All language subtitles for Leech-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-500MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:45,042 --> 00:00:50,459 'This Film is purely a work of fiction & its maker's imagination' 2 00:00:50,500 --> 00:00:54,667 'And is meant solely for the purpose of entertainment' 3 00:00:54,709 --> 00:01:00,417 'All characters, events, locations, institutions, and communities, etc. are entirely fictitious' 4 00:01:00,459 --> 00:01:04,959 'Bear no resemblance to anyone, living or dead' 5 00:02:58,125 --> 00:03:03,250 'Leech' 6 00:04:59,000 --> 00:04:59,792 Good morning, Anand. 7 00:04:59,834 --> 00:05:00,709 Good morning, Sir. 8 00:05:00,751 --> 00:05:02,083 Aren't you coming by the flight? 9 00:05:02,125 --> 00:05:03,709 We are just getting ready. 10 00:05:03,751 --> 00:05:04,459 Okay. 11 00:05:04,500 --> 00:05:05,626 The flight is on time. 12 00:05:05,667 --> 00:05:07,042 - Hope you'll be there. - Oh, yeah. 13 00:05:07,083 --> 00:05:08,125 Isn't the vehicle ready? 14 00:05:08,167 --> 00:05:09,375 Yes, everything has been arranged. 15 00:05:09,417 --> 00:05:10,667 - Okay, thank you. - Okay, Sir. Thank you. 16 00:05:10,709 --> 00:05:11,918 Thank you so much. Take care. 17 00:05:11,959 --> 00:05:12,959 Bye. 18 00:05:16,834 --> 00:05:17,792 What's wrong? 19 00:05:17,834 --> 00:05:18,959 Couldn't you sleep well? 20 00:05:20,292 --> 00:05:21,792 I just woke up from a dream. 21 00:05:24,042 --> 00:05:25,209 Let me get freshen up. 22 00:05:59,876 --> 00:06:01,209 Hi Sir, Anand. 23 00:06:01,250 --> 00:06:02,459 Hi, Good morning. 24 00:06:03,167 --> 00:06:04,167 Welcome. 25 00:06:04,959 --> 00:06:06,042 Sir, he is Philip. 26 00:06:06,083 --> 00:06:07,167 The owner of this property. 27 00:06:08,834 --> 00:06:09,959 He is Akbar. 28 00:06:10,500 --> 00:06:11,417 - Hi. - Hi. 29 00:06:11,459 --> 00:06:12,500 He is like a brother to us. 30 00:06:12,542 --> 00:06:13,918 - She is Sandy. - Hi. 31 00:06:13,959 --> 00:06:15,292 He is George. 32 00:06:15,876 --> 00:06:17,667 All of us are the partners of this property. 33 00:06:17,709 --> 00:06:19,375 You may get inside, Sir. 34 00:06:19,667 --> 00:06:20,626 Sir, bag...? 35 00:06:20,667 --> 00:06:21,959 Thank you. 36 00:08:36,334 --> 00:08:38,042 Check who has come outside. 37 00:09:09,042 --> 00:09:10,292 Good morning. 38 00:09:10,334 --> 00:09:11,250 Good morning. 39 00:09:11,292 --> 00:09:12,918 Hi Sir, Good morning. 40 00:09:12,959 --> 00:09:14,167 Good morning. 41 00:09:16,250 --> 00:09:18,459 Want to sleep, or take a round outside? 42 00:09:18,959 --> 00:09:20,167 Yes, we need to go see places. 43 00:09:20,375 --> 00:09:21,709 Then, take a bath and freshen up. 44 00:09:22,334 --> 00:09:23,709 Sandy, take coffee for them. 45 00:09:28,709 --> 00:09:30,292 So, let's freshen up, and get outside. 46 00:09:30,334 --> 00:09:31,334 Yeah, sure. 47 00:09:32,417 --> 00:09:33,417 Coffee. 48 00:09:42,792 --> 00:09:43,959 Shall I get breakfast for you? 49 00:09:44,209 --> 00:09:45,667 Maybe later, after taking bath. 50 00:09:55,918 --> 00:09:57,083 Super coffee. 51 00:10:00,334 --> 00:10:01,500 Shall we get ready? 52 00:10:01,542 --> 00:10:02,542 Yes. 53 00:10:51,918 --> 00:10:53,042 Good morning, Sir. 54 00:10:53,083 --> 00:10:54,000 Good morning. 55 00:10:54,042 --> 00:10:56,000 There were workers on the plantation. 56 00:10:56,042 --> 00:10:58,459 Just made my presence there, and got back. 57 00:10:58,500 --> 00:10:59,959 Please sit, Achayan. 58 00:11:00,959 --> 00:11:02,250 Achaya, shall I serve you Pathiri? 59 00:11:02,292 --> 00:11:03,292 Oh, yeah. 60 00:11:05,542 --> 00:11:07,667 We have been to numerous resorts. 61 00:11:07,709 --> 00:11:09,542 An atmosphere like this, is for the first time. 62 00:11:10,417 --> 00:11:12,209 It's good to eat together. 63 00:11:13,292 --> 00:11:14,292 I liked it. 64 00:11:14,334 --> 00:11:16,792 That's the specialty of our resort. 65 00:11:17,083 --> 00:11:20,167 It's a venue to get to know our guests more. 66 00:11:20,334 --> 00:11:21,375 That's a good concept. 67 00:11:21,417 --> 00:11:22,667 - I liked it. - Thank you. 68 00:11:23,375 --> 00:11:24,500 How do you like the food? Good? 69 00:11:24,542 --> 00:11:25,584 Awesome. 70 00:11:26,250 --> 00:11:27,292 The food is awesome. 71 00:11:27,334 --> 00:11:28,334 Thank you. 72 00:11:31,628 --> 00:11:32,667 Why aren't you eating? 73 00:11:32,709 --> 00:11:33,959 - Ya, I'll eat. - Sandy 74 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Sit. 75 00:11:57,792 --> 00:11:59,417 We shall go this way. 76 00:12:03,250 --> 00:12:04,292 Be careful. 77 00:12:04,334 --> 00:12:05,375 It is a slope. 78 00:12:09,334 --> 00:12:10,792 Do animals come this way? 79 00:12:11,292 --> 00:12:12,751 Everyone asks the same question. 80 00:12:13,250 --> 00:12:15,375 But, we have fenced on all the sides. 81 00:12:17,209 --> 00:12:19,542 Nobody will know, even if anyone commits a murder in here. 82 00:12:42,042 --> 00:12:43,083 What's this? 83 00:12:43,417 --> 00:12:45,459 Those strolling through the forest can use it. 84 00:12:45,500 --> 00:12:48,083 We have set up many such items all over the place. 85 00:12:52,542 --> 00:12:53,584 Give me the phone. 86 00:12:54,125 --> 00:12:55,167 Let me take a photo of it. 87 00:12:56,167 --> 00:12:57,417 Are there snakes here? 88 00:12:57,459 --> 00:12:58,459 No, not at all. 89 00:13:21,667 --> 00:13:23,209 How many acres is the entire plot? 90 00:13:23,918 --> 00:13:24,918 It is 150 acres. 91 00:13:25,959 --> 00:13:27,542 Is it the four of you looking after it? 92 00:13:27,584 --> 00:13:28,584 Yes. 93 00:13:29,083 --> 00:13:30,209 Nice place, no? 94 00:13:30,250 --> 00:13:31,626 Yes, a very silent place. 95 00:13:31,667 --> 00:13:32,751 Thank you. 96 00:13:37,209 --> 00:13:38,042 Be careful. 97 00:13:38,083 --> 00:13:38,959 Leeches will be there. 98 00:13:39,042 --> 00:13:40,167 Alas! Leeches? 99 00:13:40,709 --> 00:13:41,792 It wouldn't kill you. 100 00:13:43,250 --> 00:13:44,834 How many years since you have started this? 101 00:13:44,876 --> 00:13:46,334 It has been over 10 years. 102 00:13:47,209 --> 00:13:48,709 Oh, a Condesa car? 103 00:13:48,959 --> 00:13:50,417 - What? - Is it an old Condessa car? 104 00:13:50,834 --> 00:13:52,083 Ya, it's an old item. 105 00:14:00,834 --> 00:14:02,209 Do you have the car key? 106 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 Key... 107 00:14:09,542 --> 00:14:10,584 This is a different item. 108 00:14:10,626 --> 00:14:12,375 I don't think you can start it easily. 109 00:14:30,292 --> 00:14:31,792 Do you drive it? 110 00:14:32,667 --> 00:14:33,792 Yes, we do. 111 00:14:33,959 --> 00:14:35,667 There is a separate driver for it. 112 00:14:35,709 --> 00:14:37,500 He takes the car if there is anything to be done. 113 00:14:37,542 --> 00:14:39,250 There is no space over there to park it. 114 00:14:40,083 --> 00:14:42,709 We have kept it for photoshoot, if anyone needs it. 115 00:14:42,751 --> 00:14:44,459 Really? Then, let's take a photo. 116 00:14:44,500 --> 00:14:45,584 Yes. 117 00:15:22,751 --> 00:15:23,751 - Is it nice? - Yeah. 118 00:15:54,334 --> 00:15:55,334 Did you give it? 119 00:15:58,209 --> 00:15:59,834 I mean, did you serve tea for them? 120 00:16:00,459 --> 00:16:01,459 Yes. 121 00:16:15,334 --> 00:16:17,083 Songs of the dying Earth. 122 00:16:19,125 --> 00:16:20,125 How do you feel? 123 00:16:20,626 --> 00:16:21,626 Happy? 124 00:16:21,709 --> 00:16:23,000 Yes, I'm happy. 125 00:16:23,042 --> 00:16:24,417 Like the atmosphere in here? 126 00:16:24,459 --> 00:16:25,459 Yes, I like it. 127 00:16:25,542 --> 00:16:26,459 What about the people over here? 128 00:16:26,500 --> 00:16:27,667 I like them too. 129 00:16:28,959 --> 00:16:31,792 What's your opinion about starting a resort like this? 130 00:16:32,209 --> 00:16:33,500 It will be nice. 131 00:16:35,292 --> 00:16:37,000 How do we execute it, in such a far-off place? 132 00:16:37,042 --> 00:16:38,375 True that it is far... 133 00:16:38,459 --> 00:16:40,709 Anyway, let's ask about the possibility of it, to them. 134 00:17:31,959 --> 00:17:36,542 "Like the rain that retreats halfway." 135 00:17:40,918 --> 00:17:46,250 "Like the little flower that withers away, mid-way." 136 00:17:51,083 --> 00:17:58,959 "You stay beside me, so close." 137 00:18:00,751 --> 00:18:08,542 "Under the moonlight, making love." 138 00:18:10,334 --> 00:18:14,417 "Like the rain that retreats halfway." 139 00:18:14,459 --> 00:18:20,667 "Like the little flower that withers away, mid-way." 140 00:18:48,918 --> 00:18:53,792 "The spring is here, to absorb the beauty of your silence." 141 00:18:53,834 --> 00:18:58,626 "Our love is engraved in the mysterious aroma of this place." 142 00:18:58,667 --> 00:19:03,375 "Desires long to fly high in the nest of love." 143 00:19:03,417 --> 00:19:07,542 "It has got wings, and is ready to fly." 144 00:19:07,584 --> 00:19:12,459 "Oh, my heart sip the honey from the pot of love." 145 00:19:12,500 --> 00:19:17,751 "Oh darling, coalesce in my love." 146 00:19:17,792 --> 00:19:22,626 "Your memories hum the tune of love in my ears." 147 00:19:22,667 --> 00:19:27,209 "I wish, if I was immortal." 148 00:19:27,250 --> 00:19:31,918 "Like the rain that retreats halfway." 149 00:19:36,000 --> 00:19:41,334 "Like the little flower that withers away, mid-way." 150 00:19:46,334 --> 00:19:54,125 "You stay beside me, so close." 151 00:19:55,876 --> 00:20:03,876 "Under the moonlight, making love." 152 00:20:05,500 --> 00:20:09,626 "Like the rain that retreats halfway." 153 00:20:09,667 --> 00:20:16,792 "Like the little flower that withers away, mid-way." 154 00:20:44,667 --> 00:20:46,751 It's fun watching it rotate. 155 00:20:46,792 --> 00:20:49,083 On watching it for some time, we reach another world. 156 00:20:51,751 --> 00:20:53,500 It has been rotating for a long time. 157 00:20:56,375 --> 00:20:57,792 Show me your hand. 158 00:21:05,375 --> 00:21:07,167 It's amazing to see you rotate it everywhere. 159 00:21:07,209 --> 00:21:08,876 On the hand, leg... head... 160 00:21:08,918 --> 00:21:10,292 You are super smart. 161 00:21:12,209 --> 00:21:14,167 I can rotate it on any surface. 162 00:21:14,209 --> 00:21:16,334 That's why we call him, 'Mr. Top'. 163 00:21:17,250 --> 00:21:18,751 Mr. Top? Nice name. 164 00:21:19,876 --> 00:21:20,959 Want to try rotating it? 165 00:21:21,000 --> 00:21:22,459 Ya, that's a nice idea. 166 00:21:22,959 --> 00:21:23,959 I'll hand it to you. 167 00:21:24,626 --> 00:21:25,918 Oh, do you carry it all the time? 168 00:21:26,792 --> 00:21:28,375 I'll have a stock of it, all the time. 169 00:21:31,459 --> 00:21:32,584 It wouldn't work this way. 170 00:21:32,626 --> 00:21:33,834 Let's make it a competition. 171 00:21:33,876 --> 00:21:35,959 Competition? Okay, will give it a try. 172 00:21:36,626 --> 00:21:38,792 Ready, 1,2,3... 173 00:23:00,709 --> 00:23:02,083 Do you know Archery? 174 00:23:02,292 --> 00:23:03,959 Yes, I do. 175 00:23:04,417 --> 00:23:05,459 I'm trained in it. 176 00:23:05,834 --> 00:23:07,751 Only the guests play with it. 177 00:23:07,792 --> 00:23:09,250 And not any of us. 178 00:23:10,751 --> 00:23:12,083 Will you teach me how to do it? 179 00:23:12,125 --> 00:23:13,584 Yes, of course. Hold it. 180 00:23:13,626 --> 00:23:15,417 I don't know how to hold it. 181 00:23:15,918 --> 00:23:16,918 Okay. 182 00:23:18,334 --> 00:23:19,667 Pull it here. 183 00:23:22,375 --> 00:23:23,959 Lift your hands up. 184 00:23:32,125 --> 00:23:33,417 Pull it properly. 185 00:23:34,876 --> 00:23:36,709 Hands, a little more up. 186 00:23:39,042 --> 00:23:40,083 Shall I send it? 187 00:23:40,125 --> 00:23:41,500 Yes, you may send it. 188 00:23:43,459 --> 00:23:44,667 Wow! 189 00:23:44,709 --> 00:23:45,709 Nice. 190 00:24:08,834 --> 00:24:10,292 The gate has been closed. 191 00:24:10,334 --> 00:24:11,209 I'll open it. 192 00:24:11,250 --> 00:24:12,334 No, I'll open it. 193 00:24:42,959 --> 00:24:44,125 Let's go. 194 00:24:49,334 --> 00:24:55,918 "The sights that pop up in the eyes, are not real." 195 00:24:55,959 --> 00:25:02,542 "The dangerous leeches are around you." 196 00:25:02,584 --> 00:25:09,042 "Wherever you go, crossing the forests, hills, and rivers..." 197 00:25:09,083 --> 00:25:15,667 "The poisonous ants are hiding along your way." 198 00:25:15,709 --> 00:25:22,250 "Even the wind that caresses you, sucks your blood." 199 00:25:22,292 --> 00:25:28,959 "They are around you, like a ferocious vulture." 200 00:25:29,000 --> 00:25:35,375 "Even the wind that caresses you, sucks your blood." 201 00:25:35,417 --> 00:25:41,709 "They are around you, like a ferocious vulture." 202 00:25:42,083 --> 00:25:43,584 This too is our estate. 203 00:25:43,626 --> 00:25:45,250 It has been given for lease. 204 00:25:45,292 --> 00:25:47,626 It is Achayan who looks after the farming. 205 00:25:51,417 --> 00:25:52,792 Even if you come in your vehicle, 206 00:25:52,834 --> 00:25:54,751 it is through such difficult terrain that we need to travel. 207 00:25:54,792 --> 00:25:56,542 So, your vehicle cannot be used here. 208 00:25:56,584 --> 00:25:58,334 We tell this to our clients. 209 00:26:20,125 --> 00:26:22,083 Can we get down for a while, Lathif? 210 00:26:22,125 --> 00:26:23,626 - Get down. - Okay. 211 00:26:24,959 --> 00:26:26,459 Be careful while getting down. 212 00:26:34,626 --> 00:26:41,083 "The forest, birds, and wild elephants tell each other." 213 00:26:41,125 --> 00:26:47,709 "The evil is behind you, looking for a chance to attack you." 214 00:26:48,626 --> 00:26:49,751 The place is awesome. 215 00:26:49,792 --> 00:26:50,834 The waterfall is there. 216 00:26:50,876 --> 00:26:52,167 Can we go down this way? 217 00:26:52,209 --> 00:26:53,584 You can walk down from a point on the top. 218 00:26:53,626 --> 00:26:54,334 Okay. 219 00:26:54,375 --> 00:27:00,417 "They, in the form of thorny creepers, spread on you." 220 00:27:00,876 --> 00:27:07,250 "Wherever you go, crossing the forests, hills, and rivers..." 221 00:27:07,292 --> 00:27:14,042 "The poisonous ants are hiding along your way." 222 00:27:14,083 --> 00:27:20,542 "They come in search of your fragrance, as your shadow." 223 00:27:20,584 --> 00:27:26,876 "They, in the form of thorny creepers, spread on you." 224 00:28:39,500 --> 00:28:46,042 "Even the wind that caresses you, sucks your blood." 225 00:28:46,083 --> 00:28:52,667 "The humming bees tell just one thing to you." 226 00:28:52,709 --> 00:28:59,334 "They are around you, like a ferocious vulture." 227 00:28:59,792 --> 00:29:01,250 This place is heavenly. 228 00:29:01,292 --> 00:29:03,209 Nice place, let's go there. 229 00:29:03,876 --> 00:29:05,834 Though we took a lot of effort to climb over it, 230 00:29:05,876 --> 00:29:07,000 it's worth coming here. 231 00:29:07,042 --> 00:29:07,959 Yes. 232 00:29:08,042 --> 00:29:09,083 Super location. 233 00:29:15,626 --> 00:29:16,417 Can we get into the water? 234 00:29:16,459 --> 00:29:17,918 - No problem. - Is it safe? 235 00:29:17,959 --> 00:29:19,167 It is dangerous only when water from the hills comes down. 236 00:29:19,209 --> 00:29:20,000 Now, it's fine. 237 00:29:20,042 --> 00:29:21,834 - Hope the flow is okay. - Ya, it is fine. 238 00:29:21,876 --> 00:29:23,125 That side is a bit dangerous. 239 00:29:26,959 --> 00:29:28,375 Dangerous animals won't be there, no? 240 00:29:28,417 --> 00:29:29,417 Nope, it is safe. 241 00:29:29,459 --> 00:29:31,000 Can we take a selfie together? 242 00:29:31,042 --> 00:29:32,042 Yes, of course. 243 00:29:34,292 --> 00:29:35,918 Make it a wide-angle shot to capture the background. 244 00:29:35,959 --> 00:29:36,959 Okay. 245 00:29:38,375 --> 00:29:39,667 This is the background. 246 00:30:03,167 --> 00:30:04,334 - Sir... - Thank you. 247 00:30:05,000 --> 00:30:06,375 Try eating it. 248 00:30:09,751 --> 00:30:10,959 Oh, looks yummy. 249 00:30:11,000 --> 00:30:13,125 You won't get it anywhere else. 250 00:30:16,042 --> 00:30:17,459 Achaya, super. 251 00:30:17,500 --> 00:30:18,542 Thank you. 252 00:30:20,626 --> 00:30:22,042 Eat a little of it. 253 00:30:23,083 --> 00:30:24,083 How is it? 254 00:30:26,375 --> 00:30:27,250 So yummy. 255 00:30:27,292 --> 00:30:28,125 Philip... 256 00:30:28,167 --> 00:30:30,500 Achayan's gun-shot meat. 257 00:31:30,792 --> 00:31:31,876 Wearing nail polish? 258 00:31:31,918 --> 00:31:32,918 Yes. 259 00:31:36,042 --> 00:31:37,250 Don't take me wrong. 260 00:31:41,042 --> 00:31:42,334 The smell of paint... 261 00:31:42,375 --> 00:31:43,959 that of petrol, kerosene... 262 00:31:44,000 --> 00:31:46,667 and the smell of new books when you open it for the first time... 263 00:31:46,709 --> 00:31:48,083 Aren't they a different feel? 264 00:31:48,500 --> 00:31:49,751 - You like it? - Yes, of course. 265 00:31:49,792 --> 00:31:50,792 I like it a lot. 266 00:31:51,083 --> 00:31:51,918 Where's Karthik Sir? 267 00:31:51,959 --> 00:31:53,125 He'd told me that he wants to go out. 268 00:31:53,167 --> 00:31:55,042 - Karthi is getting ready. - Oh, is it? 269 00:31:55,083 --> 00:31:56,209 Okay, I'll wait outside. 270 00:31:56,250 --> 00:31:57,500 Okay. 271 00:32:17,250 --> 00:32:18,584 How is the guest? 272 00:32:18,626 --> 00:32:20,083 I don't see you moving away from her. 273 00:32:21,125 --> 00:32:22,083 Beautiful. 274 00:32:22,125 --> 00:32:23,167 Will she fall for you? 275 00:32:24,000 --> 00:32:25,292 She has just come, no? 276 00:32:25,334 --> 00:32:26,542 There are a few more days left. 277 00:32:27,417 --> 00:32:28,500 They are doctor's family. 278 00:32:28,542 --> 00:32:29,918 Be careful. 279 00:32:29,959 --> 00:32:31,000 Of course. 280 00:32:31,042 --> 00:32:32,959 Good morning. 281 00:32:44,626 --> 00:32:45,626 Take it from him. 282 00:32:58,042 --> 00:32:59,584 It is original wild forest honey. 283 00:33:00,083 --> 00:33:01,167 And they are forest fruits. 284 00:33:01,542 --> 00:33:04,125 You wouldn't get these in the town. 285 00:33:04,834 --> 00:33:09,334 We have been seeing him since the inception of this resort. 286 00:33:10,083 --> 00:33:11,667 He has a horse. 287 00:33:11,709 --> 00:33:13,083 He roams around the place on it. 288 00:33:13,459 --> 00:33:15,417 Where is he staying? 289 00:33:15,459 --> 00:33:16,792 He has a house nearby. 290 00:33:17,709 --> 00:33:18,709 He lives there. 291 00:33:19,125 --> 00:33:22,375 They think that the forest is theirs. 292 00:33:22,417 --> 00:33:25,000 So, he will be there around, like a guardian of the forest. 293 00:33:25,709 --> 00:33:27,000 Interesting. 294 00:33:27,167 --> 00:33:28,167 Keep it inside. 295 00:33:28,792 --> 00:33:30,250 He comes here often, 296 00:33:30,292 --> 00:33:32,125 and give gifts to the guests, like this. 297 00:34:48,542 --> 00:34:51,626 "Hey, it's the night of campfire." 298 00:34:51,667 --> 00:34:53,918 "You seem to be so hot, today." 299 00:34:53,959 --> 00:34:57,334 "I can see the lust lightning inside you." 300 00:34:57,375 --> 00:35:00,500 "Hey, don't search for me with your lusty eyes." 301 00:35:00,542 --> 00:35:02,751 "Don't search for me with your lips." 302 00:35:02,792 --> 00:35:07,292 "This is a heavenly night, that you have never seen before." 303 00:35:07,334 --> 00:35:09,542 "The nest-like forest..." 304 00:35:09,584 --> 00:35:12,042 "The palace of snow..." 305 00:35:12,083 --> 00:35:15,959 "Whatever you see, is just an illusion." 306 00:35:51,751 --> 00:35:53,834 "The light is really far away." 307 00:35:53,876 --> 00:35:56,417 "You needn't search for the path in the darkness." 308 00:35:56,459 --> 00:36:00,959 "Don't search for the secret that the eyes reveal secretly." 309 00:36:01,000 --> 00:36:03,209 "Dream, dream, and dream..." 310 00:36:03,250 --> 00:36:05,542 "Forget your worries." 311 00:36:05,584 --> 00:36:07,834 "Unlock the key to pleasures." 312 00:36:07,876 --> 00:36:10,125 "I'm waiting to share it with you." 313 00:37:04,417 --> 00:37:08,918 "It's the wine that is working on my head." 314 00:37:08,959 --> 00:37:13,459 "It's the night of absolute intoxication." 315 00:37:13,500 --> 00:37:17,918 "My eyes shine like honey." 316 00:37:17,959 --> 00:37:22,209 "Come to me, I'll give you the ultimate pleasure." 317 00:38:56,209 --> 00:38:57,209 Good morning. 318 00:38:57,626 --> 00:38:58,667 Good morning. 319 00:38:58,709 --> 00:39:00,209 Is it the hangover from the party? 320 00:39:00,250 --> 00:39:01,918 The party was nice. 321 00:39:02,250 --> 00:39:03,250 Your dance was nice. 322 00:39:03,292 --> 00:39:05,459 I ever thought you would dance with this huge body of yours. 323 00:39:05,959 --> 00:39:07,709 I'm very flexible, you know? 324 00:39:08,417 --> 00:39:10,459 Ya, I understood your secret behind the flexibility. 325 00:39:12,209 --> 00:39:13,542 Where's Sir? 326 00:39:13,834 --> 00:39:16,083 He has gone for a walk with Achayan. 327 00:39:23,250 --> 00:39:24,250 When will he come back? 328 00:39:25,417 --> 00:39:27,417 Maybe, after 1-2 hours. 329 00:39:27,459 --> 00:39:28,500 - Oh, is it? - Yes. 330 00:39:37,083 --> 00:39:38,792 Do you both booze every day? 331 00:39:40,209 --> 00:39:42,459 Occasionally, when we go to parties. 332 00:39:42,500 --> 00:39:43,500 Alright. 333 00:39:47,083 --> 00:39:48,292 Achaya, don't stamp on it. 334 00:39:52,918 --> 00:39:54,250 Aren't you going back today, Sir? 335 00:39:54,292 --> 00:39:56,417 Yes, 6 days passed like 6 seconds. 336 00:39:56,709 --> 00:39:57,834 We had a nice time here. 337 00:39:57,876 --> 00:39:59,417 The campfire, dance... 338 00:39:59,459 --> 00:40:00,459 the new year party... 339 00:40:00,709 --> 00:40:01,918 My wife liked it a lot. 340 00:40:02,292 --> 00:40:03,334 She is happy. 341 00:40:03,375 --> 00:40:04,459 Why didn't you go with him? 342 00:40:04,834 --> 00:40:06,876 When I woke up in the morning, 343 00:40:07,292 --> 00:40:08,292 I felt sick. 344 00:40:08,918 --> 00:40:11,834 So, what's in the cup for today? 345 00:40:14,709 --> 00:40:15,834 Nothing... 346 00:40:16,542 --> 00:40:18,292 Want to heat up, when you feel cold, 347 00:40:19,125 --> 00:40:20,584 want to cool, when you feel hot. 348 00:40:22,751 --> 00:40:24,250 We are going back today, no? 349 00:40:24,292 --> 00:40:25,542 Let me take bath. 350 00:40:30,292 --> 00:40:31,626 Aren't you leaving? 351 00:40:31,667 --> 00:40:32,667 Yes, I'm... 352 00:40:36,709 --> 00:40:40,083 You must come here again. 353 00:40:40,125 --> 00:40:43,417 And we shall get together with a lot of enjoyment. 354 00:40:43,459 --> 00:40:44,751 We will plan for yet another trip. 355 00:40:44,792 --> 00:40:46,709 Our concern is just the difficulty to reach here. 356 00:40:47,459 --> 00:40:49,292 I can arrange anything from my side. 357 00:40:49,709 --> 00:40:50,876 You just have to tell me what you want. 358 00:40:50,918 --> 00:40:51,959 I'm there, no? 359 00:40:52,334 --> 00:40:53,918 Okay, okay... 360 00:40:53,959 --> 00:40:56,125 How many acres are needed to set up a small resort? 361 00:40:56,167 --> 00:40:59,375 4-5 acres will do, for such a resort. 362 00:40:59,500 --> 00:41:00,918 We need to think about it seriously. 363 00:41:00,959 --> 00:41:02,751 We shall plan the remaining when I come the next time. 364 00:41:02,792 --> 00:41:04,459 Okay, we shall go this way. 365 00:41:32,125 --> 00:41:33,626 Leave me. 366 00:41:35,292 --> 00:41:36,459 Leave me. 367 00:41:36,500 --> 00:41:38,000 What the hell are you doing? 368 00:41:38,042 --> 00:41:39,334 Take your hands off me. 369 00:41:42,042 --> 00:41:43,042 Get lost. 370 00:41:44,209 --> 00:41:46,042 Careful, Achaya. 371 00:42:53,751 --> 00:42:55,083 Leave me, please. 372 00:42:55,125 --> 00:42:56,292 Please leave me. 373 00:43:08,417 --> 00:43:10,209 Please leave me. 374 00:44:21,083 --> 00:44:22,375 Everyone is there in the yard. 375 00:44:22,417 --> 00:44:23,417 You are going back today, no? 376 00:44:23,459 --> 00:44:24,918 We shall walk down this way. 377 00:44:24,959 --> 00:44:25,959 I'll hold you. 378 00:44:27,876 --> 00:44:28,876 Be careful. 379 00:44:29,876 --> 00:44:30,876 Careful. 380 00:44:36,375 --> 00:44:37,375 Good morning, guys. 381 00:44:38,125 --> 00:44:39,209 We had gone for a walk. 382 00:44:39,667 --> 00:44:41,584 Meanwhile, Achayan fell down and got wounded. 383 00:44:42,792 --> 00:44:45,250 Anand, is the vehicle ready for us to go back? 384 00:44:45,292 --> 00:44:46,083 Yes, it is ready. 385 00:44:46,125 --> 00:44:47,167 Philip... 386 00:44:47,459 --> 00:44:49,125 Yesterday's party... thanks, man. 387 00:44:49,167 --> 00:44:50,167 Welcome. 388 00:44:51,167 --> 00:44:52,167 Mr. Top... 389 00:45:02,083 --> 00:45:03,542 Why does everyone seem to be off-mood? 390 00:45:06,500 --> 00:45:07,500 You were not like this. 391 00:45:12,876 --> 00:45:13,876 What's the matter? 392 00:45:16,292 --> 00:45:17,292 What's the matter? 393 00:45:18,626 --> 00:45:19,709 Achaya... 394 00:45:20,209 --> 00:45:21,876 Please come. 395 00:45:22,250 --> 00:45:23,375 Come with me. 396 00:45:23,417 --> 00:45:24,417 What's the matter? 397 00:45:26,876 --> 00:45:27,876 Achaya, 398 00:45:27,918 --> 00:45:29,876 Akbar and I hit sir's wife... 399 00:45:33,167 --> 00:45:35,125 - No me, but Akbar. - What the hell? 400 00:45:59,792 --> 00:46:01,709 Karthik Sir, please sir... 401 00:46:01,751 --> 00:46:03,417 Let me explain, Sir. 402 00:46:04,959 --> 00:46:06,584 Bloody *** 403 00:46:06,626 --> 00:46:08,542 Sorry, Sir. 404 00:46:08,584 --> 00:46:11,209 Please, Sir. Sorry, Sir. 405 00:46:12,042 --> 00:46:13,834 Please let me explain. 406 00:46:15,083 --> 00:46:16,459 Leave me. 407 00:46:31,500 --> 00:46:32,500 Leave him Sandy. 408 00:46:32,542 --> 00:46:33,584 Leave him. 409 00:46:33,959 --> 00:46:35,125 Leave him, I say. 410 00:46:41,918 --> 00:46:43,626 Karthi... 411 00:46:43,667 --> 00:46:45,751 Enough, let's go from here. 412 00:48:31,125 --> 00:48:32,876 Anyway, we got beaten up. 413 00:48:33,417 --> 00:48:35,209 Whatever ought to happen, has happened. 414 00:48:35,667 --> 00:48:37,334 This is the maximum that can happen to us. 415 00:48:37,375 --> 00:48:40,042 Even if it becomes a police case, that's okay. 416 00:48:41,417 --> 00:48:42,417 So? 417 00:49:05,375 --> 00:49:06,584 Sir, you may keep the luggage there. 418 00:49:06,626 --> 00:49:07,959 The vehicle will reach now. 419 00:49:24,167 --> 00:49:25,334 Sir, sorry. 420 00:49:25,959 --> 00:49:27,918 Sir, our bad... about yesterday. 421 00:49:28,209 --> 00:49:29,792 Still, we are sorry for it. 422 00:49:29,834 --> 00:49:32,209 It happened because of his character. 423 00:49:32,918 --> 00:49:36,167 As we enjoyed a lot together in the party yesterday... 424 00:49:36,626 --> 00:49:37,709 we thought... 425 00:49:38,209 --> 00:49:39,792 you are open-minded. 426 00:49:40,209 --> 00:49:42,000 That's why it happened. 427 00:49:42,042 --> 00:49:43,042 Anand... 428 00:49:43,083 --> 00:49:44,000 Will the vehicle be late? 429 00:49:44,042 --> 00:49:45,918 - Yes, it will take some time. - It will take some time. 430 00:49:45,959 --> 00:49:47,167 The thing is... 431 00:49:47,209 --> 00:49:50,792 We share everything in life. 432 00:49:50,834 --> 00:49:53,500 Achayan is really waiting for it. 433 00:49:53,709 --> 00:49:54,918 So... 434 00:49:55,209 --> 00:49:56,918 How can just two of us enjoy her, and...? 435 00:49:57,500 --> 00:49:59,667 Anand, watch Sir for some time. 436 00:49:59,834 --> 00:50:01,876 - Come on. - Leave me. 437 00:50:01,918 --> 00:50:03,292 Hey. 438 00:50:10,667 --> 00:50:12,209 Karthi, no... 439 00:50:12,250 --> 00:50:13,250 Leave him. 440 00:50:13,292 --> 00:50:15,751 Hey, Akbar... 441 00:50:19,876 --> 00:50:21,250 - Akbar... - No. 442 00:50:21,918 --> 00:50:23,500 - Brother... - Akbar... 443 00:50:25,042 --> 00:50:26,167 Akbar... 444 00:50:28,876 --> 00:50:29,834 Leave me. 445 00:50:29,876 --> 00:50:31,167 - Philip... - Leave me. 446 00:50:31,209 --> 00:50:32,375 What's wrong with him? 447 00:50:34,292 --> 00:50:36,125 - Achaya, please examine him. - Do something... 448 00:50:36,167 --> 00:50:37,918 Philip... Akbar... 449 00:52:21,459 --> 00:52:22,834 Sandy, look there! 450 00:52:33,459 --> 00:52:34,459 Come down. 451 00:52:36,209 --> 00:52:38,459 Be careful. 452 00:52:45,667 --> 00:52:47,167 Watch your leg. 453 00:53:03,959 --> 00:53:04,959 Oh, my leg. 454 00:53:25,626 --> 00:53:26,959 Where are they? 455 00:53:40,918 --> 00:53:42,000 My legs hurt. 456 00:54:02,083 --> 00:54:03,167 Look over there. 457 00:54:21,667 --> 00:54:22,751 Oh, God. 458 00:55:01,876 --> 00:55:02,834 Don't worry. 459 00:55:02,876 --> 00:55:03,876 Sit there. 460 00:55:44,292 --> 00:55:45,292 Karthi... 461 00:55:46,292 --> 00:55:47,417 Philip... 462 00:55:56,792 --> 00:55:58,125 Megha, escape from here. 463 00:55:58,834 --> 00:55:59,792 Fast. 464 00:55:59,834 --> 00:56:02,042 Go fast. 465 00:56:03,918 --> 00:56:05,417 Go, I say. 466 01:04:26,542 --> 01:04:27,626 Hey. 467 01:04:30,209 --> 01:04:31,292 Who are you? 468 01:04:33,334 --> 01:04:34,334 Hey. 469 01:04:36,709 --> 01:04:37,876 Who are you? 470 01:04:38,083 --> 01:04:39,334 What are you doing here? 471 01:04:45,792 --> 01:04:46,918 What's this? 472 01:04:47,125 --> 01:04:48,209 Take out your mobile. 473 01:04:48,918 --> 01:04:50,083 Take out your mobile, I say. 474 01:04:50,209 --> 01:04:51,250 Out! 475 01:04:58,125 --> 01:04:59,292 Where is your house? 476 01:05:00,751 --> 01:05:01,918 I'm asking you. 477 01:05:02,334 --> 01:05:03,751 It's... it's nearby. 478 01:05:05,292 --> 01:05:06,709 Which class are you studying in? 479 01:05:07,667 --> 01:05:08,918 Who is she? 480 01:05:08,959 --> 01:05:10,042 My lover. 481 01:05:10,375 --> 01:05:11,584 What number lover is she? 482 01:05:16,083 --> 01:05:17,334 I'll delete it, Sir. 483 01:05:30,083 --> 01:05:31,209 From where did you get this? 484 01:05:31,542 --> 01:05:32,375 I'll delete it, Sir. 485 01:05:32,417 --> 01:05:33,459 How long have you been here? 486 01:05:33,500 --> 01:05:34,542 It has been a while. 487 01:05:35,292 --> 01:05:36,125 I'll delete it. 488 01:05:36,167 --> 01:05:37,709 If you can delete it, you can recover it also. 489 01:05:37,751 --> 01:05:38,918 How long have you been here? 490 01:05:39,375 --> 01:05:40,542 Stop there 491 01:05:41,959 --> 01:05:43,125 Why did you come here? 492 01:05:43,167 --> 01:05:45,834 I'll delete it. It has only been a while... 493 01:06:23,876 --> 01:06:25,125 I haven't seen anything. 494 01:06:25,459 --> 01:06:26,792 Haven't you seen anything, Honey? 495 01:06:27,334 --> 01:06:28,626 Haven't you seen anything, Honey? 496 01:06:28,667 --> 01:06:29,751 Didn't you see this? 497 01:06:30,209 --> 01:06:31,209 Tell me. 498 01:06:32,959 --> 01:06:34,000 Stop there. 499 01:06:50,167 --> 01:06:51,792 Don't harm me, Sir. 500 01:08:34,834 --> 01:08:35,959 Megha... 501 01:08:43,167 --> 01:08:44,292 Megha... 502 01:08:49,000 --> 01:08:50,334 Megha... 503 01:10:17,834 --> 01:10:18,918 Philip... 504 01:10:20,417 --> 01:10:21,459 Come here. 505 01:10:21,500 --> 01:10:22,542 Achaya... 506 01:10:29,709 --> 01:10:31,375 Achaya, get hold of her. 507 01:10:31,417 --> 01:10:33,000 Achaya, don't let her go. 508 01:10:33,042 --> 01:10:34,125 Come this way. 509 01:10:34,167 --> 01:10:35,792 Stop there. 510 01:10:37,000 --> 01:10:37,918 Where the hell are you going? 511 01:10:37,959 --> 01:10:39,500 You had me run a lot, no? 512 01:10:39,542 --> 01:10:40,918 Lie down there. 513 01:10:43,876 --> 01:10:44,959 Philip, come fast. 514 01:10:45,000 --> 01:10:46,125 Hold her. 515 01:10:46,167 --> 01:10:48,167 She had us run a lot, no? Hold her. 516 01:10:48,292 --> 01:10:51,417 Remove her clothes. 517 01:10:51,459 --> 01:10:52,709 - Come on, girl. - Leave me. 518 01:10:52,751 --> 01:10:54,125 Remove her clothes. 519 01:10:56,083 --> 01:10:57,459 I'll remove it. 520 01:10:57,500 --> 01:10:58,459 Take her. 521 01:10:58,500 --> 01:11:00,125 Get inside the car and do it. 522 01:11:00,167 --> 01:11:01,959 I say, get in 523 01:11:02,667 --> 01:11:04,417 Take her into the car 524 01:11:04,459 --> 01:11:06,292 You had him run a lot, no? 525 01:11:06,334 --> 01:11:07,542 Take her into the car 526 01:11:09,417 --> 01:11:10,834 You deserve this. 527 01:11:11,459 --> 01:11:12,876 You deserve this. 528 01:11:13,991 --> 01:11:15,199 Please leave me. 529 01:11:19,417 --> 01:11:20,667 Leave me. 530 01:11:40,709 --> 01:11:42,042 Kill her. 531 01:11:42,459 --> 01:11:43,334 Sandy... 532 01:11:43,375 --> 01:11:44,751 Achaya, it's your turn. 533 01:12:44,042 --> 01:12:45,500 I won't leave you. 534 01:12:49,042 --> 01:12:50,292 You may go, Achaya. 535 01:12:51,375 --> 01:12:52,250 Leave me. 536 01:12:52,292 --> 01:12:53,375 Take her. 537 01:12:55,834 --> 01:12:58,417 Killed our brother, and where the hell, are they going now? 538 01:13:16,209 --> 01:13:17,417 Go. 539 01:13:23,792 --> 01:13:24,959 Achaya... 540 01:13:45,834 --> 01:13:46,918 Leave me. 541 01:13:56,626 --> 01:13:59,083 Leave me 542 01:14:00,417 --> 01:14:01,626 Leave me 543 01:15:12,667 --> 01:15:13,709 Hey! 544 01:16:32,167 --> 01:16:34,042 Please don't kill me. 545 01:16:34,751 --> 01:16:35,751 Don't kill me. 546 01:16:46,042 --> 01:16:47,125 Megha... 547 01:17:05,626 --> 01:17:07,375 Come, that's enough. 548 01:17:08,167 --> 01:17:09,334 Come 549 01:17:10,626 --> 01:17:11,626 That's enough. 550 01:17:30,375 --> 01:17:31,417 Sandy... 551 01:18:29,292 --> 01:18:30,375 This way. 552 01:18:34,292 --> 01:18:36,083 Be careful. 553 01:18:41,959 --> 01:18:43,083 There is a step over here. 554 01:21:10,083 --> 01:21:11,083 Hey! 555 01:21:38,709 --> 01:21:39,751 Come on. 556 01:23:08,834 --> 01:23:09,959 Wait 557 01:25:12,959 --> 01:25:13,959 Karthi. 558 01:25:14,209 --> 01:25:15,250 Come. 559 01:25:21,334 --> 01:25:22,334 Karthi. 560 01:26:25,417 --> 01:26:30,876 "Like the rain that retreats half way." 561 01:26:35,292 --> 01:26:41,417 "Like the little flower that withers away, mid-way." 562 01:30:46,334 --> 01:30:51,918 "Like the rain that retreats halfway." 563 01:30:56,292 --> 01:31:02,459 "Like the little flower that withers away, mid-way." 564 01:31:57,959 --> 01:32:04,584 "The sights that pop up in the eyes, are not real." 565 01:32:04,626 --> 01:32:11,209 "The dangerous leeches are around you." 566 01:32:11,250 --> 01:32:17,709 "Wherever you go, crossing the forests, hills, and rivers..." 567 01:32:17,751 --> 01:32:24,334 "The poisonous ants are hiding along your way." 568 01:32:24,375 --> 01:32:30,918 "Even the wind that caresses you, sucks your blood." 569 01:32:30,959 --> 01:32:37,542 "They are around you, like a ferocious vulture." 570 01:32:37,584 --> 01:32:43,959 "Even the wind that caresses you, sucks your blood." 571 01:32:44,083 --> 01:32:50,334 "They are around you, like a ferocious vulture." 37505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.