Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:28,834 --> 00:01:31,375
'Adivaram Region'
2
00:02:20,542 --> 00:02:21,334
Hey?
3
00:02:21,375 --> 00:02:22,375
Who are you?
4
00:02:36,125 --> 00:02:37,792
I've never seen you here before
5
00:02:41,125 --> 00:02:43,250
Oh, you're with the Adivaram group?
6
00:02:43,959 --> 00:02:45,542
That's okay, don't be scared
7
00:02:47,250 --> 00:02:48,959
I'm Senguttuvan
8
00:02:49,959 --> 00:02:52,042
I'm the son of the head of Kurangani.
9
00:02:53,459 --> 00:02:54,834
Won't you talk to me?
10
00:02:55,584 --> 00:02:56,542
Are you mute?
11
00:02:58,584 --> 00:03:00,542
Couldn't you at least let me
know your name?
12
00:03:03,459 --> 00:03:04,500
Senguttuva?
13
00:03:07,125 --> 00:03:09,042
Alright, my parents are calling me
14
00:03:11,626 --> 00:03:14,000
Tomorrow, I'll come
here to see you
15
00:03:17,500 --> 00:03:18,626
Senguttuva?
16
00:03:19,375 --> 00:03:20,751
Did you call me?
17
00:03:28,667 --> 00:03:29,709
Ganga!
18
00:03:34,876 --> 00:03:35,709
Ganga!
19
00:03:36,250 --> 00:03:38,125
May I tell you the truth?
20
00:03:38,751 --> 00:03:41,626
In our village we have no one as
beautiful as you are
21
00:03:43,542 --> 00:03:45,542
I'll come tomorrow the same time
22
00:03:46,834 --> 00:03:48,459
I like you very much
23
00:03:52,751 --> 00:03:54,626
Ganga, see you
24
00:03:59,334 --> 00:04:00,417
'After few days'
25
00:04:00,459 --> 00:04:01,667
What happened Ganga?
26
00:04:02,083 --> 00:04:04,125
Why are you not say something?
27
00:04:12,959 --> 00:04:13,959
You're crying?
28
00:04:18,626 --> 00:04:21,375
I like you very much Senguttuva!
29
00:04:22,918 --> 00:04:23,792
But!
30
00:04:24,834 --> 00:04:26,125
I'm scared!
31
00:04:28,459 --> 00:04:31,459
We will not even be allowed
to see the Yazhi God
32
00:04:33,417 --> 00:04:37,250
In that case, how'd they accept me?
33
00:04:42,292 --> 00:04:43,459
Lets end it
34
00:04:53,709 --> 00:04:55,709
If your people are as kind as you
35
00:04:56,375 --> 00:04:57,751
There will be no trouble, Ganga
36
00:04:59,792 --> 00:05:01,500
My father is a good person
37
00:05:01,792 --> 00:05:05,042
With his permission, I'll definitely
take you to the temple
38
00:05:08,626 --> 00:05:10,918
Do you truly mean that, Senguttva?
39
00:05:10,959 --> 00:05:11,834
Yes!
40
00:05:11,959 --> 00:05:13,918
You're the princess of our village
41
00:05:13,959 --> 00:05:16,584
If not you, who else will I take?
42
00:05:21,959 --> 00:05:24,542
Okay! I'll shall leave then
43
00:05:26,125 --> 00:05:27,292
You're leaving?
44
00:05:28,667 --> 00:05:30,918
I have come this far only for you
45
00:05:32,125 --> 00:05:33,709
I couldn't sleep last night
46
00:05:34,083 --> 00:05:35,542
I had nightmares
47
00:05:38,667 --> 00:05:40,250
I want to ask you something!
48
00:05:40,959 --> 00:05:41,751
Tell me
49
00:05:48,167 --> 00:05:49,542
Those eyes
50
00:05:52,083 --> 00:05:54,918
These....
51
00:05:57,083 --> 00:05:58,459
Its just....
52
00:06:04,083 --> 00:06:05,125
Ganga?
53
00:06:05,626 --> 00:06:06,751
What are you doing?
54
00:06:12,209 --> 00:06:13,709
What even are you doing?
55
00:06:14,709 --> 00:06:16,792
They've killed your father
56
00:06:20,375 --> 00:06:22,083
What happened to my father?
57
00:06:22,459 --> 00:06:24,459
His father is the one who killed him
58
00:06:25,292 --> 00:06:26,000
No!
59
00:06:26,042 --> 00:06:27,542
No Ganga!
60
00:06:28,209 --> 00:06:29,417
This can't be true!
61
00:06:29,459 --> 00:06:33,667
I told you they will betray us,
did you ever listen to me?
62
00:06:34,083 --> 00:06:36,375
They betrayed us
63
00:06:39,042 --> 00:06:40,042
Son, let's go
64
00:06:40,667 --> 00:06:41,709
Ganga?
65
00:06:44,334 --> 00:06:45,292
Lets go Ganga!
66
00:06:45,751 --> 00:06:47,083
Don't go Ganga
67
00:07:04,542 --> 00:07:07,334
'Yazhishwarar Temple
Kurangani'
68
00:07:20,209 --> 00:07:22,042
Yazhishwara! Protect me
69
00:07:28,667 --> 00:07:30,375
Hey?
70
00:07:39,334 --> 00:07:41,334
Hey! Don't do this
71
00:07:41,959 --> 00:07:43,542
Listen to me
72
00:07:44,500 --> 00:07:46,626
You're committing a
grave mistake
73
00:07:47,834 --> 00:07:49,751
I won't spare any of you
74
00:07:52,834 --> 00:07:55,584
This is for your own good,
please understand
75
00:07:55,626 --> 00:07:56,709
Let me go
76
00:07:56,751 --> 00:07:58,959
Listen to me
77
00:08:07,834 --> 00:08:11,125
Is it wrong for me to
have loved your son?
78
00:08:14,250 --> 00:08:16,834
Or is it wrong that
you killed my father?
79
00:08:16,876 --> 00:08:19,417
Look, you've got it all wrong
80
00:08:19,459 --> 00:08:21,125
I didn't kill your father
81
00:08:21,167 --> 00:08:22,500
Hear me out
82
00:08:22,542 --> 00:08:24,959
Go tell this to my father
83
00:08:26,042 --> 00:08:28,292
That I'm the one who killed you
84
00:09:16,709 --> 00:09:19,417
Sena!
85
00:09:22,626 --> 00:09:24,417
Father!
86
00:09:34,042 --> 00:09:37,292
Father... Sena protected the statue
from being taken
87
00:09:40,292 --> 00:09:43,167
I knew that Senguttuva
88
00:09:43,209 --> 00:09:51,167
Until Sena and Mahasena are guarding
us, no one can harm our God
89
00:09:51,209 --> 00:09:53,334
Father, what's all this blood?
90
00:09:53,709 --> 00:09:56,500
Even if anything happens to me
91
00:09:56,959 --> 00:10:02,876
You must carry on
the festival every year
92
00:10:03,334 --> 00:10:05,834
Father? Father....
93
00:10:05,876 --> 00:10:11,751
Father!
94
00:10:21,792 --> 00:10:25,167
'Mahasenha'
95
00:10:36,334 --> 00:10:38,626
This mountain is called Yazhi
96
00:10:38,667 --> 00:10:42,250
The people who inhabit its heights
are known as the Kurangani,
97
00:10:42,292 --> 00:10:47,667
while those living at the foot of the
hill are referred to as the Adivaram
98
00:10:47,709 --> 00:10:53,959
The feud between the two groups traces its origins
to the 3,000-year-old Yazheeswarar statue
99
00:10:54,834 --> 00:10:59,500
Senguttuvan who lost his father becomes
the head of Kurangani people
100
00:11:00,083 --> 00:11:04,792
Ganga, who misunderstood became
the head of Adivaram people
101
00:11:06,375 --> 00:11:11,375
After they split up, Senguttuvan
married Bommi
102
00:11:12,083 --> 00:11:14,918
Ganga married Idumban
103
00:11:16,542 --> 00:11:22,667
Each year on Chitra Pournami, the people
living under Senguttuvan's leadership
104
00:11:23,167 --> 00:11:31,417
perform the Yazhi Festival and accompanying
rituals, expressing their faith
105
00:11:32,542 --> 00:11:40,417
In contrast, even today Ganga's Adivaram
people continue life-sacrificing rites
106
00:11:40,834 --> 00:11:48,667
So, the Kurangani and nearby communities
bar them from entering their villages
107
00:11:49,083 --> 00:11:54,250
To this day, the conflict
between the two clans and
108
00:11:54,292 --> 00:11:57,626
their thirst for revenge
remains unresolved. This year…
109
00:12:48,584 --> 00:12:49,500
Bommi?
110
00:13:01,667 --> 00:13:02,626
- Bommi?
- What happened?
111
00:13:02,667 --> 00:13:03,876
Adheera is missing
112
00:13:04,751 --> 00:13:05,876
What are you saying?
113
00:13:06,209 --> 00:13:08,209
Adheera is nowhere to be found
114
00:13:08,250 --> 00:13:10,667
He told me he was going to the
woods, but haven't returned yet
115
00:13:26,959 --> 00:13:27,834
Brother?
116
00:14:01,500 --> 00:14:02,292
Run!
117
00:14:03,500 --> 00:14:05,334
Go and tell Senguttuvan
118
00:14:09,000 --> 00:14:10,626
Its Idumban!
119
00:14:24,209 --> 00:14:26,792
Its not like what you're thinking,
he'll return soon
120
00:14:26,834 --> 00:14:28,792
Don't send him to
woods alone after this
121
00:14:28,834 --> 00:14:29,584
Okay
122
00:14:38,083 --> 00:14:41,083
Adhira ? Adhira... Oh no!
123
00:14:41,125 --> 00:14:43,417
Adhira? My son...
124
00:14:43,459 --> 00:14:46,709
My child… oh God… Adhira
125
00:14:46,751 --> 00:14:48,709
- What happened, Adhira?
- Adhira, look here
126
00:14:48,751 --> 00:14:50,459
- What happened, Adhira?
- Breathe, breathe
127
00:14:50,500 --> 00:14:52,417
- Adhira ?
- Give some water, give water
128
00:14:52,667 --> 00:14:53,918
Drink, here
129
00:14:56,626 --> 00:14:58,042
What happened?
130
00:14:58,083 --> 00:14:59,125
What happened?
131
00:14:59,167 --> 00:15:00,959
- Nothing, you're okay!
- Okay! Hold it
132
00:15:01,459 --> 00:15:02,834
Adhira, tell us what happened?
133
00:15:02,876 --> 00:15:03,667
What happened?
134
00:15:04,125 --> 00:15:08,209
That foothill gang came into
the village again
135
00:15:08,834 --> 00:15:10,250
Calm down, please
136
00:15:10,292 --> 00:15:12,751
Two of them beat me up
137
00:15:14,209 --> 00:15:16,667
They tried to kill me!
138
00:15:18,876 --> 00:15:21,125
I kept running and running
139
00:15:21,167 --> 00:15:23,709
Did you hear? They even
laid hands on my child!
140
00:15:23,751 --> 00:15:25,167
We can't let them go , uncle
141
00:15:25,209 --> 00:15:26,792
Where is Senguttuvan?
142
00:15:26,834 --> 00:15:29,417
Hey, how many times have I told you…
143
00:15:29,459 --> 00:15:31,792
- You tell them…
- Hey Bommi, why are you just watching?
144
00:15:31,834 --> 00:15:32,751
- Say something…
- Stop it!
145
00:15:33,584 --> 00:15:34,542
I'll handle this
146
00:15:35,167 --> 00:15:37,417
If they come into our village, we'll
show them what happens
147
00:15:37,459 --> 00:15:38,125
We'll show them
148
00:15:38,167 --> 00:15:39,751
Hey, bring uncle along
149
00:15:41,167 --> 00:15:42,626
Everyone, let's move
150
00:15:42,667 --> 00:15:44,751
Come on! Everyone,
let's move, let's go!
151
00:16:13,500 --> 00:16:14,751
Idumba?
152
00:16:15,542 --> 00:16:17,250
You've come seeking your death
153
00:16:17,751 --> 00:16:20,959
Today is the last day for
you and your gang
154
00:16:22,667 --> 00:16:25,792
If you want, show
your bravery to us
155
00:16:28,209 --> 00:16:30,250
Come on, show it
156
00:16:33,292 --> 00:16:37,375
Pommi, truly Senguttuvan
is very lucky!
157
00:16:39,667 --> 00:16:42,959
Your worth any number of sacrifices!
158
00:16:47,584 --> 00:16:49,292
Hey, cut them down
and throw them!
159
00:16:49,334 --> 00:16:50,542
Drag her here!
160
00:16:50,584 --> 00:16:51,584
Mother!
161
00:16:55,918 --> 00:16:57,125
Alli!
162
00:17:01,417 --> 00:17:02,667
Alli! Alli!?
163
00:17:02,709 --> 00:17:03,459
Alli!
164
00:17:04,042 --> 00:17:04,751
Oh no!
165
00:17:05,667 --> 00:17:06,542
Alli!
166
00:17:07,459 --> 00:17:08,584
Mother!
167
00:17:09,250 --> 00:17:10,542
- Alli?
- Mother
168
00:17:10,584 --> 00:17:11,334
Alli?
169
00:17:13,751 --> 00:17:15,417
- Hey, leave the child!
- Amma…
170
00:17:16,042 --> 00:17:18,167
Idumba, Idumba,
no, let her go
171
00:17:18,209 --> 00:17:20,209
Don't harm her, let her go!
172
00:17:21,709 --> 00:17:22,542
Alli?
173
00:17:22,667 --> 00:17:25,167
Should I or shouldn't I?
174
00:17:26,918 --> 00:17:27,918
Alli?
175
00:17:30,584 --> 00:17:33,125
Anna, Senguttuvan!
176
00:17:33,667 --> 00:17:34,918
Father!
177
00:18:47,334 --> 00:18:49,000
Father, I'm scared…
178
00:18:51,876 --> 00:18:53,959
I don't need her life
179
00:18:54,667 --> 00:18:56,042
But your statue.
180
00:18:56,834 --> 00:18:59,584
If even a scratch falls
on my daughter
181
00:19:00,209 --> 00:19:02,959
Not one of you will leave
Kurangani alive
182
00:19:03,751 --> 00:19:06,292
If you're a man, show your
bravery to me!
183
00:19:45,667 --> 00:19:46,584
Alli?
184
00:19:46,876 --> 00:19:48,042
Move aside
185
00:20:08,709 --> 00:20:09,459
Kaali?
186
00:20:09,834 --> 00:20:12,209
Lock all of them inside the hall!
187
00:20:12,250 --> 00:20:13,334
- Alright, Senguttu.
- Let's see what happens
188
00:20:13,626 --> 00:20:14,459
Get up!
189
00:20:35,584 --> 00:20:36,626
Greetings, sir.
190
00:20:36,667 --> 00:20:37,834
Why are they dragging
him along?
191
00:20:37,876 --> 00:20:39,542
They're keeping him caught
192
00:20:40,876 --> 00:20:43,167
Senguttuva, what is this?
193
00:20:44,125 --> 00:20:45,918
You're the big man of the village.
194
00:20:45,959 --> 00:20:49,751
Instead of looking after your people,
you're fighting with these petty boys
195
00:20:49,792 --> 00:20:51,375
you buffalo, I'll slap you!
196
00:20:51,876 --> 00:20:54,626
I'm here. If there's a problem, you
should come to me, right?
197
00:20:55,292 --> 00:20:56,459
I'll settle it.
198
00:20:56,500 --> 00:20:58,292
That's why I came, Senguttuva?
199
00:20:58,334 --> 00:20:59,584
Why didn't you come earlier?
200
00:21:00,250 --> 00:21:03,083
Early or late, what
difference does it make?
201
00:21:03,125 --> 00:21:04,209
Your wife?
202
00:21:04,250 --> 00:21:05,125
Madam, greetings
203
00:21:05,209 --> 00:21:06,667
Senguttuva deserves a wife like you
204
00:21:06,709 --> 00:21:10,417
Senguttuva, just send them
back, Hey, come over here
205
00:21:16,500 --> 00:21:17,626
Tell them, man
206
00:21:17,667 --> 00:21:18,667
Everyone, calm down
207
00:21:20,584 --> 00:21:23,626
Sir, listen… I know why he
came into our village
208
00:21:23,667 --> 00:21:26,250
If he dares to come
again, the way my father
209
00:21:26,292 --> 00:21:28,918
took Ganga's father's
head, I'll take his
210
00:21:28,959 --> 00:21:29,876
Now take him away!
211
00:21:29,918 --> 00:21:31,375
- Get lost
- Hey?
212
00:21:31,417 --> 00:21:33,292
- Get going!
- Grab him and load him onto the vehicle.
213
00:21:33,334 --> 00:21:35,459
Weren't you told not to set
foot in this village?
214
00:21:35,834 --> 00:21:37,459
Senguttuva, let go
215
00:21:37,500 --> 00:21:39,751
I'll handle it, that's why I'm here
216
00:21:40,209 --> 00:21:41,959
- He's just a nobody
- You may leave
217
00:21:43,459 --> 00:21:45,250
So, I'm leaving alright?
218
00:21:58,667 --> 00:22:02,876
"The woods are filled with
fragrance, the flowers all speak,"
219
00:22:02,918 --> 00:22:07,709
"Mother's love, father's bond ,
this is our warrior's land"
220
00:22:07,751 --> 00:22:12,334
"Music rings everywhere,
the skies begin to change"
221
00:22:12,375 --> 00:22:16,959
"Like a cradle song, the little
cuckoo sings its tune."
222
00:22:17,000 --> 00:22:21,209
"The one who guards every
village, no guardian like our Lord."
223
00:22:21,542 --> 00:22:25,959
"He gives an endless boon,
the sky itself is under His watch"
224
00:22:26,000 --> 00:22:30,542
"The woods are filled with fragrance,
the flowers all speak,"
225
00:22:30,584 --> 00:22:34,918
"Mother's love, father's bond
this is our warrior's land."
226
00:22:34,959 --> 00:22:39,500
"This soil, this heart
what more can I say?"
227
00:22:39,542 --> 00:22:44,000
"A command, a Sena
there's nothing as close as our own"
228
00:22:44,042 --> 00:22:48,500
"This home, these woods, the temple's
guardian yazhi, they are ours."
229
00:23:16,125 --> 00:23:20,792
"The beasts live here, sharing
the courage of this soil."
230
00:23:20,834 --> 00:23:25,250
"The rain god himself watches,
blessing this land for ages."
231
00:23:25,292 --> 00:23:29,751
"Illusions fade, wounds heal, and
justice stands firm here."
232
00:23:29,792 --> 00:23:34,250
"Time may change, but not
our way of life."
233
00:23:34,292 --> 00:23:38,918
"Whether it's life or death
that's in the hands of God alone."
234
00:23:38,959 --> 00:23:43,667
"So come, let's live together
or march like Sena into battle"
235
00:24:11,292 --> 00:24:15,834
"Love speaks here, but see
the forest's affection never dies."
236
00:24:15,876 --> 00:24:20,042
"Desire gathers here, heaven itself
seems near , a golden hour."
237
00:24:20,083 --> 00:24:24,626
"Our thoughts conquer,
our hearts speak aloud"
238
00:24:24,667 --> 00:24:29,125
"Our courage burns like fire,
victory crowns our heads."
239
00:24:29,167 --> 00:24:34,125
"No money, no fear
can change this land."
240
00:24:34,167 --> 00:24:39,167
"So come, my friend, for our god himself
stands watch , the eternal guardian."
241
00:25:19,709 --> 00:25:24,918
YazhiSwara, I swear if this year's festival
goes smoothly without any trouble,
242
00:25:24,959 --> 00:25:26,667
I'll offer him as a sacrifice.
243
00:25:26,709 --> 00:25:28,125
Offer yourself, man
244
00:25:28,459 --> 00:25:29,667
Okay lets sacrifice that guy
245
00:25:29,709 --> 00:25:31,459
Between you two, whichever
one we offer, it's all the same
246
00:25:31,500 --> 00:25:33,042
Where's the difference?
247
00:25:33,083 --> 00:25:34,000
Yazhishwara!
248
00:25:52,417 --> 00:25:53,584
Come.
249
00:25:53,626 --> 00:25:54,626
Senguttuva!
250
00:25:55,000 --> 00:25:56,876
Every year we hold the festival,
251
00:25:57,042 --> 00:25:59,792
but we can't keep enduring the
trouble from that Adivaram gang
252
00:26:00,125 --> 00:26:03,751
Just like last year, this year too they're
set on creating chaos, what should we do?
253
00:26:04,417 --> 00:26:06,709
True, we have to make a decision,
only then it'll settle.
254
00:26:06,751 --> 00:26:10,876
Every year there's some disturbance,
should we stop the festival for that?
255
00:26:10,918 --> 00:26:13,459
Whatever happens, we're going
ahead with it this year.
256
00:26:13,500 --> 00:26:14,250
Senguttuva?
257
00:26:14,751 --> 00:26:19,584
With so many of us here,
they still carried off our girl
258
00:26:19,626 --> 00:26:24,626
Inside our own temple, Ganga will
never hesitate to lift our God's statue
259
00:26:24,667 --> 00:26:27,584
- Let's at least ask for police security.
- Brother?
260
00:26:27,626 --> 00:26:29,500
we don't need police or anything else
261
00:26:29,667 --> 00:26:32,626
For this forest, the twenty villages
around us are security enough
262
00:26:32,667 --> 00:26:35,334
what more do we need?
- You speak like that, my son!
263
00:26:36,375 --> 00:26:38,250
Are we the kind who
run from a fight?
264
00:26:38,292 --> 00:26:40,667
Senguttuva, just give the word
and I'll handle the rest.
265
00:26:40,709 --> 00:26:41,709
Hmm
266
00:26:41,834 --> 00:26:44,626
Talk sense here, don't go
and pick fights there
267
00:26:44,667 --> 00:26:46,042
you'll be the first I
deal with!
268
00:26:46,792 --> 00:26:48,500
Bommi, Am I right?
269
00:26:50,542 --> 00:26:56,584
The God who protects us always, we see
our god with our own eyes that one day
270
00:26:57,459 --> 00:27:01,375
That's worth standing together
no matter what trouble comes.
271
00:27:02,042 --> 00:27:03,292
Well said!
272
00:27:04,584 --> 00:27:06,751
Mother, can I speak?
273
00:27:06,792 --> 00:27:07,500
Go ahead, dear.
274
00:27:07,542 --> 00:27:10,542
This time, who'll dance
in the Yazhi ritual?
275
00:27:10,584 --> 00:27:14,292
I will, we all will!
276
00:27:14,334 --> 00:27:15,209
Father?
277
00:27:15,542 --> 00:27:16,918
May I dance too?
278
00:27:16,959 --> 00:27:18,167
Of course,
you can
279
00:27:18,626 --> 00:27:22,334
Everyone listen! On Chitra Pournami
our temple festival will be held
280
00:27:22,709 --> 00:27:27,959
By the grace of Lord Yaliswarar,
the Lord will see it through
281
00:27:28,000 --> 00:27:32,375
So send word to all the surrounding
villages about the festival
282
00:27:32,417 --> 00:27:33,209
Alright?
283
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
Uncle, I'll take my leave
284
00:27:34,292 --> 00:27:34,959
Okay!
285
00:27:35,083 --> 00:27:35,959
I'll see you all
286
00:27:36,959 --> 00:27:38,250
Okay, I shall leave then
287
00:27:39,459 --> 00:27:40,584
Okay brother
288
00:27:56,626 --> 00:27:57,626
Let go!
289
00:27:58,876 --> 00:28:00,042
Please let go!
290
00:28:01,876 --> 00:28:02,876
Please!
291
00:28:03,918 --> 00:28:05,876
If our villagers find out
292
00:28:06,876 --> 00:28:08,250
They won't spare you
293
00:28:10,417 --> 00:28:11,667
Just leave me
294
00:28:13,209 --> 00:28:13,834
Hey?
295
00:28:14,500 --> 00:28:16,250
Let me go, please
296
00:28:18,584 --> 00:28:19,959
Senguttuva!
297
00:28:28,250 --> 00:28:29,626
Let me go!
298
00:28:30,667 --> 00:28:31,792
What are you doing?
299
00:28:33,542 --> 00:28:34,334
Hey?
300
00:28:39,542 --> 00:28:40,626
Don't do this
301
00:28:47,375 --> 00:28:48,459
No!
302
00:28:50,876 --> 00:28:51,959
Senguttuva...
303
00:29:03,375 --> 00:29:05,876
Senguttuva....
304
00:29:19,959 --> 00:29:21,500
The next sacrifice is
305
00:29:22,042 --> 00:29:23,042
Senguttuvan.
306
00:29:35,459 --> 00:29:37,167
Jungle boys!
307
00:29:37,834 --> 00:29:40,667
I trusted you and
stepped into this job!
308
00:29:42,000 --> 00:29:44,876
Did I brought him along properly?
309
00:29:45,500 --> 00:29:48,417
That's the affection I have
for you people!
310
00:29:49,459 --> 00:29:53,500
I pretended to take him away and
I brought him here safe and sound
311
00:29:53,918 --> 00:29:55,459
But what did you do for me?
312
00:29:55,500 --> 00:29:57,167
Twenty more eggs for you
313
00:29:57,209 --> 00:29:58,083
Moron!
314
00:29:58,250 --> 00:29:59,209
Fool!
315
00:30:00,209 --> 00:30:03,417
you only think of your bodies,
never your brains
316
00:30:05,250 --> 00:30:06,959
What can I even say?
317
00:30:07,000 --> 00:30:08,584
Don't you understand?
318
00:30:08,626 --> 00:30:10,792
Will you stay wild like
this forever?
319
00:30:11,250 --> 00:30:11,959
Huh?
320
00:30:12,459 --> 00:30:15,042
My hope was to bring
you out of the forest, settle
321
00:30:15,083 --> 00:30:17,834
you in the village, make
you people among people.
322
00:30:17,876 --> 00:30:19,459
But you want to live in
this forest forever!
323
00:30:19,918 --> 00:30:22,459
Not even slightest desire
to live like a real man?
324
00:30:23,292 --> 00:30:25,834
Its all for you! Ganga
madam, instead of
325
00:30:25,876 --> 00:30:27,584
giving the death look,
make them understand
326
00:30:27,834 --> 00:30:30,584
What is your problem with
stealing the idol?
327
00:30:31,417 --> 00:30:32,292
Tell me!
328
00:30:33,250 --> 00:30:36,417
You know every nook and
cranny of this forest, right?
329
00:30:36,792 --> 00:30:37,626
Huh?
330
00:30:38,292 --> 00:30:39,709
Yet what sense do you show?
331
00:30:39,918 --> 00:30:42,209
And you, Ganga?
Did you see Senguttuvan?
332
00:30:42,250 --> 00:30:45,250
Without even police permission,
he plans to run the festival
333
00:30:45,292 --> 00:30:47,083
Tomorrow, If he wants, he'll
burn me too along with it!
334
00:30:47,125 --> 00:30:48,334
In the festival
335
00:30:48,959 --> 00:30:50,167
What is that?
Let me see
336
00:30:52,959 --> 00:30:54,584
No shortage of such tricks!
337
00:30:54,918 --> 00:30:57,918
Its twisted on both sides, I think
this is the back scratcher?
338
00:30:57,959 --> 00:31:00,375
Look at these men and their skulls!
339
00:31:03,167 --> 00:31:05,918
I'm telling you, by the day the festival
ends, you must bring the idol to me
340
00:31:06,500 --> 00:31:07,542
Understood?
341
00:31:07,584 --> 00:31:08,417
Huh?
342
00:31:08,584 --> 00:31:09,667
Ganga?
343
00:31:10,334 --> 00:31:11,709
So, will you bring it?
344
00:31:12,250 --> 00:31:14,375
This time, I will go myself
345
00:31:16,209 --> 00:31:17,626
No shortage of attitude, eh?
346
00:31:17,667 --> 00:31:19,209
Hey! Start the vehicle
347
00:31:24,292 --> 00:31:25,959
Come only with the idol
348
00:31:36,209 --> 00:31:38,459
Ganga, no need to rush.
349
00:31:40,375 --> 00:31:41,626
No rush
350
00:31:42,000 --> 00:31:43,125
But necessity
351
00:31:51,417 --> 00:31:54,083
I'm Kamaraj, professor of this college
352
00:31:54,584 --> 00:31:57,584
There may be countless engineering
and medical colleges out there
353
00:31:57,834 --> 00:32:01,500
But only a few truly
teach the beauty of
354
00:32:01,542 --> 00:32:04,250
the world and the
knowledge rooted in nature
355
00:32:04,292 --> 00:32:06,209
Our college is one of them
356
00:32:06,918 --> 00:32:11,250
Every year, through trekking, the
biggest lesson I learnt is
357
00:32:11,959 --> 00:32:15,167
Here nature and God are
one and the same.
358
00:32:15,209 --> 00:32:18,083
This year too, my students and I…
359
00:32:20,375 --> 00:32:22,584
Why are you pulling him?
360
00:32:25,542 --> 00:32:27,417
Bro, any entertainment
planned for today?
361
00:32:27,459 --> 00:32:28,667
Nothing today
362
00:32:28,709 --> 00:32:31,083
Bro, actually there are two bits
of “entertainment” ready.
363
00:32:31,125 --> 00:32:33,459
Lets go canteen and
have something
364
00:32:33,709 --> 00:32:35,626
Beautiful girls'!
365
00:32:35,959 --> 00:32:37,667
Sight for the sore eyes!
366
00:32:37,709 --> 00:32:39,417
That's so true!
367
00:32:39,459 --> 00:32:40,918
Watch this now
368
00:32:40,959 --> 00:32:42,959
Hey? Come here
369
00:32:43,542 --> 00:32:44,792
I said come here
370
00:32:44,834 --> 00:32:45,709
Come
371
00:32:46,876 --> 00:32:48,417
Hey, Revathi? Come here
372
00:32:48,459 --> 00:32:49,500
Oh you're Sharmi?
373
00:32:49,542 --> 00:32:50,500
Oh! My department?
374
00:32:50,542 --> 00:32:51,959
Hey? Who the hell are you?
375
00:32:52,000 --> 00:32:53,209
You're grabbing my ID card?
376
00:32:53,250 --> 00:32:54,584
Better mind your manners!
377
00:32:54,626 --> 00:32:57,209
Revathi, our boy's been
calling you, wants to talk!
378
00:32:57,250 --> 00:32:59,459
Why do you always
refuse when he calls?
379
00:32:59,500 --> 00:33:00,792
Won't you come if he asks?
380
00:33:00,834 --> 00:33:01,959
It's nothing like that.
381
00:33:02,000 --> 00:33:04,083
Madhu, smartwatch huh?
382
00:33:04,125 --> 00:33:05,375
- Huh?
- Hey?
383
00:33:05,876 --> 00:33:06,626
Leave my hand
384
00:33:06,667 --> 00:33:09,334
- Go propose her
- Bro, its my personal matter
385
00:33:09,792 --> 00:33:10,626
Come here
386
00:33:10,667 --> 00:33:13,334
Revathi, leave now,
I'll talk to him
387
00:33:13,792 --> 00:33:14,751
Stop it
388
00:33:16,250 --> 00:33:17,709
This baldy ruined it
389
00:33:17,751 --> 00:33:22,042
What ragging when
I am in this college?
390
00:33:22,083 --> 00:33:23,083
Girls? Leave
391
00:33:23,751 --> 00:33:24,834
Lets go
392
00:33:25,542 --> 00:33:28,542
From now on, if anyone even
thinks about ragging
393
00:33:29,334 --> 00:33:30,626
Then do it to me!
394
00:33:31,292 --> 00:33:33,876
Should I dance like Silk smitha!
395
00:33:34,167 --> 00:33:37,500
- Or sing like Andrea?
- Oh no! Sir... no no... please don't
396
00:33:37,542 --> 00:33:40,209
- I think the principal is calling you
- Yeah right!
397
00:33:40,250 --> 00:33:41,709
Good evening to all!
398
00:33:41,751 --> 00:33:45,042
I'm glad to welcome you all for
the world environmental day
399
00:33:45,083 --> 00:33:47,167
We welcome our chief guest
400
00:33:47,209 --> 00:33:49,083
Mr. Narayanamurthy sir
401
00:33:49,125 --> 00:33:52,334
Minister of environment and
forest department
402
00:33:52,375 --> 00:33:53,667
We welcome you sir!
403
00:33:53,709 --> 00:33:56,125
Next! The Guinness record holder
404
00:33:56,167 --> 00:33:58,042
Our physical education professor
405
00:33:58,083 --> 00:34:01,542
We cordially invite
the Honourable Kamaraj Sir
406
00:34:01,584 --> 00:34:03,292
Environmental science
407
00:34:03,334 --> 00:34:05,667
One of the most vital branches of
knowledge our country needs
408
00:34:05,709 --> 00:34:08,626
Tell me, how many people
actually pursue it?
409
00:34:09,626 --> 00:34:13,626
We see it only during school
competitions and college exhibitions
410
00:34:13,959 --> 00:34:17,459
At other times, no one
even thinks about it
411
00:34:17,918 --> 00:34:20,250
They say the world is heating up
412
00:34:20,292 --> 00:34:23,542
Not just now, they've been saying
it for many years
413
00:34:23,834 --> 00:34:28,584
Yet the disasters we've faced, the
fury of nature, and the lives lost
414
00:34:28,959 --> 00:34:32,459
None of that seems to have
truly convinced us
415
00:34:33,334 --> 00:34:37,626
That is why I want us to recognise
its importance and move toward it
416
00:34:38,125 --> 00:34:41,083
Without nature, there is nothing.
417
00:34:41,125 --> 00:34:43,709
Climbing the Himalayas is an honour
418
00:34:43,751 --> 00:34:48,125
But is there no pride in climbing
our own Western Ghats?
419
00:34:52,375 --> 00:34:54,292
Let us live as one with nature
420
00:34:54,334 --> 00:34:55,959
Let us protect nature
421
00:34:56,000 --> 00:34:57,584
Thank you.
422
00:34:59,500 --> 00:35:00,250
Come on in
423
00:35:00,667 --> 00:35:02,083
- Hi sir!
- Please be seated
424
00:35:04,209 --> 00:35:06,459
Your speech was very
interesting, you know?
425
00:35:06,500 --> 00:35:09,250
- The minister himself mentioned it
- Thank you sir
426
00:35:09,417 --> 00:35:10,167
Mani?
427
00:35:10,751 --> 00:35:11,626
Sir?
428
00:35:12,209 --> 00:35:15,167
You've got all the permissions
needed for trekking
429
00:35:15,250 --> 00:35:16,250
Super, sir
430
00:35:16,292 --> 00:35:18,209
Here's the list of names
431
00:35:18,250 --> 00:35:20,125
- That who have enrolled
- Okay sir
432
00:35:20,167 --> 00:35:22,292
I wanted to ask you something
433
00:35:22,334 --> 00:35:26,918
There are so many hill stations but
why did you choose Yazhi Hills?
434
00:35:28,375 --> 00:35:31,417
There are many issues after the
Kurangani fire accident
435
00:35:31,459 --> 00:35:32,709
Be safe there
436
00:35:32,918 --> 00:35:34,834
Make sure no bad name
comes to our college
437
00:35:34,876 --> 00:35:35,792
Sure sir
438
00:35:36,417 --> 00:35:38,459
And if we, who go
seeking nature, get scared
439
00:35:38,500 --> 00:35:40,459
of nature itself,
how is that right, sir?
440
00:35:40,667 --> 00:35:42,417
Trekking is not tourism
441
00:35:42,751 --> 00:35:45,834
Its the best way we can
connect to the universe, sir
442
00:35:46,083 --> 00:35:47,500
Its just a three days plan
443
00:35:47,542 --> 00:35:48,918
We will come back safe
444
00:35:49,918 --> 00:35:52,125
We are also thinking of going
for the Kurangani festival, sir.
445
00:35:52,500 --> 00:35:53,167
Why?
446
00:35:53,209 --> 00:35:54,876
There is a statue in that temple.
447
00:35:55,042 --> 00:35:57,042
They say it usually
remains invisible
448
00:35:58,167 --> 00:36:01,250
But only if we touch it
do we know it exists
449
00:36:01,292 --> 00:36:02,209
Oh?
450
00:36:02,250 --> 00:36:04,959
On the full-moon day
during the Kurangani festival,
451
00:36:05,000 --> 00:36:07,876
they say that statue
becomes visible to our eyes
452
00:36:08,209 --> 00:36:10,042
Not only for me, but
even for our students,
453
00:36:10,083 --> 00:36:12,167
its going to be a great
thing witnessing that
454
00:36:12,959 --> 00:36:15,876
Even for our student's studies and
research it could be a great hint
455
00:36:16,417 --> 00:36:17,375
Very nice
456
00:36:17,542 --> 00:36:18,459
Thank you sir!
457
00:36:19,167 --> 00:36:21,459
Mani and Rajendran will join with you
458
00:36:21,500 --> 00:36:22,792
They'll assist you
459
00:36:23,042 --> 00:36:25,626
- And anything, you can call me
- Sure, sir
460
00:36:25,667 --> 00:36:26,918
- Thank you so much
- Take care
461
00:36:38,167 --> 00:36:40,751
Swami, for many days I have
been seeing only bad dreams.
462
00:36:40,792 --> 00:36:42,959
No suitable proposal is
coming for my daughter
463
00:36:43,042 --> 00:36:44,709
My heart feels very troubled, Swami
464
00:36:44,751 --> 00:36:47,125
What should we do now, Swami?
465
00:36:47,500 --> 00:36:52,042
There is an incomplete ritual
waiting at the Kanni temple
466
00:36:52,083 --> 00:36:54,709
Your confusion will be resolved.
467
00:36:56,834 --> 00:36:57,667
Aunty…
468
00:36:59,500 --> 00:37:01,250
Hey Alli, what are you doing here?
469
00:37:01,292 --> 00:37:04,626
Aunty, when God Himself is here
why are you all going to priest?
470
00:37:04,667 --> 00:37:07,000
He is not just a Swami, child.
He is a Siddhar
471
00:37:07,042 --> 00:37:10,042
He is the one who guides us on
what is right and what is wrong
472
00:37:10,209 --> 00:37:13,500
If you stand before him, even
without opening his eyes
473
00:37:13,542 --> 00:37:18,918
he will tell you who you are, where you
came from, and why you have come
474
00:37:18,959 --> 00:37:22,167
If we pray to him, everything
will happen well.
475
00:37:22,209 --> 00:37:23,459
Then shall I also go?
476
00:37:23,792 --> 00:37:24,959
Yes, go.
477
00:37:47,626 --> 00:37:48,459
Swami
478
00:37:51,834 --> 00:37:52,751
I am Alli
479
00:37:56,584 --> 00:37:58,500
Will you not speak to me?
480
00:38:04,709 --> 00:38:05,667
Alli…
481
00:38:06,167 --> 00:38:09,167
I'm coming…Anyways swami
you will not speak anything
482
00:38:30,325 --> 00:38:33,263
"Should pour into the tumbler
and drink the liquor"
483
00:38:33,333 --> 00:38:36,458
"After emptying the glass,
should pour that again"
484
00:38:36,833 --> 00:38:39,474
"Should eat the pickle along"
485
00:38:39,521 --> 00:38:42,357
"If it is used up, should buy it again"
486
00:38:43,375 --> 00:38:44,792
Pour a little more, da
487
00:38:45,959 --> 00:38:47,542
enough, enough, enough, enough!
488
00:38:47,584 --> 00:38:48,417
enough, enough!
489
00:38:49,000 --> 00:38:52,250
They've decided to conduct the
festival… do you know that?
490
00:38:52,292 --> 00:38:54,667
But they haven't even taken
my permission
491
00:38:54,709 --> 00:38:56,626
Prathap sir told me
492
00:38:56,667 --> 00:38:58,375
there's a girl in this village…
493
00:39:11,751 --> 00:39:12,918
Hey! Quiet
494
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
I hear something, keep quiet
495
00:39:23,125 --> 00:39:24,292
Hey, come here,
496
00:39:25,626 --> 00:39:27,334
Hey, come here, quick!
497
00:39:27,375 --> 00:39:29,459
The girl I mentioned is here now.
498
00:39:34,334 --> 00:39:36,334
Watch your steps
there's a lot of work today
499
00:39:36,375 --> 00:39:38,876
On this festival, our entire
village is celebrating aunty
500
00:39:38,918 --> 00:39:41,918
- Even I feel like dancing.
- You must dance
501
00:39:42,375 --> 00:39:44,167
Isn't Alli already set
to perform the dance?
502
00:39:44,209 --> 00:39:45,709
I know… but I'm scared
503
00:39:45,751 --> 00:39:46,792
That's why I'm here, right?
504
00:39:46,834 --> 00:39:48,667
- Hey, wait a minute!
- Hold it, boys
505
00:39:48,709 --> 00:39:50,000
Wait, I hear some noise.
506
00:39:52,125 --> 00:39:53,626
What noise is that?
507
00:39:53,751 --> 00:39:56,083
Aunty… something's coming… aunty!
508
00:39:56,292 --> 00:39:57,167
Wait!
509
00:40:02,125 --> 00:40:04,209
Hey, you all go and check that side.
510
00:40:14,876 --> 00:40:16,167
Where are you coming from?
511
00:40:17,584 --> 00:40:19,042
What do you want?
512
00:40:19,083 --> 00:40:20,959
Sir, we just went to the temple
513
00:40:21,000 --> 00:40:22,042
What now?
514
00:40:22,083 --> 00:40:24,250
We need to check you.
515
00:40:24,292 --> 00:40:26,083
Hey! Careful, my sandals
will hit you.
516
00:40:26,125 --> 00:40:27,292
What is this?
517
00:40:27,334 --> 00:40:28,792
- I'll shoot you!
- Hey, move away
518
00:40:28,834 --> 00:40:29,500
Move!
519
00:40:30,709 --> 00:40:32,667
What do you want?
520
00:40:32,709 --> 00:40:35,083
- Come here… come with me
- Aunty? aunty?
521
00:40:35,125 --> 00:40:37,876
- Hey, leave me, leave me!
- Just walk
522
00:40:39,083 --> 00:40:40,918
Let me go, please
523
00:40:41,417 --> 00:40:43,751
What do you want from us?
Why are you doing all this?
524
00:40:43,792 --> 00:40:45,626
If our people got to know,
you're done for good
525
00:40:45,667 --> 00:40:47,125
They'll chop you into pieces
526
00:40:47,167 --> 00:40:48,167
Hey! Just come on
527
00:40:53,334 --> 00:40:54,459
Bommi!
528
00:40:55,334 --> 00:40:56,709
Bommi!
529
00:40:58,918 --> 00:41:00,042
No!
530
00:41:00,375 --> 00:41:01,334
Let us go
531
00:41:03,334 --> 00:41:05,125
Listen to me okay?
532
00:41:05,667 --> 00:41:07,125
Don't do this to us
533
00:41:07,167 --> 00:41:09,751
Let us go! please
534
00:41:10,083 --> 00:41:11,918
I don't want you
535
00:41:11,959 --> 00:41:14,792
- No… it's her I want.
- What?
536
00:41:14,834 --> 00:41:15,918
No!
537
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Leave her!
538
00:41:20,834 --> 00:41:27,334
Don't be afraid… don't be afraid…
my dear, my precious one…
539
00:41:31,667 --> 00:41:32,834
Leave her
540
00:41:38,876 --> 00:41:39,918
Let her go!
541
00:41:40,459 --> 00:41:41,083
Hey?
542
00:41:41,792 --> 00:41:43,459
- Hey? Leave her
- Aunty.... Aunty..
543
00:41:43,500 --> 00:41:45,292
Aunty… aunty… tell them
to leave me, aunty
544
00:41:54,334 --> 00:41:55,876
- Alli?
- Who is that?
545
00:41:56,834 --> 00:42:00,375
Oh no, no… don't come here
Leave this place
546
00:42:00,417 --> 00:42:01,667
Leave!
547
00:42:01,876 --> 00:42:03,042
No Alli
548
00:42:03,542 --> 00:42:05,709
- Don't come here
- Hey, did you see? Another girl has come!
549
00:42:05,751 --> 00:42:07,125
Who is that?
550
00:42:07,417 --> 00:42:09,000
- Chitra?
- Aunty!
551
00:42:09,709 --> 00:42:10,584
Alli...
552
00:42:11,209 --> 00:42:12,542
- Alli please leave
- Catch her and tie her up
553
00:42:12,584 --> 00:42:14,334
Hey, that's Senguttuvan's daughter!
554
00:42:26,375 --> 00:42:27,751
Sena?
555
00:42:29,876 --> 00:42:30,959
Sena!
556
00:42:32,209 --> 00:42:33,250
Its an elephant
557
00:42:33,292 --> 00:42:34,417
Elephant... elephant
558
00:42:35,459 --> 00:42:36,876
Run everyone
559
00:42:52,542 --> 00:42:53,667
Get them
560
00:42:58,083 --> 00:42:59,626
How dare you touch our women?
561
00:42:59,709 --> 00:43:00,918
Show your bravery now
562
00:43:00,959 --> 00:43:02,083
Stop there, all of you!
563
00:43:12,375 --> 00:43:15,818
"You are the smell of Viagra
I am turning to the youth"
564
00:43:15,876 --> 00:43:17,876
Keep your hands to yourself
or I'll kill you
565
00:43:17,918 --> 00:43:20,959
What do I do now? How will
he even survive with such behaviour?
566
00:43:22,167 --> 00:43:24,565
"The curve of Niagara, is you only"
567
00:43:24,625 --> 00:43:27,000
"The heart of Agra, is me only"
568
00:43:27,083 --> 00:43:28,875
"Do travel in every nook and corner"
569
00:43:28,918 --> 00:43:30,250
Hey, stop the song!
570
00:43:32,459 --> 00:43:33,792
- Hello, who is this?
- Hello?
571
00:43:33,834 --> 00:43:36,083
- Is this Suruli?
- Yes, this is Suruli speaking.
572
00:43:36,500 --> 00:43:38,167
- You're the tourist guide, right?
- Yes
573
00:43:38,209 --> 00:43:40,751
Hey! I'm the forest officer staff
574
00:43:40,792 --> 00:43:42,292
You say I'm a tourist guide?
575
00:43:42,334 --> 00:43:44,125
This is Kamaraj speaking.
576
00:43:44,167 --> 00:43:46,292
Oh! Sir, sir, sorry sir! I spoke
disrespectfully
577
00:43:46,334 --> 00:43:48,417
I've reached the viewpoint along
with the students, and you?
578
00:43:48,459 --> 00:43:51,500
Have you already arrived, sir?
I'll be there in ten minutes
579
00:43:51,542 --> 00:43:52,626
Please wait
580
00:43:52,667 --> 00:43:55,167
And sir, do not let
the boys climb the hill.
581
00:43:55,209 --> 00:43:57,250
That area is not viewpoint
but suicide point
582
00:43:57,292 --> 00:44:00,042
just last week, three boys fell
while making reels.
583
00:44:00,083 --> 00:44:01,709
We have been lowering
ropes for a week
584
00:44:01,751 --> 00:44:02,918
but haven't found them yet
585
00:44:02,959 --> 00:44:05,459
Please gather all the boys in one place and
get them some tea. I will be there shortly
586
00:44:05,500 --> 00:44:06,834
- Okay, sir, okay.
- Alright, come soon
587
00:44:06,918 --> 00:44:09,709
They come, ask me to show around the
places, but never make the payment
588
00:44:09,751 --> 00:44:10,876
- What Suruli?
- What?
589
00:44:10,918 --> 00:44:12,250
Looks like you've bought
a new vehicle.
590
00:44:12,292 --> 00:44:14,375
Yes da, I struggled a lot working at night
shifts, so I got myself a new vehicle
591
00:44:14,417 --> 00:44:16,459
Unlike you, I didn't end up
selling packets and going to jail
592
00:44:16,500 --> 00:44:17,876
You're lucky they didn't hang you!
593
00:44:18,167 --> 00:44:20,209
That's why I'm changed
and came out, isn't it?
594
00:44:20,250 --> 00:44:22,334
Yes, I can see that. You've come
back all decked up and shining.
595
00:44:22,375 --> 00:44:24,584
Uncle, tell him to play a song
596
00:44:24,626 --> 00:44:26,459
Suruli, the girl is asking
for a song. Play it
597
00:44:26,500 --> 00:44:28,876
If I play it, they will start making a
mess in the back. Sit quietly
598
00:44:28,918 --> 00:44:32,918
Hey, forester? Vehicle may be yours,
we are paying you, right?
599
00:44:32,959 --> 00:44:34,209
Play the song.
600
00:44:34,834 --> 00:44:36,042
Oh, so you're threatening me now?
601
00:44:36,083 --> 00:44:38,751
What, madam? Won't you travel
unless I play songs?
602
00:44:38,792 --> 00:44:40,626
I'll just drop you at the
school on the way.
603
00:44:40,667 --> 00:44:42,918
You fool! It's Sunday today,
what school is open?
604
00:44:42,959 --> 00:44:44,125
Oh, today is Sunday?
605
00:44:44,167 --> 00:44:45,250
Do you even know who this girl is?
606
00:44:45,292 --> 00:44:46,751
Did I deliver her when she
was born? Tell me
607
00:44:46,792 --> 00:44:47,792
Senguttuvan's daughter!
608
00:44:48,667 --> 00:44:49,876
Senguttuvan's daughter?
609
00:44:49,918 --> 00:44:51,918
That's why she has such a big mouth!
610
00:44:51,959 --> 00:44:52,918
So, you're his daughter?
611
00:44:52,959 --> 00:44:54,292
- Yes
- Oh!
612
00:44:54,834 --> 00:44:56,751
Don't tell your father all this
613
00:44:56,792 --> 00:44:59,125
Tell him that uncle brought
you safely, okay?
614
00:44:59,167 --> 00:45:00,918
Hey, play that song quickly!
615
00:45:00,959 --> 00:45:02,417
Otherwise, he'll wring my neck
616
00:45:02,751 --> 00:45:03,751
Play it!
617
00:45:04,167 --> 00:45:05,209
you can dance, madam
618
00:45:05,250 --> 00:45:06,876
You all do whatever you
want; I won't stop you
619
00:45:06,918 --> 00:45:07,834
Yes, dance!
620
00:45:07,868 --> 00:45:10,056
- "Ravanan...
- Just hunting"
621
00:45:10,095 --> 00:45:11,915
"Battle with queens"
622
00:45:12,542 --> 00:45:13,918
Sir, we've reached the spot safely
623
00:45:13,959 --> 00:45:15,459
We are all here
624
00:45:15,500 --> 00:45:17,334
We'll inform you once we start trekking
625
00:45:17,417 --> 00:45:20,751
- Just a minute, sir
- Sir? Here! Come here
626
00:45:20,792 --> 00:45:21,918
Suruli?
627
00:45:22,167 --> 00:45:23,709
Do I look like Idhayam Murali?
628
00:45:23,751 --> 00:45:24,542
I'm Suruli
629
00:45:24,667 --> 00:45:26,626
Feels like I'm going to get a
headache dealing with this guy.
630
00:45:26,667 --> 00:45:28,834
Sir, don't worry , further ahead
there's a settlement…
631
00:45:28,876 --> 00:45:29,959
Alright, shall we go?
632
00:45:30,459 --> 00:45:31,918
Sir, what is this ,are we on a
honeymoon or something?
633
00:45:31,959 --> 00:45:32,792
Trekking!
634
00:45:32,834 --> 00:45:34,542
Trekking has rules and regulations
635
00:45:34,792 --> 00:45:37,792
Get the students ready
let's go to the base of the hill first
636
00:45:37,834 --> 00:45:38,667
Get them in
637
00:45:38,709 --> 00:45:40,250
Look at him, pushing his leg
through the fence
638
00:45:40,292 --> 00:45:42,083
- Get down and look at those faces.
- Come on guys, move!
639
00:45:42,125 --> 00:45:43,209
We are going to have so much fun!
640
00:45:43,250 --> 00:45:45,918
When did you even take the
number of that girl in the red dress?
641
00:45:45,959 --> 00:45:48,209
- Load up, boys!
- Hey, come fast.
642
00:45:48,250 --> 00:45:49,667
- Go, go just get going.
- Send them quickly, sir.
643
00:45:49,709 --> 00:45:51,250
Hey cowboy! Move a bit
644
00:45:51,292 --> 00:45:52,334
let me also sit
645
00:45:52,375 --> 00:45:53,459
Are you going to sit here?
646
00:45:53,500 --> 00:45:54,417
Yes.
647
00:45:54,459 --> 00:45:56,959
Sir, my jeep can climb
the mountain if needed, but
648
00:45:57,000 --> 00:45:59,500
it can't take the whole
mountain along with it!
649
00:45:59,542 --> 00:46:01,083
Carry him in a crane if you want
650
00:46:01,125 --> 00:46:01,959
Get lost!
651
00:46:02,459 --> 00:46:05,375
I sold my father-in-law's land to buy
this jeep, you trying to flip it?
652
00:46:05,417 --> 00:46:07,000
Yeah you keep yawning all the time
653
00:46:07,042 --> 00:46:09,500
You either yawn or empty
the petrol, move the jeep
654
00:46:09,584 --> 00:46:10,250
Move it
655
00:46:10,334 --> 00:46:11,459
Take reverse
656
00:46:14,459 --> 00:46:16,042
Professor, careful!
657
00:46:18,792 --> 00:46:22,250
Hey, keep your hands inside
and sit properly
658
00:46:26,334 --> 00:46:27,334
Wow!
659
00:46:32,000 --> 00:46:35,125
God save me! We can't
receive any signal here!
660
00:46:37,626 --> 00:46:40,042
Oh no! Its really urgent
661
00:46:40,083 --> 00:46:41,709
Where is the guide?
662
00:46:44,000 --> 00:46:45,959
Then what's the plan, Suruli?
663
00:46:46,292 --> 00:46:48,876
Without your knowledge, they've bought
a case of beer, that's the plan!
664
00:46:48,918 --> 00:46:50,751
How did you stop the vehicle
without me knowing?
665
00:46:50,792 --> 00:46:52,918
Leave it sir, they are just kids. At
night, we can get it from them
666
00:46:52,959 --> 00:46:54,584
Where are you taking us now?
667
00:46:54,626 --> 00:46:57,334
Nothing sir, if you keep going
straight you'll hit a graveyard
668
00:46:57,375 --> 00:46:59,584
I'm asking you seriously
669
00:46:59,626 --> 00:47:02,709
Sir, listen to me , cross that graveyard
and you'll find the mountain base.
670
00:47:02,751 --> 00:47:04,584
Camp there, pitch the tents
and stay overnight.
671
00:47:04,626 --> 00:47:06,918
I'll go meet the forest officer, hand
over a bottle and a letter
672
00:47:06,959 --> 00:47:09,500
then come back. We'll leave in the
morning, okay?
673
00:47:09,542 --> 00:47:11,125
Hey? Careful, come here guys
674
00:47:11,167 --> 00:47:12,918
How did they send so many
students trusting this guy?
675
00:47:12,959 --> 00:47:15,459
We'll pitch the tents, stay the
night, and leave in the morning
676
00:47:15,500 --> 00:47:16,626
We'll have to go to relatives house then
677
00:47:16,667 --> 00:47:18,042
They came here just to drink
678
00:47:19,209 --> 00:47:20,417
Suruli sir!
679
00:47:20,459 --> 00:47:21,459
Come here, baldy.
680
00:47:21,500 --> 00:47:24,167
It's urgent, I want to pee,
where should I go?
681
00:47:24,417 --> 00:47:25,667
Wet your pants!
682
00:47:25,918 --> 00:47:27,834
Are you a professor?
Have you got no brains?
683
00:47:27,918 --> 00:47:30,250
Looking like a buffalo!
Go find some tree go
684
00:47:30,292 --> 00:47:30,918
Leave
685
00:47:30,959 --> 00:47:33,125
How did you even become a professor
when you haven't learnt to pee?
686
00:48:27,417 --> 00:48:28,459
Come, Idumba!
687
00:48:28,876 --> 00:48:29,626
Tell me
688
00:48:29,709 --> 00:48:32,083
At least this time, will
we get the statue?
689
00:48:38,292 --> 00:48:39,167
No!
690
00:48:39,918 --> 00:48:41,667
Under the light of cold moon
691
00:48:42,459 --> 00:48:44,375
Because of a traitor's betrayal
692
00:48:45,042 --> 00:48:46,542
your death is destined
693
00:48:46,792 --> 00:48:48,334
This is Lord Shiva's vow.
694
00:49:18,125 --> 00:49:21,959
There is no God greater than
a feminine power
695
00:49:24,500 --> 00:49:26,250
To decide your death
696
00:49:27,334 --> 00:49:28,876
Who the hell is he?
697
00:49:31,125 --> 00:49:32,125
Lets go
698
00:49:50,876 --> 00:49:54,751
Did you see?
They've killed our Swami!
699
00:49:56,542 --> 00:50:01,375
I warned you all so many times, but
Senguttuvan never listened
700
00:50:03,709 --> 00:50:06,459
Hey, what's with the crying, like
you're some kid? Shut your mouth
701
00:50:06,500 --> 00:50:10,417
Stop it! If we remain like this,
they'll take our deity away
702
00:50:10,459 --> 00:50:12,042
Or it's like you're the one handing
them over yourself?
703
00:50:12,083 --> 00:50:14,459
- Quit wailing and jumping around.
- Watch what you say
704
00:50:14,500 --> 00:50:15,792
I've shown you all the
respect I can
705
00:50:15,834 --> 00:50:17,542
Why keep running your mouth?
706
00:50:17,584 --> 00:50:20,167
Don't talk nonsense when you
don't even know what's going on
707
00:50:20,209 --> 00:50:22,209
That's as much respect as you'll
get, I'm warning you
708
00:50:22,250 --> 00:50:25,792
- You think you can threaten me?
- What? What's your problem now?
709
00:50:25,834 --> 00:50:29,042
- What did he even say wrong?
- Why is everyone talking nonsense?
710
00:50:29,083 --> 00:50:32,292
You're letting these kids speak out
of turn and just standing there?
711
00:50:32,334 --> 00:50:33,626
Enough!
712
00:50:43,042 --> 00:50:43,918
Hold it, everyone!
713
00:50:44,375 --> 00:50:45,167
Bommi?
714
00:50:45,626 --> 00:50:46,542
Where's Senguttuvan?
715
00:50:47,500 --> 00:50:48,959
There, father's arrived
716
00:51:49,751 --> 00:51:51,876
Its about time, ganga's clan
will become extinct
717
00:51:52,834 --> 00:51:53,834
Let them come
718
00:51:54,459 --> 00:51:58,375
This time, its not Yazhi dance
this is going to be a blood sacrifice
719
00:51:59,834 --> 00:52:02,083
No one's coming to save anyone
720
00:52:02,375 --> 00:52:05,083
I will come to save
you, you'll come to save me
721
00:52:05,125 --> 00:52:06,876
and it's our deity
that will save all of us
722
00:52:10,334 --> 00:52:12,459
Whoever comes here shouldn't
leave alive
723
00:52:14,584 --> 00:52:16,876
I'm saying this to everyone who
speaks without faith
724
00:52:18,125 --> 00:52:21,417
if someone has to die for this idol
725
00:52:21,834 --> 00:52:23,959
The first life will be mine.
726
00:52:24,959 --> 00:52:25,751
Brother?
727
00:52:26,584 --> 00:52:28,209
But before that
728
00:52:33,375 --> 00:52:35,459
Their heads will roll like this
729
00:52:40,500 --> 00:52:42,792
Senguttuva! Senguttuva!
730
00:52:42,834 --> 00:52:44,792
Senguttuva! Senguttuva!
731
00:52:44,834 --> 00:52:47,250
Senguttuva! Senguttuva!
732
00:52:47,292 --> 00:52:48,918
Senguttuva!
733
00:52:48,959 --> 00:52:50,792
Senguttuva! Senguttuva!
734
00:52:53,375 --> 00:52:55,125
- Hey, forester?
- Huh?
735
00:52:55,626 --> 00:52:56,959
When will this end?
736
00:52:57,500 --> 00:52:58,626
Your asking about end?
737
00:52:59,125 --> 00:53:00,667
While its been only 30
mins since we started
738
00:53:00,709 --> 00:53:02,167
But you're already walking
like old lady
739
00:53:02,209 --> 00:53:04,250
I knew this would happen when
you were smoking secretly
740
00:53:04,292 --> 00:53:04,918
Go!
741
00:53:05,042 --> 00:53:05,876
Get going
742
00:53:05,918 --> 00:53:06,542
Just go!
743
00:53:07,667 --> 00:53:09,751
Look at those pants!
744
00:53:09,918 --> 00:53:10,834
Walk fast
745
00:53:11,500 --> 00:53:12,751
Come on lets go!
746
00:53:15,292 --> 00:53:16,292
Careful guys!
747
00:53:18,083 --> 00:53:19,292
Watch your steps
748
00:53:31,042 --> 00:53:33,167
Don't stop, keep moving.
749
00:53:35,667 --> 00:53:37,125
Put the phone away
750
00:53:37,417 --> 00:53:38,918
Keep your phone inside and walk
751
00:53:39,876 --> 00:53:41,250
Careful guys!
752
00:53:42,876 --> 00:53:45,250
Watch your step!
753
00:53:50,500 --> 00:53:51,834
Hey? Penamani, come fast
754
00:53:53,500 --> 00:53:56,125
The stones are slippery,
watch your step
755
00:53:58,334 --> 00:53:59,584
Look down and walk
756
00:54:01,834 --> 00:54:03,584
Help me out, give me your hand
757
00:54:04,250 --> 00:54:05,792
Are they on tour or
758
00:54:06,292 --> 00:54:07,876
Do they think they're on
a pilgrimage?
759
00:54:08,250 --> 00:54:10,584
There are almost 60 people, oh God!
760
00:54:10,626 --> 00:54:13,000
How am I going to handle them?
761
00:54:13,042 --> 00:54:16,417
- Hey, girl walk carefully, there's a pit
- Suruli?
762
00:54:17,918 --> 00:54:20,751
- I'm talking to you
- This hero is now sitting down for rest?
763
00:54:21,792 --> 00:54:24,292
Come on, let's take a
short break and go.
764
00:54:24,334 --> 00:54:25,209
We can!
765
00:54:25,918 --> 00:54:28,876
But put the boys and girls separately
and you sleep in the middle
766
00:54:30,459 --> 00:54:32,834
Are they even kids?
They're mischievous
767
00:54:32,876 --> 00:54:34,626
They bit my hips thinking I'm Teena
768
00:54:35,542 --> 00:54:36,876
Yes! I understand
769
00:54:36,918 --> 00:54:38,083
Talk like a professor
770
00:54:39,375 --> 00:54:40,876
Take them all this way
771
00:54:41,334 --> 00:54:42,751
I'm going the other side to pee
772
00:54:43,876 --> 00:54:44,918
But where's any restroom here?
773
00:54:44,959 --> 00:54:47,792
There are so many bushes around,
don't poke everything deeply
774
00:54:47,834 --> 00:54:49,584
I'll bring the bear fruit
while returning, okay?
775
00:54:50,709 --> 00:54:53,083
- Bear fruit?
- Mother!
776
00:55:12,959 --> 00:55:13,918
Uncle?
777
00:55:13,959 --> 00:55:15,584
Will Sena be alright?
778
00:55:17,792 --> 00:55:19,834
Senguttuva! Its festival time
779
00:55:19,876 --> 00:55:21,792
The elephant's going into musth
780
00:55:21,834 --> 00:55:24,083
Look at the amount of water dripping
781
00:55:24,709 --> 00:55:26,209
Yes Senguttuva,
its gone into musth
782
00:55:26,709 --> 00:55:28,459
Its nothing like that,
he'll be okay!
783
00:55:29,584 --> 00:55:30,459
Listen!
784
00:55:30,584 --> 00:55:33,375
Why so quiet? Say something,
you need to find a way out
785
00:55:34,542 --> 00:55:35,375
Father?
786
00:55:35,834 --> 00:55:37,500
What happened to Sena?
787
00:55:37,709 --> 00:55:39,876
Sena ia not talking to me!
788
00:55:39,918 --> 00:55:41,417
Don't cry, nothing's wrong
with Sena
789
00:55:43,250 --> 00:55:44,542
Sena is okay
790
00:55:45,209 --> 00:55:46,667
He will be alright, soon
791
00:55:46,918 --> 00:55:48,042
Bommi?
792
00:55:48,250 --> 00:55:49,751
Take Alli home
793
00:55:50,834 --> 00:55:51,792
Come on
794
00:55:52,334 --> 00:55:53,334
Come, don't cry.
795
00:55:55,542 --> 00:55:56,542
I'll see you soon
796
00:55:58,876 --> 00:56:00,918
Alli, please go
797
00:56:02,292 --> 00:56:05,709
Nothing will happen to Sena,
he will be fine by morning
798
00:56:06,250 --> 00:56:07,167
- Uncle?
- Don't cry
799
00:56:08,167 --> 00:56:13,375
Till the festival ends, don't tell anyone
in the village about Sena's madness.
800
00:56:13,792 --> 00:56:16,042
Once the festival
is over, we'll bring
801
00:56:16,083 --> 00:56:17,751
a doctor from town
and have him treated
802
00:56:17,792 --> 00:56:20,375
Until then, tell everyone staying
with Sena to be careful
803
00:56:20,417 --> 00:56:22,459
Don't leave anyone near Sena!
804
00:56:44,792 --> 00:56:46,083
We must be careful Senguttuva!
805
00:56:46,125 --> 00:56:47,000
Guys?
806
00:56:47,042 --> 00:56:48,000
Shall we go?
807
00:56:48,959 --> 00:56:50,626
Sir, but where? To home?
808
00:56:50,667 --> 00:56:52,709
Hey, leave if you want to
809
00:56:53,792 --> 00:56:56,042
Where is Ram?
810
00:56:56,167 --> 00:56:58,417
Hey, why are you looking up?
811
00:56:59,042 --> 00:57:00,542
Look at the size of that jackfruit!
812
00:57:00,918 --> 00:57:01,667
- Sir?
- What?
813
00:57:01,709 --> 00:57:02,667
Ram is missing!
814
00:57:02,709 --> 00:57:04,792
Ram went to take photos and
hasn't come back yet.
815
00:57:05,042 --> 00:57:06,751
What do you mean he
hasn't come back?
816
00:57:06,792 --> 00:57:08,334
- Still didn't come back, sir.
- Sir...
817
00:57:09,626 --> 00:57:13,000
By seeing Ram clicking photos,
Maithili followed him, sir
818
00:57:13,042 --> 00:57:15,334
it's been too long,
she's not back yet
819
00:57:44,167 --> 00:57:45,250
Ram?
820
00:57:49,667 --> 00:57:51,626
Maithili, what are you doing here?
821
00:57:52,083 --> 00:57:53,500
Where's everyone else?
822
00:57:53,542 --> 00:57:54,459
Wait... wait...
823
00:57:55,500 --> 00:57:57,209
I need to talk to you.
824
00:57:58,876 --> 00:58:00,792
When I first saw you
825
00:58:01,167 --> 00:58:02,667
I didn't know anything about you
826
00:58:03,459 --> 00:58:05,500
I feel so guilty now
827
00:58:05,542 --> 00:58:06,542
Just a minute
828
00:58:10,042 --> 00:58:12,042
Look, there's no one
else here, Ram
829
00:58:15,876 --> 00:58:17,959
Do you even get what I'm saying?
830
00:58:20,000 --> 00:58:21,250
We need to leave right now
831
00:58:22,292 --> 00:58:23,918
Maithili, we have to get out of here
832
00:58:24,876 --> 00:58:25,626
Come!
833
00:58:25,667 --> 00:58:26,918
Why? What happened?
834
00:58:30,667 --> 00:58:33,417
What happened, Ram?
Who are all these people?
835
00:58:51,667 --> 00:58:54,542
Take them to Idumban!
836
00:58:57,834 --> 00:58:58,626
Sir....
837
00:58:58,876 --> 00:59:00,959
Sir, save us!
838
00:59:04,375 --> 00:59:07,000
Two of our people are missing and you're
just sitting there doing nothing!
839
00:59:07,959 --> 00:59:09,918
Penamani? Where's the guide
who came with us?
840
00:59:09,959 --> 00:59:12,209
He said he'll join us shortly
841
00:59:12,250 --> 00:59:13,584
Girls stay here!
842
00:59:13,626 --> 00:59:14,584
Boys!
843
00:59:14,626 --> 00:59:15,375
Let's search around
844
00:59:16,042 --> 00:59:18,542
Ram! Ram! Maithili!
845
00:59:18,959 --> 00:59:22,626
Ram? Where are you going?
846
00:59:22,667 --> 00:59:24,125
Maithili?
847
00:59:24,167 --> 00:59:26,834
Dude? Ram?
Where did you disappear?
848
00:59:26,876 --> 00:59:28,626
Ram can you hear us?
849
00:59:29,334 --> 00:59:31,000
Hey look there
850
00:59:31,042 --> 00:59:32,000
Ram?
851
00:59:32,042 --> 00:59:33,459
What if he fell down?
852
00:59:33,709 --> 00:59:35,792
- This is his bag
- Yes this is Ram's bag
853
00:59:35,834 --> 00:59:37,417
Everybody go search for him
854
00:59:37,459 --> 00:59:40,042
- Let's go search in this direction
- Where's Suruli?
855
00:59:40,083 --> 00:59:41,292
Hey... Ram?
856
00:59:41,334 --> 00:59:42,167
He must be here somewhere
857
00:59:42,209 --> 00:59:43,500
Maybe he went back to the village?
858
00:59:43,542 --> 00:59:44,751
Suruli where did you go?
859
00:59:44,792 --> 00:59:46,167
Two people from our team are missing
860
00:59:46,209 --> 00:59:47,500
- What are you saying?
- Sir!
861
00:59:47,542 --> 00:59:49,000
- Look at this
- Where did you find this?
862
00:59:49,042 --> 00:59:50,083
Look at the photos in his camera
863
00:59:50,125 --> 00:59:51,500
we got it from there, sir
- Take a look
864
00:59:51,542 --> 00:59:52,417
Who are they?
865
00:59:53,125 --> 00:59:55,792
Oh no! Its the Adivaram gang
866
00:59:55,834 --> 00:59:57,584
- They're dangerous!
- The discussion is serious
867
00:59:58,959 --> 01:00:01,083
They might plan to kill the kids
868
01:00:03,292 --> 01:00:04,542
What do we do now?
869
01:00:04,918 --> 01:00:05,792
What do we do?
870
01:00:06,209 --> 01:00:07,292
What did I tell you?
871
01:00:07,334 --> 01:00:08,959
I told you to look after
them carefully, right?
872
01:00:09,542 --> 01:00:10,918
Where did you go
all this time?
873
01:00:10,959 --> 01:00:11,876
You moron!
874
01:00:11,918 --> 01:00:13,417
You left the kids and now
asking me what to do?
875
01:00:14,375 --> 01:00:16,125
Don't know what they
would've done to the kids
876
01:00:16,167 --> 01:00:17,292
What should we do now?
877
01:00:17,667 --> 01:00:20,000
You better look after these kids,
some might try to run away
878
01:00:20,042 --> 01:00:23,751
I'll go into the village and bring
someone for help, okay?
879
01:00:23,792 --> 01:00:26,792
- Lets go guys!
- Don't roam around until I come back
880
01:00:26,834 --> 01:00:28,500
Guys lets go somewhere safe
881
01:00:47,876 --> 01:00:48,751
Who are you?
882
01:00:49,626 --> 01:00:52,042
You're wearing the Kurangani pendant?
883
01:00:52,083 --> 01:00:54,417
What business do you have with them?
884
01:00:59,709 --> 01:01:01,250
I belong to Kurangani!
885
01:01:06,959 --> 01:01:10,500
Today I'll offer you both as sacrifice
886
01:01:14,834 --> 01:01:17,667
Who are they even?
Feeding on wild dogs?
887
01:01:18,042 --> 01:01:19,000
Huh?
888
01:01:19,042 --> 01:01:20,250
Hey?
889
01:01:22,417 --> 01:01:24,584
Tying up a girl and showing
off like this?
890
01:01:24,626 --> 01:01:25,626
Are they tourists?
891
01:01:25,876 --> 01:01:26,876
Huh?
892
01:01:27,459 --> 01:01:29,125
I think I've seen this girl before?
893
01:01:29,167 --> 01:01:30,792
- Dad?
- She called me dad?
894
01:01:31,334 --> 01:01:33,375
Yeah, she's Kousalya's daughter
895
01:01:33,417 --> 01:01:34,876
How dare you rascal?
896
01:01:34,918 --> 01:01:36,500
How dare you lay hands on my girl?
897
01:01:36,542 --> 01:01:37,959
Untie her!
898
01:01:38,000 --> 01:01:40,542
You've tied up an innocent
vegetarian girl like a beast?
899
01:01:40,751 --> 01:01:42,542
- You sons of buffaloes…
- Sorry, sir.
900
01:01:42,584 --> 01:01:44,709
- I'll kill you!
- Sir forgive us
901
01:01:45,834 --> 01:01:47,667
Sir please forgive us!
902
01:01:47,709 --> 01:01:49,375
- Forgive us!
- Dad
903
01:01:50,626 --> 01:01:52,250
I'll slaughter you all
904
01:01:52,918 --> 01:01:54,083
Don't get scared, dear!
905
01:01:54,584 --> 01:01:55,918
How dare you?
906
01:01:56,417 --> 01:01:59,500
For the mercy I show you, you
touched my kousalya's daughter?
907
01:02:01,042 --> 01:02:02,000
- I will kill you
- Sorry sir!
908
01:02:02,042 --> 01:02:04,042
Father, let's take Ram too.
909
01:02:04,959 --> 01:02:06,042
Hey, untie him
910
01:02:06,083 --> 01:02:06,918
Untie him!
911
01:02:07,918 --> 01:02:09,250
Dear, just come with me
912
01:02:09,292 --> 01:02:10,918
- Lets go, come on
- Dad, please!
913
01:02:10,959 --> 01:02:12,918
- Take him safely and drop him off.
- Let Ram come with me.
914
01:02:12,959 --> 01:02:14,542
Dad, please dad please
915
01:02:14,584 --> 01:02:16,626
They'll take care of him
916
01:02:27,042 --> 01:02:28,834
Festival work is going fine, is it?
917
01:02:28,876 --> 01:02:29,959
Yes, its all going good
918
01:02:30,000 --> 01:02:32,292
Hey! We're doing
all this without permission
919
01:02:32,334 --> 01:02:33,834
- Senguttuva?
- Okay brother
920
01:02:35,417 --> 01:02:37,918
The elephant broke free from its
chains and charged into the village
921
01:02:37,959 --> 01:02:38,876
Come soon
922
01:02:51,500 --> 01:02:53,792
Alli, stay right there.
923
01:02:53,834 --> 01:02:56,042
Don't be scared, listen to me.
924
01:02:56,083 --> 01:02:58,334
- Alli, stand right there
- Mother, I'm scared.
925
01:03:00,375 --> 01:03:01,209
Alli?
926
01:03:03,751 --> 01:03:05,209
- Sena!
- Alli?
927
01:03:06,709 --> 01:03:07,792
Sena!
928
01:03:07,834 --> 01:03:09,334
Sena, that's our Alli
929
01:03:10,417 --> 01:03:11,834
Sena, don't do anything
930
01:03:13,292 --> 01:03:13,876
Sena!
931
01:03:13,918 --> 01:03:14,709
Alli?
932
01:03:14,751 --> 01:03:15,500
Alli?
933
01:03:17,626 --> 01:03:19,292
I'll go for her
934
01:03:19,334 --> 01:03:20,834
Sena? No....
935
01:03:26,375 --> 01:03:28,292
Please someone call my husband
936
01:03:29,626 --> 01:03:30,918
Alli!
937
01:03:30,959 --> 01:03:32,584
Hold it, hold it!
938
01:03:36,876 --> 01:03:40,042
- Alli...
- Make way please
939
01:03:41,500 --> 01:03:42,417
Brother!
940
01:03:42,751 --> 01:03:43,626
Dear?
941
01:03:43,792 --> 01:03:45,751
- Dear!
- Alli's stuck, brother!
942
01:03:46,417 --> 01:03:47,167
Sena?
943
01:03:48,125 --> 01:03:49,209
- What are you guys waiting for?
- Father!
944
01:03:49,250 --> 01:03:51,459
Alli, don't be scared
945
01:03:51,542 --> 01:03:52,542
He won't hurt you
946
01:03:53,626 --> 01:03:54,459
Father!
947
01:03:56,584 --> 01:03:58,417
- I'm scared.
- Sena, calm down.
948
01:03:58,459 --> 01:03:59,417
Sena?
949
01:04:04,876 --> 01:04:05,500
Alli!
950
01:04:05,542 --> 01:04:08,250
- Hey Sena?
- Father, help me!
951
01:04:11,500 --> 01:04:12,626
Don't be scared!
952
01:04:16,417 --> 01:04:18,626
Sena, stay calm!
953
01:04:19,375 --> 01:04:20,959
- Stay there!
- Father!
954
01:04:21,000 --> 01:04:22,250
Father!
955
01:04:22,792 --> 01:04:25,083
- Alli... Alli...
- Father!
956
01:04:25,125 --> 01:04:26,626
Slow down, now, go!
957
01:04:27,334 --> 01:04:29,042
- Father?
- Move away everyone
958
01:04:29,959 --> 01:04:31,417
Everyone please clear out
959
01:04:35,792 --> 01:04:37,250
Guys come here!
960
01:04:38,250 --> 01:04:39,918
Two of you, go there
961
01:04:39,959 --> 01:04:41,083
Pull Sena and tie him up!
962
01:04:41,125 --> 01:04:43,167
Hurry up guys! Come on
963
01:04:43,709 --> 01:04:46,417
- Pass the rope, and you hold his leg
- Sena stay calm!
964
01:04:46,459 --> 01:04:48,375
- Tie him! Quickly
- You're okay!
965
01:04:48,417 --> 01:04:50,751
Lift the leg, lift the leg
966
01:05:05,876 --> 01:05:08,375
Father, what has happened to Sena?
967
01:05:08,417 --> 01:05:10,083
I was so scared
968
01:05:11,667 --> 01:05:14,042
It's nothing, his health isn't good
969
01:05:14,292 --> 01:05:17,834
Once he's alright, He'll come
running to find you.
970
01:05:22,125 --> 01:05:23,876
Sena is coming to you!
971
01:05:25,417 --> 01:05:27,792
Father, Sena has recovered
972
01:05:27,834 --> 01:05:31,000
- Sena!
- Don't go Alli
973
01:05:31,083 --> 01:05:33,459
Alli don't go to him,
he's not cured yet!
974
01:05:33,500 --> 01:05:35,959
Alli stop, don't go to him
975
01:05:36,042 --> 01:05:39,042
- Alli, wait, don't run!
- Sena is not okay
976
01:05:39,083 --> 01:05:40,459
- Alli listen to me!
- Alli?
977
01:05:40,500 --> 01:05:42,209
Father!
978
01:05:43,083 --> 01:05:44,209
Alli?
979
01:05:48,334 --> 01:05:52,209
Oh no! Alli! Look at us!
980
01:05:52,250 --> 01:05:54,250
No.... Alli...
981
01:05:57,500 --> 01:05:59,042
Alli....
982
01:06:04,918 --> 01:06:05,834
Alli?
983
01:06:07,042 --> 01:06:07,792
Alli?
984
01:06:09,959 --> 01:06:11,083
Alli?
985
01:06:11,459 --> 01:06:12,334
Alli!
986
01:06:14,250 --> 01:06:15,042
Alli!
987
01:06:16,667 --> 01:06:18,083
Alli!
988
01:06:24,792 --> 01:06:25,918
Alli!
989
01:06:25,959 --> 01:06:28,209
What happened to my daughter?
990
01:06:35,250 --> 01:06:37,751
Alli!
991
01:06:39,167 --> 01:06:42,584
Alli!
992
01:06:48,751 --> 01:06:50,125
Alli!
993
01:06:51,167 --> 01:06:52,918
Alli....
994
01:07:16,125 --> 01:07:22,792
"My child, my soul,
even when death shows up"
995
01:07:22,834 --> 01:07:28,918
"Time's already run out"
996
01:07:28,959 --> 01:07:41,876
"In the sting, in my arms,
you left ,your life slipped away"
997
01:07:41,918 --> 01:07:54,834
"In the blaze, I'm left buried in the sorrow!
And my world stopped spinning with you!"
998
01:08:22,125 --> 01:08:23,292
Alli!
999
01:08:24,083 --> 01:08:29,292
"Will it change or just trip up?"
1000
01:08:30,584 --> 01:08:37,042
"Will the rest of
my life be a curse?"
1001
01:08:37,083 --> 01:08:42,918
"will the wound heal
or stay raw?"
1002
01:08:43,584 --> 01:08:50,000
"Will even the whole forest
hear the noise?"
1003
01:08:50,667 --> 01:09:02,417
"Oh my child!, my soul!"
1004
01:09:03,667 --> 01:09:09,209
"Oh my soul!"
1005
01:09:10,209 --> 01:09:16,125
"My sweet little child!"
1006
01:09:16,167 --> 01:09:28,042
"Inside me you rock yourself to sleep
will my words lose their place?"
1007
01:09:29,000 --> 01:09:41,417
"I live in your soul, will the words
that praised me return to me?"
1008
01:09:42,042 --> 01:09:54,959
"Is this justice? Am I in hell? Without
you is this even a world?"
1009
01:09:55,000 --> 01:10:00,375
"I feel heavy, is this enough wound?"
1010
01:10:01,417 --> 01:10:07,918
"Will lour home ever be
normal again?"
1011
01:10:14,375 --> 01:10:26,959
"My child, my soul! Even when death
shows up, time’s already run out."
1012
01:10:27,375 --> 01:10:39,125
"In the sting, in my arms,
you left your life slipped away."
1013
01:10:40,292 --> 01:10:46,751
"Sweetheart, my heart ,
I cried, I shattered."
1014
01:10:46,792 --> 01:10:53,500
"Darkness, my terror ,
I'm a curse till I die."
1015
01:10:53,542 --> 01:10:55,959
"Sweetheart, my heart!"
1016
01:10:56,500 --> 01:11:02,626
"I cried, I shattered! Darkness, my terror"
1017
01:11:03,167 --> 01:11:07,542
"I'm a corpse till I die"
- Father?
1018
01:11:09,042 --> 01:11:10,751
I am not dead!
1019
01:11:12,334 --> 01:11:14,417
Take care of Mom…
1020
01:11:17,542 --> 01:11:18,918
Sena is innocent!
1021
01:11:18,959 --> 01:11:20,626
- Alli?
- Dear?
1022
01:11:21,667 --> 01:11:23,876
What happened dear?
1023
01:11:26,083 --> 01:11:27,459
Please don't cry, dear
1024
01:11:41,083 --> 01:11:43,459
I raised Sena just
like my own kid
1025
01:11:44,792 --> 01:11:46,542
But he proved that he's
just a beast, right?
1026
01:11:52,959 --> 01:11:56,375
I won't let another life
be lost like Alli's.
1027
01:11:58,042 --> 01:11:59,042
Sena!
1028
01:11:59,834 --> 01:12:01,959
Sena's gone into
the eastern forest
1029
01:12:03,417 --> 01:12:04,792
I'm going in after him
1030
01:12:04,834 --> 01:12:06,959
Don't go, dear!
Please, don't
1031
01:12:07,083 --> 01:12:07,918
Bommi?
1032
01:12:07,959 --> 01:12:09,083
Nothing will happen to me.
1033
01:12:09,125 --> 01:12:11,959
You stay here and handle the
temple festival work.
1034
01:12:12,000 --> 01:12:15,459
Dear, how can I think about
the festival right now…
1035
01:12:20,042 --> 01:12:24,792
According to our village custom, the festival
can't be stopped for any reason.
1036
01:12:26,709 --> 01:12:31,167
So be brave and take
care of the work
1037
01:12:31,542 --> 01:12:33,250
But dear, just me alone....
1038
01:12:33,292 --> 01:12:34,667
Don't cry…
1039
01:13:08,834 --> 01:13:10,042
Hey Maithili!
1040
01:13:10,959 --> 01:13:12,292
Open the damn door!
1041
01:13:14,042 --> 01:13:16,209
Just like I slaughtered your mom,
I should've killed you too!
1042
01:13:20,167 --> 01:13:21,542
Open the door now!
1043
01:13:21,584 --> 01:13:25,792
I sent her to college, huh? Who the
hell goes trekking with random guys?
1044
01:13:26,626 --> 01:13:31,042
Out there, I should've had the
tribes hack you to pieces!
1045
01:13:37,334 --> 01:13:38,209
Hey?
1046
01:13:39,250 --> 01:13:40,167
Come here
1047
01:13:42,417 --> 01:13:44,000
Where did you drop that boy?
1048
01:13:44,042 --> 01:13:45,167
Sir, solaiyur sir
1049
01:13:45,209 --> 01:13:47,459
Cancel those kids' trekking
permission right now.
1050
01:13:47,500 --> 01:13:48,083
Yes sir!
1051
01:13:48,125 --> 01:13:49,709
Bring that guy alone, here
1052
01:13:50,125 --> 01:13:52,125
- Hurry up!
- Okay sir, I'll tell them
1053
01:13:53,876 --> 01:13:56,375
This girl is so arrogant
exactly like me!
1054
01:13:56,417 --> 01:13:57,334
Genes!
1055
01:14:01,792 --> 01:14:02,667
Hello?
1056
01:14:03,083 --> 01:14:05,167
- Tell me boss?
- Where is the statue?
1057
01:14:05,209 --> 01:14:06,709
Have you seen it or not?
1058
01:14:07,042 --> 01:14:12,042
Boss, I've looked everywhere
couldn't spot the statue
1059
01:14:12,709 --> 01:14:17,167
Maybe it's hidden like they said,
nobody can see it with naked eyes…
1060
01:14:17,209 --> 01:14:20,751
Stop giving me reasons, clear the
people and bring the statue
1061
01:14:20,792 --> 01:14:22,709
Kurangani's festival is coming!
1062
01:14:22,751 --> 01:14:25,792
Those two gangs will show up and
die killing each other, boss
1063
01:14:26,209 --> 01:14:28,167
They can't run away from me too
1064
01:14:28,209 --> 01:14:31,250
Don't stress, you'll get the statue
1065
01:14:31,375 --> 01:14:32,959
I will take care of it, my boss!
1066
01:14:33,292 --> 01:14:34,334
You better!
1067
01:14:34,375 --> 01:14:35,751
What better or butter!
1068
01:15:01,959 --> 01:15:03,083
Come on guys!
1069
01:15:04,292 --> 01:15:07,209
Hey Kali, do something,
1070
01:15:07,250 --> 01:15:08,542
Check whether the
elephant has gone up hill
1071
01:15:08,584 --> 01:15:09,167
Alright!
1072
01:15:09,209 --> 01:15:10,167
Yeah we'll go
1073
01:15:10,209 --> 01:15:12,542
That isn't your tame elephant!
1074
01:15:13,125 --> 01:15:14,167
it's a wild one
1075
01:15:14,792 --> 01:15:16,751
We might lose our lives
along with yours
1076
01:15:23,500 --> 01:15:25,709
Don't know whose face I
woke up to this morning
1077
01:15:25,751 --> 01:15:27,375
I'm stuck with these people
1078
01:15:27,876 --> 01:15:28,709
Ugh...
1079
01:15:33,000 --> 01:15:34,375
Hey Mari, look
1080
01:15:34,834 --> 01:15:36,042
This side's all been checked.
1081
01:15:36,083 --> 01:15:39,751
It can't go that way, stand and watch
here, then we'll try the other side later
1082
01:15:39,792 --> 01:15:40,667
- Tell everyone
- Okay brother
1083
01:15:40,709 --> 01:15:41,959
Mani, come here!
1084
01:15:45,584 --> 01:15:46,584
Senguttuva?
1085
01:15:48,083 --> 01:15:50,125
I can see something up hill,
come here quickly
1086
01:15:53,125 --> 01:15:54,209
Sena?
1087
01:16:03,334 --> 01:16:04,417
Ram!
1088
01:16:35,751 --> 01:16:38,459
Hey? Sir has already
called me twice
1089
01:16:38,709 --> 01:16:40,584
Get it wrapped, we must leave
1090
01:16:42,792 --> 01:16:44,834
- Brother?
- Look, he's calling for you
1091
01:16:46,042 --> 01:16:47,792
I don't think we can
catch the elephant
1092
01:16:48,209 --> 01:16:49,876
I think it's in the woods
1093
01:16:49,959 --> 01:16:52,792
If we go further we can't just go
searching, without the officer's permission
1094
01:16:53,250 --> 01:16:55,667
Thanks for help, you may leave
1095
01:16:55,959 --> 01:16:58,751
Didn't you hear them?
They can handle this, let's go
1096
01:17:00,042 --> 01:17:02,459
Sir, at least let me give them
this injection bag
1097
01:17:02,500 --> 01:17:03,959
Just keep moving!
1098
01:17:06,334 --> 01:17:08,751
Come on, climb up,
that's what he said
1099
01:17:09,542 --> 01:17:12,459
You're anyways leaving, why
don't you lend us your gun?
1100
01:17:12,751 --> 01:17:14,709
- We ain't sure it'll even shoot, brother…
- That's true
1101
01:17:14,751 --> 01:17:18,167
They're gonna run the festival without
permission, we'll deal with them that day
1102
01:17:18,209 --> 01:17:20,959
Just now Maithili's dad
spoke, Maithili's safe
1103
01:17:21,000 --> 01:17:22,000
Okay sir
1104
01:17:22,042 --> 01:17:24,918
- But they've cancelled your trekking
- I get what you're saying, sir
1105
01:17:25,334 --> 01:17:27,167
I'll gather the kids and bring
them back safe
1106
01:17:27,417 --> 01:17:29,125
Okay, I'll arrange a vehicle.
1107
01:17:29,167 --> 01:17:33,209
- Man, I kinda knew this was gonna happen.
- Guys, hurry up, come here
1108
01:17:33,250 --> 01:17:35,626
Damn, this guy won't even
let us sit in peace, get up!
1109
01:17:43,292 --> 01:17:45,918
Don't panic, nothing's
happened to Maithili
1110
01:17:47,667 --> 01:17:49,751
Principal spoke with Maithili's dad
1111
01:17:49,792 --> 01:17:50,792
she's safe.
1112
01:17:50,834 --> 01:17:52,959
And ... going further
1113
01:17:53,792 --> 01:17:56,042
He has asked us to drop the trekking
1114
01:17:56,083 --> 01:17:57,417
Oh God!
1115
01:17:57,459 --> 01:17:59,792
- What's this got to do with that?
- The cab's on the way
1116
01:17:59,834 --> 01:18:02,250
Pack all your stuff, we're heading back.
1117
01:18:04,959 --> 01:18:06,083
Where is Jero?
1118
01:18:06,542 --> 01:18:09,459
Whatever's going on here, he's the
one informing principal
1119
01:18:09,500 --> 01:18:12,000
I saw him leaving from
here with Suruli
1120
01:18:14,292 --> 01:18:15,209
That's okay
1121
01:18:15,417 --> 01:18:16,459
You guys get ready!
1122
01:18:16,792 --> 01:18:17,792
we're leaving.
1123
01:18:19,876 --> 01:18:22,751
To impress Gaja, you cut him off?
1124
01:18:39,667 --> 01:18:41,334
Nothing happened to Maithili.
1125
01:18:44,959 --> 01:18:46,751
When I told you we're
going to Kurangani
1126
01:18:48,125 --> 01:18:49,918
Why didn't you tell me you
belong to that village?
1127
01:18:51,792 --> 01:18:52,626
Ram?
1128
01:18:55,334 --> 01:18:58,167
Sir, after knowing I belong
to that village,
1129
01:18:58,876 --> 01:19:00,918
Maithili's father took her with him
1130
01:19:00,959 --> 01:19:01,959
What are you saying?
1131
01:19:03,667 --> 01:19:05,125
Its nothing like that
1132
01:19:05,626 --> 01:19:07,626
Whatever's for you will find you.
1133
01:19:11,167 --> 01:19:12,542
It won't come to me easily.
1134
01:19:29,876 --> 01:19:31,250
Alright, okay!
1135
01:19:32,042 --> 01:19:32,751
Okay!
1136
01:19:35,042 --> 01:19:36,959
Sir has told us to bring
just him in for questioning
1137
01:19:37,042 --> 01:19:38,417
Is that so?
Then do it.
1138
01:19:47,584 --> 01:19:49,500
Your trekking is cancelled
right? Move away
1139
01:19:50,959 --> 01:19:53,667
But we need to question this
guy a bit, then we'll let him go.
1140
01:19:53,709 --> 01:19:57,375
- How dare you lay hands on me?
- Hey! They pushed our student!
1141
01:19:57,417 --> 01:19:59,834
- Come here!
- Hey! Where are you running?
1142
01:19:59,876 --> 01:20:00,959
- Move
- Hey?
1143
01:20:01,000 --> 01:20:04,834
Hey! They touched our girls!
Finish them all!
1144
01:20:08,584 --> 01:20:11,584
Sathya, what are you doing?
1145
01:21:44,290 --> 01:21:45,907
"What happened to the boys?"
1146
01:21:45,958 --> 01:21:49,781
- Such big tree, but I can see only one mango!
- "Why do I bother?"
1147
01:21:49,875 --> 01:21:51,625
"Caught to the elephant?"
1148
01:21:51,665 --> 01:21:54,100
"What happened to the boys?
Why do I bother?"
1149
01:21:54,125 --> 01:21:55,708
Hey, Block-head!
1150
01:21:55,751 --> 01:21:58,209
For the 500 bucks you gave me, are you
planning to sing me to death? Get down,
1151
01:21:58,626 --> 01:22:01,500
Suruli bro, do it fast!
1152
01:22:01,542 --> 01:22:03,292
Sir is telling you to hurry up!
1153
01:22:03,334 --> 01:22:06,667
I'll smack you with my slipper,
You'll know when you do this
1154
01:22:07,918 --> 01:22:10,959
I heard they shot 12 people
just for this one tree
1155
01:22:11,000 --> 01:22:12,709
what's so damn special about it?
- Suruli brother?
1156
01:22:12,751 --> 01:22:13,459
What?
1157
01:22:13,500 --> 01:22:15,375
- Look over there!
- Suruli!
1158
01:22:16,918 --> 01:22:20,751
Professor's conducting freaking horse race or
what?, why's everyone running like this?
1159
01:22:20,792 --> 01:22:22,792
Hey why are you coming
running like this?
1160
01:22:22,834 --> 01:22:27,000
- So, you guys just sitting here?
- When said not to go, did you listen?
1161
01:22:27,042 --> 01:22:29,876
Hey? Guys! Wait... hey?
1162
01:22:30,375 --> 01:22:33,626
What's going on?
Ram at least you tell me
1163
01:22:33,667 --> 01:22:36,918
- Hey, professor? What's happening?
- Suruli brother, the police is after us
1164
01:22:36,959 --> 01:22:39,000
Hey, stay and say something
before you leave
1165
01:22:39,042 --> 01:22:43,459
- Come on, they're coming.
- Hey? Someone tell me what is it?
1166
01:22:43,500 --> 01:22:45,000
Rascal! Why are you coming
running like this?
1167
01:22:45,042 --> 01:22:48,500
- Bro, our boys beat the cops up
- They beat the cops up?
1168
01:22:48,542 --> 01:22:49,834
- Yes!
- What are you saying?
1169
01:22:49,876 --> 01:22:51,751
Bro, they beat the
cops, shouted your name,
1170
01:22:51,792 --> 01:22:53,792
so, you shouldn't stand
here, come with me
1171
01:22:53,834 --> 01:22:56,834
Poor thing ,you made it impossible
for me to even go to town.
1172
01:22:56,876 --> 01:22:58,542
Why'd you rough up those cops?
1173
01:22:58,584 --> 01:23:01,709
Hey, listen! Keep the jeep safe
or they'll haul you off.
1174
01:23:03,417 --> 01:23:06,918
Those college kids beat us and
ran into the thick woods, sir.
1175
01:23:07,792 --> 01:23:11,542
The ones who went into the woods
won't come back. Leave it like that…
1176
01:23:11,959 --> 01:23:13,334
Okay, sir.
1177
01:23:18,292 --> 01:23:19,626
Suruli hasn't come?
1178
01:23:21,667 --> 01:23:23,209
Do you know the route?
1179
01:23:23,709 --> 01:23:26,417
Sir, I don't really know
the route properly.
1180
01:23:28,626 --> 01:23:29,500
Suruli?
1181
01:23:30,334 --> 01:23:31,626
- Suruli?
- Yeah coming
1182
01:23:31,709 --> 01:23:33,042
Come here!
1183
01:23:33,083 --> 01:23:34,167
Come, show us the way!
1184
01:23:34,667 --> 01:23:37,959
I left the jeep further up,
what will happen to it?
1185
01:23:38,042 --> 01:23:41,334
You brought me by force and asking me to
guide you? I'm very angry get lost
1186
01:23:43,500 --> 01:23:45,417
Do you need special instructions?
1187
01:23:46,125 --> 01:23:47,417
Look at his walk!
1188
01:23:49,751 --> 01:23:51,751
Darling, got some water?
1189
01:23:52,626 --> 01:23:55,459
I don't have enough water
feed an elephant
1190
01:23:57,792 --> 01:23:59,500
If I were at home
1191
01:24:02,292 --> 01:24:03,709
What would have you done?
1192
01:24:05,125 --> 01:24:08,083
Home... I'd have had
milk and dozed off
1193
01:24:08,334 --> 01:24:10,751
- Now you dragged me here
- It’s okay, burn that butter a little
1194
01:24:44,250 --> 01:24:45,125
Senguttuva?
1195
01:24:47,417 --> 01:24:48,334
Come on
1196
01:24:52,125 --> 01:24:54,626
It has gone through this path,
but looks like long time ago
1197
01:25:12,375 --> 01:25:14,167
Why is there only one shoe
in this woods?
1198
01:25:15,584 --> 01:25:18,417
I think someone's here
check and see what happened.
1199
01:25:18,459 --> 01:25:20,042
Hey? Go that way!
1200
01:25:20,083 --> 01:25:20,834
Go!
1201
01:25:20,876 --> 01:25:22,375
You guys check on the other side
1202
01:25:24,334 --> 01:25:25,292
Climb up, climb up
1203
01:25:25,500 --> 01:25:27,042
Hey, look down the slope…
1204
01:25:28,417 --> 01:25:29,542
Nothing's here
1205
01:25:40,334 --> 01:25:41,918
Brother?
1206
01:25:42,083 --> 01:25:44,417
- Brother, come here
- Hey, Karigalan's calling out, man…
1207
01:25:44,459 --> 01:25:45,459
Brother!
1208
01:25:45,918 --> 01:25:47,500
What happened?
Who is this?
1209
01:25:54,584 --> 01:25:55,584
Who are you?
1210
01:25:55,751 --> 01:25:56,876
What happened?
1211
01:25:57,584 --> 01:25:58,584
I'm Maithili!
1212
01:25:59,834 --> 01:26:01,918
The forest officer,
Prathap's daughter…
1213
01:26:06,459 --> 01:26:07,876
Officer Prathap's daughter?
1214
01:26:07,918 --> 01:26:09,459
How did you come here?
1215
01:26:09,500 --> 01:26:10,792
I want to go to Kurangani
1216
01:26:10,834 --> 01:26:12,542
We're from Kurangani only
1217
01:26:12,584 --> 01:26:14,167
What happened? Tell us
1218
01:26:14,209 --> 01:26:17,500
Like you think, my father
isn't a good man
1219
01:26:18,709 --> 01:26:19,876
Did you hear that?
1220
01:26:22,125 --> 01:26:28,125
For that statue, he planned to wreck
this whole village on the day of festival…
1221
01:26:29,834 --> 01:26:31,918
You heard that, Senguttuva?
How dare he?
1222
01:26:34,292 --> 01:26:38,876
Alright! whatever it is, let's go down and
talk, you're heavily injured, okay?
1223
01:26:39,125 --> 01:26:43,000
Careful, get up slowly!
1224
01:26:43,042 --> 01:26:45,250
Lift her carefully!
1225
01:26:46,834 --> 01:26:49,125
Go carefully!
Get her safe to the hospital
1226
01:26:52,375 --> 01:26:55,209
I've called you all here, because
1227
01:26:55,250 --> 01:26:58,751
Unlike we think, that ranger
is not a good person
1228
01:26:59,542 --> 01:27:03,125
No matter how many breaths we spend,
we can't let anyone touch that statue.
1229
01:27:03,375 --> 01:27:05,334
What can we do against them?
1230
01:27:05,542 --> 01:27:08,083
All this trouble for one god-statue?
1231
01:27:08,626 --> 01:27:09,876
But we're here!
1232
01:27:09,918 --> 01:27:12,334
Hey, if you're gonna speak, at least
say something that makes sense
1233
01:27:12,500 --> 01:27:14,209
If its my brother saying,
there must be a reason
1234
01:27:14,375 --> 01:27:15,751
- What?
- Listen!
1235
01:27:16,417 --> 01:27:18,417
Kodumaran is right!
1236
01:27:18,542 --> 01:27:21,042
They'll wipe out our clan
1237
01:27:21,083 --> 01:27:25,500
We're a lot of people, can't we
even protect our idol?
1238
01:27:25,542 --> 01:27:27,584
Telling MLA about our issue
is the right thing to do
1239
01:27:27,626 --> 01:27:31,125
Hey? Why do you always want
to involve the MLA?
1240
01:27:31,167 --> 01:27:34,542
Going to the MLA will do nothing,
we can protect ourselves
1241
01:27:34,584 --> 01:27:37,292
After the election, the MLA never
visited us once, you're talking about him?
1242
01:27:37,334 --> 01:27:39,834
Can't we sort our own problem?
1243
01:27:39,876 --> 01:27:43,167
Brother, if we're gonna live scared
like that, that kind of life isn't for us
1244
01:27:43,209 --> 01:27:44,626
Tell us what to do.
1245
01:27:44,667 --> 01:27:47,584
- Say like that, ma…
- Stop yelling everyone!
1246
01:27:48,834 --> 01:27:50,000
One minute, please!
1247
01:27:52,792 --> 01:27:54,834
Not a single soul should
die like my daughter…
1248
01:27:55,459 --> 01:27:57,167
Look after your family, please.
1249
01:27:57,959 --> 01:27:59,959
Dear, from now on, we'll
look out for ourselves.
1250
01:28:04,918 --> 01:28:07,125
Shall I tell you something
you don't know?
1251
01:28:08,375 --> 01:28:12,375
That statue has already gone
missing from our temple three times.
1252
01:28:12,626 --> 01:28:13,792
What are you saying, brother?
1253
01:28:13,834 --> 01:28:15,083
What do you mean, Sengu?
1254
01:28:15,125 --> 01:28:16,209
Three times gone?
1255
01:28:19,125 --> 01:28:20,167
First time
1256
01:28:20,792 --> 01:28:23,167
A kidnapping gang from
the north India
1257
01:28:24,500 --> 01:28:26,542
Stole the idol from the temple
1258
01:28:27,375 --> 01:28:32,709
When they came out of the temple, the statue
suddenly felt impossibly heavy
1259
01:28:33,709 --> 01:28:38,542
they got scared seeing that, dumped
the statue right there and ran away
1260
01:28:38,709 --> 01:28:39,792
The second time
1261
01:28:40,500 --> 01:28:47,042
some witchcraft crew from Kerala took
our statue and tried to cross the border
1262
01:28:47,792 --> 01:28:53,167
Their vehicle crashed and everyone
in it burned and died there itself
1263
01:28:54,000 --> 01:28:56,792
But nothing happened to our statue.
1264
01:28:57,375 --> 01:28:58,459
The third time,
1265
01:28:58,959 --> 01:29:03,876
Ganga's father carried our statue
towards the Adivaram group…
1266
01:29:05,167 --> 01:29:11,209
but on the way he started vomiting
blood and died infront of my father
1267
01:29:11,584 --> 01:29:14,459
My father didn't kill Ganga's father
1268
01:29:14,834 --> 01:29:15,959
Beyond this
1269
01:29:16,000 --> 01:29:18,542
When my father died, his last word was
1270
01:29:20,292 --> 01:29:22,918
Senguttuva! however
many lives it costs
1271
01:29:22,959 --> 01:29:26,417
Our deity's idol must never be
allowed to leave our village
1272
01:29:30,167 --> 01:29:32,167
That statue's got so much dignity
1273
01:29:35,167 --> 01:29:39,083
To protect that statue, my father
even gave his life
1274
01:29:40,250 --> 01:29:42,167
I think everyone here
already knows that
1275
01:29:42,500 --> 01:29:44,292
If you're just going to treat
it like a piece of rock
1276
01:29:44,500 --> 01:29:45,542
Please walk away!
1277
01:29:46,542 --> 01:29:49,042
If you think of it as a deity,
come with me
1278
01:29:49,083 --> 01:29:49,918
Brother?
1279
01:29:49,959 --> 01:29:54,709
we're standing with you for our god
Whoever comes, we'll protect it
1280
01:29:55,542 --> 01:30:00,626
Son? We'll run the festival, son.
1281
01:30:00,667 --> 01:30:03,209
- We'll make sure it happens
- Senguttuva, we're with you
1282
01:30:03,250 --> 01:30:05,083
We are there for you!
Don't worry at all!
1283
01:30:05,125 --> 01:30:06,626
Okay? We'll take care!
1284
01:30:06,667 --> 01:30:09,500
We'll hold the festival,
no matter who comes.
1285
01:30:26,375 --> 01:30:29,384
"We are stuck in the jungle
To sing a duet, have no female"
1286
01:30:29,409 --> 01:30:31,000
"If my girl comes now..."
1287
01:30:35,375 --> 01:30:37,334
Hey, grab that pole and shove
it through his mouth
1288
01:30:37,542 --> 01:30:41,375
We're lost in the middle of the forest and
sitting here, you are need of singing?
1289
01:30:42,125 --> 01:30:43,375
Who's got a signal to call?
1290
01:30:43,417 --> 01:30:44,250
No sir!
1291
01:30:44,292 --> 01:30:45,292
Do you have it?
1292
01:30:45,500 --> 01:30:49,167
I've been watching for two days
he gives the girl a strong signal
1293
01:30:49,209 --> 01:30:52,417
When you guys return back, his parents
will literally beat you with slippers.
1294
01:30:52,542 --> 01:30:53,667
Hey Suruli?
1295
01:30:55,250 --> 01:30:57,751
When your parents beat him with slippers,
record a video and send it, okay?
1296
01:30:59,209 --> 01:31:01,250
- Hey, did you get anything?
- Suruli brother?
1297
01:31:02,167 --> 01:31:03,417
Can I ask something?
1298
01:31:03,459 --> 01:31:05,125
What? Cigarette?
Its over.
1299
01:31:05,167 --> 01:31:06,751
No brother, its not that.
1300
01:31:06,792 --> 01:31:09,834
Truly don't you know the route?
1301
01:31:09,876 --> 01:31:11,500
I'm really scared.
1302
01:31:11,542 --> 01:31:13,417
Please, somehow take
us out of here.
1303
01:31:13,751 --> 01:31:16,500
He's waiting for me in my town
1304
01:31:16,626 --> 01:31:19,709
Like your professor, you're
also talking like a nutcase?
1305
01:31:20,125 --> 01:31:22,334
If I knew the way out, I'd be
the first to escape, right?
1306
01:31:23,334 --> 01:31:26,083
Instead of studying at the
age, you fell into love
1307
01:31:26,125 --> 01:31:28,334
And now you've got me
sitting under the full moon like this
1308
01:31:28,375 --> 01:31:29,209
Ugh!
1309
01:31:29,375 --> 01:31:31,125
- Why Suruli brother?
- What, man?
1310
01:31:31,292 --> 01:31:32,834
Don't you like love and all?
1311
01:31:32,876 --> 01:31:34,292
Have you never loved anyone?
1312
01:31:35,125 --> 01:31:36,292
- What brother?
- Brother?
1313
01:31:37,042 --> 01:31:38,667
Why brother, what happened?
1314
01:31:39,250 --> 01:31:40,834
- Even I fell in love with a girl once.
- Really?
1315
01:31:40,876 --> 01:31:42,500
Did you hear that?
1316
01:31:42,542 --> 01:31:45,209
Yeah ! A girl named
Elisa, from France.
1317
01:31:45,542 --> 01:31:47,709
She travelled with me for trekking
1318
01:31:47,751 --> 01:31:50,209
And both of us just got synced in love
1319
01:31:50,250 --> 01:31:54,292
But there was this guy on her side, literally
circling us just to split us apart.
1320
01:31:54,334 --> 01:31:56,584
Tell me who he is,
we'll finish him off
1321
01:31:56,626 --> 01:31:58,626
We could do that… but there's no
one else ,it was her husband.
1322
01:31:58,667 --> 01:31:59,417
What are you saying?!
1323
01:31:59,459 --> 01:32:01,667
Yes, she stayed with him
only three days after marriage
1324
01:32:01,709 --> 01:32:03,292
And the next nine days
she was with me
1325
01:32:03,334 --> 01:32:04,542
- You think that guy's gonna let go?
- Oh yuck!
1326
01:32:04,584 --> 01:32:05,667
This is your love story?
1327
01:32:05,709 --> 01:32:07,918
Not only in this woods, we can
leave you in the graveyard too
1328
01:32:07,959 --> 01:32:08,834
Hey. come on
1329
01:32:08,876 --> 01:32:10,417
If I fall in love with
someone like you, you'd
1330
01:32:10,459 --> 01:32:11,959
team up with your
secret lover and kill me
1331
01:32:12,000 --> 01:32:13,918
- Hey, trekker?
- What is it peon?
1332
01:32:13,959 --> 01:32:15,792
- That girl Elisa?
- Yeah?
1333
01:32:15,834 --> 01:32:18,250
They say she's white as milk.
1334
01:32:18,292 --> 01:32:21,167
Her husband is a fighter in Hollywood,
he'd smack you down to death
1335
01:32:21,209 --> 01:32:22,292
Peon face!
1336
01:32:22,334 --> 01:32:23,751
Behave like an actual peon
1337
01:32:23,959 --> 01:32:26,542
Professor, peon, you two are
stuck in the same dirt mood
1338
01:32:27,250 --> 01:32:28,959
Anyone got water?
1339
01:32:30,542 --> 01:32:34,584
There's a stream nearby ,
elephants drink from it
1340
01:32:34,626 --> 01:32:37,042
Go kneel and drink there,
you elephant, go!
1341
01:32:37,083 --> 01:32:38,876
You drank all I had
1342
01:32:38,918 --> 01:32:40,250
A stream?
1343
01:32:41,125 --> 01:32:42,459
Why are you getting
up in panic?
1344
01:32:42,500 --> 01:32:45,083
The end of this stream is
the Kurangani village
1345
01:32:45,125 --> 01:32:47,000
If we follow this, we can
reach there, sir
1346
01:32:47,042 --> 01:32:48,334
- Really?
- Yes sir!
1347
01:32:48,375 --> 01:32:49,667
- You sure?
- Sure sir!
1348
01:32:49,709 --> 01:32:50,626
What sure?
1349
01:32:50,667 --> 01:32:51,542
What Suruli?
1350
01:32:51,834 --> 01:32:53,834
- What professor?
- Shall we move out?
1351
01:32:54,250 --> 01:32:55,876
- Shall we?
- Does he even know the way?
1352
01:32:55,918 --> 01:32:57,459
Look, everything's
upside down here
1353
01:32:57,500 --> 01:33:00,918
- I'm the guide here but I'm following you
- Let's go, let's go ,come on, guys.
1354
01:33:00,959 --> 01:33:02,584
Get up, lets go!
1355
01:33:02,626 --> 01:33:04,209
- Fast... fast...fast come on
- Hey get up man!
1356
01:33:04,250 --> 01:33:05,542
Hey? Rascal! Get up!
1357
01:33:05,584 --> 01:33:08,918
Pack everything, don't
leave anything behind!
1358
01:33:08,959 --> 01:33:11,375
- Go fast!
- Pick everything before leaving
1359
01:33:13,042 --> 01:33:14,292
Suruli, I'm hungry!
1360
01:33:14,334 --> 01:33:16,792
Wait for some ten minutes, we'll
reach Aaryabhavan hotel!
1361
01:33:16,834 --> 01:33:20,417
Look around, there are snakes,
scorpions, everything
1362
01:33:21,209 --> 01:33:22,542
They've planted poles
1363
01:33:22,584 --> 01:33:23,918
Are they playing Kabbadi?
1364
01:33:23,959 --> 01:33:26,792
What is this?
It's scary
1365
01:33:26,834 --> 01:33:30,167
- Whose head is that stuck over there?
- They've lamb skull too
1366
01:33:30,209 --> 01:33:33,250
some kind of gathering, maybe a
meeting. I can't see a proper stage.
1367
01:33:34,209 --> 01:33:37,334
Who are these people?
Who are these people?
1368
01:33:40,500 --> 01:33:43,209
- Brother, brother!
- Don't be afraid, guys.
1369
01:33:43,250 --> 01:33:47,792
- These people are real humans
- Brother, don't stab me brother,
1370
01:34:28,000 --> 01:34:30,167
Looks like Mansoor Ali Khan
1371
01:34:38,667 --> 01:34:40,334
I'm so scared, man
1372
01:34:40,959 --> 01:34:42,042
Just keep quiet!
1373
01:34:42,083 --> 01:34:44,500
Stay composed even if
he spits or kisses you
1374
01:34:44,542 --> 01:34:45,542
Stay calm!
1375
01:34:45,584 --> 01:34:47,459
He's a wild honey!
1376
01:34:49,167 --> 01:34:51,542
Why is he coming so close?
1377
01:34:56,417 --> 01:34:57,918
Told you he's the smartest
in this gang
1378
01:34:57,959 --> 01:35:01,417
See even he doesn't like you, because,
unlike us, they're good people
1379
01:35:10,584 --> 01:35:12,083
Does he eat any tiger meat?
1380
01:35:14,500 --> 01:35:16,709
Brother... brother...
1381
01:35:19,000 --> 01:35:20,500
Brother, I am one of you
1382
01:35:20,542 --> 01:35:22,375
You can't recognize me since
I'm not wearing uniform
1383
01:35:23,083 --> 01:35:25,667
Our elders, uncles and all,
they're here
1384
01:35:25,709 --> 01:35:27,042
Yes, I am one of you!
1385
01:35:32,167 --> 01:35:35,167
Yeah, he had a little drink, but what's
this whole performance about?
1386
01:35:35,209 --> 01:35:36,250
What happened?
1387
01:36:16,125 --> 01:36:18,375
When the song of Yazhi is heard!
1388
01:36:18,834 --> 01:36:26,167
one yazhi dance to honor our
yazhi-swami and make him proud!
1389
01:36:26,209 --> 01:36:27,709
This festival is for you!
1390
01:36:27,751 --> 01:36:30,459
If we cross them, we can enter
the village, you guys go ahead
1391
01:36:31,459 --> 01:36:34,292
Ram come with me, we'll take the
jeep and lets go visit that girl
1392
01:36:34,334 --> 01:36:36,834
Run everyone... Go!
1393
01:37:02,542 --> 01:37:05,125
Aah! God, temple, people
1394
01:37:05,167 --> 01:37:07,042
May no evil force ever
come near us again
1395
01:37:07,083 --> 01:37:08,751
We made it to the temple.
1396
01:37:12,083 --> 01:37:13,209
Who are you all?
1397
01:37:13,667 --> 01:37:14,876
How did you get here?
1398
01:37:15,042 --> 01:37:19,000
Sir, we came trekking and ended up
caught by the forest officer, sir
1399
01:37:19,042 --> 01:37:21,250
You'll have to protect us somehow.
1400
01:37:21,292 --> 01:37:22,542
Who? Prathap?
1401
01:37:22,709 --> 01:37:23,918
Who do they mean?
1402
01:37:23,959 --> 01:37:25,292
Maithili's father, right?
1403
01:37:25,334 --> 01:37:26,667
I think so!
1404
01:37:26,709 --> 01:37:29,334
Brother, its that girl we
got admitted in the hospital
1405
01:37:29,918 --> 01:37:32,918
Sir, Ram took Suruli to
go look for her
1406
01:37:33,667 --> 01:37:35,167
So what should I do for you now?
1407
01:37:35,209 --> 01:37:38,375
Sir, however you can, please
get us safely out of here.
1408
01:37:38,918 --> 01:37:40,500
Sir, we've been hiding
in the forest for two days,
1409
01:37:40,542 --> 01:37:42,167
we don't even understand
what's happening…
1410
01:37:43,167 --> 01:37:44,334
Let me explain!
1411
01:37:44,375 --> 01:37:46,375
Sir, we have heard
about your temple
1412
01:37:46,834 --> 01:37:48,209
I even spoke to the principal.
1413
01:37:48,792 --> 01:37:51,918
Let us stay here just for the night,
we'll leave early in the morning, sir.
1414
01:37:51,959 --> 01:37:53,751
The situation here isn't great…
1415
01:37:54,083 --> 01:37:55,918
There are already many problems
1416
01:37:55,959 --> 01:37:58,876
We can't help you much from here
maybe move elsewhere…
1417
01:37:59,042 --> 01:38:01,500
Sir, please sir, take
this as our request
1418
01:38:02,792 --> 01:38:04,667
Tomorrow, as soon as the
festival finishes, we'll leave, sir
1419
01:38:04,709 --> 01:38:06,125
Please sir! Please sir!
1420
01:38:07,209 --> 01:38:07,959
Okay!
1421
01:38:08,167 --> 01:38:09,250
- Hey, Ezhil?
- Brother
1422
01:38:09,292 --> 01:38:11,292
- Make sure they stay comfortably
- Okay brother, sure
1423
01:38:11,334 --> 01:38:12,751
Thank you sir!
Thank you!
1424
01:38:12,792 --> 01:38:13,751
Guys, come on!
1425
01:38:14,500 --> 01:38:15,500
Lets go
1426
01:38:16,500 --> 01:38:17,626
Come on guys!
1427
01:38:21,459 --> 01:38:25,375
"Who's meant to live here,
who's meant to fall here?"
1428
01:38:25,417 --> 01:38:28,751
"Who's gonna ask, and
who even answers?"
1429
01:38:29,167 --> 01:38:36,709
"Whether it's desire or destiny
Who decides what a man carries in his heart?"
1430
01:38:36,918 --> 01:38:44,542
"O Yaali Ishwara, O Yaali Ishwara,
For everything under the sun, you are the Lord."
1431
01:38:44,584 --> 01:38:52,292
"He is Sena, he is Shayon , Where he
stands that's Yaali Shiva's ground."
1432
01:38:52,334 --> 01:38:56,209
"Who's meant to live here,
who's meant to fall here?"
1433
01:38:56,250 --> 01:38:59,876
"Who's gonna ask, and
who even answers?"
1434
01:39:15,292 --> 01:39:18,709
"Who's meant to live here,
who's meant to fall here?"
1435
01:39:18,751 --> 01:39:22,459
"Who's gonna ask, and
who even answers?"
1436
01:39:26,209 --> 01:39:29,918
"We gave Yaali, we gave Yaali,But
who really gave it? No one else did."
1437
01:39:29,959 --> 01:39:33,792
"The primal state, the maddening state
Search for it everywhere, yet nowhere it's found."
1438
01:39:33,834 --> 01:39:37,459
"We gave Yaali, we gave Yaali
But who really gave it? No one else did."
1439
01:39:37,500 --> 01:39:41,042
"The primal state, the maddening state
Search for it everywhere, yet nowhere it's found"
1440
01:39:41,083 --> 01:39:44,709
"Here's the path where
feet run and reach"
1441
01:39:44,751 --> 01:39:48,375
"Here's where streams and
palm leaves dance."
1442
01:40:03,292 --> 01:40:07,000
"Mahadeva Shambo! Yaali
Mahadeva, we surrender"
1443
01:40:07,042 --> 01:40:10,334
"Mahasena, we surrender.
Mahasena Shambo!"
1444
01:40:10,709 --> 01:40:14,042
"Mahadeva Shambo! Yaali
Mahadeva, we surrender."
1445
01:40:14,083 --> 01:40:15,709
"Mahasena Shambo!"
1446
01:40:16,834 --> 01:40:18,167
"Mahasena!"
1447
01:40:18,209 --> 01:40:25,709
"Is this Shiva's world? Is this his very form?
Is this the dance of rage on earth?"
1448
01:40:25,751 --> 01:40:29,542
"Is this the mortal
world, or just a riddle?"
1449
01:40:29,584 --> 01:40:34,876
"Is this love turned
into stone on earth?"
1450
01:40:35,250 --> 01:40:38,876
"Who's meant to live here,
who's meant to fall here?"
1451
01:40:38,918 --> 01:40:42,459
"Who's gonna ask, and
who even answers?"
1452
01:40:43,125 --> 01:40:44,792
"Mahasena!"
1453
01:42:13,751 --> 01:42:14,667
Hey?
1454
01:42:15,667 --> 01:42:16,667
What is it?
1455
01:42:18,125 --> 01:42:19,542
Why is no one here?
1456
01:42:22,417 --> 01:42:25,709
Is everyone hiding behind
their wives' back?
1457
01:42:26,125 --> 01:42:26,918
Huh?
1458
01:42:29,083 --> 01:42:30,792
What a chickens!
1459
01:43:02,042 --> 01:43:05,167
Hey Senguttuva? Welcome!
1460
01:43:05,792 --> 01:43:08,250
You've come alone like a lion?
1461
01:43:08,626 --> 01:43:11,459
You usually come along
with wife and gang?
1462
01:43:11,751 --> 01:43:13,125
Today, you've come all alone?
1463
01:43:17,459 --> 01:43:21,167
Like Lord Shiva himself hiding
Ganga in his head
1464
01:43:21,209 --> 01:43:24,334
You are keeping a
Ganga in my gang!
1465
01:43:24,375 --> 01:43:27,834
You've come alone so that your
wife doesn't find out, right?
1466
01:43:27,876 --> 01:43:29,792
Don't do this Ganga!
1467
01:43:29,834 --> 01:43:37,792
I already thought "no" Not to
kill your father who killed my father
1468
01:43:39,334 --> 01:43:40,709
Where's the statue?
1469
01:43:41,500 --> 01:43:42,459
Hey?
1470
01:43:42,834 --> 01:43:45,918
You two are acting like
some lovey-dovey couple
1471
01:43:45,959 --> 01:43:48,542
The baby girl is asking you
where is the statue?
1472
01:43:48,792 --> 01:43:49,542
Huh?
1473
01:43:49,584 --> 01:43:51,334
I've been asking you
1474
01:43:52,209 --> 01:43:54,250
You're standing still like a rock?
1475
01:43:54,417 --> 01:43:55,709
Hey? Idumba?
1476
01:43:56,417 --> 01:43:57,667
Finish him off!
1477
01:43:58,834 --> 01:44:00,709
Bring me his head!
1478
01:44:15,876 --> 01:44:17,083
Whoa?
1479
01:44:35,918 --> 01:44:36,667
Hey?
1480
01:44:37,500 --> 01:44:39,709
You thought that's
just a lifeless statue?
1481
01:44:41,417 --> 01:44:43,083
Its our God, full of life!
1482
01:44:43,417 --> 01:44:45,000
Mahasena!
1483
01:44:47,751 --> 01:44:48,751
Go!
1484
01:47:15,459 --> 01:47:16,209
Hey?
1485
01:47:22,626 --> 01:47:23,792
Hey, come with us!
1486
01:47:24,375 --> 01:47:25,709
I said come
1487
01:47:25,751 --> 01:47:26,417
Come!
1488
01:47:26,459 --> 01:47:28,167
Sit down! Kneel
1489
01:47:36,792 --> 01:47:38,584
Hey? Senguttuva?
1490
01:47:41,876 --> 01:47:46,459
You're a jungle boy who would
have seen only wild animals
1491
01:47:47,500 --> 01:47:49,959
I'm far crueller than that animal…
1492
01:47:50,542 --> 01:47:52,459
The tiger in the town
1493
01:47:56,709 --> 01:47:59,250
Shall I bite this and suck
out the blood?
1494
01:47:59,876 --> 01:48:02,167
This one or this one?
1495
01:48:03,083 --> 01:48:04,292
Oh? So, this one?
1496
01:48:07,083 --> 01:48:07,918
Take a look!
1497
01:48:08,459 --> 01:48:10,542
She's dying because of you!
1498
01:48:10,584 --> 01:48:16,042
Because she'd give birth to four
cows like you and grazing around
1499
01:48:16,083 --> 01:48:18,584
But, poor girl, she's
caught by this dog!
1500
01:48:18,626 --> 01:48:19,542
Brother?
1501
01:48:23,876 --> 01:48:25,918
Oh no! Senguttuva?
1502
01:48:25,959 --> 01:48:28,918
Did you really have to kill
your sister for nothing?
1503
01:48:29,542 --> 01:48:30,542
Next one?
1504
01:48:31,459 --> 01:48:32,584
This girl?
1505
01:48:32,958 --> 01:48:34,682
"Shall I behead you?"
1506
01:48:34,722 --> 01:48:36,473
"Or shall I strangle your neck?"
1507
01:48:36,534 --> 01:48:38,730
"You just tell me, dear"
1508
01:48:38,876 --> 01:48:41,250
This one looks good,
shall I kill her?
1509
01:48:41,834 --> 01:48:43,542
Or should I kill this one?
1510
01:48:43,584 --> 01:48:46,083
This or that?
Should I kill them?
1511
01:48:52,500 --> 01:48:53,518
Play!
1512
01:48:53,709 --> 01:48:55,834
Senguttuvan cares
about them so much!
1513
01:48:55,876 --> 01:48:59,292
For the love for his sisters, he
will bring the statue for us
1514
01:48:59,334 --> 01:49:00,125
Right?
1515
01:49:02,125 --> 01:49:03,125
Ganga?
1516
01:49:03,500 --> 01:49:06,167
You wanted revenge for
your father's death, right?
1517
01:49:06,709 --> 01:49:08,292
That whole gang is here!
1518
01:49:10,292 --> 01:49:12,209
Its your time, go!
1519
01:49:12,834 --> 01:49:13,709
Idumba?
1520
01:49:14,792 --> 01:49:16,042
Get the statue!
1521
01:49:16,083 --> 01:49:17,125
Yes go!
1522
01:49:19,667 --> 01:49:21,542
Hey! They are going to
take our statue.
1523
01:49:32,065 --> 01:49:34,057
'Hey, don't touch that, no'
1524
01:50:35,834 --> 01:50:37,959
My Lord! Yazhishwara!
1525
01:50:38,120 --> 01:50:39,209
My Lord!
1526
01:50:39,250 --> 01:50:46,125
"O Yaali Ishwara, O Yaali Ishwara,
For everything under the sun, you are the Lord."
1527
01:50:46,167 --> 01:50:53,209
"He is Sena, he is Shayon , Where he
stands that's Yaali Shiva's ground."
1528
01:50:54,292 --> 01:51:01,334
"O Yaali Ishwara, O Yaali Ishwara,
For everything under the sun, you are the Lord."
1529
01:51:03,958 --> 01:51:05,208
Idumba?
1530
01:51:12,125 --> 01:51:13,590
Look at that!
1531
01:51:54,584 --> 01:51:56,375
Let me introduce myself!
1532
01:51:57,667 --> 01:51:58,831
God!
1533
01:52:00,209 --> 01:52:01,584
King of Gods!
1534
01:52:03,792 --> 01:52:06,542
Don't you get what's
happening, you fools…?
1535
01:52:10,459 --> 01:52:11,542
God!
1536
01:52:11,959 --> 01:52:15,659
He's the God above
all your Gods!
1537
01:52:36,834 --> 01:52:38,209
God!
1538
01:53:54,792 --> 01:53:56,667
Get me that statue!
1539
01:53:58,292 --> 01:53:59,542
Bring it to me!
1540
01:54:00,709 --> 01:54:02,209
Bring it, man!
1541
01:54:02,876 --> 01:54:04,250
Go get it!
1542
01:54:34,417 --> 01:54:36,918
Prathap, what's next?
1543
01:54:41,709 --> 01:54:45,918
In Kurangani village, there
was a fire accident yet again!
1544
01:54:45,959 --> 01:54:49,167
children, elders, pregnant women,
1545
01:54:49,209 --> 01:54:54,542
Homes, dogs, chickens ,everything
burned to ashes
1546
01:54:55,709 --> 01:54:58,209
By tomorrow this will be
the news everywhere…!
1547
01:54:59,792 --> 01:55:01,042
King of Gods!
1548
01:55:01,125 --> 01:55:03,125
We're ready for your command!
1549
01:55:06,834 --> 01:55:08,459
I am the king of Gods!
1550
01:55:09,417 --> 01:55:12,209
So, I command the fire God!
1551
01:55:13,667 --> 01:55:15,167
To burn this village
1552
01:55:15,959 --> 01:55:17,542
Into ashes!
1553
01:55:23,459 --> 01:55:24,334
- Hey?
- Jaya?
1554
01:55:26,334 --> 01:55:28,417
Leave her, hey?
1555
01:55:46,626 --> 01:55:47,417
Hey?
1556
01:56:02,375 --> 01:56:04,042
Oh no! Jaya?
1557
01:56:11,709 --> 01:56:13,834
- Hey?
- Senguttuvan, right?
1558
01:56:14,918 --> 01:56:17,083
I've been looking for that statue
for ten years now
1559
01:56:18,209 --> 01:56:19,292
You know why?
1560
01:56:21,042 --> 01:56:24,500
More than the 25 lakhs
statues that I own
1561
01:56:27,042 --> 01:56:29,250
This statue's value was high
1562
01:56:30,417 --> 01:56:31,417
Sorry!
1563
01:56:32,834 --> 01:56:34,834
Not a statue!
What is it called?
1564
01:56:36,417 --> 01:56:37,792
Deity!
1565
01:56:53,542 --> 01:56:54,584
Wow!
1566
01:56:55,667 --> 01:56:57,042
You look amazing!
1567
01:56:59,292 --> 01:57:00,584
If you were a statue!
1568
01:57:02,042 --> 01:57:03,292
You'll be in my bed
1569
01:57:05,792 --> 01:57:07,042
But you're unlucky
1570
01:57:11,459 --> 01:57:13,167
You're just flesh and blood!
1571
01:57:15,792 --> 01:57:17,042
God!
1572
01:57:17,918 --> 01:57:20,083
She doesn't understand English!
1573
01:57:22,792 --> 01:57:23,709
Ganga?
1574
01:57:23,751 --> 01:57:26,292
Do you understand the
God is saying?
1575
01:57:26,334 --> 01:57:28,626
If you were a statue,
1576
01:57:28,667 --> 01:57:34,000
He would
keep you in his bed and…
1577
01:57:35,792 --> 01:57:38,584
Boss! Don't waste time,
kill them all
1578
01:57:39,667 --> 01:57:40,542
Wait!
1579
01:57:41,584 --> 01:57:44,209
I need two heads
from two sides
1580
01:57:51,542 --> 01:57:52,709
Senguttuva!
1581
01:57:56,918 --> 01:57:59,459
Boss, can I take Ganga?
1582
01:58:20,417 --> 01:58:22,042
What the hell is that?
1583
01:58:22,792 --> 01:58:24,584
Sena has come!
1584
01:58:24,876 --> 01:58:27,584
"For everything under the sun,
you are the Lord."
1585
01:58:27,626 --> 01:58:34,959
"He is Sena, he is Shayon , Where he
stands that's Yaali Shiva's ground."
1586
01:58:35,042 --> 01:58:42,292
"O Yaali Ishwara, O Yaali Ishwara,
For everything under the sun, you are the Lord."
1587
01:59:16,959 --> 01:59:19,459
Hey! Grab his hand, stab him
1588
01:59:35,667 --> 01:59:36,751
Come on!
1589
02:00:55,584 --> 02:00:57,751
Ganga! Huh?
1590
02:00:58,083 --> 02:00:58,751
Get lost!
1591
02:01:00,209 --> 02:01:02,334
We asked you to bring the
statue but you join hands
1592
02:01:02,375 --> 02:01:04,959
with senguttuvan and
attacking us like a lion?
1593
02:01:05,375 --> 02:01:06,500
Hey? Senguttuva?
1594
02:01:07,209 --> 02:01:09,500
Your side kick will get kicked
in the air!
1595
02:01:12,584 --> 02:01:14,083
You traitor!
1596
02:01:43,459 --> 02:01:44,626
Dear?
1597
02:01:55,959 --> 02:01:57,167
Come on!
1598
02:02:36,542 --> 02:02:37,667
Let me go!
1599
02:02:40,542 --> 02:02:41,292
Hey?
1600
02:02:41,876 --> 02:02:43,876
You're not our God!
1601
02:02:45,042 --> 02:02:46,417
Sena!
1602
02:02:46,792 --> 02:02:49,125
Mahasena is our God!
1603
02:02:51,000 --> 02:02:58,792
Mahasena! Mahasena! Mahasena!
1604
02:02:58,834 --> 02:03:01,792
Mahasena! Mahasena!
1605
02:03:02,083 --> 02:03:05,250
Mahasena! Mahasena!
1606
02:03:05,292 --> 02:03:13,417
Mahasena! Mahasena!
1607
02:04:09,542 --> 02:04:10,250
Brother
1608
02:04:11,375 --> 02:04:12,959
They shot our Sena
1609
02:04:13,709 --> 02:04:15,709
Hey! Look at him
1610
02:04:19,167 --> 02:04:20,584
Yes, dude.
1611
02:04:21,626 --> 02:04:23,542
He's bleeding!
1612
02:04:25,584 --> 02:04:28,500
Hey! Sena? What happened to you?
1613
02:04:30,042 --> 02:04:31,751
What happened to Sena?
1614
02:04:36,459 --> 02:04:37,626
Sena?
1615
02:04:46,209 --> 02:04:47,292
Dad?
1616
02:04:47,542 --> 02:04:49,000
Sena is innocent!
116753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.