All language subtitles for Not of This Earth (Roger Corman, 1957).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,327 --> 00:00:23,323 Ser� mejor que me pire. 2 00:00:23,523 --> 00:00:27,580 - No seas sosa, estoy a mil. - Ya lo s�. 3 00:00:28,145 --> 00:00:29,085 �Y? 4 00:00:29,469 --> 00:00:33,746 D�jame aqu�. Si mi padre nos pesca, te mata. 5 00:00:34,120 --> 00:00:36,384 Bueno, s� que es tarde. 6 00:00:36,584 --> 00:00:41,379 De verdad tengo que irme. Buenas noches, eres un cielo. 7 00:00:42,703 --> 00:00:46,500 - Y t� un �ngel. Hasta luego. - Hasta luego. 8 00:01:17,408 --> 00:01:18,208 Hola. 9 00:01:20,352 --> 00:01:21,896 �Qu� hace? 10 00:02:19,934 --> 00:02:23,223 EMISARIO DE OTRO MUNDO 11 00:03:26,947 --> 00:03:29,623 PROHIBIDO APARCAR 12 00:03:36,882 --> 00:03:38,292 HOSPITAL 13 00:03:40,210 --> 00:03:42,128 Hola. �Tiene cita? 14 00:03:44,775 --> 00:03:47,892 Ya veo, se�or Paul Johnson a las 10 h. 15 00:03:48,102 --> 00:03:50,402 - Para un an�lisis de sangre. - Un an�lisis no. 16 00:03:50,778 --> 00:03:53,445 - �Disculpe? - Para una transfusi�n. 17 00:03:53,645 --> 00:03:56,428 �Tan grandote y le asusta una aguja? 18 00:03:56,628 --> 00:03:59,917 No estoy asustado. Vine a hacerme una transfusi�n. 19 00:04:00,761 --> 00:04:03,332 Lo siento, pero antes hay que hacerle un an�lisis. 20 00:04:03,532 --> 00:04:07,416 La sangre no es como la gasolina. Debemos saber qu� tipo necesita. 21 00:04:11,060 --> 00:04:14,072 Si�ntese, el m�dico le atender� enseguida. 22 00:04:16,143 --> 00:04:18,310 Puede ojear las revistas si quiere. 23 00:04:24,141 --> 00:04:26,270 Dr. Cavanaugh acuda a patolog�a. 24 00:04:26,999 --> 00:04:29,109 Dr. Cavanaugh acuda a patolog�a. 25 00:04:30,384 --> 00:04:33,760 Doctor, �ste es el Sr. Johnson. Desea una transfusi�n inmediata. 26 00:04:33,990 --> 00:04:36,264 Le atender� enseguida. 27 00:04:36,464 --> 00:04:38,259 Nadine, ll�vale al laboratorio. 28 00:04:38,459 --> 00:04:40,789 No, insiste en que no necesita an�lisis. 29 00:04:42,630 --> 00:04:44,021 Pase, por favor. 30 00:04:54,752 --> 00:04:56,018 Si�ntese. 31 00:04:57,120 --> 00:05:00,429 Sr. Johnson, �por qu� se niega a analizarse? 32 00:05:00,764 --> 00:05:02,510 Escojo no revelar el motivo. 33 00:05:03,047 --> 00:05:06,318 Ya veo. Entonces mejor consulte con otro m�dico. 34 00:05:06,518 --> 00:05:09,934 - �Aqu� no hay sangre? - S� que hay. 35 00:05:10,134 --> 00:05:14,115 Pero no se hacen transfusiones sin conocer el grupo sangu�neo. 36 00:05:14,315 --> 00:05:16,474 El Rh y otras peculiaridades. 37 00:05:16,674 --> 00:05:18,334 Una sangre equivocada le matar�a. 38 00:05:18,534 --> 00:05:21,979 Necesito sangre. Me estoy muriendo. Soy del tipo O. 39 00:05:22,179 --> 00:05:25,017 Lo siento pero no puedo basarme en su palabra. 40 00:05:25,449 --> 00:05:27,271 �Deje eso! 41 00:05:28,268 --> 00:05:29,697 Observe. 42 00:05:33,753 --> 00:05:34,789 No sangra. 43 00:05:35,096 --> 00:05:37,485 Sangrar�, dentro de un momento. 44 00:05:37,685 --> 00:05:39,776 Pero poco y espor�dicamente. 45 00:05:40,438 --> 00:05:43,583 - �Le ha visto otro m�dico? - Ninguno que conozca Ud. 46 00:05:44,005 --> 00:05:47,726 - �Un hemat�logo, un especialista? - �Me har� la transfusi�n? 47 00:05:48,704 --> 00:05:50,852 Sin an�lisis, no. 48 00:05:51,063 --> 00:05:54,440 As�, sin una muestra de mi sangre, es imposible. 49 00:05:54,640 --> 00:05:55,494 Imposible... 50 00:05:58,265 --> 00:05:59,771 La analizar�. 51 00:05:59,982 --> 00:06:02,284 Cuando lo sepa, me recetar�. 52 00:06:02,484 --> 00:06:05,746 Puede estudiarla y aprender de ello. 53 00:06:05,946 --> 00:06:07,289 Pero no hablar�. 54 00:06:07,558 --> 00:06:11,644 No podr� transmitir a ning�n otro ser 55 00:06:11,844 --> 00:06:13,810 lo que conoce de mi tragedia. 56 00:06:18,097 --> 00:06:20,026 Qu� dolor de cabeza. 57 00:06:20,226 --> 00:06:21,676 Estoy listo para su an�lisis. 58 00:06:22,172 --> 00:06:24,072 Me alegro de que haya cambiado de idea. 59 00:06:24,311 --> 00:06:26,939 Qu�tese la chaqueta. 60 00:06:30,017 --> 00:06:31,302 No le doler�. 61 00:06:34,927 --> 00:06:36,413 �Incre�ble! 62 00:06:36,806 --> 00:06:39,961 La aglutinina se desintegra constantemente, 63 00:06:40,374 --> 00:06:43,970 y provoca la destrucci�n de la estructura celular de la sangre. 64 00:06:46,703 --> 00:06:47,863 Es imposible. 65 00:06:50,808 --> 00:06:52,256 Bueno, creo que ya est�. 66 00:06:52,726 --> 00:06:55,689 - �Hace mucho que es enfermera? - Siete a�os. 67 00:06:55,919 --> 00:06:59,170 - �Es buena? - No me lo pregunte a m�. 68 00:06:59,371 --> 00:07:01,548 - Rel�jese, ahora vuelvo. - Espere. 69 00:07:02,229 --> 00:07:05,529 �Trabaja s�lo en cl�nicas o tambi�n a domicilio? 70 00:07:05,729 --> 00:07:07,294 A veces a domicilio. 71 00:07:07,494 --> 00:07:10,284 Bien. Quiero que trabaje para m�. 72 00:07:10,515 --> 00:07:12,998 �Ah, s�? �Haciendo qu�? 73 00:07:13,200 --> 00:07:17,622 Velando por mi salud. Asegur�ndose de que no muero. 74 00:07:17,822 --> 00:07:21,169 Nadie en este mundo puede garantizarle la vida. 75 00:07:21,668 --> 00:07:23,413 En los otros tampoco. 76 00:07:23,653 --> 00:07:25,379 Supongo que no. 77 00:07:25,599 --> 00:07:28,430 �Cu�nto dinero recibe por sus servicios? 78 00:07:28,630 --> 00:07:31,355 Esa es una pregunta muy personal. 79 00:07:31,555 --> 00:07:32,419 Lo es. 80 00:07:32,619 --> 00:07:36,015 Si me sirve, le pagar� $200 por semana. 81 00:07:36,215 --> 00:07:40,369 Ninguna enfermera so�ar�a con una suma como esa. 82 00:07:40,569 --> 00:07:44,386 Es absurda. Y muy poco �tica. 83 00:07:44,664 --> 00:07:48,030 �Lo ser�a si se lo pidiese el Dr. Rochelle? 84 00:07:48,346 --> 00:07:50,640 Si me asignase el caso lo aceptar�a. 85 00:07:50,840 --> 00:07:54,311 Ya veo. �Puede pedirle que venga? 86 00:07:55,021 --> 00:07:56,853 S�, Sr. Johnson. 87 00:07:57,322 --> 00:08:01,860 Y le administrar� 500 CC. Del tipo O cada noche. 88 00:08:02,060 --> 00:08:02,990 S�, doctor. 89 00:08:03,537 --> 00:08:07,125 - �Pero qu� le pasa? - Es un caso interesante. 90 00:08:07,325 --> 00:08:08,322 Tiene... 91 00:08:11,285 --> 00:08:13,827 Yo... No estoy seguro. 92 00:08:14,172 --> 00:08:16,924 Hay indicios de hemorragia interna. 93 00:08:17,423 --> 00:08:21,460 Comprendo. �Cu�nto tiempo le queda? 94 00:08:21,776 --> 00:08:25,047 Lo ignoro. Hago lo que puedo. 95 00:08:25,814 --> 00:08:27,933 El resto depende de Dios. 96 00:08:50,872 --> 00:08:53,231 - �Ha hecho todo esto? - �El qu�? 97 00:08:53,480 --> 00:08:54,220 Se�or, 98 00:08:54,420 --> 00:08:58,227 nunca vi a nadie que cometiese tantas infracciones. 99 00:08:58,678 --> 00:09:00,644 Parece agresivo. �Por qu�? 100 00:09:01,066 --> 00:09:03,626 D�jeme hablar con �l. Suba al coche. 101 00:09:04,020 --> 00:09:06,503 - Le conozco. - Gracias, Srta. Storey. 102 00:09:07,146 --> 00:09:09,823 Perm�teme explic�rtelo. 103 00:09:10,023 --> 00:09:12,948 �C�mo explicar un aparcamiento en zona prohibida, 104 00:09:13,149 --> 00:09:15,932 ante una boca de incendios y en contra direcci�n? 105 00:09:16,132 --> 00:09:18,933 - Se ha ganado una buena multa. - Su estado es cr�tico. 106 00:09:19,133 --> 00:09:22,605 Guarda eso y deja de jugar al poli malo. Tiene que ir a casa. 107 00:09:22,844 --> 00:09:25,032 Preciosa, si dices que est� grave, lo est�. 108 00:09:25,232 --> 00:09:27,532 Lo escoltar� para asegurarme de que llega bien. 109 00:09:27,745 --> 00:09:30,767 - Despu�s te arrestar� a ti. - Pero si no he hecho nada. 110 00:09:30,967 --> 00:09:32,051 �Ah no? 111 00:09:34,812 --> 00:09:36,711 Tenga, puede que le apetezca leer. 112 00:10:04,109 --> 00:10:05,289 �De d�nde sac� al poli? 113 00:10:06,267 --> 00:10:08,340 Me ha seguido desde el hospital. 114 00:10:08,540 --> 00:10:11,196 Le dije que no condujese antes de aprender a hacerlo. 115 00:10:11,436 --> 00:10:15,454 Entra, Jeremy. Prepara una habitaci�n. 116 00:10:15,703 --> 00:10:16,883 �Espera a alguien? 117 00:10:22,838 --> 00:10:27,125 - �En qu� habitaci�n dormir�? - La del ala sur. 118 00:10:27,489 --> 00:10:30,098 Estar� en la cocina. No entres. 119 00:12:05,536 --> 00:12:07,358 Jeremy. 120 00:12:09,132 --> 00:12:11,539 No te pago para que me esp�es. 121 00:12:12,181 --> 00:12:16,123 Si vuelves a hacerlo, te eliminar�. 122 00:12:16,420 --> 00:12:18,856 Perdone, jefe, no lo volver� a hacer. 123 00:12:20,381 --> 00:12:21,340 Vete. 124 00:12:22,126 --> 00:12:24,149 Prepara la habitaci�n de la enfermera. 125 00:12:52,430 --> 00:12:54,050 Te esper�bamos. 126 00:12:54,549 --> 00:12:55,633 Pasa. 127 00:13:08,771 --> 00:13:11,504 Johnson est� en el sal�n. Yo soy Jeremy. 128 00:13:11,705 --> 00:13:14,314 Si necesitas algo, mu�eca, ll�mame. 129 00:13:15,321 --> 00:13:17,537 Lo �nico que necesito es sangre. 130 00:13:17,737 --> 00:13:19,339 Ver� lo que puedo hacer. 131 00:13:22,657 --> 00:13:26,226 Disculpe el retraso,ten�a que ordenar mi escritorio en el hospital. 132 00:13:26,426 --> 00:13:29,226 No se disculpe. Le mostrar� su habitaci�n. 133 00:13:29,427 --> 00:13:30,262 De acuerdo. 134 00:13:33,656 --> 00:13:36,026 Jeremy y yo vivimos aqu� solos. 135 00:13:36,226 --> 00:13:38,059 Es mi primera visitante. 136 00:13:38,259 --> 00:13:39,555 S�lo llevamos un mes aqu�. 137 00:13:39,755 --> 00:13:43,334 Jeremy, aseg�rate de que los accesos est�n cerrados. 138 00:13:43,534 --> 00:13:44,809 S�, jefe. 139 00:13:45,279 --> 00:13:47,534 Sube el equipaje de la Srta. Storey. 140 00:13:47,734 --> 00:13:49,719 Su habitaci�n est� arriba. 141 00:13:50,189 --> 00:13:52,713 Tiene una casa preciosa, Sr. Johnson. 142 00:13:52,913 --> 00:13:55,396 Es adecuada, Srta. Storey. 143 00:14:02,426 --> 00:14:04,603 Dormir� aqu�. 144 00:14:05,312 --> 00:14:07,040 Este d�a recib� sangre. 145 00:14:07,240 --> 00:14:09,676 Su trabajo empezar� ma�ana. 146 00:14:09,925 --> 00:14:11,891 Entonces buenas noches, Sr. Johnson. 147 00:14:19,227 --> 00:14:20,752 �Se�or Johnson! 148 00:14:23,658 --> 00:14:26,976 - �S�, Srta. Storey? - Cerr� mi puerta con llave. 149 00:14:27,302 --> 00:14:29,565 - Efectivamente. - �Por qu�? 150 00:14:30,275 --> 00:14:31,464 �No lo desea? 151 00:14:32,250 --> 00:14:35,252 Si mi puerta va a estar cerrada, prefiero cerrarla yo. 152 00:14:35,597 --> 00:14:37,390 De all� donde vengo, 153 00:14:37,735 --> 00:14:41,207 nadie osar�a dormir en un lugar inseguro. 154 00:14:42,166 --> 00:14:43,815 �De d�nde viene? 155 00:14:44,065 --> 00:14:47,997 Creo que dijo "buenas noches", Srta. Storey. 156 00:14:48,860 --> 00:14:51,621 S�. Buenas noches, Sr. Johnson. 157 00:16:06,796 --> 00:16:10,191 El tiempo acecha. La muerte se cierne sobre Davanna. 158 00:16:10,469 --> 00:16:12,262 Davanna debe resistir. 159 00:16:12,684 --> 00:16:14,201 H�blame de los terrestres. 160 00:16:14,401 --> 00:16:17,941 Son subhumanos de segundo grado. D�biles y llenos de miedos. 161 00:16:18,141 --> 00:16:21,048 - � Ysu sangre? - Se parece a la nuestra. 162 00:16:21,248 --> 00:16:23,760 Te envi� 30 CC. Para analizar. 163 00:16:24,000 --> 00:16:25,429 Hace falta m�s. 164 00:16:26,043 --> 00:16:30,138 Los enemigos conquistados menguan y el tiempo apremia. 165 00:16:30,377 --> 00:16:32,813 Pronto moriremos todos. 166 00:16:33,532 --> 00:16:36,507 La sangre de este planeta podr�a ser la respuesta. 167 00:16:36,707 --> 00:16:41,310 Tu misi�n es lograr 5 de 6 fases. 168 00:16:41,876 --> 00:16:46,555 Primero estudiar�s las caracter�sticas de los subhumanos. 169 00:16:46,843 --> 00:16:48,080 La fase 1 es estudiar. 170 00:16:48,445 --> 00:16:52,511 En la segunda fase, aumentar�s la cantidad de sangre terrestre 171 00:16:52,779 --> 00:16:54,630 que transmites a Davanna. 172 00:16:54,898 --> 00:16:56,789 La fase 2 es m�s sangre terrestre. 173 00:16:56,989 --> 00:17:00,011 Para la fase 3 necesitamos un esp�cimen vivo, 174 00:17:00,211 --> 00:17:03,483 un subhumano para viviseccionar. 175 00:17:03,683 --> 00:17:06,224 Fase 3 es un vivo. 176 00:17:06,636 --> 00:17:08,383 T� eres la fase 4. 177 00:17:08,583 --> 00:17:12,793 Tu supervivencia determinar� el valor de la sangre terrestre. 178 00:17:13,042 --> 00:17:15,748 La fase 4 es mi vida o mi muerte. 179 00:17:15,948 --> 00:17:18,183 Si sobrevives con sangre terrestre, 180 00:17:18,652 --> 00:17:21,579 la fase 5 consistir� en conquistar, subyugar 181 00:17:21,779 --> 00:17:24,110 y criar a los subhumanos, 182 00:17:24,310 --> 00:17:25,367 cuando t� lo ordenes. 183 00:17:25,567 --> 00:17:29,452 La fase 5 consiste en la conquista, subyugaci�n y crianza, 184 00:17:29,652 --> 00:17:30,612 si vivo. 185 00:17:30,812 --> 00:17:33,911 La fase 6 ser� la obliteraci�n del planeta 186 00:17:34,111 --> 00:17:38,494 siguiendo tus �rdenes, en caso de que el experimento fracase. 187 00:17:38,791 --> 00:17:41,784 La fase 6 es la destrucci�n de este planeta, 188 00:17:41,984 --> 00:17:43,309 si muero. 189 00:17:43,509 --> 00:17:46,223 La fase 6 concluye las instrucciones. 190 00:17:46,444 --> 00:17:48,266 La fase 6 es la conclusi�n. 191 00:17:48,486 --> 00:17:49,915 Regreso. 192 00:18:29,818 --> 00:18:31,171 �Ya se ha levantado, jefe? 193 00:18:31,861 --> 00:18:34,594 Cuando le haya llevado el desayuno a la se�orita, 194 00:18:34,891 --> 00:18:38,968 prepara el autom�vil, iremos a la biblioteca. 195 00:18:39,168 --> 00:18:42,324 �Comer� algo esta ma�ana? Estoy harto de tirar comida. 196 00:18:42,592 --> 00:18:44,807 - �Alguna cosa m�s, jefe? - No, nada. 197 00:19:25,449 --> 00:19:27,320 - �Hay alguien? - �Eres t�, Jeremy? 198 00:19:27,520 --> 00:19:30,121 - S�, traigo el desayuno. - Ponlo sobre el escritorio. 199 00:19:30,321 --> 00:19:31,260 De acuerdo. 200 00:19:31,673 --> 00:19:35,222 Pronto podr� trabajar en el Ritz. All� al menos me dar�n propina. 201 00:19:35,422 --> 00:19:37,505 �Tan poco te paga el Sr. Johnson? 202 00:19:37,705 --> 00:19:40,984 Me paga demasiado. Creo que le falta alg�n tornillo. 203 00:19:41,224 --> 00:19:44,026 �Ser�a indiscreto preguntarte cu�nto te paga? 204 00:19:44,226 --> 00:19:46,414 Nada de lo que hagas est� fuera de lugar, preciosa. 205 00:19:46,614 --> 00:19:49,914 - 300 d�lares por semana. - �Por hacer qu�? 206 00:19:50,114 --> 00:19:52,081 - De todo. - � Como qu�? 207 00:19:52,281 --> 00:19:54,517 Como asegurarme de que nadie se acerca al s�tano 208 00:19:54,717 --> 00:19:57,469 o cambiar lingotes de oro por d�lares. 209 00:19:58,313 --> 00:19:59,809 �Y t�, mu�eca? 210 00:20:00,106 --> 00:20:02,024 Debo ocuparme de su salud. 211 00:20:02,303 --> 00:20:05,199 Yo ya estoy sano. �A qu� hora terminas de trabajar? 212 00:20:05,697 --> 00:20:07,989 No estoy aqu� para alegrarte la vida, Jeremy. 213 00:20:16,035 --> 00:20:18,837 Sr. Johnson, est� usted muy sano. 214 00:20:19,037 --> 00:20:20,457 Me alegro. 215 00:20:20,657 --> 00:20:24,206 Quiz�s sus cuidados evitar�n mi muerte anunciada. 216 00:20:24,426 --> 00:20:27,113 Para pensar que est� muriendo, se le ve muy tranquilo. 217 00:20:27,313 --> 00:20:29,079 C�mo no voy a estarlo, 218 00:20:29,279 --> 00:20:31,858 la muerte no es nada especial. 219 00:20:32,136 --> 00:20:36,022 No, pero tampoco es algo que se espere con gran ilusi�n. 220 00:20:36,222 --> 00:20:39,196 Eso es cierto, ni con miedo indebido. 221 00:20:39,396 --> 00:20:41,630 Est� libre hasta esta noche, 222 00:20:41,861 --> 00:20:44,268 haga lo que quiera hasta entonces. 223 00:20:44,565 --> 00:20:47,250 Gracias. Probar� su piscina. 224 00:20:53,646 --> 00:20:57,560 - Te vas a mojar. - Hacer ejercicio nos conviene a todos. 225 00:20:57,760 --> 00:20:59,450 Gu�rdame un poco de agua para cuando vuelva de la ciudad. 226 00:20:59,650 --> 00:21:02,929 Lo har�. No te ir� mal. 227 00:21:03,466 --> 00:21:06,641 Tengo una ca�a de pescar. �Voy a buscarla? 228 00:21:06,842 --> 00:21:09,796 Me temo que no tienes el cebo adecuado. 229 00:21:20,133 --> 00:21:23,721 Buenos d�as, represento a aspiradores Airway. �Es el due�o? 230 00:21:23,921 --> 00:21:27,642 - �sta es mi casa. - Genial. Le mostrar� el producto. 231 00:21:27,844 --> 00:21:29,801 �Quiere que compre su m�quina? 232 00:21:30,001 --> 00:21:32,813 No, s�lo deseo hacerle una demostraci�n gratuita. 233 00:21:33,013 --> 00:21:35,028 Si quiere la compra y si no, no. 234 00:21:35,228 --> 00:21:36,407 No voy a obligarle. 235 00:21:36,647 --> 00:21:39,947 �ste es uno de nuestros accesorios. Limpiar� cualquier rinc�n de su casa 236 00:21:40,147 --> 00:21:42,391 por sucio que est� o delicado que sea. 237 00:21:42,612 --> 00:21:44,800 - �Tiene algo que limpiar? - No quiero comprar. 238 00:21:45,000 --> 00:21:46,716 D�jeme terminar, � de acuerdo? 239 00:21:47,110 --> 00:21:50,878 Esto, en lengua vern�cula, es la joya de la aspiraci�n. 240 00:21:51,099 --> 00:21:54,005 �Se le embozan las tuber�as de la cocina o el s�tano? 241 00:21:54,206 --> 00:21:55,924 Con esta maravilla, adi�s problemas. 242 00:21:56,124 --> 00:21:57,180 Entra en las tuber�as... 243 00:21:57,380 --> 00:21:59,596 No insista. V�yase de mi casa. 244 00:21:59,816 --> 00:22:03,585 D�jeme intentarlo. S�lo es una demostraci�n. 245 00:22:03,805 --> 00:22:06,212 Si ve como funciona esto, alucinar�. 246 00:22:06,433 --> 00:22:07,959 Nada de alucinar. 247 00:22:08,159 --> 00:22:09,540 Nada de alucinar. 248 00:22:09,905 --> 00:22:12,610 Oiga amigo, deme 5 minutos en su s�tano 249 00:22:12,810 --> 00:22:16,311 y le demostrar� que esta maravilla es el mejor aspirador del mundo. 250 00:22:16,780 --> 00:22:18,085 �En mi s�tano? 251 00:22:18,353 --> 00:22:20,588 Exacto, 5 minutitos. 252 00:22:20,808 --> 00:22:22,534 Pase, joven. 253 00:22:22,975 --> 00:22:25,411 Me encantar� ver c�mo funciona su m�quina. 254 00:22:25,709 --> 00:22:26,744 Fant�stico. 255 00:22:35,020 --> 00:22:37,918 Mire cu�nto polvo. �No es terrible? 256 00:22:38,118 --> 00:22:39,623 Eso podr�a traerle problemas. 257 00:22:39,911 --> 00:22:42,356 Pero en un periquete se lo limpio. 258 00:22:46,317 --> 00:22:48,158 Es muy sencillo. 259 00:23:27,055 --> 00:23:30,871 Jeremy, ya te dije que no tocaras la bocina 260 00:23:31,178 --> 00:23:34,046 ni hicieras mucho ruido cerca m�a. 261 00:23:34,247 --> 00:23:36,606 Perdone, jefe. Ese idiota me cort� el paso. 262 00:23:37,565 --> 00:23:40,068 Jeremy, �quienes son esos caballeros? 263 00:23:40,835 --> 00:23:44,240 - �Caballeros? �Pero si son vagabundos! - �Vagabundos? 264 00:23:44,604 --> 00:23:48,986 Esos est�n en las �ltimas. Viven para conseguir el pr�ximo trago. 265 00:23:49,188 --> 00:23:52,065 - Desafortunados. - �Pero si son muy felices! 266 00:23:52,285 --> 00:23:55,930 Un poco de vino o de loci�n capilar y son los reyes del mambo. 267 00:23:56,495 --> 00:23:58,434 - Fase 2. - �Qu� ha dicho, jefe? 268 00:23:58,634 --> 00:24:01,961 Nada. Quiero que invites a uno... 269 00:24:02,374 --> 00:24:05,280 No, a tres de esos caballeros a cenar esta noche. 270 00:24:05,577 --> 00:24:08,607 - �A cenar? �Bromea? - Esta noche, Jeremy. 271 00:24:08,828 --> 00:24:10,602 Vamos a la biblioteca. 272 00:24:11,244 --> 00:24:13,210 Como quiera. 273 00:24:33,148 --> 00:24:37,329 - Vuelve a casa. Saldr� a las cinco. - S�, jefe. 274 00:24:46,123 --> 00:24:47,591 �Se le ha estropeado el coche, doctor? 275 00:24:47,791 --> 00:24:51,416 Ah, Harry. S�, creo que sufre una enfermedad cr�nica. 276 00:24:51,761 --> 00:24:54,438 - �Ad�nde va? - A ver a Nadine y al paciente. 277 00:24:54,638 --> 00:24:57,026 - Entre, le llevo. - Gracias. 278 00:24:57,247 --> 00:24:59,711 Espero que Nadine y t� sig�is siendo amigos. 279 00:24:59,932 --> 00:25:03,029 Al menos hasta que mi coche se cure. 280 00:26:33,768 --> 00:26:35,266 - Hola, Harry. - Hola. 281 00:26:35,466 --> 00:26:38,737 - Veo que disfrutas de tu trabajo. - Debo mantenerme en forma. 282 00:26:38,937 --> 00:26:40,787 Veo que ha conseguido un nuevo ch�fer. 283 00:26:48,584 --> 00:26:50,302 �Saque el coche de ah�! 284 00:26:50,502 --> 00:26:53,237 Pero si es Pittsburgh Perrin, el terror de las celdas. 285 00:26:53,437 --> 00:26:55,596 - Oficial Sherbourne. - �Compa�eros de clase? 286 00:26:55,796 --> 00:26:58,674 S�, Jeremy se pasa los veranos con nosotros. 287 00:26:58,874 --> 00:27:00,255 �Qu� hace aqu�? 288 00:27:00,821 --> 00:27:04,197 Jeremy, dile al doctor que pase. 289 00:27:11,552 --> 00:27:14,976 - Creo que me han invitado a pasar. - Yo le gu�o. 290 00:27:15,513 --> 00:27:18,909 - �Jeremy es un criminal? - Un ladr�n de poca monta. 291 00:27:19,109 --> 00:27:21,565 �Qu� hace trabajando para un hombre como Johnson? 292 00:27:21,765 --> 00:27:23,809 Estar� intentando reformarse. 293 00:27:24,009 --> 00:27:26,888 Entra, te har� un caf� mientras hablan los cerebros. 294 00:27:27,088 --> 00:27:26,907 Gracias, Jeremy. Entra, te har� un caf� mientras hablan los cerebros. 295 00:27:27,107 --> 00:27:28,564 Gracias, Jeremy. 296 00:27:29,427 --> 00:27:31,221 Puedes irte. 297 00:27:36,169 --> 00:27:39,909 Imagino que ha analizado mi sangre m�s a fondo. 298 00:27:40,130 --> 00:27:43,994 Desde luego que s�, y tengo muchas preguntas. 299 00:27:44,368 --> 00:27:46,363 Era previsible. 300 00:27:46,756 --> 00:27:49,750 El n�mero de respuestas que le dar�, no lo es. 301 00:27:49,950 --> 00:27:52,021 �Ha hablado con alguien de esto? 302 00:27:52,338 --> 00:27:53,421 No... 303 00:27:54,016 --> 00:27:56,873 tengo la impresi�n que es mejor mantenerlo en secreto. 304 00:27:57,094 --> 00:27:59,109 Excelente impresi�n, doctor. 305 00:27:59,309 --> 00:28:01,574 �Puede decirme algo que no sepa? 306 00:28:01,774 --> 00:28:03,395 Esto. 307 00:28:04,210 --> 00:28:07,796 En toda mi carrera nunca he estudiado una sangre como la suya. 308 00:28:08,218 --> 00:28:09,129 �En qu� sentido? 309 00:28:09,379 --> 00:28:10,377 Primero, 310 00:28:10,577 --> 00:28:14,567 ning�n humano puede vivir con tan pocos gl�bulos rojos. 311 00:28:14,845 --> 00:28:15,775 Contin�e. 312 00:28:16,091 --> 00:28:19,342 Segundo, su sangre act�a de forma imposible. 313 00:28:19,544 --> 00:28:23,180 Las aglutininas se descomponen y destruyen la estructura b�sica. 314 00:28:23,380 --> 00:28:26,161 - El resultado es... - Sangre evaporada. 315 00:28:26,439 --> 00:28:28,203 Eso ser�a simplificar demasiado. 316 00:28:28,529 --> 00:28:30,986 La sangre no puede evaporarse en las venas. 317 00:28:31,186 --> 00:28:32,712 El t�rmino preciso ser�a... 318 00:28:32,912 --> 00:28:35,645 El t�rmino evaporaci�n basta. 319 00:28:37,189 --> 00:28:39,059 �Ha descubierto la causa? 320 00:28:39,606 --> 00:28:40,461 A�n no. 321 00:28:40,661 --> 00:28:42,070 Pero cree que lo har�. 322 00:28:42,751 --> 00:28:43,883 Puede ser. 323 00:28:44,401 --> 00:28:47,853 Estoy dejando mi trabajo para dedicarme a esto. 324 00:28:48,515 --> 00:28:52,055 Dios no quiera que una plaga como esa afecte a la Tierra. 325 00:28:52,255 --> 00:28:54,844 S�, Dios no lo quiera... 326 00:28:55,141 --> 00:28:57,471 Parece saber lo que tiene. 327 00:28:57,798 --> 00:28:59,447 Es que lo s�. 328 00:28:59,668 --> 00:29:02,028 Si la cura tarda en llegar, 329 00:29:02,228 --> 00:29:05,479 mi sangre se secar� y morir�. 330 00:29:05,748 --> 00:29:08,405 Es mi trabajo intentar animarle. 331 00:29:08,605 --> 00:29:11,185 Esa es una actitud infantil. 332 00:29:11,530 --> 00:29:15,224 Contin�e analizando y vuelva cuando sepa m�s. 333 00:29:15,424 --> 00:29:17,362 Puede que sea pronto. 334 00:29:17,562 --> 00:29:20,468 El tiempo parece ser el elemento fundamental. 335 00:29:20,813 --> 00:29:24,352 El tiempo es el �nico elemento, doctor. 336 00:29:30,930 --> 00:29:33,241 Espero verle pronto. 337 00:29:36,982 --> 00:29:40,061 Ese poli le est� contando muchas mentiras sobre m� a Nadine. 338 00:29:40,261 --> 00:29:42,171 Tu puesto no peligra, Jeremy. 339 00:29:42,371 --> 00:29:44,442 Dile al polic�a que se lleve al doctor. 340 00:29:44,692 --> 00:29:47,465 Despu�s ve al parque a buscar a mis invitados. 341 00:29:47,665 --> 00:29:49,314 - Pero, jefe... - Ve. 342 00:29:54,119 --> 00:29:57,563 - �Te recojo a las siete? - Vale, t� ganas. 343 00:29:57,763 --> 00:30:00,668 - Pero debo volver temprano. - Vaya con el gran amante. 344 00:30:00,908 --> 00:30:03,269 - �Qu� pintas aqu�, Pittsburg? - Pinto bien. 345 00:30:03,469 --> 00:30:05,532 El doctor te espera en el coche, pies planos. 346 00:30:05,732 --> 00:30:09,253 M�s te vale portarte bien porque pienso vigilar el lugar. 347 00:30:09,453 --> 00:30:11,524 - Nos vemos luego. - De acuerdo. 348 00:30:13,710 --> 00:30:15,216 �Poli asqueroso! 349 00:30:15,533 --> 00:30:19,168 Me decepcionas, Jeremy. Pareces tan honesto. 350 00:30:19,368 --> 00:30:22,074 �Me has birlado el gorro de ba�o? No lo encuentro. 351 00:30:22,274 --> 00:30:25,084 �No! Me tengo que ir. 352 00:30:50,689 --> 00:30:53,441 �Un banquete? Me tomas el pelo. 353 00:30:53,863 --> 00:30:57,258 - �Qui�n paga? - Mi jefe, un fil�ntropo loco. 354 00:31:02,676 --> 00:31:05,994 - �Habr� chupitos despu�s? - Te regalar� una botellita de co�ac. 355 00:31:07,059 --> 00:31:07,933 Yo me apunto. 356 00:31:08,133 --> 00:31:10,674 - �Tienes un par de amigos? - �Un banquete! 357 00:31:11,288 --> 00:31:14,414 �Eh, Sterno, Nariz�n! 358 00:31:16,035 --> 00:31:18,183 Est�n un poco borrachos. 359 00:31:36,442 --> 00:31:38,484 Est�n borrachos perdidos. 360 00:31:41,687 --> 00:31:45,015 - �Por qu� se hace uno poli? - �Y enfermera? 361 00:31:45,255 --> 00:31:49,198 Tendremos algo que nos impulsa a ayudar a la gente. 362 00:31:49,398 --> 00:31:51,709 - No ser� por el dinero. - O el horario. 363 00:31:52,246 --> 00:31:55,056 - �Te gusta tu nuevo trabajo? - Es diferente. 364 00:31:55,276 --> 00:31:57,589 Todos lo son pero este es especialmente interesante. 365 00:31:57,789 --> 00:32:00,418 Johnson es extranjero, �no? 366 00:32:00,618 --> 00:32:02,806 Tiene un acento, pero no lo sit�o. 367 00:32:03,006 --> 00:32:06,152 - Tendr� que preguntarle. - Es un poco fr�o. 368 00:32:06,352 --> 00:32:08,817 Es fr�o, raro y brillante. 369 00:32:09,162 --> 00:32:13,172 Es muy inteligente, pero ignora las cosas m�s simples. 370 00:32:13,372 --> 00:32:15,491 Como aparcar un coche. 371 00:32:16,105 --> 00:32:19,845 - �Por qu� usa esas gafas? - No lo s�. 372 00:32:20,430 --> 00:32:22,722 No debo hablar sobre mis pacientes. 373 00:32:22,943 --> 00:32:24,939 A m� me interesa la enfermera. 374 00:32:25,139 --> 00:32:27,029 �Ya te has liado con alguna? 375 00:32:27,229 --> 00:32:30,893 No, pero las he visto lidiar con unos pesos pesados. 376 00:32:31,113 --> 00:32:33,559 Nuestra formaci�n te sorprender�a. 377 00:32:33,846 --> 00:32:37,145 Estoy seguro. Creo que �sta es tu casa. 378 00:32:47,732 --> 00:32:49,507 �Jeremy! 379 00:32:53,544 --> 00:32:55,952 Gracias, Harry. Ha sido una velada estupenda. 380 00:32:56,152 --> 00:32:59,029 Es mi tratamiento especial para enfermeras de primera. 381 00:32:59,595 --> 00:33:01,839 Un rarito y un ladronzuelo. 382 00:33:02,405 --> 00:33:05,013 Este sitio me da mala espina. Ten cuidado, Nadine. 383 00:33:05,215 --> 00:33:08,609 - Estar� bien, soy mayorcita. - Seguro. 384 00:33:09,396 --> 00:33:11,736 - Buenas noches. - Buenas noches. 385 00:33:15,178 --> 00:33:17,788 Lleva este ba�l al sal�n. 386 00:33:17,988 --> 00:33:20,990 Despu�s vuelve aqu�, tengo m�s trabajo para ti. 387 00:33:21,872 --> 00:33:24,950 - Con cuidado. - �Qu� hay dentro, el rey Faruk? 388 00:33:27,981 --> 00:33:30,714 �Listo para la transfusi�n? Es casi la hora. 389 00:33:30,935 --> 00:33:34,799 Lo estar� dentro de una hora. Venga al sal�n. 390 00:33:35,097 --> 00:33:35,960 Entendido. 391 00:33:37,724 --> 00:33:41,466 Esta noche transmito la sangre de la fase 2. 392 00:33:41,666 --> 00:33:44,648 El estudio de la fase 1 est� en curso. 393 00:33:44,945 --> 00:33:47,076 Dentro de 24 horas terrestres, 394 00:33:47,276 --> 00:33:51,783 encontrar� y enviar� un esp�cimen humano, 395 00:33:52,080 --> 00:33:54,151 siguiendo tus instrucciones. 396 00:33:54,641 --> 00:33:59,100 No tengo informaci�n sobre mis probabilidades de sobrevivir. 397 00:34:01,085 --> 00:34:04,384 Eso es, Cranks lleva el caso. Busca huellas. 398 00:34:04,787 --> 00:34:07,491 Seguramente no encontrar�. S�. 399 00:34:07,807 --> 00:34:08,766 S�. 400 00:34:09,486 --> 00:34:12,267 S�, las mismas perforaciones en el cuello que los otros. 401 00:34:13,005 --> 00:34:15,757 Bien, teniente, le informar� en cuanto sepamos algo. 402 00:34:16,668 --> 00:34:19,747 - Esa fue la doceava, �no? - La treceava. 403 00:34:20,293 --> 00:34:22,529 Es un milagro que la prensa no haya atado cabos. 404 00:34:22,729 --> 00:34:26,344 - Puedo ver los titulares vampirescos. - �Alguna pista? 405 00:34:27,083 --> 00:34:31,120 Nada. Es un asesino de la peor cala�a. 406 00:34:31,417 --> 00:34:33,825 S�lo le interesa una cosa, la sangre. 407 00:34:34,199 --> 00:34:36,318 �Qu� har� con ella? No es un idiota. 408 00:34:37,008 --> 00:34:39,809 Opera de forma extra�a. Quema los ojos de las v�ctimas. 409 00:34:40,202 --> 00:34:44,164 Les quema el cerebro. Despu�s les quita la sangre. 410 00:34:44,364 --> 00:34:45,476 Trece. 411 00:34:45,917 --> 00:34:49,955 O m�s. Ha aumentado la lista de desaparecidos. 412 00:34:50,885 --> 00:34:55,421 La compa��a de aspiradores busca a uno de sus vendedores. 413 00:34:55,660 --> 00:34:58,125 M�s que al vendedor, buscan el aspirador. 414 00:34:58,470 --> 00:35:00,438 No te preocupes, te lo ventilar�s, George. 415 00:35:00,638 --> 00:35:02,699 � Ventilar? Pero si ni noto la brisa. 416 00:35:03,294 --> 00:35:05,634 S�lo pienso en qui�n ser� el pr�ximo. 417 00:35:12,577 --> 00:35:15,751 �Tiene parientes cercanos en esta ciudad? 418 00:35:15,972 --> 00:35:18,284 �Por qu�? �Por si me dejan un mill�n de pavos? 419 00:35:18,484 --> 00:35:20,498 Pura curiosidad de paciente. 420 00:35:20,747 --> 00:35:25,034 Tengo una t�a en Detroit que me env�a dulces cada navidad. 421 00:35:25,600 --> 00:35:28,649 - �Est�n muy unidas? - Ella me cri�. 422 00:35:29,014 --> 00:35:32,342 De vez en cuando me llama a cobro revertido y charlamos. 423 00:35:33,176 --> 00:35:35,784 Incremente el fluido sangu�neo esta vez. 424 00:35:36,820 --> 00:35:40,389 Para no saber que se necesita un an�lisis antes de una transfusi�n, 425 00:35:40,589 --> 00:35:42,411 ahora sabe mucho de medicina. 426 00:35:42,651 --> 00:35:44,127 He estado leyendo. 427 00:35:44,626 --> 00:35:47,311 - �En tres d�as? - S�. 428 00:35:47,800 --> 00:35:50,084 Tal vez podr�a informarme 429 00:35:50,284 --> 00:35:52,720 sobre algunos puntos que no me quedaron claros. 430 00:35:52,921 --> 00:35:53,880 �Cu�les? 431 00:35:54,149 --> 00:35:57,497 En la investigaci�n sobre c�ncer en la que se usa uranio, 432 00:35:57,697 --> 00:36:01,168 el uranio es atra�do por la zona cancer�gena. 433 00:36:01,437 --> 00:36:04,467 Pero los libros no explican por qu�. 434 00:36:05,474 --> 00:36:07,488 Eso es porque nadie conoce el motivo. 435 00:36:07,785 --> 00:36:09,684 Tengo una hip�tesis. 436 00:36:09,934 --> 00:36:12,542 Si el c�ncer atrae la radiactividad, 437 00:36:12,763 --> 00:36:16,407 el tejido cancer�geno puede estar cargado de energ�a negativa. 438 00:36:16,675 --> 00:36:19,696 Y eso podr�a llevar a una cura. �Qu� piensa usted? 439 00:36:20,022 --> 00:36:23,244 No pienso nada, Sr. Johnson. 440 00:36:24,462 --> 00:36:28,319 Siga estirado hasta que termine la transfusi�n. 441 00:36:28,519 --> 00:36:30,465 S�. De acuerdo. 442 00:37:01,354 --> 00:37:03,272 He tra�do el esp�cimen. 443 00:37:03,819 --> 00:37:05,785 Me seguir� a trav�s del rayo. 444 00:37:06,005 --> 00:37:08,614 Con su transmisi�n, se completa la fase 3. 445 00:37:08,815 --> 00:37:10,388 Fase 3 terminada. 446 00:37:10,752 --> 00:37:13,169 Fase 1 casi terminada. 447 00:37:13,533 --> 00:37:15,951 Pronto debes finalizar la fase 4. 448 00:37:16,151 --> 00:37:19,076 Hay destrucci�n en el consejo de la �rbita del Norte. 449 00:37:19,546 --> 00:37:20,553 �Destrucci�n? 450 00:37:20,821 --> 00:37:22,250 El gobierno se disuelve. 451 00:37:22,519 --> 00:37:26,431 Las acciones independientes incrementan en un 73% 452 00:37:26,949 --> 00:37:31,926 Sabr� el resultado de la fase 4 dentro de 3 d�as solares. 453 00:37:32,195 --> 00:37:35,053 Volver� a Davanna para hacerlo saber. 454 00:37:35,494 --> 00:37:38,006 No pueden ser m�s de 3 d�as. 455 00:38:06,613 --> 00:38:10,276 Un momento, quiero ver lo que ha desayunado el paciente. 456 00:38:12,146 --> 00:38:13,279 �Nada? 457 00:38:13,479 --> 00:38:13,298 Nunca come. Creo que vive del aire. �Nada? 458 00:38:13,498 --> 00:38:16,231 Nunca come. Creo que vive del aire. 459 00:38:16,433 --> 00:38:19,012 Podr�a ser. � Y esto? 460 00:38:19,233 --> 00:38:21,306 - Agua. - �Agua negra? 461 00:38:21,506 --> 00:38:24,355 No era as� cuando se la llev�. Puede que se ba�ase en ella. 462 00:38:24,555 --> 00:38:27,260 Es algo qu�mico, �huele fatal! 463 00:38:27,701 --> 00:38:29,668 Ese tipo es una especie de fen�meno raro. 464 00:38:29,868 --> 00:38:33,196 - Puede que tengas raz�n. - Claro, mu�eca. 465 00:38:35,142 --> 00:38:36,744 Oye, Jeremy. 466 00:38:37,770 --> 00:38:40,014 �Le has notado alguna otra cosa rara? 467 00:38:40,283 --> 00:38:43,265 Un par de cosas que son peor que raras. 468 00:38:44,003 --> 00:38:47,274 �Recuerdas esos vagabundos que traje anteayer? 469 00:38:47,571 --> 00:38:49,988 S�, los vi cuando sal� con Harry. 470 00:38:50,208 --> 00:38:52,884 T� saliste, pero ellos no. 471 00:38:53,085 --> 00:38:53,885 �C�mo? 472 00:38:54,188 --> 00:38:56,155 Me envi� a arreglar el coche. 473 00:38:56,355 --> 00:38:58,724 Cuando volv� me dijo que se hab�an ido. 474 00:38:58,944 --> 00:39:02,339 Era mentira. Yo estaba fuera, los hubiese o�do. 475 00:39:02,713 --> 00:39:05,515 �Quieres decir que crees que a�n est�n en la casa? 476 00:39:05,715 --> 00:39:09,552 - No s�, pero ayer fue a�n peor. - �Qu� pas�? 477 00:39:09,752 --> 00:39:13,367 El jefe lleg� a las 2 de la ma�ana acompa�ado de un chino. 478 00:39:14,374 --> 00:39:16,294 Ya, y tres elefantes rosas. 479 00:39:16,494 --> 00:39:18,019 No, veo bien en la oscuridad. 480 00:39:18,220 --> 00:39:20,627 Entraron en su habitaci�n y ya no salieron. 481 00:39:20,828 --> 00:39:23,581 Esta ma�ana el jefe hizo como si nada. 482 00:39:23,859 --> 00:39:25,105 Puede que as� fuese. 483 00:39:25,336 --> 00:39:27,474 Supongo que me pagan por no pensar. 484 00:39:29,785 --> 00:39:31,607 Pero a veces me da escalofr�os. 485 00:39:33,851 --> 00:39:34,782 S�, a m� tambi�n. 486 00:39:35,031 --> 00:39:36,499 Me alegra estar acompa�ado. 487 00:39:36,699 --> 00:39:39,827 �Investigamos un poco? Quiz�s fabrica bombas H en el s�tano. 488 00:39:40,027 --> 00:39:42,436 No, creo que nos imaginamos cosas. 489 00:39:42,636 --> 00:39:44,948 Es un jefe muy considerado. 490 00:39:45,148 --> 00:39:46,281 Pero te dir� una cosa. 491 00:39:46,481 --> 00:39:50,712 Como su enfermera debo descubrir qu� es lo que se toma. 492 00:39:50,912 --> 00:39:51,966 �Para? 493 00:39:53,491 --> 00:39:55,313 Para reemplazar la comida. 494 00:39:57,260 --> 00:39:58,681 �Ad�nde vamos hoy? 495 00:39:58,881 --> 00:40:02,132 A la librer�a del distrito de Townley Hill. 496 00:40:02,333 --> 00:40:04,866 Despu�s te vas al taller mec�nico 497 00:40:05,066 --> 00:40:08,107 y me reunir� contigo en el aparcamiento. 498 00:40:08,307 --> 00:40:09,842 �Por qu� al taller? 499 00:40:10,130 --> 00:40:14,733 Quiero que me revisen el coche a fondo por si lo he da�ado. 500 00:40:14,953 --> 00:40:16,018 De acuerdo. 501 00:40:18,233 --> 00:40:21,139 Veo que el coche de la Srta. Storey no est�. 502 00:40:21,609 --> 00:40:23,996 Ha ido al cine a la ciudad. 503 00:40:24,975 --> 00:40:27,238 Supongo que buscar�a esto. 504 00:40:27,612 --> 00:40:30,048 S�, lo hab�a perdido. 505 00:40:30,690 --> 00:40:32,733 En el s�tano, Jeremy. 506 00:40:33,251 --> 00:40:34,747 Devu�lveselo. 507 00:40:40,165 --> 00:40:43,166 - �Alguna idea de lo que es? - No. 508 00:40:43,368 --> 00:40:46,906 - �De d�nde viene? - Se lo dir� m�s tarde, doctor. 509 00:40:47,127 --> 00:40:49,392 Es un complemento alimenticio inventado por un amigo. 510 00:40:49,592 --> 00:40:50,964 �Un complemento alimenticio? 511 00:40:51,164 --> 00:40:53,525 Ser�a mejor que lo analizase un interno. 512 00:40:53,725 --> 00:40:55,788 S�, pero podr�a interesarle. 513 00:40:55,988 --> 00:40:59,164 Es para ti, Nadine. Dice que es del FBI. 514 00:40:59,364 --> 00:41:02,643 Ya. Enseguida vuelvo. 515 00:41:03,574 --> 00:41:07,382 - Tengo la sangre de la perrera. - �Y? 516 00:41:07,582 --> 00:41:09,875 Es un caso violento de rabia. 517 00:41:10,075 --> 00:41:12,676 Etiqu�talo y ponlo en el armario. 518 00:41:12,876 --> 00:41:14,554 M�s tarde lo utilizar�. 519 00:41:14,995 --> 00:41:17,451 �Diga? �Agente secreto Do-re-m�? 520 00:41:17,651 --> 00:41:20,212 �Os han robado los soportes plantares? 521 00:41:20,461 --> 00:41:24,422 - Pero si voy en moto. - Ese es otro tipo de soporte. 522 00:41:24,690 --> 00:41:28,363 Al menos no me llamas pies planos. �Qu� pasa esta noche? 523 00:41:28,756 --> 00:41:32,027 Habr� un eclipse lunar en Johannesburgo en Sud�frica. 524 00:41:32,228 --> 00:41:35,920 � Y si eclipsamos un filete? Tengo turno de noche. 525 00:41:36,342 --> 00:41:37,715 - De acuerdo. - Bien. 526 00:41:37,915 --> 00:41:39,441 Te recojo a las seis. Adi�s. 527 00:41:39,641 --> 00:41:40,619 Adi�s. 528 00:41:41,904 --> 00:41:45,885 Iba a pedirte que vinieras a buscar los resultados a las ocho. 529 00:41:46,085 --> 00:41:48,847 Ten�a tantas ganas de conocer los resultados. 530 00:41:49,068 --> 00:41:52,042 Harry seguramente me llevar� a El Dorado. �Lo conoce? 531 00:41:52,242 --> 00:41:54,650 - Muy bien. - Me asegurar� de que vayamos all�. 532 00:41:54,850 --> 00:41:57,600 Cuando tenga los resultados, venga a cenar con nosotros. 533 00:41:57,823 --> 00:42:00,585 - De acuerdo. - Bien. Hasta luego. 534 00:42:42,953 --> 00:42:45,312 - �Por qu� est�s aqu�? - He huido. 535 00:42:45,705 --> 00:42:48,074 Vine por el rayo de tu morada. 536 00:42:48,486 --> 00:42:52,034 La penalizaci�n por usarlo es la expulsi�n. 537 00:42:52,255 --> 00:42:54,961 Tuve que hacerlo. Ten�a que huir del acoso. 538 00:42:55,161 --> 00:42:56,342 �Qu� ha pasado? 539 00:42:56,542 --> 00:43:00,273 La guerra ha terminado. No queda sangre. 540 00:43:00,473 --> 00:43:02,909 Han retirado a los prisioneros de los campos, 541 00:43:03,111 --> 00:43:05,767 los han matado y les han quitado la sangre. 542 00:43:08,452 --> 00:43:11,013 Deb�a huir o perecer. 543 00:43:11,406 --> 00:43:13,074 Tienes justificaci�n. 544 00:43:13,420 --> 00:43:16,029 No ser�s castigada por usar el bucle dimensional 545 00:43:16,229 --> 00:43:19,164 y podr�s ayudarme a finalizar mi trabajo aqu�. 546 00:43:19,404 --> 00:43:20,535 Te ayudar�. 547 00:43:20,737 --> 00:43:24,718 Envi� un esp�cimen vivo a trav�s del rayo con el mensajero. 548 00:43:24,918 --> 00:43:27,085 �Fue satisfactorio el subhumano? 549 00:43:27,354 --> 00:43:30,259 El mensajero fue asesinado por su sangre. 550 00:43:30,461 --> 00:43:33,406 El esp�cimen lleg� por el rayo de Davanna. 551 00:43:33,606 --> 00:43:35,582 En estado comprimido. 552 00:43:35,821 --> 00:43:38,997 Fue aplastado al tama�o de este comunicado. 553 00:43:39,197 --> 00:43:40,079 �Aplastado? 554 00:43:40,300 --> 00:43:43,600 El departamento concluy� que es imposible 555 00:43:43,800 --> 00:43:48,844 transmitir una anatom�a humana a trav�s del rayo desde la Tierra. 556 00:43:49,170 --> 00:43:52,432 El mensajero viv�a porque jam�s sali� del rayo. 557 00:43:52,632 --> 00:43:56,498 Si es as�, t� y yo no podremos regresar a Davanna. 558 00:43:56,698 --> 00:43:59,107 Sin embargo, enviar� otro esp�cimen esta noche. 559 00:43:59,307 --> 00:44:03,173 Si es correcto, debemos permanecer aqu� hasta expirar. 560 00:44:03,373 --> 00:44:05,933 Prefiero los planetas externos de este sistema 561 00:44:06,154 --> 00:44:08,706 a la presente agon�a de Davanna. 562 00:44:08,906 --> 00:44:10,902 Esa es una afirmaci�n emocional. 563 00:44:11,102 --> 00:44:13,039 Vivimos un tiempo emocional. 564 00:44:13,289 --> 00:44:16,090 Si no recibo sangre antes de 4 unidades de tiempo, 565 00:44:16,290 --> 00:44:18,803 ya no necesitar� emociones. 566 00:44:19,023 --> 00:44:20,750 Tendr�s sangre. 567 00:44:37,091 --> 00:44:40,410 Nadine, �de d�nde sacaste eso? 568 00:44:40,610 --> 00:44:41,945 - Hola, Harry. - Hola, doctor. 569 00:44:42,145 --> 00:44:44,647 - �De d�nde? - De un amigo. 570 00:44:44,945 --> 00:44:47,361 Tu amigo debe ser impresionante. 571 00:44:54,746 --> 00:44:56,713 El compuesto es incre�ble. 572 00:44:56,913 --> 00:44:59,666 No s�lo contiene todas las vitaminas conocidas, 573 00:44:59,866 --> 00:45:03,186 sino algunas que no hab�a visto antes. Y las bases alimenticias, 574 00:45:03,386 --> 00:45:06,581 con espesantes, fibra, energ�a y regulador diet�tico. 575 00:45:06,781 --> 00:45:09,017 Todo en la misma estructura molecular. 576 00:45:09,217 --> 00:45:11,970 �Ha combinado todo eso en una unidad primaria? 577 00:45:12,170 --> 00:45:13,129 S�. 578 00:45:14,539 --> 00:45:15,613 �Qui�n es? 579 00:45:15,843 --> 00:45:17,167 El Sr. Johnson. 580 00:45:19,209 --> 00:45:23,227 Veamos qu� le proponen a un hombre hambriento. 581 00:45:23,716 --> 00:45:26,545 �Ser�a posible reproducir el compuesto de Johnson? 582 00:45:26,814 --> 00:45:28,837 Ya hemos hablado bastante de ello. 583 00:45:29,183 --> 00:45:31,417 Creo que probar� la ternera rebozada. 584 00:45:34,601 --> 00:45:38,513 Esto parece una exposici�n del museo del tiempo. 585 00:45:38,926 --> 00:45:41,879 Este mundo es como el nuestro en el pasado. 586 00:45:42,253 --> 00:45:44,219 Tu observaci�n es correcta. 587 00:45:44,833 --> 00:45:48,209 Est�rate, te traer� la sangre. 588 00:46:20,124 --> 00:46:21,706 ATENCI�N SANGRE CANINA 589 00:46:22,233 --> 00:46:26,462 - Tiene una pinta estupenda. - La salsa es una receta propia. 590 00:46:26,731 --> 00:46:29,245 �No le interesa hablar del complemento? 591 00:46:29,445 --> 00:46:30,768 No, querida. 592 00:46:31,334 --> 00:46:35,373 - No lo entiendo. - Nadine, ha sido un d�a muy largo. 593 00:46:35,573 --> 00:46:38,250 Te he descrito el compuesto. No necesitas m�s. 594 00:46:38,450 --> 00:46:42,190 - Cenar� y volver� a la cl�nica. - Estoy de acuerdo con �l. 595 00:46:42,439 --> 00:46:44,683 Vale, comamos la ensalada. 596 00:46:45,364 --> 00:46:48,836 Ya est�. � Te sientes aliviada? 597 00:46:49,037 --> 00:46:51,329 Me siento aturdida. 598 00:46:51,617 --> 00:46:55,874 La sangre de este planeta es rica. Pronto te sentir�s fuerte. 599 00:46:56,124 --> 00:46:59,125 Lev�ntate, debemos irnos. 600 00:46:59,375 --> 00:47:03,038 - Hay actividad en mi interior. - Pasar�. 601 00:47:03,508 --> 00:47:07,593 - � Vamos a tu morada? - No, nos parecemos demasiado. 602 00:47:07,814 --> 00:47:10,299 Hay un hotel en esa direcci�n. 603 00:47:10,499 --> 00:47:13,598 Estar� sola con los subhumanos. No s� c�mo comportarme. 604 00:47:13,798 --> 00:47:16,110 Un empleado te hablar� vocalmente. 605 00:47:16,310 --> 00:47:19,313 Debes permanecer en estado de receptividad ling��stica 606 00:47:19,513 --> 00:47:21,701 e imitar sus sonidos y significados. 607 00:47:21,901 --> 00:47:23,474 �Seguiremos en contacto? 608 00:47:23,694 --> 00:47:28,787 Vendr� al hotel a mediod�a de la Tierra. 609 00:48:01,008 --> 00:48:02,437 �Davanna! 610 00:48:05,717 --> 00:48:07,808 Avisa al Dr. Jackson. 611 00:48:14,329 --> 00:48:17,206 Sigue con vida. Llev�mosla a mi consulta. 612 00:48:18,443 --> 00:48:21,340 - Examinar� esto. - Se nos va, doctor. 613 00:48:21,540 --> 00:48:22,873 Masaj�ale los brazos. 614 00:48:24,762 --> 00:48:26,049 Sigue viva. 615 00:48:26,249 --> 00:48:28,752 - Mire sus gafas. Est�n... - S�, lo s�. 616 00:48:28,953 --> 00:48:31,120 Se las quitar�. 617 00:48:35,206 --> 00:48:36,587 Ha muerto. 618 00:48:41,305 --> 00:48:44,556 Avisa a un oftalm�logo. Y a un forense. 619 00:48:46,426 --> 00:48:49,034 Hay muchos coches est� noche. 620 00:48:50,099 --> 00:48:51,595 Un d�lar. 621 00:48:52,237 --> 00:48:53,446 Gracias. 622 00:48:54,970 --> 00:48:56,150 �Alto! 623 00:48:56,888 --> 00:48:59,036 Vendr�s conmigo. 624 00:48:59,449 --> 00:49:02,824 Necesito un segundo esp�cimen vivo. 625 00:49:09,739 --> 00:49:14,198 Conducir�s, yo te dirigir�. 626 00:49:23,653 --> 00:49:26,158 - �S�? - Cielo, hace 10 minutos que te llamo. 627 00:49:26,358 --> 00:49:27,778 Acabo de llegar. �Qu� pasa? 628 00:49:27,978 --> 00:49:31,651 Estoy en la consulta del doctor. Ha muerto una mujer en la cl�nica. 629 00:49:31,891 --> 00:49:33,646 - �S�? - �Est� Johnson? 630 00:49:34,260 --> 00:49:35,239 No lo s�. 631 00:49:35,439 --> 00:49:37,704 Sal de la casa inmediatamente. 632 00:49:37,904 --> 00:49:38,912 �Qu�? 633 00:49:39,112 --> 00:49:42,873 La mujer que muri� no ten�a ojos. Al menos no como los nuestros. 634 00:49:43,073 --> 00:49:43,976 No te sigo. 635 00:49:44,176 --> 00:49:46,833 Llevaba unas gafas como las de Johnson. 636 00:49:47,033 --> 00:49:50,353 - Creo que no es humano. - �Has estado bebiendo, Harry? 637 00:49:50,553 --> 00:49:53,700 Si no tuviese turno en media hora, ir�a a buscarte. 638 00:49:53,900 --> 00:49:56,556 Pero cr�eme, Johnson es peligroso. Vete. 639 00:49:56,882 --> 00:49:58,896 Te dir� lo que har�. 640 00:49:59,117 --> 00:50:02,935 Ver� lo que encuentro por aqu� y te llamar�. 641 00:50:03,135 --> 00:50:04,949 �Est�s loca? �Sal de ah�! 642 00:50:05,149 --> 00:50:06,798 Buenas noches, cari�o. 643 00:50:10,049 --> 00:50:13,051 No puedes escapar. 644 00:50:13,319 --> 00:50:14,479 Ven a m�. 645 00:50:14,729 --> 00:50:18,489 Le oigo. Ya no puede hacerme da�o. 646 00:50:18,689 --> 00:50:21,470 Es mentira. No me afecta. 647 00:50:45,598 --> 00:50:48,793 - Seg�n Harry, no es humano. - Estoy de acuerdo. 648 00:50:48,993 --> 00:50:52,656 - �D�nde est�? - Se fue con una mujer extra�a. 649 00:50:53,126 --> 00:50:56,847 - Pues busquemos por la casa. - Hag�moslo r�pido. 650 00:51:00,271 --> 00:51:03,167 - �Has encontrado algo? - �No, y t�? 651 00:51:04,078 --> 00:51:05,238 �Qu� es esto? 652 00:51:08,739 --> 00:51:12,037 - No hab�a visto nada igual. - Puede que tengamos algo. 653 00:51:13,975 --> 00:51:15,087 Mira. 654 00:51:21,685 --> 00:51:25,244 - Esto s� que es algo. - Mejor no lo tocamos, podr�a explotar. 655 00:51:25,444 --> 00:51:26,902 �Qu� es esto? 656 00:51:28,522 --> 00:51:31,284 - No se puede atravesar. - �Qu� debe ser? 657 00:51:31,802 --> 00:51:34,382 Prefiero no saberlo. Esto no pertenece a este mundo. 658 00:51:34,660 --> 00:51:39,138 - �El jefe es un marciano? - Me da igual pero destruyamos esto. 659 00:51:39,973 --> 00:51:42,878 No se podr�a ni con un mazo. 660 00:51:43,761 --> 00:51:47,827 Entonces me quedar� aqu� mientras bajas al s�tano a ver que hay. 661 00:51:48,066 --> 00:51:49,275 De acuerdo. 662 00:52:21,602 --> 00:52:22,513 �Diga? 663 00:52:23,472 --> 00:52:24,272 �Nadine? 664 00:52:24,498 --> 00:52:25,812 S�, doctor. 665 00:52:26,742 --> 00:52:28,834 Harry te cont� lo de la mujer. 666 00:52:29,034 --> 00:52:30,138 Dijo que era como Johnson. 667 00:52:30,338 --> 00:52:32,438 No tiene nada que ver con nuestro paciente. 668 00:52:32,870 --> 00:52:36,322 La mujer carece de apertura en el tejido �ptico. 669 00:52:36,610 --> 00:52:40,110 Sufr�a un mal sangu�neo en el que las aglutininas se desintegraban. 670 00:52:40,379 --> 00:52:42,960 �Fue eso lo que la mat�? 671 00:52:43,160 --> 00:52:45,250 - No, fue la rabia. - �Qu�? 672 00:52:45,816 --> 00:52:48,177 He estado experimentando con sangre de un perro rabioso. 673 00:52:48,377 --> 00:52:51,456 Alguien se la inyect� hace una hora. 674 00:52:51,656 --> 00:52:54,313 Lo incre�ble fue que sobrevivi� a la transfusi�n. 675 00:52:54,533 --> 00:52:56,451 � Qui�n cometer�a tal atrocidad? 676 00:52:56,672 --> 00:53:00,221 Alguien que sab�a que necesitaba sangre pero no lo que le inyectaba. 677 00:53:00,421 --> 00:53:01,671 Yo dir�a que fue Johnson. 678 00:53:01,946 --> 00:53:05,245 �Johnson padece de lo mismo que ella? 679 00:53:05,485 --> 00:53:08,247 - No quiero hablar de �l. - �Por qu�? 680 00:53:08,515 --> 00:53:10,233 A prop�sito de la mujer, 681 00:53:10,433 --> 00:53:12,648 creo que s� c�mo tratar la enfermedad. 682 00:53:12,898 --> 00:53:14,231 - �S�? - S�. 683 00:53:14,672 --> 00:53:19,909 La v�ctima ha vivido en una zona cargada de material radioactivo. 684 00:53:20,109 --> 00:53:22,105 Esa atm�sfera afect� a su sangre. 685 00:53:22,305 --> 00:53:23,918 �D�nde hay una atm�sfera as�? 686 00:53:24,118 --> 00:53:28,694 En un lugar sometido a constantes explosiones nucleares, 687 00:53:28,894 --> 00:53:32,760 - devastado por una guerra. - No existe un lugar as�. 688 00:53:32,960 --> 00:53:33,995 Lo s�. 689 00:53:34,341 --> 00:53:38,370 No me cabe duda de que la mujer no es humana. 690 00:53:38,570 --> 00:53:39,951 Es una extraterrestre. 691 00:53:40,296 --> 00:53:41,648 Ya veo. 692 00:53:42,511 --> 00:53:43,692 �C�mo la tratar�a? 693 00:53:43,892 --> 00:53:47,431 La alejar�a de la atm�sfera t�xica y le cambiar�a toda la sangre. 694 00:53:47,632 --> 00:53:49,005 �Se curar�a as� el Sr. Johnson? 695 00:53:49,205 --> 00:53:50,606 No hablo de �l. 696 00:53:50,806 --> 00:53:52,946 - Pero coinciden. - Nadine, por favor. 697 00:53:53,146 --> 00:53:57,175 �Johnson le est� presionando? �Le ha amenazado? 698 00:53:57,375 --> 00:54:00,972 Debo colgar. Tengo mucho trabajo. 699 00:54:01,240 --> 00:54:02,670 Dr. Rochelle, yo... 700 00:54:02,870 --> 00:54:05,920 El doctor ha colgado, Srta. Storey. 701 00:54:06,188 --> 00:54:07,120 �Se�or Johnson! 702 00:54:07,320 --> 00:54:09,813 Permanezca en su habitaci�n. 703 00:54:17,322 --> 00:54:19,681 �Conmigo no va a poder! 704 00:54:33,117 --> 00:54:37,499 No huyas de m�. Voy a eliminarte. 705 00:54:41,191 --> 00:54:45,085 Oigo su voz pero no pienso abrir los ojos. 706 00:55:22,303 --> 00:55:25,113 No puedes esconderte. 707 00:55:25,554 --> 00:55:30,013 Puedes ocultar tu persona, pero yo percibo tu mente. 708 00:55:30,473 --> 00:55:33,062 Y destruir� a tu doctor. 709 00:56:09,024 --> 00:56:12,123 Ya vengo, Nadine. Esc�chame. 710 00:56:12,323 --> 00:56:16,629 No te matar�. T� y tu doctor me hab�is curado. 711 00:56:17,022 --> 00:56:19,535 Hab�is salvado a los habitantes de Davanna. 712 00:56:19,736 --> 00:56:22,047 Gracias a vosotros, viviremos. 713 00:56:23,256 --> 00:56:24,972 Ya vengo. 714 00:56:29,211 --> 00:56:30,111 Sigue comunicando. 715 00:56:31,819 --> 00:56:35,933 - Esta sangre es impresionante. - El forense opinar� igual. 716 00:56:36,470 --> 00:56:39,453 No puedo esperar m�s, debo empezar mi turno. 717 00:56:40,066 --> 00:56:42,330 Seguir� examinando s�lo. 718 00:56:42,819 --> 00:56:44,719 Si llama Nadine, d�gale que he ido a trabajar. 719 00:56:44,919 --> 00:56:48,266 �Por qu� no lo intentas otra vez? 720 00:56:49,301 --> 00:56:50,845 Una �ltima vez. 721 00:56:55,055 --> 00:56:57,616 Cuando me la imagino viviendo con ese monstruo... 722 00:56:58,527 --> 00:57:00,445 El Sr. Johnson no es un monstruo. 723 00:57:03,945 --> 00:57:06,975 Ya no puedo esperar. Buenas noches. 724 00:57:07,369 --> 00:57:08,941 Buenas noches, Harry. 725 00:57:12,509 --> 00:57:16,297 No corras. Ya vengo. 726 00:57:52,460 --> 00:57:54,359 Esp�rame, Nadine. 727 00:57:56,027 --> 00:57:57,755 S� d�nde est�s. 728 00:57:57,955 --> 00:58:00,755 Voy hacia ti. 729 00:58:03,536 --> 00:58:05,331 Distrito 5, sargento Walton. 730 00:58:05,531 --> 00:58:08,706 Hola, �debo hablar con Harry Sherbourne! 731 00:58:08,906 --> 00:58:12,868 C�lmese. Puede que yo pueda ayudarla. 732 00:58:13,068 --> 00:58:16,014 �Me est� siguiendo, debo hablar con �l! 733 00:58:16,214 --> 00:58:18,162 Est� en servicio de tr�fico. �Qui�n la sigue? 734 00:58:18,362 --> 00:58:20,424 �Por favor! 735 00:58:20,673 --> 00:58:23,819 - C�lmese. Cu�nteme qu� pasa. - �Qu� hay? 736 00:58:24,049 --> 00:58:26,131 Una hist�rica que quiere hablarte. 737 00:58:26,331 --> 00:58:28,030 - No s� lo... - �Nadine? 738 00:58:28,230 --> 00:58:30,667 �Gracias a Dios, Harry! 739 00:58:30,867 --> 00:58:32,902 - Johnson me sigue. - �D�nde est�s? 740 00:58:33,102 --> 00:58:35,835 Estoy en el parking del �rea de picnic. 741 00:58:36,055 --> 00:58:37,236 Voy enseguida. 742 00:58:37,436 --> 00:58:38,836 No puedo quedarme... 743 00:58:44,792 --> 00:58:47,285 �Nadine? �Nadine? 744 00:58:47,975 --> 00:58:49,914 - �Voy para all�! - Ll�vate a Simmons. 745 00:58:50,114 --> 00:58:51,322 �Simmons! 746 00:59:07,884 --> 00:59:12,410 No puedes huir eternamente. Tu amigo no puede ayudarte. 747 00:59:47,595 --> 00:59:48,746 No veo a nadie. 748 00:59:49,072 --> 00:59:51,826 Separ�monos. Ve por el norte, y yo por el zoo. 749 00:59:52,026 --> 00:59:54,433 - Simmons, nada de sirenas. - Entendido. 750 01:00:04,032 --> 01:00:05,240 Deja de correr. 751 01:00:06,669 --> 01:00:08,002 �Deja de correr! 752 01:00:10,879 --> 01:00:12,605 �Deja de correr! 753 01:00:29,368 --> 01:00:31,526 He recobrado mi fuerza. 754 01:00:32,341 --> 01:00:33,743 La ha recobrado. 755 01:00:33,943 --> 01:00:35,794 No voy a matarte. 756 01:00:36,158 --> 01:00:37,836 No me matar�. 757 01:00:38,076 --> 01:00:41,500 El primer esp�cimen que envi� a Davanna qued� aplastado. 758 01:00:41,816 --> 01:00:43,571 Pudo ser un accidente. 759 01:00:44,108 --> 01:00:45,978 Enviar� otro. 760 01:00:46,496 --> 01:00:48,241 Enviar� otro. 761 01:00:48,586 --> 01:00:51,521 - Ser�s t�. - Ser� yo. 762 01:00:51,741 --> 01:00:55,405 Lev�ntate. Volveremos al autom�vil. 763 01:01:03,652 --> 01:01:07,171 Estoy a punto de ser atacado. Regresa a mi casa. 764 01:01:07,517 --> 01:01:09,732 Me deshar� del intruso. 765 01:01:10,125 --> 01:01:13,617 Regresa a mi casa y entra en el rayo transmisor 766 01:01:13,817 --> 01:01:15,121 del sal�n. 767 01:01:15,841 --> 01:01:17,759 Regresar y entrar en el rayo. 768 01:01:18,133 --> 01:01:22,611 Cuando est�s en el rayo, mueve la palanca. 769 01:01:23,100 --> 01:01:25,785 Te enviar� a Davanna. 770 01:01:26,399 --> 01:01:29,161 Me enviar� a Davanna. 771 01:02:03,818 --> 01:02:06,350 Nadine, �Johnson ha hecho esto? 772 01:02:06,571 --> 01:02:08,565 - S�. - �C�mo? 773 01:02:08,987 --> 01:02:10,781 Con sus ojos. 774 01:02:12,162 --> 01:02:13,514 �Es �l? 775 01:02:15,144 --> 01:02:16,103 S�. 776 01:02:16,861 --> 01:02:19,547 - �Est�s bien? - Estoy bien. 777 01:02:19,747 --> 01:02:21,713 Qu�date aqu�, lo perseguir�. 778 01:03:15,943 --> 01:03:17,890 Mira a mis ojos. 779 01:03:21,429 --> 01:03:25,859 Mis ojos extraterrestres. M�ralos 780 01:03:30,961 --> 01:03:34,154 M�rame. M�rame. 781 01:03:54,868 --> 01:03:58,963 AQU� YACE UN HOMBRE AJENO A ESTA TIERRA 782 01:04:02,291 --> 01:04:04,506 Me da cierta pena. 783 01:04:05,341 --> 01:04:07,335 �Por qu�? 784 01:04:07,661 --> 01:04:11,593 Est� tan lejos de su planeta, de los suyos. 785 01:04:12,504 --> 01:04:16,466 A m� no me da pena. Carec�a de nuestras emociones. 786 01:04:16,666 --> 01:04:19,668 Vino de otro lugar para destruirnos. 787 01:04:20,118 --> 01:04:23,437 Por suerte, puso demasiado empe�o. 788 01:04:24,079 --> 01:04:25,776 Vamos. 61659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.