Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,540 --> 00:00:04,540
Племянница.
2
00:00:09,220 --> 00:00:13,060
Производство Армандо Бертучелли и Лиду
Чинематографика.
3
00:00:13,860 --> 00:00:19,840
В фильме снимались Франческо Муцио,
Даниэль Варгас, Энни Эдель, Этсо Морано,
4
00:00:20,040 --> 00:00:24,520
Роберто Проэти, Отелло Кацоло, Сьюзи
Кастер, Карло Мончини.
5
00:00:24,900 --> 00:00:28,280
А также Оркидея де Сантис в роли Дорис.
6
00:00:28,620 --> 00:00:31,420
При участии Джорджо Ардисона.
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,460
Автор сценария Джакомо Громенье
8
00:00:35,460 --> 00:00:56,600
Художник
9
00:00:56,600 --> 00:00:58,360
по костюмам Тони Рассати
10
00:01:01,870 --> 00:01:03,730
Композитор Карлос Анина
11
00:01:38,910 --> 00:01:42,890
Операторы -постановщики Романо
Скаволини, Викторию Бернини.
12
00:01:45,570 --> 00:01:47,770
Монтаж Франческо Бертучолли.
13
00:01:51,150 --> 00:01:53,610
Режиссер -постановщик Нелло Росати.
14
00:01:57,410 --> 00:02:02,810
Ты чего так тормозишь? С ума сошла? Ты
спал. Это из -за того кретина на
15
00:02:02,810 --> 00:02:03,810
велосипеде.
16
00:02:05,250 --> 00:02:08,130
Вот только его нам и не хватает.
17
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
Ничего, ничего.
18
00:02:12,660 --> 00:02:13,720
Пешочком прогуляешься.
19
00:02:14,100 --> 00:02:16,160
Да пошел ты. Привет, Луиджи.
20
00:02:16,900 --> 00:02:18,800
Понаехали сюда всякие придурки.
21
00:02:19,420 --> 00:02:23,600
Хорошо, что перед выездом я заставил
тебя проверить тормоза. Убери свою
22
00:02:23,600 --> 00:02:26,340
сигару. Давай, давай, поехали. Уже
опаздываем.
23
00:02:59,600 --> 00:03:00,660
Смотрите, инженер!
24
00:03:00,860 --> 00:03:02,060
Инженер! Привет!
25
00:03:03,240 --> 00:03:04,380
Привет, Луиджи!
26
00:03:06,280 --> 00:03:11,700
Зануда приехал на охоту. А этот всегда
за ним ездит, как собачка. Да, да,
27
00:03:11,780 --> 00:03:14,080
как собачка. Это директор фабрики
инженера.
28
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Тоже охотник.
29
00:03:17,160 --> 00:03:18,160
Возможно.
30
00:03:19,550 --> 00:03:25,310
Но я прямо чувствую запах рогов. Нет,
послушай, чьих угодно рогов, но только
31
00:03:25,310 --> 00:03:27,290
инженера. А ты видел, сеньор Розерайда?
32
00:03:27,710 --> 00:03:32,970
Аппетитная попка. Все такая из тебя
тихоня. Но в тихом омуте черти водятся.
33
00:03:32,970 --> 00:03:35,030
говорю, ты всегда повсюду видишь рога.
34
00:03:36,770 --> 00:03:41,310
Вот и твоя сеньора, Ромео. Мина, ты ешь
мороженое?
35
00:03:42,190 --> 00:03:43,190
Ну что,
36
00:03:43,490 --> 00:03:44,228
мы идем?
37
00:03:44,230 --> 00:03:46,750
В общем, вы прислушайтесь к моим словам.
38
00:03:47,400 --> 00:03:53,080
Наш любимый инженер рогоносит. Ну что ты
говоришь, Ромео? Посмотрим, посмотрим.
39
00:03:53,440 --> 00:03:55,120
Время покажет. Идем, любимая.
40
00:03:59,160 --> 00:04:05,980
С возвращением, инженер.
41
00:04:06,120 --> 00:04:07,640
Дорис, Дорис.
42
00:04:07,960 --> 00:04:09,340
Инженер вернулся.
43
00:04:34,480 --> 00:04:36,860
Это что, до сих пор все в таком виде?
44
00:04:37,300 --> 00:04:40,080
Пошевеливайся. Я же не могу все делать
сама. Открывай все.
45
00:04:40,480 --> 00:04:44,200
Застели поселье, приберись в комнатах. И
побыстрее. Хорошо, сеньора.
46
00:04:45,280 --> 00:04:48,180
Луиджи! Луиджи, где ты там ходишь?
47
00:04:55,900 --> 00:04:56,900
Кисуля.
48
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
Дорис.
49
00:05:01,890 --> 00:05:02,890
Иди сюда.
50
00:05:04,330 --> 00:05:05,510
Ждала меня, нет?
51
00:05:08,230 --> 00:05:14,570
Если я тебя поймаю... Ну, подожди меня.
52
00:05:16,470 --> 00:05:18,350
Дай схватить тебя за попку.
53
00:05:20,810 --> 00:05:26,050
А если сеньора заступит? Да плевать мне
на сеньору. И вообще на все плевать. Да
54
00:05:26,050 --> 00:05:28,970
что вы творите? Ну, куда ты бежишь? Иди
ко мне. Постой.
55
00:05:30,270 --> 00:05:31,270
Подожди.
56
00:05:31,720 --> 00:05:33,700
Давай сотворим что -нибудь безумное.
57
00:05:35,620 --> 00:05:36,620
Нет.
58
00:05:37,720 --> 00:05:39,660
Постойте. Ну что ты упрямишься?
59
00:05:40,280 --> 00:05:42,280
Не снимайте трусики, не надо.
60
00:05:42,960 --> 00:05:45,340
Ну давай, перестаньте, инженер.
61
00:05:48,020 --> 00:05:49,160
Осторожно голову.
62
00:05:51,840 --> 00:05:54,480
Святая Мадонна, вот это приложился.
63
00:06:18,900 --> 00:06:20,500
Дорис! Дорис!
64
00:06:21,320 --> 00:06:23,340
Слушаю. Это кто?
65
00:06:23,560 --> 00:06:24,780
Кто она такая?
66
00:06:25,580 --> 00:06:31,460
А, сеньор, я совсем забыла. Мы давно
ждем эту бедняжку. Она ваша
67
00:06:31,580 --> 00:06:37,460
Что случилось? Луиджи, ты чего кричал?
Ты ее знаешь? Она типа наша
68
00:06:42,480 --> 00:06:45,620
Адель! Что ты здесь делаешь?
69
00:06:46,890 --> 00:06:49,450
Она моя, ну и твоя племянница.
70
00:06:51,190 --> 00:06:52,190
Моя?
71
00:07:33,420 --> 00:07:34,600
Восемнадцать лет.
72
00:07:34,820 --> 00:07:36,320
Ты выросла?
73
00:07:36,900 --> 00:07:37,900
Да.
74
00:07:39,220 --> 00:07:45,820
Выросла. Последний раз я видел тебя
совсем маленькой, с
75
00:07:45,820 --> 00:07:47,160
твоей матерью.
76
00:07:48,260 --> 00:07:50,240
Упокой Господь ее душу.
77
00:08:02,320 --> 00:08:06,320
Тебя, значит, отправили в пансион. За
него платила мама.
78
00:08:08,340 --> 00:08:11,740
Ты хотя бы закончила обучение? Нет.
79
00:08:12,500 --> 00:08:18,840
Да. Мы так и думали. Мама всегда
говорила мне, что ты не забыла о том,
80
00:08:18,840 --> 00:08:19,840
вы... Ладно, ладно.
81
00:08:20,320 --> 00:08:21,900
Мы что -нибудь придумаем.
82
00:08:27,880 --> 00:08:30,780
Кофе. Сколько сахара? Две.
83
00:08:38,760 --> 00:08:40,780
Давай, я передам сеньоре.
84
00:08:45,520 --> 00:08:50,600
Луиджи, тебе нельзя, у тебя и так
высокое давление. С тем, что он съел,
85
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
просто необходим.
86
00:08:54,780 --> 00:08:56,220
Сколько сахара?
87
00:08:56,560 --> 00:08:57,560
Одну, спасибо.
88
00:09:09,260 --> 00:09:10,260
Чудесный вкус.
89
00:09:11,920 --> 00:09:12,920
Прекрасный букет.
90
00:09:13,280 --> 00:09:16,360
Жаль, что такого вина больше нигде не
найти.
91
00:09:17,200 --> 00:09:21,640
Клубника и вообще потрясающая, потому
что его терпеть хорошо компенсирует
92
00:09:21,640 --> 00:09:26,200
сладость. Ты не согласна с Райде? Да
-да, отлично компенсирует.
93
00:09:41,580 --> 00:09:46,340
В общем, пока ты находишься у нас, найди
себе какое -нибудь занятие. Мне не
94
00:09:46,340 --> 00:09:48,980
нравится, когда окружающие меня люди
ничего не делают.
95
00:09:49,220 --> 00:09:55,560
Хорошо, тетя. Синьор Пьеро, вы же не
пьете кофе, верно? Да, но сегодня я
96
00:09:55,560 --> 00:09:58,480
исключение. Иди маленькими шагами.
97
00:10:06,320 --> 00:10:10,300
Я пойду спать, тетя. Я очень устала.
98
00:10:10,670 --> 00:10:11,810
Хорошо, хорошо.
99
00:10:12,590 --> 00:10:13,690
Спокойной ночи.
100
00:10:14,150 --> 00:10:15,170
Спокойной ночи.
101
00:10:16,210 --> 00:10:17,270
Спокойной ночи.
102
00:10:28,620 --> 00:10:32,640
Ну что, Луиджи, как насчет партейки на
бильярде? Идем спать. Завтра рано
103
00:10:32,640 --> 00:10:36,900
вставать на опоту. Завтра приезжает
Антонио. Его встретит Дорис. Встаем в 4
104
00:10:36,900 --> 00:10:38,740
утра. Вас разбудит сеньор Пьеро?
105
00:10:38,940 --> 00:10:41,240
Да, спасибо. Нет, его я сам разбужу.
106
00:10:43,960 --> 00:10:45,800
Выбрать эту свою вонючую сигару.
107
00:10:52,160 --> 00:10:56,180
Спокойной ночи, Луиджи. Спокойной ночи.
Спокойной ночи. Спокойной ночи.
108
00:12:08,060 --> 00:12:12,100
После восьми месяцев я хотела, чтобы ты
встретил его, а не служанка.
109
00:12:12,900 --> 00:12:15,880
Что вообще за мания такая эта охота?
110
00:12:16,820 --> 00:12:20,780
Иногда мне кажется, что я люблю Антонио
больше, а ведь я не его мать.
111
00:12:30,460 --> 00:12:33,440
Закрой окно, а то нас комары съедят.
112
00:12:35,080 --> 00:12:37,260
Единственное, чего тут не хватает.
113
00:12:50,760 --> 00:12:54,860
Не понимаю, почему тебе так необходимо
приезжать сюда каждый год? Мы могли бы
114
00:12:54,860 --> 00:12:57,840
поехать в Ричоне, на море. Ненавижу
сельскую местность.
115
00:12:58,080 --> 00:13:00,920
К тому же мы не наткнулись бы на Адель.
116
00:13:03,520 --> 00:13:06,640
А может, устроить ее работать на
фабрику?
117
00:13:07,720 --> 00:13:13,040
Нет. Она же все -таки моя родственница.
Не думаю, что это ей подойдет. Однако с
118
00:13:13,040 --> 00:13:17,700
ней нужно что -то делать. Иначе она
присосется как пиявка и останется у нас
119
00:13:17,700 --> 00:13:18,700
всю жизнь.
120
00:14:15,210 --> 00:14:16,810
Я скоро приду, Луиджи.
121
00:14:17,590 --> 00:14:19,650
Ты меня слушаешь?
122
00:14:21,370 --> 00:14:23,250
Чёртовы комары, налетели тут.
123
00:14:24,370 --> 00:14:27,250
Но она твоя племянница, а не моя, слава
богу.
124
00:14:28,170 --> 00:14:29,970
О, боже.
125
00:14:30,650 --> 00:14:31,810
Попридержи язык.
126
00:14:58,500 --> 00:15:00,480
Дори. Кто это?
127
00:15:00,780 --> 00:15:01,780
Попка моя.
128
00:15:02,360 --> 00:15:03,360
Это я.
129
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
Инженер.
130
00:15:09,420 --> 00:15:12,000
Нет, ну что вы делаете? Нет, ну прошу
вас.
131
00:15:12,900 --> 00:15:19,280
Инженер. А вдруг хозяйка услышит? Ну не
надо, перестаньте. Мне дышать тяжело.
132
00:15:20,180 --> 00:15:21,180
Нет.
133
00:15:22,260 --> 00:15:23,460
Я задыхаюсь.
134
00:15:24,480 --> 00:15:26,020
Инженер, перестаньте.
135
00:15:28,170 --> 00:15:31,050
Инженер! Инженер!
136
00:15:31,250 --> 00:15:32,250
Инженер!
137
00:15:33,210 --> 00:15:34,390
Инженер!
138
00:15:53,699 --> 00:15:55,380
Инженер, ну не расстраивайтесь так.
139
00:15:55,640 --> 00:15:56,700
Я все понимаю.
140
00:15:56,940 --> 00:16:01,720
Мы сюда долго добирались, немного
устали. Устал настолько, что вдуть не
141
00:16:01,720 --> 00:16:02,479
вот еще.
142
00:16:02,480 --> 00:16:04,860
Я никогда не уставал, ясно?
143
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
Вот.
144
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
Давай, надевай.
145
00:16:08,920 --> 00:16:10,660
Но я же голая.
146
00:16:11,160 --> 00:16:12,720
Я стесняюсь.
147
00:16:13,160 --> 00:16:17,200
Голая, голая. В чем мать родила, слава
богу. Давай, надевай.
148
00:16:17,920 --> 00:16:20,720
Ладно. Но это очень странно, инженер.
149
00:16:25,130 --> 00:16:26,810
А теперь бери свои штучки.
150
00:16:28,130 --> 00:16:29,130
Давай.
151
00:16:31,470 --> 00:16:32,470
Быстрее.
152
00:16:37,050 --> 00:16:39,650
Все? Все, все, бери.
153
00:16:40,310 --> 00:16:41,310
Вот так.
154
00:16:44,110 --> 00:16:45,110
Молодец.
155
00:16:46,450 --> 00:16:47,690
Давай, как обычно.
156
00:16:50,210 --> 00:16:51,950
Давай, быстрее.
157
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
Так нормально?
158
00:17:00,760 --> 00:17:03,260
Не говори. Еще ниже, ниже.
159
00:17:06,480 --> 00:17:08,359
Молодец. Теперь пыль.
160
00:17:22,760 --> 00:17:23,760
Подметай.
161
00:17:28,890 --> 00:17:30,310
Не халтурь, не халтурь.
162
00:17:30,850 --> 00:17:34,590
Я устала, инженер. Мети, мети. Давай.
163
00:17:34,790 --> 00:17:37,950
Давай. Давай, мети.
164
00:17:38,870 --> 00:17:39,870
Лучше.
165
00:17:41,150 --> 00:17:42,650
Мне уже надоело.
166
00:17:43,930 --> 00:17:44,950
Молчи, рабыня.
167
00:17:47,350 --> 00:17:49,330
Быстрее. Держи темп. Темп.
168
00:17:49,950 --> 00:17:52,410
Так. Умничка. Вот так.
169
00:17:53,230 --> 00:17:54,230
Давай.
170
00:17:54,650 --> 00:17:55,650
Мети.
171
00:18:10,730 --> 00:18:11,730
Вот так.
172
00:18:21,550 --> 00:18:23,070
Да, инженер!
173
00:18:23,570 --> 00:18:24,770
Браво, инженер!
174
00:18:25,330 --> 00:18:27,270
Инженер! Инженер!
175
00:18:27,890 --> 00:18:28,890
Инженер!
176
00:18:38,929 --> 00:18:40,030
Ну что уставилась?
177
00:18:40,550 --> 00:18:41,189
Устал я.
178
00:18:41,190 --> 00:18:42,190
Спи давай.
179
00:19:44,300 --> 00:19:46,740
С возвращением, синьорина. Привет,
Дорит.
180
00:20:36,010 --> 00:20:37,950
Устали, синьорина? Нет, нет.
181
00:20:41,270 --> 00:20:43,050
Просто жарковато.
182
00:20:58,710 --> 00:20:59,710
Боже мой!
183
00:21:00,110 --> 00:21:01,210
Господи, что вы делаете?
184
00:21:01,890 --> 00:21:02,890
Тормозите!
185
00:21:03,810 --> 00:21:04,810
Тормозите!
186
00:23:02,190 --> 00:23:04,510
Субтитры сделал DimaTorzok
187
00:23:40,310 --> 00:23:41,490
Никогда не ошибается.
188
00:23:44,830 --> 00:23:46,170
Спасибо. Держите.
189
00:23:46,410 --> 00:23:47,410
Десять и пять.
190
00:23:47,830 --> 00:23:53,110
Пятнадцать. Десять для бедняков нашего
прихода и пять за души в Чистилище.
191
00:23:53,750 --> 00:23:57,950
Отлично, это справедливо. А вот и
Антонио. Луиджио, Антонио приехал. Вы
192
00:23:57,950 --> 00:24:00,590
гляньте. Ну что ты там встал? Проходи.
Проходи.
193
00:24:03,090 --> 00:24:05,250
Хвала Иисусу Христу, падре.
194
00:24:05,530 --> 00:24:06,530
Вечная хвала.
195
00:24:07,810 --> 00:24:11,590
Похоже, эти жадные священники тебе мозги
промыли и держали тебя впроголодь.
196
00:24:12,070 --> 00:24:13,430
Луиджио, а что я сказал?
197
00:24:13,630 --> 00:24:15,550
Ты глянь, какой он прощий. Следующий
класс?
198
00:24:15,890 --> 00:24:17,670
Перездача. Ты же обещал.
199
00:24:18,070 --> 00:24:21,570
Потерпи немного, и он все исправит. Будь
черт у терпения. Завтра начнешь
200
00:24:21,570 --> 00:24:25,310
заниматься. По восемь часов за
учебниками. Он же только что приехал.
201
00:24:25,310 --> 00:24:27,570
немного отдохнуть. Ничего, ничего, пусть
учится.
202
00:24:27,770 --> 00:24:30,150
В твоем возрасте у меня от книг голова
чуть не взорвалась.
203
00:24:30,390 --> 00:24:32,950
Провалишься в этом году, пойдешь
работать на фабрику рабочим.
204
00:24:47,400 --> 00:24:48,560
Антонио, ты здесь?
205
00:25:05,360 --> 00:25:08,040
У тебя такое лицо.
206
00:25:09,020 --> 00:25:10,720
Держи, тебе станет лучше.
207
00:25:11,020 --> 00:25:12,020
Спасибо.
208
00:25:13,420 --> 00:25:16,800
И прошу тебя, я учу, учу.
209
00:26:25,980 --> 00:26:27,080
Привет, Дорис.
210
00:26:27,320 --> 00:26:31,960
Добрый день, синьорина. Сегодня не
учитесь? Ну вот, теперь и ты тоже
211
00:26:31,960 --> 00:26:33,080
меня. Ну, извините.
212
00:26:48,900 --> 00:26:49,900
Жарко?
213
00:26:51,820 --> 00:26:53,900
Да, жарко.
214
00:27:43,950 --> 00:27:44,950
Что учите?
215
00:27:45,930 --> 00:27:47,610
Боже, какой же вы образованный!
216
00:28:13,550 --> 00:28:14,630
А мне можно посмотреть?
217
00:28:14,950 --> 00:28:17,310
Нет, мокрыми руками страницы испортишь.
218
00:28:22,550 --> 00:28:24,510
В чем дело?
219
00:28:24,710 --> 00:28:28,770
По спине кто -то ползет. Это оса, я
знаю. Она меня ужалит.
220
00:28:29,830 --> 00:28:30,830
Ой,
221
00:28:31,070 --> 00:28:35,430
синьорина, я не достану. Попробуйте вы.
Я? Да, у меня же руки мокрые.
222
00:28:35,550 --> 00:28:36,970
Попробуйте, давайте, давайте.
223
00:28:38,870 --> 00:28:42,010
Синьорина, где? Засуньте руку туда. Вот
так, вот так.
224
00:28:42,590 --> 00:28:44,900
Руку. Дальше. Еще дальше.
225
00:28:45,600 --> 00:28:46,600
Еще немного.
226
00:28:46,820 --> 00:28:47,820
Да, уже почти.
227
00:28:48,420 --> 00:28:52,620
Вот так. Да. Там ничего нет. Еще чуть
ниже.
228
00:28:53,080 --> 00:28:54,540
Вот так. Еще.
229
00:28:55,280 --> 00:28:56,400
Так. Так.
230
00:28:59,460 --> 00:29:01,100
Еще немного.
231
00:29:14,760 --> 00:29:15,980
Синьорину вы нашли?
232
00:29:20,480 --> 00:29:23,220
Синьорину вы нашли?
233
00:29:24,240 --> 00:29:27,000
Привет. Привет.
234
00:30:04,760 --> 00:30:07,640
Смотри -ка, сегодня больше нечего
делать.
235
00:30:09,280 --> 00:30:10,280
Стирать тоже.
236
00:30:14,500 --> 00:30:15,500
Дорис!
237
00:30:16,900 --> 00:30:21,940
Инженер проснулся и хочет кофе. Спасибо,
сеньор Пьеро. Уже готов.
238
00:30:22,180 --> 00:30:23,740
А вы не хотите кофе?
239
00:30:24,040 --> 00:30:25,700
Ну, почему нет?
240
00:30:38,490 --> 00:30:44,290
Спасибо. Адель, не отнесешь кофе своему
дяде? Я вообще -то... Ладно, ладно, этим
241
00:30:44,290 --> 00:30:45,350
должна заниматься я.
242
00:31:08,080 --> 00:31:09,560
Я принесла кофе.
243
00:31:11,160 --> 00:31:12,480
Кого я вижу?
244
00:31:13,240 --> 00:31:14,920
Моя сладкая попка.
245
00:31:17,980 --> 00:31:20,800
Дядя. Прошу вас, дядя. Кто это?
246
00:31:21,400 --> 00:31:22,400
Адель?
247
00:31:23,360 --> 00:31:27,360
Зурайде! Дорис! Это так теперь мне кофе
носят?
248
00:31:28,580 --> 00:31:32,820
Это тебе урок. Думаешь, я не вижу, как
ты на всех мужиков пялишься? Но я... Что
249
00:31:32,820 --> 00:31:33,820
ты?
250
00:31:33,860 --> 00:31:34,960
Чтобы этого больше не было.
251
00:31:35,180 --> 00:31:37,760
Если бы ты их не провоцировал, они бы
вели тебя нормально.
252
00:33:16,140 --> 00:33:17,780
Ну, чего сигналить? Чего?
253
00:33:22,660 --> 00:33:27,260
Что делаете, сеньор Пьерро? Какая -то
неполадка с двигателем.
254
00:33:27,520 --> 00:33:29,740
Вы гляньте, какой сукин сын.
255
00:33:30,380 --> 00:33:31,940
Вот и все.
256
00:33:33,000 --> 00:33:36,040
Можно посидеть? Да, посиди.
257
00:33:50,280 --> 00:33:52,000
А можно прокатиться?
258
00:33:52,520 --> 00:33:54,320
Только недалеко.
259
00:33:58,180 --> 00:33:59,320
Подожди, дверь.
260
00:34:00,680 --> 00:34:02,820
Тебе больно, Луиджи?
261
00:34:04,620 --> 00:34:08,560
Святая Мадонна, тебе что, нечем
заняться? Катись отсюда.
262
00:34:09,179 --> 00:34:11,719
Дай посмотрю. Придурок.
263
00:34:13,920 --> 00:34:17,159
Отпусти в холодную воду, если начнет
опухать.
264
00:35:42,740 --> 00:35:43,960
Зорай, да ты готова?
265
00:35:44,420 --> 00:35:49,500
В этом доме постоянно опаздывают. Это не
дом, а какой -то бардак.
266
00:35:53,440 --> 00:35:57,160
Что у тебя с рукой? Этот кретин
постарался, как обычно.
267
00:35:57,800 --> 00:36:02,520
Ты почему еще не одета, Луиджи? Я должна
тебе кое -что сказать. Прямо сейчас?
268
00:36:03,580 --> 00:36:05,660
Обещай, что не будешь злиться.
269
00:36:05,860 --> 00:36:09,920
Только что я заметила, как Антонио
подсматривал за мной.
270
00:36:10,860 --> 00:36:15,140
Да я кастрирую этого извращенца. Ну не
надо так. Мы должны понимать, что
271
00:36:15,140 --> 00:36:19,560
в таком возрасте... Извини, ты просто
поговори с ним, как мужчина с мужчиной,
272
00:36:19,560 --> 00:36:22,960
-взрослому. Хорошо, ты давай быстрее, а
то опоздаем. Пойду разберусь.
273
00:36:23,700 --> 00:36:25,780
Я прошу тебя, полегче.
274
00:36:29,200 --> 00:36:30,920
Папа, я ничего не сделал.
275
00:36:31,790 --> 00:36:33,350
Ну хорошо, а что делаешь?
276
00:36:33,750 --> 00:36:39,530
Занимаюсь. Верно. Занимаешься. Много
занимаешься. Парень твоего возраста
277
00:36:39,530 --> 00:36:42,110
ходить куда -нибудь, чтобы немного
отвлечься.
278
00:36:42,850 --> 00:36:44,790
Проводить время в какой -нибудь
компании.
279
00:36:45,690 --> 00:36:50,310
С какой -нибудь девушкой. Но что еще за
но? Послушай меня внимательно.
280
00:36:51,020 --> 00:36:55,080
Может быть, по бабам? Но в колледже...
Да какой к черту колледж? Ты посмотри,
281
00:36:55,080 --> 00:36:59,020
чего тебя довел этот колледж. Бледный
как опарыш. Все учебники, учебники,
282
00:36:59,080 --> 00:37:01,120
учебники, все сплошные учебники.
283
00:37:01,360 --> 00:37:02,840
Так, а это что такое?
284
00:37:10,030 --> 00:37:12,110
Да ты заядлый рукоблуд.
285
00:37:12,510 --> 00:37:13,510
Проснись, наконец.
286
00:37:13,850 --> 00:37:18,610
Настоящие живые женщины гораздо лучше
этой ерунды. В твоем возрасте я торчал в
287
00:37:18,610 --> 00:37:21,290
борделе с утра до ночи, понимаешь? С
утра до ночи.
288
00:37:22,830 --> 00:37:24,110
Девушка есть? Нет?
289
00:37:24,510 --> 00:37:28,390
Тогда я придумал. Пригласи в гости кого
-нибудь из местных и устрой вечеринку.
290
00:37:28,450 --> 00:37:31,530
Сегодня же танцы -обжиманцы. Танцы
-обжиманцы, ты понял?
291
00:37:31,770 --> 00:37:33,630
Да, папа. Спасибо, папа.
292
00:37:35,530 --> 00:37:37,110
Вот болван.
293
00:37:38,250 --> 00:37:42,230
Чего тебе? Мы опоздаем на место. Иду, я
иду. Ты понял?
294
00:37:42,850 --> 00:37:44,690
Трахни кого -нибудь, мужик ты или нет.
295
00:37:53,490 --> 00:37:54,890
Не отставай, болван.
296
00:37:59,170 --> 00:38:00,590
Добрый день. Добрый день.
297
00:38:04,040 --> 00:38:07,120
О чем ты так долго там рассказывал? Я
даже удивилась.
298
00:38:07,440 --> 00:38:09,580
Несколько мелких грешков.
299
00:38:09,900 --> 00:38:10,900
Как и у всех.
300
00:38:11,440 --> 00:38:15,660
И как же тебя за них наказали? Тридцать
в чашу пожертвований. Двадцать за
301
00:38:15,660 --> 00:38:18,480
молитву и еще штраф. Штраф? Десять тысяч
лир.
302
00:38:18,840 --> 00:38:22,280
На мой взгляд, какое -то странное
наказание. Привет, Альдино.
303
00:38:22,520 --> 00:38:26,980
Здравствуйте, инженер. Я учуял запах
рикотты. Он у тебя всегда вкусный.
304
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
молодец.
305
00:38:28,520 --> 00:38:32,120
Отвези. Отвези ко мне на виллу. Как
скажете, инженер. Держи.
306
00:38:32,880 --> 00:38:34,560
Девушки, не хотите повеселиться?
307
00:38:35,780 --> 00:38:37,400
Местные сплошь страхолюдины.
308
00:38:42,040 --> 00:38:45,300
Пойдем, пойдем. Да куда торопиться -то?
Тут глаза на небе.
309
00:39:07,600 --> 00:39:11,120
Потанцуем? Хочешь потанцевать?
310
00:40:10,480 --> 00:40:13,780
Ты что не видишь, ведь лед растаял. Ходи
на кухню и принеси.
311
00:40:47,120 --> 00:40:48,460
Ты что это задумал?
312
00:40:49,500 --> 00:40:50,920
Сыграем партейку, инженер.
313
00:40:51,260 --> 00:40:55,540
Нет, нет, сыграйте с Пьеро. Он лучше
играет. Извините, я давно не играл. Да
314
00:40:55,540 --> 00:40:58,240
ладно тебе, чемпион. Нет, ну я...
Сыграй.
315
00:41:03,520 --> 00:41:04,660
Правая или левая?
316
00:41:07,140 --> 00:41:10,140
Белая. Вижу, вам уже везет.
317
00:41:11,440 --> 00:41:16,500
Первый ход. Почитай журналы. Вижу, скоро
конец света. Да брось, не говори
318
00:41:16,500 --> 00:41:20,160
ерунды. Ты вот журналы читаешь, а я
читаю газеты.
319
00:41:20,740 --> 00:41:22,580
И знаешь, что нам нужно?
320
00:41:23,160 --> 00:41:28,600
Сильное правительство. Сильное. У меня
что -то голова разболелась. Пойду подышу
321
00:41:28,600 --> 00:41:29,600
свежим воздухом.
322
00:41:31,160 --> 00:41:32,360
Вряд, как всегда.
323
00:41:32,640 --> 00:41:38,940
Сеньор! В моем доме! Под одной крышей с
моим мужем! О нет, Гаспоры!
324
00:41:40,080 --> 00:41:41,160
Гаспара, нет.
325
00:41:42,800 --> 00:41:46,180
Ты заставил меня потерять голову.
326
00:41:47,380 --> 00:41:51,840
Гаспара. Гаспара, это неправильно. Какая
скромница.
327
00:43:14,300 --> 00:43:20,960
Все же, как ни крути, все равно это
328
00:43:20,960 --> 00:43:26,120
рога. А где Пьером? Он уехал вместе с
Зорайдо, потому что она неважно себя
329
00:43:26,120 --> 00:43:29,200
почувствовала. Я не хотел мешать. Где
твоя машина? Машина!
330
00:43:29,840 --> 00:43:31,720
Голосипед! Где голосипед?
331
00:43:32,580 --> 00:43:35,920
Луиджи! Что это с инженером? Не знаю.
332
00:43:36,320 --> 00:43:38,240
Похоже, спят. Смотрите, смотрите.
333
00:43:38,720 --> 00:43:40,640
Он просто взбесился.
334
00:43:41,080 --> 00:43:42,080
Смотрите.
335
00:43:43,920 --> 00:43:45,500
Чем ты его так взбаламутил?
336
00:43:52,960 --> 00:43:53,960
Ну,
337
00:43:54,500 --> 00:43:58,680
Ромео, у тебя это просто навязчивая
идея.
338
00:44:00,820 --> 00:44:02,520
Нелишённое основание, однако.
339
00:44:35,060 --> 00:44:36,060
Пьеро! Мерзавец.
340
00:44:47,060 --> 00:44:48,060
Дорис.
341
00:44:53,260 --> 00:44:56,900
Я сейчас тут бой не устрою. Папа, я
ничего не сделал.
342
00:44:57,420 --> 00:44:59,740
Да вижу, я вижу, что ты ничего не
сделал.
343
00:45:00,860 --> 00:45:04,560
Где остальные? Все куда -то подевались.
А Дорис? Она тоже пропала.
344
00:45:04,860 --> 00:45:05,860
Балбес.
345
00:47:57,480 --> 00:47:58,880
Будь ты проклят.
346
00:49:45,660 --> 00:49:48,000
Сьерра! Уиджи, он тебя убьет! Ой, мама!
347
00:49:48,320 --> 00:49:49,520
А ну, стой!
348
00:49:50,380 --> 00:49:51,420
Стой, потаскуха!
349
00:49:51,930 --> 00:49:52,930
Инженер, не надо!
350
00:49:53,050 --> 00:49:54,050
Боже мой!
351
00:50:05,110 --> 00:50:07,090
Луиджи, прекрати! Тут же дети!
352
00:50:07,310 --> 00:50:08,930
Подумай, какой будет скандал!
353
00:50:09,130 --> 00:50:12,810
Потаскуха! Шлюха! Эй, Луиджи, ты на
охоту?
354
00:50:13,590 --> 00:50:17,090
Помогите! Ты уволена! На помощь!
355
00:50:19,110 --> 00:50:21,030
Позор моему дому, Луиджи!
356
00:50:21,470 --> 00:50:22,470
Осторожнее там.
357
00:50:23,530 --> 00:50:27,370
Ну что ты делаешь? Ты же всех птиц
распугаешь. Ты уволена.
358
00:50:27,790 --> 00:50:32,090
За жалкие гроши я тут скалываю, терплю
его и всячески ублажаю.
359
00:50:34,290 --> 00:50:35,430
Старый хрен.
360
00:50:37,250 --> 00:50:39,510
Грязный, развратный, к тому же импотент.
361
00:50:41,110 --> 00:50:42,710
Я ухожу.
362
00:50:43,450 --> 00:50:44,970
Ясно? Я ухожу.
363
00:50:47,980 --> 00:50:52,060
Приветствую, аппетитнейшая попка наших
мест. И ты тоже. Все мужики такие
364
00:50:52,180 --> 00:50:56,200
Нет, до чего я просто... Луиджи!
365
00:50:59,520 --> 00:51:02,100
Инженер! Ты в порядке?
366
00:51:03,380 --> 00:51:06,480
Кто -нибудь снимите с меня эту дрянь!
367
00:51:07,800 --> 00:51:08,800
Импотент, рогатый.
368
00:51:09,380 --> 00:51:13,780
Посмотрите, какая симпатичная пара. А от
вас меня тошнит. С меня хватит.
369
00:51:18,730 --> 00:51:19,730
О чем это она?
370
00:51:20,310 --> 00:51:24,130
Ну, подумаешь, наговорила гадости перед
уходом.
371
00:51:24,430 --> 00:51:30,390
Поскольку теперь у нас нет служанки, мы
тоже можем уехать. Я могу заменить
372
00:51:30,390 --> 00:51:31,390
Дорис.
373
00:51:32,510 --> 00:51:33,630
Да, точно.
374
00:51:36,090 --> 00:51:37,170
Моя Адель.
375
00:52:20,280 --> 00:52:24,960
Адель, где же ты скрывала все свои
прелести? Еще вчера ты казалась плоской
376
00:52:24,960 --> 00:52:26,880
спереди и сзади. Да? А сегодня?
377
00:52:28,060 --> 00:52:32,980
Ну, я всего лишь заметил. Это я так,
просто болтаю. Просто заметил? Ты
378
00:52:32,980 --> 00:52:33,980
-то не прикидывайся.
379
00:52:39,940 --> 00:52:42,140
Дядя. Нет, ну что вы делаете?
380
00:52:43,400 --> 00:52:44,339
Ну, отлично.
381
00:52:44,340 --> 00:52:46,180
Наконец -то. Ты всегда опаздываешь.
382
00:52:46,520 --> 00:52:50,600
Послушай, Луиджи, я хочу сказать тебе,
что количество сырья увеличивается. Так
383
00:52:50,600 --> 00:52:52,380
что нам нужно пересмотреть списки.
384
00:52:52,620 --> 00:52:57,040
И этим я должен заниматься. Тогда
извини, но... Что ты делаешь как
385
00:52:57,040 --> 00:53:02,300
фабрики? Вы, 18 -летний, кажетесь мне
поколением мертвых. Какого черта? Адель,
386
00:53:02,300 --> 00:53:03,300
ну кто ж так делает?
387
00:53:03,360 --> 00:53:07,560
Извините. Да какое там извините? Ты
посмотри, блюдо испорчено, а другого
388
00:53:07,560 --> 00:53:11,100
ты, хворжок, недоумок. Луиджи, хватит
уже постоянно оскорблять меня.
389
00:53:11,320 --> 00:53:15,100
А я тебя не оскорбляю, но... называй
недоумком, потому что ты недоумок. От
390
00:53:15,100 --> 00:53:16,160
одни неприятности.
391
00:53:19,400 --> 00:53:21,480
Журайде, Луидже, ну не уходите.
392
00:53:26,420 --> 00:53:28,900
Не положишь мне немного паштета?
393
00:53:53,509 --> 00:53:54,509
Луиджи, ты чего?
394
00:53:54,570 --> 00:53:55,570
Который час?
395
00:53:55,790 --> 00:53:57,290
Ничего, я на охоту.
396
00:53:57,710 --> 00:53:58,710
Спи.
397
00:54:49,870 --> 00:54:51,710
Сегодня утром решила поваляться.
398
00:54:53,870 --> 00:54:58,430
Так, так, так. Вот умница. Пора
вставать.
399
00:55:11,330 --> 00:55:12,890
Какая красота.
400
00:55:13,130 --> 00:55:14,870
Но куда же ты?
401
00:55:16,190 --> 00:55:17,190
Вернись.
402
00:55:21,900 --> 00:55:23,020
Мелкая шлюшка.
403
00:55:33,040 --> 00:55:36,840
А чёрт, ещё и бинокль уронил.
404
00:55:45,360 --> 00:55:46,540
Где же он?
405
00:55:55,610 --> 00:56:00,950
Дампо! Дампо! Сукин сын! Ну -ка иди
сюда! Отдай, что стащил! Дампо! Живо
406
00:56:01,210 --> 00:56:02,230
Уже встали, дядя?
407
00:56:02,570 --> 00:56:03,590
Хорошо спалось?
408
00:56:03,990 --> 00:56:05,050
Хорошо, спасибо!
409
00:56:05,390 --> 00:56:06,390
Пьеро!
410
00:56:06,590 --> 00:56:09,270
Пьеро, грязный пес! Опять проспал?
411
00:56:11,890 --> 00:56:12,950
Все, дрыхнешь!
412
00:56:13,250 --> 00:56:15,030
Ни разу не проснулся вовремя!
413
00:56:15,650 --> 00:56:19,770
Обезьяна! И даже не спорь! У тебя пять
минут! Собирайся!
414
00:56:20,030 --> 00:56:21,030
В чем дело?
415
00:56:21,070 --> 00:56:22,510
Пять минут, понял?
416
00:56:23,080 --> 00:56:26,180
Извини, Луиджи, но откуда мне было
знать, что ты собираешься на охоту еще и
417
00:56:26,180 --> 00:56:27,620
сегодня? Хватит болтать.
418
00:56:28,620 --> 00:56:29,620
Спускайся.
419
00:56:38,440 --> 00:56:40,420
Альдино, займись собаками.
420
00:56:41,100 --> 00:56:43,420
Хорошо, инженер. До встречи. Пока.
421
00:56:44,380 --> 00:56:47,780
Слушай, Луиджи, ни одной пташки, вообще
даже клюва не увидели.
422
00:56:48,740 --> 00:56:52,640
Наверное, кто -то сглазил. Да кто
сглазил -то, Луиджи? Боюсь, это так.
423
00:57:00,560 --> 00:57:01,720
Чего уставился?
424
00:57:02,200 --> 00:57:03,200
Ничего.
425
00:57:04,600 --> 00:57:05,940
Старый развратник.
426
00:57:06,240 --> 00:57:08,500
Ну -ка, перестань пялиться. Ты еще
здесь?
427
00:57:09,960 --> 00:57:11,040
Ухожу, ухожу.
428
00:57:33,360 --> 00:57:35,540
Доброе утро, дядя. Привет.
429
00:57:36,700 --> 00:57:38,480
Дайте мне эту тряпку, пожалуйста.
430
00:57:43,880 --> 00:57:45,940
Это мне? Да.
431
00:57:48,360 --> 00:57:51,360
Небольшой подарок, который напоминает
мне о прошлом.
432
00:57:53,320 --> 00:58:00,260
Я прекрасно помню эти ножки. Всегда в
садинах, всегда поцарапаны. Когда
433
00:58:00,260 --> 00:58:02,180
-то приезжала сюда ребенком.
434
00:58:03,500 --> 00:58:07,720
Не подадите мне еще тряпку. Ты была
такой резвой, чтобы мне не спускаться.
435
00:58:08,420 --> 00:58:10,980
Нет, нет, нет, не спускайся, милая. Стой
на месте.
436
00:58:11,200 --> 00:58:12,138
Эту? Да.
437
00:58:12,140 --> 00:58:17,860
Держи. И кто же мог предугадать такой
превосходный результат?
438
00:58:18,100 --> 00:58:20,300
Я никогда не носила такие чулки.
439
00:58:21,020 --> 00:58:21,939
Никогда, никогда?
440
00:58:21,940 --> 00:58:23,840
Сейчас я тебя научу. Смотри.
441
00:58:25,340 --> 00:58:27,620
Собираем их вот так, так, так, так, так,
так, так.
442
00:58:29,060 --> 00:58:31,700
Вот. И надеваем на ножку.
443
00:58:33,140 --> 00:58:34,640
Аккуратно, аккуратно, вот так.
444
00:58:35,660 --> 00:58:36,740
Еще немного.
445
00:58:39,380 --> 00:58:40,380
Еще.
446
00:58:42,140 --> 00:58:48,160
Дядя, ну не надо, постой. Не вертись,
надо, чтобы шов был ровный. Так же не
447
00:58:48,160 --> 00:58:49,840
видно. Подожди, подожди.
448
00:58:52,380 --> 00:58:53,680
Черт бы тебя побрал.
449
00:59:01,390 --> 00:59:02,390
Но чего тебе?
450
00:59:02,970 --> 00:59:03,970
Чего уставился?
451
00:59:04,450 --> 00:59:06,310
Тебе помощь нужна? От тебя нет.
452
00:59:07,110 --> 00:59:09,470
Зачем сюда мяч принес? Весь пол заляпал.
453
00:59:09,870 --> 00:59:13,370
Сейчас ты пойдешь в душ, но постарайся
не оставлять там после себя бардак,
454
00:59:13,370 --> 00:59:15,230
пожалуйста, который мне потом убирать.
455
00:59:15,570 --> 00:59:17,190
Не понимаю, что на тебя нашло.
456
00:59:17,570 --> 00:59:22,030
И еще я не хочу постоянно видеть тебя
внизу, когда я стою на лестнице. А я -то
457
00:59:22,030 --> 00:59:23,030
тут при чем?
458
00:59:24,010 --> 00:59:25,310
Дурачком ты не прикидывайся.
459
00:59:26,030 --> 00:59:28,550
Чего? Не делай вид, что не понимаешь.
460
00:59:28,880 --> 00:59:33,660
Я сейчас делала уборку и случайно нашла
кучу журналов, которые ты прячешь у себя
461
00:59:33,660 --> 00:59:38,220
в комнате. Ты их разглядываешь, верно,
шпионка? Послушай, я же никому не
462
00:59:38,220 --> 00:59:39,220
сказала.
463
01:00:19,340 --> 01:00:22,820
Так, так, так, а вот и Николо. На
катере.
464
01:00:23,200 --> 01:00:25,000
Приближается захватчик из Феррары.
465
01:00:25,220 --> 01:00:28,660
А кто она? Ты разглядел? Мне кажется,
это синьора Кадыгин.
466
01:00:29,000 --> 01:00:30,140
Известный британка.
467
01:00:30,520 --> 01:00:33,260
Вот, погоди, погоди, придешь ты ко мне
исповедоваться.
468
01:00:34,580 --> 01:00:39,740
Ну, здорово. Я прямо чувствую запах
рогов. На той и на этой стороне помп.
469
01:00:39,740 --> 01:00:41,820
Повсюду дети Николо. Дай -ка посмотреть.
470
01:00:45,230 --> 01:00:48,770
Да это же инженер. Ты бы чуть перешел на
рыбочек.
471
01:00:54,650 --> 01:00:58,310
Да что ж вы творите? Паршивцы чертовы.
472
01:00:58,890 --> 01:00:59,970
Катитесь отсюда.
473
01:01:01,130 --> 01:01:02,150
Бежим, бежим.
474
01:01:45,640 --> 01:01:49,180
Адель, подожди меня. Ты решил это
играть?
475
01:01:54,720 --> 01:01:55,720
Адель!
476
01:02:00,300 --> 01:02:07,160
А ну, прочь, прочь! Это
477
01:02:07,160 --> 01:02:08,500
что, самое место пасти овец?
478
01:02:09,240 --> 01:02:10,840
Разойдитесь, разойдитесь!
479
01:02:11,080 --> 01:02:12,080
Адель!
480
01:02:13,160 --> 01:02:14,440
Убирайтесь. Давайте.
481
01:02:14,740 --> 01:02:15,820
Пошли, пошли.
482
01:02:25,260 --> 01:02:27,240
Беги, беги.
483
01:02:28,120 --> 01:02:30,500
Все равно тебя поймаю.
484
01:02:32,680 --> 01:02:33,680
Подожди меня.
485
01:02:34,600 --> 01:02:37,920
Ну, куда же ты бежишь? Подожди меня.
486
01:02:38,140 --> 01:02:39,140
Подожди.
487
01:02:44,330 --> 01:02:45,330
Адель!
488
01:02:46,230 --> 01:02:47,230
Адель!
489
01:02:48,830 --> 01:02:53,850
Ай, чертова корова! Вот прямо здесь
нужно было это сделать. Тупая скотина.
490
01:02:53,850 --> 01:02:54,850
мерзость.
491
01:02:57,450 --> 01:02:58,730
Этого и не хватало.
492
01:03:10,470 --> 01:03:11,470
Пьеро!
493
01:03:11,810 --> 01:03:12,810
Пьеро!
494
01:03:13,420 --> 01:03:14,700
Ты что, уснул?
495
01:03:15,240 --> 01:03:16,680
Четыре часа. На охоту.
496
01:03:17,320 --> 01:03:18,320
А,
497
01:03:18,580 --> 01:03:19,580
это ты.
498
01:03:19,820 --> 01:03:21,120
Я больше не могу.
499
01:03:21,340 --> 01:03:27,440
Каждый день вставать ни свет, ни заря.
Пьеро, четыре часа. Пьеро, пора на
500
01:03:27,780 --> 01:03:32,200
А я ненавижу охоту. Я не люблю ружья,
патроны, собак.
501
01:03:32,480 --> 01:03:34,900
Неужели нет другой причины, чтобы нам
быть вместе?
502
01:03:36,080 --> 01:03:37,640
Зорайдо, я больше не могу.
503
01:03:37,880 --> 01:03:38,880
Адель! Что?
504
01:03:40,160 --> 01:03:41,160
Адель!
505
01:03:43,010 --> 01:03:44,370
Дядя, догоняй.
506
01:03:46,150 --> 01:03:47,410
Ах, вот ты где.
507
01:03:47,650 --> 01:03:48,790
Бегу, бегу.
508
01:03:49,910 --> 01:03:54,250
Ты посмотри, посмотри, какой развратник.
Кто? Луиджи.
509
01:03:55,010 --> 01:03:56,030
Идет педаль?
510
01:03:56,630 --> 01:03:59,690
Нет. Он думает о другом.
511
01:04:44,340 --> 01:04:47,040
Где ты это слышала? Это постоянно пела
мама.
512
01:04:48,200 --> 01:04:50,900
Ты лучше убери эту улыбку с лица.
513
01:04:51,920 --> 01:04:53,960
Разве это была не ваша любимая песня?
514
01:04:54,760 --> 01:04:59,700
На рояле играет тот, у кого есть время
играть. Ты предложила себя в качестве
515
01:04:59,700 --> 01:05:03,680
служанки, так вот и работай. И
постарайся выкинуть некоторые мысли из
516
01:05:03,680 --> 01:05:06,100
головы. Такое поведение девушки мне не
нравится.
517
01:05:06,380 --> 01:05:10,800
Я видела, как на речке ты заигрывала со
своим дядей. Это неправда. Но я же не
518
01:05:10,800 --> 01:05:11,800
вчера родилась.
519
01:05:12,200 --> 01:05:17,680
Угомонись. Если нет, собирай свои
вещички и проваливай. Без меня ты
520
01:05:17,680 --> 01:05:19,340
такой же никчемной, как твоя мать.
521
01:05:21,220 --> 01:05:24,120
Теперь я с тебя глаз не спущу, ясно?
Хорошо.
522
01:05:47,400 --> 01:05:49,520
Только гляньте, этот балбес дрыхнет.
523
01:05:52,080 --> 01:05:56,000
Перепелки! Где они? Проснись, проснись,
Олух.
524
01:05:56,600 --> 01:05:57,600
Стрелять надо.
525
01:05:58,320 --> 01:05:59,320
Стрелять, значит.
526
01:05:59,680 --> 01:06:01,340
Это меня просто убивает.
527
01:06:08,560 --> 01:06:13,120
Послушай, Луиджи, тут нет ни одной
птицы. Летают только комары.
528
01:06:13,800 --> 01:06:17,640
Может быть, пойдем куда -нибудь выпьем?
Да, это будет лучше.
529
01:06:18,060 --> 01:06:20,060
От тебя все равно никакого толку.
530
01:06:40,490 --> 01:06:46,430
Иди сюда. Что принести? Иди сюда,
красивая смугланка. Еще литр. Неси. И
531
01:06:46,430 --> 01:06:47,430
побыстрее.
532
01:06:50,910 --> 01:06:52,010
Дай -ка шляпу.
533
01:07:04,990 --> 01:07:06,590
Чего тебе нужно?
534
01:07:07,130 --> 01:07:12,370
Мама не хочет, чтобы мы лазали на
чердак. Они все ушли, трус. И потом,
535
01:07:12,370 --> 01:07:13,910
продолжаешь называть ее мамой?
536
01:07:15,250 --> 01:07:16,250
Идем.
537
01:07:23,730 --> 01:07:24,730
Включи свет.
538
01:07:28,310 --> 01:07:32,890
Хочу показать тебе кое -что. Ты уже
бывала здесь?
539
01:07:39,280 --> 01:07:40,820
Что ты ищешь?
540
01:07:41,120 --> 01:07:42,120
Смотри.
541
01:07:44,380 --> 01:07:47,100
Когда -нибудь видел такие платья?
542
01:07:47,500 --> 01:07:50,700
Я, да. У моей мамы был целый шкаф.
543
01:07:52,220 --> 01:07:54,160
А эти чьи?
544
01:07:55,620 --> 01:07:57,380
Твоей бабушки.
545
01:08:04,280 --> 01:08:08,440
Парад звезд. Кики Делорне. Королева
стриптиза. Мама.
546
01:08:09,640 --> 01:08:14,980
Кики де Лорме. Ну разве не дурацкий
псевдоним? Моя мать и твоя мачеха не
547
01:08:14,980 --> 01:08:16,439
ничего общего с искусством.
548
01:08:16,800 --> 01:08:19,220
Чего ты смеешься? Я тебе запрещаю.
549
01:08:20,420 --> 01:08:22,620
Обольстительница Чезенатико. Смотри.
550
01:08:23,399 --> 01:08:24,920
Неплохо. Смотри.
551
01:08:25,560 --> 01:08:26,560
Хватит.
552
01:08:28,020 --> 01:08:30,220
Говоришь, твой отец в курсе?
553
01:08:31,120 --> 01:08:32,120
Прекрати.
554
01:08:32,740 --> 01:08:33,740
Вуаля!
555
01:08:34,700 --> 01:08:35,700
Ух ты!
556
01:11:43,530 --> 01:11:45,630
Луиджи! Ты где?
557
01:11:48,870 --> 01:11:51,690
Бабуль, бабуль, ты чего тут делаешь?
558
01:11:52,390 --> 01:11:57,570
Смотрю. И что там видишь? Вижу голую
Марию на кровати и рядом мужика,
559
01:11:57,610 --> 01:11:59,490
похоже, помер. Помер? Луиджи!
560
01:12:00,679 --> 01:12:03,680
Луиджи, выходи, тут какая -то старая
клюшка шпионит.
561
01:12:34,110 --> 01:12:36,670
Бабуль, бабуль, ты чего тут делаешь?
562
01:12:37,510 --> 01:12:42,530
Смотрю. И что там видишь? Вижу голую
Марию на кровати и рядом мужика,
563
01:12:42,590 --> 01:12:44,510
похоже, помер. Помер? Луиджи!
564
01:12:45,570 --> 01:12:49,150
Луиджи, выходи! Тут какая -то старая
фьюшка шпионит! Луиджи!
565
01:12:55,690 --> 01:12:57,650
Полегче, полегче! У меня тут покойник!
566
01:13:01,590 --> 01:13:02,590
Зарайде!
567
01:13:03,120 --> 01:13:04,120
Беда!
568
01:13:05,300 --> 01:13:06,300
Зорайде!
569
01:13:08,280 --> 01:13:11,400
Зорайде! Он умер!
570
01:13:14,240 --> 01:13:15,240
Зорайде!
571
01:13:20,060 --> 01:13:23,460
Луиджи! Луиджи! Святая Мадонна, что
случилось?
572
01:13:24,280 --> 01:13:26,840
А ты что? Ты пьян?
573
01:13:27,640 --> 01:13:29,720
Да, я пьян, Зорайде.
574
01:13:30,360 --> 01:13:31,620
Мы пили.
575
01:13:32,080 --> 01:13:36,500
Он исчез. Я пошел искать. А там Луиджи
нашла эту старую клюшку.
576
01:13:37,020 --> 01:13:42,840
И еще там была какая -то задница. Какое
несчастье. Настоящая трагедия, Зерайда.
577
01:13:44,320 --> 01:13:46,080
Какая трагедия, Зерайда?
578
01:13:46,300 --> 01:13:52,320
Папа? Папа умер? Папа? Хрен вам, а не
умер. Наш бедный любимый инженер. Какая
579
01:13:52,320 --> 01:13:54,120
трагедия? Какая утрата?
580
01:13:55,540 --> 01:13:56,900
Святая Дева Мария.
581
01:14:09,630 --> 01:14:11,250
Боже мой, какая ошибка.
582
01:14:16,950 --> 01:14:20,350
Извини, но... Объясни мне, почему такая
диета для всех?
583
01:14:21,510 --> 01:14:23,650
Так сказал доктор.
584
01:14:24,210 --> 01:14:27,010
Тебе, потому что ты болен. Но при чем
тут остальные?
585
01:14:27,890 --> 01:14:31,830
Извини, но после этого бульона у меня в
желудке пусто. А когда он пуст, если в
586
01:14:31,830 --> 01:14:35,730
него ничего не запихнуть, то можно
умереть. Посмотри на бедного Антонио. В
587
01:14:35,730 --> 01:14:36,730
он превратился?
588
01:14:36,850 --> 01:14:38,610
На мой взгляд, такой же, как всегда.
589
01:15:06,700 --> 01:15:09,780
Значит, ты выздоравливаешь, а мы болеем,
Пьеро.
590
01:15:10,560 --> 01:15:11,560
Зурайде.
591
01:15:13,880 --> 01:15:14,880
Наконец -то.
592
01:15:21,660 --> 01:15:23,880
Мне уже не терпится.
593
01:15:28,860 --> 01:15:30,440
Закипело. Бросай пасту.
594
01:15:30,760 --> 01:15:33,540
Всю? Всю, всю. Как тут соус?
595
01:15:36,000 --> 01:15:36,898
Сколько их варить?
596
01:15:36,900 --> 01:15:37,900
Двенадцать минут.
597
01:15:37,920 --> 01:15:38,920
Двенадцать минут.
598
01:15:41,320 --> 01:15:42,320
Так.
599
01:15:48,160 --> 01:15:49,160
Зурайде.
600
01:15:49,580 --> 01:15:51,280
Пьеро. Зурайде.
601
01:15:52,060 --> 01:15:54,420
Пьеро. Зурайде. Пьеро.
602
01:16:43,460 --> 01:16:44,460
Ну, да.
603
01:18:24,900 --> 01:18:26,120
Отчёртова тёрка!
604
01:18:30,820 --> 01:18:34,760
Ну давай, Пьеро!
605
01:18:38,540 --> 01:18:39,540
Возьми меня!
606
01:18:41,020 --> 01:18:42,520
Спагетти! Быстрее!
607
01:18:43,760 --> 01:18:47,760
Посмотри, уже готовы? Давай душлаг,
быстрее! Да погоди, дай штаны
608
01:18:48,040 --> 01:18:49,040
Шевелись!
609
01:18:51,080 --> 01:18:52,080
Пошли, пошли!
610
01:18:53,610 --> 01:18:54,610
Донесешь? Пошли.
611
01:18:55,930 --> 01:18:56,789
Давай за мной.
612
01:18:56,790 --> 01:18:57,790
Пошли.
613
01:20:33,059 --> 01:20:37,240
Луиджи, черт подери, вот всегда он не
вовремя. Так, ладно, все убираем.
614
01:20:38,360 --> 01:20:39,360
Прячь куда -нибудь.
615
01:20:39,560 --> 01:20:41,360
Да, да, да, быстрее, быстрее.
616
01:20:42,540 --> 01:20:43,540
Шевелись.
617
01:20:43,940 --> 01:20:45,340
Быстрее, ради бога, давай.
618
01:20:46,120 --> 01:20:47,120
Шевелись.
619
01:20:47,700 --> 01:20:50,520
Пошли, быстрее, быстрее. Все, давай,
уходим, уходим.
620
01:20:53,180 --> 01:20:55,540
Разве Ромео не сказал тебе не
переутомляться?
621
01:20:58,320 --> 01:21:00,660
Жалкий, подлый предатель.
622
01:21:01,600 --> 01:21:07,060
Кровь моей крови. В моем доме. Лишу
наследство. Выгоню из дома.
623
01:21:07,300 --> 01:21:08,300
В колледж.
624
01:21:08,340 --> 01:21:13,140
Ай, волосы. Луиджи, отпусти. Больно же.
Пусть катится в колледж.
625
01:21:25,220 --> 01:21:26,240
Послушай меня.
626
01:21:26,760 --> 01:21:30,220
Отправь Антонио. В колледж. Пожизненно.
627
01:21:31,150 --> 01:21:35,810
И чтобы даже не заикался об этом доме.
628
01:21:54,150 --> 01:21:57,170
Луиджи, мы хотим поехать в город
посмотреть велогонку.
629
01:21:57,410 --> 01:21:59,150
Собирайся, если не хочешь остаться один.
630
01:21:59,450 --> 01:22:00,450
Нет, езжайте.
631
01:22:00,670 --> 01:22:04,290
Со мной останется Адель, так ведь? Я
послушаю репортаж по радио.
632
01:22:04,550 --> 01:22:07,550
Эй, подъем! Хватит киснуть, старик!
Приди в себя!
633
01:22:07,770 --> 01:22:10,090
Ты же так совсем засохнешь. Посмотри на
себя.
634
01:22:10,430 --> 01:22:14,870
Уволен. Что? Ты уволен. Тебе нельзя
волноваться, Луиджи. А ты что, не можешь
635
01:22:14,870 --> 01:22:18,150
помолчать? Да чего я просто... Пойдем,
пойдем. И так уже поздно.
636
01:22:19,310 --> 01:22:21,130
Пока. Мы скоро вернемся.
637
01:22:22,570 --> 01:22:27,570
Начинаем специальный выпуск радиожурнала
о 15 -м этапе велогонки Италии.
638
01:23:04,656 --> 01:23:05,656
Адель.
639
01:23:17,670 --> 01:23:20,530
Идет радиорепортаж о велогонке.
640
01:23:26,170 --> 01:23:27,530
Адель.
641
01:23:42,990 --> 01:23:45,790
Продолжение следует...
642
01:24:27,690 --> 01:24:29,090
Адель.
643
01:24:30,960 --> 01:24:31,960
Продолжение следует...
644
01:25:00,690 --> 01:25:02,090
Субтитры сделал
645
01:25:02,090 --> 01:25:12,670
DimaTorzok
646
01:25:50,060 --> 01:25:51,460
Зорайде.
647
01:26:13,900 --> 01:26:16,020
Осторожно, полегче, болваны.
648
01:27:38,160 --> 01:27:39,960
Да здравствуют молодожены!
649
01:27:51,700 --> 01:27:57,740
О да, браки всегда вызывают у меня
хорошее чувство. Будьте здоровы!
650
01:28:01,900 --> 01:28:05,180
Вы просто созданы друг для друга.
651
01:28:07,270 --> 01:28:13,810
Если бы здесь с нами был бедный инженер,
какое для него было бы утешение?
652
01:28:14,790 --> 01:28:17,890
Всегда есть несчастье на каждую минуту
счастья.
653
01:28:23,870 --> 01:28:29,750
Это моя халфетка? Нет, нет, это моя. А
куда же моя подевалась? А, вот она где.
654
01:28:31,710 --> 01:28:32,710
Простите.
655
01:28:38,500 --> 01:28:42,980
Гляньте -ка на невесту синьора Пьера.
Рогам, рогам.
656
01:28:45,520 --> 01:28:46,520
Что?
657
01:28:47,160 --> 01:28:48,340
Что -что?
658
01:28:49,660 --> 01:28:50,920
Моя жена.
659
01:28:51,480 --> 01:28:52,820
Моя жена.
660
01:29:17,320 --> 01:29:18,380
За молодых!
661
01:29:19,580 --> 01:29:20,640
Поздравляем!
662
01:30:34,660 --> 01:30:36,560
Перевел и озвучил Вадим Белов
61765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.