Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:04,672
Brace yourself, Kota.
2
00:00:07,341 --> 00:00:09,593
S-Someone might come!
3
00:00:09,969 --> 00:00:12,721
It's okay. No one's going to come.
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,101
You put up a barrier again?
5
00:00:17,393 --> 00:00:18,060
That's right.
6
00:00:19,895 --> 00:00:23,482
No one's going to get
in our way, so let's take it slow...
7
00:00:24,066 --> 00:00:25,693
...and enjoy your first time.
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,407
Grandpa, I'm so going
to become an adult now!
9
00:00:33,826 --> 00:00:36,161
Ch-Chizuru, someone just came in!
10
00:00:36,495 --> 00:00:38,414
No, no, lying's not going to work with me.
11
00:00:39,123 --> 00:00:41,166
Today's barrier is two times stronger.
12
00:00:41,625 --> 00:00:43,919
The flat-chested wolf doesn't stand a chance.
13
00:00:44,211 --> 00:00:45,421
B-But...
14
00:00:46,881 --> 00:00:50,634
You call that a barrier?
It was so flimsy I couldn't tell.
15
00:00:53,387 --> 00:00:55,431
Long time no see, Chizuru.
16
00:00:56,557 --> 00:00:57,433
Saku!
17
00:01:00,519 --> 00:01:03,188
Nice to meet you, Kota Oyamada.
18
00:01:03,898 --> 00:01:09,612
Loveliness, until the pair's
feelings are fulfilled to the sky.
19
00:01:09,945 --> 00:01:16,869
Until then, I want to hold him!
20
00:01:17,161 --> 00:01:20,205
KANOKON
21
00:01:21,290 --> 00:01:30,215
You passed by me flowing
with a reminiscent scent...
22
00:01:30,507 --> 00:01:40,559
...as the angel's arrow
went slowly through the heart.
23
00:01:40,851 --> 00:01:47,399
I long for him. I'm attracted to him.
24
00:01:47,942 --> 00:01:53,906
Even if every day is like a survival game...
25
00:01:55,324 --> 00:02:00,204
...If I'm with you, I can get through this...
26
00:02:01,288 --> 00:02:08,212
Reach the sky, flaring feelings of the pair!
27
00:02:09,588 --> 00:02:14,760
The large flame is the symbol of love.
28
00:02:15,052 --> 00:02:21,684
Even if you're a little helpless, I'll protect you.
29
00:02:21,976 --> 00:02:28,482
Until then, I want to hold him!
30
00:02:33,737 --> 00:02:38,659
It's Become Forbidden?
31
00:02:39,201 --> 00:02:41,829
Huh? You're Nozomu's older brother?
32
00:02:42,371 --> 00:02:45,499
I'm Saku Ezomori.
Once again, nice to meet you.
33
00:02:45,958 --> 00:02:49,670
Well, but if you're
Nozomu's brother, then that means...
34
00:02:50,295 --> 00:02:52,881
Yeah, I'm a yokai too, Kota.
35
00:02:53,465 --> 00:02:55,259
How do you know my name?
36
00:02:55,634 --> 00:02:57,052
From Nozomu.
37
00:02:57,344 --> 00:02:58,929
I saw her for the first time in a while yesterday...
38
00:02:59,221 --> 00:03:03,934
...and she went on and on about you.
As a brother, I was a bit jealous.
39
00:03:04,226 --> 00:03:05,269
S-Sorry...
40
00:03:05,561 --> 00:03:07,146
Why are you blushing, Kota?
41
00:03:07,438 --> 00:03:08,439
I-'m sorry!
42
00:03:08,731 --> 00:03:12,735
Don't get worked up, Chizuru.
Maybe you're not getting enough calcium?
43
00:03:13,027 --> 00:03:14,445
It's because I saw your face.
44
00:03:14,737 --> 00:03:15,654
Hey...
45
00:03:15,946 --> 00:03:18,866
It's been a while.
Can't you be a little nicer...
46
00:03:20,909 --> 00:03:21,785
Chizuru...
47
00:03:22,536 --> 00:03:23,996
...did you change?
48
00:03:24,663 --> 00:03:25,456
What?
49
00:03:25,748 --> 00:03:27,541
Aren't they getting bigger?
50
00:03:28,000 --> 00:03:30,878
They used to like, fit right in my hand...
51
00:03:31,170 --> 00:03:32,671
Don't talk about them like that!
52
00:03:32,963 --> 00:03:34,798
Breasts? In your hand?
53
00:03:35,090 --> 00:03:36,425
Lies! Huge whoppers!
54
00:03:36,717 --> 00:03:39,261
Kota, my breasts are just for you!
55
00:03:40,721 --> 00:03:41,472
Saku!
56
00:03:41,889 --> 00:03:43,849
Nozomu, another steak, please.
57
00:03:47,936 --> 00:03:49,480
What are you doing here?
58
00:03:49,772 --> 00:03:52,357
What do you mean?
That's pretty cold of you.
59
00:03:52,900 --> 00:03:55,611
Isn't it obvious?
I came to see you.
60
00:03:55,903 --> 00:03:57,112
Y-You're joking, right?
61
00:03:57,446 --> 00:03:58,489
Now, now, don't blush.
62
00:03:58,781 --> 00:04:01,909
I'm not blushing!
Kota is my one and only, all right?
63
00:04:02,451 --> 00:04:04,661
Look at this affectionate love.
64
00:04:04,953 --> 00:04:06,580
All I can see is distress.
65
00:04:06,872 --> 00:04:08,540
T-That's not true.
66
00:04:10,709 --> 00:04:14,797
You haven't changed at all, Chizuru.
Kota's going to have a hard time.
67
00:04:15,547 --> 00:04:16,048
Well...
68
00:04:16,340 --> 00:04:19,843
All right, then.
Here's a present for poor Kota.
69
00:04:26,725 --> 00:04:28,519
Saku, what did you do?
70
00:04:28,894 --> 00:04:30,229
Who knows?
71
00:04:30,521 --> 00:04:31,688
What is this?
72
00:04:32,773 --> 00:04:34,233
Just a little spell.
73
00:04:35,109 --> 00:04:36,777
This is no spell!
74
00:04:37,236 --> 00:04:39,571
Putting a tacky bracelet like this on you...
75
00:04:40,489 --> 00:04:43,200
Jeez! I can't get it off no matter what!
76
00:04:43,492 --> 00:04:47,079
Ow... Ch-Chizuru, please don't force it!
77
00:04:47,579 --> 00:04:50,082
Suck it up a little! Come on!
78
00:04:52,334 --> 00:04:55,671
This is perfect. Kota, stay right there.
79
00:04:56,296 --> 00:04:57,506
H-Hold on!
80
00:04:59,758 --> 00:05:00,884
Come on...
81
00:05:01,385 --> 00:05:02,386
Chizuru...
82
00:05:05,472 --> 00:05:09,726
It's all squishy...it's squishing together...
83
00:05:10,269 --> 00:05:11,270
Ow...
84
00:05:11,562 --> 00:05:13,021
I said to suck it up.
85
00:05:13,313 --> 00:05:15,774
I-1t's not that. All of a sudden my head...
86
00:05:16,233 --> 00:05:16,775
What's wrong?
87
00:05:17,067 --> 00:05:18,152
Ouch...
88
00:05:18,610 --> 00:05:19,319
Kota?
89
00:05:19,820 --> 00:05:22,197
Kota, are you okay? Kota!
90
00:05:25,200 --> 00:05:26,743
What the hell did you do?
91
00:05:27,119 --> 00:05:28,871
What does that bracelet do, Saku?
92
00:05:29,288 --> 00:05:30,873
It's an abstinence bracelet.
93
00:05:31,165 --> 00:05:31,915
Abstinence?
94
00:05:32,207 --> 00:05:36,503
Long ago, some priest created
this item to hold back desires...
95
00:05:36,962 --> 00:05:39,923
...that set back training, especially lust.
96
00:05:41,300 --> 00:05:45,179
When the wearer becomes
sexually aroused, they suffer severely...
97
00:05:45,679 --> 00:05:48,265
...until, worst case, they can even die...
98
00:05:48,557 --> 00:05:50,642
Are you serious? Take it off!
99
00:05:50,934 --> 00:05:51,894
Right now!
100
00:05:52,978 --> 00:05:55,272
Let's see...what am I gonna do?
101
00:05:55,564 --> 00:05:56,023
You damned -
102
00:05:56,315 --> 00:05:57,107
Hold on.
103
00:05:57,691 --> 00:05:59,568
Don't lose your temper.
104
00:05:59,985 --> 00:06:03,113
As long as Kota doesn't
get aroused, he should be fine, right?
105
00:06:03,697 --> 00:06:07,034
Although there's no
telling what could happen...
106
00:06:07,409 --> 00:06:09,536
...If a certain someone were to seduce him.
107
00:06:10,746 --> 00:06:12,414
Why would you do something like this?
108
00:06:13,081 --> 00:06:15,584
In a word, I guess you'd call it "jealousy."
109
00:06:17,294 --> 00:06:22,132
It's best for two yokai to end up together.
I'm pretty fond of you, you know.
110
00:06:22,674 --> 00:06:24,551
Well, I'm in love with Kota.
111
00:06:25,010 --> 00:06:27,262
That's what's going to end up killing him.
112
00:06:28,847 --> 00:06:33,310
Well, if you do what I say,
I might be inclined to remove it.
113
00:06:35,854 --> 00:06:36,730
What do you want?
114
00:06:42,569 --> 00:06:44,696
Be my woman, Chizuru.
115
00:06:45,280 --> 00:06:46,490
Quit joking around!
116
00:06:50,202 --> 00:06:52,371
You don't want to Kota to die, do you?
117
00:06:54,498 --> 00:06:55,249
Saku!
118
00:06:56,708 --> 00:06:58,293
What should I do?
119
00:06:58,627 --> 00:07:01,421
That Saku... Can you believe what he did?
120
00:07:01,755 --> 00:07:04,174
Now I can't even see Kota!
121
00:07:04,549 --> 00:07:06,468
Seeing him isn't the problem, is it?
122
00:07:06,843 --> 00:07:09,888
No! If I see him,
all I want to do is make out with him!
123
00:07:12,557 --> 00:07:14,726
What a terrifying curse...
124
00:07:15,018 --> 00:07:20,649
Has there ever been an
attack this effective in splitting us apart?
125
00:07:23,360 --> 00:07:24,528
I guess not.
126
00:07:27,322 --> 00:07:29,199
Why are you so calm?
127
00:07:30,117 --> 00:07:30,993
I'm sorry...
128
00:07:32,411 --> 00:07:35,414
Kota, just hang in there a little longer.
129
00:07:35,831 --> 00:07:39,334
When the curse is lifted,
I'm going to do lots and lots...
130
00:07:40,043 --> 00:07:43,171
...of perverted things to you!
131
00:07:56,977 --> 00:07:57,853
Kota...
132
00:07:58,979 --> 00:07:59,855
Chizuru...
133
00:08:03,734 --> 00:08:04,526
Huh?
134
00:08:24,421 --> 00:08:25,922
It's strangely quiet, isn't it?
135
00:08:27,257 --> 00:08:29,259
What happened to Chizuru?
136
00:08:29,676 --> 00:08:33,889
What? Are the King and Queen of Eros
finally in danger of breaking up?
137
00:08:34,556 --> 00:08:36,767
What are you talking about?
138
00:08:37,059 --> 00:08:39,311
Then could you be in the fatigue stage?
139
00:08:39,603 --> 00:08:44,399
I see. You went overboard in your
pursuit of eros and you hit a dead end!
140
00:08:44,691 --> 00:08:45,817
That's not it!
141
00:08:46,109 --> 00:08:48,737
Well, this is how it's supposed to be.
142
00:08:49,029 --> 00:08:52,741
For me, it's quite a boon,
since I'm in charge of this class's public morals,...
143
00:08:53,158 --> 00:08:55,994
...but, yeah, getting used to things is scary.
144
00:08:57,079 --> 00:08:58,580
That's true...
145
00:08:59,414 --> 00:09:02,876
At some point, I just started
taking Chizuru's presence for granted...
146
00:09:03,460 --> 00:09:06,088
...and not seeing her for such a short time...
147
00:09:07,047 --> 00:09:09,216
I wonder where she is right now?
148
00:09:12,511 --> 00:09:14,429
What are you doing, Miss Minamoto?
149
00:09:16,223 --> 00:09:17,808
Um, it's...
150
00:09:18,517 --> 00:09:20,435
Excuse mel!
151
00:09:23,980 --> 00:09:25,816
Brother, why?
152
00:09:26,233 --> 00:09:28,235
Don't worry about Kota's bracelet.
153
00:09:28,735 --> 00:09:31,071
As long as he doesn't do
anything perverted, he'll be fine.
154
00:09:32,697 --> 00:09:35,700
What? Are you unhappy with that, too?
155
00:09:36,201 --> 00:09:37,369
Not really...
156
00:09:39,287 --> 00:09:41,081
Kota sure is popular.
157
00:09:43,041 --> 00:09:46,211
It's just for a little while.
Things will eventually end up as they should.
158
00:09:47,170 --> 00:09:48,171
Trust me.
159
00:09:48,547 --> 00:09:49,297
Brother...
160
00:09:50,006 --> 00:09:52,259
You should go. You'll be late for class.
161
00:09:59,391 --> 00:10:01,810
The Way of Black Magic Modern Black Magic
162
00:10:10,777 --> 00:10:13,572
Kota's so cute
drenched in the sweat of youth!
163
00:10:13,989 --> 00:10:17,033
Just watching him shouldn't
be a problem, right? Just watching...
164
00:10:22,706 --> 00:10:25,000
Just watching is too painful!
165
00:10:25,417 --> 00:10:29,337
I want to hold him tight and
just squeeze him with my boobs!
166
00:10:30,213 --> 00:10:31,214
No, I can't!
167
00:10:35,093 --> 00:10:37,512
You don't want Kota to die, do you?
168
00:10:45,770 --> 00:10:47,689
Kanokon
169
00:11:01,870 --> 00:11:05,665
I can't take this anymore!
It's painful! Too painful! Too pathetic!
170
00:11:08,376 --> 00:11:10,795
Kota, can I get some lead refills?
171
00:11:12,005 --> 00:11:12,923
Thank you.
172
00:11:13,798 --> 00:11:15,008
Oh, Tayura.
173
00:11:16,968 --> 00:11:18,220
No, sorry.
174
00:11:18,762 --> 00:11:19,638
It's nothing.
175
00:11:26,144 --> 00:11:28,271
K-Kota...
176
00:11:29,356 --> 00:11:30,190
What are you up to?
177
00:11:30,482 --> 00:11:31,858
I can't take it!
178
00:11:32,150 --> 00:11:34,277
I want to squeeze Kota!
179
00:11:34,569 --> 00:11:36,613
I want to feel him tight and
wiggling between my breasts!
180
00:11:36,905 --> 00:11:39,366
Are you an idiot?
It's only the second day.
181
00:11:39,658 --> 00:11:44,621
It's already been 2 days! 48 hours!
2,880 minutes! 172,800 seconds!
182
00:11:44,913 --> 00:11:47,582
I can't believe I haven't been
able to flirt with Kota for this long!
183
00:11:48,124 --> 00:11:51,628
Realizing she's my sister
makes me want to cry now.
184
00:11:51,920 --> 00:11:54,172
I can't anymore. I'm going!
185
00:11:54,464 --> 00:11:55,590
W-Wait up!
186
00:11:56,675 --> 00:11:57,801
Just a little!
187
00:11:58,093 --> 00:12:00,637
It's only for a little bit, so let go!
188
00:12:00,929 --> 00:12:03,682
Kota!
189
00:12:04,849 --> 00:12:05,934
Chizuru?
190
00:12:09,688 --> 00:12:11,982
Kota, why are you so out of it?
191
00:12:12,566 --> 00:12:14,901
Yeah, I'm just a little...
192
00:12:15,569 --> 00:12:16,736
Is it about Chizuru?
193
00:12:17,028 --> 00:12:19,406
No, it's not that...
194
00:12:20,448 --> 00:12:21,825
Well, I'm heading home now.
195
00:12:26,371 --> 00:12:28,206
You sure look rundown.
196
00:12:28,707 --> 00:12:31,251
Just not seeing Kota can do that to you?
197
00:12:31,543 --> 00:12:33,253
It's not like you're in withdrawal.
198
00:12:33,545 --> 00:12:34,796
These are withdrawal symptoms!
199
00:12:36,673 --> 00:12:40,343
I haven't been able to have
physical contact with Kota for two days...
200
00:12:41,052 --> 00:12:42,971
Why not eat something for a change?
201
00:12:43,555 --> 00:12:45,223
I'll eat if it's Kota-flavored.
202
00:12:45,640 --> 00:12:46,516
Come on...
203
00:12:48,226 --> 00:12:50,186
Hey, put those books away.
204
00:12:50,729 --> 00:12:52,063
You can toss them.
205
00:12:52,355 --> 00:12:53,898
What are you talking about?
206
00:12:59,237 --> 00:13:01,615
Excuse me! Chizuru!
207
00:13:03,158 --> 00:13:03,825
Kota!
208
00:13:04,117 --> 00:13:04,701
Chizuru!
209
00:13:07,370 --> 00:13:08,788
Excuse mel!
210
00:13:11,082 --> 00:13:12,083
Chizuru!
211
00:13:12,751 --> 00:13:13,793
It's me, Kota!
212
00:13:14,252 --> 00:13:15,712
You're not at home?
213
00:13:22,135 --> 00:13:23,345
Guess she's out...
214
00:13:39,486 --> 00:13:40,654
Kota...
215
00:13:42,405 --> 00:13:45,950
I guess I'll just have to force Saku to tell me.
216
00:13:46,326 --> 00:13:47,327
Hold on.
217
00:13:47,619 --> 00:13:50,914
That guy's a wolf. If we fight him...
218
00:13:51,206 --> 00:13:52,207
I don't care if I die!
219
00:13:53,750 --> 00:13:56,711
If it stays this way,
it's the same as being dead.
220
00:13:57,212 --> 00:14:00,382
If it means preserving our bond,
I don't care if I lose my life!
221
00:14:04,094 --> 00:14:06,763
I understand. Help them out.
222
00:14:07,347 --> 00:14:08,473
Understood!
223
00:14:08,765 --> 00:14:11,142
I get to fight someone strong!
224
00:14:11,434 --> 00:14:13,395
Thanks, I owe you one.
225
00:14:17,023 --> 00:14:20,443
Oh, no, is Minamoto cutting class?
226
00:14:20,944 --> 00:14:23,488
What's gotten into that guy, I wonder?
227
00:14:24,114 --> 00:14:25,490
What could be going on?
228
00:14:28,076 --> 00:14:31,996
What's up with this?
It was Chizuru who called me here.
229
00:14:32,330 --> 00:14:36,376
Something came up,
so as her brother, I'm here in her place.
230
00:14:36,793 --> 00:14:37,961
Supporters, huh?
231
00:14:38,253 --> 00:14:40,839
Seems like you don't
want to talk this out amicably.
232
00:14:41,131 --> 00:14:44,759
If you cooperate and
remove Kota's bracelet, I can consider it.
233
00:14:46,052 --> 00:14:48,221
You care a lot about your sister.
234
00:14:48,513 --> 00:14:51,266
You really think a fox can beat a wolf?
235
00:14:51,766 --> 00:14:52,934
Watch me, I'll do it.
236
00:14:53,268 --> 00:14:55,478
I'm not a fox. I'm a weasel.
237
00:14:55,937 --> 00:14:58,064
Come on. I'll be happy to play with you.
238
00:14:58,356 --> 00:15:00,400
You piss me off!
239
00:15:10,118 --> 00:15:12,036
I can see that you're a pretty tough one.
240
00:15:19,127 --> 00:15:20,253
You're mine!
241
00:15:29,262 --> 00:15:31,014
Not such a big deal, was he?
242
00:15:34,642 --> 00:15:37,187
This was one of my favorite outfits.
243
00:15:37,771 --> 00:15:40,815
You'll pay for the damage with your lives!
244
00:15:56,831 --> 00:15:57,916
Kiriyama!
245
00:15:58,917 --> 00:16:01,252
So what are you going to do?
246
00:16:02,796 --> 00:16:05,632
If you persuade Chizuru, I'll spare you.
247
00:16:05,965 --> 00:16:07,675
Who'd listen to you?
248
00:16:15,809 --> 00:16:16,851
I told you.
249
00:16:17,185 --> 00:16:19,646
A fox can't beat a wolf.
250
00:16:26,069 --> 00:16:26,820
Tayura!
251
00:16:29,948 --> 00:16:32,826
Hey, Chizuru. Got tired of waiting for you.
252
00:16:33,159 --> 00:16:34,911
Let Tayura go, Saku!
253
00:16:35,203 --> 00:16:36,704
No problem.
254
00:16:40,124 --> 00:16:40,708
Tayura!
255
00:16:41,251 --> 00:16:42,836
I did as you wished.
256
00:16:43,211 --> 00:16:44,379
Saku...
257
00:16:45,630 --> 00:16:46,756
How dare you do such a thing?
258
00:16:47,298 --> 00:16:49,509
Forget him, give me your answer.
259
00:16:49,801 --> 00:16:51,719
I'm in love with you.
260
00:16:52,011 --> 00:16:52,971
Don't give me that!
261
00:16:58,560 --> 00:17:01,271
Meaning you'll never become my woman?
262
00:17:01,563 --> 00:17:03,398
I belong to Kota, and Kota alone!
263
00:17:04,399 --> 00:17:09,195
I see. Then this will be an
extracurricular class just for you and me.
264
00:17:09,487 --> 00:17:11,531
I'll school your body like there's no tomorrow.
265
00:17:15,743 --> 00:17:17,537
Kota, what's wrong?
266
00:17:19,831 --> 00:17:23,710
I'm not really sure,
but I'm feeling uneasy inside my heart...
267
00:17:24,961 --> 00:17:26,170
Is it about Chizuru?
268
00:17:27,881 --> 00:17:30,216
How do you feel about Chizuru, Kota?
269
00:17:32,385 --> 00:17:33,636
I don't know...
270
00:17:38,182 --> 00:17:39,642
That's Brother's roar.
271
00:17:40,727 --> 00:17:42,937
It's a roar of victory.
272
00:17:52,697 --> 00:17:53,573
Chizuru...
273
00:17:59,245 --> 00:18:00,079
Brother...
274
00:18:00,371 --> 00:18:02,457
So finally, the gang's all here, huh?
275
00:18:05,543 --> 00:18:07,795
That's you, Saku, right?
276
00:18:09,005 --> 00:18:11,591
Yeah, this is my true form.
277
00:18:13,551 --> 00:18:15,345
Are you scared of me?
278
00:18:17,805 --> 00:18:18,890
Chizuru!
279
00:18:21,100 --> 00:18:22,185
Chizuru!
280
00:18:22,477 --> 00:18:23,645
Stay with me! Please!
281
00:18:32,779 --> 00:18:35,239
It's all your fault, Kota Oyamada.
282
00:18:36,449 --> 00:18:38,952
If you were to disappear,
it would solve everything.
283
00:18:39,243 --> 00:18:41,996
And Chizuru will become my woman.
284
00:18:43,581 --> 00:18:44,666
Kota...
285
00:18:45,583 --> 00:18:46,501
Chizuru!
286
00:18:47,585 --> 00:18:49,504
Run, Kota...
287
00:18:49,921 --> 00:18:52,006
There's no way that I can do that!
288
00:18:52,924 --> 00:18:54,175
N-No...
289
00:18:54,801 --> 00:18:56,469
He's seriously bad news.
290
00:18:57,095 --> 00:18:59,180
Don't worry about me. Just hurry...
291
00:19:02,100 --> 00:19:03,226
No, Brother.
292
00:19:03,518 --> 00:19:05,353
Out of my way, Nozomu.
293
00:19:07,480 --> 00:19:09,273
Kota, run...
294
00:19:09,983 --> 00:19:10,775
Please...
295
00:19:11,109 --> 00:19:11,985
I won't.
296
00:19:12,276 --> 00:19:13,945
I want to save you, Chizurul!
297
00:19:15,321 --> 00:19:16,280
Kota?
298
00:19:17,031 --> 00:19:20,952
If we combine our powers,
we should be able to beat Saku.
299
00:19:22,245 --> 00:19:23,204
Are you sure?
300
00:19:27,041 --> 00:19:29,043
Thank you, Kota...
301
00:19:43,141 --> 00:19:47,895
You've had your way long enough.
I'm paying you back 100 times over!
302
00:19:48,312 --> 00:19:49,772
You're bluffing.
303
00:19:50,648 --> 00:19:51,983
Let's go, Kota.
304
00:19:52,275 --> 00:19:53,568
Okay, Chizuru.
305
00:19:53,860 --> 00:19:56,988
Feel the power of our love firsthand!
306
00:19:57,572 --> 00:19:58,364
Shit.
307
00:20:17,008 --> 00:20:18,384
It's freezing...
308
00:20:20,344 --> 00:20:21,345
ow!
309
00:20:21,637 --> 00:20:25,099
Man, guess there's no way around it. I lost.
310
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
Here you go.
311
00:20:28,686 --> 00:20:30,354
Thank goodness, Kota!
312
00:20:30,646 --> 00:20:32,023
Now we're back to normal!
313
00:20:32,315 --> 00:20:35,485
Let's get really hot and heavy
to make up for all that lost time!
314
00:20:36,778 --> 00:20:39,822
Oh, it's been so long since I felt this!
315
00:20:43,618 --> 00:20:45,787
Nozomu, you really sure you want to stay?
316
00:20:46,120 --> 00:20:49,207
Yeah, I'm going to stay by Kota.
317
00:20:49,540 --> 00:20:51,292
Man, all of you.
318
00:20:51,584 --> 00:20:53,461
You're so popular, Kota.
319
00:20:54,212 --> 00:20:55,838
No, that's not it...
320
00:20:56,130 --> 00:20:58,841
Go on, get lost, Saku. Shoo, shoo.
321
00:21:04,222 --> 00:21:06,641
See you. Good luck with Chizuru.
322
00:21:07,141 --> 00:21:08,392
We did it!
323
00:21:08,684 --> 00:21:10,394
That makes us official, right?
324
00:21:10,686 --> 00:21:11,771
I don't accept it.
325
00:21:14,941 --> 00:21:16,651
That's how it is, Kota.
326
00:21:16,943 --> 00:21:20,863
Look after Nozomu for me, too.
She's even more of a handful than I am.
327
00:21:42,093 --> 00:21:44,554
I've had enough with this job.
328
00:21:47,932 --> 00:21:49,267
I get it now.
329
00:21:49,642 --> 00:21:51,727
That power... It's real.
330
00:22:05,241 --> 00:22:09,203
A bright, blue sky with not even one cloud.
331
00:22:09,996 --> 00:22:13,499
I tell you my feelings again today.
332
00:22:14,792 --> 00:22:18,838
You're blushing, the first step on the stairway.
333
00:22:19,589 --> 00:22:23,301
You calm down when you
feel the warmth from my hand.
334
00:22:23,759 --> 00:22:28,055
It's fine... No one's here.
335
00:22:28,514 --> 00:22:32,518
Believe me... Just look at me.
336
00:22:33,352 --> 00:22:39,942
Our emotions overlap as the fire starts.
337
00:22:40,234 --> 00:22:45,031
How we met in this big world...
338
00:22:45,448 --> 00:22:49,702
...IS because we're connected
with the red string of fate.
339
00:22:49,994 --> 00:22:54,916
It's just the two of us from
here and from now on too.
340
00:22:55,208 --> 00:22:59,712
Let's stay this way just
a little more, just a little more.
341
00:23:00,004 --> 00:23:05,009
Every time we touch, my heart is pounding.
342
00:23:06,677 --> 00:23:11,807
I'm thinking about you
more fiercely than anyone else.
343
00:23:16,687 --> 00:23:22,652
I want you so much
that I feel like I'll melt away.
344
00:23:25,821 --> 00:23:28,908
It's a waltz today.
Kota, get inside my skirt.
345
00:23:29,200 --> 00:23:31,786
Stay hidden till I finish dancing and you win.
346
00:23:32,119 --> 00:23:35,581
I call this "the-beautiful-canal
- flows-inside foreplay"!
347
00:23:35,873 --> 00:23:37,291
Hey, don't breathe so hard inside there.
348
00:23:37,583 --> 00:23:39,669
Or it'll overflow!
Want to Ask?
24411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.