Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:45,042 --> 00:00:50,459
'This Film is purely a work of
fiction & its maker's imagination'
2
00:00:50,500 --> 00:00:54,667
'And is meant solely for
the purpose of entertainment'
3
00:00:54,709 --> 00:01:00,417
'All characters, events, locations, institutions,
and communities, etc. are entirely fictitious'
4
00:01:00,459 --> 00:01:04,959
'Bear no resemblance
to anyone, living or dead'
5
00:02:58,125 --> 00:03:03,250
'Leech'
6
00:04:59,000 --> 00:04:59,792
Good morning, Anand.
7
00:04:59,834 --> 00:05:00,709
Good morning, Sir.
8
00:05:00,751 --> 00:05:02,083
Aren't you coming by the flight?
9
00:05:02,125 --> 00:05:03,709
We are just getting ready.
10
00:05:03,751 --> 00:05:04,459
Okay.
11
00:05:04,500 --> 00:05:05,626
The flight is on time.
12
00:05:05,667 --> 00:05:07,042
- Hope you'll be there.
- Oh, yeah.
13
00:05:07,083 --> 00:05:08,125
Isn't the vehicle ready?
14
00:05:08,167 --> 00:05:09,375
Yes, everything has been arranged.
15
00:05:09,417 --> 00:05:10,667
- Okay, thank you.
- Okay, Sir. Thank you.
16
00:05:10,709 --> 00:05:11,918
Thank you so much. Take care.
17
00:05:11,959 --> 00:05:12,959
Bye.
18
00:05:16,834 --> 00:05:17,792
What's wrong?
19
00:05:17,834 --> 00:05:18,959
Couldn't you sleep well?
20
00:05:20,292 --> 00:05:21,792
I just woke up from a dream.
21
00:05:24,042 --> 00:05:25,209
Let me get freshen up.
22
00:05:59,876 --> 00:06:01,209
Hi Sir, Anand.
23
00:06:01,250 --> 00:06:02,459
Hi, Good morning.
24
00:06:03,167 --> 00:06:04,167
Welcome.
25
00:06:04,959 --> 00:06:06,042
Sir, he is Philip.
26
00:06:06,083 --> 00:06:07,167
The owner of this property.
27
00:06:08,834 --> 00:06:09,959
He is Akbar.
28
00:06:10,500 --> 00:06:11,417
- Hi.
- Hi.
29
00:06:11,459 --> 00:06:12,500
He is like a brother to us.
30
00:06:12,542 --> 00:06:13,918
- She is Sandy.
- Hi.
31
00:06:13,959 --> 00:06:15,292
He is George.
32
00:06:15,876 --> 00:06:17,667
All of us are the partners of
this property.
33
00:06:17,709 --> 00:06:19,375
You may get inside, Sir.
34
00:06:19,667 --> 00:06:20,626
Sir, bag...?
35
00:06:20,667 --> 00:06:21,959
Thank you.
36
00:08:36,334 --> 00:08:38,042
Check who has come outside.
37
00:09:09,042 --> 00:09:10,292
Good morning.
38
00:09:10,334 --> 00:09:11,250
Good morning.
39
00:09:11,292 --> 00:09:12,918
Hi Sir, Good morning.
40
00:09:12,959 --> 00:09:14,167
Good morning.
41
00:09:16,250 --> 00:09:18,459
Want to sleep, or take
a round outside?
42
00:09:18,959 --> 00:09:20,167
Yes, we need to go see places.
43
00:09:20,375 --> 00:09:21,709
Then, take a bath and freshen up.
44
00:09:22,334 --> 00:09:23,709
Sandy, take coffee for them.
45
00:09:28,709 --> 00:09:30,292
So, let's freshen up, and get outside.
46
00:09:30,334 --> 00:09:31,334
Yeah, sure.
47
00:09:32,417 --> 00:09:33,417
Coffee.
48
00:09:42,792 --> 00:09:43,959
Shall I get breakfast for you?
49
00:09:44,209 --> 00:09:45,667
Maybe later, after taking bath.
50
00:09:55,918 --> 00:09:57,083
Super coffee.
51
00:10:00,334 --> 00:10:01,500
Shall we get ready?
52
00:10:01,542 --> 00:10:02,542
Yes.
53
00:10:51,918 --> 00:10:53,042
Good morning, Sir.
54
00:10:53,083 --> 00:10:54,000
Good morning.
55
00:10:54,042 --> 00:10:56,000
There were workers on the plantation.
56
00:10:56,042 --> 00:10:58,459
Just made my presence there,
and got back.
57
00:10:58,500 --> 00:10:59,959
Please sit, Achayan.
58
00:11:00,959 --> 00:11:02,250
Achaya, shall I serve you Pathiri?
59
00:11:02,292 --> 00:11:03,292
Oh, yeah.
60
00:11:05,542 --> 00:11:07,667
We have been to numerous resorts.
61
00:11:07,709 --> 00:11:09,542
An atmosphere like this, is for
the first time.
62
00:11:10,417 --> 00:11:12,209
It's good to eat together.
63
00:11:13,292 --> 00:11:14,292
I liked it.
64
00:11:14,334 --> 00:11:16,792
That's the specialty of our resort.
65
00:11:17,083 --> 00:11:20,167
It's a venue to get to know
our guests more.
66
00:11:20,334 --> 00:11:21,375
That's a good concept.
67
00:11:21,417 --> 00:11:22,667
- I liked it.
- Thank you.
68
00:11:23,375 --> 00:11:24,500
How do you like the food? Good?
69
00:11:24,542 --> 00:11:25,584
Awesome.
70
00:11:26,250 --> 00:11:27,292
The food is awesome.
71
00:11:27,334 --> 00:11:28,334
Thank you.
72
00:11:31,628 --> 00:11:32,667
Why aren't you eating?
73
00:11:32,709 --> 00:11:33,959
- Ya, I'll eat.
- Sandy
74
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Sit.
75
00:11:57,792 --> 00:11:59,417
We shall go this way.
76
00:12:03,250 --> 00:12:04,292
Be careful.
77
00:12:04,334 --> 00:12:05,375
It is a slope.
78
00:12:09,334 --> 00:12:10,792
Do animals come this way?
79
00:12:11,292 --> 00:12:12,751
Everyone asks the same question.
80
00:12:13,250 --> 00:12:15,375
But, we have fenced on all
the sides.
81
00:12:17,209 --> 00:12:19,542
Nobody will know, even if anyone
commits a murder in here.
82
00:12:42,042 --> 00:12:43,083
What's this?
83
00:12:43,417 --> 00:12:45,459
Those strolling through the
forest can use it.
84
00:12:45,500 --> 00:12:48,083
We have set up many such items
all over the place.
85
00:12:52,542 --> 00:12:53,584
Give me the phone.
86
00:12:54,125 --> 00:12:55,167
Let me take a photo of it.
87
00:12:56,167 --> 00:12:57,417
Are there snakes here?
88
00:12:57,459 --> 00:12:58,459
No, not at all.
89
00:13:21,667 --> 00:13:23,209
How many acres is the entire plot?
90
00:13:23,918 --> 00:13:24,918
It is 150 acres.
91
00:13:25,959 --> 00:13:27,542
Is it the four of you looking
after it?
92
00:13:27,584 --> 00:13:28,584
Yes.
93
00:13:29,083 --> 00:13:30,209
Nice place, no?
94
00:13:30,250 --> 00:13:31,626
Yes, a very silent place.
95
00:13:31,667 --> 00:13:32,751
Thank you.
96
00:13:37,209 --> 00:13:38,042
Be careful.
97
00:13:38,083 --> 00:13:38,959
Leeches will be there.
98
00:13:39,042 --> 00:13:40,167
Alas! Leeches?
99
00:13:40,709 --> 00:13:41,792
It wouldn't kill you.
100
00:13:43,250 --> 00:13:44,834
How many years since you have
started this?
101
00:13:44,876 --> 00:13:46,334
It has been over 10 years.
102
00:13:47,209 --> 00:13:48,709
Oh, a Condesa car?
103
00:13:48,959 --> 00:13:50,417
- What?
- Is it an old Condessa car?
104
00:13:50,834 --> 00:13:52,083
Ya, it's an old item.
105
00:14:00,834 --> 00:14:02,209
Do you have the car key?
106
00:14:02,250 --> 00:14:03,250
Key...
107
00:14:09,542 --> 00:14:10,584
This is a different item.
108
00:14:10,626 --> 00:14:12,375
I don't think you can start it easily.
109
00:14:30,292 --> 00:14:31,792
Do you drive it?
110
00:14:32,667 --> 00:14:33,792
Yes, we do.
111
00:14:33,959 --> 00:14:35,667
There is a separate driver for it.
112
00:14:35,709 --> 00:14:37,500
He takes the car if there is
anything to be done.
113
00:14:37,542 --> 00:14:39,250
There is no space over there
to park it.
114
00:14:40,083 --> 00:14:42,709
We have kept it for photoshoot,
if anyone needs it.
115
00:14:42,751 --> 00:14:44,459
Really? Then, let's take a photo.
116
00:14:44,500 --> 00:14:45,584
Yes.
117
00:15:22,751 --> 00:15:23,751
- Is it nice?
- Yeah.
118
00:15:54,334 --> 00:15:55,334
Did you give it?
119
00:15:58,209 --> 00:15:59,834
I mean, did you serve
tea for them?
120
00:16:00,459 --> 00:16:01,459
Yes.
121
00:16:15,334 --> 00:16:17,083
Songs of the dying Earth.
122
00:16:19,125 --> 00:16:20,125
How do you feel?
123
00:16:20,626 --> 00:16:21,626
Happy?
124
00:16:21,709 --> 00:16:23,000
Yes, I'm happy.
125
00:16:23,042 --> 00:16:24,417
Like the atmosphere in here?
126
00:16:24,459 --> 00:16:25,459
Yes, I like it.
127
00:16:25,542 --> 00:16:26,459
What about the people over here?
128
00:16:26,500 --> 00:16:27,667
I like them too.
129
00:16:28,959 --> 00:16:31,792
What's your opinion about starting
a resort like this?
130
00:16:32,209 --> 00:16:33,500
It will be nice.
131
00:16:35,292 --> 00:16:37,000
How do we execute it, in such a
far-off place?
132
00:16:37,042 --> 00:16:38,375
True that it is far...
133
00:16:38,459 --> 00:16:40,709
Anyway, let's ask about the
possibility of it, to them.
134
00:17:31,959 --> 00:17:36,542
"Like the rain that
retreats halfway."
135
00:17:40,918 --> 00:17:46,250
"Like the little flower that withers
away, mid-way."
136
00:17:51,083 --> 00:17:58,959
"You stay beside me, so close."
137
00:18:00,751 --> 00:18:08,542
"Under the moonlight, making love."
138
00:18:10,334 --> 00:18:14,417
"Like the rain that
retreats halfway."
139
00:18:14,459 --> 00:18:20,667
"Like the little flower that withers
away, mid-way."
140
00:18:48,918 --> 00:18:53,792
"The spring is here, to absorb the
beauty of your silence."
141
00:18:53,834 --> 00:18:58,626
"Our love is engraved in the mysterious
aroma of this place."
142
00:18:58,667 --> 00:19:03,375
"Desires long to fly high in the
nest of love."
143
00:19:03,417 --> 00:19:07,542
"It has got wings, and is
ready to fly."
144
00:19:07,584 --> 00:19:12,459
"Oh, my heart sip the honey from
the pot of love."
145
00:19:12,500 --> 00:19:17,751
"Oh darling, coalesce in my love."
146
00:19:17,792 --> 00:19:22,626
"Your memories hum the tune
of love in my ears."
147
00:19:22,667 --> 00:19:27,209
"I wish, if I was immortal."
148
00:19:27,250 --> 00:19:31,918
"Like the rain that
retreats halfway."
149
00:19:36,000 --> 00:19:41,334
"Like the little flower that withers
away, mid-way."
150
00:19:46,334 --> 00:19:54,125
"You stay beside me, so close."
151
00:19:55,876 --> 00:20:03,876
"Under the moonlight, making love."
152
00:20:05,500 --> 00:20:09,626
"Like the rain that retreats
halfway."
153
00:20:09,667 --> 00:20:16,792
"Like the little flower that withers
away, mid-way."
154
00:20:44,667 --> 00:20:46,751
It's fun watching it rotate.
155
00:20:46,792 --> 00:20:49,083
On watching it for some time,
we reach another world.
156
00:20:51,751 --> 00:20:53,500
It has been rotating for
a long time.
157
00:20:56,375 --> 00:20:57,792
Show me your hand.
158
00:21:05,375 --> 00:21:07,167
It's amazing to see you rotate
it everywhere.
159
00:21:07,209 --> 00:21:08,876
On the hand, leg... head...
160
00:21:08,918 --> 00:21:10,292
You are super smart.
161
00:21:12,209 --> 00:21:14,167
I can rotate it on any surface.
162
00:21:14,209 --> 00:21:16,334
That's why we call him, 'Mr. Top'.
163
00:21:17,250 --> 00:21:18,751
Mr. Top? Nice name.
164
00:21:19,876 --> 00:21:20,959
Want to try rotating it?
165
00:21:21,000 --> 00:21:22,459
Ya, that's a nice idea.
166
00:21:22,959 --> 00:21:23,959
I'll hand it to you.
167
00:21:24,626 --> 00:21:25,918
Oh, do you carry it all the time?
168
00:21:26,792 --> 00:21:28,375
I'll have a stock of it,
all the time.
169
00:21:31,459 --> 00:21:32,584
It wouldn't work this way.
170
00:21:32,626 --> 00:21:33,834
Let's make it a competition.
171
00:21:33,876 --> 00:21:35,959
Competition? Okay, will give it a try.
172
00:21:36,626 --> 00:21:38,792
Ready, 1,2,3...
173
00:23:00,709 --> 00:23:02,083
Do you know Archery?
174
00:23:02,292 --> 00:23:03,959
Yes, I do.
175
00:23:04,417 --> 00:23:05,459
I'm trained in it.
176
00:23:05,834 --> 00:23:07,751
Only the guests play with it.
177
00:23:07,792 --> 00:23:09,250
And not any of us.
178
00:23:10,751 --> 00:23:12,083
Will you teach me how to do it?
179
00:23:12,125 --> 00:23:13,584
Yes, of course. Hold it.
180
00:23:13,626 --> 00:23:15,417
I don't know how to hold it.
181
00:23:15,918 --> 00:23:16,918
Okay.
182
00:23:18,334 --> 00:23:19,667
Pull it here.
183
00:23:22,375 --> 00:23:23,959
Lift your hands up.
184
00:23:32,125 --> 00:23:33,417
Pull it properly.
185
00:23:34,876 --> 00:23:36,709
Hands, a little more up.
186
00:23:39,042 --> 00:23:40,083
Shall I send it?
187
00:23:40,125 --> 00:23:41,500
Yes, you may send it.
188
00:23:43,459 --> 00:23:44,667
Wow!
189
00:23:44,709 --> 00:23:45,709
Nice.
190
00:24:08,834 --> 00:24:10,292
The gate has been closed.
191
00:24:10,334 --> 00:24:11,209
I'll open it.
192
00:24:11,250 --> 00:24:12,334
No, I'll open it.
193
00:24:42,959 --> 00:24:44,125
Let's go.
194
00:24:49,334 --> 00:24:55,918
"The sights that pop up in
the eyes, are not real."
195
00:24:55,959 --> 00:25:02,542
"The dangerous leeches are
around you."
196
00:25:02,584 --> 00:25:09,042
"Wherever you go, crossing the forests,
hills, and rivers..."
197
00:25:09,083 --> 00:25:15,667
"The poisonous ants are hiding
along your way."
198
00:25:15,709 --> 00:25:22,250
"Even the wind that caresses you,
sucks your blood."
199
00:25:22,292 --> 00:25:28,959
"They are around you, like a
ferocious vulture."
200
00:25:29,000 --> 00:25:35,375
"Even the wind that caresses you,
sucks your blood."
201
00:25:35,417 --> 00:25:41,709
"They are around you, like a
ferocious vulture."
202
00:25:42,083 --> 00:25:43,584
This too is our estate.
203
00:25:43,626 --> 00:25:45,250
It has been given for lease.
204
00:25:45,292 --> 00:25:47,626
It is Achayan who looks after
the farming.
205
00:25:51,417 --> 00:25:52,792
Even if you come in your vehicle,
206
00:25:52,834 --> 00:25:54,751
it is through such difficult terrain
that we need to travel.
207
00:25:54,792 --> 00:25:56,542
So, your vehicle cannot be used here.
208
00:25:56,584 --> 00:25:58,334
We tell this to our clients.
209
00:26:20,125 --> 00:26:22,083
Can we get down for a while, Lathif?
210
00:26:22,125 --> 00:26:23,626
- Get down.
- Okay.
211
00:26:24,959 --> 00:26:26,459
Be careful while getting down.
212
00:26:34,626 --> 00:26:41,083
"The forest, birds, and wild elephants
tell each other."
213
00:26:41,125 --> 00:26:47,709
"The evil is behind you, looking for
a chance to attack you."
214
00:26:48,626 --> 00:26:49,751
The place is awesome.
215
00:26:49,792 --> 00:26:50,834
The waterfall is there.
216
00:26:50,876 --> 00:26:52,167
Can we go down this way?
217
00:26:52,209 --> 00:26:53,584
You can walk down from
a point on the top.
218
00:26:53,626 --> 00:26:54,334
Okay.
219
00:26:54,375 --> 00:27:00,417
"They, in the form of thorny creepers,
spread on you."
220
00:27:00,876 --> 00:27:07,250
"Wherever you go, crossing the forests,
hills, and rivers..."
221
00:27:07,292 --> 00:27:14,042
"The poisonous ants are hiding
along your way."
222
00:27:14,083 --> 00:27:20,542
"They come in search of your fragrance,
as your shadow."
223
00:27:20,584 --> 00:27:26,876
"They, in the form of thorny creepers,
spread on you."
224
00:28:39,500 --> 00:28:46,042
"Even the wind that caresses you,
sucks your blood."
225
00:28:46,083 --> 00:28:52,667
"The humming bees tell just
one thing to you."
226
00:28:52,709 --> 00:28:59,334
"They are around you, like a
ferocious vulture."
227
00:28:59,792 --> 00:29:01,250
This place is heavenly.
228
00:29:01,292 --> 00:29:03,209
Nice place, let's go there.
229
00:29:03,876 --> 00:29:05,834
Though we took a lot of effort
to climb over it,
230
00:29:05,876 --> 00:29:07,000
it's worth coming here.
231
00:29:07,042 --> 00:29:07,959
Yes.
232
00:29:08,042 --> 00:29:09,083
Super location.
233
00:29:15,626 --> 00:29:16,417
Can we get into the water?
234
00:29:16,459 --> 00:29:17,918
- No problem.
- Is it safe?
235
00:29:17,959 --> 00:29:19,167
It is dangerous only when water
from the hills comes down.
236
00:29:19,209 --> 00:29:20,000
Now, it's fine.
237
00:29:20,042 --> 00:29:21,834
- Hope the flow is okay.
- Ya, it is fine.
238
00:29:21,876 --> 00:29:23,125
That side is a bit dangerous.
239
00:29:26,959 --> 00:29:28,375
Dangerous animals won't be
there, no?
240
00:29:28,417 --> 00:29:29,417
Nope, it is safe.
241
00:29:29,459 --> 00:29:31,000
Can we take a selfie together?
242
00:29:31,042 --> 00:29:32,042
Yes, of course.
243
00:29:34,292 --> 00:29:35,918
Make it a wide-angle shot to capture
the background.
244
00:29:35,959 --> 00:29:36,959
Okay.
245
00:29:38,375 --> 00:29:39,667
This is the background.
246
00:30:03,167 --> 00:30:04,334
- Sir...
- Thank you.
247
00:30:05,000 --> 00:30:06,375
Try eating it.
248
00:30:09,751 --> 00:30:10,959
Oh, looks yummy.
249
00:30:11,000 --> 00:30:13,125
You won't get it anywhere else.
250
00:30:16,042 --> 00:30:17,459
Achaya, super.
251
00:30:17,500 --> 00:30:18,542
Thank you.
252
00:30:20,626 --> 00:30:22,042
Eat a little of it.
253
00:30:23,083 --> 00:30:24,083
How is it?
254
00:30:26,375 --> 00:30:27,250
So yummy.
255
00:30:27,292 --> 00:30:28,125
Philip...
256
00:30:28,167 --> 00:30:30,500
Achayan's gun-shot meat.
257
00:31:30,792 --> 00:31:31,876
Wearing nail polish?
258
00:31:31,918 --> 00:31:32,918
Yes.
259
00:31:36,042 --> 00:31:37,250
Don't take me wrong.
260
00:31:41,042 --> 00:31:42,334
The smell of paint...
261
00:31:42,375 --> 00:31:43,959
that of petrol, kerosene...
262
00:31:44,000 --> 00:31:46,667
and the smell of new books when
you open it for the first time...
263
00:31:46,709 --> 00:31:48,083
Aren't they a different feel?
264
00:31:48,500 --> 00:31:49,751
- You like it?
- Yes, of course.
265
00:31:49,792 --> 00:31:50,792
I like it a lot.
266
00:31:51,083 --> 00:31:51,918
Where's Karthik Sir?
267
00:31:51,959 --> 00:31:53,125
He'd told me that he wants
to go out.
268
00:31:53,167 --> 00:31:55,042
- Karthi is getting ready.
- Oh, is it?
269
00:31:55,083 --> 00:31:56,209
Okay, I'll wait outside.
270
00:31:56,250 --> 00:31:57,500
Okay.
271
00:32:17,250 --> 00:32:18,584
How is the guest?
272
00:32:18,626 --> 00:32:20,083
I don't see you moving
away from her.
273
00:32:21,125 --> 00:32:22,083
Beautiful.
274
00:32:22,125 --> 00:32:23,167
Will she fall for you?
275
00:32:24,000 --> 00:32:25,292
She has just come, no?
276
00:32:25,334 --> 00:32:26,542
There are a few more days left.
277
00:32:27,417 --> 00:32:28,500
They are doctor's family.
278
00:32:28,542 --> 00:32:29,918
Be careful.
279
00:32:29,959 --> 00:32:31,000
Of course.
280
00:32:31,042 --> 00:32:32,959
Good morning.
281
00:32:44,626 --> 00:32:45,626
Take it from him.
282
00:32:58,042 --> 00:32:59,584
It is original wild forest honey.
283
00:33:00,083 --> 00:33:01,167
And they are forest fruits.
284
00:33:01,542 --> 00:33:04,125
You wouldn't get these in the town.
285
00:33:04,834 --> 00:33:09,334
We have been seeing him since the
inception of this resort.
286
00:33:10,083 --> 00:33:11,667
He has a horse.
287
00:33:11,709 --> 00:33:13,083
He roams around the place on it.
288
00:33:13,459 --> 00:33:15,417
Where is he staying?
289
00:33:15,459 --> 00:33:16,792
He has a house nearby.
290
00:33:17,709 --> 00:33:18,709
He lives there.
291
00:33:19,125 --> 00:33:22,375
They think that the forest is theirs.
292
00:33:22,417 --> 00:33:25,000
So, he will be there around, like a
guardian of the forest.
293
00:33:25,709 --> 00:33:27,000
Interesting.
294
00:33:27,167 --> 00:33:28,167
Keep it inside.
295
00:33:28,792 --> 00:33:30,250
He comes here often,
296
00:33:30,292 --> 00:33:32,125
and give gifts to the guests,
like this.
297
00:34:48,542 --> 00:34:51,626
"Hey, it's the night of campfire."
298
00:34:51,667 --> 00:34:53,918
"You seem to be so hot, today."
299
00:34:53,959 --> 00:34:57,334
"I can see the lust lightning
inside you."
300
00:34:57,375 --> 00:35:00,500
"Hey, don't search for me with
your lusty eyes."
301
00:35:00,542 --> 00:35:02,751
"Don't search for me with your lips."
302
00:35:02,792 --> 00:35:07,292
"This is a heavenly night, that you
have never seen before."
303
00:35:07,334 --> 00:35:09,542
"The nest-like forest..."
304
00:35:09,584 --> 00:35:12,042
"The palace of snow..."
305
00:35:12,083 --> 00:35:15,959
"Whatever you see, is
just an illusion."
306
00:35:51,751 --> 00:35:53,834
"The light is really far away."
307
00:35:53,876 --> 00:35:56,417
"You needn't search for the path
in the darkness."
308
00:35:56,459 --> 00:36:00,959
"Don't search for the secret that
the eyes reveal secretly."
309
00:36:01,000 --> 00:36:03,209
"Dream, dream, and dream..."
310
00:36:03,250 --> 00:36:05,542
"Forget your worries."
311
00:36:05,584 --> 00:36:07,834
"Unlock the key to pleasures."
312
00:36:07,876 --> 00:36:10,125
"I'm waiting to share it with you."
313
00:37:04,417 --> 00:37:08,918
"It's the wine that is
working on my head."
314
00:37:08,959 --> 00:37:13,459
"It's the night of absolute
intoxication."
315
00:37:13,500 --> 00:37:17,918
"My eyes shine like honey."
316
00:37:17,959 --> 00:37:22,209
"Come to me, I'll give you the
ultimate pleasure."
317
00:38:56,209 --> 00:38:57,209
Good morning.
318
00:38:57,626 --> 00:38:58,667
Good morning.
319
00:38:58,709 --> 00:39:00,209
Is it the hangover from the party?
320
00:39:00,250 --> 00:39:01,918
The party was nice.
321
00:39:02,250 --> 00:39:03,250
Your dance was nice.
322
00:39:03,292 --> 00:39:05,459
I ever thought you would dance
with this huge body of yours.
323
00:39:05,959 --> 00:39:07,709
I'm very flexible, you know?
324
00:39:08,417 --> 00:39:10,459
Ya, I understood your secret
behind the flexibility.
325
00:39:12,209 --> 00:39:13,542
Where's Sir?
326
00:39:13,834 --> 00:39:16,083
He has gone for a walk with Achayan.
327
00:39:23,250 --> 00:39:24,250
When will he come back?
328
00:39:25,417 --> 00:39:27,417
Maybe, after 1-2 hours.
329
00:39:27,459 --> 00:39:28,500
- Oh, is it?
- Yes.
330
00:39:37,083 --> 00:39:38,792
Do you both booze every day?
331
00:39:40,209 --> 00:39:42,459
Occasionally, when we go to parties.
332
00:39:42,500 --> 00:39:43,500
Alright.
333
00:39:47,083 --> 00:39:48,292
Achaya, don't stamp on it.
334
00:39:52,918 --> 00:39:54,250
Aren't you going back today, Sir?
335
00:39:54,292 --> 00:39:56,417
Yes, 6 days passed like 6 seconds.
336
00:39:56,709 --> 00:39:57,834
We had a nice time here.
337
00:39:57,876 --> 00:39:59,417
The campfire, dance...
338
00:39:59,459 --> 00:40:00,459
the new year party...
339
00:40:00,709 --> 00:40:01,918
My wife liked it a lot.
340
00:40:02,292 --> 00:40:03,334
She is happy.
341
00:40:03,375 --> 00:40:04,459
Why didn't you go with him?
342
00:40:04,834 --> 00:40:06,876
When I woke up in the morning,
343
00:40:07,292 --> 00:40:08,292
I felt sick.
344
00:40:08,918 --> 00:40:11,834
So, what's in the cup for today?
345
00:40:14,709 --> 00:40:15,834
Nothing...
346
00:40:16,542 --> 00:40:18,292
Want to heat up, when you
feel cold,
347
00:40:19,125 --> 00:40:20,584
want to cool, when you feel hot.
348
00:40:22,751 --> 00:40:24,250
We are going back today, no?
349
00:40:24,292 --> 00:40:25,542
Let me take bath.
350
00:40:30,292 --> 00:40:31,626
Aren't you leaving?
351
00:40:31,667 --> 00:40:32,667
Yes, I'm...
352
00:40:36,709 --> 00:40:40,083
You must come here again.
353
00:40:40,125 --> 00:40:43,417
And we shall get together with
a lot of enjoyment.
354
00:40:43,459 --> 00:40:44,751
We will plan for yet another trip.
355
00:40:44,792 --> 00:40:46,709
Our concern is just the difficulty
to reach here.
356
00:40:47,459 --> 00:40:49,292
I can arrange anything
from my side.
357
00:40:49,709 --> 00:40:50,876
You just have to tell me what
you want.
358
00:40:50,918 --> 00:40:51,959
I'm there, no?
359
00:40:52,334 --> 00:40:53,918
Okay, okay...
360
00:40:53,959 --> 00:40:56,125
How many acres are needed
to set up a small resort?
361
00:40:56,167 --> 00:40:59,375
4-5 acres will do, for such a resort.
362
00:40:59,500 --> 00:41:00,918
We need to think about it seriously.
363
00:41:00,959 --> 00:41:02,751
We shall plan the remaining when
I come the next time.
364
00:41:02,792 --> 00:41:04,459
Okay, we shall go this way.
365
00:41:32,125 --> 00:41:33,626
Leave me.
366
00:41:35,292 --> 00:41:36,459
Leave me.
367
00:41:36,500 --> 00:41:38,000
What the hell are you doing?
368
00:41:38,042 --> 00:41:39,334
Take your hands off me.
369
00:41:42,042 --> 00:41:43,042
Get lost.
370
00:41:44,209 --> 00:41:46,042
Careful, Achaya.
371
00:42:53,751 --> 00:42:55,083
Leave me, please.
372
00:42:55,125 --> 00:42:56,292
Please leave me.
373
00:43:08,417 --> 00:43:10,209
Please leave me.
374
00:44:21,083 --> 00:44:22,375
Everyone is there in the yard.
375
00:44:22,417 --> 00:44:23,417
You are going back today, no?
376
00:44:23,459 --> 00:44:24,918
We shall walk down this way.
377
00:44:24,959 --> 00:44:25,959
I'll hold you.
378
00:44:27,876 --> 00:44:28,876
Be careful.
379
00:44:29,876 --> 00:44:30,876
Careful.
380
00:44:36,375 --> 00:44:37,375
Good morning, guys.
381
00:44:38,125 --> 00:44:39,209
We had gone for a walk.
382
00:44:39,667 --> 00:44:41,584
Meanwhile, Achayan fell down
and got wounded.
383
00:44:42,792 --> 00:44:45,250
Anand, is the vehicle ready for us
to go back?
384
00:44:45,292 --> 00:44:46,083
Yes, it is ready.
385
00:44:46,125 --> 00:44:47,167
Philip...
386
00:44:47,459 --> 00:44:49,125
Yesterday's party... thanks, man.
387
00:44:49,167 --> 00:44:50,167
Welcome.
388
00:44:51,167 --> 00:44:52,167
Mr. Top...
389
00:45:02,083 --> 00:45:03,542
Why does everyone seem to
be off-mood?
390
00:45:06,500 --> 00:45:07,500
You were not like this.
391
00:45:12,876 --> 00:45:13,876
What's the matter?
392
00:45:16,292 --> 00:45:17,292
What's the matter?
393
00:45:18,626 --> 00:45:19,709
Achaya...
394
00:45:20,209 --> 00:45:21,876
Please come.
395
00:45:22,250 --> 00:45:23,375
Come with me.
396
00:45:23,417 --> 00:45:24,417
What's the matter?
397
00:45:26,876 --> 00:45:27,876
Achaya,
398
00:45:27,918 --> 00:45:29,876
Akbar and I hit sir's wife...
399
00:45:33,167 --> 00:45:35,125
- No me, but Akbar.
- What the hell?
400
00:45:59,792 --> 00:46:01,709
Karthik Sir, please sir...
401
00:46:01,751 --> 00:46:03,417
Let me explain, Sir.
402
00:46:04,959 --> 00:46:06,584
Bloody ***
403
00:46:06,626 --> 00:46:08,542
Sorry, Sir.
404
00:46:08,584 --> 00:46:11,209
Please, Sir. Sorry, Sir.
405
00:46:12,042 --> 00:46:13,834
Please let me explain.
406
00:46:15,083 --> 00:46:16,459
Leave me.
407
00:46:31,500 --> 00:46:32,500
Leave him Sandy.
408
00:46:32,542 --> 00:46:33,584
Leave him.
409
00:46:33,959 --> 00:46:35,125
Leave him, I say.
410
00:46:41,918 --> 00:46:43,626
Karthi...
411
00:46:43,667 --> 00:46:45,751
Enough, let's go from here.
412
00:48:31,125 --> 00:48:32,876
Anyway, we got beaten up.
413
00:48:33,417 --> 00:48:35,209
Whatever ought to happen, has
happened.
414
00:48:35,667 --> 00:48:37,334
This is the maximum that can
happen to us.
415
00:48:37,375 --> 00:48:40,042
Even if it becomes a police case,
that's okay.
416
00:48:41,417 --> 00:48:42,417
So?
417
00:49:05,375 --> 00:49:06,584
Sir, you may keep
the luggage there.
418
00:49:06,626 --> 00:49:07,959
The vehicle will reach now.
419
00:49:24,167 --> 00:49:25,334
Sir, sorry.
420
00:49:25,959 --> 00:49:27,918
Sir, our bad... about yesterday.
421
00:49:28,209 --> 00:49:29,792
Still, we are sorry for it.
422
00:49:29,834 --> 00:49:32,209
It happened because of his character.
423
00:49:32,918 --> 00:49:36,167
As we enjoyed a lot together
in the party yesterday...
424
00:49:36,626 --> 00:49:37,709
we thought...
425
00:49:38,209 --> 00:49:39,792
you are open-minded.
426
00:49:40,209 --> 00:49:42,000
That's why it happened.
427
00:49:42,042 --> 00:49:43,042
Anand...
428
00:49:43,083 --> 00:49:44,000
Will the vehicle be late?
429
00:49:44,042 --> 00:49:45,918
- Yes, it will take some time.
- It will take some time.
430
00:49:45,959 --> 00:49:47,167
The thing is...
431
00:49:47,209 --> 00:49:50,792
We share everything in life.
432
00:49:50,834 --> 00:49:53,500
Achayan is really waiting for it.
433
00:49:53,709 --> 00:49:54,918
So...
434
00:49:55,209 --> 00:49:56,918
How can just two of us enjoy her,
and...?
435
00:49:57,500 --> 00:49:59,667
Anand, watch Sir for some time.
436
00:49:59,834 --> 00:50:01,876
- Come on.
- Leave me.
437
00:50:01,918 --> 00:50:03,292
Hey.
438
00:50:10,667 --> 00:50:12,209
Karthi, no...
439
00:50:12,250 --> 00:50:13,250
Leave him.
440
00:50:13,292 --> 00:50:15,751
Hey, Akbar...
441
00:50:19,876 --> 00:50:21,250
- Akbar...
- No.
442
00:50:21,918 --> 00:50:23,500
- Brother...
- Akbar...
443
00:50:25,042 --> 00:50:26,167
Akbar...
444
00:50:28,876 --> 00:50:29,834
Leave me.
445
00:50:29,876 --> 00:50:31,167
- Philip...
- Leave me.
446
00:50:31,209 --> 00:50:32,375
What's wrong with him?
447
00:50:34,292 --> 00:50:36,125
- Achaya, please examine him.
- Do something...
448
00:50:36,167 --> 00:50:37,918
Philip... Akbar...
449
00:52:21,459 --> 00:52:22,834
Sandy, look there!
450
00:52:33,459 --> 00:52:34,459
Come down.
451
00:52:36,209 --> 00:52:38,459
Be careful.
452
00:52:45,667 --> 00:52:47,167
Watch your leg.
453
00:53:03,959 --> 00:53:04,959
Oh, my leg.
454
00:53:25,626 --> 00:53:26,959
Where are they?
455
00:53:40,918 --> 00:53:42,000
My legs hurt.
456
00:54:02,083 --> 00:54:03,167
Look over there.
457
00:54:21,667 --> 00:54:22,751
Oh, God.
458
00:55:01,876 --> 00:55:02,834
Don't worry.
459
00:55:02,876 --> 00:55:03,876
Sit there.
460
00:55:44,292 --> 00:55:45,292
Karthi...
461
00:55:46,292 --> 00:55:47,417
Philip...
462
00:55:56,792 --> 00:55:58,125
Megha, escape from here.
463
00:55:58,834 --> 00:55:59,792
Fast.
464
00:55:59,834 --> 00:56:02,042
Go fast.
465
00:56:03,918 --> 00:56:05,417
Go, I say.
466
01:04:26,542 --> 01:04:27,626
Hey.
467
01:04:30,209 --> 01:04:31,292
Who are you?
468
01:04:33,334 --> 01:04:34,334
Hey.
469
01:04:36,709 --> 01:04:37,876
Who are you?
470
01:04:38,083 --> 01:04:39,334
What are you doing here?
471
01:04:45,792 --> 01:04:46,918
What's this?
472
01:04:47,125 --> 01:04:48,209
Take out your mobile.
473
01:04:48,918 --> 01:04:50,083
Take out your mobile, I say.
474
01:04:50,209 --> 01:04:51,250
Out!
475
01:04:58,125 --> 01:04:59,292
Where is your house?
476
01:05:00,751 --> 01:05:01,918
I'm asking you.
477
01:05:02,334 --> 01:05:03,751
It's... it's nearby.
478
01:05:05,292 --> 01:05:06,709
Which class are you studying in?
479
01:05:07,667 --> 01:05:08,918
Who is she?
480
01:05:08,959 --> 01:05:10,042
My lover.
481
01:05:10,375 --> 01:05:11,584
What number lover is she?
482
01:05:16,083 --> 01:05:17,334
I'll delete it, Sir.
483
01:05:30,083 --> 01:05:31,209
From where did you get this?
484
01:05:31,542 --> 01:05:32,375
I'll delete it, Sir.
485
01:05:32,417 --> 01:05:33,459
How long have you been here?
486
01:05:33,500 --> 01:05:34,542
It has been a while.
487
01:05:35,292 --> 01:05:36,125
I'll delete it.
488
01:05:36,167 --> 01:05:37,709
If you can delete it, you can
recover it also.
489
01:05:37,751 --> 01:05:38,918
How long have you been here?
490
01:05:39,375 --> 01:05:40,542
Stop there
491
01:05:41,959 --> 01:05:43,125
Why did you come here?
492
01:05:43,167 --> 01:05:45,834
I'll delete it.
It has only been a while...
493
01:06:23,876 --> 01:06:25,125
I haven't seen anything.
494
01:06:25,459 --> 01:06:26,792
Haven't you seen anything, Honey?
495
01:06:27,334 --> 01:06:28,626
Haven't you seen anything, Honey?
496
01:06:28,667 --> 01:06:29,751
Didn't you see this?
497
01:06:30,209 --> 01:06:31,209
Tell me.
498
01:06:32,959 --> 01:06:34,000
Stop there.
499
01:06:50,167 --> 01:06:51,792
Don't harm me, Sir.
500
01:08:34,834 --> 01:08:35,959
Megha...
501
01:08:43,167 --> 01:08:44,292
Megha...
502
01:08:49,000 --> 01:08:50,334
Megha...
503
01:10:17,834 --> 01:10:18,918
Philip...
504
01:10:20,417 --> 01:10:21,459
Come here.
505
01:10:21,500 --> 01:10:22,542
Achaya...
506
01:10:29,709 --> 01:10:31,375
Achaya, get hold of her.
507
01:10:31,417 --> 01:10:33,000
Achaya, don't let her go.
508
01:10:33,042 --> 01:10:34,125
Come this way.
509
01:10:34,167 --> 01:10:35,792
Stop there.
510
01:10:37,000 --> 01:10:37,918
Where the hell are you going?
511
01:10:37,959 --> 01:10:39,500
You had me run a lot, no?
512
01:10:39,542 --> 01:10:40,918
Lie down there.
513
01:10:43,876 --> 01:10:44,959
Philip, come fast.
514
01:10:45,000 --> 01:10:46,125
Hold her.
515
01:10:46,167 --> 01:10:48,167
She had us run a lot, no?
Hold her.
516
01:10:48,292 --> 01:10:51,417
Remove her clothes.
517
01:10:51,459 --> 01:10:52,709
- Come on, girl.
- Leave me.
518
01:10:52,751 --> 01:10:54,125
Remove her clothes.
519
01:10:56,083 --> 01:10:57,459
I'll remove it.
520
01:10:57,500 --> 01:10:58,459
Take her.
521
01:10:58,500 --> 01:11:00,125
Get inside the car and do it.
522
01:11:00,167 --> 01:11:01,959
I say, get in
523
01:11:02,667 --> 01:11:04,417
Take her into the car
524
01:11:04,459 --> 01:11:06,292
You had him run a lot, no?
525
01:11:06,334 --> 01:11:07,542
Take her into the car
526
01:11:09,417 --> 01:11:10,834
You deserve this.
527
01:11:11,459 --> 01:11:12,876
You deserve this.
528
01:11:13,991 --> 01:11:15,199
Please leave me.
529
01:11:19,417 --> 01:11:20,667
Leave me.
530
01:11:40,709 --> 01:11:42,042
Kill her.
531
01:11:42,459 --> 01:11:43,334
Sandy...
532
01:11:43,375 --> 01:11:44,751
Achaya, it's your turn.
533
01:12:44,042 --> 01:12:45,500
I won't leave you.
534
01:12:49,042 --> 01:12:50,292
You may go, Achaya.
535
01:12:51,375 --> 01:12:52,250
Leave me.
536
01:12:52,292 --> 01:12:53,375
Take her.
537
01:12:55,834 --> 01:12:58,417
Killed our brother, and where the
hell, are they going now?
538
01:13:16,209 --> 01:13:17,417
Go.
539
01:13:23,792 --> 01:13:24,959
Achaya...
540
01:13:45,834 --> 01:13:46,918
Leave me.
541
01:13:56,626 --> 01:13:59,083
Leave me
542
01:14:00,417 --> 01:14:01,626
Leave me
543
01:15:12,667 --> 01:15:13,709
Hey!
544
01:16:32,167 --> 01:16:34,042
Please don't kill me.
545
01:16:34,751 --> 01:16:35,751
Don't kill me.
546
01:16:46,042 --> 01:16:47,125
Megha...
547
01:17:05,626 --> 01:17:07,375
Come, that's enough.
548
01:17:08,167 --> 01:17:09,334
Come
549
01:17:10,626 --> 01:17:11,626
That's enough.
550
01:17:30,375 --> 01:17:31,417
Sandy...
551
01:18:29,292 --> 01:18:30,375
This way.
552
01:18:34,292 --> 01:18:36,083
Be careful.
553
01:18:41,959 --> 01:18:43,083
There is a step over here.
554
01:21:10,083 --> 01:21:11,083
Hey!
555
01:21:38,709 --> 01:21:39,751
Come on.
556
01:23:08,834 --> 01:23:09,959
Wait
557
01:25:12,959 --> 01:25:13,959
Karthi.
558
01:25:14,209 --> 01:25:15,250
Come.
559
01:25:21,334 --> 01:25:22,334
Karthi.
560
01:26:25,417 --> 01:26:30,876
"Like the rain that
retreats half way."
561
01:26:35,292 --> 01:26:41,417
"Like the little flower that withers
away, mid-way."
562
01:30:46,334 --> 01:30:51,918
"Like the rain that
retreats halfway."
563
01:30:56,292 --> 01:31:02,459
"Like the little flower that withers
away, mid-way."
564
01:31:57,959 --> 01:32:04,584
"The sights that pop up in
the eyes, are not real."
565
01:32:04,626 --> 01:32:11,209
"The dangerous leeches are
around you."
566
01:32:11,250 --> 01:32:17,709
"Wherever you go, crossing the forests,
hills, and rivers..."
567
01:32:17,751 --> 01:32:24,334
"The poisonous ants are hiding
along your way."
568
01:32:24,375 --> 01:32:30,918
"Even the wind that caresses you,
sucks your blood."
569
01:32:30,959 --> 01:32:37,542
"They are around you, like a
ferocious vulture."
570
01:32:37,584 --> 01:32:43,959
"Even the wind that caresses you,
sucks your blood."
571
01:32:44,083 --> 01:32:50,334
"They are around you, like a
ferocious vulture."
37505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.