All language subtitles for Novo projeto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,540 --> 00:00:04,540 Племянница. 2 00:00:09,220 --> 00:00:13,060 Производство Армандо Бертучелли и Лиду Чинематографика. 3 00:00:13,860 --> 00:00:19,840 В фильме снимались Франческо Муцио, Даниэль Варгас, Энни Эдель, Этсо Морано, 4 00:00:20,040 --> 00:00:24,520 Роберто Проэти, Отелло Кацоло, Сьюзи Кастер, Карло Мончини. 5 00:00:24,900 --> 00:00:28,280 А также Оркидея де Сантис в роли Дорис. 6 00:00:28,620 --> 00:00:31,420 При участии Джорджо Ардисона. 7 00:00:33,000 --> 00:00:35,460 Автор сценария Джакомо Громенье 8 00:00:35,460 --> 00:00:56,600 Художник 9 00:00:56,600 --> 00:00:58,360 по костюмам Тони Рассати 10 00:01:01,870 --> 00:01:03,730 Композитор Карлос Анина 11 00:01:38,910 --> 00:01:42,890 Операторы -постановщики Романо Скаволини, Викторию Бернини. 12 00:01:45,570 --> 00:01:47,770 Монтаж Франческо Бертучолли. 13 00:01:51,150 --> 00:01:53,610 Режиссер -постановщик Нелло Росати. 14 00:01:57,410 --> 00:02:02,810 Ты чего так тормозишь? С ума сошла? Ты спал. Это из -за того кретина на 15 00:02:02,810 --> 00:02:03,810 велосипеде. 16 00:02:05,250 --> 00:02:08,130 Вот только его нам и не хватает. 17 00:02:11,500 --> 00:02:12,500 Ничего, ничего. 18 00:02:12,660 --> 00:02:13,720 Пешочком прогуляешься. 19 00:02:14,100 --> 00:02:16,160 Да пошел ты. Привет, Луиджи. 20 00:02:16,900 --> 00:02:18,800 Понаехали сюда всякие придурки. 21 00:02:19,420 --> 00:02:23,600 Хорошо, что перед выездом я заставил тебя проверить тормоза. Убери свою 22 00:02:23,600 --> 00:02:26,340 сигару. Давай, давай, поехали. Уже опаздываем. 23 00:02:59,600 --> 00:03:00,660 Смотрите, инженер! 24 00:03:00,860 --> 00:03:02,060 Инженер! Привет! 25 00:03:03,240 --> 00:03:04,380 Привет, Луиджи! 26 00:03:06,280 --> 00:03:11,700 Зануда приехал на охоту. А этот всегда за ним ездит, как собачка. Да, да, 27 00:03:11,780 --> 00:03:14,080 как собачка. Это директор фабрики инженера. 28 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Тоже охотник. 29 00:03:17,160 --> 00:03:18,160 Возможно. 30 00:03:19,550 --> 00:03:25,310 Но я прямо чувствую запах рогов. Нет, послушай, чьих угодно рогов, но только 31 00:03:25,310 --> 00:03:27,290 инженера. А ты видел, сеньор Розерайда? 32 00:03:27,710 --> 00:03:32,970 Аппетитная попка. Все такая из тебя тихоня. Но в тихом омуте черти водятся. 33 00:03:32,970 --> 00:03:35,030 говорю, ты всегда повсюду видишь рога. 34 00:03:36,770 --> 00:03:41,310 Вот и твоя сеньора, Ромео. Мина, ты ешь мороженое? 35 00:03:42,190 --> 00:03:43,190 Ну что, 36 00:03:43,490 --> 00:03:44,228 мы идем? 37 00:03:44,230 --> 00:03:46,750 В общем, вы прислушайтесь к моим словам. 38 00:03:47,400 --> 00:03:53,080 Наш любимый инженер рогоносит. Ну что ты говоришь, Ромео? Посмотрим, посмотрим. 39 00:03:53,440 --> 00:03:55,120 Время покажет. Идем, любимая. 40 00:03:59,160 --> 00:04:05,980 С возвращением, инженер. 41 00:04:06,120 --> 00:04:07,640 Дорис, Дорис. 42 00:04:07,960 --> 00:04:09,340 Инженер вернулся. 43 00:04:34,480 --> 00:04:36,860 Это что, до сих пор все в таком виде? 44 00:04:37,300 --> 00:04:40,080 Пошевеливайся. Я же не могу все делать сама. Открывай все. 45 00:04:40,480 --> 00:04:44,200 Застели поселье, приберись в комнатах. И побыстрее. Хорошо, сеньора. 46 00:04:45,280 --> 00:04:48,180 Луиджи! Луиджи, где ты там ходишь? 47 00:04:55,900 --> 00:04:56,900 Кисуля. 48 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 Дорис. 49 00:05:01,890 --> 00:05:02,890 Иди сюда. 50 00:05:04,330 --> 00:05:05,510 Ждала меня, нет? 51 00:05:08,230 --> 00:05:14,570 Если я тебя поймаю... Ну, подожди меня. 52 00:05:16,470 --> 00:05:18,350 Дай схватить тебя за попку. 53 00:05:20,810 --> 00:05:26,050 А если сеньора заступит? Да плевать мне на сеньору. И вообще на все плевать. Да 54 00:05:26,050 --> 00:05:28,970 что вы творите? Ну, куда ты бежишь? Иди ко мне. Постой. 55 00:05:30,270 --> 00:05:31,270 Подожди. 56 00:05:31,720 --> 00:05:33,700 Давай сотворим что -нибудь безумное. 57 00:05:35,620 --> 00:05:36,620 Нет. 58 00:05:37,720 --> 00:05:39,660 Постойте. Ну что ты упрямишься? 59 00:05:40,280 --> 00:05:42,280 Не снимайте трусики, не надо. 60 00:05:42,960 --> 00:05:45,340 Ну давай, перестаньте, инженер. 61 00:05:48,020 --> 00:05:49,160 Осторожно голову. 62 00:05:51,840 --> 00:05:54,480 Святая Мадонна, вот это приложился. 63 00:06:18,900 --> 00:06:20,500 Дорис! Дорис! 64 00:06:21,320 --> 00:06:23,340 Слушаю. Это кто? 65 00:06:23,560 --> 00:06:24,780 Кто она такая? 66 00:06:25,580 --> 00:06:31,460 А, сеньор, я совсем забыла. Мы давно ждем эту бедняжку. Она ваша 67 00:06:31,580 --> 00:06:37,460 Что случилось? Луиджи, ты чего кричал? Ты ее знаешь? Она типа наша 68 00:06:42,480 --> 00:06:45,620 Адель! Что ты здесь делаешь? 69 00:06:46,890 --> 00:06:49,450 Она моя, ну и твоя племянница. 70 00:06:51,190 --> 00:06:52,190 Моя? 71 00:07:33,420 --> 00:07:34,600 Восемнадцать лет. 72 00:07:34,820 --> 00:07:36,320 Ты выросла? 73 00:07:36,900 --> 00:07:37,900 Да. 74 00:07:39,220 --> 00:07:45,820 Выросла. Последний раз я видел тебя совсем маленькой, с 75 00:07:45,820 --> 00:07:47,160 твоей матерью. 76 00:07:48,260 --> 00:07:50,240 Упокой Господь ее душу. 77 00:08:02,320 --> 00:08:06,320 Тебя, значит, отправили в пансион. За него платила мама. 78 00:08:08,340 --> 00:08:11,740 Ты хотя бы закончила обучение? Нет. 79 00:08:12,500 --> 00:08:18,840 Да. Мы так и думали. Мама всегда говорила мне, что ты не забыла о том, 80 00:08:18,840 --> 00:08:19,840 вы... Ладно, ладно. 81 00:08:20,320 --> 00:08:21,900 Мы что -нибудь придумаем. 82 00:08:27,880 --> 00:08:30,780 Кофе. Сколько сахара? Две. 83 00:08:38,760 --> 00:08:40,780 Давай, я передам сеньоре. 84 00:08:45,520 --> 00:08:50,600 Луиджи, тебе нельзя, у тебя и так высокое давление. С тем, что он съел, 85 00:08:50,600 --> 00:08:51,600 просто необходим. 86 00:08:54,780 --> 00:08:56,220 Сколько сахара? 87 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 Одну, спасибо. 88 00:09:09,260 --> 00:09:10,260 Чудесный вкус. 89 00:09:11,920 --> 00:09:12,920 Прекрасный букет. 90 00:09:13,280 --> 00:09:16,360 Жаль, что такого вина больше нигде не найти. 91 00:09:17,200 --> 00:09:21,640 Клубника и вообще потрясающая, потому что его терпеть хорошо компенсирует 92 00:09:21,640 --> 00:09:26,200 сладость. Ты не согласна с Райде? Да -да, отлично компенсирует. 93 00:09:41,580 --> 00:09:46,340 В общем, пока ты находишься у нас, найди себе какое -нибудь занятие. Мне не 94 00:09:46,340 --> 00:09:48,980 нравится, когда окружающие меня люди ничего не делают. 95 00:09:49,220 --> 00:09:55,560 Хорошо, тетя. Синьор Пьеро, вы же не пьете кофе, верно? Да, но сегодня я 96 00:09:55,560 --> 00:09:58,480 исключение. Иди маленькими шагами. 97 00:10:06,320 --> 00:10:10,300 Я пойду спать, тетя. Я очень устала. 98 00:10:10,670 --> 00:10:11,810 Хорошо, хорошо. 99 00:10:12,590 --> 00:10:13,690 Спокойной ночи. 100 00:10:14,150 --> 00:10:15,170 Спокойной ночи. 101 00:10:16,210 --> 00:10:17,270 Спокойной ночи. 102 00:10:28,620 --> 00:10:32,640 Ну что, Луиджи, как насчет партейки на бильярде? Идем спать. Завтра рано 103 00:10:32,640 --> 00:10:36,900 вставать на опоту. Завтра приезжает Антонио. Его встретит Дорис. Встаем в 4 104 00:10:36,900 --> 00:10:38,740 утра. Вас разбудит сеньор Пьеро? 105 00:10:38,940 --> 00:10:41,240 Да, спасибо. Нет, его я сам разбужу. 106 00:10:43,960 --> 00:10:45,800 Выбрать эту свою вонючую сигару. 107 00:10:52,160 --> 00:10:56,180 Спокойной ночи, Луиджи. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Спокойной ночи. 108 00:12:08,060 --> 00:12:12,100 После восьми месяцев я хотела, чтобы ты встретил его, а не служанка. 109 00:12:12,900 --> 00:12:15,880 Что вообще за мания такая эта охота? 110 00:12:16,820 --> 00:12:20,780 Иногда мне кажется, что я люблю Антонио больше, а ведь я не его мать. 111 00:12:30,460 --> 00:12:33,440 Закрой окно, а то нас комары съедят. 112 00:12:35,080 --> 00:12:37,260 Единственное, чего тут не хватает. 113 00:12:50,760 --> 00:12:54,860 Не понимаю, почему тебе так необходимо приезжать сюда каждый год? Мы могли бы 114 00:12:54,860 --> 00:12:57,840 поехать в Ричоне, на море. Ненавижу сельскую местность. 115 00:12:58,080 --> 00:13:00,920 К тому же мы не наткнулись бы на Адель. 116 00:13:03,520 --> 00:13:06,640 А может, устроить ее работать на фабрику? 117 00:13:07,720 --> 00:13:13,040 Нет. Она же все -таки моя родственница. Не думаю, что это ей подойдет. Однако с 118 00:13:13,040 --> 00:13:17,700 ней нужно что -то делать. Иначе она присосется как пиявка и останется у нас 119 00:13:17,700 --> 00:13:18,700 всю жизнь. 120 00:14:15,210 --> 00:14:16,810 Я скоро приду, Луиджи. 121 00:14:17,590 --> 00:14:19,650 Ты меня слушаешь? 122 00:14:21,370 --> 00:14:23,250 Чёртовы комары, налетели тут. 123 00:14:24,370 --> 00:14:27,250 Но она твоя племянница, а не моя, слава богу. 124 00:14:28,170 --> 00:14:29,970 О, боже. 125 00:14:30,650 --> 00:14:31,810 Попридержи язык. 126 00:14:58,500 --> 00:15:00,480 Дори. Кто это? 127 00:15:00,780 --> 00:15:01,780 Попка моя. 128 00:15:02,360 --> 00:15:03,360 Это я. 129 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 Инженер. 130 00:15:09,420 --> 00:15:12,000 Нет, ну что вы делаете? Нет, ну прошу вас. 131 00:15:12,900 --> 00:15:19,280 Инженер. А вдруг хозяйка услышит? Ну не надо, перестаньте. Мне дышать тяжело. 132 00:15:20,180 --> 00:15:21,180 Нет. 133 00:15:22,260 --> 00:15:23,460 Я задыхаюсь. 134 00:15:24,480 --> 00:15:26,020 Инженер, перестаньте. 135 00:15:28,170 --> 00:15:31,050 Инженер! Инженер! 136 00:15:31,250 --> 00:15:32,250 Инженер! 137 00:15:33,210 --> 00:15:34,390 Инженер! 138 00:15:53,699 --> 00:15:55,380 Инженер, ну не расстраивайтесь так. 139 00:15:55,640 --> 00:15:56,700 Я все понимаю. 140 00:15:56,940 --> 00:16:01,720 Мы сюда долго добирались, немного устали. Устал настолько, что вдуть не 141 00:16:01,720 --> 00:16:02,479 вот еще. 142 00:16:02,480 --> 00:16:04,860 Я никогда не уставал, ясно? 143 00:16:05,900 --> 00:16:06,900 Вот. 144 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 Давай, надевай. 145 00:16:08,920 --> 00:16:10,660 Но я же голая. 146 00:16:11,160 --> 00:16:12,720 Я стесняюсь. 147 00:16:13,160 --> 00:16:17,200 Голая, голая. В чем мать родила, слава богу. Давай, надевай. 148 00:16:17,920 --> 00:16:20,720 Ладно. Но это очень странно, инженер. 149 00:16:25,130 --> 00:16:26,810 А теперь бери свои штучки. 150 00:16:28,130 --> 00:16:29,130 Давай. 151 00:16:31,470 --> 00:16:32,470 Быстрее. 152 00:16:37,050 --> 00:16:39,650 Все? Все, все, бери. 153 00:16:40,310 --> 00:16:41,310 Вот так. 154 00:16:44,110 --> 00:16:45,110 Молодец. 155 00:16:46,450 --> 00:16:47,690 Давай, как обычно. 156 00:16:50,210 --> 00:16:51,950 Давай, быстрее. 157 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 Так нормально? 158 00:17:00,760 --> 00:17:03,260 Не говори. Еще ниже, ниже. 159 00:17:06,480 --> 00:17:08,359 Молодец. Теперь пыль. 160 00:17:22,760 --> 00:17:23,760 Подметай. 161 00:17:28,890 --> 00:17:30,310 Не халтурь, не халтурь. 162 00:17:30,850 --> 00:17:34,590 Я устала, инженер. Мети, мети. Давай. 163 00:17:34,790 --> 00:17:37,950 Давай. Давай, мети. 164 00:17:38,870 --> 00:17:39,870 Лучше. 165 00:17:41,150 --> 00:17:42,650 Мне уже надоело. 166 00:17:43,930 --> 00:17:44,950 Молчи, рабыня. 167 00:17:47,350 --> 00:17:49,330 Быстрее. Держи темп. Темп. 168 00:17:49,950 --> 00:17:52,410 Так. Умничка. Вот так. 169 00:17:53,230 --> 00:17:54,230 Давай. 170 00:17:54,650 --> 00:17:55,650 Мети. 171 00:18:10,730 --> 00:18:11,730 Вот так. 172 00:18:21,550 --> 00:18:23,070 Да, инженер! 173 00:18:23,570 --> 00:18:24,770 Браво, инженер! 174 00:18:25,330 --> 00:18:27,270 Инженер! Инженер! 175 00:18:27,890 --> 00:18:28,890 Инженер! 176 00:18:38,929 --> 00:18:40,030 Ну что уставилась? 177 00:18:40,550 --> 00:18:41,189 Устал я. 178 00:18:41,190 --> 00:18:42,190 Спи давай. 179 00:19:44,300 --> 00:19:46,740 С возвращением, синьорина. Привет, Дорит. 180 00:20:36,010 --> 00:20:37,950 Устали, синьорина? Нет, нет. 181 00:20:41,270 --> 00:20:43,050 Просто жарковато. 182 00:20:58,710 --> 00:20:59,710 Боже мой! 183 00:21:00,110 --> 00:21:01,210 Господи, что вы делаете? 184 00:21:01,890 --> 00:21:02,890 Тормозите! 185 00:21:03,810 --> 00:21:04,810 Тормозите! 186 00:23:02,190 --> 00:23:04,510 Субтитры сделал DimaTorzok 187 00:23:40,310 --> 00:23:41,490 Никогда не ошибается. 188 00:23:44,830 --> 00:23:46,170 Спасибо. Держите. 189 00:23:46,410 --> 00:23:47,410 Десять и пять. 190 00:23:47,830 --> 00:23:53,110 Пятнадцать. Десять для бедняков нашего прихода и пять за души в Чистилище. 191 00:23:53,750 --> 00:23:57,950 Отлично, это справедливо. А вот и Антонио. Луиджио, Антонио приехал. Вы 192 00:23:57,950 --> 00:24:00,590 гляньте. Ну что ты там встал? Проходи. Проходи. 193 00:24:03,090 --> 00:24:05,250 Хвала Иисусу Христу, падре. 194 00:24:05,530 --> 00:24:06,530 Вечная хвала. 195 00:24:07,810 --> 00:24:11,590 Похоже, эти жадные священники тебе мозги промыли и держали тебя впроголодь. 196 00:24:12,070 --> 00:24:13,430 Луиджио, а что я сказал? 197 00:24:13,630 --> 00:24:15,550 Ты глянь, какой он прощий. Следующий класс? 198 00:24:15,890 --> 00:24:17,670 Перездача. Ты же обещал. 199 00:24:18,070 --> 00:24:21,570 Потерпи немного, и он все исправит. Будь черт у терпения. Завтра начнешь 200 00:24:21,570 --> 00:24:25,310 заниматься. По восемь часов за учебниками. Он же только что приехал. 201 00:24:25,310 --> 00:24:27,570 немного отдохнуть. Ничего, ничего, пусть учится. 202 00:24:27,770 --> 00:24:30,150 В твоем возрасте у меня от книг голова чуть не взорвалась. 203 00:24:30,390 --> 00:24:32,950 Провалишься в этом году, пойдешь работать на фабрику рабочим. 204 00:24:47,400 --> 00:24:48,560 Антонио, ты здесь? 205 00:25:05,360 --> 00:25:08,040 У тебя такое лицо. 206 00:25:09,020 --> 00:25:10,720 Держи, тебе станет лучше. 207 00:25:11,020 --> 00:25:12,020 Спасибо. 208 00:25:13,420 --> 00:25:16,800 И прошу тебя, я учу, учу. 209 00:26:25,980 --> 00:26:27,080 Привет, Дорис. 210 00:26:27,320 --> 00:26:31,960 Добрый день, синьорина. Сегодня не учитесь? Ну вот, теперь и ты тоже 211 00:26:31,960 --> 00:26:33,080 меня. Ну, извините. 212 00:26:48,900 --> 00:26:49,900 Жарко? 213 00:26:51,820 --> 00:26:53,900 Да, жарко. 214 00:27:43,950 --> 00:27:44,950 Что учите? 215 00:27:45,930 --> 00:27:47,610 Боже, какой же вы образованный! 216 00:28:13,550 --> 00:28:14,630 А мне можно посмотреть? 217 00:28:14,950 --> 00:28:17,310 Нет, мокрыми руками страницы испортишь. 218 00:28:22,550 --> 00:28:24,510 В чем дело? 219 00:28:24,710 --> 00:28:28,770 По спине кто -то ползет. Это оса, я знаю. Она меня ужалит. 220 00:28:29,830 --> 00:28:30,830 Ой, 221 00:28:31,070 --> 00:28:35,430 синьорина, я не достану. Попробуйте вы. Я? Да, у меня же руки мокрые. 222 00:28:35,550 --> 00:28:36,970 Попробуйте, давайте, давайте. 223 00:28:38,870 --> 00:28:42,010 Синьорина, где? Засуньте руку туда. Вот так, вот так. 224 00:28:42,590 --> 00:28:44,900 Руку. Дальше. Еще дальше. 225 00:28:45,600 --> 00:28:46,600 Еще немного. 226 00:28:46,820 --> 00:28:47,820 Да, уже почти. 227 00:28:48,420 --> 00:28:52,620 Вот так. Да. Там ничего нет. Еще чуть ниже. 228 00:28:53,080 --> 00:28:54,540 Вот так. Еще. 229 00:28:55,280 --> 00:28:56,400 Так. Так. 230 00:28:59,460 --> 00:29:01,100 Еще немного. 231 00:29:14,760 --> 00:29:15,980 Синьорину вы нашли? 232 00:29:20,480 --> 00:29:23,220 Синьорину вы нашли? 233 00:29:24,240 --> 00:29:27,000 Привет. Привет. 234 00:30:04,760 --> 00:30:07,640 Смотри -ка, сегодня больше нечего делать. 235 00:30:09,280 --> 00:30:10,280 Стирать тоже. 236 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 Дорис! 237 00:30:16,900 --> 00:30:21,940 Инженер проснулся и хочет кофе. Спасибо, сеньор Пьеро. Уже готов. 238 00:30:22,180 --> 00:30:23,740 А вы не хотите кофе? 239 00:30:24,040 --> 00:30:25,700 Ну, почему нет? 240 00:30:38,490 --> 00:30:44,290 Спасибо. Адель, не отнесешь кофе своему дяде? Я вообще -то... Ладно, ладно, этим 241 00:30:44,290 --> 00:30:45,350 должна заниматься я. 242 00:31:08,080 --> 00:31:09,560 Я принесла кофе. 243 00:31:11,160 --> 00:31:12,480 Кого я вижу? 244 00:31:13,240 --> 00:31:14,920 Моя сладкая попка. 245 00:31:17,980 --> 00:31:20,800 Дядя. Прошу вас, дядя. Кто это? 246 00:31:21,400 --> 00:31:22,400 Адель? 247 00:31:23,360 --> 00:31:27,360 Зурайде! Дорис! Это так теперь мне кофе носят? 248 00:31:28,580 --> 00:31:32,820 Это тебе урок. Думаешь, я не вижу, как ты на всех мужиков пялишься? Но я... Что 249 00:31:32,820 --> 00:31:33,820 ты? 250 00:31:33,860 --> 00:31:34,960 Чтобы этого больше не было. 251 00:31:35,180 --> 00:31:37,760 Если бы ты их не провоцировал, они бы вели тебя нормально. 252 00:33:16,140 --> 00:33:17,780 Ну, чего сигналить? Чего? 253 00:33:22,660 --> 00:33:27,260 Что делаете, сеньор Пьерро? Какая -то неполадка с двигателем. 254 00:33:27,520 --> 00:33:29,740 Вы гляньте, какой сукин сын. 255 00:33:30,380 --> 00:33:31,940 Вот и все. 256 00:33:33,000 --> 00:33:36,040 Можно посидеть? Да, посиди. 257 00:33:50,280 --> 00:33:52,000 А можно прокатиться? 258 00:33:52,520 --> 00:33:54,320 Только недалеко. 259 00:33:58,180 --> 00:33:59,320 Подожди, дверь. 260 00:34:00,680 --> 00:34:02,820 Тебе больно, Луиджи? 261 00:34:04,620 --> 00:34:08,560 Святая Мадонна, тебе что, нечем заняться? Катись отсюда. 262 00:34:09,179 --> 00:34:11,719 Дай посмотрю. Придурок. 263 00:34:13,920 --> 00:34:17,159 Отпусти в холодную воду, если начнет опухать. 264 00:35:42,740 --> 00:35:43,960 Зорай, да ты готова? 265 00:35:44,420 --> 00:35:49,500 В этом доме постоянно опаздывают. Это не дом, а какой -то бардак. 266 00:35:53,440 --> 00:35:57,160 Что у тебя с рукой? Этот кретин постарался, как обычно. 267 00:35:57,800 --> 00:36:02,520 Ты почему еще не одета, Луиджи? Я должна тебе кое -что сказать. Прямо сейчас? 268 00:36:03,580 --> 00:36:05,660 Обещай, что не будешь злиться. 269 00:36:05,860 --> 00:36:09,920 Только что я заметила, как Антонио подсматривал за мной. 270 00:36:10,860 --> 00:36:15,140 Да я кастрирую этого извращенца. Ну не надо так. Мы должны понимать, что 271 00:36:15,140 --> 00:36:19,560 в таком возрасте... Извини, ты просто поговори с ним, как мужчина с мужчиной, 272 00:36:19,560 --> 00:36:22,960 -взрослому. Хорошо, ты давай быстрее, а то опоздаем. Пойду разберусь. 273 00:36:23,700 --> 00:36:25,780 Я прошу тебя, полегче. 274 00:36:29,200 --> 00:36:30,920 Папа, я ничего не сделал. 275 00:36:31,790 --> 00:36:33,350 Ну хорошо, а что делаешь? 276 00:36:33,750 --> 00:36:39,530 Занимаюсь. Верно. Занимаешься. Много занимаешься. Парень твоего возраста 277 00:36:39,530 --> 00:36:42,110 ходить куда -нибудь, чтобы немного отвлечься. 278 00:36:42,850 --> 00:36:44,790 Проводить время в какой -нибудь компании. 279 00:36:45,690 --> 00:36:50,310 С какой -нибудь девушкой. Но что еще за но? Послушай меня внимательно. 280 00:36:51,020 --> 00:36:55,080 Может быть, по бабам? Но в колледже... Да какой к черту колледж? Ты посмотри, 281 00:36:55,080 --> 00:36:59,020 чего тебя довел этот колледж. Бледный как опарыш. Все учебники, учебники, 282 00:36:59,080 --> 00:37:01,120 учебники, все сплошные учебники. 283 00:37:01,360 --> 00:37:02,840 Так, а это что такое? 284 00:37:10,030 --> 00:37:12,110 Да ты заядлый рукоблуд. 285 00:37:12,510 --> 00:37:13,510 Проснись, наконец. 286 00:37:13,850 --> 00:37:18,610 Настоящие живые женщины гораздо лучше этой ерунды. В твоем возрасте я торчал в 287 00:37:18,610 --> 00:37:21,290 борделе с утра до ночи, понимаешь? С утра до ночи. 288 00:37:22,830 --> 00:37:24,110 Девушка есть? Нет? 289 00:37:24,510 --> 00:37:28,390 Тогда я придумал. Пригласи в гости кого -нибудь из местных и устрой вечеринку. 290 00:37:28,450 --> 00:37:31,530 Сегодня же танцы -обжиманцы. Танцы -обжиманцы, ты понял? 291 00:37:31,770 --> 00:37:33,630 Да, папа. Спасибо, папа. 292 00:37:35,530 --> 00:37:37,110 Вот болван. 293 00:37:38,250 --> 00:37:42,230 Чего тебе? Мы опоздаем на место. Иду, я иду. Ты понял? 294 00:37:42,850 --> 00:37:44,690 Трахни кого -нибудь, мужик ты или нет. 295 00:37:53,490 --> 00:37:54,890 Не отставай, болван. 296 00:37:59,170 --> 00:38:00,590 Добрый день. Добрый день. 297 00:38:04,040 --> 00:38:07,120 О чем ты так долго там рассказывал? Я даже удивилась. 298 00:38:07,440 --> 00:38:09,580 Несколько мелких грешков. 299 00:38:09,900 --> 00:38:10,900 Как и у всех. 300 00:38:11,440 --> 00:38:15,660 И как же тебя за них наказали? Тридцать в чашу пожертвований. Двадцать за 301 00:38:15,660 --> 00:38:18,480 молитву и еще штраф. Штраф? Десять тысяч лир. 302 00:38:18,840 --> 00:38:22,280 На мой взгляд, какое -то странное наказание. Привет, Альдино. 303 00:38:22,520 --> 00:38:26,980 Здравствуйте, инженер. Я учуял запах рикотты. Он у тебя всегда вкусный. 304 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 молодец. 305 00:38:28,520 --> 00:38:32,120 Отвези. Отвези ко мне на виллу. Как скажете, инженер. Держи. 306 00:38:32,880 --> 00:38:34,560 Девушки, не хотите повеселиться? 307 00:38:35,780 --> 00:38:37,400 Местные сплошь страхолюдины. 308 00:38:42,040 --> 00:38:45,300 Пойдем, пойдем. Да куда торопиться -то? Тут глаза на небе. 309 00:39:07,600 --> 00:39:11,120 Потанцуем? Хочешь потанцевать? 310 00:40:10,480 --> 00:40:13,780 Ты что не видишь, ведь лед растаял. Ходи на кухню и принеси. 311 00:40:47,120 --> 00:40:48,460 Ты что это задумал? 312 00:40:49,500 --> 00:40:50,920 Сыграем партейку, инженер. 313 00:40:51,260 --> 00:40:55,540 Нет, нет, сыграйте с Пьеро. Он лучше играет. Извините, я давно не играл. Да 314 00:40:55,540 --> 00:40:58,240 ладно тебе, чемпион. Нет, ну я... Сыграй. 315 00:41:03,520 --> 00:41:04,660 Правая или левая? 316 00:41:07,140 --> 00:41:10,140 Белая. Вижу, вам уже везет. 317 00:41:11,440 --> 00:41:16,500 Первый ход. Почитай журналы. Вижу, скоро конец света. Да брось, не говори 318 00:41:16,500 --> 00:41:20,160 ерунды. Ты вот журналы читаешь, а я читаю газеты. 319 00:41:20,740 --> 00:41:22,580 И знаешь, что нам нужно? 320 00:41:23,160 --> 00:41:28,600 Сильное правительство. Сильное. У меня что -то голова разболелась. Пойду подышу 321 00:41:28,600 --> 00:41:29,600 свежим воздухом. 322 00:41:31,160 --> 00:41:32,360 Вряд, как всегда. 323 00:41:32,640 --> 00:41:38,940 Сеньор! В моем доме! Под одной крышей с моим мужем! О нет, Гаспоры! 324 00:41:40,080 --> 00:41:41,160 Гаспара, нет. 325 00:41:42,800 --> 00:41:46,180 Ты заставил меня потерять голову. 326 00:41:47,380 --> 00:41:51,840 Гаспара. Гаспара, это неправильно. Какая скромница. 327 00:43:14,300 --> 00:43:20,960 Все же, как ни крути, все равно это 328 00:43:20,960 --> 00:43:26,120 рога. А где Пьером? Он уехал вместе с Зорайдо, потому что она неважно себя 329 00:43:26,120 --> 00:43:29,200 почувствовала. Я не хотел мешать. Где твоя машина? Машина! 330 00:43:29,840 --> 00:43:31,720 Голосипед! Где голосипед? 331 00:43:32,580 --> 00:43:35,920 Луиджи! Что это с инженером? Не знаю. 332 00:43:36,320 --> 00:43:38,240 Похоже, спят. Смотрите, смотрите. 333 00:43:38,720 --> 00:43:40,640 Он просто взбесился. 334 00:43:41,080 --> 00:43:42,080 Смотрите. 335 00:43:43,920 --> 00:43:45,500 Чем ты его так взбаламутил? 336 00:43:52,960 --> 00:43:53,960 Ну, 337 00:43:54,500 --> 00:43:58,680 Ромео, у тебя это просто навязчивая идея. 338 00:44:00,820 --> 00:44:02,520 Нелишённое основание, однако. 339 00:44:35,060 --> 00:44:36,060 Пьеро! Мерзавец. 340 00:44:47,060 --> 00:44:48,060 Дорис. 341 00:44:53,260 --> 00:44:56,900 Я сейчас тут бой не устрою. Папа, я ничего не сделал. 342 00:44:57,420 --> 00:44:59,740 Да вижу, я вижу, что ты ничего не сделал. 343 00:45:00,860 --> 00:45:04,560 Где остальные? Все куда -то подевались. А Дорис? Она тоже пропала. 344 00:45:04,860 --> 00:45:05,860 Балбес. 345 00:47:57,480 --> 00:47:58,880 Будь ты проклят. 346 00:49:45,660 --> 00:49:48,000 Сьерра! Уиджи, он тебя убьет! Ой, мама! 347 00:49:48,320 --> 00:49:49,520 А ну, стой! 348 00:49:50,380 --> 00:49:51,420 Стой, потаскуха! 349 00:49:51,930 --> 00:49:52,930 Инженер, не надо! 350 00:49:53,050 --> 00:49:54,050 Боже мой! 351 00:50:05,110 --> 00:50:07,090 Луиджи, прекрати! Тут же дети! 352 00:50:07,310 --> 00:50:08,930 Подумай, какой будет скандал! 353 00:50:09,130 --> 00:50:12,810 Потаскуха! Шлюха! Эй, Луиджи, ты на охоту? 354 00:50:13,590 --> 00:50:17,090 Помогите! Ты уволена! На помощь! 355 00:50:19,110 --> 00:50:21,030 Позор моему дому, Луиджи! 356 00:50:21,470 --> 00:50:22,470 Осторожнее там. 357 00:50:23,530 --> 00:50:27,370 Ну что ты делаешь? Ты же всех птиц распугаешь. Ты уволена. 358 00:50:27,790 --> 00:50:32,090 За жалкие гроши я тут скалываю, терплю его и всячески ублажаю. 359 00:50:34,290 --> 00:50:35,430 Старый хрен. 360 00:50:37,250 --> 00:50:39,510 Грязный, развратный, к тому же импотент. 361 00:50:41,110 --> 00:50:42,710 Я ухожу. 362 00:50:43,450 --> 00:50:44,970 Ясно? Я ухожу. 363 00:50:47,980 --> 00:50:52,060 Приветствую, аппетитнейшая попка наших мест. И ты тоже. Все мужики такие 364 00:50:52,180 --> 00:50:56,200 Нет, до чего я просто... Луиджи! 365 00:50:59,520 --> 00:51:02,100 Инженер! Ты в порядке? 366 00:51:03,380 --> 00:51:06,480 Кто -нибудь снимите с меня эту дрянь! 367 00:51:07,800 --> 00:51:08,800 Импотент, рогатый. 368 00:51:09,380 --> 00:51:13,780 Посмотрите, какая симпатичная пара. А от вас меня тошнит. С меня хватит. 369 00:51:18,730 --> 00:51:19,730 О чем это она? 370 00:51:20,310 --> 00:51:24,130 Ну, подумаешь, наговорила гадости перед уходом. 371 00:51:24,430 --> 00:51:30,390 Поскольку теперь у нас нет служанки, мы тоже можем уехать. Я могу заменить 372 00:51:30,390 --> 00:51:31,390 Дорис. 373 00:51:32,510 --> 00:51:33,630 Да, точно. 374 00:51:36,090 --> 00:51:37,170 Моя Адель. 375 00:52:20,280 --> 00:52:24,960 Адель, где же ты скрывала все свои прелести? Еще вчера ты казалась плоской 376 00:52:24,960 --> 00:52:26,880 спереди и сзади. Да? А сегодня? 377 00:52:28,060 --> 00:52:32,980 Ну, я всего лишь заметил. Это я так, просто болтаю. Просто заметил? Ты 378 00:52:32,980 --> 00:52:33,980 -то не прикидывайся. 379 00:52:39,940 --> 00:52:42,140 Дядя. Нет, ну что вы делаете? 380 00:52:43,400 --> 00:52:44,339 Ну, отлично. 381 00:52:44,340 --> 00:52:46,180 Наконец -то. Ты всегда опаздываешь. 382 00:52:46,520 --> 00:52:50,600 Послушай, Луиджи, я хочу сказать тебе, что количество сырья увеличивается. Так 383 00:52:50,600 --> 00:52:52,380 что нам нужно пересмотреть списки. 384 00:52:52,620 --> 00:52:57,040 И этим я должен заниматься. Тогда извини, но... Что ты делаешь как 385 00:52:57,040 --> 00:53:02,300 фабрики? Вы, 18 -летний, кажетесь мне поколением мертвых. Какого черта? Адель, 386 00:53:02,300 --> 00:53:03,300 ну кто ж так делает? 387 00:53:03,360 --> 00:53:07,560 Извините. Да какое там извините? Ты посмотри, блюдо испорчено, а другого 388 00:53:07,560 --> 00:53:11,100 ты, хворжок, недоумок. Луиджи, хватит уже постоянно оскорблять меня. 389 00:53:11,320 --> 00:53:15,100 А я тебя не оскорбляю, но... называй недоумком, потому что ты недоумок. От 390 00:53:15,100 --> 00:53:16,160 одни неприятности. 391 00:53:19,400 --> 00:53:21,480 Журайде, Луидже, ну не уходите. 392 00:53:26,420 --> 00:53:28,900 Не положишь мне немного паштета? 393 00:53:53,509 --> 00:53:54,509 Луиджи, ты чего? 394 00:53:54,570 --> 00:53:55,570 Который час? 395 00:53:55,790 --> 00:53:57,290 Ничего, я на охоту. 396 00:53:57,710 --> 00:53:58,710 Спи. 397 00:54:49,870 --> 00:54:51,710 Сегодня утром решила поваляться. 398 00:54:53,870 --> 00:54:58,430 Так, так, так. Вот умница. Пора вставать. 399 00:55:11,330 --> 00:55:12,890 Какая красота. 400 00:55:13,130 --> 00:55:14,870 Но куда же ты? 401 00:55:16,190 --> 00:55:17,190 Вернись. 402 00:55:21,900 --> 00:55:23,020 Мелкая шлюшка. 403 00:55:33,040 --> 00:55:36,840 А чёрт, ещё и бинокль уронил. 404 00:55:45,360 --> 00:55:46,540 Где же он? 405 00:55:55,610 --> 00:56:00,950 Дампо! Дампо! Сукин сын! Ну -ка иди сюда! Отдай, что стащил! Дампо! Живо 406 00:56:01,210 --> 00:56:02,230 Уже встали, дядя? 407 00:56:02,570 --> 00:56:03,590 Хорошо спалось? 408 00:56:03,990 --> 00:56:05,050 Хорошо, спасибо! 409 00:56:05,390 --> 00:56:06,390 Пьеро! 410 00:56:06,590 --> 00:56:09,270 Пьеро, грязный пес! Опять проспал? 411 00:56:11,890 --> 00:56:12,950 Все, дрыхнешь! 412 00:56:13,250 --> 00:56:15,030 Ни разу не проснулся вовремя! 413 00:56:15,650 --> 00:56:19,770 Обезьяна! И даже не спорь! У тебя пять минут! Собирайся! 414 00:56:20,030 --> 00:56:21,030 В чем дело? 415 00:56:21,070 --> 00:56:22,510 Пять минут, понял? 416 00:56:23,080 --> 00:56:26,180 Извини, Луиджи, но откуда мне было знать, что ты собираешься на охоту еще и 417 00:56:26,180 --> 00:56:27,620 сегодня? Хватит болтать. 418 00:56:28,620 --> 00:56:29,620 Спускайся. 419 00:56:38,440 --> 00:56:40,420 Альдино, займись собаками. 420 00:56:41,100 --> 00:56:43,420 Хорошо, инженер. До встречи. Пока. 421 00:56:44,380 --> 00:56:47,780 Слушай, Луиджи, ни одной пташки, вообще даже клюва не увидели. 422 00:56:48,740 --> 00:56:52,640 Наверное, кто -то сглазил. Да кто сглазил -то, Луиджи? Боюсь, это так. 423 00:57:00,560 --> 00:57:01,720 Чего уставился? 424 00:57:02,200 --> 00:57:03,200 Ничего. 425 00:57:04,600 --> 00:57:05,940 Старый развратник. 426 00:57:06,240 --> 00:57:08,500 Ну -ка, перестань пялиться. Ты еще здесь? 427 00:57:09,960 --> 00:57:11,040 Ухожу, ухожу. 428 00:57:33,360 --> 00:57:35,540 Доброе утро, дядя. Привет. 429 00:57:36,700 --> 00:57:38,480 Дайте мне эту тряпку, пожалуйста. 430 00:57:43,880 --> 00:57:45,940 Это мне? Да. 431 00:57:48,360 --> 00:57:51,360 Небольшой подарок, который напоминает мне о прошлом. 432 00:57:53,320 --> 00:58:00,260 Я прекрасно помню эти ножки. Всегда в садинах, всегда поцарапаны. Когда 433 00:58:00,260 --> 00:58:02,180 -то приезжала сюда ребенком. 434 00:58:03,500 --> 00:58:07,720 Не подадите мне еще тряпку. Ты была такой резвой, чтобы мне не спускаться. 435 00:58:08,420 --> 00:58:10,980 Нет, нет, нет, не спускайся, милая. Стой на месте. 436 00:58:11,200 --> 00:58:12,138 Эту? Да. 437 00:58:12,140 --> 00:58:17,860 Держи. И кто же мог предугадать такой превосходный результат? 438 00:58:18,100 --> 00:58:20,300 Я никогда не носила такие чулки. 439 00:58:21,020 --> 00:58:21,939 Никогда, никогда? 440 00:58:21,940 --> 00:58:23,840 Сейчас я тебя научу. Смотри. 441 00:58:25,340 --> 00:58:27,620 Собираем их вот так, так, так, так, так, так, так. 442 00:58:29,060 --> 00:58:31,700 Вот. И надеваем на ножку. 443 00:58:33,140 --> 00:58:34,640 Аккуратно, аккуратно, вот так. 444 00:58:35,660 --> 00:58:36,740 Еще немного. 445 00:58:39,380 --> 00:58:40,380 Еще. 446 00:58:42,140 --> 00:58:48,160 Дядя, ну не надо, постой. Не вертись, надо, чтобы шов был ровный. Так же не 447 00:58:48,160 --> 00:58:49,840 видно. Подожди, подожди. 448 00:58:52,380 --> 00:58:53,680 Черт бы тебя побрал. 449 00:59:01,390 --> 00:59:02,390 Но чего тебе? 450 00:59:02,970 --> 00:59:03,970 Чего уставился? 451 00:59:04,450 --> 00:59:06,310 Тебе помощь нужна? От тебя нет. 452 00:59:07,110 --> 00:59:09,470 Зачем сюда мяч принес? Весь пол заляпал. 453 00:59:09,870 --> 00:59:13,370 Сейчас ты пойдешь в душ, но постарайся не оставлять там после себя бардак, 454 00:59:13,370 --> 00:59:15,230 пожалуйста, который мне потом убирать. 455 00:59:15,570 --> 00:59:17,190 Не понимаю, что на тебя нашло. 456 00:59:17,570 --> 00:59:22,030 И еще я не хочу постоянно видеть тебя внизу, когда я стою на лестнице. А я -то 457 00:59:22,030 --> 00:59:23,030 тут при чем? 458 00:59:24,010 --> 00:59:25,310 Дурачком ты не прикидывайся. 459 00:59:26,030 --> 00:59:28,550 Чего? Не делай вид, что не понимаешь. 460 00:59:28,880 --> 00:59:33,660 Я сейчас делала уборку и случайно нашла кучу журналов, которые ты прячешь у себя 461 00:59:33,660 --> 00:59:38,220 в комнате. Ты их разглядываешь, верно, шпионка? Послушай, я же никому не 462 00:59:38,220 --> 00:59:39,220 сказала. 463 01:00:19,340 --> 01:00:22,820 Так, так, так, а вот и Николо. На катере. 464 01:00:23,200 --> 01:00:25,000 Приближается захватчик из Феррары. 465 01:00:25,220 --> 01:00:28,660 А кто она? Ты разглядел? Мне кажется, это синьора Кадыгин. 466 01:00:29,000 --> 01:00:30,140 Известный британка. 467 01:00:30,520 --> 01:00:33,260 Вот, погоди, погоди, придешь ты ко мне исповедоваться. 468 01:00:34,580 --> 01:00:39,740 Ну, здорово. Я прямо чувствую запах рогов. На той и на этой стороне помп. 469 01:00:39,740 --> 01:00:41,820 Повсюду дети Николо. Дай -ка посмотреть. 470 01:00:45,230 --> 01:00:48,770 Да это же инженер. Ты бы чуть перешел на рыбочек. 471 01:00:54,650 --> 01:00:58,310 Да что ж вы творите? Паршивцы чертовы. 472 01:00:58,890 --> 01:00:59,970 Катитесь отсюда. 473 01:01:01,130 --> 01:01:02,150 Бежим, бежим. 474 01:01:45,640 --> 01:01:49,180 Адель, подожди меня. Ты решил это играть? 475 01:01:54,720 --> 01:01:55,720 Адель! 476 01:02:00,300 --> 01:02:07,160 А ну, прочь, прочь! Это 477 01:02:07,160 --> 01:02:08,500 что, самое место пасти овец? 478 01:02:09,240 --> 01:02:10,840 Разойдитесь, разойдитесь! 479 01:02:11,080 --> 01:02:12,080 Адель! 480 01:02:13,160 --> 01:02:14,440 Убирайтесь. Давайте. 481 01:02:14,740 --> 01:02:15,820 Пошли, пошли. 482 01:02:25,260 --> 01:02:27,240 Беги, беги. 483 01:02:28,120 --> 01:02:30,500 Все равно тебя поймаю. 484 01:02:32,680 --> 01:02:33,680 Подожди меня. 485 01:02:34,600 --> 01:02:37,920 Ну, куда же ты бежишь? Подожди меня. 486 01:02:38,140 --> 01:02:39,140 Подожди. 487 01:02:44,330 --> 01:02:45,330 Адель! 488 01:02:46,230 --> 01:02:47,230 Адель! 489 01:02:48,830 --> 01:02:53,850 Ай, чертова корова! Вот прямо здесь нужно было это сделать. Тупая скотина. 490 01:02:53,850 --> 01:02:54,850 мерзость. 491 01:02:57,450 --> 01:02:58,730 Этого и не хватало. 492 01:03:10,470 --> 01:03:11,470 Пьеро! 493 01:03:11,810 --> 01:03:12,810 Пьеро! 494 01:03:13,420 --> 01:03:14,700 Ты что, уснул? 495 01:03:15,240 --> 01:03:16,680 Четыре часа. На охоту. 496 01:03:17,320 --> 01:03:18,320 А, 497 01:03:18,580 --> 01:03:19,580 это ты. 498 01:03:19,820 --> 01:03:21,120 Я больше не могу. 499 01:03:21,340 --> 01:03:27,440 Каждый день вставать ни свет, ни заря. Пьеро, четыре часа. Пьеро, пора на 500 01:03:27,780 --> 01:03:32,200 А я ненавижу охоту. Я не люблю ружья, патроны, собак. 501 01:03:32,480 --> 01:03:34,900 Неужели нет другой причины, чтобы нам быть вместе? 502 01:03:36,080 --> 01:03:37,640 Зорайдо, я больше не могу. 503 01:03:37,880 --> 01:03:38,880 Адель! Что? 504 01:03:40,160 --> 01:03:41,160 Адель! 505 01:03:43,010 --> 01:03:44,370 Дядя, догоняй. 506 01:03:46,150 --> 01:03:47,410 Ах, вот ты где. 507 01:03:47,650 --> 01:03:48,790 Бегу, бегу. 508 01:03:49,910 --> 01:03:54,250 Ты посмотри, посмотри, какой развратник. Кто? Луиджи. 509 01:03:55,010 --> 01:03:56,030 Идет педаль? 510 01:03:56,630 --> 01:03:59,690 Нет. Он думает о другом. 511 01:04:44,340 --> 01:04:47,040 Где ты это слышала? Это постоянно пела мама. 512 01:04:48,200 --> 01:04:50,900 Ты лучше убери эту улыбку с лица. 513 01:04:51,920 --> 01:04:53,960 Разве это была не ваша любимая песня? 514 01:04:54,760 --> 01:04:59,700 На рояле играет тот, у кого есть время играть. Ты предложила себя в качестве 515 01:04:59,700 --> 01:05:03,680 служанки, так вот и работай. И постарайся выкинуть некоторые мысли из 516 01:05:03,680 --> 01:05:06,100 головы. Такое поведение девушки мне не нравится. 517 01:05:06,380 --> 01:05:10,800 Я видела, как на речке ты заигрывала со своим дядей. Это неправда. Но я же не 518 01:05:10,800 --> 01:05:11,800 вчера родилась. 519 01:05:12,200 --> 01:05:17,680 Угомонись. Если нет, собирай свои вещички и проваливай. Без меня ты 520 01:05:17,680 --> 01:05:19,340 такой же никчемной, как твоя мать. 521 01:05:21,220 --> 01:05:24,120 Теперь я с тебя глаз не спущу, ясно? Хорошо. 522 01:05:47,400 --> 01:05:49,520 Только гляньте, этот балбес дрыхнет. 523 01:05:52,080 --> 01:05:56,000 Перепелки! Где они? Проснись, проснись, Олух. 524 01:05:56,600 --> 01:05:57,600 Стрелять надо. 525 01:05:58,320 --> 01:05:59,320 Стрелять, значит. 526 01:05:59,680 --> 01:06:01,340 Это меня просто убивает. 527 01:06:08,560 --> 01:06:13,120 Послушай, Луиджи, тут нет ни одной птицы. Летают только комары. 528 01:06:13,800 --> 01:06:17,640 Может быть, пойдем куда -нибудь выпьем? Да, это будет лучше. 529 01:06:18,060 --> 01:06:20,060 От тебя все равно никакого толку. 530 01:06:40,490 --> 01:06:46,430 Иди сюда. Что принести? Иди сюда, красивая смугланка. Еще литр. Неси. И 531 01:06:46,430 --> 01:06:47,430 побыстрее. 532 01:06:50,910 --> 01:06:52,010 Дай -ка шляпу. 533 01:07:04,990 --> 01:07:06,590 Чего тебе нужно? 534 01:07:07,130 --> 01:07:12,370 Мама не хочет, чтобы мы лазали на чердак. Они все ушли, трус. И потом, 535 01:07:12,370 --> 01:07:13,910 продолжаешь называть ее мамой? 536 01:07:15,250 --> 01:07:16,250 Идем. 537 01:07:23,730 --> 01:07:24,730 Включи свет. 538 01:07:28,310 --> 01:07:32,890 Хочу показать тебе кое -что. Ты уже бывала здесь? 539 01:07:39,280 --> 01:07:40,820 Что ты ищешь? 540 01:07:41,120 --> 01:07:42,120 Смотри. 541 01:07:44,380 --> 01:07:47,100 Когда -нибудь видел такие платья? 542 01:07:47,500 --> 01:07:50,700 Я, да. У моей мамы был целый шкаф. 543 01:07:52,220 --> 01:07:54,160 А эти чьи? 544 01:07:55,620 --> 01:07:57,380 Твоей бабушки. 545 01:08:04,280 --> 01:08:08,440 Парад звезд. Кики Делорне. Королева стриптиза. Мама. 546 01:08:09,640 --> 01:08:14,980 Кики де Лорме. Ну разве не дурацкий псевдоним? Моя мать и твоя мачеха не 547 01:08:14,980 --> 01:08:16,439 ничего общего с искусством. 548 01:08:16,800 --> 01:08:19,220 Чего ты смеешься? Я тебе запрещаю. 549 01:08:20,420 --> 01:08:22,620 Обольстительница Чезенатико. Смотри. 550 01:08:23,399 --> 01:08:24,920 Неплохо. Смотри. 551 01:08:25,560 --> 01:08:26,560 Хватит. 552 01:08:28,020 --> 01:08:30,220 Говоришь, твой отец в курсе? 553 01:08:31,120 --> 01:08:32,120 Прекрати. 554 01:08:32,740 --> 01:08:33,740 Вуаля! 555 01:08:34,700 --> 01:08:35,700 Ух ты! 556 01:11:43,530 --> 01:11:45,630 Луиджи! Ты где? 557 01:11:48,870 --> 01:11:51,690 Бабуль, бабуль, ты чего тут делаешь? 558 01:11:52,390 --> 01:11:57,570 Смотрю. И что там видишь? Вижу голую Марию на кровати и рядом мужика, 559 01:11:57,610 --> 01:11:59,490 похоже, помер. Помер? Луиджи! 560 01:12:00,679 --> 01:12:03,680 Луиджи, выходи, тут какая -то старая клюшка шпионит. 561 01:12:34,110 --> 01:12:36,670 Бабуль, бабуль, ты чего тут делаешь? 562 01:12:37,510 --> 01:12:42,530 Смотрю. И что там видишь? Вижу голую Марию на кровати и рядом мужика, 563 01:12:42,590 --> 01:12:44,510 похоже, помер. Помер? Луиджи! 564 01:12:45,570 --> 01:12:49,150 Луиджи, выходи! Тут какая -то старая фьюшка шпионит! Луиджи! 565 01:12:55,690 --> 01:12:57,650 Полегче, полегче! У меня тут покойник! 566 01:13:01,590 --> 01:13:02,590 Зарайде! 567 01:13:03,120 --> 01:13:04,120 Беда! 568 01:13:05,300 --> 01:13:06,300 Зорайде! 569 01:13:08,280 --> 01:13:11,400 Зорайде! Он умер! 570 01:13:14,240 --> 01:13:15,240 Зорайде! 571 01:13:20,060 --> 01:13:23,460 Луиджи! Луиджи! Святая Мадонна, что случилось? 572 01:13:24,280 --> 01:13:26,840 А ты что? Ты пьян? 573 01:13:27,640 --> 01:13:29,720 Да, я пьян, Зорайде. 574 01:13:30,360 --> 01:13:31,620 Мы пили. 575 01:13:32,080 --> 01:13:36,500 Он исчез. Я пошел искать. А там Луиджи нашла эту старую клюшку. 576 01:13:37,020 --> 01:13:42,840 И еще там была какая -то задница. Какое несчастье. Настоящая трагедия, Зерайда. 577 01:13:44,320 --> 01:13:46,080 Какая трагедия, Зерайда? 578 01:13:46,300 --> 01:13:52,320 Папа? Папа умер? Папа? Хрен вам, а не умер. Наш бедный любимый инженер. Какая 579 01:13:52,320 --> 01:13:54,120 трагедия? Какая утрата? 580 01:13:55,540 --> 01:13:56,900 Святая Дева Мария. 581 01:14:09,630 --> 01:14:11,250 Боже мой, какая ошибка. 582 01:14:16,950 --> 01:14:20,350 Извини, но... Объясни мне, почему такая диета для всех? 583 01:14:21,510 --> 01:14:23,650 Так сказал доктор. 584 01:14:24,210 --> 01:14:27,010 Тебе, потому что ты болен. Но при чем тут остальные? 585 01:14:27,890 --> 01:14:31,830 Извини, но после этого бульона у меня в желудке пусто. А когда он пуст, если в 586 01:14:31,830 --> 01:14:35,730 него ничего не запихнуть, то можно умереть. Посмотри на бедного Антонио. В 587 01:14:35,730 --> 01:14:36,730 он превратился? 588 01:14:36,850 --> 01:14:38,610 На мой взгляд, такой же, как всегда. 589 01:15:06,700 --> 01:15:09,780 Значит, ты выздоравливаешь, а мы болеем, Пьеро. 590 01:15:10,560 --> 01:15:11,560 Зурайде. 591 01:15:13,880 --> 01:15:14,880 Наконец -то. 592 01:15:21,660 --> 01:15:23,880 Мне уже не терпится. 593 01:15:28,860 --> 01:15:30,440 Закипело. Бросай пасту. 594 01:15:30,760 --> 01:15:33,540 Всю? Всю, всю. Как тут соус? 595 01:15:36,000 --> 01:15:36,898 Сколько их варить? 596 01:15:36,900 --> 01:15:37,900 Двенадцать минут. 597 01:15:37,920 --> 01:15:38,920 Двенадцать минут. 598 01:15:41,320 --> 01:15:42,320 Так. 599 01:15:48,160 --> 01:15:49,160 Зурайде. 600 01:15:49,580 --> 01:15:51,280 Пьеро. Зурайде. 601 01:15:52,060 --> 01:15:54,420 Пьеро. Зурайде. Пьеро. 602 01:16:43,460 --> 01:16:44,460 Ну, да. 603 01:18:24,900 --> 01:18:26,120 Отчёртова тёрка! 604 01:18:30,820 --> 01:18:34,760 Ну давай, Пьеро! 605 01:18:38,540 --> 01:18:39,540 Возьми меня! 606 01:18:41,020 --> 01:18:42,520 Спагетти! Быстрее! 607 01:18:43,760 --> 01:18:47,760 Посмотри, уже готовы? Давай душлаг, быстрее! Да погоди, дай штаны 608 01:18:48,040 --> 01:18:49,040 Шевелись! 609 01:18:51,080 --> 01:18:52,080 Пошли, пошли! 610 01:18:53,610 --> 01:18:54,610 Донесешь? Пошли. 611 01:18:55,930 --> 01:18:56,789 Давай за мной. 612 01:18:56,790 --> 01:18:57,790 Пошли. 613 01:20:33,059 --> 01:20:37,240 Луиджи, черт подери, вот всегда он не вовремя. Так, ладно, все убираем. 614 01:20:38,360 --> 01:20:39,360 Прячь куда -нибудь. 615 01:20:39,560 --> 01:20:41,360 Да, да, да, быстрее, быстрее. 616 01:20:42,540 --> 01:20:43,540 Шевелись. 617 01:20:43,940 --> 01:20:45,340 Быстрее, ради бога, давай. 618 01:20:46,120 --> 01:20:47,120 Шевелись. 619 01:20:47,700 --> 01:20:50,520 Пошли, быстрее, быстрее. Все, давай, уходим, уходим. 620 01:20:53,180 --> 01:20:55,540 Разве Ромео не сказал тебе не переутомляться? 621 01:20:58,320 --> 01:21:00,660 Жалкий, подлый предатель. 622 01:21:01,600 --> 01:21:07,060 Кровь моей крови. В моем доме. Лишу наследство. Выгоню из дома. 623 01:21:07,300 --> 01:21:08,300 В колледж. 624 01:21:08,340 --> 01:21:13,140 Ай, волосы. Луиджи, отпусти. Больно же. Пусть катится в колледж. 625 01:21:25,220 --> 01:21:26,240 Послушай меня. 626 01:21:26,760 --> 01:21:30,220 Отправь Антонио. В колледж. Пожизненно. 627 01:21:31,150 --> 01:21:35,810 И чтобы даже не заикался об этом доме. 628 01:21:54,150 --> 01:21:57,170 Луиджи, мы хотим поехать в город посмотреть велогонку. 629 01:21:57,410 --> 01:21:59,150 Собирайся, если не хочешь остаться один. 630 01:21:59,450 --> 01:22:00,450 Нет, езжайте. 631 01:22:00,670 --> 01:22:04,290 Со мной останется Адель, так ведь? Я послушаю репортаж по радио. 632 01:22:04,550 --> 01:22:07,550 Эй, подъем! Хватит киснуть, старик! Приди в себя! 633 01:22:07,770 --> 01:22:10,090 Ты же так совсем засохнешь. Посмотри на себя. 634 01:22:10,430 --> 01:22:14,870 Уволен. Что? Ты уволен. Тебе нельзя волноваться, Луиджи. А ты что, не можешь 635 01:22:14,870 --> 01:22:18,150 помолчать? Да чего я просто... Пойдем, пойдем. И так уже поздно. 636 01:22:19,310 --> 01:22:21,130 Пока. Мы скоро вернемся. 637 01:22:22,570 --> 01:22:27,570 Начинаем специальный выпуск радиожурнала о 15 -м этапе велогонки Италии. 638 01:23:04,656 --> 01:23:05,656 Адель. 639 01:23:17,670 --> 01:23:20,530 Идет радиорепортаж о велогонке. 640 01:23:26,170 --> 01:23:27,530 Адель. 641 01:23:42,990 --> 01:23:45,790 Продолжение следует... 642 01:24:27,690 --> 01:24:29,090 Адель. 643 01:24:30,960 --> 01:24:31,960 Продолжение следует... 644 01:25:00,690 --> 01:25:02,090 Субтитры сделал 645 01:25:02,090 --> 01:25:12,670 DimaTorzok 646 01:25:50,060 --> 01:25:51,460 Зорайде. 647 01:26:13,900 --> 01:26:16,020 Осторожно, полегче, болваны. 648 01:27:38,160 --> 01:27:39,960 Да здравствуют молодожены! 649 01:27:51,700 --> 01:27:57,740 О да, браки всегда вызывают у меня хорошее чувство. Будьте здоровы! 650 01:28:01,900 --> 01:28:05,180 Вы просто созданы друг для друга. 651 01:28:07,270 --> 01:28:13,810 Если бы здесь с нами был бедный инженер, какое для него было бы утешение? 652 01:28:14,790 --> 01:28:17,890 Всегда есть несчастье на каждую минуту счастья. 653 01:28:23,870 --> 01:28:29,750 Это моя халфетка? Нет, нет, это моя. А куда же моя подевалась? А, вот она где. 654 01:28:31,710 --> 01:28:32,710 Простите. 655 01:28:38,500 --> 01:28:42,980 Гляньте -ка на невесту синьора Пьера. Рогам, рогам. 656 01:28:45,520 --> 01:28:46,520 Что? 657 01:28:47,160 --> 01:28:48,340 Что -что? 658 01:28:49,660 --> 01:28:50,920 Моя жена. 659 01:28:51,480 --> 01:28:52,820 Моя жена. 660 01:29:17,320 --> 01:29:18,380 За молодых! 661 01:29:19,580 --> 01:29:20,640 Поздравляем! 662 01:30:34,660 --> 01:30:36,560 Перевел и озвучил Вадим Белов 61765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.