Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,179 --> 00:00:13,013
Kota!
2
00:00:13,305 --> 00:00:14,264
Chizuru!
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,309
What do you think?
Lovely, isn't it?
4
00:00:17,601 --> 00:00:18,185
Yes.
5
00:00:29,571 --> 00:00:31,239
R-Really pretty.
6
00:00:31,573 --> 00:00:35,077
Right? You can't beat the views here.
7
00:00:38,038 --> 00:00:39,790
I-1t's nothing.
8
00:00:40,374 --> 00:00:41,583
You're so strange, Kota.
9
00:00:44,836 --> 00:00:48,465
But I never thought you could
swim at this time of the year.
10
00:00:48,757 --> 00:00:52,469
This is a special resort
that only yokai know about.
11
00:00:53,011 --> 00:00:56,765
I don't really get it, but it's
a volcanic area or something...
12
00:00:57,057 --> 00:00:59,810
The season is set to
everlasting summer with a barrier.
13
00:01:00,352 --> 00:01:01,478
Really?
14
00:01:01,770 --> 00:01:05,482
Well, a lot's happened,
so I wanted you to recharge yourself.
15
00:01:05,774 --> 00:01:07,734
I really hope you like it.
16
00:01:09,152 --> 00:01:12,572
Y-Yes, I like it here very much.
17
00:01:13,073 --> 00:01:14,658
Really? I'm so glad.
18
00:01:14,950 --> 00:01:15,701
Hey!
19
00:01:17,202 --> 00:01:20,664
If you're going to flirt,
do it after you help me!
20
00:01:21,415 --> 00:01:24,251
Wow... there really isn't anyone here.
21
00:01:24,543 --> 00:01:26,294
Is it one of those private beaches?
22
00:01:26,586 --> 00:01:28,505
I think I can relax here.
23
00:01:28,797 --> 00:01:30,841
Come on, Tayura, hurry up!
24
00:01:32,300 --> 00:01:34,469
Huh? Where's Nozomu?
25
00:01:35,554 --> 00:01:37,597
She was right behind us...
26
00:01:39,683 --> 00:01:41,101
Whoa, look at that.
27
00:01:42,644 --> 00:01:44,479
The top isn't closed.
28
00:01:46,773 --> 00:01:48,608
At the beach, cookouts are a given.
29
00:01:49,151 --> 00:01:54,865
Loveliness, until the pair's
feelings are fulfilled to the sky.
30
00:01:55,282 --> 00:02:02,164
Until then, I want to hold him!
31
00:02:02,456 --> 00:02:05,500
KANOKON
32
00:02:06,585 --> 00:02:15,510
You passed by me flowing
with a reminiscent scent...
33
00:02:15,802 --> 00:02:25,812
...as the angel's arrow
went slowly through the heart.
34
00:02:26,104 --> 00:02:32,652
I long for him. I'm attracted to him.
35
00:02:33,236 --> 00:02:39,201
Even if every day is like a survival game...
36
00:02:40,619 --> 00:02:45,499
...If I'm with you, I can get through this...
37
00:02:46,583 --> 00:02:53,507
Reach the sky, flaring feelings of the pair!
38
00:02:54,883 --> 00:03:00,055
The large flame is the symbol of love.
39
00:03:00,347 --> 00:03:06,937
Even if you're a little helpless, I'll protect you.
40
00:03:07,229 --> 00:03:13,735
Until then, I want to hold him!
41
00:03:19,074 --> 00:03:23,995
Already Wet?
42
00:03:25,038 --> 00:03:28,333
Okay, we're done setting up,
so let's get changed.
43
00:03:28,625 --> 00:03:29,459
Okay!
44
00:03:29,835 --> 00:03:31,586
The only thing is...
45
00:03:34,840 --> 00:03:38,885
Oh, that's right. There are no
changing rooms here, are there?
46
00:03:39,803 --> 00:03:42,556
I don't mind, you know.
I can change out here!
47
00:03:42,848 --> 00:03:44,474
N-N-N-N-No, you can't!
48
00:03:44,766 --> 00:03:45,934
W-Wait!
49
00:03:46,560 --> 00:03:48,019
Not yet!
50
00:03:49,604 --> 00:03:50,856
Hey, you!
51
00:03:51,148 --> 00:03:52,774
Nozomu, what are you doing?
52
00:03:53,066 --> 00:03:54,192
What, Kota?
53
00:03:54,484 --> 00:03:55,443
Um, it's...
54
00:03:56,987 --> 00:04:01,449
We're fine here, so you girls
can go change over there, all right?
55
00:04:02,409 --> 00:04:04,161
That's no fun.
56
00:04:04,452 --> 00:04:07,164
Come on, let's get going, Miss Minamoto.
57
00:04:07,747 --> 00:04:09,541
Kota!
58
00:04:09,833 --> 00:04:11,960
No peeking, Great Demon God of Eros!
59
00:04:24,097 --> 00:04:25,640
I don't feel comfortable, do you?
60
00:04:25,932 --> 00:04:27,017
It's okay.
61
00:04:27,309 --> 00:04:28,768
Nobody's watching.
62
00:04:29,102 --> 00:04:30,562
Maybe not, but still...
63
00:04:30,854 --> 00:04:34,774
Oh, that's your swimsuit, Akane?
How cute! Let me get a closer look!
64
00:04:35,192 --> 00:04:37,277
H-Hey, Miss Minamoto...
65
00:04:37,736 --> 00:04:41,448
Whoa, Takana, you actually
have a nice figure, huh?
66
00:04:42,741 --> 00:04:47,746
So slow! Why do girls
take so long to get ready?
67
00:04:48,371 --> 00:04:52,709
What kind of swimsuits are they?
I'm looking forward to it. Aren't you?
68
00:04:53,084 --> 00:04:54,544
Yes, I guess.
69
00:04:56,379 --> 00:04:57,214
Asahina!
70
00:04:57,505 --> 00:04:58,423
Tayura?
71
00:04:59,007 --> 00:05:01,593
J-Just a second, Nozomu. What is that?
72
00:05:02,886 --> 00:05:03,595
It's my swimsuit.
73
00:05:03,887 --> 00:05:07,182
S-Swimsuit? There's nothing there!
74
00:05:07,474 --> 00:05:09,059
There is. Look.
75
00:05:09,351 --> 00:05:12,437
Those are band-aids!
Don't tell me the bottom's...
76
00:05:15,440 --> 00:05:18,401
You female pervert!
Where's your swimsuit?
77
00:05:18,693 --> 00:05:20,195
Like I said, this is it.
78
00:05:20,487 --> 00:05:23,740
You can't call that a swimsuit!
Let me see your bag.
79
00:05:25,283 --> 00:05:28,495
What is this?
Food, a jersey, and underwear...
80
00:05:28,995 --> 00:05:30,705
There's no actual swimsuit!
81
00:05:31,248 --> 00:05:32,749
Like I said, this is my swimsuit.
82
00:05:33,041 --> 00:05:35,252
It's not like I can lend her mine...
83
00:05:36,962 --> 00:05:38,171
Asahina!
84
00:05:39,422 --> 00:05:40,966
Are you okay, Asahina?
85
00:05:53,728 --> 00:05:54,980
One, two...
86
00:06:00,485 --> 00:06:03,822
Huh? Nozomu, you forgot your swimsuit?
87
00:06:04,114 --> 00:06:06,116
No, I'm wearing it...
88
00:06:06,658 --> 00:06:07,575
No!
89
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Okay, let's swim!
90
00:06:12,497 --> 00:06:15,000
Chizuru, something smells good.
91
00:06:15,292 --> 00:06:15,917
Over there.
92
00:06:16,793 --> 00:06:20,714
There may be a scent,
but there's nothing here.
93
00:06:21,006 --> 00:06:24,467
Yeah, that's why we
brought our own barbecue set...
94
00:06:24,926 --> 00:06:27,470
She's right. What is this smell?
95
00:06:28,013 --> 00:06:31,599
It's like burnt soy sauce... A savory scent.
96
00:06:33,184 --> 00:06:35,478
Then do you want to check it out?
97
00:06:40,358 --> 00:06:43,486
I'm sure we're going
a long way for nothing...
98
00:06:43,778 --> 00:06:45,322
Jeez! That stupid dog...
99
00:06:48,616 --> 00:06:50,368
Chizuru, look at that...
100
00:06:52,996 --> 00:06:53,788
Ice
101
00:06:54,080 --> 00:06:54,789
Beer
102
00:06:55,081 --> 00:06:55,790
Menu
103
00:06:56,082 --> 00:06:57,917
Tama's Shop
104
00:06:59,502 --> 00:07:01,212
Huh? "Tama's Shop"?
105
00:07:01,504 --> 00:07:03,214
That sounds familiar...
106
00:07:03,506 --> 00:07:06,468
Tama's Shop... Tama... Tama's...
107
00:07:07,218 --> 00:07:08,053
Tama's Spring!
108
00:07:08,345 --> 00:07:09,596
Tama's Shop
109
00:07:09,888 --> 00:07:11,973
Welcome, everyone!
110
00:07:13,433 --> 00:07:17,437
W-W-W-Why are you here, Mother?
111
00:07:18,063 --> 00:07:21,316
Why? I'm here for work of course.
112
00:07:21,900 --> 00:07:23,401
Right, Yukihana?
113
00:07:23,693 --> 00:07:25,653
It's been a while, everyone.
114
00:07:26,404 --> 00:07:31,618
Why open a shop in the middle of nowhere?
Is this another scheme?
115
00:07:32,035 --> 00:07:37,999
As I said, it's for work. Summers
at hot spring inns are, you know...
116
00:07:38,291 --> 00:07:39,584
It's not summer.
117
00:07:39,876 --> 00:07:43,171
Go back to the mountain and
take care of the customers!
118
00:07:43,463 --> 00:07:47,759
You're so cold, Chizuru. This beach
is full of memories for our family.
119
00:07:48,051 --> 00:07:48,968
What?
120
00:07:49,260 --> 00:07:51,429
Oh, have you forgotten?
121
00:07:51,846 --> 00:07:55,558
Back in the day, you and
Tayura came here with me...
122
00:07:56,309 --> 00:07:58,228
Oh, that reminds me...
123
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
L-Like I'd remember each and every time.
124
00:08:02,440 --> 00:08:03,233
What?
125
00:08:03,983 --> 00:08:06,569
Please pay, Mistress Chizuru.
126
00:08:07,404 --> 00:08:08,405
For what?
127
00:08:09,155 --> 00:08:10,990
My, that suits you.
128
00:08:11,408 --> 00:08:12,325
Then I'll take it.
129
00:08:13,618 --> 00:08:16,079
Thank you for your purchase.
130
00:08:17,330 --> 00:08:20,333
That stupid dog!
131
00:08:20,708 --> 00:08:22,627
C-Calm down, Chizuru.
132
00:08:22,919 --> 00:08:25,922
Why don't we just have lunch here?
133
00:08:27,924 --> 00:08:30,051
If you say so, Kota.
134
00:08:30,343 --> 00:08:32,095
Thanks for the food!
135
00:08:34,013 --> 00:08:35,390
This ramen is iffy.
136
00:08:35,682 --> 00:08:37,100
There's no depth.
137
00:08:37,392 --> 00:08:39,144
The yakisoba is dry.
138
00:08:39,436 --> 00:08:40,520
It's bland.
139
00:08:40,895 --> 00:08:43,398
Kota, this frank is lukewarm.
140
00:08:43,690 --> 00:08:45,066
How's your curry?
141
00:08:47,152 --> 00:08:48,153
I'm going to go complain.
142
00:08:48,445 --> 00:08:51,406
I-It's fine. It's not like it's inedible...
143
00:08:51,781 --> 00:08:52,824
But...
144
00:08:53,783 --> 00:08:54,742
That's all right.
145
00:08:55,076 --> 00:08:56,077
Mother!
146
00:08:56,453 --> 00:08:58,163
How does it taste?
147
00:08:59,038 --> 00:09:01,249
Um, did you make this?
148
00:09:01,541 --> 00:09:03,334
That's right. Why?
149
00:09:03,626 --> 00:09:06,796
Because the inn's food was really good...
150
00:09:07,172 --> 00:09:08,089
Yeah.
151
00:09:08,548 --> 00:09:10,216
Oh, thank you.
152
00:09:10,675 --> 00:09:15,346
But mediocre food is what
makes an ocean-front shop, right?
153
00:09:16,473 --> 00:09:23,062
That "not good, but not so bad you
can't eat it" flavor was hard to capture.
154
00:09:23,521 --> 00:09:24,439
Okay...
155
00:09:24,731 --> 00:09:26,316
Stop wasting your time!
156
00:09:26,733 --> 00:09:28,276
I guess it can't be helped.
157
00:09:30,028 --> 00:09:30,653
Yes, ma'am.
158
00:09:32,363 --> 00:09:33,615
What is this?
159
00:09:33,907 --> 00:09:36,618
A Tama's Shop special, seafood ramen.
160
00:09:37,368 --> 00:09:39,537
Well, eat up, Kota.
161
00:09:42,957 --> 00:09:46,169
O-Okay. Then I'll have some...
162
00:09:51,382 --> 00:09:56,346
H-Hey, Mother, what is this?
Don't tell me you expect Kota to feed you?
163
00:09:56,679 --> 00:10:01,309
Of course! After all,
I've become so fond of our Kota!
164
00:10:03,311 --> 00:10:05,897
This won't cut it! Kota, just get
it over with as soon as you can!
165
00:10:07,065 --> 00:10:07,607
But...
166
00:10:08,066 --> 00:10:09,484
Just hurry up!
167
00:10:09,901 --> 00:10:10,693
O-Okay.
168
00:10:20,620 --> 00:10:21,996
Ch-Chizuru...
169
00:10:22,956 --> 00:10:26,334
I guess I went a little too far.
It can't be helped.
170
00:10:26,668 --> 00:10:29,295
Kota, please do the same for her.
171
00:10:30,588 --> 00:10:33,841
U-Um, well...
172
00:10:48,606 --> 00:10:50,149
It's delicious, Kota.
173
00:10:51,067 --> 00:10:53,945
Kanokon
174
00:10:54,571 --> 00:10:55,488
Wait up!
175
00:10:55,780 --> 00:10:56,406
Yay.
176
00:10:58,241 --> 00:10:59,534
It's cold!
177
00:11:02,537 --> 00:11:05,123
Hey, Minamoto, that's crooked.
178
00:11:05,623 --> 00:11:06,624
Yeah, yeah.
179
00:11:15,550 --> 00:11:16,968
Is that sunscreen?
180
00:11:17,302 --> 00:11:19,137
Yup. Here, Kota.
181
00:11:20,096 --> 00:11:24,475
The ultraviolet's harsh, so you'll
turn red if you don't put anything on.
182
00:11:24,767 --> 00:11:26,060
I-I see.
183
00:11:27,979 --> 00:11:29,689
Huh? Usually...
184
00:11:30,523 --> 00:11:33,651
Kota, I'll put it on you.
185
00:11:36,112 --> 00:11:38,448
W-What am I thinking about?
186
00:11:40,074 --> 00:11:42,076
What are you doing, Chizuru?
187
00:11:47,040 --> 00:11:48,166
Everyone's here...
188
00:11:48,458 --> 00:11:52,629
What? So you don't mind if
it's not in front of everyone?
189
00:11:53,129 --> 00:11:54,339
T-That's...
190
00:11:56,424 --> 00:11:58,468
Kota, you worry too much.
191
00:11:58,843 --> 00:12:02,639
At times like these, you don't
want to miss any spots, right?
192
00:12:03,222 --> 00:12:04,140
Right.
193
00:12:05,099 --> 00:12:07,018
Kota, will you rub it onto me?
194
00:12:07,310 --> 00:12:08,519
S-Sure.
195
00:12:11,147 --> 00:12:12,023
Then...
196
00:12:14,108 --> 00:12:15,443
I-'m sorry.
197
00:12:15,860 --> 00:12:18,655
No, it was just a little cold.
198
00:12:19,489 --> 00:12:20,823
Please, Kota.
199
00:12:24,744 --> 00:12:26,329
It tickles!
200
00:12:28,414 --> 00:12:30,792
P-Please try to put up with it.
201
00:12:37,548 --> 00:12:39,175
I want to be slathered, too.
202
00:12:39,926 --> 00:12:42,345
You want Kota to put it on you?
203
00:12:43,638 --> 00:12:45,890
Well, I guess it's okay...
204
00:12:46,724 --> 00:12:52,188
But Kota's slathering it on me right
now, so you'll have to wait, Nozomu.
205
00:12:52,814 --> 00:12:54,774
It'll work out if we do it this way.
206
00:12:55,650 --> 00:12:56,317
Here.
207
00:12:57,819 --> 00:12:59,278
Nozomu, what?
208
00:12:59,570 --> 00:13:01,489
W-What are you doing, stupid wolf?
209
00:13:01,781 --> 00:13:03,908
Here I go, Kota, Chizuru.
210
00:13:10,915 --> 00:13:12,333
Hey, Asahina.
211
00:13:13,126 --> 00:13:15,753
Why don't we rub some on each other, too?
212
00:13:17,046 --> 00:13:18,214
No thank you!
213
00:13:20,675 --> 00:13:22,593
I like how she's cold too
214
00:13:22,885 --> 00:13:24,220
H-Hold on...
215
00:13:26,723 --> 00:13:30,184
Doesn't slathering it all together feel good?
216
00:13:30,768 --> 00:13:33,271
Hey! It feels good, but we're done now!
217
00:13:33,771 --> 00:13:36,691
Jeez, you covered me in oil...
218
00:13:37,233 --> 00:13:41,654
I was putting on sunscreen.
Tanning oil defeats the purpose!
219
00:13:42,530 --> 00:13:45,158
It's healthier to get
tanned to a crisp in summer.
220
00:13:45,616 --> 00:13:47,994
Stop saying stupid things, you child.
221
00:13:48,286 --> 00:13:49,746
Child? What part?
222
00:13:50,121 --> 00:13:52,123
That chest. Your ironing board!
223
00:13:52,415 --> 00:13:54,709
Then if they're too big,
that means you're old?
224
00:13:55,126 --> 00:13:56,544
Who's old?
225
00:13:57,170 --> 00:13:59,380
Ch-Chizuru, calm down...
226
00:14:00,882 --> 00:14:04,177
What, Kota?
You're on Nozomu's side?
227
00:14:04,844 --> 00:14:06,387
It's not like that...
228
00:14:09,182 --> 00:14:11,851
Jeez! I'm going to take a shower.
229
00:14:23,613 --> 00:14:24,280
Cold!
230
00:14:29,452 --> 00:14:30,536
Jeez...
231
00:14:34,499 --> 00:14:35,917
That stupid wolf...
232
00:14:44,884 --> 00:14:46,260
It fell over.
233
00:14:46,677 --> 00:14:47,678
You stink at this, Kota.
234
00:14:48,179 --> 00:14:49,305
So do you, Nozomu.
235
00:14:49,639 --> 00:14:51,057
We're even now.
236
00:14:51,516 --> 00:14:55,895
Kota, how could you flirt
with Nozomu while I'm gone...
237
00:14:56,437 --> 00:14:58,272
Oh, t-this is...
238
00:14:59,440 --> 00:15:02,318
Who do you prefer, Nozomu or me?
239
00:15:06,405 --> 00:15:07,448
No, that's...
240
00:15:08,199 --> 00:15:09,283
I'm kidding!
241
00:15:11,536 --> 00:15:13,538
I'm going to go buy some drinks.
242
00:15:14,413 --> 00:15:15,706
I'll go.
243
00:15:15,998 --> 00:15:17,041
It's okay.
244
00:15:17,625 --> 00:15:19,418
Just wait for me there.
245
00:15:23,381 --> 00:15:24,632
It's your turn, Kota.
246
00:15:24,924 --> 00:15:25,758
Right.
247
00:15:29,887 --> 00:15:32,348
We just can't seem to be alone together.
248
00:15:34,308 --> 00:15:36,978
I wonder if that doesn't bother Kota at all...
249
00:15:37,603 --> 00:15:39,981
Oh, if it isn't Chizuru!
250
00:15:43,317 --> 00:15:44,735
Say, Chizuru...
251
00:15:45,736 --> 00:15:47,613
Is it going well with Kota?
252
00:15:49,073 --> 00:15:52,952
Why do you care, Mother?
You were getting in our way before!
253
00:15:53,870 --> 00:15:55,746
Getting in your way? That's harsh!
254
00:15:56,038 --> 00:15:57,206
Oh, never mind!
255
00:15:58,499 --> 00:16:00,001
So? How are things?
256
00:16:00,459 --> 00:16:02,545
Of course, it's going well!
257
00:16:03,087 --> 00:16:03,462
I see.
258
00:16:03,754 --> 00:16:05,006
Is there a problem?
259
00:16:05,298 --> 00:16:07,800
Not really. I just wanted to know.
260
00:16:10,970 --> 00:16:11,762
Well...
261
00:16:12,054 --> 00:16:13,306
...go have fun.
262
00:16:19,812 --> 00:16:20,521
Oh, no!
263
00:16:20,813 --> 00:16:21,606
A-Akane!
264
00:16:21,898 --> 00:16:22,523
What should we do?
265
00:16:22,815 --> 00:16:23,816
Akane!
266
00:16:28,529 --> 00:16:30,406
Hold on! I'll be right there!
267
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
M-Miss Asahinal!
268
00:16:35,077 --> 00:16:36,454
I-It's no good!
269
00:16:36,787 --> 00:16:37,830
Kota!
270
00:16:38,581 --> 00:16:40,666
Chizuru, Miss Asahina is...
271
00:16:42,043 --> 00:16:45,087
I'm sorry... I'm sorry... I can't swim...
272
00:16:46,505 --> 00:16:48,674
Tayura... That idiot.
273
00:16:54,972 --> 00:16:55,890
Shit!
274
00:16:56,182 --> 00:16:57,683
Asahina!
275
00:17:04,815 --> 00:17:06,776
How do you feel, Akane?
276
00:17:11,781 --> 00:17:14,241
That wasn't my finest moment, huh?
277
00:17:14,784 --> 00:17:17,036
Thank you. I'm okay now.
278
00:17:17,328 --> 00:17:19,747
Minamoto saved you, Akane.
279
00:17:20,039 --> 00:17:22,917
Right, he totally
jumped into the sea for you.
280
00:17:23,292 --> 00:17:25,836
Yeah, he was kind of cool, wasn't he?
281
00:17:26,712 --> 00:17:28,631
H-Help me...
282
00:17:28,923 --> 00:17:30,716
It's okay. It's okay, Asahina.
283
00:17:31,008 --> 00:17:32,551
You're safe now.
284
00:17:33,386 --> 00:17:36,305
I was scared... I was so scared...
285
00:17:38,224 --> 00:17:40,267
Oh...so that's what happened...
286
00:17:47,692 --> 00:17:48,442
SODA
287
00:17:48,734 --> 00:17:49,527
Cold!
288
00:17:51,237 --> 00:17:52,446
Asahina.
289
00:17:52,738 --> 00:17:54,323
Are you okay now?
290
00:17:54,824 --> 00:17:57,785
Thank you... for earlier.
291
00:18:01,372 --> 00:18:02,957
Um, well...
292
00:18:03,916 --> 00:18:06,085
Want to eat this with me?
293
00:18:08,004 --> 00:18:09,130
Seriously?
294
00:18:11,215 --> 00:18:12,008
Seriously.
295
00:18:13,050 --> 00:18:14,135
Sure, I'll eat it!
296
00:18:22,476 --> 00:18:24,520
Kota, let's eat these together.
297
00:18:25,396 --> 00:18:26,313
Okay.
298
00:18:28,774 --> 00:18:31,569
Chizuru, why don't you join us too?
299
00:18:32,111 --> 00:18:33,070
Thanks.
300
00:18:34,071 --> 00:18:37,825
Shoot, I can't be alone with Kota at all...
301
00:18:38,492 --> 00:18:40,411
Tama's Shop
302
00:18:42,371 --> 00:18:45,082
That turned out well. Yukihana, taste it for me.
303
00:18:45,499 --> 00:18:46,250
Yes, ma'am.
304
00:18:48,627 --> 00:18:50,379
New item...
305
00:18:51,047 --> 00:18:53,174
...on the menu...
306
00:19:00,431 --> 00:19:01,348
That girl...
307
00:19:03,601 --> 00:19:04,727
Nothing.
308
00:19:05,019 --> 00:19:05,978
All right...
309
00:19:08,022 --> 00:19:11,275
Tama's Shop
310
00:19:11,567 --> 00:19:15,196
Okay! Here goes the iron plate chef of flames!
311
00:19:15,863 --> 00:19:16,989
Wow!
312
00:19:34,465 --> 00:19:35,800
It's delicious, huh?
313
00:19:36,092 --> 00:19:39,053
Yeah, the one thing he's good at is cooking!
314
00:19:41,764 --> 00:19:43,974
Kota, open wide.
315
00:19:44,767 --> 00:19:45,726
Well...
316
00:19:46,018 --> 00:19:48,813
It's okay. To pay you back for lunch, okay?
317
00:19:50,356 --> 00:19:52,525
A-All right, then...
318
00:20:03,119 --> 00:20:04,286
Wow!
319
00:20:04,912 --> 00:20:06,497
This is what nights are all about!
320
00:20:06,789 --> 00:20:09,083
Let's light the next one!
321
00:20:14,880 --> 00:20:16,298
It's pretty, huh?
322
00:20:16,715 --> 00:20:19,885
Fireworks on the beach
are special, don't you think?
323
00:20:20,302 --> 00:20:20,928
Yeah.
324
00:20:31,772 --> 00:20:32,565
Kota.
325
00:20:32,857 --> 00:20:33,607
Yes?
326
00:20:34,108 --> 00:20:36,110
Why don't we go for a little walk?
327
00:20:56,589 --> 00:20:59,550
U-Um, today was really fun, huh?
328
00:21:00,384 --> 00:21:04,763
It was my first time coming to
the ocean like this with everyone.
329
00:21:05,556 --> 00:21:06,265
Kota.
330
00:21:06,557 --> 00:21:07,308
Y-Yes?
331
00:21:08,475 --> 00:21:10,477
We're finally alone.
332
00:21:11,103 --> 00:21:14,940
After all, you were with
Nozomu the whole time.
333
00:21:15,566 --> 00:21:16,984
No, that's...
334
00:21:18,152 --> 00:21:19,403
But it's fine.
335
00:21:20,529 --> 00:21:24,909
Because I can be alone with
you under these beautiful stars.
336
00:21:26,285 --> 00:21:27,494
Chizuru...
337
00:21:31,498 --> 00:21:36,045
On the beach at night with the
person you love...isn't that romantic?
338
00:21:44,803 --> 00:21:46,388
Hey, Kota.
339
00:21:46,889 --> 00:21:48,098
What is it?
340
00:21:48,807 --> 00:21:50,184
How do you feel...
341
00:21:51,101 --> 00:21:52,311
...about me?
342
00:22:05,491 --> 00:22:09,453
A bright, blue sky with not even one cloud.
343
00:22:10,246 --> 00:22:13,749
I tell you my feelings again today.
344
00:22:15,042 --> 00:22:19,088
You're blushing, the first step on the stairway.
345
00:22:19,838 --> 00:22:23,550
You calm down when you
feel the warmth from my hand.
346
00:22:24,009 --> 00:22:28,305
It's fine... No one's here.
347
00:22:28,722 --> 00:22:32,726
Believe me... Just look at me.
348
00:22:33,560 --> 00:22:40,192
Our emotions overlap as the fire starts.
349
00:22:40,484 --> 00:22:45,239
How we met in this big world...
350
00:22:45,656 --> 00:22:49,952
...IS because we're connected
with the red string of fate.
351
00:22:50,244 --> 00:22:55,165
It's just the two of us from
here and from now on too.
352
00:22:55,457 --> 00:22:59,962
Let's stay this way just
a little more, just a little more.
353
00:23:00,254 --> 00:23:05,259
Every time we touch, my heart is pounding.
354
00:23:06,927 --> 00:23:12,057
I'm thinking about you
more fiercely than anyone else.
355
00:23:16,854 --> 00:23:22,818
I want you so much
that I feel like I'll melt away.
356
00:23:25,654 --> 00:23:28,991
Sex has an aesthetic too,
so let's do green-tea foreplay!
357
00:23:29,283 --> 00:23:33,162
Your tea whisk is going to
mix my green tea and drink it.
358
00:23:33,495 --> 00:23:35,080
It's not bitter at all!
359
00:23:35,372 --> 00:23:40,044
Oh, Kota, what fine etiquette!
Finally Gonna Do It?
23862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.