Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,327 --> 00:00:23,323
Ser� mejor que me pire.
2
00:00:23,523 --> 00:00:27,580
- No seas sosa, estoy a mil.
- Ya lo s�.
3
00:00:28,145 --> 00:00:29,085
�Y?
4
00:00:29,469 --> 00:00:33,746
D�jame aqu�.
Si mi padre nos pesca, te mata.
5
00:00:34,120 --> 00:00:36,384
Bueno, s� que es tarde.
6
00:00:36,584 --> 00:00:41,379
De verdad tengo que irme.
Buenas noches, eres un cielo.
7
00:00:42,703 --> 00:00:46,500
- Y t� un �ngel. Hasta luego.
- Hasta luego.
8
00:01:17,408 --> 00:01:18,208
Hola.
9
00:01:20,352 --> 00:01:21,896
�Qu� hace?
10
00:02:19,934 --> 00:02:23,223
EMISARIO DE OTRO MUNDO
11
00:03:26,947 --> 00:03:29,623
PROHIBIDO APARCAR
12
00:03:36,882 --> 00:03:38,292
HOSPITAL
13
00:03:40,210 --> 00:03:42,128
Hola. �Tiene cita?
14
00:03:44,775 --> 00:03:47,892
Ya veo,
se�or Paul Johnson a las 10 h.
15
00:03:48,102 --> 00:03:50,402
- Para un an�lisis de sangre.
- Un an�lisis no.
16
00:03:50,778 --> 00:03:53,445
- �Disculpe?
- Para una transfusi�n.
17
00:03:53,645 --> 00:03:56,428
�Tan grandote y le asusta una aguja?
18
00:03:56,628 --> 00:03:59,917
No estoy asustado.
Vine a hacerme una transfusi�n.
19
00:04:00,761 --> 00:04:03,332
Lo siento, pero antes
hay que hacerle un an�lisis.
20
00:04:03,532 --> 00:04:07,416
La sangre no es como la gasolina.
Debemos saber qu� tipo necesita.
21
00:04:11,060 --> 00:04:14,072
Si�ntese,
el m�dico le atender� enseguida.
22
00:04:16,143 --> 00:04:18,310
Puede ojear las revistas
si quiere.
23
00:04:24,141 --> 00:04:26,270
Dr. Cavanaugh acuda a patolog�a.
24
00:04:26,999 --> 00:04:29,109
Dr. Cavanaugh acuda a patolog�a.
25
00:04:30,384 --> 00:04:33,760
Doctor, �ste es el Sr. Johnson.
Desea una transfusi�n inmediata.
26
00:04:33,990 --> 00:04:36,264
Le atender� enseguida.
27
00:04:36,464 --> 00:04:38,259
Nadine, ll�vale al laboratorio.
28
00:04:38,459 --> 00:04:40,789
No, insiste en que
no necesita an�lisis.
29
00:04:42,630 --> 00:04:44,021
Pase, por favor.
30
00:04:54,752 --> 00:04:56,018
Si�ntese.
31
00:04:57,120 --> 00:05:00,429
Sr. Johnson, �por qu�
se niega a analizarse?
32
00:05:00,764 --> 00:05:02,510
Escojo no revelar el motivo.
33
00:05:03,047 --> 00:05:06,318
Ya veo. Entonces mejor
consulte con otro m�dico.
34
00:05:06,518 --> 00:05:09,934
- �Aqu� no hay sangre?
- S� que hay.
35
00:05:10,134 --> 00:05:14,115
Pero no se hacen transfusiones
sin conocer el grupo sangu�neo.
36
00:05:14,315 --> 00:05:16,474
El Rh y otras peculiaridades.
37
00:05:16,674 --> 00:05:18,334
Una sangre equivocada le matar�a.
38
00:05:18,534 --> 00:05:21,979
Necesito sangre. Me estoy muriendo.
Soy del tipo O.
39
00:05:22,179 --> 00:05:25,017
Lo siento pero no puedo
basarme en su palabra.
40
00:05:25,449 --> 00:05:27,271
�Deje eso!
41
00:05:28,268 --> 00:05:29,697
Observe.
42
00:05:33,753 --> 00:05:34,789
No sangra.
43
00:05:35,096 --> 00:05:37,485
Sangrar�, dentro de un momento.
44
00:05:37,685 --> 00:05:39,776
Pero poco y espor�dicamente.
45
00:05:40,438 --> 00:05:43,583
- �Le ha visto otro m�dico?
- Ninguno que conozca Ud.
46
00:05:44,005 --> 00:05:47,726
- �Un hemat�logo, un especialista?
- �Me har� la transfusi�n?
47
00:05:48,704 --> 00:05:50,852
Sin an�lisis, no.
48
00:05:51,063 --> 00:05:54,440
As�, sin una muestra de mi sangre,
es imposible.
49
00:05:54,640 --> 00:05:55,494
Imposible...
50
00:05:58,265 --> 00:05:59,771
La analizar�.
51
00:05:59,982 --> 00:06:02,284
Cuando lo sepa, me recetar�.
52
00:06:02,484 --> 00:06:05,746
Puede estudiarla y aprender de ello.
53
00:06:05,946 --> 00:06:07,289
Pero no hablar�.
54
00:06:07,558 --> 00:06:11,644
No podr� transmitir
a ning�n otro ser
55
00:06:11,844 --> 00:06:13,810
lo que conoce de mi tragedia.
56
00:06:18,097 --> 00:06:20,026
Qu� dolor de cabeza.
57
00:06:20,226 --> 00:06:21,676
Estoy listo para su an�lisis.
58
00:06:22,172 --> 00:06:24,072
Me alegro de que haya
cambiado de idea.
59
00:06:24,311 --> 00:06:26,939
Qu�tese la chaqueta.
60
00:06:30,017 --> 00:06:31,302
No le doler�.
61
00:06:34,927 --> 00:06:36,413
�Incre�ble!
62
00:06:36,806 --> 00:06:39,961
La aglutinina se desintegra
constantemente,
63
00:06:40,374 --> 00:06:43,970
y provoca la destrucci�n
de la estructura celular de la sangre.
64
00:06:46,703 --> 00:06:47,863
Es imposible.
65
00:06:50,808 --> 00:06:52,256
Bueno, creo que ya est�.
66
00:06:52,726 --> 00:06:55,689
- �Hace mucho que es enfermera?
- Siete a�os.
67
00:06:55,919 --> 00:06:59,170
- �Es buena?
- No me lo pregunte a m�.
68
00:06:59,371 --> 00:07:01,548
- Rel�jese, ahora vuelvo.
- Espere.
69
00:07:02,229 --> 00:07:05,529
�Trabaja s�lo en cl�nicas
o tambi�n a domicilio?
70
00:07:05,729 --> 00:07:07,294
A veces a domicilio.
71
00:07:07,494 --> 00:07:10,284
Bien.
Quiero que trabaje para m�.
72
00:07:10,515 --> 00:07:12,998
�Ah, s�?
�Haciendo qu�?
73
00:07:13,200 --> 00:07:17,622
Velando por mi salud.
Asegur�ndose de que no muero.
74
00:07:17,822 --> 00:07:21,169
Nadie en este mundo
puede garantizarle la vida.
75
00:07:21,668 --> 00:07:23,413
En los otros tampoco.
76
00:07:23,653 --> 00:07:25,379
Supongo que no.
77
00:07:25,599 --> 00:07:28,430
�Cu�nto dinero recibe
por sus servicios?
78
00:07:28,630 --> 00:07:31,355
Esa es una pregunta muy personal.
79
00:07:31,555 --> 00:07:32,419
Lo es.
80
00:07:32,619 --> 00:07:36,015
Si me sirve,
le pagar� $200 por semana.
81
00:07:36,215 --> 00:07:40,369
Ninguna enfermera so�ar�a
con una suma como esa.
82
00:07:40,569 --> 00:07:44,386
Es absurda.
Y muy poco �tica.
83
00:07:44,664 --> 00:07:48,030
�Lo ser�a si se lo pidiese
el Dr. Rochelle?
84
00:07:48,346 --> 00:07:50,640
Si me asignase el caso
lo aceptar�a.
85
00:07:50,840 --> 00:07:54,311
Ya veo.
�Puede pedirle que venga?
86
00:07:55,021 --> 00:07:56,853
S�, Sr. Johnson.
87
00:07:57,322 --> 00:08:01,860
Y le administrar� 500 CC.
Del tipo O cada noche.
88
00:08:02,060 --> 00:08:02,990
S�, doctor.
89
00:08:03,537 --> 00:08:07,125
- �Pero qu� le pasa?
- Es un caso interesante.
90
00:08:07,325 --> 00:08:08,322
Tiene...
91
00:08:11,285 --> 00:08:13,827
Yo... No estoy seguro.
92
00:08:14,172 --> 00:08:16,924
Hay indicios de hemorragia interna.
93
00:08:17,423 --> 00:08:21,460
Comprendo.
�Cu�nto tiempo le queda?
94
00:08:21,776 --> 00:08:25,047
Lo ignoro.
Hago lo que puedo.
95
00:08:25,814 --> 00:08:27,933
El resto depende de Dios.
96
00:08:50,872 --> 00:08:53,231
- �Ha hecho todo esto?
- �El qu�?
97
00:08:53,480 --> 00:08:54,220
Se�or,
98
00:08:54,420 --> 00:08:58,227
nunca vi a nadie
que cometiese tantas infracciones.
99
00:08:58,678 --> 00:09:00,644
Parece agresivo. �Por qu�?
100
00:09:01,066 --> 00:09:03,626
D�jeme hablar con �l.
Suba al coche.
101
00:09:04,020 --> 00:09:06,503
- Le conozco.
- Gracias, Srta. Storey.
102
00:09:07,146 --> 00:09:09,823
Perm�teme explic�rtelo.
103
00:09:10,023 --> 00:09:12,948
�C�mo explicar un aparcamiento
en zona prohibida,
104
00:09:13,149 --> 00:09:15,932
ante una boca de incendios
y en contra direcci�n?
105
00:09:16,132 --> 00:09:18,933
- Se ha ganado una buena multa.
- Su estado es cr�tico.
106
00:09:19,133 --> 00:09:22,605
Guarda eso y deja de jugar
al poli malo. Tiene que ir a casa.
107
00:09:22,844 --> 00:09:25,032
Preciosa, si dices
que est� grave, lo est�.
108
00:09:25,232 --> 00:09:27,532
Lo escoltar� para asegurarme
de que llega bien.
109
00:09:27,745 --> 00:09:30,767
- Despu�s te arrestar� a ti.
- Pero si no he hecho nada.
110
00:09:30,967 --> 00:09:32,051
�Ah no?
111
00:09:34,812 --> 00:09:36,711
Tenga, puede que le apetezca leer.
112
00:10:04,109 --> 00:10:05,289
�De d�nde sac� al poli?
113
00:10:06,267 --> 00:10:08,340
Me ha seguido desde el hospital.
114
00:10:08,540 --> 00:10:11,196
Le dije que no condujese
antes de aprender a hacerlo.
115
00:10:11,436 --> 00:10:15,454
Entra, Jeremy.
Prepara una habitaci�n.
116
00:10:15,703 --> 00:10:16,883
�Espera a alguien?
117
00:10:22,838 --> 00:10:27,125
- �En qu� habitaci�n dormir�?
- La del ala sur.
118
00:10:27,489 --> 00:10:30,098
Estar� en la cocina.
No entres.
119
00:12:05,536 --> 00:12:07,358
Jeremy.
120
00:12:09,132 --> 00:12:11,539
No te pago para que me esp�es.
121
00:12:12,181 --> 00:12:16,123
Si vuelves a hacerlo,
te eliminar�.
122
00:12:16,420 --> 00:12:18,856
Perdone, jefe, no lo volver� a hacer.
123
00:12:20,381 --> 00:12:21,340
Vete.
124
00:12:22,126 --> 00:12:24,149
Prepara la habitaci�n de la enfermera.
125
00:12:52,430 --> 00:12:54,050
Te esper�bamos.
126
00:12:54,549 --> 00:12:55,633
Pasa.
127
00:13:08,771 --> 00:13:11,504
Johnson est� en el sal�n.
Yo soy Jeremy.
128
00:13:11,705 --> 00:13:14,314
Si necesitas algo, mu�eca, ll�mame.
129
00:13:15,321 --> 00:13:17,537
Lo �nico que necesito
es sangre.
130
00:13:17,737 --> 00:13:19,339
Ver� lo que puedo hacer.
131
00:13:22,657 --> 00:13:26,226
Disculpe el retraso,ten�a que
ordenar mi escritorio en el hospital.
132
00:13:26,426 --> 00:13:29,226
No se disculpe.
Le mostrar� su habitaci�n.
133
00:13:29,427 --> 00:13:30,262
De acuerdo.
134
00:13:33,656 --> 00:13:36,026
Jeremy y yo vivimos aqu� solos.
135
00:13:36,226 --> 00:13:38,059
Es mi primera visitante.
136
00:13:38,259 --> 00:13:39,555
S�lo llevamos un mes aqu�.
137
00:13:39,755 --> 00:13:43,334
Jeremy, aseg�rate de que
los accesos est�n cerrados.
138
00:13:43,534 --> 00:13:44,809
S�, jefe.
139
00:13:45,279 --> 00:13:47,534
Sube el equipaje de la Srta. Storey.
140
00:13:47,734 --> 00:13:49,719
Su habitaci�n est� arriba.
141
00:13:50,189 --> 00:13:52,713
Tiene una casa preciosa, Sr. Johnson.
142
00:13:52,913 --> 00:13:55,396
Es adecuada, Srta. Storey.
143
00:14:02,426 --> 00:14:04,603
Dormir� aqu�.
144
00:14:05,312 --> 00:14:07,040
Este d�a recib� sangre.
145
00:14:07,240 --> 00:14:09,676
Su trabajo empezar� ma�ana.
146
00:14:09,925 --> 00:14:11,891
Entonces buenas noches, Sr. Johnson.
147
00:14:19,227 --> 00:14:20,752
�Se�or Johnson!
148
00:14:23,658 --> 00:14:26,976
- �S�, Srta. Storey?
- Cerr� mi puerta con llave.
149
00:14:27,302 --> 00:14:29,565
- Efectivamente.
- �Por qu�?
150
00:14:30,275 --> 00:14:31,464
�No lo desea?
151
00:14:32,250 --> 00:14:35,252
Si mi puerta va a estar cerrada,
prefiero cerrarla yo.
152
00:14:35,597 --> 00:14:37,390
De all� donde vengo,
153
00:14:37,735 --> 00:14:41,207
nadie osar�a dormir
en un lugar inseguro.
154
00:14:42,166 --> 00:14:43,815
�De d�nde viene?
155
00:14:44,065 --> 00:14:47,997
Creo que dijo "buenas noches",
Srta. Storey.
156
00:14:48,860 --> 00:14:51,621
S�. Buenas noches, Sr. Johnson.
157
00:16:06,796 --> 00:16:10,191
El tiempo acecha.
La muerte se cierne sobre Davanna.
158
00:16:10,469 --> 00:16:12,262
Davanna debe resistir.
159
00:16:12,684 --> 00:16:14,201
H�blame de los terrestres.
160
00:16:14,401 --> 00:16:17,941
Son subhumanos de segundo grado.
D�biles y llenos de miedos.
161
00:16:18,141 --> 00:16:21,048
- � Ysu sangre?
- Se parece a la nuestra.
162
00:16:21,248 --> 00:16:23,760
Te envi� 30 CC. Para analizar.
163
00:16:24,000 --> 00:16:25,429
Hace falta m�s.
164
00:16:26,043 --> 00:16:30,138
Los enemigos conquistados
menguan y el tiempo apremia.
165
00:16:30,377 --> 00:16:32,813
Pronto moriremos todos.
166
00:16:33,532 --> 00:16:36,507
La sangre de este planeta
podr�a ser la respuesta.
167
00:16:36,707 --> 00:16:41,310
Tu misi�n es lograr
5 de 6 fases.
168
00:16:41,876 --> 00:16:46,555
Primero estudiar�s
las caracter�sticas de los subhumanos.
169
00:16:46,843 --> 00:16:48,080
La fase 1 es estudiar.
170
00:16:48,445 --> 00:16:52,511
En la segunda fase, aumentar�s
la cantidad de sangre terrestre
171
00:16:52,779 --> 00:16:54,630
que transmites a Davanna.
172
00:16:54,898 --> 00:16:56,789
La fase 2 es m�s sangre terrestre.
173
00:16:56,989 --> 00:17:00,011
Para la fase 3 necesitamos
un esp�cimen vivo,
174
00:17:00,211 --> 00:17:03,483
un subhumano para viviseccionar.
175
00:17:03,683 --> 00:17:06,224
Fase 3 es un vivo.
176
00:17:06,636 --> 00:17:08,383
T� eres la fase 4.
177
00:17:08,583 --> 00:17:12,793
Tu supervivencia determinar�
el valor de la sangre terrestre.
178
00:17:13,042 --> 00:17:15,748
La fase 4 es mi vida o mi muerte.
179
00:17:15,948 --> 00:17:18,183
Si sobrevives con sangre terrestre,
180
00:17:18,652 --> 00:17:21,579
la fase 5 consistir�
en conquistar, subyugar
181
00:17:21,779 --> 00:17:24,110
y criar a los subhumanos,
182
00:17:24,310 --> 00:17:25,367
cuando t� lo ordenes.
183
00:17:25,567 --> 00:17:29,452
La fase 5 consiste en la conquista,
subyugaci�n y crianza,
184
00:17:29,652 --> 00:17:30,612
si vivo.
185
00:17:30,812 --> 00:17:33,911
La fase 6 ser� la obliteraci�n
del planeta
186
00:17:34,111 --> 00:17:38,494
siguiendo tus �rdenes,
en caso de que el experimento fracase.
187
00:17:38,791 --> 00:17:41,784
La fase 6 es la destrucci�n
de este planeta,
188
00:17:41,984 --> 00:17:43,309
si muero.
189
00:17:43,509 --> 00:17:46,223
La fase 6 concluye
las instrucciones.
190
00:17:46,444 --> 00:17:48,266
La fase 6 es la conclusi�n.
191
00:17:48,486 --> 00:17:49,915
Regreso.
192
00:18:29,818 --> 00:18:31,171
�Ya se ha levantado, jefe?
193
00:18:31,861 --> 00:18:34,594
Cuando le haya llevado el desayuno
a la se�orita,
194
00:18:34,891 --> 00:18:38,968
prepara el autom�vil,
iremos a la biblioteca.
195
00:18:39,168 --> 00:18:42,324
�Comer� algo esta ma�ana?
Estoy harto de tirar comida.
196
00:18:42,592 --> 00:18:44,807
- �Alguna cosa m�s, jefe?
- No, nada.
197
00:19:25,449 --> 00:19:27,320
- �Hay alguien?
- �Eres t�, Jeremy?
198
00:19:27,520 --> 00:19:30,121
- S�, traigo el desayuno.
- Ponlo sobre el escritorio.
199
00:19:30,321 --> 00:19:31,260
De acuerdo.
200
00:19:31,673 --> 00:19:35,222
Pronto podr� trabajar en el Ritz.
All� al menos me dar�n propina.
201
00:19:35,422 --> 00:19:37,505
�Tan poco te paga el Sr. Johnson?
202
00:19:37,705 --> 00:19:40,984
Me paga demasiado.
Creo que le falta alg�n tornillo.
203
00:19:41,224 --> 00:19:44,026
�Ser�a indiscreto preguntarte
cu�nto te paga?
204
00:19:44,226 --> 00:19:46,414
Nada de lo que hagas
est� fuera de lugar, preciosa.
205
00:19:46,614 --> 00:19:49,914
- 300 d�lares por semana.
- �Por hacer qu�?
206
00:19:50,114 --> 00:19:52,081
- De todo.
- � Como qu�?
207
00:19:52,281 --> 00:19:54,517
Como asegurarme de que nadie
se acerca al s�tano
208
00:19:54,717 --> 00:19:57,469
o cambiar lingotes de oro
por d�lares.
209
00:19:58,313 --> 00:19:59,809
�Y t�, mu�eca?
210
00:20:00,106 --> 00:20:02,024
Debo ocuparme de su salud.
211
00:20:02,303 --> 00:20:05,199
Yo ya estoy sano.
�A qu� hora terminas de trabajar?
212
00:20:05,697 --> 00:20:07,989
No estoy aqu�
para alegrarte la vida, Jeremy.
213
00:20:16,035 --> 00:20:18,837
Sr. Johnson, est� usted muy sano.
214
00:20:19,037 --> 00:20:20,457
Me alegro.
215
00:20:20,657 --> 00:20:24,206
Quiz�s sus cuidados evitar�n
mi muerte anunciada.
216
00:20:24,426 --> 00:20:27,113
Para pensar que est� muriendo,
se le ve muy tranquilo.
217
00:20:27,313 --> 00:20:29,079
C�mo no voy a estarlo,
218
00:20:29,279 --> 00:20:31,858
la muerte no es nada especial.
219
00:20:32,136 --> 00:20:36,022
No, pero tampoco es algo
que se espere con gran ilusi�n.
220
00:20:36,222 --> 00:20:39,196
Eso es cierto,
ni con miedo indebido.
221
00:20:39,396 --> 00:20:41,630
Est� libre hasta esta noche,
222
00:20:41,861 --> 00:20:44,268
haga lo que quiera hasta entonces.
223
00:20:44,565 --> 00:20:47,250
Gracias. Probar� su piscina.
224
00:20:53,646 --> 00:20:57,560
- Te vas a mojar.
- Hacer ejercicio nos conviene a todos.
225
00:20:57,760 --> 00:20:59,450
Gu�rdame un poco de agua
para cuando vuelva de la ciudad.
226
00:20:59,650 --> 00:21:02,929
Lo har�.
No te ir� mal.
227
00:21:03,466 --> 00:21:06,641
Tengo una ca�a de pescar.
�Voy a buscarla?
228
00:21:06,842 --> 00:21:09,796
Me temo que no tienes
el cebo adecuado.
229
00:21:20,133 --> 00:21:23,721
Buenos d�as, represento a
aspiradores Airway. �Es el due�o?
230
00:21:23,921 --> 00:21:27,642
- �sta es mi casa.
- Genial. Le mostrar� el producto.
231
00:21:27,844 --> 00:21:29,801
�Quiere que compre su m�quina?
232
00:21:30,001 --> 00:21:32,813
No, s�lo deseo hacerle
una demostraci�n gratuita.
233
00:21:33,013 --> 00:21:35,028
Si quiere la compra y si no, no.
234
00:21:35,228 --> 00:21:36,407
No voy a obligarle.
235
00:21:36,647 --> 00:21:39,947
�ste es uno de nuestros accesorios.
Limpiar� cualquier rinc�n de su casa
236
00:21:40,147 --> 00:21:42,391
por sucio que est�
o delicado que sea.
237
00:21:42,612 --> 00:21:44,800
- �Tiene algo que limpiar?
- No quiero comprar.
238
00:21:45,000 --> 00:21:46,716
D�jeme terminar, � de acuerdo?
239
00:21:47,110 --> 00:21:50,878
Esto, en lengua vern�cula,
es la joya de la aspiraci�n.
240
00:21:51,099 --> 00:21:54,005
�Se le embozan las tuber�as
de la cocina o el s�tano?
241
00:21:54,206 --> 00:21:55,924
Con esta maravilla,
adi�s problemas.
242
00:21:56,124 --> 00:21:57,180
Entra en las tuber�as...
243
00:21:57,380 --> 00:21:59,596
No insista.
V�yase de mi casa.
244
00:21:59,816 --> 00:22:03,585
D�jeme intentarlo.
S�lo es una demostraci�n.
245
00:22:03,805 --> 00:22:06,212
Si ve como funciona esto, alucinar�.
246
00:22:06,433 --> 00:22:07,959
Nada de alucinar.
247
00:22:08,159 --> 00:22:09,540
Nada de alucinar.
248
00:22:09,905 --> 00:22:12,610
Oiga amigo, deme 5 minutos
en su s�tano
249
00:22:12,810 --> 00:22:16,311
y le demostrar� que esta maravilla
es el mejor aspirador del mundo.
250
00:22:16,780 --> 00:22:18,085
�En mi s�tano?
251
00:22:18,353 --> 00:22:20,588
Exacto, 5 minutitos.
252
00:22:20,808 --> 00:22:22,534
Pase, joven.
253
00:22:22,975 --> 00:22:25,411
Me encantar� ver c�mo
funciona su m�quina.
254
00:22:25,709 --> 00:22:26,744
Fant�stico.
255
00:22:35,020 --> 00:22:37,918
Mire cu�nto polvo.
�No es terrible?
256
00:22:38,118 --> 00:22:39,623
Eso podr�a traerle problemas.
257
00:22:39,911 --> 00:22:42,356
Pero en un periquete
se lo limpio.
258
00:22:46,317 --> 00:22:48,158
Es muy sencillo.
259
00:23:27,055 --> 00:23:30,871
Jeremy, ya te dije que
no tocaras la bocina
260
00:23:31,178 --> 00:23:34,046
ni hicieras mucho ruido
cerca m�a.
261
00:23:34,247 --> 00:23:36,606
Perdone, jefe.
Ese idiota me cort� el paso.
262
00:23:37,565 --> 00:23:40,068
Jeremy, �quienes son esos caballeros?
263
00:23:40,835 --> 00:23:44,240
- �Caballeros? �Pero si son vagabundos!
- �Vagabundos?
264
00:23:44,604 --> 00:23:48,986
Esos est�n en las �ltimas.
Viven para conseguir el pr�ximo trago.
265
00:23:49,188 --> 00:23:52,065
- Desafortunados.
- �Pero si son muy felices!
266
00:23:52,285 --> 00:23:55,930
Un poco de vino o de loci�n capilar
y son los reyes del mambo.
267
00:23:56,495 --> 00:23:58,434
- Fase 2.
- �Qu� ha dicho, jefe?
268
00:23:58,634 --> 00:24:01,961
Nada. Quiero que invites a uno...
269
00:24:02,374 --> 00:24:05,280
No, a tres de esos caballeros
a cenar esta noche.
270
00:24:05,577 --> 00:24:08,607
- �A cenar? �Bromea?
- Esta noche, Jeremy.
271
00:24:08,828 --> 00:24:10,602
Vamos a la biblioteca.
272
00:24:11,244 --> 00:24:13,210
Como quiera.
273
00:24:33,148 --> 00:24:37,329
- Vuelve a casa. Saldr� a las cinco.
- S�, jefe.
274
00:24:46,123 --> 00:24:47,591
�Se le ha estropeado el coche, doctor?
275
00:24:47,791 --> 00:24:51,416
Ah, Harry. S�, creo que sufre
una enfermedad cr�nica.
276
00:24:51,761 --> 00:24:54,438
- �Ad�nde va?
- A ver a Nadine y al paciente.
277
00:24:54,638 --> 00:24:57,026
- Entre, le llevo.
- Gracias.
278
00:24:57,247 --> 00:24:59,711
Espero que Nadine y t�
sig�is siendo amigos.
279
00:24:59,932 --> 00:25:03,029
Al menos hasta que
mi coche se cure.
280
00:26:33,768 --> 00:26:35,266
- Hola, Harry.
- Hola.
281
00:26:35,466 --> 00:26:38,737
- Veo que disfrutas de tu trabajo.
- Debo mantenerme en forma.
282
00:26:38,937 --> 00:26:40,787
Veo que ha conseguido
un nuevo ch�fer.
283
00:26:48,584 --> 00:26:50,302
�Saque el coche de ah�!
284
00:26:50,502 --> 00:26:53,237
Pero si es Pittsburgh Perrin,
el terror de las celdas.
285
00:26:53,437 --> 00:26:55,596
- Oficial Sherbourne.
- �Compa�eros de clase?
286
00:26:55,796 --> 00:26:58,674
S�, Jeremy se pasa
los veranos con nosotros.
287
00:26:58,874 --> 00:27:00,255
�Qu� hace aqu�?
288
00:27:00,821 --> 00:27:04,197
Jeremy, dile al doctor que pase.
289
00:27:11,552 --> 00:27:14,976
- Creo que me han invitado a pasar.
- Yo le gu�o.
290
00:27:15,513 --> 00:27:18,909
- �Jeremy es un criminal?
- Un ladr�n de poca monta.
291
00:27:19,109 --> 00:27:21,565
�Qu� hace trabajando para
un hombre como Johnson?
292
00:27:21,765 --> 00:27:23,809
Estar� intentando reformarse.
293
00:27:24,009 --> 00:27:26,888
Entra, te har� un caf�
mientras hablan los cerebros.
294
00:27:27,088 --> 00:27:26,907
Gracias, Jeremy.
Entra, te har� un caf�
mientras hablan los cerebros.
295
00:27:27,107 --> 00:27:28,564
Gracias, Jeremy.
296
00:27:29,427 --> 00:27:31,221
Puedes irte.
297
00:27:36,169 --> 00:27:39,909
Imagino que ha analizado
mi sangre m�s a fondo.
298
00:27:40,130 --> 00:27:43,994
Desde luego que s�,
y tengo muchas preguntas.
299
00:27:44,368 --> 00:27:46,363
Era previsible.
300
00:27:46,756 --> 00:27:49,750
El n�mero de respuestas
que le dar�, no lo es.
301
00:27:49,950 --> 00:27:52,021
�Ha hablado con alguien de esto?
302
00:27:52,338 --> 00:27:53,421
No...
303
00:27:54,016 --> 00:27:56,873
tengo la impresi�n que es mejor
mantenerlo en secreto.
304
00:27:57,094 --> 00:27:59,109
Excelente impresi�n, doctor.
305
00:27:59,309 --> 00:28:01,574
�Puede decirme algo que no sepa?
306
00:28:01,774 --> 00:28:03,395
Esto.
307
00:28:04,210 --> 00:28:07,796
En toda mi carrera nunca he estudiado
una sangre como la suya.
308
00:28:08,218 --> 00:28:09,129
�En qu� sentido?
309
00:28:09,379 --> 00:28:10,377
Primero,
310
00:28:10,577 --> 00:28:14,567
ning�n humano puede vivir
con tan pocos gl�bulos rojos.
311
00:28:14,845 --> 00:28:15,775
Contin�e.
312
00:28:16,091 --> 00:28:19,342
Segundo, su sangre act�a
de forma imposible.
313
00:28:19,544 --> 00:28:23,180
Las aglutininas se descomponen
y destruyen la estructura b�sica.
314
00:28:23,380 --> 00:28:26,161
- El resultado es...
- Sangre evaporada.
315
00:28:26,439 --> 00:28:28,203
Eso ser�a simplificar demasiado.
316
00:28:28,529 --> 00:28:30,986
La sangre no puede
evaporarse en las venas.
317
00:28:31,186 --> 00:28:32,712
El t�rmino preciso ser�a...
318
00:28:32,912 --> 00:28:35,645
El t�rmino evaporaci�n basta.
319
00:28:37,189 --> 00:28:39,059
�Ha descubierto la causa?
320
00:28:39,606 --> 00:28:40,461
A�n no.
321
00:28:40,661 --> 00:28:42,070
Pero cree que lo har�.
322
00:28:42,751 --> 00:28:43,883
Puede ser.
323
00:28:44,401 --> 00:28:47,853
Estoy dejando mi trabajo
para dedicarme a esto.
324
00:28:48,515 --> 00:28:52,055
Dios no quiera que una plaga
como esa afecte a la Tierra.
325
00:28:52,255 --> 00:28:54,844
S�, Dios no lo quiera...
326
00:28:55,141 --> 00:28:57,471
Parece saber lo que tiene.
327
00:28:57,798 --> 00:28:59,447
Es que lo s�.
328
00:28:59,668 --> 00:29:02,028
Si la cura tarda en llegar,
329
00:29:02,228 --> 00:29:05,479
mi sangre se secar� y morir�.
330
00:29:05,748 --> 00:29:08,405
Es mi trabajo intentar animarle.
331
00:29:08,605 --> 00:29:11,185
Esa es una actitud infantil.
332
00:29:11,530 --> 00:29:15,224
Contin�e analizando
y vuelva cuando sepa m�s.
333
00:29:15,424 --> 00:29:17,362
Puede que sea pronto.
334
00:29:17,562 --> 00:29:20,468
El tiempo parece ser
el elemento fundamental.
335
00:29:20,813 --> 00:29:24,352
El tiempo es
el �nico elemento, doctor.
336
00:29:30,930 --> 00:29:33,241
Espero verle pronto.
337
00:29:36,982 --> 00:29:40,061
Ese poli le est� contando
muchas mentiras sobre m� a Nadine.
338
00:29:40,261 --> 00:29:42,171
Tu puesto no peligra, Jeremy.
339
00:29:42,371 --> 00:29:44,442
Dile al polic�a que se lleve al doctor.
340
00:29:44,692 --> 00:29:47,465
Despu�s ve al parque
a buscar a mis invitados.
341
00:29:47,665 --> 00:29:49,314
- Pero, jefe...
- Ve.
342
00:29:54,119 --> 00:29:57,563
- �Te recojo a las siete?
- Vale, t� ganas.
343
00:29:57,763 --> 00:30:00,668
- Pero debo volver temprano.
- Vaya con el gran amante.
344
00:30:00,908 --> 00:30:03,269
- �Qu� pintas aqu�, Pittsburg?
- Pinto bien.
345
00:30:03,469 --> 00:30:05,532
El doctor te espera en el coche,
pies planos.
346
00:30:05,732 --> 00:30:09,253
M�s te vale portarte bien
porque pienso vigilar el lugar.
347
00:30:09,453 --> 00:30:11,524
- Nos vemos luego.
- De acuerdo.
348
00:30:13,710 --> 00:30:15,216
�Poli asqueroso!
349
00:30:15,533 --> 00:30:19,168
Me decepcionas, Jeremy.
Pareces tan honesto.
350
00:30:19,368 --> 00:30:22,074
�Me has birlado el gorro de ba�o?
No lo encuentro.
351
00:30:22,274 --> 00:30:25,084
�No!
Me tengo que ir.
352
00:30:50,689 --> 00:30:53,441
�Un banquete? Me tomas el pelo.
353
00:30:53,863 --> 00:30:57,258
- �Qui�n paga?
- Mi jefe, un fil�ntropo loco.
354
00:31:02,676 --> 00:31:05,994
- �Habr� chupitos despu�s?
- Te regalar� una botellita de co�ac.
355
00:31:07,059 --> 00:31:07,933
Yo me apunto.
356
00:31:08,133 --> 00:31:10,674
- �Tienes un par de amigos?
- �Un banquete!
357
00:31:11,288 --> 00:31:14,414
�Eh, Sterno, Nariz�n!
358
00:31:16,035 --> 00:31:18,183
Est�n un poco borrachos.
359
00:31:36,442 --> 00:31:38,484
Est�n borrachos perdidos.
360
00:31:41,687 --> 00:31:45,015
- �Por qu� se hace uno poli?
- �Y enfermera?
361
00:31:45,255 --> 00:31:49,198
Tendremos algo que
nos impulsa a ayudar a la gente.
362
00:31:49,398 --> 00:31:51,709
- No ser� por el dinero.
- O el horario.
363
00:31:52,246 --> 00:31:55,056
- �Te gusta tu nuevo trabajo?
- Es diferente.
364
00:31:55,276 --> 00:31:57,589
Todos lo son pero este
es especialmente interesante.
365
00:31:57,789 --> 00:32:00,418
Johnson es extranjero, �no?
366
00:32:00,618 --> 00:32:02,806
Tiene un acento, pero no lo sit�o.
367
00:32:03,006 --> 00:32:06,152
- Tendr� que preguntarle.
- Es un poco fr�o.
368
00:32:06,352 --> 00:32:08,817
Es fr�o, raro y brillante.
369
00:32:09,162 --> 00:32:13,172
Es muy inteligente, pero ignora
las cosas m�s simples.
370
00:32:13,372 --> 00:32:15,491
Como aparcar un coche.
371
00:32:16,105 --> 00:32:19,845
- �Por qu� usa esas gafas?
- No lo s�.
372
00:32:20,430 --> 00:32:22,722
No debo hablar sobre mis pacientes.
373
00:32:22,943 --> 00:32:24,939
A m� me interesa la enfermera.
374
00:32:25,139 --> 00:32:27,029
�Ya te has liado con alguna?
375
00:32:27,229 --> 00:32:30,893
No, pero las he visto lidiar
con unos pesos pesados.
376
00:32:31,113 --> 00:32:33,559
Nuestra formaci�n te sorprender�a.
377
00:32:33,846 --> 00:32:37,145
Estoy seguro.
Creo que �sta es tu casa.
378
00:32:47,732 --> 00:32:49,507
�Jeremy!
379
00:32:53,544 --> 00:32:55,952
Gracias, Harry.
Ha sido una velada estupenda.
380
00:32:56,152 --> 00:32:59,029
Es mi tratamiento especial
para enfermeras de primera.
381
00:32:59,595 --> 00:33:01,839
Un rarito y un ladronzuelo.
382
00:33:02,405 --> 00:33:05,013
Este sitio me da mala espina.
Ten cuidado, Nadine.
383
00:33:05,215 --> 00:33:08,609
- Estar� bien, soy mayorcita.
- Seguro.
384
00:33:09,396 --> 00:33:11,736
- Buenas noches.
- Buenas noches.
385
00:33:15,178 --> 00:33:17,788
Lleva este ba�l al sal�n.
386
00:33:17,988 --> 00:33:20,990
Despu�s vuelve aqu�,
tengo m�s trabajo para ti.
387
00:33:21,872 --> 00:33:24,950
- Con cuidado.
- �Qu� hay dentro, el rey Faruk?
388
00:33:27,981 --> 00:33:30,714
�Listo para la transfusi�n?
Es casi la hora.
389
00:33:30,935 --> 00:33:34,799
Lo estar� dentro de una hora.
Venga al sal�n.
390
00:33:35,097 --> 00:33:35,960
Entendido.
391
00:33:37,724 --> 00:33:41,466
Esta noche transmito la sangre
de la fase 2.
392
00:33:41,666 --> 00:33:44,648
El estudio de la fase 1
est� en curso.
393
00:33:44,945 --> 00:33:47,076
Dentro de 24 horas terrestres,
394
00:33:47,276 --> 00:33:51,783
encontrar� y enviar�
un esp�cimen humano,
395
00:33:52,080 --> 00:33:54,151
siguiendo tus instrucciones.
396
00:33:54,641 --> 00:33:59,100
No tengo informaci�n
sobre mis probabilidades de sobrevivir.
397
00:34:01,085 --> 00:34:04,384
Eso es, Cranks lleva el caso.
Busca huellas.
398
00:34:04,787 --> 00:34:07,491
Seguramente no encontrar�.
S�.
399
00:34:07,807 --> 00:34:08,766
S�.
400
00:34:09,486 --> 00:34:12,267
S�, las mismas perforaciones
en el cuello que los otros.
401
00:34:13,005 --> 00:34:15,757
Bien, teniente, le informar�
en cuanto sepamos algo.
402
00:34:16,668 --> 00:34:19,747
- Esa fue la doceava, �no?
- La treceava.
403
00:34:20,293 --> 00:34:22,529
Es un milagro que la prensa
no haya atado cabos.
404
00:34:22,729 --> 00:34:26,344
- Puedo ver los titulares vampirescos.
- �Alguna pista?
405
00:34:27,083 --> 00:34:31,120
Nada.
Es un asesino de la peor cala�a.
406
00:34:31,417 --> 00:34:33,825
S�lo le interesa una cosa,
la sangre.
407
00:34:34,199 --> 00:34:36,318
�Qu� har� con ella?
No es un idiota.
408
00:34:37,008 --> 00:34:39,809
Opera de forma extra�a.
Quema los ojos de las v�ctimas.
409
00:34:40,202 --> 00:34:44,164
Les quema el cerebro.
Despu�s les quita la sangre.
410
00:34:44,364 --> 00:34:45,476
Trece.
411
00:34:45,917 --> 00:34:49,955
O m�s. Ha aumentado la lista
de desaparecidos.
412
00:34:50,885 --> 00:34:55,421
La compa��a de aspiradores
busca a uno de sus vendedores.
413
00:34:55,660 --> 00:34:58,125
M�s que al vendedor,
buscan el aspirador.
414
00:34:58,470 --> 00:35:00,438
No te preocupes,
te lo ventilar�s, George.
415
00:35:00,638 --> 00:35:02,699
� Ventilar?
Pero si ni noto la brisa.
416
00:35:03,294 --> 00:35:05,634
S�lo pienso en qui�n ser� el pr�ximo.
417
00:35:12,577 --> 00:35:15,751
�Tiene parientes cercanos
en esta ciudad?
418
00:35:15,972 --> 00:35:18,284
�Por qu�? �Por si me dejan
un mill�n de pavos?
419
00:35:18,484 --> 00:35:20,498
Pura curiosidad de paciente.
420
00:35:20,747 --> 00:35:25,034
Tengo una t�a en Detroit
que me env�a dulces cada navidad.
421
00:35:25,600 --> 00:35:28,649
- �Est�n muy unidas?
- Ella me cri�.
422
00:35:29,014 --> 00:35:32,342
De vez en cuando me llama
a cobro revertido y charlamos.
423
00:35:33,176 --> 00:35:35,784
Incremente el fluido sangu�neo
esta vez.
424
00:35:36,820 --> 00:35:40,389
Para no saber que se necesita
un an�lisis antes de una transfusi�n,
425
00:35:40,589 --> 00:35:42,411
ahora sabe mucho de medicina.
426
00:35:42,651 --> 00:35:44,127
He estado leyendo.
427
00:35:44,626 --> 00:35:47,311
- �En tres d�as?
- S�.
428
00:35:47,800 --> 00:35:50,084
Tal vez podr�a informarme
429
00:35:50,284 --> 00:35:52,720
sobre algunos puntos
que no me quedaron claros.
430
00:35:52,921 --> 00:35:53,880
�Cu�les?
431
00:35:54,149 --> 00:35:57,497
En la investigaci�n sobre c�ncer
en la que se usa uranio,
432
00:35:57,697 --> 00:36:01,168
el uranio es atra�do
por la zona cancer�gena.
433
00:36:01,437 --> 00:36:04,467
Pero los libros no explican por qu�.
434
00:36:05,474 --> 00:36:07,488
Eso es porque nadie conoce el motivo.
435
00:36:07,785 --> 00:36:09,684
Tengo una hip�tesis.
436
00:36:09,934 --> 00:36:12,542
Si el c�ncer atrae la radiactividad,
437
00:36:12,763 --> 00:36:16,407
el tejido cancer�geno puede estar
cargado de energ�a negativa.
438
00:36:16,675 --> 00:36:19,696
Y eso podr�a llevar a una cura.
�Qu� piensa usted?
439
00:36:20,022 --> 00:36:23,244
No pienso nada, Sr. Johnson.
440
00:36:24,462 --> 00:36:28,319
Siga estirado hasta que
termine la transfusi�n.
441
00:36:28,519 --> 00:36:30,465
S�. De acuerdo.
442
00:37:01,354 --> 00:37:03,272
He tra�do el esp�cimen.
443
00:37:03,819 --> 00:37:05,785
Me seguir� a trav�s del rayo.
444
00:37:06,005 --> 00:37:08,614
Con su transmisi�n,
se completa la fase 3.
445
00:37:08,815 --> 00:37:10,388
Fase 3 terminada.
446
00:37:10,752 --> 00:37:13,169
Fase 1 casi terminada.
447
00:37:13,533 --> 00:37:15,951
Pronto debes finalizar la fase 4.
448
00:37:16,151 --> 00:37:19,076
Hay destrucci�n en el consejo
de la �rbita del Norte.
449
00:37:19,546 --> 00:37:20,553
�Destrucci�n?
450
00:37:20,821 --> 00:37:22,250
El gobierno se disuelve.
451
00:37:22,519 --> 00:37:26,431
Las acciones independientes
incrementan en un 73%
452
00:37:26,949 --> 00:37:31,926
Sabr� el resultado de la fase 4
dentro de 3 d�as solares.
453
00:37:32,195 --> 00:37:35,053
Volver� a Davanna
para hacerlo saber.
454
00:37:35,494 --> 00:37:38,006
No pueden ser m�s de 3 d�as.
455
00:38:06,613 --> 00:38:10,276
Un momento, quiero ver
lo que ha desayunado el paciente.
456
00:38:12,146 --> 00:38:13,279
�Nada?
457
00:38:13,479 --> 00:38:13,298
Nunca come.
Creo que vive del aire.
�Nada?
458
00:38:13,498 --> 00:38:16,231
Nunca come.
Creo que vive del aire.
459
00:38:16,433 --> 00:38:19,012
Podr�a ser.
� Y esto?
460
00:38:19,233 --> 00:38:21,306
- Agua.
- �Agua negra?
461
00:38:21,506 --> 00:38:24,355
No era as� cuando se la llev�.
Puede que se ba�ase en ella.
462
00:38:24,555 --> 00:38:27,260
Es algo qu�mico, �huele fatal!
463
00:38:27,701 --> 00:38:29,668
Ese tipo es una especie
de fen�meno raro.
464
00:38:29,868 --> 00:38:33,196
- Puede que tengas raz�n.
- Claro, mu�eca.
465
00:38:35,142 --> 00:38:36,744
Oye, Jeremy.
466
00:38:37,770 --> 00:38:40,014
�Le has notado
alguna otra cosa rara?
467
00:38:40,283 --> 00:38:43,265
Un par de cosas
que son peor que raras.
468
00:38:44,003 --> 00:38:47,274
�Recuerdas esos vagabundos
que traje anteayer?
469
00:38:47,571 --> 00:38:49,988
S�, los vi cuando sal� con Harry.
470
00:38:50,208 --> 00:38:52,884
T� saliste, pero ellos no.
471
00:38:53,085 --> 00:38:53,885
�C�mo?
472
00:38:54,188 --> 00:38:56,155
Me envi� a arreglar el coche.
473
00:38:56,355 --> 00:38:58,724
Cuando volv� me dijo
que se hab�an ido.
474
00:38:58,944 --> 00:39:02,339
Era mentira. Yo estaba fuera,
los hubiese o�do.
475
00:39:02,713 --> 00:39:05,515
�Quieres decir que crees
que a�n est�n en la casa?
476
00:39:05,715 --> 00:39:09,552
- No s�, pero ayer fue a�n peor.
- �Qu� pas�?
477
00:39:09,752 --> 00:39:13,367
El jefe lleg� a las 2 de la ma�ana
acompa�ado de un chino.
478
00:39:14,374 --> 00:39:16,294
Ya, y tres elefantes rosas.
479
00:39:16,494 --> 00:39:18,019
No, veo bien en la oscuridad.
480
00:39:18,220 --> 00:39:20,627
Entraron en su habitaci�n
y ya no salieron.
481
00:39:20,828 --> 00:39:23,581
Esta ma�ana
el jefe hizo como si nada.
482
00:39:23,859 --> 00:39:25,105
Puede que as� fuese.
483
00:39:25,336 --> 00:39:27,474
Supongo que me pagan
por no pensar.
484
00:39:29,785 --> 00:39:31,607
Pero a veces me da escalofr�os.
485
00:39:33,851 --> 00:39:34,782
S�, a m� tambi�n.
486
00:39:35,031 --> 00:39:36,499
Me alegra estar acompa�ado.
487
00:39:36,699 --> 00:39:39,827
�Investigamos un poco?
Quiz�s fabrica bombas H en el s�tano.
488
00:39:40,027 --> 00:39:42,436
No, creo que nos imaginamos cosas.
489
00:39:42,636 --> 00:39:44,948
Es un jefe muy considerado.
490
00:39:45,148 --> 00:39:46,281
Pero te dir� una cosa.
491
00:39:46,481 --> 00:39:50,712
Como su enfermera debo
descubrir qu� es lo que se toma.
492
00:39:50,912 --> 00:39:51,966
�Para?
493
00:39:53,491 --> 00:39:55,313
Para reemplazar la comida.
494
00:39:57,260 --> 00:39:58,681
�Ad�nde vamos hoy?
495
00:39:58,881 --> 00:40:02,132
A la librer�a
del distrito de Townley Hill.
496
00:40:02,333 --> 00:40:04,866
Despu�s te vas al taller mec�nico
497
00:40:05,066 --> 00:40:08,107
y me reunir� contigo
en el aparcamiento.
498
00:40:08,307 --> 00:40:09,842
�Por qu� al taller?
499
00:40:10,130 --> 00:40:14,733
Quiero que me revisen el coche
a fondo por si lo he da�ado.
500
00:40:14,953 --> 00:40:16,018
De acuerdo.
501
00:40:18,233 --> 00:40:21,139
Veo que el coche
de la Srta. Storey no est�.
502
00:40:21,609 --> 00:40:23,996
Ha ido al cine a la ciudad.
503
00:40:24,975 --> 00:40:27,238
Supongo que buscar�a esto.
504
00:40:27,612 --> 00:40:30,048
S�, lo hab�a perdido.
505
00:40:30,690 --> 00:40:32,733
En el s�tano, Jeremy.
506
00:40:33,251 --> 00:40:34,747
Devu�lveselo.
507
00:40:40,165 --> 00:40:43,166
- �Alguna idea de lo que es?
- No.
508
00:40:43,368 --> 00:40:46,906
- �De d�nde viene?
- Se lo dir� m�s tarde, doctor.
509
00:40:47,127 --> 00:40:49,392
Es un complemento alimenticio
inventado por un amigo.
510
00:40:49,592 --> 00:40:50,964
�Un complemento alimenticio?
511
00:40:51,164 --> 00:40:53,525
Ser�a mejor
que lo analizase un interno.
512
00:40:53,725 --> 00:40:55,788
S�, pero podr�a interesarle.
513
00:40:55,988 --> 00:40:59,164
Es para ti, Nadine.
Dice que es del FBI.
514
00:40:59,364 --> 00:41:02,643
Ya. Enseguida vuelvo.
515
00:41:03,574 --> 00:41:07,382
- Tengo la sangre de la perrera.
- �Y?
516
00:41:07,582 --> 00:41:09,875
Es un caso violento de rabia.
517
00:41:10,075 --> 00:41:12,676
Etiqu�talo y ponlo en el armario.
518
00:41:12,876 --> 00:41:14,554
M�s tarde lo utilizar�.
519
00:41:14,995 --> 00:41:17,451
�Diga? �Agente secreto Do-re-m�?
520
00:41:17,651 --> 00:41:20,212
�Os han robado los soportes plantares?
521
00:41:20,461 --> 00:41:24,422
- Pero si voy en moto.
- Ese es otro tipo de soporte.
522
00:41:24,690 --> 00:41:28,363
Al menos no me llamas pies planos.
�Qu� pasa esta noche?
523
00:41:28,756 --> 00:41:32,027
Habr� un eclipse lunar
en Johannesburgo en Sud�frica.
524
00:41:32,228 --> 00:41:35,920
� Y si eclipsamos un filete?
Tengo turno de noche.
525
00:41:36,342 --> 00:41:37,715
- De acuerdo.
- Bien.
526
00:41:37,915 --> 00:41:39,441
Te recojo a las seis.
Adi�s.
527
00:41:39,641 --> 00:41:40,619
Adi�s.
528
00:41:41,904 --> 00:41:45,885
Iba a pedirte que vinieras a buscar
los resultados a las ocho.
529
00:41:46,085 --> 00:41:48,847
Ten�a tantas ganas
de conocer los resultados.
530
00:41:49,068 --> 00:41:52,042
Harry seguramente me llevar�
a El Dorado. �Lo conoce?
531
00:41:52,242 --> 00:41:54,650
- Muy bien.
- Me asegurar� de que vayamos all�.
532
00:41:54,850 --> 00:41:57,600
Cuando tenga los resultados,
venga a cenar con nosotros.
533
00:41:57,823 --> 00:42:00,585
- De acuerdo.
- Bien. Hasta luego.
534
00:42:42,953 --> 00:42:45,312
- �Por qu� est�s aqu�?
- He huido.
535
00:42:45,705 --> 00:42:48,074
Vine por el rayo de tu morada.
536
00:42:48,486 --> 00:42:52,034
La penalizaci�n por usarlo
es la expulsi�n.
537
00:42:52,255 --> 00:42:54,961
Tuve que hacerlo.
Ten�a que huir del acoso.
538
00:42:55,161 --> 00:42:56,342
�Qu� ha pasado?
539
00:42:56,542 --> 00:43:00,273
La guerra ha terminado.
No queda sangre.
540
00:43:00,473 --> 00:43:02,909
Han retirado a los prisioneros
de los campos,
541
00:43:03,111 --> 00:43:05,767
los han matado
y les han quitado la sangre.
542
00:43:08,452 --> 00:43:11,013
Deb�a huir o perecer.
543
00:43:11,406 --> 00:43:13,074
Tienes justificaci�n.
544
00:43:13,420 --> 00:43:16,029
No ser�s castigada
por usar el bucle dimensional
545
00:43:16,229 --> 00:43:19,164
y podr�s ayudarme
a finalizar mi trabajo aqu�.
546
00:43:19,404 --> 00:43:20,535
Te ayudar�.
547
00:43:20,737 --> 00:43:24,718
Envi� un esp�cimen vivo
a trav�s del rayo con el mensajero.
548
00:43:24,918 --> 00:43:27,085
�Fue satisfactorio el subhumano?
549
00:43:27,354 --> 00:43:30,259
El mensajero fue asesinado
por su sangre.
550
00:43:30,461 --> 00:43:33,406
El esp�cimen lleg�
por el rayo de Davanna.
551
00:43:33,606 --> 00:43:35,582
En estado comprimido.
552
00:43:35,821 --> 00:43:38,997
Fue aplastado al tama�o
de este comunicado.
553
00:43:39,197 --> 00:43:40,079
�Aplastado?
554
00:43:40,300 --> 00:43:43,600
El departamento concluy�
que es imposible
555
00:43:43,800 --> 00:43:48,844
transmitir una anatom�a humana
a trav�s del rayo desde la Tierra.
556
00:43:49,170 --> 00:43:52,432
El mensajero viv�a porque
jam�s sali� del rayo.
557
00:43:52,632 --> 00:43:56,498
Si es as�, t� y yo
no podremos regresar a Davanna.
558
00:43:56,698 --> 00:43:59,107
Sin embargo, enviar�
otro esp�cimen esta noche.
559
00:43:59,307 --> 00:44:03,173
Si es correcto, debemos
permanecer aqu� hasta expirar.
560
00:44:03,373 --> 00:44:05,933
Prefiero los planetas externos
de este sistema
561
00:44:06,154 --> 00:44:08,706
a la presente agon�a de Davanna.
562
00:44:08,906 --> 00:44:10,902
Esa es una afirmaci�n emocional.
563
00:44:11,102 --> 00:44:13,039
Vivimos un tiempo emocional.
564
00:44:13,289 --> 00:44:16,090
Si no recibo sangre
antes de 4 unidades de tiempo,
565
00:44:16,290 --> 00:44:18,803
ya no necesitar� emociones.
566
00:44:19,023 --> 00:44:20,750
Tendr�s sangre.
567
00:44:37,091 --> 00:44:40,410
Nadine, �de d�nde sacaste eso?
568
00:44:40,610 --> 00:44:41,945
- Hola, Harry.
- Hola, doctor.
569
00:44:42,145 --> 00:44:44,647
- �De d�nde?
- De un amigo.
570
00:44:44,945 --> 00:44:47,361
Tu amigo debe ser impresionante.
571
00:44:54,746 --> 00:44:56,713
El compuesto es incre�ble.
572
00:44:56,913 --> 00:44:59,666
No s�lo contiene
todas las vitaminas conocidas,
573
00:44:59,866 --> 00:45:03,186
sino algunas que no hab�a visto antes.
Y las bases alimenticias,
574
00:45:03,386 --> 00:45:06,581
con espesantes, fibra,
energ�a y regulador diet�tico.
575
00:45:06,781 --> 00:45:09,017
Todo en la misma
estructura molecular.
576
00:45:09,217 --> 00:45:11,970
�Ha combinado todo eso
en una unidad primaria?
577
00:45:12,170 --> 00:45:13,129
S�.
578
00:45:14,539 --> 00:45:15,613
�Qui�n es?
579
00:45:15,843 --> 00:45:17,167
El Sr. Johnson.
580
00:45:19,209 --> 00:45:23,227
Veamos qu� le proponen
a un hombre hambriento.
581
00:45:23,716 --> 00:45:26,545
�Ser�a posible reproducir
el compuesto de Johnson?
582
00:45:26,814 --> 00:45:28,837
Ya hemos hablado bastante de ello.
583
00:45:29,183 --> 00:45:31,417
Creo que probar� la ternera rebozada.
584
00:45:34,601 --> 00:45:38,513
Esto parece una exposici�n
del museo del tiempo.
585
00:45:38,926 --> 00:45:41,879
Este mundo
es como el nuestro en el pasado.
586
00:45:42,253 --> 00:45:44,219
Tu observaci�n es correcta.
587
00:45:44,833 --> 00:45:48,209
Est�rate, te traer� la sangre.
588
00:46:20,124 --> 00:46:21,706
ATENCI�N
SANGRE CANINA
589
00:46:22,233 --> 00:46:26,462
- Tiene una pinta estupenda.
- La salsa es una receta propia.
590
00:46:26,731 --> 00:46:29,245
�No le interesa
hablar del complemento?
591
00:46:29,445 --> 00:46:30,768
No, querida.
592
00:46:31,334 --> 00:46:35,373
- No lo entiendo.
- Nadine, ha sido un d�a muy largo.
593
00:46:35,573 --> 00:46:38,250
Te he descrito el compuesto.
No necesitas m�s.
594
00:46:38,450 --> 00:46:42,190
- Cenar� y volver� a la cl�nica.
- Estoy de acuerdo con �l.
595
00:46:42,439 --> 00:46:44,683
Vale, comamos la ensalada.
596
00:46:45,364 --> 00:46:48,836
Ya est�.
� Te sientes aliviada?
597
00:46:49,037 --> 00:46:51,329
Me siento aturdida.
598
00:46:51,617 --> 00:46:55,874
La sangre de este planeta es rica.
Pronto te sentir�s fuerte.
599
00:46:56,124 --> 00:46:59,125
Lev�ntate, debemos irnos.
600
00:46:59,375 --> 00:47:03,038
- Hay actividad en mi interior.
- Pasar�.
601
00:47:03,508 --> 00:47:07,593
- � Vamos a tu morada?
- No, nos parecemos demasiado.
602
00:47:07,814 --> 00:47:10,299
Hay un hotel en esa direcci�n.
603
00:47:10,499 --> 00:47:13,598
Estar� sola con los subhumanos.
No s� c�mo comportarme.
604
00:47:13,798 --> 00:47:16,110
Un empleado te hablar� vocalmente.
605
00:47:16,310 --> 00:47:19,313
Debes permanecer en estado
de receptividad ling��stica
606
00:47:19,513 --> 00:47:21,701
e imitar sus sonidos y significados.
607
00:47:21,901 --> 00:47:23,474
�Seguiremos en contacto?
608
00:47:23,694 --> 00:47:28,787
Vendr� al hotel
a mediod�a de la Tierra.
609
00:48:01,008 --> 00:48:02,437
�Davanna!
610
00:48:05,717 --> 00:48:07,808
Avisa al Dr. Jackson.
611
00:48:14,329 --> 00:48:17,206
Sigue con vida.
Llev�mosla a mi consulta.
612
00:48:18,443 --> 00:48:21,340
- Examinar� esto.
- Se nos va, doctor.
613
00:48:21,540 --> 00:48:22,873
Masaj�ale los brazos.
614
00:48:24,762 --> 00:48:26,049
Sigue viva.
615
00:48:26,249 --> 00:48:28,752
- Mire sus gafas. Est�n...
- S�, lo s�.
616
00:48:28,953 --> 00:48:31,120
Se las quitar�.
617
00:48:35,206 --> 00:48:36,587
Ha muerto.
618
00:48:41,305 --> 00:48:44,556
Avisa a un oftalm�logo.
Y a un forense.
619
00:48:46,426 --> 00:48:49,034
Hay muchos coches est� noche.
620
00:48:50,099 --> 00:48:51,595
Un d�lar.
621
00:48:52,237 --> 00:48:53,446
Gracias.
622
00:48:54,970 --> 00:48:56,150
�Alto!
623
00:48:56,888 --> 00:48:59,036
Vendr�s conmigo.
624
00:48:59,449 --> 00:49:02,824
Necesito un segundo esp�cimen vivo.
625
00:49:09,739 --> 00:49:14,198
Conducir�s, yo te dirigir�.
626
00:49:23,653 --> 00:49:26,158
- �S�?
- Cielo, hace 10 minutos que te llamo.
627
00:49:26,358 --> 00:49:27,778
Acabo de llegar. �Qu� pasa?
628
00:49:27,978 --> 00:49:31,651
Estoy en la consulta del doctor.
Ha muerto una mujer en la cl�nica.
629
00:49:31,891 --> 00:49:33,646
- �S�?
- �Est� Johnson?
630
00:49:34,260 --> 00:49:35,239
No lo s�.
631
00:49:35,439 --> 00:49:37,704
Sal de la casa inmediatamente.
632
00:49:37,904 --> 00:49:38,912
�Qu�?
633
00:49:39,112 --> 00:49:42,873
La mujer que muri� no ten�a ojos.
Al menos no como los nuestros.
634
00:49:43,073 --> 00:49:43,976
No te sigo.
635
00:49:44,176 --> 00:49:46,833
Llevaba unas gafas
como las de Johnson.
636
00:49:47,033 --> 00:49:50,353
- Creo que no es humano.
- �Has estado bebiendo, Harry?
637
00:49:50,553 --> 00:49:53,700
Si no tuviese turno en media hora,
ir�a a buscarte.
638
00:49:53,900 --> 00:49:56,556
Pero cr�eme,
Johnson es peligroso. Vete.
639
00:49:56,882 --> 00:49:58,896
Te dir� lo que har�.
640
00:49:59,117 --> 00:50:02,935
Ver� lo que encuentro por aqu�
y te llamar�.
641
00:50:03,135 --> 00:50:04,949
�Est�s loca? �Sal de ah�!
642
00:50:05,149 --> 00:50:06,798
Buenas noches, cari�o.
643
00:50:10,049 --> 00:50:13,051
No puedes escapar.
644
00:50:13,319 --> 00:50:14,479
Ven a m�.
645
00:50:14,729 --> 00:50:18,489
Le oigo. Ya no puede hacerme da�o.
646
00:50:18,689 --> 00:50:21,470
Es mentira. No me afecta.
647
00:50:45,598 --> 00:50:48,793
- Seg�n Harry, no es humano.
- Estoy de acuerdo.
648
00:50:48,993 --> 00:50:52,656
- �D�nde est�?
- Se fue con una mujer extra�a.
649
00:50:53,126 --> 00:50:56,847
- Pues busquemos por la casa.
- Hag�moslo r�pido.
650
00:51:00,271 --> 00:51:03,167
- �Has encontrado algo?
- �No, y t�?
651
00:51:04,078 --> 00:51:05,238
�Qu� es esto?
652
00:51:08,739 --> 00:51:12,037
- No hab�a visto nada igual.
- Puede que tengamos algo.
653
00:51:13,975 --> 00:51:15,087
Mira.
654
00:51:21,685 --> 00:51:25,244
- Esto s� que es algo.
- Mejor no lo tocamos, podr�a explotar.
655
00:51:25,444 --> 00:51:26,902
�Qu� es esto?
656
00:51:28,522 --> 00:51:31,284
- No se puede atravesar.
- �Qu� debe ser?
657
00:51:31,802 --> 00:51:34,382
Prefiero no saberlo.
Esto no pertenece a este mundo.
658
00:51:34,660 --> 00:51:39,138
- �El jefe es un marciano?
- Me da igual pero destruyamos esto.
659
00:51:39,973 --> 00:51:42,878
No se podr�a ni con un mazo.
660
00:51:43,761 --> 00:51:47,827
Entonces me quedar� aqu� mientras
bajas al s�tano a ver que hay.
661
00:51:48,066 --> 00:51:49,275
De acuerdo.
662
00:52:21,602 --> 00:52:22,513
�Diga?
663
00:52:23,472 --> 00:52:24,272
�Nadine?
664
00:52:24,498 --> 00:52:25,812
S�, doctor.
665
00:52:26,742 --> 00:52:28,834
Harry te cont� lo de la mujer.
666
00:52:29,034 --> 00:52:30,138
Dijo que era como Johnson.
667
00:52:30,338 --> 00:52:32,438
No tiene nada que ver
con nuestro paciente.
668
00:52:32,870 --> 00:52:36,322
La mujer carece de apertura
en el tejido �ptico.
669
00:52:36,610 --> 00:52:40,110
Sufr�a un mal sangu�neo en el que
las aglutininas se desintegraban.
670
00:52:40,379 --> 00:52:42,960
�Fue eso lo que la mat�?
671
00:52:43,160 --> 00:52:45,250
- No, fue la rabia.
- �Qu�?
672
00:52:45,816 --> 00:52:48,177
He estado experimentando
con sangre de un perro rabioso.
673
00:52:48,377 --> 00:52:51,456
Alguien se la inyect� hace una hora.
674
00:52:51,656 --> 00:52:54,313
Lo incre�ble fue
que sobrevivi� a la transfusi�n.
675
00:52:54,533 --> 00:52:56,451
� Qui�n cometer�a tal atrocidad?
676
00:52:56,672 --> 00:53:00,221
Alguien que sab�a que necesitaba sangre
pero no lo que le inyectaba.
677
00:53:00,421 --> 00:53:01,671
Yo dir�a que fue Johnson.
678
00:53:01,946 --> 00:53:05,245
�Johnson padece de lo mismo que ella?
679
00:53:05,485 --> 00:53:08,247
- No quiero hablar de �l.
- �Por qu�?
680
00:53:08,515 --> 00:53:10,233
A prop�sito de la mujer,
681
00:53:10,433 --> 00:53:12,648
creo que s� c�mo tratar la enfermedad.
682
00:53:12,898 --> 00:53:14,231
- �S�?
- S�.
683
00:53:14,672 --> 00:53:19,909
La v�ctima ha vivido en una zona
cargada de material radioactivo.
684
00:53:20,109 --> 00:53:22,105
Esa atm�sfera afect� a su sangre.
685
00:53:22,305 --> 00:53:23,918
�D�nde hay una atm�sfera as�?
686
00:53:24,118 --> 00:53:28,694
En un lugar sometido
a constantes explosiones nucleares,
687
00:53:28,894 --> 00:53:32,760
- devastado por una guerra.
- No existe un lugar as�.
688
00:53:32,960 --> 00:53:33,995
Lo s�.
689
00:53:34,341 --> 00:53:38,370
No me cabe duda
de que la mujer no es humana.
690
00:53:38,570 --> 00:53:39,951
Es una extraterrestre.
691
00:53:40,296 --> 00:53:41,648
Ya veo.
692
00:53:42,511 --> 00:53:43,692
�C�mo la tratar�a?
693
00:53:43,892 --> 00:53:47,431
La alejar�a de la atm�sfera t�xica
y le cambiar�a toda la sangre.
694
00:53:47,632 --> 00:53:49,005
�Se curar�a as� el Sr. Johnson?
695
00:53:49,205 --> 00:53:50,606
No hablo de �l.
696
00:53:50,806 --> 00:53:52,946
- Pero coinciden.
- Nadine, por favor.
697
00:53:53,146 --> 00:53:57,175
�Johnson le est� presionando?
�Le ha amenazado?
698
00:53:57,375 --> 00:54:00,972
Debo colgar. Tengo mucho trabajo.
699
00:54:01,240 --> 00:54:02,670
Dr. Rochelle, yo...
700
00:54:02,870 --> 00:54:05,920
El doctor ha colgado, Srta. Storey.
701
00:54:06,188 --> 00:54:07,120
�Se�or Johnson!
702
00:54:07,320 --> 00:54:09,813
Permanezca en su habitaci�n.
703
00:54:17,322 --> 00:54:19,681
�Conmigo no va a poder!
704
00:54:33,117 --> 00:54:37,499
No huyas de m�.
Voy a eliminarte.
705
00:54:41,191 --> 00:54:45,085
Oigo su voz
pero no pienso abrir los ojos.
706
00:55:22,303 --> 00:55:25,113
No puedes esconderte.
707
00:55:25,554 --> 00:55:30,013
Puedes ocultar tu persona,
pero yo percibo tu mente.
708
00:55:30,473 --> 00:55:33,062
Y destruir� a tu doctor.
709
00:56:09,024 --> 00:56:12,123
Ya vengo, Nadine.
Esc�chame.
710
00:56:12,323 --> 00:56:16,629
No te matar�. T� y tu doctor
me hab�is curado.
711
00:56:17,022 --> 00:56:19,535
Hab�is salvado
a los habitantes de Davanna.
712
00:56:19,736 --> 00:56:22,047
Gracias a vosotros, viviremos.
713
00:56:23,256 --> 00:56:24,972
Ya vengo.
714
00:56:29,211 --> 00:56:30,111
Sigue comunicando.
715
00:56:31,819 --> 00:56:35,933
- Esta sangre es impresionante.
- El forense opinar� igual.
716
00:56:36,470 --> 00:56:39,453
No puedo esperar m�s,
debo empezar mi turno.
717
00:56:40,066 --> 00:56:42,330
Seguir� examinando s�lo.
718
00:56:42,819 --> 00:56:44,719
Si llama Nadine, d�gale
que he ido a trabajar.
719
00:56:44,919 --> 00:56:48,266
�Por qu� no lo intentas otra vez?
720
00:56:49,301 --> 00:56:50,845
Una �ltima vez.
721
00:56:55,055 --> 00:56:57,616
Cuando me la imagino
viviendo con ese monstruo...
722
00:56:58,527 --> 00:57:00,445
El Sr. Johnson no es un monstruo.
723
00:57:03,945 --> 00:57:06,975
Ya no puedo esperar.
Buenas noches.
724
00:57:07,369 --> 00:57:08,941
Buenas noches, Harry.
725
00:57:12,509 --> 00:57:16,297
No corras. Ya vengo.
726
00:57:52,460 --> 00:57:54,359
Esp�rame, Nadine.
727
00:57:56,027 --> 00:57:57,755
S� d�nde est�s.
728
00:57:57,955 --> 00:58:00,755
Voy hacia ti.
729
00:58:03,536 --> 00:58:05,331
Distrito 5, sargento Walton.
730
00:58:05,531 --> 00:58:08,706
Hola, �debo hablar con
Harry Sherbourne!
731
00:58:08,906 --> 00:58:12,868
C�lmese.
Puede que yo pueda ayudarla.
732
00:58:13,068 --> 00:58:16,014
�Me est� siguiendo,
debo hablar con �l!
733
00:58:16,214 --> 00:58:18,162
Est� en servicio de tr�fico.
�Qui�n la sigue?
734
00:58:18,362 --> 00:58:20,424
�Por favor!
735
00:58:20,673 --> 00:58:23,819
- C�lmese. Cu�nteme qu� pasa.
- �Qu� hay?
736
00:58:24,049 --> 00:58:26,131
Una hist�rica que quiere hablarte.
737
00:58:26,331 --> 00:58:28,030
- No s� lo...
- �Nadine?
738
00:58:28,230 --> 00:58:30,667
�Gracias a Dios, Harry!
739
00:58:30,867 --> 00:58:32,902
- Johnson me sigue.
- �D�nde est�s?
740
00:58:33,102 --> 00:58:35,835
Estoy en el parking del �rea de picnic.
741
00:58:36,055 --> 00:58:37,236
Voy enseguida.
742
00:58:37,436 --> 00:58:38,836
No puedo quedarme...
743
00:58:44,792 --> 00:58:47,285
�Nadine? �Nadine?
744
00:58:47,975 --> 00:58:49,914
- �Voy para all�!
- Ll�vate a Simmons.
745
00:58:50,114 --> 00:58:51,322
�Simmons!
746
00:59:07,884 --> 00:59:12,410
No puedes huir eternamente.
Tu amigo no puede ayudarte.
747
00:59:47,595 --> 00:59:48,746
No veo a nadie.
748
00:59:49,072 --> 00:59:51,826
Separ�monos. Ve por el norte,
y yo por el zoo.
749
00:59:52,026 --> 00:59:54,433
- Simmons, nada de sirenas.
- Entendido.
750
01:00:04,032 --> 01:00:05,240
Deja de correr.
751
01:00:06,669 --> 01:00:08,002
�Deja de correr!
752
01:00:10,879 --> 01:00:12,605
�Deja de correr!
753
01:00:29,368 --> 01:00:31,526
He recobrado mi fuerza.
754
01:00:32,341 --> 01:00:33,743
La ha recobrado.
755
01:00:33,943 --> 01:00:35,794
No voy a matarte.
756
01:00:36,158 --> 01:00:37,836
No me matar�.
757
01:00:38,076 --> 01:00:41,500
El primer esp�cimen que
envi� a Davanna qued� aplastado.
758
01:00:41,816 --> 01:00:43,571
Pudo ser un accidente.
759
01:00:44,108 --> 01:00:45,978
Enviar� otro.
760
01:00:46,496 --> 01:00:48,241
Enviar� otro.
761
01:00:48,586 --> 01:00:51,521
- Ser�s t�.
- Ser� yo.
762
01:00:51,741 --> 01:00:55,405
Lev�ntate. Volveremos al autom�vil.
763
01:01:03,652 --> 01:01:07,171
Estoy a punto de ser atacado.
Regresa a mi casa.
764
01:01:07,517 --> 01:01:09,732
Me deshar� del intruso.
765
01:01:10,125 --> 01:01:13,617
Regresa a mi casa y entra
en el rayo transmisor
766
01:01:13,817 --> 01:01:15,121
del sal�n.
767
01:01:15,841 --> 01:01:17,759
Regresar y entrar en el rayo.
768
01:01:18,133 --> 01:01:22,611
Cuando est�s en el rayo,
mueve la palanca.
769
01:01:23,100 --> 01:01:25,785
Te enviar� a Davanna.
770
01:01:26,399 --> 01:01:29,161
Me enviar� a Davanna.
771
01:02:03,818 --> 01:02:06,350
Nadine, �Johnson ha hecho esto?
772
01:02:06,571 --> 01:02:08,565
- S�.
- �C�mo?
773
01:02:08,987 --> 01:02:10,781
Con sus ojos.
774
01:02:12,162 --> 01:02:13,514
�Es �l?
775
01:02:15,144 --> 01:02:16,103
S�.
776
01:02:16,861 --> 01:02:19,547
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
777
01:02:19,747 --> 01:02:21,713
Qu�date aqu�, lo perseguir�.
778
01:03:15,943 --> 01:03:17,890
Mira a mis ojos.
779
01:03:21,429 --> 01:03:25,859
Mis ojos extraterrestres.
M�ralos
780
01:03:30,961 --> 01:03:34,154
M�rame.
M�rame.
781
01:03:54,868 --> 01:03:58,963
AQU� YACE UN HOMBRE
AJENO A ESTA TIERRA
782
01:04:02,291 --> 01:04:04,506
Me da cierta pena.
783
01:04:05,341 --> 01:04:07,335
�Por qu�?
784
01:04:07,661 --> 01:04:11,593
Est� tan lejos de su planeta,
de los suyos.
785
01:04:12,504 --> 01:04:16,466
A m� no me da pena.
Carec�a de nuestras emociones.
786
01:04:16,666 --> 01:04:19,668
Vino de otro lugar para destruirnos.
787
01:04:20,118 --> 01:04:23,437
Por suerte, puso demasiado empe�o.
788
01:04:24,079 --> 01:04:25,776
Vamos.
61659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.