now, sir. 710 00:54:26,138 --> 00:54:27,056 Please, Luna. 711 00:54:28,474 --> 00:54:29,976 Just for once, come on. 712 00:54:31,310 --> 00:54:32,269 Promise. 713 00:54:32,895 --> 00:54:34,563 I'm not going to tell Mrs. Cambion 714 00:54:34,647 --> 00:54:36,649 that there's a kid squatting in their living room. 715 00:54:45,032 --> 00:54:45,866 Please. 716 00:54:48,452 --> 00:54:49,286 It's a deal. 717 00:54:51,163 --> 00:54:52,331 Aha! 718 00:54:52,957 --> 00:54:54,166 Is that how you want to play? 719 00:54:55,167 --> 00:54:56,002 Fine. 720 00:54:57,503 --> 00:54:58,337 What was her name? 721 00:54:59,964 --> 00:55:00,798 Siri, 722 00:55:02,008 --> 00:55:02,842 ballroom music. 723 00:55:05,803 --> 00:55:06,637 Tango! 724 00:55:07,972 --> 00:55:10,099 Place your hand on my shoulder. There! 725 00:55:12,893 --> 00:55:14,812 When you're rich, you can't be sad, right? 726 00:55:15,604 --> 00:55:17,273 Why did you say you feel lonely here? 727 00:55:18,858 --> 00:55:20,359 This place is filled with dark energy. 728 00:55:21,152 --> 00:55:22,486 Do you know what this place used to be? 729 00:55:22,945 --> 00:55:23,904 A hospital. 730 00:55:27,324 --> 00:55:28,159 A hospital? 731 00:55:29,160 --> 00:55:29,994 Yeah. 732 00:55:31,620 --> 00:55:32,580 It was a hospital. 733 00:55:33,789 --> 00:55:35,291 This very unit 734 00:55:35,875 --> 00:55:36,751 used to be the morgue. 735 00:55:39,086 --> 00:55:40,337 It's fun in the morgue. 736 00:55:41,005 --> 00:55:42,590 All their pain is gone. 737 00:55:49,638 --> 00:55:50,473 You know what, 738 00:55:52,141 --> 00:55:53,517 you're so witty. 739 00:55:59,398 --> 00:56:01,692 And when the hospital closed down, 740 00:56:03,194 --> 00:56:04,487 do you know what it became next? 741 00:56:06,489 --> 00:56:07,448 A sex club. 742 00:56:09,450 --> 00:56:10,993 Infested with millionaires 743 00:56:12,078 --> 00:56:13,871 and naked women every night. 744 00:56:14,997 --> 00:56:15,956 But eventually, 745 00:56:16,999 --> 00:56:17,833 they closed down too. 746 00:56:19,001 --> 00:56:20,503 Because this land is cursed. 747 00:56:24,298 --> 00:56:25,800 Are you trying to scare me? 748 00:56:26,884 --> 00:56:28,385 Because it's not working. 749 00:56:29,804 --> 00:56:31,931 I used to clean tombstones for a living. 750 00:56:32,807 --> 00:56:35,351 I could dust off a whole cemetery. 751 00:56:35,935 --> 00:56:36,852 You know what, 752 00:56:38,020 --> 00:56:41,065 I've never met anyone whose company I enjoy as much as yours. 753 00:56:42,858 --> 00:56:44,193 I enjoy all of you, Luna. 754 00:56:50,449 --> 00:56:51,492 Sir, 755 00:56:52,743 --> 00:56:53,786 time's up. 756 00:56:53,869 --> 00:56:54,995 It's been over a minute. 757 00:56:56,330 --> 00:56:57,915 Luna, give me a chance. 758 00:56:58,999 --> 00:57:00,668 Please come to the ball with me? 759 00:57:02,503 --> 00:57:03,921 That's not what we agreed on. 760 00:57:06,173 --> 00:57:08,425 Luna, just a few minutes. 761 00:57:09,051 --> 00:57:10,344 Jonas is fast asleep anyway. 762 00:57:11,011 --> 00:57:12,304 Besides, this is a masquerade ball. 763 00:57:13,556 --> 00:57:15,891 Isn't that every girl's dream? 764 00:57:17,560 --> 00:57:18,727 Back on the ship, 765 00:57:20,354 --> 00:57:21,939 I know it was your dream too. 766 00:57:24,066 --> 00:57:25,776 You've always wanted to attend a masquerade ball, right? 767 00:57:28,362 --> 00:57:29,864 You don't have to live in envy. 768 00:57:33,409 --> 00:57:36,036 For one night, you're one of them. 769 00:57:45,504 --> 00:57:47,089 Welcome, ladies and gentlemen. 770 00:57:47,173 --> 00:57:49,925 This is our annual masquerade ball. 771 00:57:51,468 --> 00:57:52,344 Luna! 772 00:58:00,811 --> 00:58:04,815 Ladies, it is important to hold on to your Russian dolls. 773 00:58:05,316 --> 00:58:06,984 As per tradition, 774 00:58:07,067 --> 00:58:09,945 the gentleman with the same doll as yours 775 00:58:10,029 --> 00:58:12,573 will find you. 776 00:58:12,948 --> 00:58:13,866 But for now... 777 00:58:14,283 --> 00:58:15,576 Let's dance! 778 00:58:27,087 --> 00:58:28,380 Are you excited, Luna? 779 00:59:44,331 --> 00:59:46,458 Do you want this kind of life? 780 00:59:47,626 --> 00:59:48,752 Forever? 781 00:59:50,629 --> 00:59:51,505 Is that even possible? 782 00:59:58,971 --> 00:59:59,847 Just be my wife. 783 01:00:05,978 --> 01:00:06,812 Hang on. 784 01:00:07,396 --> 01:00:08,314 This isn't right. 785 01:00:09,231 --> 01:00:10,274 Let's cut it off. 786 01:00:10,357 --> 01:00:11,191 I need to go back to Jonas. 787 01:00:11,275 --> 01:00:12,568 I'm serious, Luna. 788 01:00:12,901 --> 01:00:14,069 Say yes, please. 789 01:00:15,404 --> 01:00:16,530 You're just drunk. 790 01:00:16,613 --> 01:00:17,656 Sleep it off. 791 01:00:17,740 --> 01:00:19,366 I'm not drunk. Wait for me. 792 01:00:19,450 --> 01:00:21,035 I'll get the engagement ring from Mom. 793 01:00:21,577 --> 01:00:22,578 You've met her. 794 01:00:23,203 --> 01:00:24,204 I've met your mom? 795 01:00:24,663 --> 01:00:25,706 Who is she? 796 01:00:25,789 --> 01:00:27,458 Stay there. I'll go get her. 797 01:00:28,250 --> 01:00:29,084 Theo! 798 01:00:30,169 --> 01:00:31,170 Theo, wait! 799 01:00:36,258 --> 01:00:37,092 Theo! 800 01:01:09,333 --> 01:01:10,167 Theo! 801 01:01:11,168 --> 01:01:13,253 I think I need to go back to the penthouse. 802 01:01:14,088 --> 01:01:15,005 Theo! 803 01:01:18,342 --> 01:01:20,010 Hi, do you know where the exit is? 804 01:01:23,430 --> 01:01:24,515 Sir, where's the exit? 805 01:01:29,395 --> 01:01:31,021 Ladies and gentlemen, 806 01:01:31,105 --> 01:01:36,068 this is the moment we've all been waiting for. 807 01:02:10,853 --> 01:02:13,147 Wait. Let me go. 808 01:02:13,230 --> 01:02:14,189 I'm not a part of this! 809 01:02:21,822 --> 01:02:22,656 Sir? 810 01:02:24,366 --> 01:02:25,200 You? 811 01:02:26,827 --> 01:02:27,786 Why? 812 01:02:27,870 --> 01:02:28,704 Wow! 813 01:02:29,413 --> 01:02:32,583 You come to my house, you play in my bed, 814 01:02:32,958 --> 01:02:35,961 and you expect nothing in return? 815 01:02:39,047 --> 01:02:41,758 You're never getting out of here, Luna. 816 01:03:04,740 --> 01:03:07,242 Jonas! Jonas, wake up! 817 01:03:17,127 --> 01:03:18,504 Jonas, where are you? 818 01:03:20,297 --> 01:03:22,216 This isn't the time to play. 819 01:03:22,716 --> 01:03:23,550 Jonas! 820 01:03:59,002 --> 01:04:00,254 Jonas, what is happening to you? 821 01:04:00,337 --> 01:04:02,464 Are you having another asthma attack? Where's Mom and Grandma? 822 01:04:07,594 --> 01:04:08,845 {\an8}Grandma is not here. 823 01:04:08,929 --> 01:04:11,807 All right. Wait for me, okay? 824 01:04:11,890 --> 01:04:13,850 Jonas, wait for me, okay? 825 01:04:14,601 --> 01:04:15,561 Wait a minute. 826 01:04:15,644 --> 01:04:17,938 How can I get there fast, Jonas? 827 01:04:18,897 --> 01:04:20,691 Jonas, talk to me. 828 01:04:20,774 --> 01:04:22,234 Ma'am, please help me. 829 01:04:22,317 --> 01:04:24,570 My brother can't breathe, he's in the Philippines! 830 01:04:24,653 --> 01:04:26,446 Jonas! 831 01:04:29,199 --> 01:04:31,159 Which relative can you call in the Philippines? 832 01:04:31,243 --> 01:04:33,203 - Nobody. - You're not going anywhere. 833 01:04:35,038 --> 01:04:36,081 I can call... 834 01:04:36,164 --> 01:04:38,917 I can call Ms. Osang or Mom. I'll call my mom, wait. 835 01:04:39,001 --> 01:04:42,087 But I can't hang up on Jonas. Wait, let me think. 836 01:04:42,170 --> 01:04:43,255 Jonas, wait for me. 837 01:04:43,338 --> 01:04:44,756 How do I go there, Jonas? 838 01:04:44,840 --> 01:04:46,174 Wait for me. 839 01:04:46,967 --> 01:04:48,385 Jonas! 840 01:04:49,886 --> 01:04:51,513 Luna, Jonas is gone. 841 01:04:51,597 --> 01:04:52,639 Sis? 842 01:04:59,062 --> 01:05:00,647 I shouldn't have brought you here. 843 01:05:00,731 --> 01:05:01,857 Let's go home. 844 01:05:39,686 --> 01:05:41,855 They'll suck your mind out. 845 01:05:43,398 --> 01:05:44,441 Ms. Tere? 846 01:05:47,027 --> 01:05:47,944 She was a victim. 847 01:05:49,363 --> 01:05:51,823 She was one of their victims, that's why she told me to be careful. 848 01:05:53,742 --> 01:05:55,160 Look through the pictures, we might find Mom. 849 01:05:59,998 --> 01:06:01,500 Sis, what are these masks? 850 01:06:03,377 --> 01:06:04,628 That's not here a while ago. 851 01:06:05,629 --> 01:06:07,130 Don't touch those. Nothing here is real. 852 01:06:07,422 --> 01:06:08,965 Those women are real. 853 01:06:09,758 --> 01:06:11,343 That's why I take photos of you. 854 01:06:12,719 --> 01:06:14,971 To capture your souls. 855 01:06:16,181 --> 01:06:17,182 Luna. 856 01:06:20,769 --> 01:06:21,645 Theo, sweetie. 857 01:06:22,646 --> 01:06:23,605 Here's the ring. 858 01:06:25,148 --> 01:06:26,108 Give it to her. 859 01:06:37,035 --> 01:06:38,036 Stay back! 860 01:06:38,120 --> 01:06:39,121 Stay away from us! 861 01:06:39,371 --> 01:06:40,330 Stay away from us! 862 01:06:41,081 --> 01:06:42,165 Jonas, let's go. 863 01:06:42,249 --> 01:06:43,083 Don't come any closer! 864 01:06:43,458 --> 01:06:44,418 Don't you dare! 865 01:06:44,918 --> 01:06:46,420 Don't you dare! Jonas, get down! 866 01:06:46,503 --> 01:06:47,379 Go! 867 01:06:48,422 --> 01:06:49,631 Don't come any closer! 868 01:06:49,881 --> 01:06:50,716 Jonas, hurry! 869 01:06:54,720 --> 01:06:57,180 - Sis! Sis, help me! - Jonas! 870 01:06:57,472 --> 01:06:58,557 - Sis! - Jonas! 871 01:06:59,141 --> 01:07:01,643 Jonas, oh my god! Jonas! 872 01:07:02,644 --> 01:07:03,729 - I can't open it. - Sis. 873 01:07:03,812 --> 01:07:06,773 I can't get out of here because I ate their food. 874 01:07:06,857 --> 01:07:10,026 No, no. You can get out, Jonas! 875 01:07:10,318 --> 01:07:12,070 I'll get you out! 876 01:07:13,196 --> 01:07:15,073 How do I get out of here, Sis? 877 01:07:15,574 --> 01:07:16,450 Sis? 878 01:07:19,411 --> 01:07:21,538 Sis? Help me, Sis! 879 01:07:21,830 --> 01:07:23,957 Sis! Sis! 880 01:07:24,458 --> 01:07:25,584 Sis! 881 01:07:26,001 --> 01:07:26,835 Sis! 882 01:07:27,461 --> 01:07:29,755 Sis! Help me, Sis! 883 01:07:29,838 --> 01:07:31,256 Let go of my brother! 884 01:07:31,339 --> 01:07:32,382 Sis! 885 01:07:32,466 --> 01:07:33,967 No! 886 01:07:34,050 --> 01:07:35,093 No! 887 01:07:35,177 --> 01:07:36,219 Jonas! 888 01:07:36,303 --> 01:07:38,555 - Sis? - Jonas! 889 01:07:42,100 --> 01:07:44,311 - Don't... - Sis! 890 01:07:44,394 --> 01:07:46,605 - My brother. - Sis! 891 01:07:46,688 --> 01:07:48,523 Help me, Sis! 892 01:07:48,607 --> 01:07:50,609 - Jonas! - Sis! 893 01:07:50,901 --> 01:07:53,069 - Jonas! - Sis! 894 01:07:58,575 --> 01:08:00,285 - Luna! - Ms. Tere! 895 01:08:00,368 --> 01:08:01,828 Help me. My brother is trapped! 896 01:08:01,912 --> 01:08:04,539 Calm down. Think about what you should do. 897 01:08:04,623 --> 01:08:05,457 "Calm down"? 898 01:08:05,832 --> 01:08:06,958 They took Jonas. 899 01:08:07,042 --> 01:08:08,084 How am I supposed to calm down? 900 01:08:08,168 --> 01:08:10,045 Forget about your brother. 901 01:08:10,128 --> 01:08:11,254 He's gone. 902 01:08:11,338 --> 01:08:13,840 Forget about my brother? I could never do that! 903 01:08:14,508 --> 01:08:15,884 I love my brother so much! 904 01:08:15,967 --> 01:08:17,469 He's my life! 905 01:08:17,552 --> 01:08:19,638 Then you shouldn't have left him before. 906 01:08:22,974 --> 01:08:24,017 Listen to me. 907 01:08:24,100 --> 01:08:25,602 The moment you stepped through those gates, 908 01:08:25,894 --> 01:08:27,896 they crawled inside your mind, 909 01:08:28,188 --> 01:08:30,440 your heart, your memories. 910 01:08:30,982 --> 01:08:32,192 They know about your friends, 911 01:08:32,275 --> 01:08:33,735 your loved ones, 912 01:08:33,819 --> 01:08:35,111 they know about all of it. 913 01:08:35,821 --> 01:08:38,824 - To defeat them, you need-- - A weapon. 914 01:08:40,116 --> 01:08:41,326 A weapon against the devil. 915 01:08:43,245 --> 01:08:44,830 That's right, a weapon. 916 01:08:44,913 --> 01:08:45,789 My Grandma should have some. 917 01:08:46,706 --> 01:08:48,917 Those monsters! I'll come back for them! 918 01:08:49,835 --> 01:08:51,628 Jonas! 919 01:08:51,711 --> 01:08:54,422 Don't hurt my brother! Jonas! 920 01:08:54,506 --> 01:08:56,132 Let me in! 921 01:08:56,550 --> 01:08:57,717 Miss, what are you doing here? 922 01:08:57,801 --> 01:08:59,010 - You're not supposed to be here, Miss. - Jonas! 923 01:08:59,636 --> 01:09:01,054 Jonas! 924 01:09:01,137 --> 01:09:02,764 - Are you going to break that? - Take me! Take me instead! 925 01:09:02,848 --> 01:09:04,683 - Miss, are you going to break that? - Take me! Take me instead! 926 01:09:04,766 --> 01:09:06,685 Jonas who? There's nobody in there. 927 01:09:07,102 --> 01:09:08,061 This crazy woman. 928 01:09:08,562 --> 01:09:09,396 Hey, miss! 929 01:09:10,355 --> 01:09:11,982 There's a policeman at the guardhouse. 930 01:09:12,065 --> 01:09:13,066 Do you want me to call him? 931 01:09:13,400 --> 01:09:15,068 Go ahead! Go ahead and call him. 932 01:09:15,151 --> 01:09:16,695 Let's see who gets arrested. 933 01:09:17,821 --> 01:09:18,655 Jonas! 934 01:09:18,738 --> 01:09:20,407 - Jonas, come out of there! - Chief! 935 01:09:20,740 --> 01:09:21,825 - Jonas! - Here she is. 936 01:09:21,908 --> 01:09:23,034 - Jonas! - What's going on here, sir? 937 01:09:23,118 --> 01:09:24,160 - She wants to go in. - Hang in there, Grandma. 938 01:09:24,244 --> 01:09:26,246 - I'll be back. - Miss. She's holding a knife. 939 01:09:26,329 --> 01:09:28,248 Wait. Drop that knife! 940 01:09:29,165 --> 01:09:31,251 Are you causing a scene? Are you high? 941 01:09:33,211 --> 01:09:34,379 Let go of me! 942 01:09:35,130 --> 01:09:37,257 You should be helping me. 943 01:09:38,425 --> 01:09:40,093 Ms. Tere, explain it to them-- 944 01:09:42,721 --> 01:09:44,848 There was a woman right here pulling a cart. 945 01:09:46,308 --> 01:09:47,601 She saw everything. 946 01:09:47,684 --> 01:09:48,810 A woman? A woman with a cart? 947 01:09:49,436 --> 01:09:50,812 You're standing there by yourself! 948 01:09:51,146 --> 01:09:52,439 You're talking to yourself. 949 01:09:52,522 --> 01:09:55,525 Sir, please help me. 950 01:09:55,817 --> 01:09:57,569 We need to save my brother. 951 01:09:57,652 --> 01:09:59,779 He was kidnapped by the residents of that building! 952 01:10:00,405 --> 01:10:02,365 Wait, miss. Explain yourself. 953 01:10:02,449 --> 01:10:03,408 Residents of what? 954 01:10:05,160 --> 01:10:06,870 "Residents of what"? 955 01:10:06,953 --> 01:10:09,164 Of P77! 956 01:10:09,247 --> 01:10:12,375 Why are you looking for P77? 957 01:10:12,459 --> 01:10:13,835 It's right there! 958 01:10:23,219 --> 01:10:25,096 - I won't leave him there alone! - I'll tell you what. 959 01:10:25,180 --> 01:10:26,890 I have a street cam up there. 960 01:10:26,973 --> 01:10:28,433 It's turned towards the vacant lot. 961 01:10:28,767 --> 01:10:29,768 We can take a look. 962 01:10:30,894 --> 01:10:31,728 There you are. 963 01:10:31,811 --> 01:10:32,812 The last 48 hours. 964 01:10:37,734 --> 01:10:38,777 See? I told you. 965 01:10:39,235 --> 01:10:40,987 You were trespassing. 966 01:10:49,329 --> 01:10:50,997 I've been there before. 967 01:10:51,247 --> 01:10:52,791 That place is dangerous, dear. 968 01:10:54,292 --> 01:10:56,294 They'll suck your mind out. 969 01:10:59,965 --> 01:11:02,759 Penthouse 7 on the 77th floor. 970 01:11:07,430 --> 01:11:08,765 Jonas, listen... 971 01:11:08,848 --> 01:11:10,850 What if I bring you to P77? 972 01:11:12,936 --> 01:11:14,896 Outfit check, fellow princesses. 973 01:11:17,273 --> 01:11:18,775 Whoa! 974 01:11:19,275 --> 01:11:21,027 Come back here! You're a menace! 975 01:11:21,403 --> 01:11:23,238 This isn't the time to play. 976 01:11:23,571 --> 01:11:25,448 Your sister is here! 977 01:11:29,536 --> 01:11:31,705 Do you want this kind of life? 978 01:11:32,497 --> 01:11:33,373 Forever? 979 01:11:33,915 --> 01:11:34,833 Is that even possible? 980 01:11:35,417 --> 01:11:36,251 Just be my wife. 981 01:11:41,798 --> 01:11:44,426 Let me go. I'm not a part of this! 982 01:11:44,509 --> 01:11:46,219 Let me go. I'm not a part of this! 983 01:11:46,720 --> 01:11:49,681 You come to my house, you play in my bed, 984 01:11:50,265 --> 01:11:53,309 and you expect nothing in return? 985 01:11:54,853 --> 01:11:56,855 Don't come any closer! Don't come any closer! 986 01:11:56,938 --> 01:11:59,149 Jonas, get down! Don't come any closer! 987 01:12:01,818 --> 01:12:03,319 - Don't come any closer! - Sis! 988 01:12:03,403 --> 01:12:05,280 Jonas, get down! 989 01:12:07,490 --> 01:12:09,284 Jonas, get down! Jonas, hurry! 990 01:12:09,576 --> 01:12:12,620 You're never getting out of here, Luna. 991 01:12:20,795 --> 01:12:23,214 Sis, you know what, all you have to do is wake up. 992 01:12:23,298 --> 01:12:24,674 Life is just a dream. 993 01:12:26,593 --> 01:12:27,719 Where's Jonas? 994 01:12:29,345 --> 01:12:30,180 Miss, 995 01:12:30,847 --> 01:12:31,973 it's just you. 996 01:12:32,849 --> 01:12:38,646 Sis! Help me, Sis 997 01:12:39,481 --> 01:12:43,026 Sis! 998 01:12:46,029 --> 01:12:47,530 We don't know where to bring her. 999 01:12:47,614 --> 01:12:50,867 - To the precinct or to Mandaluyong? - Sis! 1000 01:12:50,950 --> 01:12:55,080 - Maybe your boyfriend dumped you... - Sis! 1001 01:12:58,708 --> 01:13:00,376 - Come on, that's enough. - Sis! 1002 01:13:00,460 --> 01:13:01,961 But don't ever come here again, okay? 1003 01:13:05,548 --> 01:13:06,925 Sis! 1004 01:13:15,975 --> 01:13:18,394 How will I get my brother back? 1005 01:13:24,984 --> 01:13:25,819 No. 1006 01:13:26,820 --> 01:13:27,695 No. 1007 01:13:29,531 --> 01:13:30,990 Grandma? Grandma? 1008 01:13:31,825 --> 01:13:33,701 Grandma! Where do you keep your powder? 1009 01:13:33,785 --> 01:13:35,245 Your crystals and amulets, where are they? 1010 01:13:35,328 --> 01:13:36,871 Huh? Is it this one? Is this-- 1011 01:13:37,705 --> 01:13:38,540 Are these...? 1012 01:13:39,249 --> 01:13:40,250 Grandma, what are these? 1013 01:13:40,333 --> 01:13:42,502 What else? It's salt. 1014 01:13:42,877 --> 01:13:44,671 Your grandma's a conwoman. 1015 01:13:44,963 --> 01:13:46,422 Right, Grandma? But it's effective. 1016 01:13:53,930 --> 01:13:55,473 What about Jonas? 1017 01:13:55,890 --> 01:13:57,058 Hey, Luna. 1018 01:13:57,308 --> 01:13:58,685 Pull yourself together. 1019 01:13:58,768 --> 01:14:00,687 You have guests. You keep walking past them. 1020 01:14:00,770 --> 01:14:02,939 They've been waiting for you. 1021 01:14:04,357 --> 01:14:05,191 Who? 1022 01:14:27,088 --> 01:14:27,922 You? 1023 01:14:29,215 --> 01:14:32,468 You? You monsters! Give me back my brother! 1024 01:14:32,886 --> 01:14:34,012 Luna! 1025 01:14:34,095 --> 01:14:39,350 Capt. Muhloch, Madam Apollon, I am sorry to apologize with regrets. 1026 01:14:39,976 --> 01:14:43,563 Luna, they're your bosses on the ship. 1027 01:14:44,939 --> 01:14:47,734 Luna, I am so relieved to see you. 1028 01:14:48,026 --> 01:14:49,444 Come over here, my dear. 1029 01:14:53,698 --> 01:14:55,158 What bullshit is this? 1030 01:14:56,534 --> 01:14:57,410 Captain? 1031 01:14:59,078 --> 01:15:00,955 You're the owner of the penthouse, aren't you? 1032 01:15:01,956 --> 01:15:03,374 What penthouse, my dear? 1033 01:15:03,458 --> 01:15:04,417 Shut up! 1034 01:15:05,210 --> 01:15:06,502 "My dear, my dear!" 1035 01:15:06,586 --> 01:15:07,921 The penthouse! 1036 01:15:08,463 --> 01:15:09,756 P77! 1037 01:15:10,506 --> 01:15:12,342 Is everyone going senile? 1038 01:15:12,717 --> 01:15:14,844 P77! 1039 01:15:26,189 --> 01:15:27,815 P77! 1040 01:15:28,858 --> 01:15:30,735 Princhessa Chevron! 1041 01:15:31,861 --> 01:15:34,530 That's the insignia of our cruise ship. 1042 01:15:34,906 --> 01:15:35,740 Princhessa! 1043 01:15:36,282 --> 01:15:37,867 P77! 1044 01:15:38,159 --> 01:15:39,535 I told you, Capt. Muhloch. 1045 01:15:39,619 --> 01:15:40,995 It looks like a seven. 1046 01:15:41,079 --> 01:15:42,163 Bad branding. 1047 01:15:44,582 --> 01:15:45,500 Huh? 1048 01:15:46,000 --> 01:15:47,543 What's the ship got to do with this? 1049 01:15:48,044 --> 01:15:48,878 Why are you bringing it up? 1050 01:15:49,295 --> 01:15:50,129 Look. 1051 01:15:52,423 --> 01:15:54,092 This is our logo, my dear. 1052 01:16:05,853 --> 01:16:08,398 It does look like P77. 1053 01:16:10,275 --> 01:16:13,486 Look, we know you suffered a great deal of trauma. 1054 01:16:13,987 --> 01:16:16,739 So you must have jumbled your perception. 1055 01:16:18,449 --> 01:16:19,284 {\an8}See? 1056 01:16:25,248 --> 01:16:27,083 P77 is our ship. 1057 01:16:28,668 --> 01:16:30,461 Why can't you recognize us? 1058 01:16:31,087 --> 01:16:33,381 We are your managers on the cruise ship. 1059 01:16:35,008 --> 01:16:36,551 Are you confusing us with someone else? 1060 01:16:38,136 --> 01:16:40,305 Oh, but we understand. 1061 01:16:40,847 --> 01:16:42,181 We really do. 1062 01:16:42,265 --> 01:16:44,142 It was a terrible moment in your life. 1063 01:16:44,225 --> 01:16:45,101 Terrible. 1064 01:16:45,351 --> 01:16:48,146 It's understandable that you suffer memory loss. 1065 01:16:54,360 --> 01:16:55,194 No. 1066 01:16:55,611 --> 01:16:56,487 No. 1067 01:16:57,655 --> 01:16:58,614 You're not them. 1068 01:16:59,198 --> 01:17:02,035 Don't you remember? I am the captain of the ship. 1069 01:17:09,584 --> 01:17:11,377 Capt. Muhloch! 1070 01:17:12,128 --> 01:17:14,339 Say "Mabuhay!" to my brother Jonas! 1071 01:17:17,467 --> 01:17:19,969 Madam Apollon, I'm completely at fault here. 1072 01:17:20,053 --> 01:17:21,054 I failed to detect 1073 01:17:21,137 --> 01:17:24,599 her vulnerable emotional state during the hiring interview. 1074 01:17:25,016 --> 01:17:26,392 Of course, having said that, 1075 01:17:26,476 --> 01:17:28,978 the ship has no accountability whatsoever. 1076 01:17:29,437 --> 01:17:33,149 Because your trauma stemmed from that call, isn't it? 1077 01:17:35,151 --> 01:17:36,527 Are they having problems back home? 1078 01:17:38,237 --> 01:17:39,072 Jonas? 1079 01:17:42,533 --> 01:17:43,951 What is happening to you? Are you okay? 1080 01:17:44,035 --> 01:17:45,411 {\an8}I can't breathe. 1081 01:17:51,167 --> 01:17:52,919 Are they having problems back home? 1082 01:17:53,002 --> 01:17:55,004 Yes, that phone call. 1083 01:17:55,254 --> 01:17:57,256 Captain, I was there when it happened. 1084 01:17:58,508 --> 01:17:59,675 Ms. Luna Caceres, 1085 01:18:00,009 --> 01:18:02,136 are you doing FaceTime during your shift? 1086 01:18:02,845 --> 01:18:05,098 Chop-chop. There's a lot of work to be done. 1087 01:18:12,605 --> 01:18:13,731 Don't answer that! 1088 01:18:13,981 --> 01:18:16,067 Ma'am, I'm sorry. It's my brother. 1089 01:18:16,150 --> 01:18:17,402 Jonas, what is happening to you? 1090 01:18:17,485 --> 01:18:19,654 Are you having another asthma attack? Where's Mom and Grandma? 1091 01:18:19,904 --> 01:18:21,572 {\an8}Grandma went to the market. 1092 01:18:21,989 --> 01:18:23,116 {\an8}I'm alone in the house. 1093 01:18:23,366 --> 01:18:26,202 Oh. Okay, okay. 1094 01:18:26,285 --> 01:18:27,453 I'll be right there, okay? 1095 01:18:27,703 --> 01:18:29,956 {\an8}Jonas, wait for me, okay? 1096 01:18:30,415 --> 01:18:31,374 Wait a minute. 1097 01:18:31,457 --> 01:18:32,542 How do I get to you, Jonas? 1098 01:18:32,625 --> 01:18:33,918 {\an8}Jonas, wait for me. 1099 01:18:35,294 --> 01:18:36,712 Jonas, Jonas, talk to me. 1100 01:18:36,796 --> 01:18:38,798 Help! Help me, please! 1101 01:18:38,881 --> 01:18:41,259 My brother can't breathe, he's in the Philippines! 1102 01:18:41,342 --> 01:18:42,510 Jonas, Jonas. 1103 01:18:50,268 --> 01:18:52,437 Jonas! 1104 01:18:52,520 --> 01:18:53,980 {\an8}Sis! 1105 01:19:02,113 --> 01:19:02,947 Jonas! 1106 01:19:03,489 --> 01:19:04,574 Wait for me! 1107 01:19:23,468 --> 01:19:24,886 Jonas is dead? 1108 01:19:26,637 --> 01:19:29,015 We all witnessed it over the mobile. 1109 01:19:29,474 --> 01:19:32,393 But it must have been infinitely more tragic for you 1110 01:19:32,477 --> 01:19:33,853 that's why you unknowingly erased it. 1111 01:19:37,231 --> 01:19:38,065 No. 1112 01:19:39,775 --> 01:19:40,610 No. 1113 01:19:41,527 --> 01:19:43,321 Ms. Osang, I was just with Jonas, remember? 1114 01:19:43,404 --> 01:19:46,491 Before I took him to P77, you saw us together at home, didn't you? 1115 01:19:47,116 --> 01:19:49,785 That's what I've been trying to tell you. 1116 01:19:50,161 --> 01:19:52,413 That you talk to Jonas as if he's still alive, 1117 01:19:52,497 --> 01:19:55,374 even though there's no one there. 1118 01:20:11,891 --> 01:20:13,518 I promised I'd give it back. 1119 01:20:19,649 --> 01:20:21,943 I only wish I could have given you all that comfort. 1120 01:20:22,360 --> 01:20:23,486 Jonas, listen. 1121 01:20:24,111 --> 01:20:25,905 What if I bring you to P77? 1122 01:20:28,199 --> 01:20:29,992 My dear, it's very clear. 1123 01:20:30,451 --> 01:20:32,161 You had a nervous breakdown. 1124 01:20:32,620 --> 01:20:33,788 Remember in the ship, 1125 01:20:34,288 --> 01:20:37,959 you had to be restrained and sedated by Dr. Jack. 1126 01:20:41,629 --> 01:20:42,505 No. 1127 01:20:44,632 --> 01:20:45,967 I don't believe you. 1128 01:20:47,677 --> 01:20:49,053 You're lying to me. 1129 01:20:50,805 --> 01:20:51,847 Tere was right. 1130 01:20:52,431 --> 01:20:54,058 You got inside my head! 1131 01:20:54,559 --> 01:20:56,394 That's how you copied my bosses' faces, right? 1132 01:20:56,477 --> 01:20:58,312 You're conmen! Pretenders! 1133 01:20:58,396 --> 01:21:00,064 Give me back my brother! 1134 01:21:01,107 --> 01:21:02,525 We can't raise the dead! 1135 01:21:03,484 --> 01:21:04,902 He died because you left him. 1136 01:21:14,579 --> 01:21:15,413 No. 1137 01:21:17,665 --> 01:21:19,709 Jonas ate bread from your refrigerator, 1138 01:21:19,792 --> 01:21:22,044 that's how you gained power over him 1139 01:21:22,295 --> 01:21:24,255 and trapped him inside the penthouse! 1140 01:21:24,338 --> 01:21:25,298 Luna! 1141 01:21:26,591 --> 01:21:28,634 Ms. Osang, don't listen to them. 1142 01:21:31,387 --> 01:21:33,556 Wait, don't you have a son? 1143 01:21:33,889 --> 01:21:35,641 Right, don't you? That guy... 1144 01:21:35,725 --> 01:21:37,518 That guy who takes photographs of the women you kill. 1145 01:21:37,602 --> 01:21:38,853 Where is he? Where is he? 1146 01:21:38,936 --> 01:21:39,979 The women we kill? 1147 01:21:40,062 --> 01:21:41,105 You're way out of line! 1148 01:21:41,188 --> 01:21:42,189 Madam Apollon. 1149 01:21:43,774 --> 01:21:46,235 Initially, it would've been just the two of us here. 1150 01:21:46,485 --> 01:21:49,739 But because I knew it would be difficult to convince you, 1151 01:21:49,822 --> 01:21:53,034 your friend insisted on coming over, so we brought him here. 1152 01:21:55,578 --> 01:21:56,454 Aji? 1153 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 Aji Morales, 1154 01:21:59,790 --> 01:22:00,750 the waiter. 1155 01:22:14,930 --> 01:22:15,765 Theo? 1156 01:22:17,683 --> 01:22:18,559 Luna. 1157 01:22:20,227 --> 01:22:21,062 It's me. 1158 01:22:21,604 --> 01:22:22,772 Aji. 1159 01:22:23,773 --> 01:22:24,940 We were a couple. 1160 01:22:26,484 --> 01:22:27,818 Don't you remember me? 1161 01:22:33,157 --> 01:22:34,492 When your brother passed, 1162 01:22:35,409 --> 01:22:37,745 I told you to never give up. 1163 01:22:38,454 --> 01:22:39,872 I will be there for you. 1164 01:22:40,748 --> 01:22:42,166 But you insisted 1165 01:22:42,875 --> 01:22:44,251 that we break up. 1166 01:22:56,180 --> 01:22:57,264 The next morning... 1167 01:22:57,807 --> 01:22:59,183 Luna, if you remember, 1168 01:23:00,226 --> 01:23:01,602 you desperately wanted to jump. 1169 01:23:24,500 --> 01:23:25,418 Liar. 1170 01:23:27,086 --> 01:23:28,921 You're a liar! All of you! 1171 01:23:29,630 --> 01:23:31,090 What do you want? Are you here to kill me? 1172 01:23:31,841 --> 01:23:33,092 Luna. 1173 01:23:33,175 --> 01:23:34,218 Please listen. 1174 01:23:35,136 --> 01:23:37,054 We're not trying to do anything. 1175 01:23:37,138 --> 01:23:39,765 The only reason why ma'am and sir came to see you 1176 01:23:40,391 --> 01:23:42,435 is to check if you can come back to work on the Princhessa, 1177 01:23:42,768 --> 01:23:44,103 as a way to make up for-- 1178 01:23:44,812 --> 01:23:45,646 Huh? 1179 01:23:46,105 --> 01:23:46,981 Go back there? 1180 01:23:47,064 --> 01:23:49,191 Back to P77 for what? 1181 01:23:49,275 --> 01:23:50,693 You're going to lock me up in there. 1182 01:23:50,776 --> 01:23:53,446 Play with me, then eat me! 1183 01:23:53,529 --> 01:23:55,114 No! I won't let you! 1184 01:23:56,741 --> 01:23:57,867 Ms. Osang. 1185 01:23:58,534 --> 01:23:59,368 That's it. 1186 01:23:59,910 --> 01:24:02,288 She has confirmed my worst suspicion. 1187 01:24:02,705 --> 01:24:05,207 Despite counseling and therapy, 1188 01:24:05,916 --> 01:24:07,209 Luna is still not well. 1189 01:24:07,877 --> 01:24:09,670 But we do offer medical intervention. 1190 01:24:10,087 --> 01:24:10,921 Wait. 1191 01:24:11,005 --> 01:24:13,549 What kind of medical intervention? 1192 01:24:14,508 --> 01:24:16,635 Dr. Jack, maybe we can help? 1193 01:24:27,438 --> 01:24:29,023 No, no. 1194 01:24:31,692 --> 01:24:32,526 Don't do this. 1195 01:24:37,031 --> 01:24:38,157 Stay away from me! 1196 01:24:38,240 --> 01:24:39,366 Stay back! 1197 01:24:39,742 --> 01:24:40,743 Stay back! 1198 01:24:40,826 --> 01:24:42,328 Don't come near! No. 1199 01:24:42,703 --> 01:24:45,331 Stay back! Don't come near! 1200 01:24:51,253 --> 01:24:52,755 Who are you? 1201 01:24:52,838 --> 01:24:54,507 What are you? 1202 01:24:56,592 --> 01:24:59,512 Before the first man was created, 1203 01:25:00,513 --> 01:25:02,056 we have been roaming the earth. 1204 01:25:03,015 --> 01:25:05,309 Before light was created, 1205 01:25:06,727 --> 01:25:08,479 we were here first. 1206 01:25:09,188 --> 01:25:10,189 We... 1207 01:25:11,190 --> 01:25:14,068 are the Darkness to the Lord's Light. 1208 01:25:15,569 --> 01:25:17,780 We are the grandchildren of Nephilim. 1209 01:25:20,699 --> 01:25:22,159 These faces we have on 1210 01:25:24,829 --> 01:25:27,414 were borrowed from your memories. 1211 01:25:29,458 --> 01:25:32,795 Looking upon our real faces would rip you apart. 1212 01:25:39,802 --> 01:25:40,636 Luna. 1213 01:25:42,596 --> 01:25:44,348 I'll send you back 1214 01:25:44,431 --> 01:25:45,307 to the Darkness! 1215 01:25:46,475 --> 01:25:47,393 Luna! 1216 01:25:52,690 --> 01:25:55,025 I'm out of patience. 1217 01:25:56,277 --> 01:25:57,862 We have you now! 1218 01:26:22,344 --> 01:26:23,262 Sis! 1219 01:26:23,637 --> 01:26:24,555 Sis! 1220 01:26:25,472 --> 01:26:26,515 Sis! 1221 01:26:27,057 --> 01:26:28,601 - Sis! - Jonas? 1222 01:26:28,934 --> 01:26:30,352 Jonas! Jonas! 1223 01:26:30,436 --> 01:26:31,979 - Sis! - Jonas! 1224 01:26:32,730 --> 01:26:33,647 Sis! 1225 01:26:34,899 --> 01:26:36,442 - Jonas! - Sis! 1226 01:26:37,276 --> 01:26:38,736 - Jonas! - Sis! 1227 01:26:39,737 --> 01:26:41,071 - Jonas! - Sis! 1228 01:26:41,488 --> 01:26:42,823 - Jonas! - Sis! 1229 01:26:44,325 --> 01:26:45,993 - Jonas! - Sis! 1230 01:26:46,869 --> 01:26:48,495 - Jonas! - Sis! 1231 01:26:48,579 --> 01:26:50,623 Jonas! Jonas! 1232 01:27:12,978 --> 01:27:14,104 Jonas! 1233 01:27:14,688 --> 01:27:15,814 Jonas! 1234 01:27:16,649 --> 01:27:17,650 You're not dead yet! 1235 01:27:46,804 --> 01:27:47,805 Jonas! 1236 01:27:50,182 --> 01:27:51,475 There's nothing you can do. 1237 01:27:53,102 --> 01:27:54,186 - There's nothing you can do. - Let me go! 1238 01:28:16,417 --> 01:28:18,252 Jonas, where did you go? 1239 01:28:18,752 --> 01:28:20,963 Jonas, where did you go? 1240 01:28:22,089 --> 01:28:24,842 Don't be like me. You have to fight! 1241 01:28:27,845 --> 01:28:30,264 They're feasting on your guilt, 1242 01:28:30,347 --> 01:28:32,975 on your sin, on your pain. 1243 01:28:35,894 --> 01:28:37,479 What do I have to do? 1244 01:28:38,063 --> 01:28:39,857 You have to face the truth. 1245 01:28:43,819 --> 01:28:44,862 The truth? 1246 01:28:50,451 --> 01:28:51,493 The truth. 1247 01:28:59,960 --> 01:29:01,920 Help me, Jonas. 1248 01:29:20,272 --> 01:29:21,273 Sis. 1249 01:29:24,651 --> 01:29:25,486 Sis. 1250 01:29:26,070 --> 01:29:28,030 I'm alone in the house. 1251 01:29:28,363 --> 01:29:30,282 Grandma went to the market. 1252 01:29:32,076 --> 01:29:33,077 Jonas. 1253 01:29:35,037 --> 01:29:36,413 Ah, Jonas. 1254 01:29:37,122 --> 01:29:38,415 Jonas, what is happening to you? 1255 01:29:38,499 --> 01:29:39,792 Are you having another asthma attack? 1256 01:29:39,875 --> 01:29:40,918 Where's Mom and Grandma? 1257 01:29:42,002 --> 01:29:43,045 Ahh... 1258 01:29:43,128 --> 01:29:44,713 Oh, okay, okay. 1259 01:29:44,797 --> 01:29:46,298 I'll be right there, okay? 1260 01:29:46,381 --> 01:29:48,300 I'm coming home. 1261 01:29:49,093 --> 01:29:51,386 How do I get to you, Jonas? 1262 01:29:51,470 --> 01:29:53,347 Jonas, wait for me. Ahh... 1263 01:29:53,430 --> 01:29:55,307 Jonas, Jonas, talk to me! Help! 1264 01:29:55,390 --> 01:29:56,809 Ma'am, help me, please. 1265 01:29:56,892 --> 01:29:59,269 My brother can't breathe, he's in the Philippines! 1266 01:29:59,353 --> 01:30:00,729 Jonas, Jonas. 1267 01:30:01,188 --> 01:30:03,857 Jonas! 1268 01:30:09,530 --> 01:30:10,781 Jonas. 1269 01:30:17,746 --> 01:30:18,997 I've come to accept it. 1270 01:30:29,299 --> 01:30:31,301 I accept that you're gone. 1271 01:30:37,182 --> 01:30:39,184 You don't have to wait for me anymore. 1272 01:30:43,105 --> 01:30:44,022 I accept your death. 1273 01:30:47,067 --> 01:30:47,901 Ate, 1274 01:30:49,111 --> 01:30:51,655 I know who God's favorite is. 1275 01:30:56,910 --> 01:30:57,744 Who? 1276 01:30:59,788 --> 01:31:00,622 Me. 1277 01:31:01,373 --> 01:31:04,126 Because He gave me a sister like you. 1278 01:31:07,004 --> 01:31:08,088 I'm lucky too, 1279 01:31:10,090 --> 01:31:12,968 because I had a brother like you. 1280 01:31:20,475 --> 01:31:21,310 Go ahead. 1281 01:31:24,605 --> 01:31:26,023 You can leave me now. 1282 01:31:31,111 --> 01:31:34,406 I love you so much. 1283 01:33:46,997 --> 01:33:48,248 Hello, I was wondering... 1284 01:33:48,832 --> 01:33:50,876 Does Luna Caceres live here? 1285 01:33:51,376 --> 01:33:53,420 Luna, someone's looking for you. 1286 01:33:55,922 --> 01:33:57,007 Why are you here? 1287 01:33:59,426 --> 01:34:00,344 Well... 1288 01:34:03,138 --> 01:34:05,515 You weren't answering my calls. 1289 01:34:10,312 --> 01:34:11,646 I wanted to give you something. 1290 01:34:15,233 --> 01:34:16,068 This is for you. 1291 01:34:18,945 --> 01:34:20,989 But it's okay. 1292 01:34:21,490 --> 01:34:25,994 I know you were busy with Jonas' funeral. 1293 01:34:30,165 --> 01:34:31,416 Thanks for this. 1294 01:34:34,336 --> 01:34:35,170 - I wanted to-- - I'm glad you-- 1295 01:34:41,426 --> 01:34:42,552 Okay, let's make a deal. 1296 01:34:44,096 --> 01:34:46,098 Before you get back on the ship, let's meet again. 1297 01:34:46,181 --> 01:34:47,057 Sure. 1298 01:34:47,641 --> 01:34:48,517 I'd love to see you again. 1299 01:34:49,976 --> 01:34:50,811 Just promise me. 1300 01:34:52,020 --> 01:34:53,063 You won't forget. 1301 01:34:58,402 --> 01:35:00,779 Mom, where do you keep disappearing to? 1302 01:35:04,783 --> 01:35:06,118 I'm always hustling. 1303 01:35:07,202 --> 01:35:09,496 I didn't know you were going 1304 01:35:09,579 --> 01:35:11,331 to come home for the funeral-- 1305 01:35:11,665 --> 01:35:13,750 Of course, I had to come home for him. 1306 01:35:20,215 --> 01:35:22,300 I managed to borrow some money. 1307 01:35:23,093 --> 01:35:25,178 So the morgue released his body. 1308 01:35:26,054 --> 01:35:27,681 I had him cremated. 1309 01:35:29,599 --> 01:35:30,434 I know, Mom. 1310 01:35:37,649 --> 01:35:39,025 I took out a loan 1311 01:35:39,734 --> 01:35:41,194 and got him 1312 01:35:42,237 --> 01:35:43,822 a unit at the columbarium. 1313 01:35:44,698 --> 01:35:45,866 It's beautiful, honey. 1314 01:35:46,450 --> 01:35:47,868 He got the very best one. 1315 01:36:04,843 --> 01:36:06,011 Forgive me, Luna. 1316 01:36:08,972 --> 01:36:09,806 Mom, 1317 01:36:12,058 --> 01:36:13,602 it wasn't anyone's fault. 1318 01:36:20,400 --> 01:36:21,776 We just all dreamed of a better life. 80845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.