All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S19E10.Death.in.the.Saddle.1080p.CBC.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,610 --> 00:00:14,810 How much longer is this going to take? 2 00:00:14,910 --> 00:00:17,680 Well, sir, we’ve just stopped in Medicine Hat, 3 00:00:17,780 --> 00:00:19,750 so I’d say we’re almost there. 4 00:00:19,850 --> 00:00:21,850 - Three bloody days. 5 00:00:21,960 --> 00:00:25,000 I can’t believe I let you talk me into a second-class sleeper. 6 00:00:25,090 --> 00:00:28,030 It saved the department a considerable amount of money. 7 00:00:28,130 --> 00:00:31,230 - And it cost me a considerable amount of sleep. 8 00:00:32,570 --> 00:00:34,570 These Calgary Stampede folk are going to invite police 9 00:00:34,670 --> 00:00:36,110 from all over Canada, 10 00:00:36,200 --> 00:00:37,700 at least they could pay their fare. 11 00:00:37,800 --> 00:00:41,670 - Seeing this rodeo in person is payment enough for me. 12 00:00:41,780 --> 00:00:44,350 I hear this Stampede will draw cowboys 13 00:00:44,440 --> 00:00:46,080 from across North America. 14 00:00:48,350 --> 00:00:51,050 - And it seems like they’re all on this bloody train. 15 00:00:51,150 --> 00:00:53,290 Wake me up when we get to Calgary. 16 00:01:58,750 --> 00:02:01,720 Oh. Finally! 17 00:02:01,820 --> 00:02:03,520 I can breathe. Ho! 18 00:02:08,700 --> 00:02:10,100 - All right, boys! 19 00:02:10,200 --> 00:02:12,470 Welcome to the greatest outdoor show on Earth. 20 00:02:12,570 --> 00:02:14,270 Welcome! 21 00:02:14,370 --> 00:02:16,170 Cowboy tents are over by the arena. 22 00:02:16,270 --> 00:02:18,110 Go on, go on. 23 00:02:18,200 --> 00:02:20,600 I don’t see any spurs on you boys. 24 00:02:20,710 --> 00:02:22,010 You must be policemen. 25 00:02:22,110 --> 00:02:25,210 - From Toronto. Chief Constable Thomas Brackenreid. 26 00:02:25,310 --> 00:02:26,610 - Detective William Murdoch. 27 00:02:26,710 --> 00:02:28,410 - I heard about you two. I was looking forward 28 00:02:28,520 --> 00:02:30,560 to meeting you. Glad you could make it out. 29 00:02:30,650 --> 00:02:32,490 - Name’s Guy Weadick. - We wouldn’t have missed it 30 00:02:32,590 --> 00:02:34,430 for the world, Mr. Weadick. 31 00:02:34,520 --> 00:02:37,460 Will there be a briefing for the policemen in attendance? 32 00:02:38,660 --> 00:02:40,460 - I heard he was a bit of a stickler, as well. 33 00:02:41,630 --> 00:02:43,100 Yeah, we’re going to do one 34 00:02:43,200 --> 00:02:44,800 tomorrow before the Stampede opens. 35 00:02:44,900 --> 00:02:46,870 Police tents are over yonder. 36 00:02:46,970 --> 00:02:49,770 ’Til then, have some fun on the range, gentlemen. 37 00:02:51,300 --> 00:02:54,400 - You heard him, Murdoch. - Let’s go seek out some fun. 38 00:02:55,310 --> 00:02:58,480 - Uh, uh, I’ll get the luggage. 39 00:03:11,620 --> 00:03:13,690 Anyone think they can beat me? 40 00:03:13,790 --> 00:03:15,390 Come on! Let’s see what ya got! 41 00:03:15,500 --> 00:03:16,840 - Is that who I think it is? 42 00:03:16,930 --> 00:03:19,700 I can shoot the fly off a bird’s hind end. 43 00:03:19,800 --> 00:03:21,340 Just watch me. 44 00:03:27,140 --> 00:03:28,710 Wow. Did she miss that? 45 00:03:31,780 --> 00:03:33,350 - Miss Annie Oakley. 46 00:03:33,450 --> 00:03:35,950 Not bad at all. See you’ve still got it. 47 00:03:37,050 --> 00:03:39,150 Tom Brackenreid, as I live and breathe. 48 00:03:40,350 --> 00:03:42,250 And if it isn’t Mr. Tidy Detective. 49 00:03:42,360 --> 00:03:43,930 - Wonderful to see you again, Miss Oakley. 50 00:03:44,020 --> 00:03:47,060 - Likewise. You fellas in town for the rodeo? 51 00:03:47,160 --> 00:03:48,860 - We’ve had a personal invitation from the man 52 00:03:48,960 --> 00:03:51,030 who’s running the show. - Huh. 53 00:03:51,130 --> 00:03:53,030 Gents, these are two of the finest coppers 54 00:03:53,130 --> 00:03:56,400 in the country, and yet, I can still shoot better than them. 55 00:03:56,500 --> 00:04:00,040 Oh. Well, there’s more to policing than shooting firearms. 56 00:04:00,140 --> 00:04:03,710 - Well, that sounds like an excuse to me. 57 00:04:03,810 --> 00:04:05,310 What do you say? 58 00:04:06,580 --> 00:04:08,650 A dime if you make the shot. 59 00:04:14,020 --> 00:04:15,720 Help! Help! 60 00:04:15,820 --> 00:04:17,960 - It’s coming from the arena. Come on, Murdoch. 61 00:04:18,060 --> 00:04:19,930 - Look out. Police! Coming through. 62 00:04:21,330 --> 00:04:23,000 There’s a rider down, sir. 63 00:04:23,100 --> 00:04:24,840 - He’s probably trampled by a horse. 64 00:04:28,200 --> 00:04:29,670 - Roy! 65 00:04:32,640 --> 00:04:33,940 He-he’s dead? 66 00:04:37,780 --> 00:04:39,680 You... 67 00:04:39,780 --> 00:04:41,750 You killed my brother! 68 00:04:41,850 --> 00:04:43,820 - Take him away, lads! Get him out of here! 69 00:04:47,050 --> 00:04:49,390 Remind me never to come on holiday with you again. 70 00:05:07,270 --> 00:05:08,940 {\an8}Why are you blaming that cowboy? 71 00:05:09,040 --> 00:05:11,310 {\an8}- ’Cause he was supposed to distract the horse 72 00:05:11,410 --> 00:05:12,950 {\an8} if the rider falls, and help the rider out 73 00:05:13,050 --> 00:05:14,520 {\an8} of the pen, and he just stood there. 74 00:05:14,610 --> 00:05:16,180 {\an8}Damn him! 75 00:05:18,080 --> 00:05:19,820 {\an8}- Did you see what happened? 76 00:05:19,920 --> 00:05:23,490 {\an8} - Sure, I saw my brother got thrown and I saw him do nothing! 77 00:05:23,590 --> 00:05:25,160 {\an8}- What could I do? 78 00:05:25,260 --> 00:05:27,300 {\an8} Horse was on him before I could reach him. 79 00:05:27,390 --> 00:05:28,490 {\an8}- What are you talking about? 80 00:05:28,590 --> 00:05:30,190 {\an8}I saw you out there. You could’ve helped! 81 00:05:30,300 --> 00:05:32,140 {\an8}- I know you’re looking to be mad at someone. 82 00:05:32,230 --> 00:05:34,070 {\an8}It ain’t me! 83 00:05:34,170 --> 00:05:35,640 {\an8}I’m sorry, Luka. 84 00:05:38,740 --> 00:05:40,210 {\an8}- You should arrest him. 85 00:05:40,310 --> 00:05:41,480 {\an8}- Go out of the arena. 86 00:05:41,570 --> 00:05:43,370 {\an8}Calm down and take a breath. 87 00:05:43,480 --> 00:05:44,980 {\an8}Go on. 88 00:05:48,250 --> 00:05:51,190 {\an8}- Sir, I-I’ve just seen something very strange. 89 00:05:51,280 --> 00:05:53,720 {\an8}The dead man’s pupils are dilated. 90 00:05:53,820 --> 00:05:55,060 {\an8}- Isn’t that natural after death? 91 00:05:55,150 --> 00:05:56,820 {\an8}- Not immediately. 92 00:05:56,920 --> 00:06:00,690 {\an8}My best guess is that they were dilated before he passed. 93 00:06:02,330 --> 00:06:04,370 {\an8} Perhaps Mr. Wilde was under the influence 94 00:06:04,460 --> 00:06:05,760 {\an8}of some kind of drug. 95 00:06:05,870 --> 00:06:07,770 {\an8}- Maybe he took something before the ride. 96 00:06:09,100 --> 00:06:11,270 {\an8}- Or someone else drugged him. 97 00:06:22,780 --> 00:06:25,920 {\an8} - Ellis Boone. I’ve seen him at a few rodeos. 98 00:06:26,020 --> 00:06:27,660 {\an8}- Luka Wilde holds him responsible 99 00:06:27,750 --> 00:06:28,850 {\an8}for his brother’s death. 100 00:06:28,960 --> 00:06:30,860 {\an8}- Everybody’s mad at Ellis. 101 00:06:30,960 --> 00:06:34,030 {\an8}- If Murdoch is right and Roy was drugged, 102 00:06:34,130 --> 00:06:36,230 {\an8}how likely is it that Ellis was involved in his death? 103 00:06:36,330 --> 00:06:37,770 {\an8}- I don’t know him all that well, 104 00:06:37,860 --> 00:06:40,060 {\an8}but folks say he has a temper. 105 00:06:40,170 --> 00:06:42,070 {\an8}- I want to talk to him. 106 00:06:42,170 --> 00:06:44,540 {\an8} - Yeah, you and about a hundred other cowboys. 107 00:06:44,640 --> 00:06:46,680 {\an8}It’s probably why he’s made himself scarce. 108 00:06:46,770 --> 00:06:48,270 {\an8}Tom! 109 00:06:48,370 --> 00:06:51,710 {\an8}This here is Tom Three Persons. Hell of a bronc rider. 110 00:06:51,810 --> 00:06:54,250 {\an8}- Tom Brackenreid, Toronto police. 111 00:06:55,520 --> 00:06:57,720 {\an8}We’re looking for this pickup man, Mr. Boone. 112 00:06:57,820 --> 00:06:59,590 {\an8}- I’m looking for him, too. 113 00:06:59,690 --> 00:07:01,360 {\an8}The hell was he doing, 114 00:07:01,450 --> 00:07:02,920 {\an8} standing around when Roy went down? 115 00:07:03,020 --> 00:07:04,760 {\an8}- So you heard what happened? 116 00:07:04,860 --> 00:07:06,300 {\an8}- Yeah. 117 00:07:06,390 --> 00:07:08,260 {\an8}And you can talk to him after I finish tearing 118 00:07:08,360 --> 00:07:10,730 {\an8} a strip off him. If I can find him. 119 00:07:10,830 --> 00:07:12,930 {\an8}- You won’t be tearing a strip off anyone. 120 00:07:13,030 --> 00:07:15,270 {\an8} For now, this is police business, so you stay out of it. 121 00:07:16,870 --> 00:07:17,900 {\an8}- See ya. 122 00:07:18,000 --> 00:07:18,930 {\an8}- Maybe not the best way 123 00:07:19,040 --> 00:07:20,440 {\an8}to make friends around here. 124 00:07:20,540 --> 00:07:22,940 {\an8} - I’ll tell you what, friends are overrated. 125 00:07:23,040 --> 00:07:26,040 {\an8}- Well, I am headed to the bar for a drink. 126 00:07:26,150 --> 00:07:27,590 {\an8}Would you care to join? 127 00:07:27,680 --> 00:07:30,950 {\an8} - In normal circumstances, Miss Oakley, I would love to. 128 00:07:31,050 --> 00:07:32,590 But I need to find this Mr. Boone 129 00:07:32,690 --> 00:07:33,790 before someone else does. 130 00:07:33,890 --> 00:07:35,020 - Mm. 131 00:07:36,090 --> 00:07:37,530 Why don’t you tell that tidy detective 132 00:07:37,620 --> 00:07:39,120 that there’s still a dime on the line, 133 00:07:39,230 --> 00:07:40,300 whenever he’s ready. 134 00:07:40,390 --> 00:07:42,230 - Don’t underestimate Murdoch. 135 00:07:51,700 --> 00:07:52,900 - Llewellyn. 136 00:07:53,940 --> 00:07:56,180 - Serge. What are you doing here? 137 00:07:56,280 --> 00:07:58,350 - I thought I might speak with you. 138 00:07:58,440 --> 00:08:01,540 It’s been a while since we last saw each other. 139 00:08:01,650 --> 00:08:04,520 You never returned my messages. 140 00:08:04,620 --> 00:08:06,890 - There’s been a lot going on. 141 00:08:06,990 --> 00:08:08,230 I need your help. 142 00:08:08,320 --> 00:08:10,960 A-As a detective. 143 00:08:11,060 --> 00:08:13,830 There’s a problem with my boss, Mr. Sands at Dario’s. 144 00:08:13,930 --> 00:08:15,870 I think he’s in some kind of trouble. 145 00:08:15,960 --> 00:08:18,200 - What kind of trouble? 146 00:08:18,300 --> 00:08:20,900 - Last week, I saw him arguing with two men in the alley 147 00:08:21,000 --> 00:08:23,570 at the back of the restaurant. - What was the argument about? 148 00:08:23,670 --> 00:08:26,370 - I couldn’t hear. - Then, today, they came back 149 00:08:26,470 --> 00:08:28,140 and roughed him up. 150 00:08:28,240 --> 00:08:29,540 - Who were these men? 151 00:08:29,640 --> 00:08:30,770 - He wouldn’t tell me. 152 00:08:30,880 --> 00:08:32,880 And he wouldn’t tell me what they want. 153 00:08:34,150 --> 00:08:36,820 - So you’d like me to find out? 154 00:08:36,920 --> 00:08:38,660 - It must be serious. 155 00:08:38,750 --> 00:08:40,590 After he cleaned up, he said he was thinking 156 00:08:40,690 --> 00:08:42,560 of closing down for good. 157 00:08:42,660 --> 00:08:45,030 But Mr. Sands loves his restaurant. 158 00:08:45,930 --> 00:08:47,370 - And you’re worried about him. 159 00:08:48,560 --> 00:08:49,730 I’ve worked with him for the last three years. 160 00:08:49,830 --> 00:08:51,370 He’s been good to me. 161 00:08:51,460 --> 00:08:52,700 - I’ll speak with him. 162 00:08:52,800 --> 00:08:54,140 - Thank you, Llewellyn. 163 00:08:54,230 --> 00:08:55,830 - Ah, Detective Watts. 164 00:08:55,940 --> 00:08:59,140 Of course. Uh, and I’m sorry I didn’t call. 165 00:08:59,240 --> 00:09:02,410 - Oh, don’t mention it. Shall we? 166 00:09:17,460 --> 00:09:19,930 - Are you rifling through a dead man’s satchel? 167 00:09:22,700 --> 00:09:25,740 I believe Big Roy Wilde was drugged with a narcotic 168 00:09:25,830 --> 00:09:27,500 before he died. 169 00:09:27,600 --> 00:09:30,070 - Drugged? What do you mean? 170 00:09:31,470 --> 00:09:33,940 - People said that he was fine before he got on the horse, 171 00:09:34,040 --> 00:09:36,740 but then became unsteady, shaky. 172 00:09:36,840 --> 00:09:39,310 - Maybe it was something else. His heart, or some such. 173 00:09:40,110 --> 00:09:41,950 - His pupils were dilated, 174 00:09:42,050 --> 00:09:43,590 which is a very strong indicator 175 00:09:43,680 --> 00:09:45,220 that he was under the influence-- 176 00:09:45,320 --> 00:09:49,220 If he was, it’s his own damn fault. 177 00:09:49,320 --> 00:09:50,920 - Everyone I’ve spoken to 178 00:09:51,020 --> 00:09:53,620 said that that’s not something Roy Wilde would ever do. 179 00:09:55,830 --> 00:09:58,000 - So-so you’re saying someone drugged him? 180 00:09:58,700 --> 00:10:00,000 I don’t believe it. 181 00:10:01,030 --> 00:10:03,130 - I understand that the, uh, 182 00:10:03,240 --> 00:10:04,980 purse for the bronc-riding competition 183 00:10:05,070 --> 00:10:07,910 is the largest that’s ever been put up by a rodeo. 184 00:10:08,010 --> 00:10:10,780 - $1,000 and a fine saddle. 185 00:10:12,040 --> 00:10:13,810 I just can’t seem to think that any of these cowboys 186 00:10:13,910 --> 00:10:17,480 would be so low and underhanded as to kill a man to get it. 187 00:10:17,580 --> 00:10:18,950 - $1,000? 188 00:10:19,050 --> 00:10:20,350 - Yes, sir. 189 00:10:20,450 --> 00:10:21,990 - I’m begging your pardon, sir, 190 00:10:22,090 --> 00:10:24,790 but in my experience, 191 00:10:24,890 --> 00:10:26,330 I have to disagree. 192 00:10:27,390 --> 00:10:28,190 Um... 193 00:10:29,460 --> 00:10:31,260 This is litmus paper. 194 00:10:32,100 --> 00:10:35,440 And it will change to purple 195 00:10:35,530 --> 00:10:39,130 if any substance, such as an opiate, 196 00:10:39,240 --> 00:10:41,940 has been added to this canteen. 197 00:10:47,410 --> 00:10:49,850 - It’s purple. Huh. 198 00:10:51,120 --> 00:10:52,760 So, you’re saying one of the competitors did this? 199 00:10:53,790 --> 00:10:55,530 - That’s what I intend to find out. 200 00:10:55,620 --> 00:10:56,860 - Me, too. 201 00:11:05,630 --> 00:11:07,370 - Yeah, I knew Big Roy Wilde. 202 00:11:08,930 --> 00:11:11,270 And I saw his brother shooting targets this morning. 203 00:11:11,370 --> 00:11:12,870 And he’s damn good. 204 00:11:12,970 --> 00:11:15,940 - Mr. Heedly, I understand you were about to compete 205 00:11:16,040 --> 00:11:18,940 against Big Roy Wilde in the bronc-riding competition. 206 00:11:19,050 --> 00:11:21,550 - Yeah. We’ve gone up against each other a few times. 207 00:11:22,920 --> 00:11:26,660 - I was told that, uh, Mr. Wilde frequently bested you. 208 00:11:28,190 --> 00:11:30,060 - Well, he ain’t doing that anymore. 209 00:11:32,260 --> 00:11:34,730 - I’ve also learned that, uh, 210 00:11:34,830 --> 00:11:36,970 Roy Wilde was drugged 211 00:11:37,060 --> 00:11:40,060 before he attempted to ride that bronco. 212 00:11:40,170 --> 00:11:41,910 - Drugged? 213 00:11:42,000 --> 00:11:44,570 Shoot, I don’t know nothing about drugs. 214 00:11:44,670 --> 00:11:46,940 Only vices I got are whiskey and women. 215 00:11:48,470 --> 00:11:51,840 Where were you before Mr. Wilde stepped into the ring? 216 00:11:51,940 --> 00:11:56,040 - I was right beside it, with plenty other fellas. 217 00:11:56,150 --> 00:11:58,220 I don’t need to cheat to win. 218 00:11:58,320 --> 00:12:00,090 And, besides, I ain’t the favourite now. 219 00:12:00,190 --> 00:12:01,360 That Indian is. 220 00:12:07,090 --> 00:12:09,430 - Big Roy and I rode together a few times. 221 00:12:10,460 --> 00:12:13,560 - As a competitor, Mr. Three Persons? 222 00:12:13,670 --> 00:12:15,470 - Call me Tom. 223 00:12:15,570 --> 00:12:17,340 And to answer your question, no. 224 00:12:17,440 --> 00:12:19,380 We worked as drovers. 225 00:12:19,470 --> 00:12:21,610 Worked a drive across the border last spring. 226 00:12:22,880 --> 00:12:26,480 The prize money for this Stampede is significant 227 00:12:26,580 --> 00:12:30,820 and it’s said that you are the favourite to win. 228 00:12:30,920 --> 00:12:34,120 - We’ll see. But I wouldn’t hurt my friend, Detective. 229 00:12:36,220 --> 00:12:39,090 Well, then, do you know of anyone who would’ve wanted 230 00:12:39,190 --> 00:12:42,890 to harm or kill Mr. Wilde? 231 00:12:43,000 --> 00:12:46,140 Like his brother said, that pickup man, Ellis Boone. 232 00:12:46,230 --> 00:12:48,500 Last year, down in Cheyenne, 233 00:12:48,600 --> 00:12:51,100 Big Roy got into it with Ellis. 234 00:12:51,200 --> 00:12:53,170 Said Ellis was a coward. 235 00:12:53,270 --> 00:12:57,070 - Is Mr. Boone afraid to ride broncos? 236 00:12:57,180 --> 00:12:59,180 - Or go anywhere near ’em, according to Big Roy. 237 00:12:59,280 --> 00:13:01,120 Ellis took a swing at him, 238 00:13:01,210 --> 00:13:02,610 Big Roy knocked him clean out. 239 00:13:04,620 --> 00:13:08,090 Could this have been Mr. Boone seeking revenge? 240 00:13:08,190 --> 00:13:09,990 - Talk to him. 241 00:13:15,860 --> 00:13:17,400 - There’s that pickup man. 242 00:13:17,500 --> 00:13:18,770 - Mr. Boone! 243 00:13:19,600 --> 00:13:21,300 We’d like a word. 244 00:13:30,680 --> 00:13:33,880 - Well, it looks like he packed all his worldly belongings. 245 00:13:35,080 --> 00:13:36,680 He was leaving the Stampede grounds? 246 00:13:37,980 --> 00:13:40,480 - But not in the direction of either gate. 247 00:13:40,590 --> 00:13:42,690 Maybe he was making his way down to the police tents? 248 00:13:44,520 --> 00:13:48,390 Right. Uh, he was shot when he was facing this way, 249 00:13:48,490 --> 00:13:50,760 which means the shot would have come from quite a distance, 250 00:13:50,860 --> 00:13:53,730 necessitating a rifle, but a rifle would have left 251 00:13:53,830 --> 00:13:56,230 an exit wound, and there isn’t one. 252 00:13:56,340 --> 00:13:58,310 The cheek of it, killing him in front of us 253 00:13:58,400 --> 00:14:00,100 and all these people. 254 00:14:00,210 --> 00:14:03,210 - I talked to all those folks. Nobody saw anything. 255 00:14:03,310 --> 00:14:06,710 - Uh, look, I have to ask. 256 00:14:06,810 --> 00:14:10,080 - Me? I know I might be the best shot around, 257 00:14:10,180 --> 00:14:12,720 but I’ve never shot a man, and I don’t intend to start, 258 00:14:12,820 --> 00:14:15,860 even if it’s tempting. - Mm. Right. 259 00:14:15,960 --> 00:14:17,730 I’ll get a couple of constables, 260 00:14:17,820 --> 00:14:19,060 and we’ll get his body into the tent. 261 00:14:20,530 --> 00:14:23,070 - Miss Oakley, with me, please. 262 00:14:23,160 --> 00:14:26,230 Let’s retrace the path of this bullet. 263 00:14:26,330 --> 00:14:30,670 Now, Mr. Boone was shot in the front, 264 00:14:30,770 --> 00:14:32,540 and he was facing west, 265 00:14:32,640 --> 00:14:35,010 therefore the bullet had to have come from this direction. 266 00:14:35,110 --> 00:14:36,480 - But the shooter couldn’t have been standing there. 267 00:14:36,580 --> 00:14:39,250 Everybody would have seen him. - Including me. I was-- 268 00:14:41,480 --> 00:14:43,120 What is this? 269 00:14:45,580 --> 00:14:47,750 There’s a dent in this metal sign. 270 00:14:47,850 --> 00:14:49,350 - A ricochet shot, 271 00:14:49,460 --> 00:14:52,130 which means the shooter was standing over there. 272 00:14:52,990 --> 00:14:54,290 - Where no one could see him. 273 00:14:54,390 --> 00:14:58,430 - Oh. That is quite an impressive shot. 274 00:14:58,530 --> 00:15:00,930 I know a lot of great marksmen, but... 275 00:15:02,330 --> 00:15:04,730 - Well, who might they be? 276 00:15:04,840 --> 00:15:06,940 - Well, next best to myself 277 00:15:07,040 --> 00:15:09,640 would probably be Big Roy’s brother, Luka. 278 00:15:18,380 --> 00:15:20,180 - Detective. 279 00:15:20,290 --> 00:15:22,660 I hear Ellis was shot right in front of you. 280 00:15:22,760 --> 00:15:26,730 - Very near me, yes. - But no one saw the shooter. 281 00:15:26,830 --> 00:15:29,170 - So you have no idea who did it? 282 00:15:29,260 --> 00:15:32,900 I’m actually here to speak with Big Roy’s younger brother. 283 00:15:34,870 --> 00:15:37,170 I’ve got investors breathing down my neck. 284 00:15:37,270 --> 00:15:38,870 This Stampede hasn’t even started, 285 00:15:38,970 --> 00:15:40,940 and it’s already bound for failure. 286 00:15:41,040 --> 00:15:43,540 And that’s why you have us here, Mr. Weadick. 287 00:15:43,640 --> 00:15:45,210 I assure you we’ll get to the bottom of this. 288 00:15:45,310 --> 00:15:48,780 - And I appreciate it. - Just, please, be discreet. 289 00:15:56,460 --> 00:15:58,360 What can we do for you, Detective? 290 00:15:58,460 --> 00:16:01,200 - I was hoping to speak with Mr. Wilde here. 291 00:16:01,290 --> 00:16:03,430 Um... 292 00:16:03,530 --> 00:16:07,030 Mr. Wilde, where were you when Mr. Boone was shot? 293 00:16:07,130 --> 00:16:08,970 I was with Tom, at the Indian Village. 294 00:16:09,070 --> 00:16:10,340 - I’ll vouch for that. 295 00:16:11,900 --> 00:16:16,240 - Obviously, you blamed Mr. Boone for your brother’s death. 296 00:16:16,340 --> 00:16:18,040 - Look, I-I was angry and I... 297 00:16:18,140 --> 00:16:19,910 I said some things that I regret. 298 00:16:20,010 --> 00:16:21,910 - If you want a list of people who saw us 299 00:16:22,010 --> 00:16:23,710 at the Indian Village when Boone died, 300 00:16:23,820 --> 00:16:25,660 I’ll get you it. 301 00:16:25,750 --> 00:16:28,120 - That won’t be necessary. 302 00:16:28,220 --> 00:16:30,260 But do either of you know of anyone else 303 00:16:30,360 --> 00:16:32,830 who may have been angry at Mr. Boone? 304 00:16:34,160 --> 00:16:37,200 - Well, you now, I-I saw Ellis arguing with Link Bowman. 305 00:16:37,300 --> 00:16:39,840 Must’ve been an hour before he was shot. 306 00:16:43,100 --> 00:16:45,500 - Uh, if I may, uh... 307 00:16:46,840 --> 00:16:48,740 You’ll want to hold the rope 308 00:16:48,840 --> 00:16:51,540 much further behind the honda. Uh... 309 00:16:52,510 --> 00:16:55,850 And to let out another coil. 310 00:16:55,950 --> 00:16:58,090 But, uh, most importantly, 311 00:16:58,180 --> 00:17:01,620 you-you want to follow through across. 312 00:17:01,720 --> 00:17:03,760 Uh... like this. 313 00:17:09,700 --> 00:17:12,770 - Nicely done. Where’d you learn how to do that? 314 00:17:12,870 --> 00:17:16,870 Oh, I paid my dues on a ranch a long time ago. 315 00:17:16,970 --> 00:17:18,210 - Is that so? 316 00:17:18,300 --> 00:17:20,370 - You were overheard having a heated discussion 317 00:17:20,470 --> 00:17:23,170 with Ellis Boone shortly before he was killed. 318 00:17:23,280 --> 00:17:26,320 - Heated? I wouldn’t say that. 319 00:17:26,410 --> 00:17:28,080 - Then how would you characterize 320 00:17:28,180 --> 00:17:29,850 your talk with him, Mr. Bowman? 321 00:17:31,280 --> 00:17:33,920 - Ellis blamed himself for Big Roy’s death. 322 00:17:34,020 --> 00:17:37,090 I was telling him to stay, but he was upset. 323 00:17:37,190 --> 00:17:39,190 - Did you discuss anything else? 324 00:17:39,290 --> 00:17:41,190 No. What else would I say to him? 325 00:17:41,290 --> 00:17:43,430 - Why did you want him to stay? 326 00:17:43,530 --> 00:17:45,070 - I just knew he’d regret it 327 00:17:45,160 --> 00:17:46,860 if he left before this Stampede started. 328 00:17:46,970 --> 00:17:49,170 It’s gonna be the biggest show in the west. 329 00:17:53,070 --> 00:17:54,470 Hya! 330 00:17:56,180 --> 00:17:58,620 - And you are set to compete in the, uh, 331 00:17:58,710 --> 00:18:00,950 bronco-riding competition also. 332 00:18:01,050 --> 00:18:02,820 - Sure am. 333 00:18:02,920 --> 00:18:04,620 But before you go accusing me, 334 00:18:04,720 --> 00:18:07,120 I would never harm another man to win. 335 00:18:07,220 --> 00:18:08,560 You can ask anyone here. 336 00:18:08,650 --> 00:18:10,450 - Oh, we plan on doing that, sunshine. 337 00:18:10,560 --> 00:18:14,960 - Sunshine? I like that. 338 00:18:15,060 --> 00:18:18,760 - Where did you go after your conversation with Mr. Ellis? 339 00:18:18,860 --> 00:18:20,500 - Back to my tent. 340 00:18:20,600 --> 00:18:22,240 - Alone? 341 00:18:22,330 --> 00:18:23,970 - Unfortunately. 342 00:18:24,070 --> 00:18:26,470 But that is something I aim to change tonight 343 00:18:26,570 --> 00:18:27,970 at the dance. 344 00:18:37,920 --> 00:18:39,790 - Miss Oakley. 345 00:18:39,890 --> 00:18:41,990 What were you doing in Mr. Boone’s tent? 346 00:18:42,090 --> 00:18:43,930 - I was checking to see if he, 347 00:18:44,020 --> 00:18:46,490 or whoever shot him, had left anything behind. 348 00:18:46,590 --> 00:18:49,030 And look at this. 349 00:18:49,130 --> 00:18:51,130 A hundred and fifty dollars. 350 00:18:51,230 --> 00:18:53,130 It was in his tent with a rock on top. 351 00:18:53,230 --> 00:18:54,700 That’s all he left. 352 00:18:54,800 --> 00:18:56,940 - That’s a lot of money for a cowboy. 353 00:18:57,040 --> 00:18:58,840 - Well, Ellis Boone didn’t have a dollar to his name. 354 00:18:58,940 --> 00:19:01,280 So, what was he doing with that kind of money? 355 00:19:01,370 --> 00:19:03,240 - And why did he leave it behind? 356 00:19:08,710 --> 00:19:11,080 I talked to the man who supplies the restaurant. 357 00:19:11,180 --> 00:19:12,950 - Mr. Grews. And? 358 00:19:13,050 --> 00:19:15,390 - It was clear he’s being threatened. 359 00:19:15,490 --> 00:19:17,230 By whom, I don’t know. 360 00:19:17,320 --> 00:19:20,420 Likely the same men who are threatening Mr. Sands. 361 00:19:20,530 --> 00:19:23,500 - Perhaps a larger butcher is trying to get rid 362 00:19:23,600 --> 00:19:26,000 of the competition. I’ll have to go to each of them, 363 00:19:26,100 --> 00:19:29,200 all across Toronto, could take a while. 364 00:19:29,300 --> 00:19:32,070 - Do you know Mark Gilbert Meats on Fenshaw Avenue? 365 00:19:32,170 --> 00:19:34,570 - Yes. A new butcher shop, isn’t it? 366 00:19:34,670 --> 00:19:37,770 Mr. Mark Gilbert called to book a table at eight o’clock. 367 00:19:37,880 --> 00:19:40,420 Mr. Sands said he wasn’t opening tonight. 368 00:19:40,510 --> 00:19:41,910 - That’s what I thought. 369 00:19:42,010 --> 00:19:44,010 But a meat delivery arrived this afternoon 370 00:19:44,120 --> 00:19:46,220 from Gilbert’s butcher shop. 371 00:19:46,320 --> 00:19:48,220 - Is that so? 372 00:19:48,320 --> 00:19:50,190 - Mr. Sands went pale when I told him about 373 00:19:50,290 --> 00:19:52,190 the reservation. He said nothing can go wrong 374 00:19:52,290 --> 00:19:53,560 for Mr. Gilbert tonight. 375 00:19:53,660 --> 00:19:55,200 - Well, if that’s the case, 376 00:19:55,290 --> 00:19:57,460 I think Dario’s could use another waiter. 377 00:19:58,760 --> 00:20:01,460 - You’re not suggesting-- - You have a spare uniform? 378 00:20:05,240 --> 00:20:07,740 Ah! 379 00:20:07,840 --> 00:20:09,740 A civilized man. 380 00:20:09,840 --> 00:20:12,410 Here’s to the gentlemen among cowboys. 381 00:20:12,510 --> 00:20:14,110 Let me buy you a drink. 382 00:20:15,050 --> 00:20:16,620 Ah, Mr. Ethan Tripp. 383 00:20:16,720 --> 00:20:18,490 Chief Constable Thomas Brackenreid, 384 00:20:18,580 --> 00:20:21,620 Toronto Constabulary. And what brings you out here? 385 00:20:21,720 --> 00:20:23,890 Are you part of the Stampede, or a police officer? 386 00:20:23,990 --> 00:20:25,490 Oh! God, no! 387 00:20:25,590 --> 00:20:28,060 Look, between me and you, 388 00:20:28,160 --> 00:20:31,300 it’s time the businessmen of Calgary stopped encouraging 389 00:20:31,400 --> 00:20:33,370 this frontier parade. 390 00:20:33,470 --> 00:20:36,270 The city of Calgary should be promoting progress 391 00:20:36,370 --> 00:20:38,970 and stop playing at cowboys and Indians. 392 00:20:41,240 --> 00:20:43,040 Who the hell do you think you are? 393 00:20:43,140 --> 00:20:45,240 Look, uh, nobody wants any trouble in here. 394 00:20:45,340 --> 00:20:48,240 - You should follow me outside and we’ll settle this for good. 395 00:20:48,350 --> 00:20:50,050 Why don’t you sit down and relax? 396 00:20:50,150 --> 00:20:51,790 Here, have a drink on me. 397 00:20:54,020 --> 00:20:55,820 I’ll sit down when I’m good and ready. 398 00:20:59,060 --> 00:21:00,860 A toast. 399 00:21:00,960 --> 00:21:02,130 To the Stampede! 400 00:21:05,400 --> 00:21:07,500 - What are you celebrating, hm? 401 00:21:08,830 --> 00:21:12,270 My brother died out in that ring today. 402 00:21:12,370 --> 00:21:14,640 - We’ll get to the bottom of this, son. 403 00:21:14,740 --> 00:21:16,210 The truth will come out. 404 00:21:16,310 --> 00:21:19,650 Oh, and they’ll just keep carrying on in the meantime? 405 00:21:21,380 --> 00:21:24,320 I’ve had enough of these folks. 406 00:21:24,420 --> 00:21:26,220 This whole Stampede can go to the devil. 407 00:21:33,760 --> 00:21:36,030 I hear you know your way around a rope, Detective. 408 00:21:36,130 --> 00:21:39,430 Oh. I was just giving Luka Wilde a bit of help, 409 00:21:39,530 --> 00:21:41,330 that’s all. - Mm. 410 00:21:41,430 --> 00:21:43,800 That’s part of being a cowboy. 411 00:21:43,900 --> 00:21:46,370 Knowing what’s right. 412 00:21:46,470 --> 00:21:48,670 - Be that as it may, 413 00:21:48,770 --> 00:21:51,840 someone here is responsible for the death of two men. 414 00:21:53,350 --> 00:21:54,890 - I just can’t believe it. 415 00:21:54,980 --> 00:21:57,520 Perhaps you should postpone the Stampede. 416 00:21:58,550 --> 00:21:59,920 - Impossible. 417 00:22:00,020 --> 00:22:02,660 I’ve advertised everywhere from here to Texas. 418 00:22:02,750 --> 00:22:04,550 Got everything riding on this. 419 00:22:05,990 --> 00:22:08,260 - You’ve had a man die in the ring 420 00:22:08,360 --> 00:22:12,330 and a pickup man that you hired was shot in cold blood. 421 00:22:12,430 --> 00:22:14,030 - All the riders know they might not 422 00:22:14,130 --> 00:22:15,800 come out of that ring alive. 423 00:22:15,900 --> 00:22:19,200 And as for Ellis, there’s plenty of rifles around. 424 00:22:19,300 --> 00:22:21,140 Could’ve been an accident. 425 00:22:21,240 --> 00:22:23,840 You don’t believe these two deaths are connected? 426 00:22:23,940 --> 00:22:26,010 All I’m saying is that I’m not sure. 427 00:22:26,110 --> 00:22:28,810 Fire! Fire! Fire! 428 00:22:28,910 --> 00:22:30,950 Oh no. 429 00:22:45,800 --> 00:22:48,040 I just don’t know how this could have happened. 430 00:22:48,130 --> 00:22:50,300 There isn’t any electricity to this tent, 431 00:22:50,400 --> 00:22:52,870 so this couldn’t have been a frayed wire. 432 00:22:52,970 --> 00:22:54,670 - Well, then it’s most certainly arson. 433 00:22:56,640 --> 00:22:59,240 Big Roy dead, Ellis Boone shot. 434 00:22:59,340 --> 00:23:01,810 I had all my money stolen, and now this?! 435 00:23:02,810 --> 00:23:05,510 - Y-You had money stolen? 436 00:23:05,620 --> 00:23:07,790 - Someone broke into my lockbox. 437 00:23:07,890 --> 00:23:09,430 Took all that was in there. 438 00:23:09,520 --> 00:23:11,360 - Just how did they get into it? 439 00:23:12,560 --> 00:23:15,100 - The girl who works for me lost her key. 440 00:23:15,190 --> 00:23:18,060 - How much was lost exactly? 441 00:23:18,160 --> 00:23:19,800 - $150. 442 00:23:21,470 --> 00:23:23,710 Then I believe I know who took it. 443 00:23:25,840 --> 00:23:29,540 - Now remember to smile. - Slight nod when you greet them. 444 00:23:29,640 --> 00:23:32,740 - Neat movements. - And serve from the left, 445 00:23:32,840 --> 00:23:34,710 remove from the right. 446 00:23:34,810 --> 00:23:36,150 - I’m not sure about this. 447 00:23:36,250 --> 00:23:37,450 - Oh, don’t worry. 448 00:23:37,550 --> 00:23:39,320 I’ve gotten quite adept at playing a role. 449 00:23:41,350 --> 00:23:43,790 They will be here any moment. Are you ready? 450 00:23:43,890 --> 00:23:45,430 - Yes, Mr. Sands. 451 00:23:45,520 --> 00:23:48,390 These are dangerous men, Detective. Please be careful. 452 00:23:50,830 --> 00:23:53,700 Gentlemen, welcome. 453 00:23:58,000 --> 00:24:00,100 Ah... 454 00:24:03,410 --> 00:24:07,110 - I just got that hat. Custom. 455 00:24:07,210 --> 00:24:08,810 It’s ruined. 456 00:24:10,050 --> 00:24:11,490 - I’ll sponge it off, sir. It’ll be good as new. 457 00:24:14,820 --> 00:24:18,920 - You know, spilling that wine was a good thing. 458 00:24:19,020 --> 00:24:21,990 - What? What did you say? 459 00:24:22,090 --> 00:24:24,760 That wine was a German Riesling. 460 00:24:24,860 --> 00:24:27,160 You wouldn’t have liked it. 461 00:24:27,270 --> 00:24:30,910 You look like strong Barolo men. 462 00:24:34,510 --> 00:24:36,050 - Strong Barolo men, huh? 463 00:24:38,910 --> 00:24:40,610 You’re right. - Hm. 464 00:24:40,710 --> 00:24:42,710 - I take a hearty red over a white any day. 465 00:24:43,750 --> 00:24:46,790 I like this guy. - Ah! 466 00:25:05,900 --> 00:25:07,970 - It’s got to be connected. 467 00:25:08,070 --> 00:25:10,140 It’s no coincidence that the money that Ellis Boone 468 00:25:10,240 --> 00:25:12,710 left in his tent is the exact same amount 469 00:25:12,810 --> 00:25:14,550 that was stolen from the Stampede office. 470 00:25:14,650 --> 00:25:16,990 Well, now we know where he got the money. 471 00:25:17,080 --> 00:25:19,320 But why would Mr. Boone steal that money 472 00:25:19,420 --> 00:25:21,890 and then leave it in his tent? 473 00:25:21,990 --> 00:25:23,390 - Change of heart? 474 00:25:25,560 --> 00:25:26,860 - Where are you off to? 475 00:25:26,960 --> 00:25:28,660 - I’m going to have a word with the young lady 476 00:25:28,760 --> 00:25:30,160 who lost her key. 477 00:25:38,970 --> 00:25:40,340 So, Miss Croft, 478 00:25:40,440 --> 00:25:43,340 were you the only one who had a key to the lockbox? 479 00:25:43,440 --> 00:25:46,810 - Not the only one. - Mr. Weadick had one, too. 480 00:25:46,910 --> 00:25:48,280 - Ah, I see. 481 00:25:49,610 --> 00:25:52,810 - I noticed my key was missing from my pocket earlier. 482 00:25:52,920 --> 00:25:54,160 I looked everywhere. 483 00:25:54,250 --> 00:25:55,690 - And you never found it? 484 00:25:55,790 --> 00:25:56,890 - No. 485 00:25:56,990 --> 00:25:59,590 And when I went back to the office tent, 486 00:25:59,690 --> 00:26:02,530 the box was empty and the money was gone. 487 00:26:02,630 --> 00:26:04,100 - $150? 488 00:26:04,200 --> 00:26:08,170 - Yes. I feel just terrible about it. 489 00:26:08,270 --> 00:26:11,310 - Did you see anyone suspicious hanging around the office? 490 00:26:11,400 --> 00:26:12,700 - No. 491 00:26:12,800 --> 00:26:14,240 - Who else knew you had a key? 492 00:26:14,340 --> 00:26:15,840 - Nobody, sir. 493 00:26:15,940 --> 00:26:17,510 - Not even Ellis Boone? 494 00:26:17,610 --> 00:26:20,150 I’ve never spoken to that man in my life. 495 00:26:21,680 --> 00:26:23,380 - This place isn’t half bad. 496 00:26:23,480 --> 00:26:24,920 I could get used to coming here. 497 00:26:25,020 --> 00:26:27,690 - I told Mr. Sands we would be, often. 498 00:26:29,550 --> 00:26:31,920 - How much longer is this going to go on? My hands are shaking. 499 00:26:32,020 --> 00:26:33,590 - Patience, Serge. 500 00:26:33,690 --> 00:26:35,530 - Any trouble with that Mr. Grews? 501 00:26:35,630 --> 00:26:39,570 None at all. He soon fell in line once he heard my offer. 502 00:26:39,660 --> 00:26:42,100 Thought you were just telling him to close for good. 503 00:26:42,200 --> 00:26:45,340 I gave him a choice: leave or keep selling meat 504 00:26:45,440 --> 00:26:47,140 and get his shop torched to the ground. 505 00:26:49,240 --> 00:26:50,640 Hey, waiter. - Mm-hmm? 506 00:26:50,740 --> 00:26:52,180 - Before it gets cold. - Uh-huh. 507 00:26:55,850 --> 00:26:57,790 - Waiter. More wine. 508 00:26:57,880 --> 00:27:00,320 - Uh-huh. Right. 509 00:27:04,760 --> 00:27:07,830 Uh! Ah. Ha, ha, ha. 510 00:27:10,730 --> 00:27:13,470 - What-what are you doing, man? Step back! 511 00:27:14,900 --> 00:27:16,670 - What is that? - Hm? 512 00:27:16,770 --> 00:27:20,110 - Under your waistcoat? It’s hard, like metal. 513 00:27:20,210 --> 00:27:21,080 Uh... 514 00:27:22,470 --> 00:27:23,940 - He wears a medical device. 515 00:27:24,040 --> 00:27:26,110 He needs it to breathe, um, 516 00:27:26,210 --> 00:27:29,050 but he’s very proud and doesn’t like to talk about it. 517 00:27:37,560 --> 00:27:39,730 - We’ve got the butchers on the east side of town 518 00:27:39,820 --> 00:27:41,120 all shaking in their boots. 519 00:27:41,230 --> 00:27:43,030 Now we start on the west side. 520 00:27:43,130 --> 00:27:45,200 - And I can help you with that. 521 00:27:45,300 --> 00:27:47,840 Our two shops will run this town, 522 00:27:47,930 --> 00:27:49,930 as long as we have each other’s backs. 523 00:27:50,040 --> 00:27:51,380 Well, I think that should do it. 524 00:27:51,470 --> 00:27:53,510 Gentlemen, I am not a waiter. 525 00:27:53,610 --> 00:27:55,380 - No kidding. - I’m a police detective 526 00:27:55,470 --> 00:27:57,870 and you men are under arrest. Constables! 527 00:28:00,710 --> 00:28:03,380 I’ve recorded everything you’ve said. 528 00:28:03,480 --> 00:28:05,620 Arrest these two 529 00:28:05,720 --> 00:28:06,920 and bring them to the station house. 530 00:28:11,490 --> 00:28:12,660 Mm. 531 00:28:12,760 --> 00:28:14,400 This Barolo’s corked. 532 00:28:14,490 --> 00:28:15,730 If poor palates were a crime, 533 00:28:15,830 --> 00:28:17,500 I’d charge you both with that, too. 534 00:28:20,430 --> 00:28:23,330 Why would anyone wanna burn this tent down? 535 00:28:23,440 --> 00:28:25,740 - To end the event before it begins? 536 00:28:25,840 --> 00:28:28,010 - This Stampede is supposed to be the greatest 537 00:28:28,110 --> 00:28:30,380 outdoor show this country’s ever seen! 538 00:28:30,480 --> 00:28:34,120 - Perhaps there are some folks who don’t share that feeling. 539 00:28:39,480 --> 00:28:41,680 Uh, Mr. Weadick. 540 00:28:48,860 --> 00:28:50,800 - Kerosene and a lighter? 541 00:28:52,030 --> 00:28:55,130 - Evidence that this fire was definitely arson. 542 00:28:56,130 --> 00:28:57,370 - Hell of a thing. 543 00:28:58,640 --> 00:29:00,840 Sorry your Stampede’s catching such trouble, Guy. 544 00:29:01,910 --> 00:29:04,010 - Thanks, Tom. - I spoke with the people 545 00:29:04,110 --> 00:29:05,350 at the Indian Village. 546 00:29:05,440 --> 00:29:07,640 Nobody saw anyone around this tent yesterday. 547 00:29:08,980 --> 00:29:11,750 - I was actually coming to speak to you next, Mr. Wilde. 548 00:29:11,850 --> 00:29:13,720 - Me? A-About the fire? 549 00:29:13,820 --> 00:29:15,460 I don’t know anything about it. 550 00:29:17,720 --> 00:29:19,720 Either of you men recognize this lighter? 551 00:29:21,390 --> 00:29:22,990 - No, sir. 552 00:29:24,430 --> 00:29:27,300 Mr. Wilde, I was told that you were rather upset yesterday 553 00:29:27,400 --> 00:29:29,500 when the Stampede decided to go ahead in spite 554 00:29:29,600 --> 00:29:31,640 of your brother’s death. 555 00:29:31,740 --> 00:29:34,080 - Well, I was angry at everyone at the bar yesterday 556 00:29:34,170 --> 00:29:35,740 for being in such high spirits. 557 00:29:35,840 --> 00:29:37,740 I mean, they didn’t say one word about my brother. 558 00:29:37,840 --> 00:29:39,640 I thought cowboys would mourn one of their own. 559 00:29:39,740 --> 00:29:41,410 So you tried to destroy my rodeo?! 560 00:29:41,510 --> 00:29:42,950 He wouldn’t do anything like that. 561 00:29:43,050 --> 00:29:44,920 - Are you vouching for him a second time, 562 00:29:45,020 --> 00:29:46,190 Mr. Three Persons? 563 00:29:46,280 --> 00:29:48,780 - No, as a matter of fact, I’m not. 564 00:29:48,890 --> 00:29:50,790 - Look, I was a hothead yesterday, 565 00:29:50,890 --> 00:29:53,130 but I went straight from the bar to my bed. 566 00:29:53,220 --> 00:29:55,460 ’Kay, the fella in the next tent can swear to it. 567 00:30:07,740 --> 00:30:10,280 - Oh! How are the pancakes? 568 00:30:10,380 --> 00:30:13,180 - Very good! Must be my tenth. 569 00:30:13,280 --> 00:30:16,180 I think it’s the buffalo milk. 570 00:30:16,280 --> 00:30:18,620 - Did you manage to talk to the young Mr. Wilde? 571 00:30:18,720 --> 00:30:22,420 Yes. He has an alibi for the time of the crime. 572 00:30:22,520 --> 00:30:26,160 And he didn’t recognize this. 573 00:30:27,530 --> 00:30:31,130 I found it at the burnt-out tent next to a can of fuel. 574 00:30:31,230 --> 00:30:35,130 - I’ve seen this lighter before. Yesterday at the bar. 575 00:30:35,230 --> 00:30:36,700 Who did it belong to? 576 00:30:36,800 --> 00:30:38,300 That businessman, Mr. Tripp. 577 00:30:38,400 --> 00:30:40,870 He told me how much he hated the whole idea of the Stampede. 578 00:30:40,970 --> 00:30:42,070 - God, no! 579 00:30:43,240 --> 00:30:45,780 - How good with a rifle do you think he is? 580 00:30:45,880 --> 00:30:47,480 - There’s one way to find out. 581 00:30:49,950 --> 00:30:51,790 - Ah, Miss Oakley? 582 00:30:51,880 --> 00:30:54,380 Yeah, I got a message that you’d like to see me. 583 00:30:54,490 --> 00:30:56,690 - I’ve heard all about you, Mr. Tripp. 584 00:30:56,790 --> 00:31:00,460 - Oh, have you? - I-I don’t know you at all. 585 00:31:00,560 --> 00:31:02,360 - You never heard of Annie Oakley? 586 00:31:02,460 --> 00:31:04,060 I’m the best shot in the west. Heck, the east, 587 00:31:04,160 --> 00:31:05,360 south, north, too. 588 00:31:05,460 --> 00:31:07,060 Ah, well, how wonderful for you. 589 00:31:07,170 --> 00:31:09,410 - Hm. I hear you don’t like the Stampede much 590 00:31:09,500 --> 00:31:10,840 and I was thinking that maybe 591 00:31:10,940 --> 00:31:12,180 it’s because you don’t know about it. 592 00:31:12,270 --> 00:31:13,740 If you did, you’d love it. 593 00:31:13,840 --> 00:31:15,710 The city of Calgary doesn’t need to look backwards, 594 00:31:15,810 --> 00:31:19,550 Miss Oakley. Okay, we need innovation and forward thinking. 595 00:31:19,640 --> 00:31:21,180 - You ever shot a rifle? 596 00:31:21,280 --> 00:31:22,920 - I beg your pardon? - Like this. 597 00:31:32,790 --> 00:31:36,290 - That’s impressive. For a lady. 598 00:31:36,390 --> 00:31:39,230 - I ain’t no lady. You wanna try? 599 00:31:39,330 --> 00:31:41,700 Ah, no. 600 00:31:41,800 --> 00:31:43,770 - It’s okay. There’s no shame if you can’t. 601 00:31:43,870 --> 00:31:47,640 - Why, I... You surely aren’t trying to best me. 602 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 I mean, I have fired a rifle or two in my time. 603 00:31:50,280 --> 00:31:52,580 - Hm. Can’t wait to see it. 604 00:31:53,880 --> 00:31:55,320 All right. 605 00:32:03,050 --> 00:32:04,890 Well, I’ll-I’ll just give it another try. 606 00:32:15,730 --> 00:32:18,630 This weapon’s not properly sighted. It’s... 607 00:32:18,740 --> 00:32:20,380 - Here. Allow me. 608 00:32:32,750 --> 00:32:35,220 I don’t think it’s a problem with the weapon, sir. 609 00:32:35,320 --> 00:32:37,620 Looks like you’re not much of a shot, Mr. Tripp. 610 00:32:37,720 --> 00:32:39,890 - But you are an arsonist, nonetheless. 611 00:32:39,990 --> 00:32:42,030 - Uh, what do you mean? 612 00:32:42,130 --> 00:32:44,800 I found this, along with some accelerant 613 00:32:44,900 --> 00:32:46,840 at the scene of the fire. Look familiar? 614 00:32:46,930 --> 00:32:49,430 - Well, somebody must have stolen that from me. 615 00:32:49,530 --> 00:32:52,300 Uh, I mean, there is nothing but thieves and scoundrels 616 00:32:52,400 --> 00:32:54,100 in this place. - Mr. Tripp, 617 00:32:54,210 --> 00:32:57,050 you’re under arrest on suspicion of arson. 618 00:32:57,140 --> 00:32:58,610 Take him away, Murdoch. 619 00:32:58,710 --> 00:33:00,080 - Come with me. 620 00:33:01,310 --> 00:33:03,650 - He could have been pretending to be a bad shot. 621 00:33:03,750 --> 00:33:05,350 - Doesn’t mean he’s not a firebug, though. 622 00:33:05,450 --> 00:33:08,120 - Hm. Try your luck? 623 00:33:08,220 --> 00:33:11,190 Oh! Why not? 624 00:33:11,290 --> 00:33:12,860 Toss it, me ol’ mucker! 625 00:33:30,140 --> 00:33:32,080 Luck has nothing to do with it, Miss Oakley. 626 00:33:32,940 --> 00:33:34,710 Oh! Thank you. 627 00:33:39,550 --> 00:33:41,850 Ah! Mr. Tripp here has had plenty of time 628 00:33:41,950 --> 00:33:43,390 to stew in the holding tent. 629 00:33:43,490 --> 00:33:45,760 - I demand to be released. 630 00:33:45,860 --> 00:33:48,430 - Mr. Tripp, you’ve been charged with arson. 631 00:33:48,530 --> 00:33:51,170 You’ll be sent to the Calgary central jail. 632 00:33:51,260 --> 00:33:53,360 - What is your problem with this Stampede? 633 00:33:53,460 --> 00:33:55,660 Seems to me that it would put this city on the map. 634 00:33:55,770 --> 00:33:57,670 Surely that’s gotta be good for business? 635 00:33:57,770 --> 00:34:00,070 - I-It’s the wrong kind of business! 636 00:34:00,170 --> 00:34:02,110 We are in the twentieth century. 637 00:34:02,210 --> 00:34:04,680 It is time to leave the past behind. 638 00:34:04,780 --> 00:34:07,550 - I’ve heard that you put an offer in on this land. 639 00:34:07,650 --> 00:34:11,050 - I did! I was going to turn it into an exhibition grounds 640 00:34:11,150 --> 00:34:13,750 for modern technological inventions, 641 00:34:13,850 --> 00:34:16,420 not a circus for cowboys. 642 00:34:16,520 --> 00:34:18,590 I believe the city didn’t like your idea. 643 00:34:18,690 --> 00:34:21,190 - Ah, yeah. - They fell for Mr. Weadick. 644 00:34:21,290 --> 00:34:24,460 He conned them into letting him hold this Stampede. 645 00:34:24,560 --> 00:34:25,860 It’s a disgrace. 646 00:34:25,960 --> 00:34:28,730 So you decided to burn the whole bloody thing down. 647 00:34:28,830 --> 00:34:31,800 Drunkenly and foolishly, 648 00:34:31,900 --> 00:34:34,270 I-I lit a fire. 649 00:34:34,370 --> 00:34:37,810 I apologize. I will happily pay the damages. 650 00:34:39,010 --> 00:34:40,780 - Are you sure lighting a fire is all you did? 651 00:34:41,650 --> 00:34:42,680 - What are you talking about? 652 00:34:42,780 --> 00:34:44,450 - I believe a cowboy’s been drugged. 653 00:34:44,550 --> 00:34:46,420 And another man was shot and killed. 654 00:34:46,520 --> 00:34:49,020 - That had nothing to do with me. 655 00:34:49,120 --> 00:34:51,160 Although, it’s no big surprise. 656 00:34:51,260 --> 00:34:53,430 - Care to expand on that? 657 00:34:53,520 --> 00:34:55,790 That’s what happens when you get these types together. 658 00:34:55,890 --> 00:34:58,130 Troublemakers, the lot of ’em. 659 00:34:59,530 --> 00:35:02,970 I heard some things when I was in that holding tent. 660 00:35:03,070 --> 00:35:04,510 - What did you hear? 661 00:35:04,600 --> 00:35:06,800 - One of them must’ve done something illegal. 662 00:35:06,900 --> 00:35:11,970 I don’t know what he did, but he paid a pickup man $150 663 00:35:12,080 --> 00:35:13,920 to keep quiet about it. 664 00:35:14,010 --> 00:35:16,850 - Who was it? - I don’t know his name. 665 00:35:16,950 --> 00:35:18,750 All those cowboys, they all look the same to me. 666 00:35:20,750 --> 00:35:23,090 We’ll check the list of men who were in holding last night. 667 00:35:23,190 --> 00:35:26,590 - Ah, as I proved helpful to you men, 668 00:35:26,690 --> 00:35:28,760 ah, will you, will you let me out of here? 669 00:35:28,860 --> 00:35:30,600 No. 670 00:35:30,700 --> 00:35:32,200 - Take him back. 671 00:35:46,540 --> 00:35:47,810 - Ah. 672 00:35:50,210 --> 00:35:53,780 - Hello, men. See a horse outside named Cyclone? 673 00:35:53,890 --> 00:35:56,860 - Mm. - Say she’s a real outlaw. 674 00:35:56,950 --> 00:35:59,350 But I think we’re going to get along just fine. 675 00:35:59,460 --> 00:36:00,900 - Mm. Good. 676 00:36:00,990 --> 00:36:04,230 Uh, we’re still searching for whoever 677 00:36:04,330 --> 00:36:06,300 drugged Big Roy Wilde’s canteen 678 00:36:06,400 --> 00:36:09,200 in order to win the bronco-riding competition. 679 00:36:10,130 --> 00:36:12,300 - And you came to find me? 680 00:36:12,400 --> 00:36:16,170 - Well, no. I... - I’ve come to test your canteen. 681 00:36:18,310 --> 00:36:21,310 - Nothing but water in there. As far as I know. 682 00:36:21,410 --> 00:36:22,480 - Can’t hurt. 683 00:36:38,330 --> 00:36:40,800 - Whatever opioid substance was put 684 00:36:40,900 --> 00:36:44,340 in Big Roy Wilde’s canteen is also present in yours. 685 00:36:44,440 --> 00:36:46,210 Have you drank any of this? 686 00:36:46,300 --> 00:36:49,140 - Did you see anyone hanging around your saddlebags? 687 00:36:49,240 --> 00:36:51,540 - No, I didn’t. 688 00:36:51,640 --> 00:36:53,510 - Look at that. 689 00:36:53,610 --> 00:36:55,410 - What am I looking at, sir? 690 00:36:55,510 --> 00:36:58,080 - That’s Lucinda Croft. She’s the one 691 00:36:58,180 --> 00:37:01,680 who lost the key to Mr. Weadick’s lockbox. 692 00:37:01,790 --> 00:37:04,830 - Containing the $150. 693 00:37:04,920 --> 00:37:07,190 - Well, they seem friendly. 694 00:37:07,290 --> 00:37:10,260 - And he was one of the men who was in the lockup last night. 695 00:37:12,060 --> 00:37:14,130 - Miss Croft. A word. 696 00:37:15,700 --> 00:37:17,100 - What can I do for you? 697 00:37:17,200 --> 00:37:19,740 - We’d like to ask you some more questions about the theft. 698 00:37:19,840 --> 00:37:21,980 - I told you everything I know. 699 00:37:22,070 --> 00:37:24,310 - Pardon me, fellas. I gotta practise. 700 00:37:24,410 --> 00:37:27,050 - Just a minute, Mr. Heedly. 701 00:37:27,140 --> 00:37:29,240 You were in the lockup last night, weren’t you? 702 00:37:30,550 --> 00:37:32,620 - Had one too many. - I didn’t know that was a crime. 703 00:37:32,720 --> 00:37:35,290 I don’t think that’s the only crime you’ve committed, 704 00:37:35,390 --> 00:37:36,760 is it, Mr. Heedly? 705 00:37:36,850 --> 00:37:38,790 - The hell you talking about? 706 00:37:38,890 --> 00:37:42,630 - How did Miss Croft’s stolen $150 707 00:37:42,730 --> 00:37:45,400 end up in the possession of Ellis Boone? 708 00:37:45,500 --> 00:37:48,240 - You took it to give to him as payment, didn’t ya? 709 00:37:48,330 --> 00:37:50,730 But he saw you drug Big Roy and threatened to turn you in. 710 00:37:50,840 --> 00:37:54,010 - Riley, you said that that money was for us, 711 00:37:54,110 --> 00:37:55,550 so that we could run away together. 712 00:37:55,640 --> 00:37:58,110 - Quiet, Lucinda. - You killed Big Roy. 713 00:37:58,210 --> 00:38:00,380 And you tried to get rid of me, too. 714 00:38:01,450 --> 00:38:03,450 Couldn’t win fair and square, Heedly? 715 00:38:04,850 --> 00:38:06,750 - You can all go to the devil. 716 00:38:06,850 --> 00:38:09,450 - Oh! - No! Wait! 717 00:38:10,420 --> 00:38:11,490 - Mr. Heedly! - Gimme that horse! 718 00:38:11,590 --> 00:38:12,890 - Hold it right there! 719 00:38:12,990 --> 00:38:15,760 You there! Toronto Constabulary. 720 00:38:15,860 --> 00:38:16,960 I need to use this horse. 721 00:38:21,270 --> 00:38:23,140 Hya. Hya. Git. 722 00:38:23,230 --> 00:38:25,400 - Careful, that’s a wild one! 723 00:38:27,740 --> 00:38:29,680 He’s got some skill for a city boy. 724 00:38:29,770 --> 00:38:31,310 - That’s William Murdoch. 725 00:38:36,210 --> 00:38:37,510 - Whoa! 726 00:38:44,090 --> 00:38:46,890 - Hya! Hya! Ha, ha, ha! Come on. 727 00:38:54,800 --> 00:38:57,040 Hya! Come on! 728 00:38:57,800 --> 00:38:59,300 - Hya! - Hya! 729 00:39:00,300 --> 00:39:01,500 - Hya! 730 00:39:08,180 --> 00:39:09,720 - Oof! 731 00:39:19,590 --> 00:39:21,730 - Thank you for your assistance, Miss Oakley. 732 00:39:21,830 --> 00:39:23,400 - Surely, Detective. 733 00:39:27,930 --> 00:39:31,470 - Ellis Boone saw me dose Roy’s canteen. 734 00:39:31,570 --> 00:39:33,810 And I gave him that money to keep quiet about it 735 00:39:33,900 --> 00:39:35,840 and let Roy fall in the ring. 736 00:39:35,940 --> 00:39:37,810 - Why did you then kill him? 737 00:39:37,910 --> 00:39:40,150 - He wasn’t going to stay quiet about it. 738 00:39:41,150 --> 00:39:42,950 He told me he had a change of heart. 739 00:39:43,050 --> 00:39:45,320 He was going to tell you what I’d done. 740 00:39:47,750 --> 00:39:51,090 - You’re now under arrest for two murders. 741 00:39:52,420 --> 00:39:55,490 Looks to me like this is your last rodeo, "pardner." 742 00:39:57,630 --> 00:39:59,370 - I’ve cooked you my specialty. 743 00:39:59,460 --> 00:40:00,730 Oh! 744 00:40:02,030 --> 00:40:04,830 Ah, well, the only thing that I know how to make, 745 00:40:04,940 --> 00:40:08,810 lamb chops from Mr. Grews’s shop. 746 00:40:08,910 --> 00:40:10,410 - They look perfect. 747 00:40:12,310 --> 00:40:15,710 Mr. Sands is happy he can go back to his regular butcher. 748 00:40:15,810 --> 00:40:17,610 - I’m just glad he won’t be threatened any more 749 00:40:17,720 --> 00:40:19,120 by those criminals. 750 00:40:20,250 --> 00:40:22,090 - You’re a good man, Serge. 751 00:40:23,950 --> 00:40:25,080 - Not really. 752 00:40:26,590 --> 00:40:29,830 I should have called you after we first had dinner. 753 00:40:29,930 --> 00:40:32,570 - Oh, I understand. 754 00:40:32,660 --> 00:40:35,560 - No, I don’t think that you do. 755 00:40:35,670 --> 00:40:38,870 I didn’t call you because I really like you. 756 00:40:41,810 --> 00:40:42,910 - Oh. 757 00:40:43,910 --> 00:40:45,550 - I’ve had my heart broken before, 758 00:40:45,640 --> 00:40:48,010 and I don’t want that to happen again. 759 00:40:49,880 --> 00:40:51,880 Well... 760 00:40:53,550 --> 00:40:56,350 Nothing is promised us, but... 761 00:40:56,450 --> 00:41:00,390 I think we could make each other happy. 762 00:41:08,830 --> 00:41:12,430 So can this be considered our second date? 763 00:41:15,040 --> 00:41:16,410 - Yes. 764 00:41:16,510 --> 00:41:19,380 - Well, in that case, 765 00:41:19,480 --> 00:41:22,080 maybe it wouldn’t be too forward to do this. 766 00:41:29,320 --> 00:41:31,920 He’s looking pretty good! 767 00:41:32,020 --> 00:41:34,490 That horse is starting to buck something fierce, 768 00:41:34,590 --> 00:41:37,930 but he’s hanging on. Come on, son! 769 00:41:38,030 --> 00:41:39,500 And he’s off! 770 00:41:39,600 --> 00:41:41,400 That was a good ride! 771 00:41:41,500 --> 00:41:44,740 Come on, folks, give him a hand. It was an excellent ride. 772 00:41:44,840 --> 00:41:47,510 Your instincts about your brother were right. 773 00:41:47,610 --> 00:41:50,050 He didn’t simply fall off of his horse. 774 00:41:50,140 --> 00:41:53,610 - Thank you for finding out who killed him. 775 00:41:53,710 --> 00:41:54,880 That’s some comfort. 776 00:41:56,210 --> 00:41:58,850 I just wish Roy was here to watch me compete, 777 00:41:58,950 --> 00:42:00,450 even if I do lose. 778 00:42:01,590 --> 00:42:03,430 Seems like he was a good brother to you, 779 00:42:03,520 --> 00:42:05,120 and I’m sure he’d be very proud. 780 00:42:06,520 --> 00:42:09,160 - Well, there’s another rodeo next month in Medicine Hat. 781 00:42:09,260 --> 00:42:10,730 I’m aiming to win it. 782 00:42:10,830 --> 00:42:12,430 - Oh! - For Roy. 783 00:42:13,730 --> 00:42:16,000 This is going to be one hell of show, Mr. Weadick. 784 00:42:16,100 --> 00:42:18,340 - Wouldn’t have come off without you two. 785 00:42:18,440 --> 00:42:19,780 You saved the Stampede. 786 00:42:19,870 --> 00:42:21,570 With a little help. 787 00:42:22,370 --> 00:42:23,640 - Thank you, ma’am. 788 00:42:25,840 --> 00:42:28,280 - Sir, are you injured? - Blame Miss Oakley. 789 00:42:28,380 --> 00:42:31,880 - Blame? I bought you a present. Show them off, Tom. 790 00:42:33,120 --> 00:42:34,690 A man who shoots as good as you 791 00:42:34,790 --> 00:42:36,560 deserves a proper pair of boots. 792 00:42:36,650 --> 00:42:37,850 - Those are going to be perfect 793 00:42:37,960 --> 00:42:39,460 for marching in the parade tomorrow. 794 00:42:39,560 --> 00:42:41,800 - Marching? Bloody hell. 795 00:42:41,890 --> 00:42:44,190 Our next cowboy’s ready to ride! 796 00:42:44,300 --> 00:42:46,040 - Oh, Tom’s set to ride. 797 00:43:00,110 --> 00:43:01,810 - Riley Bo should’ve known that Tom was going to win 798 00:43:01,910 --> 00:43:03,580 the damn thing, anyway. 799 00:43:03,680 --> 00:43:06,720 Cyclone is our toughest bronc and my money’s still on him. 800 00:43:43,990 --> 00:43:46,730 Subtitling: difuze 60516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.