Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,764 --> 00:00:03,198
quiero que realmente pienses
2
00:00:03,222 --> 00:00:06,097
sobre cómo sería
para que usted sea el único cuidador
3
00:00:06,180 --> 00:00:08,390
de Tomás.
¿Bueno?
4
00:00:10,432 --> 00:00:11,931
Thomas, vas a reprobar.
5
00:00:12,015 --> 00:00:14,015
Podrías terminar
en el puto Vietnam.
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,973
Dominick Birdsey, llamé para
7
00:00:17,056 --> 00:00:18,682
El manuscrito de mi abuelo.
8
00:00:19,348 --> 00:00:20,548
¿Qué pasa con tu esposa?
9
00:00:20,765 --> 00:00:22,158
Tengo novia.
10
00:00:22,182 --> 00:00:23,683
¿Cómo la afectará esto?
11
00:00:23,766 --> 00:00:24,850
Estoy embarazada.
12
00:00:26,932 --> 00:00:28,182
Ah, y otro bebé...
13
00:00:28,266 --> 00:00:30,391
- ¡idiota!
- ¡Dessa!
14
00:00:44,559 --> 00:00:45,975
Ray (GRITANDO):
Sube esas calificaciones
15
00:00:46,058 --> 00:00:47,809
o te estoy tirando
fuera de esa escuela
16
00:00:47,892 --> 00:00:49,685
y te vas
en el ejercito!
17
00:00:49,768 --> 00:00:52,184
¿Tu me entiendes?
18
00:00:54,643 --> 00:00:56,643
cuando mi
El padrastro finalmente recibió.
19
00:00:56,727 --> 00:00:59,351
Las calificaciones del primer año de Thomas,
20
00:00:59,934 --> 00:01:01,311
se puso furioso.
21
00:01:01,394 --> 00:01:02,935
Oye, ¿estás bien, amigo?
22
00:01:04,603 --> 00:01:08,227
Y luego pasó todo el verano.
hacer que mi madre pague por ello.
23
00:01:10,894 --> 00:01:13,102
No fue hasta mediados de agosto.
que Ray se detuvo
24
00:01:13,185 --> 00:01:15,854
sacudiendo a todos
y anunció
25
00:01:15,936 --> 00:01:19,936
que ayudaría a financiar
una última oportunidad.
26
00:01:20,020 --> 00:01:23,186
Le entregó un cheque bancario de 2.000 dólares.
a mi madre
27
00:01:23,270 --> 00:01:25,645
para Tomás
y mis facturas de matrícula...
28
00:01:25,729 --> 00:01:27,979
- vence esa semana.
- ¡Ay, Ray!
29
00:01:29,771 --> 00:01:31,771
- Gracias.
- Sí.
30
00:01:31,855 --> 00:01:34,521
A Ray le encantó.
siendo el gran héroe.
31
00:01:34,605 --> 00:01:36,979
- Raymond... Birdsey.
- El salvador.
32
00:01:37,062 --> 00:01:39,104
Dios, fue patético.
33
00:01:39,187 --> 00:01:40,771
Tomás:
No te arrepentirás, Ray.
34
00:01:40,856 --> 00:01:43,355
De ahora en adelante,
Voy a irme a la cama más temprano
35
00:01:43,439 --> 00:01:46,022
y, y voy a estar adelante
de mis tareas.
36
00:01:46,105 --> 00:01:47,689
En medio de todo lo de Thomas
37
00:01:47,772 --> 00:01:49,647
resoluciones a la hora del desayuno,
38
00:01:49,731 --> 00:01:52,564
hice una promesa silenciosa
de mi propia.
39
00:01:52,647 --> 00:01:54,815
Él iba a lograrlo o romperlo
40
00:01:54,898 --> 00:01:56,773
de ahora en adelante sin mi ayuda.
41
00:02:04,189 --> 00:02:06,607
leo y yo teniamos
conducido en secreto
42
00:02:06,690 --> 00:02:08,816
a la oficina de alojamiento de la universidad
43
00:02:10,316 --> 00:02:12,691
y solicitado oficialmente
alojamiento juntos
44
00:02:12,774 --> 00:02:14,316
en el Campus Sur.
45
00:02:15,399 --> 00:02:17,524
Me hace reír.
46
00:02:20,316 --> 00:02:23,358
Más allá de eso, estaba planeando
para arrastrar mi culo
47
00:02:23,442 --> 00:02:26,775
al otro lado del río cada
fin de semana para estar con Dessa.
48
00:02:29,358 --> 00:02:30,983
Para asegurarme de no perder
49
00:02:31,066 --> 00:02:33,525
en lo mejor
Tuve problemas en toda mi vida.
50
00:02:33,610 --> 00:02:35,818
Me hace reír.
51
00:02:38,359 --> 00:02:41,401
Solo pensar eso ahora.
52
00:02:42,359 --> 00:02:44,901
Ahora no me quieres.
53
00:02:44,984 --> 00:02:48,861
Después de ese verano,
me prometí a mi mismo
54
00:02:48,943 --> 00:02:51,527
llegaría tan lejos
desde mi casa,
55
00:02:51,611 --> 00:02:55,902
de mi jodida familia,
como pude.
56
00:02:57,277 --> 00:02:59,027
Ya casi estaba allí.
57
00:03:05,612 --> 00:03:06,903
Mirar.
58
00:03:08,278 --> 00:03:11,153
- Oye, amigo.
- Mira esto.
59
00:03:11,445 --> 00:03:13,738
Esto es... esto es simplemente genial.
Yo...
60
00:03:14,195 --> 00:03:15,821
Alguna secretaria estúpida
comete un error
61
00:03:15,904 --> 00:03:17,963
y nosotros, tenemos un todo...
Tenemos un gran lío que arreglar.
62
00:03:17,987 --> 00:03:20,171
- No es un error.
- ¡Esperar! ya sabes
nos van a decir
63
00:03:20,195 --> 00:03:21,654
tenemos que ir a
una determinada oficina
64
00:03:21,738 --> 00:03:23,213
y luego llegaremos a
esa oficina y van a decir.
65
00:03:23,237 --> 00:03:24,863
"Oh, no, no lo haces
Quiero esta oficina.
66
00:03:24,945 --> 00:03:26,631
- Tienes que irte
a otra oficina."
- Thomas, no es un error.
67
00:03:26,655 --> 00:03:28,280
No lo soy... no lo soy
compartir habitación contigo.
68
00:03:28,363 --> 00:03:29,905
Estoy compartiendo habitación con Leo.
69
00:03:32,447 --> 00:03:34,030
¿Qué quieres decir con que eres...?
70
00:03:35,030 --> 00:03:36,196
¿Compartir habitación con Leo?
71
00:03:36,280 --> 00:03:37,780
Realmente no es gran cosa,
¿sabes?
72
00:03:37,864 --> 00:03:39,615
Él simplemente...
Me lo preguntó un día.
73
00:03:49,656 --> 00:03:52,740
Oye, Thomas, esto será
bien por ti, hombre.
74
00:03:54,282 --> 00:03:56,574
Sí, lo harás
hacer nuevos amigos.
75
00:03:57,407 --> 00:03:59,866
¿Cómo conoces a este chico nuevo?
como-se-llama.
76
00:04:00,824 --> 00:04:02,240
Randal.
77
00:04:02,324 --> 00:04:04,616
¿Cómo conoces a Randall?
no es un gran tipo?
78
00:04:05,282 --> 00:04:08,533
Te apuesto que será mucho
mejor compañero de cuarto que nunca fui.
79
00:04:10,783 --> 00:04:14,491
Mira, Thomas, estamos... estamos...
Estamos demasiado cerca, tú y yo.
80
00:04:18,158 --> 00:04:20,950
Ya sabes, nos llevamos bien
los nervios del otro.
81
00:04:21,909 --> 00:04:24,075
Oye, hice esto
para los dos.
82
00:04:24,159 --> 00:04:26,868
En parte por eso lo hice.
fue para ti.
83
00:04:26,950 --> 00:04:28,200
Sí.
84
00:04:28,284 --> 00:04:30,492
Está bien, puedes reírte de mí.
pero esa es la verdad.
85
00:04:32,827 --> 00:04:34,327
Eres sólo un traidor.
86
00:04:34,993 --> 00:04:36,285
¿Qué dijiste?
87
00:04:37,951 --> 00:04:40,493
¡Dije que eres un traidor!
88
00:04:47,328 --> 00:04:48,828
¿Puedes dejar de hacer eso?
89
00:04:52,411 --> 00:04:54,494
¿Puedes bajar el cuchillo?
90
00:04:56,286 --> 00:04:58,620
Thomas, pon el puto
Cuchillo abajo, hombre.
91
00:05:01,454 --> 00:05:02,953
Baja el cuchillo.
92
00:05:04,662 --> 00:05:06,829
Pon carajo...
baja el cuchillo.
93
00:05:07,329 --> 00:05:09,537
No seas un niño.
Deja el cuchillo.
94
00:05:09,621 --> 00:05:10,871
Baja el cuchillo.
95
00:05:10,953 --> 00:05:12,747
Pon el puto...
Suelta el cuchillo.
96
00:05:12,830 --> 00:05:14,288
Sólo suelta... suelta el cuchillo.
97
00:05:14,371 --> 00:05:16,496
Oye, solo pon
El puto cuchillo abajo.
98
00:05:16,580 --> 00:05:19,747
Detente, hombre, baja el cuchillo.
99
00:05:19,830 --> 00:05:21,538
¡Baja el cuchillo!
100
00:05:27,706 --> 00:05:29,581
¡Basta! ¡Tomás!
101
00:05:31,414 --> 00:05:33,706
¡Mierda!
¡Maldita sea, para!
102
00:05:33,914 --> 00:05:35,205
¡Tomás!
103
00:05:41,415 --> 00:05:43,081
¡Detener!
104
00:05:43,165 --> 00:05:46,874
Detente, cálmate.
¡Detener!
105
00:05:47,206 --> 00:05:50,165
Tomás Está bien, está bien.
106
00:06:00,708 --> 00:06:01,999
¿Estás bien?
107
00:06:03,166 --> 00:06:04,249
¿Estás bien?
108
00:06:06,542 --> 00:06:08,709
¿Qué carajo te pasa?
109
00:06:15,709 --> 00:06:17,250
Mira esto, hombre.
110
00:06:17,958 --> 00:06:21,543
Si yo fuera tú,
Yo arreglaría esta silla antes de que Ray llegue a casa.
111
00:06:22,001 --> 00:06:24,376
Él ve esto
se va a volver loco.
112
00:06:28,418 --> 00:06:29,710
Tu eres yo.
113
00:06:30,835 --> 00:06:31,919
¿Qu...?
114
00:06:32,628 --> 00:06:33,794
¿Qué?
115
00:06:34,085 --> 00:06:36,586
Dijiste que si fueras yo...
116
00:06:39,252 --> 00:06:41,169
arreglarías esta silla
antes de que Ray llegue a casa,
117
00:06:41,252 --> 00:06:42,878
pero tu eres yo.
118
00:06:44,127 --> 00:06:45,420
Yo soy...
119
00:06:49,128 --> 00:06:51,795
- No soy tú, Tomás.
- Sí es usted.
120
00:06:51,961 --> 00:06:53,462
Estoy lejos de eso.
121
00:06:55,086 --> 00:06:56,337
Eres yo.
122
00:06:59,796 --> 00:07:00,796
Eres yo.
123
00:08:40,595 --> 00:08:41,887
¿Eso duele?
124
00:08:42,553 --> 00:08:44,429
Dominick:
¿Qué opinas, hombre?
125
00:08:45,220 --> 00:08:46,554
¿Sí?
126
00:08:46,638 --> 00:08:48,012
Bien, buena respuesta.
127
00:08:49,387 --> 00:08:51,220
Feliz maldito Halloween, hombre.
128
00:08:51,304 --> 00:08:53,804
¿Entonces te dieron, como,
129
00:08:54,429 --> 00:08:56,472
pastillas para el dolor
o algo asi?
130
00:08:56,555 --> 00:08:57,680
Sí, me dieron Tylex.
131
00:08:57,764 --> 00:08:59,305
pero no puedo joder
tómalo ahora mismo.
132
00:08:59,388 --> 00:09:02,305
- ¿Por qué?
- Porque yo no
quiero estar desperdiciado
133
00:09:02,388 --> 00:09:05,430
cuando este reclamo de seguro
gilipollas aparece aquí
134
00:09:05,513 --> 00:09:08,764
y trata de engañarme
fuera de mi regreso en mi camión.
135
00:09:09,096 --> 00:09:10,514
Deberías tomarlos.
136
00:09:10,806 --> 00:09:12,222
Leo, no me voy a sentar ahí
137
00:09:12,306 --> 00:09:13,890
tratando de negociar
con este chico
138
00:09:13,972 --> 00:09:15,514
pareciendo
Maldito Goofy, ¿vale?
139
00:09:15,598 --> 00:09:18,640
Te sentirás mejor. tu
No tienes que ser un tipo duro.
140
00:09:19,264 --> 00:09:21,765
No eres como un vaquero.
141
00:09:22,181 --> 00:09:24,766
- O como un especialista.
- No me jodas.
142
00:09:27,932 --> 00:09:29,491
¿A qué hora se supone que el chico
estar aquí, ¿sabes?
143
00:09:29,515 --> 00:09:32,474
10:30. Llega tarde.
144
00:09:32,557 --> 00:09:35,349
- ¿Y lo de tu hermano está en?
- 4:00.
145
00:09:36,974 --> 00:09:38,099
Entonces, ¿qué piensas?
146
00:09:38,183 --> 00:09:39,909
¿Crees que vas a
poder soltarlo?
147
00:09:39,933 --> 00:09:43,016
No sé.
Eso espero.
148
00:09:43,099 --> 00:09:47,558
¿Estás seguro de que puedes ir a buscar?
Ejem, ¿cómo te ves?
149
00:09:47,642 --> 00:09:51,809
Leo, simplemente joder
Déjate de mierda, hombre.
150
00:09:52,726 --> 00:09:54,893
te lo estoy diciendo
que tu no...
151
00:09:55,517 --> 00:09:57,493
- Si entras ahí mirando...
- ¿No crees que sé cómo luzco?
152
00:09:57,517 --> 00:09:58,785
ellos han sido
tratando de programar...
153
00:09:58,809 --> 00:10:00,768
no me falta
esta maldita audiencia,
154
00:10:00,851 --> 00:10:02,184
¿me entiendes?
155
00:10:02,267 --> 00:10:04,185
Estoy seguro de que pueden posponerlo.
156
00:10:05,018 --> 00:10:09,060
No creo que esté en
el mejor interés de tu hermano
157
00:10:09,143 --> 00:10:10,560
para aparecer así.
158
00:10:10,644 --> 00:10:12,518
Leo, no tengo elección.
159
00:10:14,477 --> 00:10:16,478
Pareces un Rocky sin hogar.
160
00:10:17,853 --> 00:10:19,977
No me estoy burlando de ti, hombre.
161
00:10:22,728 --> 00:10:24,728
- ¿Quién es ese?
- ¿Ese es el chico?
162
00:10:25,394 --> 00:10:27,895
- Ese es él. Vamos, carajo.
- Mierda.
163
00:10:29,854 --> 00:10:31,228
Cómo estás'?
164
00:10:32,062 --> 00:10:33,604
¿Eres el chico de reclamaciones?
165
00:10:33,687 --> 00:10:36,167
- Sí, Shawn Tudesco.
- Sí. Llegas un poco tarde
¿no es así?
166
00:10:36,228 --> 00:10:38,020
Mutua de América.
167
00:10:39,520 --> 00:10:41,437
- ¿Un poco tarde?
- Sí.
168
00:10:41,520 --> 00:10:44,021
- Sí. Sí.
- Lo lamento.
169
00:10:44,104 --> 00:10:47,104
Vaya, tú, como,
Destrozaste tu camioneta, hermano.
170
00:10:47,355 --> 00:10:49,396
- No me jodas.
- ¿Qué es esa cosa verde?
171
00:10:49,480 --> 00:10:51,730
el gook amarillo
en el parabrisas?
172
00:10:52,480 --> 00:10:54,146
Eso es huevo.
173
00:10:54,229 --> 00:10:55,564
- ¿Huevo?
- Sí.
174
00:10:55,648 --> 00:10:57,856
Algunos niños estaban celebrando
Halloween un día antes.
175
00:10:57,939 --> 00:10:59,939
Esos pequeños bastardos.
176
00:11:00,314 --> 00:11:02,898
¿Dónde conducías?
¿Cuando tuviste el accidente?
177
00:11:03,105 --> 00:11:05,731
Ruta 22, pasando por el parque estatal.
178
00:11:06,689 --> 00:11:08,690
Está tan oscuro por la noche,
hombre.
179
00:11:08,774 --> 00:11:10,231
El árbol surgió de la nada.
180
00:11:11,190 --> 00:11:12,815
Ah, tu...
181
00:11:16,106 --> 00:11:18,190
- Oye, hombre, soy Leo.
- Hola, Shawn Tudesco.
182
00:11:18,273 --> 00:11:19,899
- Sí, te reconozco.
- Oh sí.
183
00:11:19,981 --> 00:11:21,541
Sí, haces ejercicio
en Hardbodies, ¿verdad?
184
00:11:21,565 --> 00:11:23,399
- Así es, hombre.
- Sí, levantas pesas.
185
00:11:23,483 --> 00:11:25,399
- Sí.
- Jugamos al ráquetbol por ahí.
186
00:11:25,483 --> 00:11:27,563
- Claro, hombre.
- Y su novia
funciona por ahí.
187
00:11:27,608 --> 00:11:28,733
¿Oh sí? Fresco.
188
00:11:28,816 --> 00:11:31,399
¿Quién es tu novia?
¿Denise?
189
00:11:32,358 --> 00:11:34,066
¿Denise? No.
190
00:11:34,149 --> 00:11:35,275
Alegría.
191
00:11:36,233 --> 00:11:38,901
¿Alegría? ¿En realidad?
192
00:11:39,942 --> 00:11:41,251
- Sí, ya sabes...
- No, conozco a Joy.
193
00:11:41,275 --> 00:11:42,317
¿Tú haces?
194
00:11:42,400 --> 00:11:43,859
- Sí.
- Todo el mundo conoce a Joy.
195
00:11:43,942 --> 00:11:44,942
Ella es mundialmente famosa.
196
00:11:44,983 --> 00:11:47,150
¿Ah, de verdad?
¿Es mundialmente famosa?
197
00:11:47,233 --> 00:11:49,109
Está bien, hermano,
mira. Sólo voy a,
198
00:11:49,193 --> 00:11:50,526
Voy a destrozar tu camioneta.
199
00:11:50,610 --> 00:11:52,984
Probablemente te consiga unos 200 dólares,
$300 sobre el valor en libros.
200
00:11:53,068 --> 00:11:54,693
Ganarás unos 1.000 dólares.
201
00:11:54,777 --> 00:11:57,443
- Muy lindo. Muy lindo.
- Sólo voy a hacer
algunos papeles.
202
00:11:59,735 --> 00:12:01,778
¿Qué carajo
¿Eso se supone que significa?
203
00:12:02,819 --> 00:12:04,444
- ¿Qué?
- ¿Qué, ella es mundialmente famosa?
204
00:12:04,527 --> 00:12:05,736
¿Qué carajo?
205
00:12:06,152 --> 00:12:07,653
- ¿Qué?
- ¿Qué? ¿Como si fuera una puta?
206
00:12:07,736 --> 00:12:08,903
¿Como ella circula?
207
00:12:08,985 --> 00:12:10,420
Como si los chicos estuvieran teniendo
un buen rato con ella?
208
00:12:10,444 --> 00:12:13,235
¿Alegría para el maldito mundo?
Vete a la mierda, Leo.
209
00:12:14,945 --> 00:12:17,445
- Lo siento, estaba bromeando.
- Vete a la mierda.
210
00:12:18,111 --> 00:12:19,945
Lo lamento.
211
00:12:22,320 --> 00:12:24,028
Oye, ¿cuánto cobras en el banco, hombre?
212
00:13:32,533 --> 00:13:37,576
Te veré en mis sueños.
213
00:13:37,660 --> 00:13:40,201
¿Por qué no me dijiste?
por teléfono que te lastimaste?
214
00:13:41,034 --> 00:13:42,409
No preguntaste.
215
00:13:44,326 --> 00:13:46,117
No debería tener que preguntar.
216
00:13:46,493 --> 00:13:48,077
Eres mi hijo, ¿no?
217
00:13:51,077 --> 00:13:53,744
Fácil, fácil.
218
00:13:53,827 --> 00:13:56,035
¿Por qué no te dieron?
una de esas cosas de collar
219
00:13:56,118 --> 00:13:58,160
en el hospital si
¿Te molesta el cuello?
220
00:13:58,243 --> 00:14:00,328
Estoy bien, Ray.
Estoy bien.
221
00:14:00,411 --> 00:14:02,370
¿Sí?
Bueno, no te ves bien.
222
00:14:02,912 --> 00:14:04,370
¿Has desayunado?
223
00:14:04,453 --> 00:14:07,161
No tengo hambre, solo quiero
Ve a esa casa en Gillette.
224
00:14:07,244 --> 00:14:11,536
quita esas contraventanas,
llegar a casa, lavarse,
225
00:14:12,161 --> 00:14:13,995
y prepárate para esta audiencia.
226
00:14:14,079 --> 00:14:15,579
Todo a las 4:00, ¿eh?
227
00:14:17,037 --> 00:14:18,287
Sí.
228
00:14:19,496 --> 00:14:21,472
Bueno, ¿cómo vas a
¿tirar contraventanas con esa mano?
229
00:14:21,496 --> 00:14:22,788
Yo me las arreglaré.
230
00:14:24,412 --> 00:14:25,995
Muy bien, mira, yo...
231
00:14:26,079 --> 00:14:27,372
No puedo ayudarte hoy,
232
00:14:27,455 --> 00:14:29,215
tengo cita con el medico
esta tarde,
233
00:14:29,246 --> 00:14:31,455
pero puedo, puedo darte
una mano mañana.
234
00:14:31,789 --> 00:14:33,955
- No te preocupes.
- ¿Por qué no lo hago?
llevarte a casa,
235
00:14:34,622 --> 00:14:37,580
para que puedas descansar un poco,
¿Y trabajaremos juntos en ello mañana?
236
00:14:37,789 --> 00:14:40,790
el medico no dijo nada
sobre restringirme, Ray.
237
00:14:40,873 --> 00:14:42,665
Probablemente pensó
tuviste el sentido común
238
00:14:42,748 --> 00:14:44,414
para saber eso ya.
239
00:14:46,831 --> 00:14:48,956
Escucha, ya sabes
cual es tu problema?
240
00:14:49,498 --> 00:14:51,289
- Te encargas demasiado.
- Estoy bien.
241
00:14:51,373 --> 00:14:53,207
¿Oh sí?
Bueno, si estás tan bien,
242
00:14:53,290 --> 00:14:55,308
¿Cómo es que te reíste?
camión en medio de la noche?
243
00:14:55,332 --> 00:14:57,415
eso no suena
demasiado bien para mí.
244
00:14:58,457 --> 00:15:00,916
Mira, sé que has
estado soportando la peor parte.
245
00:15:02,666 --> 00:15:05,248
Todo ese negocio con él
ahí abajo.
246
00:15:05,749 --> 00:15:07,999
Llevaste tu propia carga
y su carga y...
247
00:15:10,249 --> 00:15:12,458
Mi carga también, supongo.
248
00:15:13,208 --> 00:15:14,833
Él y yo,
simplemente nunca nos llevamos bien,
249
00:15:14,917 --> 00:15:17,750
pero Jesucristo,
¿Por qué tuvo que ir y quitarle la mano?
250
00:15:17,833 --> 00:15:19,876
Eso es lo que me está devorando.
251
00:15:20,376 --> 00:15:22,584
Pero ustedes nunca tuvieron
ir a la guerra como lo hice yo.
252
00:15:22,668 --> 00:15:24,167
Tienes suerte.
253
00:15:25,292 --> 00:15:27,042
Te cambia...
254
00:15:27,376 --> 00:15:28,918
ir a la guerra.
255
00:15:29,000 --> 00:15:30,602
Informe especial que sigue:
256
00:15:30,626 --> 00:15:33,043
Mayberry R.F.D. no lo hará
ser presentado esta noche
257
00:15:33,126 --> 00:15:36,210
pero volveré la próxima semana
en su horario habitual
258
00:15:36,293 --> 00:15:38,919
sobre la mayoría de estas estaciones.
259
00:15:39,001 --> 00:15:41,919
El sorteo de lotería,
un informe en vivo sobre el programa de esta noche
260
00:15:42,001 --> 00:15:44,418
elección de los cumpleaños
para el borrador.
261
00:15:44,502 --> 00:15:47,753
La tarde del 1 de diciembre,
1969,
262
00:15:47,836 --> 00:15:52,044
Leo, yo y un grupo
de chicos de nuestro dormitorio
263
00:15:52,127 --> 00:15:54,795
convocados en casa de Dessa.
264
00:15:54,878 --> 00:15:56,670
Tomás también estaba allí.
265
00:15:58,962 --> 00:16:01,087
Todos nos estacionamos
frente al televisor
266
00:16:01,170 --> 00:16:06,962
para ver los primeros EE.UU.
sorteo de lotería desde 1942.
267
00:16:07,045 --> 00:16:09,962
Servicio Selectivo estimado
que los hombres cuyos cumpleaños
268
00:16:10,045 --> 00:16:13,505
estuvieron entre los primeros 120
o algo así sacado del tambor
269
00:16:13,588 --> 00:16:16,963
recibiría sus saludos
de Dick complicado
270
00:16:17,046 --> 00:16:18,505
e ir a la guerra.
271
00:16:19,588 --> 00:16:23,338
Estaba en casa libre en el número 266.
272
00:16:23,421 --> 00:16:26,381
Leo estaba en mejor forma,
número 305.
273
00:16:27,631 --> 00:16:30,464
Pero mi hermano,
Nació seis minutos antes que yo.
274
00:16:30,547 --> 00:16:33,756
a las 23:57
el 31 de diciembre,
275
00:16:33,839 --> 00:16:36,214
Había sacado el número 100.
276
00:16:36,297 --> 00:16:40,340
Él y su prueba académica
estaban flotando en la piscina
277
00:16:40,423 --> 00:16:43,465
lo más probable es que lo llamen
al servicio activo.
278
00:16:47,131 --> 00:16:48,924
Para el momento
se acabó la lotería,
279
00:16:49,006 --> 00:16:51,090
ambos chicos
quienes estaban celebrando
280
00:16:51,173 --> 00:16:53,091
y los que estaban
ahogando sus penas...
281
00:16:53,174 --> 00:16:55,466
- Tomás.
- Dominick:
había aprovechado la ocasión
282
00:16:55,549 --> 00:16:57,174
emborracharse hasta la mierda.
283
00:16:57,591 --> 00:17:00,633
¿Cómo estás?
¿Cómo estamos?
284
00:17:05,884 --> 00:17:07,592
¿Qué tienes en mente, Tomás?
285
00:17:10,425 --> 00:17:12,842
Oye, hombre, tú... oye,
¿Crees que deberías tomártelo con calma?
286
00:17:12,926 --> 00:17:15,759
el solo esta tomando
el borde apagado. Él está bien.
287
00:17:16,217 --> 00:17:19,593
Oye, Dominick, cosas.
Siempre has seguido tu camino.
288
00:17:20,134 --> 00:17:22,677
Toda nuestra vida, la baraja,
la baraja es siempre
289
00:17:22,968 --> 00:17:25,009
siempre está a tu favor.
290
00:17:25,802 --> 00:17:27,885
Dominick:
Oye, eso no importa.
291
00:17:27,968 --> 00:17:30,551
Saca buenas notas,
tiene un indulto de tres años.
292
00:17:30,635 --> 00:17:33,719
- Ahí tienes.
- La maldita guerra terminará.
terminará en tres años.
293
00:17:35,135 --> 00:17:38,094
¿Cómo estás, hombre?
¿Vas a clase?
294
00:17:38,386 --> 00:17:40,928
- ¿Estás estudiando?
- No puedo concentrarme.
295
00:17:42,386 --> 00:17:43,761
¿Por qué no?
296
00:17:47,553 --> 00:17:49,011
En mi dormitorio hace demasiado calor.
297
00:17:49,470 --> 00:17:51,261
¿Qué quieres decir con carajo...?
298
00:17:51,345 --> 00:17:53,303
- ¿Hace demasiado calor en el dormitorio?
- Tomás.
299
00:17:54,261 --> 00:17:55,887
Puedes simplemente abrir
una ventana, hombre.
300
00:17:56,011 --> 00:17:57,888
- Sí, lo que dijo.
- Vamos.
301
00:17:57,971 --> 00:18:00,513
Si el dormitorio hace demasiado calor,
Abre la maldita ventana.
302
00:18:00,971 --> 00:18:02,888
- Bueno.
- Lo sé.
303
00:18:02,971 --> 00:18:06,012
Amigo, amigo, oye, oye,
Amigo, amigo, oye, oye.
304
00:18:06,846 --> 00:18:08,846
Tienes que joder
tu cabeza en línea recta.
305
00:18:09,554 --> 00:18:11,055
Deja de actuar como loco.
306
00:18:11,138 --> 00:18:12,931
Vamos, hombre.
No estás loco.
307
00:18:13,180 --> 00:18:15,430
- No lo soy.
- No estás loco.
308
00:18:15,514 --> 00:18:17,138
Yo solo...
309
00:18:18,806 --> 00:18:20,305
Sólo tienes que relajarte.
310
00:18:21,972 --> 00:18:24,055
- Eres un tipo inteligente.
- ¿Soy?
311
00:18:24,139 --> 00:18:26,682
Eres inteligente.
Eres mucho más inteligente que yo.
312
00:18:26,765 --> 00:18:27,932
¿Quieres decir eso?
313
00:18:28,014 --> 00:18:29,640
- Lo digo en serio.
- ¿Soy?
314
00:18:29,723 --> 00:18:31,264
eres mas inteligente
que este imbécil.
315
00:18:31,348 --> 00:18:33,765
Oye, acabas de recibir mucho
pasando allá arriba.
316
00:18:33,848 --> 00:18:35,115
¿Están bien aquí?
317
00:18:35,139 --> 00:18:37,516
- Oye, ¿puedo preguntarte algo?
- Sí.
318
00:18:37,599 --> 00:18:39,391
¿Crees que esto es
un chico inteligente?
319
00:18:40,557 --> 00:18:42,224
Oh, es un doble problema.
320
00:18:42,724 --> 00:18:44,391
Es inteligente y dulce.
321
00:18:45,641 --> 00:18:47,974
- ¿Verás?
- No me siento muy bien.
322
00:18:48,057 --> 00:18:49,766
- Ey. Está bien.
- Ey.
323
00:18:49,849 --> 00:18:52,058
Dominick:
Thomas, no estás loco, ¿vale?
324
00:18:53,016 --> 00:18:55,475
Sigues golpeándote la cabeza
325
00:18:55,558 --> 00:18:57,809
Puede que no seas tan inteligente, ¿vale?
326
00:18:59,850 --> 00:19:01,141
Oye, oye.
327
00:19:01,225 --> 00:19:03,350
- Estoy bromeando.
- Dominick:
Tómatelo con calma, tómalo con calma.
328
00:19:03,851 --> 00:19:05,726
¿Podemos pasar un buen rato?
329
00:19:06,267 --> 00:19:09,226
- ¿Quieres bailar?
- Bueno.
330
00:19:23,769 --> 00:19:25,560
Tiene suerte de tenerte.
331
00:19:28,936 --> 00:19:30,478
Eres un buen hermano.
332
00:19:43,354 --> 00:19:44,521
Ey.
333
00:19:44,854 --> 00:19:46,104
Pasaré y te recogeré
334
00:19:46,187 --> 00:19:47,938
tan pronto como llegue
fuera del médico.
335
00:19:48,521 --> 00:19:51,646
Tal vez, 12:30,
1:00 a más tardar.
336
00:19:55,938 --> 00:19:58,647
Tal vez me detenga en eso
lugar de suministros medicos
337
00:19:58,730 --> 00:20:00,397
En el camino te conseguiré uno de esos.
338
00:20:01,063 --> 00:20:02,980
collares por si acaso
lo quieres más tarde.
339
00:20:03,063 --> 00:20:04,939
te conseguiré una correa
mientras estoy en ello también.
340
00:20:05,021 --> 00:20:06,480
¿Qué está pasando en el médico?
341
00:20:06,563 --> 00:20:08,689
¿Quién es usted, doctor Kildare?
342
00:20:08,980 --> 00:20:11,064
No te esfuerces demasiado.
Recordar.
343
00:20:11,147 --> 00:20:12,606
Puedo ayudarte con eso mañana.
344
00:20:12,690 --> 00:20:15,064
- Se lo agradezco.
- Si estas personas
No puedo esperar un día más,
345
00:20:15,147 --> 00:20:17,314
entonces diles
para irse a la mierda.
346
00:20:49,609 --> 00:20:51,776
Rut:
No te oí llegar.
347
00:20:51,859 --> 00:20:53,567
Oye, ¿cómo te va?
348
00:20:54,067 --> 00:20:56,943
Esto no es realmente muy
Buen día para que estés aquí.
349
00:20:57,025 --> 00:21:00,609
Yo... Henry está teniendo
Es un mal momento ahora mismo.
350
00:21:00,693 --> 00:21:03,276
Él no es...
no está en buena forma.
351
00:21:03,360 --> 00:21:05,110
hay algo
mal con él.
352
00:21:05,193 --> 00:21:07,485
Yo... sí, no voy a
Estaré aquí por mucho tiempo, de todos modos.
353
00:21:07,568 --> 00:21:09,777
Sólo iba a, ya sabes,
baja estas contraventanas.
354
00:21:09,860 --> 00:21:11,026
Y luego, eh...
355
00:21:11,902 --> 00:21:13,610
Quiero decir, tal vez una hora, como máximo.
356
00:21:13,694 --> 00:21:16,111
Ahora bien, podría...
creo que seria mejor
357
00:21:16,194 --> 00:21:20,528
si... si tu,
si te fueras ahora ¿Podrías simplemente irte?
358
00:21:20,695 --> 00:21:23,695
Yo... sí, yo no...
No tengo transporte.
359
00:21:24,945 --> 00:21:28,194
Está bien.
Oh, Dios.
360
00:21:32,696 --> 00:21:34,612
Qué carajo, hombre.
361
00:21:34,821 --> 00:21:37,278
¿Estás bromeando?
"Ah, ¿en serio?
362
00:21:37,362 --> 00:21:40,570
"¿Está teniendo un mal día? Oh,
Realmente lamento escuchar eso.
363
00:21:41,404 --> 00:21:44,279
¿Cómo te gustaría cambiar de lugar?
por un tiempo, amigo?"
364
00:21:54,238 --> 00:21:56,739
Joder, ah, joder.
365
00:23:08,953 --> 00:23:10,369
Sólo viento...
366
00:23:14,077 --> 00:23:15,662
La cagué.
367
00:23:27,996 --> 00:23:29,371
Oh, Dios.
368
00:24:36,334 --> 00:24:39,042
- ¿Quién es ese?
- No lo sé.
369
00:24:43,418 --> 00:24:44,751
Despierta.
370
00:24:47,085 --> 00:24:49,919
Oye, no lo tomes.
No, no lo tomes.
371
00:25:21,504 --> 00:25:22,796
Joder.
372
00:25:46,548 --> 00:25:49,673
Oye, amigo.
¿Estás bien?
373
00:25:53,716 --> 00:25:54,799
Me retiré.
374
00:25:54,882 --> 00:25:56,632
¿De qué estás hablando?
375
00:25:57,841 --> 00:25:59,716
Thomas, tienes que
permanecer en la escuela.
376
00:26:00,382 --> 00:26:02,007
Ya no puedo hacer esto.
377
00:26:04,924 --> 00:26:06,132
Oye.
378
00:26:06,216 --> 00:26:07,967
Reúnete.
379
00:26:08,049 --> 00:26:09,508
No vas a abandonar.
380
00:26:09,591 --> 00:26:11,133
Lo siento, Dominick.
381
00:26:11,216 --> 00:26:13,049
¿Por qué estás
diciéndome esto ahora mismo?
382
00:26:13,133 --> 00:26:15,174
- Lo lamento.
- No, no, no, no.
383
00:26:55,261 --> 00:26:56,386
No.
384
00:26:57,720 --> 00:27:01,220
No, no lo tomes.
No lo tomes.
385
00:27:03,178 --> 00:27:04,929
No lo tomes.
386
00:27:54,933 --> 00:27:56,516
Tu eres yo.
387
00:28:19,184 --> 00:28:20,935
Ahí tienes.
388
00:28:21,935 --> 00:28:24,018
Está bien.
389
00:28:28,143 --> 00:28:30,560
Oh, está bien, hermano.
390
00:28:32,561 --> 00:28:33,853
Oye, oye, oye.
391
00:28:33,936 --> 00:28:36,102
Oye, oye. Ey.
392
00:28:36,185 --> 00:28:37,728
Está bien.
Está bien.
393
00:28:37,811 --> 00:28:39,477
No es real, hermano.
No es real.
394
00:28:39,561 --> 00:28:41,227
Es la morfina, ¿vale?
395
00:28:41,728 --> 00:28:43,811
muchos pacientes
enloquecer con esas cosas.
396
00:28:44,687 --> 00:28:47,103
Quiero decir, ese es el truco
sobre alucinaciones, ¿verdad?
397
00:28:47,186 --> 00:28:49,353
¿Es real o es Memorex?
398
00:28:49,770 --> 00:28:52,603
¿Usted sabe lo que quiero decir? Oye,
¿Quieres un poco de esto, hermano?
399
00:28:52,687 --> 00:28:54,103
Aquí tienes.
400
00:28:54,186 --> 00:28:56,186
Vamos. Ahí... ahí tienes.
401
00:28:56,895 --> 00:28:59,312
Oye, ¿alguna vez tomas ácido, hermano?
402
00:28:59,396 --> 00:29:03,104
Se me cayó un par de veces
Hace mucho tiempo en mis días de hombre.
403
00:29:03,187 --> 00:29:05,563
Ya sabes, antes de la esposa número dos.
me atrapó.
404
00:29:06,021 --> 00:29:08,855
Hubo una vez,
Estaba alucinando, ¿verdad?
405
00:29:08,938 --> 00:29:11,689
Y yo... y pensé que estaba
corriendo con una jauría de perros salvajes.
406
00:29:11,772 --> 00:29:14,397
Podría haberlo jurado
Me estaba volviendo perro, hermano.
407
00:29:14,480 --> 00:29:16,581
Podría haberlo jurado
eso fue real.
408
00:29:16,605 --> 00:29:18,873
¿Quieres más de esto?
hombre? Se está poniendo un poco goteante, hermano.
409
00:29:18,897 --> 00:29:20,439
¿Qué pasó?
410
00:29:22,063 --> 00:29:23,897
¿Qué pasó?
411
00:29:24,940 --> 00:29:26,606
No siento nada.
412
00:29:26,940 --> 00:29:29,023
Bueno, sí, eso es porque
ya sabes, tu cerebro,
413
00:29:29,106 --> 00:29:31,064
actúa como un disyuntor,
¿sabes?
414
00:29:31,398 --> 00:29:33,356
Cuando se vuelve demasiado intenso,
el interruptor simplemente...
415
00:29:33,440 --> 00:29:35,189
te deja inconsciente
así.
416
00:29:35,273 --> 00:29:38,041
- ¿Qué me pasó?
- ¿Sabes qué, hombre? Olvídate de las computadoras, hermano.
417
00:29:38,065 --> 00:29:41,274
Quieres alta tecnología, dame
el cuerpo humano cualquier día, hombre.
418
00:29:41,357 --> 00:29:44,149
- Alguien estaba gritando.
- ¿Mmm?
419
00:29:44,232 --> 00:29:45,983
- Alguien estaba gritando.
- Sí.
420
00:29:46,065 --> 00:29:48,190
Sí, eso fue,
probablemente eras tú.
421
00:29:49,649 --> 00:29:52,775
Tu pie fue literalmente torcido
en la dirección opuesta.
422
00:29:52,859 --> 00:29:54,942
Estaba de espaldas a ti
así.
423
00:29:55,233 --> 00:29:58,191
Sí, tu peroné
sobresalía de tu pierna.
424
00:29:58,275 --> 00:30:00,442
- Fue bastante retorcido.
- ¿Qué día es?
425
00:30:01,108 --> 00:30:04,026
es sabado,
1:35 de la madrugada.
426
00:30:04,109 --> 00:30:05,943
- Sábado.
- Sí.
427
00:30:08,276 --> 00:30:09,568
¿Cómo puede ser sábado?
428
00:30:09,651 --> 00:30:11,276
No lo sé, hermano.
porque ayer
429
00:30:11,359 --> 00:30:13,484
era viernes
Y mañana es domingo, hombre.
430
00:30:13,568 --> 00:30:15,192
- ¿Cuál es la fecha?
- ¿Eh?
431
00:30:15,276 --> 00:30:17,027
- ¿Cuál es la fecha?
- ¿La fecha?
432
00:30:17,110 --> 00:30:19,902
¿Hoy? Hoy, hoy,
Eh, 3 de noviembre.
433
00:30:20,152 --> 00:30:22,318
Sabes, has sido un poco
dentro y fuera de él últimamente.
434
00:30:22,402 --> 00:30:24,819
Entre tu y yo...
435
00:30:26,986 --> 00:30:29,235
- Ah. Oh, hombre.
- Ey. Oye, espera.
436
00:30:29,318 --> 00:30:31,671
Oye, espera, espera, no,
¿Qué estás haciendo? No, espera, espera, espera.
437
00:30:31,695 --> 00:30:34,194
- No, tengo que hacerlo, por favor.
- No, ven aquí, ven aquí. Relajarse.
438
00:30:34,278 --> 00:30:36,570
- ¿Qué pasó con mi hermano?
- No lo sé, no lo sé.
439
00:30:36,653 --> 00:30:39,045
- ¿Escuchaste?
- ¿Qué quieres decir? ¿Qué pasó con tu hermano?
440
00:30:39,069 --> 00:30:41,379
- ¿Dónde está?
- No sé lo que eres
hablando, hombre.
441
00:30:41,403 --> 00:30:43,804
- Déjame usar el teléfono.
- No, no, no, no puedes.
usa el teléfono.
442
00:30:43,863 --> 00:30:46,571
- No, yo...
- Oye, oye, es que estás desorientado, ¿vale?
443
00:30:46,654 --> 00:30:48,964
Sucede, has estado mintiendo
en cama durante dos o tres días.
444
00:30:48,988 --> 00:30:50,237
Sucede, ¿de acuerdo?
445
00:30:50,320 --> 00:30:52,654
Llamas a alguien ahora mismo
a esta hora de la noche,
446
00:30:52,738 --> 00:30:53,922
ellos van a bajar aquí
y van a reventar
447
00:30:53,946 --> 00:30:55,255
ese otro pie tuyo,
¿Está bien?
448
00:30:55,279 --> 00:30:57,572
Entonces solo tienes que esperar
hasta la mañana.
449
00:30:57,655 --> 00:30:59,655
Ey.
450
00:30:59,739 --> 00:31:02,238
Ey.
Oye, oye, oye, oye, oye.
451
00:31:02,321 --> 00:31:03,655
Mírame.
452
00:31:06,864 --> 00:31:10,281
Puedes llamar a quien quieras.
por la mañana.
453
00:31:10,364 --> 00:31:11,865
Te lo prometo.
454
00:31:12,156 --> 00:31:14,322
De hecho,
si todavía estoy de servicio,
455
00:31:14,865 --> 00:31:17,197
Marcaré ese número yo mismo
para ti, ¿vale?
456
00:31:17,698 --> 00:31:19,966
Voy a dejarte en el suelo.
Te dejaré descansar un rato.
457
00:31:19,990 --> 00:31:22,322
¿Tienes algún dolor, hermano?
¿Sí?
458
00:31:22,698 --> 00:31:25,657
Aquí.
Tome esto aquí mismo.
459
00:31:25,741 --> 00:31:27,032
Esta es una bomba de morfina.
460
00:31:27,115 --> 00:31:29,407
Tu lo controlas con esto,
pequeño botón verde.
461
00:31:31,198 --> 00:31:33,323
Ahí lo tienes, eso es verde.
Verde significa ir.
462
00:31:33,407 --> 00:31:34,767
tu bombeas eso
si lo necesitas, ¿vale?
463
00:31:34,824 --> 00:31:36,217
- Verde significa ir.
- No, necesito permanecer despierto.
464
00:31:36,241 --> 00:31:38,825
No, lo sé, lo sé.
está ahí si lo necesitas.
465
00:31:38,908 --> 00:31:40,867
Sólo hazme un favor.
466
00:31:41,783 --> 00:31:44,199
No te vuelvas loco,
¿Está bien, amigo?
467
00:31:45,033 --> 00:31:46,908
Descansa un poco, hermano.
468
00:31:58,325 --> 00:32:00,117
- Mujer (AL TELÉFONO): ¿Hola?
- Hola.
469
00:32:00,200 --> 00:32:02,325
estoy tratando de conseguir
un agarre de Lisa Sheffer.
470
00:32:02,409 --> 00:32:04,010
Lo lamento.
Ella no trabaja hoy.
471
00:32:04,076 --> 00:32:05,994
Sí, esto es una emergencia.
472
00:32:06,076 --> 00:32:07,827
¿Puedo conseguirla?
¿Número de casa, por favor?
473
00:32:07,910 --> 00:32:10,386
Lo siento, señor. no lo soy
en libertad de hacerlo ahora mismo.
474
00:32:10,410 --> 00:32:12,660
Sí, pero ya lo tengo.
Ella me lo dio.
475
00:32:12,744 --> 00:32:15,744
Yo sólo, yo sólo, yo simplemente no
Téngalo conmigo ahora mismo.
476
00:32:15,828 --> 00:32:19,077
Señor, lo siento. El
Lo mejor que puedo hacer es dejar un mensaje.
477
00:32:20,244 --> 00:32:22,745
Ya tengo su número de teléfono.
478
00:32:22,828 --> 00:32:25,119
¿te gustaría
al menos deja tu nombre?
479
00:32:25,202 --> 00:32:26,202
Dominick.
480
00:32:26,244 --> 00:32:27,703
¿Y su apellido, señor?
481
00:32:28,327 --> 00:32:31,328
Ella sabe mi apellido.
Sólo dile que llamé.
482
00:32:31,412 --> 00:32:33,572
¿Y qué puedo yo?
¿Dígale que esto se refiere a?
483
00:32:33,620 --> 00:32:36,245
Oye, ella me conoce.
Sólo díselo a Dominick.
484
00:32:36,328 --> 00:32:40,454
Ella sabe quién soy. ella
sabe a qué se refiere.
485
00:32:40,537 --> 00:32:42,496
Mujer:
Le transmitiré el mensaje, señor.
486
00:32:42,747 --> 00:32:43,997
Mierda.
487
00:32:52,288 --> 00:32:54,413
- ¿Quieres que te ayude con eso?
- No, lo tengo.
488
00:32:55,831 --> 00:32:57,456
- Oh, mierda, oh, mierda.
- Oh, caray.
489
00:32:59,289 --> 00:33:00,748
Oh, lo siento...
490
00:33:00,831 --> 00:33:03,205
¿Qué puedo tocar?
¿Está bien esto?
491
00:33:03,289 --> 00:33:04,998
- Sí.
- Aquí.
492
00:33:05,080 --> 00:33:06,956
No te preocupes por esto.
493
00:33:07,289 --> 00:33:08,456
No es importante.
494
00:33:08,539 --> 00:33:10,957
¿Bueno?
495
00:33:14,331 --> 00:33:17,373
Vaya, discúlpeme.
Lo siento, discúlpeme.
496
00:33:17,582 --> 00:33:21,248
Uno de los efectos secundarios de este
Nueva dieta con la que me iniciaron.
497
00:33:21,331 --> 00:33:22,875
Me da unos gases terribles.
498
00:33:24,291 --> 00:33:26,708
Qué bueno verte entre
la tierra de los vivos.
499
00:33:27,791 --> 00:33:29,082
¿Cómo está la pierna?
500
00:33:29,166 --> 00:33:30,750
Bien, estoy drogado como una cometa.
501
00:33:30,833 --> 00:33:34,541
Sí. Presione el botón verde.
Verde significa ir.
502
00:33:34,624 --> 00:33:38,125
Steve es el nombre.
503
00:33:38,208 --> 00:33:40,834
-Steve Felice.
- Dominick.
504
00:33:43,167 --> 00:33:45,208
- Perdona-moi.
- Jesucristo, hombre.
505
00:33:45,292 --> 00:33:47,584
Bueno, ya sabes, dicen eso,
506
00:33:47,667 --> 00:33:50,418
Una vez que mi cuerpo se acostumbre
a esta dieta alta en proteínas
507
00:33:50,501 --> 00:33:52,626
que estoy en, que esto
todo va a desaparecer,
508
00:33:52,710 --> 00:33:56,126
y uh, ciertamente eso espero,
porque tengo novia.
509
00:33:56,209 --> 00:33:58,043
Está bien, está bien, lo entiendo.
510
00:34:00,543 --> 00:34:02,335
- ¿Hola?
- Lisa (AL TELÉFONO): ¿Dominick?
511
00:34:02,419 --> 00:34:05,003
-Sheffer.
- ¡Ey! ¿Cómo estás?
512
00:34:05,085 --> 00:34:07,961
No puedo creerlo. cuando encontré
descubre lo que pasó, ¡Dios mío!
513
00:34:08,044 --> 00:34:09,377
¿Qué pasó?
514
00:34:10,210 --> 00:34:12,627
¿Aplazaron la audiencia?
515
00:34:12,711 --> 00:34:14,502
Mira, ¿sabes qué?
516
00:34:14,586 --> 00:34:16,420
Estaba pensando que debería
vengo a hablar contigo
517
00:34:16,503 --> 00:34:17,962
sobre todo esto en persona,
¿sabes?
518
00:34:18,045 --> 00:34:20,587
solo por favor
cuéntame qué pasó.
519
00:34:20,962 --> 00:34:23,211
¿Lo pospusieron?
o siguió adelante?
520
00:34:24,545 --> 00:34:26,086
Siguieron adelante.
521
00:34:26,170 --> 00:34:27,462
¿Dónde está?
522
00:34:27,545 --> 00:34:29,254
Ahora mismo está en Hatch.
523
00:34:29,337 --> 00:34:31,296
Dominick, mira.
Déjame asegurarme
524
00:34:31,379 --> 00:34:32,880
Puedo conseguir una niñera aquí
525
00:34:32,963 --> 00:34:35,713
y luego estaré allí
como tan pronto como pueda. ¿Bueno?
526
00:34:37,087 --> 00:34:38,546
¿Dominico?
527
00:34:39,838 --> 00:34:42,213
- ¿Estás ahí, Dominick?
- Nos vemos.
528
00:35:15,924 --> 00:35:18,132
Mamá, ay, Dominick.
529
00:35:18,924 --> 00:35:20,884
Dominick...
530
00:35:20,967 --> 00:35:22,759
Está hablando como loco.
531
00:35:24,050 --> 00:35:26,675
Si puedes volver a casa,
eso sería muy bueno.
532
00:35:36,801 --> 00:35:39,468
Él está... está en el dormitorio.
533
00:35:40,134 --> 00:35:41,593
Él no saldrá.
534
00:35:49,510 --> 00:35:52,635
Oye, Thomas, soy yo.
Es Dominick.
535
00:35:53,385 --> 00:35:55,177
¿Puedes simplemente abrir?
¿La puerta para mí?
536
00:36:02,344 --> 00:36:06,303
Está bien
Ahora descubrí qué me pasa.
537
00:36:07,094 --> 00:36:10,053
Ellos-ellos colocaron receptores
dentro de mi boca
538
00:36:10,136 --> 00:36:12,762
y han estado
enviándome mensajes
539
00:36:12,845 --> 00:36:14,406
y han estado intentando
para lavarme el cerebro.
540
00:36:14,471 --> 00:36:17,971
Pero me di cuenta de que
son sensibles al calor.
541
00:36:18,054 --> 00:36:21,137
Así que me hice a mí mismo
una taza de chocolate caliente,
542
00:36:21,220 --> 00:36:23,637
Y los quemé con eso.
543
00:36:24,137 --> 00:36:27,138
Uh, pero luego comencé
para captar estas otras señales
544
00:36:27,221 --> 00:36:29,180
y así he estado
arrancándolos.
545
00:36:30,805 --> 00:36:32,722
¿Quieres ver?
546
00:36:44,514 --> 00:36:45,890
Buenos días.
547
00:36:45,973 --> 00:36:48,848
Soy Vonette. Seré tu cuidador hoy,
¿vale?
548
00:36:49,473 --> 00:36:52,347
- Bueno.
- ¿Viste que tú
tienes compañia?
549
00:36:52,431 --> 00:36:54,057
¿No, quién?
550
00:36:55,390 --> 00:36:56,766
Ey.
551
00:37:00,724 --> 00:37:01,974
Sheffer, hola.
552
00:37:02,057 --> 00:37:03,682
Hola, Domenico.
553
00:37:03,891 --> 00:37:05,557
¿Cómo estás?
554
00:37:05,640 --> 00:37:07,017
Muy bien, ¿cómo estás?
555
00:37:07,099 --> 00:37:10,017
- (GEMIDOS) - Esto es...
Te ves bastante mal.
556
00:37:11,058 --> 00:37:13,183
Esto es de mi parte.
Bueno, esto es de Patel.
557
00:37:13,266 --> 00:37:15,058
Estos son de mi parte.
558
00:37:15,516 --> 00:37:17,558
no tuviste
para traerme flores.
559
00:37:19,141 --> 00:37:20,559
Cómo estás'?
560
00:37:22,893 --> 00:37:24,059
Guau.
561
00:37:24,142 --> 00:37:26,225
Mmm. ¿Entonces?
562
00:37:26,809 --> 00:37:28,142
Entonces.
563
00:37:28,225 --> 00:37:29,809
No tan bien, ¿eh?
564
00:37:31,100 --> 00:37:33,435
No salió como querías, no.
565
00:37:34,351 --> 00:37:36,101
No es tu culpa, Domenico.
566
00:37:37,393 --> 00:37:39,101
No es tu culpa.
567
00:37:39,935 --> 00:37:41,852
¿Se asustó?
¿Porque yo no estaba allí?
568
00:37:41,935 --> 00:37:43,935
Mmm, sí, lo hizo.
569
00:37:45,477 --> 00:37:48,478
Me dijo que estaba seguro
que estabas herido.
570
00:37:48,561 --> 00:37:50,269
Siguió diciéndolo, Dominick.
571
00:37:50,770 --> 00:37:53,020
"Mi hermano está herido,
mi hermano está herido."
572
00:37:53,102 --> 00:37:55,770
Y... Dios mío, lo eras.
573
00:37:57,394 --> 00:37:59,270
Intenté calmarlo, yo...
574
00:38:00,854 --> 00:38:03,312
Extendí la mano para
y fue entonces cuando se volvió loco.
575
00:38:03,395 --> 00:38:05,228
Ya sabes,
me golpeó en la cara
576
00:38:05,312 --> 00:38:06,437
y el guardia saltó sobre él
577
00:38:06,520 --> 00:38:09,228
- y lo estranguló.
- ¿Te golpeó?
578
00:38:09,771 --> 00:38:12,145
- Sí.
- Así es tu labio
¿Se puso así?
579
00:38:12,605 --> 00:38:15,855
Bueno, supongo que el encubrimiento
no funcionó?
580
00:38:16,396 --> 00:38:18,188
Siempre fui pésimo con el maquillaje.
581
00:38:18,271 --> 00:38:22,229
No puedo creer... él nunca
hecho algo así.
582
00:38:22,313 --> 00:38:23,897
Está bien, realmente lo es.
583
00:38:23,980 --> 00:38:26,230
Sabes, les pregunté si
podríamos posponerlo todo,
584
00:38:26,314 --> 00:38:29,230
y, ya sabes, el chico de allí
quien esta a cargo de todo,
585
00:38:29,314 --> 00:38:30,939
ese imbécil, Dr. Hume,
586
00:38:31,397 --> 00:38:34,314
él se negó rotundamente.
Sí, dijo que no.
587
00:38:34,397 --> 00:38:36,481
Dijo que debido a
la percepción pública,
588
00:38:36,564 --> 00:38:38,732
y por la cantidad
de atención de los medios
589
00:38:38,815 --> 00:38:40,398
que el caso de Thomas había conseguido,
590
00:38:40,482 --> 00:38:42,565
que la junta sentia
esa acción de algún tipo
591
00:38:42,648 --> 00:38:44,398
Era preferible a la estasis.
592
00:38:44,482 --> 00:38:46,815
- Dame un puto descanso.
- ¿Bien? Eso es lo que dije.
593
00:38:46,899 --> 00:38:49,482
le recordé
que el bienestar del paciente
594
00:38:49,565 --> 00:38:50,982
necesitaba venir
ante el estado
595
00:38:51,065 --> 00:38:52,733
deseo de buena publicidad.
596
00:38:52,816 --> 00:38:54,608
De hecho, me pregunté en voz alta
597
00:38:54,691 --> 00:38:56,733
si podrían o no
escuchar objetivamente
598
00:38:56,816 --> 00:38:58,816
a una discusión
sobre su liberación.
599
00:38:58,900 --> 00:39:00,775
Quiero decir, fue
lo más estúpido que puedes hacer.
600
00:39:00,858 --> 00:39:02,691
Cometí el pecado mortal.
601
00:39:02,983 --> 00:39:05,859
yo, cuestioné
su juicio todopoderoso.
602
00:39:06,150 --> 00:39:08,901
Se me hizo un poco helado
justo después de eso.
603
00:39:08,984 --> 00:39:10,484
En cierto modo me ignoraron.
604
00:39:10,567 --> 00:39:12,108
ellos simplemente empujaron
justo a través de mí
605
00:39:12,192 --> 00:39:14,026
y fueron directos a Tomás.
606
00:39:16,067 --> 00:39:18,108
Ya sabes, Dominick,
Hoy no he tomado café.
607
00:39:18,192 --> 00:39:19,651
Salimos corriendo a mi casa.
608
00:39:19,735 --> 00:39:22,151
Voy a agarrarme
una solución, ¿vale?
609
00:39:22,234 --> 00:39:23,234
Sí.
610
00:39:23,318 --> 00:39:24,902
volveré en como
10, 15 minutos.
611
00:39:24,985 --> 00:39:27,276
¿Por qué no ves si
puedes leer esto
612
00:39:27,359 --> 00:39:30,651
y si tienes alguna pregunta,
Lo repasaremos entonces, ¿vale?
613
00:39:30,735 --> 00:39:32,277
Léelo y llora, ¿eh?
614
00:39:32,360 --> 00:39:33,569
Bien.
615
00:39:34,486 --> 00:39:37,569
Sí.
Volveré en 15.
616
00:39:52,070 --> 00:39:55,361
Sra. Sheffer,
Por mucho que apreciemos sus ideas,
617
00:39:55,445 --> 00:39:57,820
a la junta le gustaría escuchar
618
00:39:57,905 --> 00:40:02,112
en las propias palabras del paciente
por qué se cortó la mano.
619
00:40:03,738 --> 00:40:06,905
Thomas, ¿es eso algo?
¿Puedes ayudarnos con?
620
00:40:10,571 --> 00:40:12,280
Tomás:
"Si la mano derecha te ofende,
621
00:40:12,363 --> 00:40:14,113
córtalo
y échalo de ti."
622
00:40:15,280 --> 00:40:18,614
¿Estás diciendo que te mutilaste?
para expiar tus pecados?
623
00:40:18,989 --> 00:40:20,947
No.
624
00:40:21,031 --> 00:40:23,113
Para expiar los pecados de Estados Unidos.
625
00:40:25,531 --> 00:40:28,239
Hume:
¿Y cuáles son los pecados de Estados Unidos?
626
00:40:30,364 --> 00:40:32,073
Desde el principio...
627
00:40:32,156 --> 00:40:35,740
de la historia, la historia americana,
Estados Unidos ha ido a la guerra
628
00:40:36,448 --> 00:40:37,949
porque la guerra...
629
00:40:38,741 --> 00:40:40,407
la guerra es rentable.
630
00:40:42,199 --> 00:40:44,741
Y ahora, finalmente,
hemos llegado a un momento,
631
00:40:44,824 --> 00:40:49,657
una encrucijada crítica
profetizado por la Biblia
632
00:40:49,741 --> 00:40:52,366
en el libro de Juan,
el apocalipsis.
633
00:40:52,658 --> 00:40:56,325
Nuestra única esperanza es rendirnos.
este camino de la codicia
634
00:40:57,366 --> 00:41:00,492
y recorrer un camino
de espiritualidad en su lugar.
635
00:41:01,200 --> 00:41:03,993
No es ninguna sorpresa para mi
¿Por qué quieres mantenerme aquí?
636
00:41:05,659 --> 00:41:07,618
Estás intentando desmoralizarme.
637
00:41:09,159 --> 00:41:11,785
Y la CIA contrata hombres para que vengan...
638
00:41:14,493 --> 00:41:17,285
Ven a mi habitación por la noche,
639
00:41:17,744 --> 00:41:21,202
Despiértame y hazme impuro.
640
00:41:24,327 --> 00:41:26,660
Están tratando de romper
mi espíritu.
641
00:41:27,036 --> 00:41:28,952
Mi espíritu no está roto.
642
00:41:30,495 --> 00:41:32,328
Me subestiman.
643
00:41:32,995 --> 00:41:35,453
Estoy tratando de detener una guerra impía
644
00:41:35,536 --> 00:41:39,161
que derribará a América
la... la ira de Dios.
645
00:41:39,244 --> 00:41:42,286
Irak va a despertar.
es un dragon dormido
646
00:41:42,369 --> 00:41:46,079
y va a devorar
los niños del mundo.
647
00:41:47,662 --> 00:41:49,370
Tomás, mírame.
648
00:41:50,038 --> 00:41:52,412
- Tomás.
- Estoy preso aquí.
649
00:41:52,871 --> 00:41:55,704
Queremos ayudarle a recuperarse.
Queremos escucharte.
650
00:41:59,205 --> 00:42:01,205
Lamento que estés molesto
por el momento, pero...
651
00:42:02,914 --> 00:42:05,080
a todos les importa
mucho sobre ti.
652
00:42:07,039 --> 00:42:09,497
Déjame preguntarte
algo completamente distinto.
653
00:42:10,831 --> 00:42:13,790
Leí en tu informe
que le dijiste a la policia
654
00:42:13,873 --> 00:42:17,581
que te inspiraste a tu
Sacrificio de biblioteca por voces.
655
00:42:18,831 --> 00:42:21,206
- ¿Es eso exacto?
- Sí, lo es.
656
00:42:22,831 --> 00:42:26,582
¿Siempre sientes
¿Obligado a obedecer las voces que escuchas?
657
00:42:26,665 --> 00:42:29,791
Las buenas voces, sí.
Contra los malvados, lucho.
658
00:42:31,624 --> 00:42:35,290
Entonces, ¿cómo
distinguir entre ellos?
659
00:42:35,582 --> 00:42:39,249
El sonido de la voz de Jesús.
es como nada más.
660
00:42:40,416 --> 00:42:43,124
- Entonces Jesús te habla.
- Jesús habla a todos.
661
00:42:43,208 --> 00:42:44,583
Yo escucho.
662
00:42:47,000 --> 00:42:50,542
Está bien, bueno, simplemente,
supongamos...
663
00:42:51,584 --> 00:42:55,250
aquella de las voces del bien,
dice la voz del mismo Jesucristo,
664
00:42:56,417 --> 00:42:58,125
te pidió que lastimaras a alguien.
665
00:42:59,001 --> 00:43:01,167
Matar a alguien, digamos,
uno de sus enemigos.
666
00:43:01,250 --> 00:43:02,626
¿Quieres...?
667
00:43:03,168 --> 00:43:05,376
¿Te sentirías obligado?
¿Obedecer entonces?
668
00:43:16,045 --> 00:43:18,544
Eso es sólo algo... raro.
pregunta. es ridiculo
669
00:43:18,628 --> 00:43:20,628
porque Jesús, Jesús nunca
670
00:43:20,711 --> 00:43:22,419
Pídeme que haga
algo así.
671
00:43:22,503 --> 00:43:24,377
él no me preguntaría
hacer daño a nadie.
672
00:43:24,461 --> 00:43:26,544
Jesucristo murió
en la cruz para que,
673
00:43:26,628 --> 00:43:28,461
para que conozcamos la luz.
674
00:43:28,544 --> 00:43:30,587
Hume:
Sí, pero es sólo un ejemplo.
675
00:43:32,170 --> 00:43:36,004
Ya sabes, si Jesús te pidiera
para volver a la biblioteca,
676
00:43:36,295 --> 00:43:38,420
y cortar la garganta
de la mujer detrás del escritorio,
677
00:43:38,504 --> 00:43:41,128
porque ella era una agente
del diablo,
678
00:43:42,838 --> 00:43:47,129
¿lo harías entonces?
¿Porque Jesús te lo pidió?
679
00:43:53,922 --> 00:43:56,006
Jesús no lo haría
Pídeme que haga eso.
680
00:43:56,923 --> 00:44:00,172
Quizás no, pero si...
681
00:44:01,130 --> 00:44:02,464
el lo hizo...
682
00:44:04,130 --> 00:44:05,506
¿Lo harías?
683
00:44:09,173 --> 00:44:10,465
Si lo hiciera...
684
00:44:10,548 --> 00:44:12,173
Sí, si.
685
00:44:20,673 --> 00:44:22,174
Sí.
686
00:44:25,299 --> 00:44:26,382
Sí.
687
00:44:32,841 --> 00:44:34,091
Gracias, Tomás.
688
00:44:37,717 --> 00:44:39,217
Está bien.
689
00:44:39,801 --> 00:44:41,009
Se acabó.
690
00:44:47,717 --> 00:44:49,885
Oye, ¿hasta dónde llegaste?
691
00:44:51,843 --> 00:44:53,843
llegué a cuando
Le hicieron decir
692
00:44:53,927 --> 00:44:56,384
que él mataría
un bibliotecario de Jesús.
693
00:44:56,468 --> 00:44:58,868
¿Podrías creer eso?
¿La forma en que lo guiaron así?
694
00:44:58,927 --> 00:45:00,551
Estaba tan enojado.
695
00:45:01,677 --> 00:45:04,552
Entonces, ¿cuál es el veredicto?
Como si no lo supiera ya.
696
00:45:06,594 --> 00:45:08,928
Es... es un año.
697
00:45:10,385 --> 00:45:12,636
- ¿En Hatch?
- Sí.
698
00:45:14,845 --> 00:45:17,970
Oye, Dominick, ¿recuerdas?
¿Ese primer día que nos conocimos?
699
00:45:18,637 --> 00:45:20,470
cuando estuviste allí
en mi oficina?
700
00:45:21,095 --> 00:45:24,678
Pensé "Ahora, este tipo
Es un problema de actitud al caminar".
701
00:45:24,762 --> 00:45:28,805
"Este tipo tiene chips en ambos
sus hombros", ¿sabes?
702
00:45:29,471 --> 00:45:31,262
Pero no lo sé, de alguna manera,
703
00:45:31,346 --> 00:45:33,346
fui absorbido por
El caso de tu hermano.
704
00:45:33,429 --> 00:45:35,763
Empecé a pensar en
cosas, ¿sabes?
705
00:45:36,554 --> 00:45:38,638
Cómo todos intentamos ayudar
unos a otros, pero a veces,
706
00:45:38,721 --> 00:45:42,430
las cosas que hacemos terminan
causando más daño en su lugar.
707
00:45:43,722 --> 00:45:45,239
¿Sabes qué es lo primero?
ellos te enseñan
708
00:45:45,263 --> 00:45:46,806
en la escuela de trabajo social?
709
00:45:47,764 --> 00:45:49,931
No te involucres personalmente.
710
00:45:50,014 --> 00:45:52,014
No pierdas tu objetividad.
711
00:45:52,764 --> 00:45:54,640
Estudiante sobresaliente,
mira lo que hice.
712
00:45:55,098 --> 00:45:56,765
Hice ambas cosas.
713
00:45:57,723 --> 00:45:59,348
Y te amo por eso.
714
00:45:59,431 --> 00:46:00,431
Mmm.
715
00:46:01,681 --> 00:46:03,765
supongo que que
Lo que digo, Dominick,
716
00:46:03,848 --> 00:46:06,932
¿Realmente finalmente entiendo?
¿Por qué estás tan enojado?
717
00:46:11,933 --> 00:46:13,933
Ya no estoy enojado.
718
00:46:17,224 --> 00:46:18,974
- Ey.
- ¿Qué?
719
00:46:20,265 --> 00:46:22,809
- Hazme un favor.
- Haré cualquier cosa.
720
00:46:24,308 --> 00:46:27,017
te llevas a tu hija
algún lugar hoy.
721
00:46:30,767 --> 00:46:33,683
Solo ustedes dos juntos,
Diviértete un poco.
722
00:46:35,893 --> 00:46:38,684
Si, te lo prometo
Yo haré eso.
723
00:46:39,392 --> 00:46:41,684
Y no te preocupas por
Tomás, ¿vale?
724
00:46:41,768 --> 00:46:45,060
-(SE BUSCA) -Estaré atento
él. Me aseguraré de que esté a salvo.
725
00:46:47,936 --> 00:46:49,519
Eres tú.
726
00:46:49,602 --> 00:46:51,727
tu eres el que voy a
Preocúpate por ahora.
727
00:46:51,811 --> 00:46:53,185
No Tomás.
728
00:46:53,268 --> 00:46:54,894
¿Qué vamos a hacer contigo?
729
00:47:01,978 --> 00:47:04,394
Ey. Descansas.
730
00:47:07,020 --> 00:47:08,436
Todo está bien.
731
00:47:10,478 --> 00:47:12,103
Gracias Sheffer.
732
00:47:12,895 --> 00:47:14,562
Gracias Domenico.
733
00:48:48,736 --> 00:48:50,361
La Bella durmiente del bosque.
734
00:48:51,778 --> 00:48:53,444
Te he despertado.
735
00:49:02,529 --> 00:49:03,987
¿Dónde está Sheffer?
736
00:49:04,487 --> 00:49:05,654
¿OMS?
737
00:49:05,737 --> 00:49:10,695
La trabajadora social de Thomas en Hatch.
738
00:49:13,488 --> 00:49:16,321
- Soy el único.
- ¿Dónde está Sheffer?
739
00:49:17,404 --> 00:49:18,988
Oh, ella se ha ido.
740
00:49:21,363 --> 00:49:22,822
Jesús.
741
00:49:22,905 --> 00:49:26,239
No quise saltar todo
sobre ti acerca de tu hermano.
742
00:49:28,697 --> 00:49:32,405
Dios, me siento tan mal
743
00:49:34,031 --> 00:49:37,031
sobre eso y no lo he hecho
he podido dormir durante días.
744
00:49:38,364 --> 00:49:39,740
Divertido.
745
00:49:40,448 --> 00:49:44,156
Eso es todo lo que he podido
hacer es dormir.
746
00:49:47,490 --> 00:49:50,698
Extrañé su audiencia, Joy.
747
00:49:51,198 --> 00:49:54,908
Lo decepcioné.
Le fallé.
748
00:49:55,741 --> 00:49:57,741
Escúchame.
Tienes que parar.
749
00:49:58,324 --> 00:50:03,075
Tratando de ser así de grande
salvador todo el tiempo, y...
750
00:50:04,366 --> 00:50:07,867
tienes que empezar a cuidar
En cambio, de ti mismo, Dominick.
751
00:50:07,951 --> 00:50:10,408
Porque piénsalo. quiero decir,
¿Por qué sucedió esto?
752
00:50:10,742 --> 00:50:13,867
De correr allí cada
dos segundos. Estás perdiendo el sueño.
753
00:50:14,909 --> 00:50:18,952
Necesitas empezar
preocupándote por ti mismo.
754
00:50:22,743 --> 00:50:24,618
Sobre nuestro bebé.
755
00:50:27,077 --> 00:50:28,910
Todo va a estar bien.
756
00:50:33,078 --> 00:50:34,828
No, no lo es.
757
00:50:34,911 --> 00:50:37,327
¿De qué estás hablando?
Sí, lo es.
758
00:50:41,119 --> 00:50:42,953
Sé que no es mío.
759
00:50:45,870 --> 00:50:47,245
Por supuesto que lo es.
760
00:50:48,745 --> 00:50:50,120
No puede ser.
761
00:50:52,495 --> 00:50:53,912
Soy estéril.
762
00:50:55,703 --> 00:50:57,578
Me hice una vasectomía.
763
00:50:58,454 --> 00:51:00,246
Cuando estaba casado con Dessa.
764
00:51:03,412 --> 00:51:06,121
Dessa y yo tuvimos un bebé juntos.
765
00:51:07,204 --> 00:51:08,955
Una niña pequeña.
766
00:51:09,038 --> 00:51:11,330
- Su nombre era Ángela.
- Basta, ¿por qué?
767
00:51:11,413 --> 00:51:13,664
Nunca te hablé de
nada de eso.
768
00:51:13,747 --> 00:51:15,455
¿Por qué haces esto?
769
00:51:16,455 --> 00:51:18,580
simplemente no pensé
sería un problema
770
00:51:18,664 --> 00:51:21,288
porque te pensé
No quería tener bebés.
771
00:51:22,247 --> 00:51:26,498
Debería habértelo dicho.
Sé que debería haberlo hecho.
772
00:51:27,414 --> 00:51:29,082
ambos hemos estado
mintiéndose el uno al otro.
773
00:51:29,164 --> 00:51:31,016
creo que es solo esto
medicación que te han recetado.
774
00:51:31,040 --> 00:51:33,957
- Te tiene pensando
realmente extraño.
- Soy mercancía dañada.
775
00:51:35,248 --> 00:51:37,540
- No es tu culpa, ¿vale?
- Esperar. Por favor.
776
00:51:37,624 --> 00:51:39,499
No es tu culpa, nada de eso.
777
00:51:39,582 --> 00:51:41,374
Simplemente para, simplemente deja de hablar.
778
00:51:41,457 --> 00:51:43,249
- No quieres a mi bebé.
- Basta. Por favor.
779
00:51:43,332 --> 00:51:44,707
No quieres a mi bebé.
780
00:51:44,791 --> 00:51:48,791
Por favor, ¿puedes detenerlo porque
lo estás arruinando todo.
781
00:51:50,124 --> 00:51:52,084
- Necesitas ayuda.
- Tienes suerte de que no sea mío.
782
00:51:52,166 --> 00:51:56,000
porque estas empezando
actuar realmente loco.
783
00:51:59,042 --> 00:52:00,542
¿Disculpe?
784
00:52:01,792 --> 00:52:03,917
- ¿Disculpe?
- Alegría...
785
00:52:04,001 --> 00:52:06,876
Um, ¿puedes ver si hay?
¿le pasa algo?
786
00:52:06,960 --> 00:52:09,001
porque el esta actuando
realmente raro.
787
00:52:09,584 --> 00:52:11,251
Bueno. Pareces estar bien.
788
00:52:11,334 --> 00:52:13,043
Déjame comprobar tus signos vitales.
789
00:52:13,543 --> 00:52:16,876
Tu presión arterial parece un poco alta.
Vamos a ponerte en orden.
790
00:52:17,126 --> 00:52:20,127
Muy bien, cariño, si no te importa,
tengo que revisar su catéter
791
00:52:20,210 --> 00:52:21,627
y vaciar la bolsa.
792
00:52:21,710 --> 00:52:23,436
Voy a correr la cortina
por un par de minutos
793
00:52:23,460 --> 00:52:25,353
y puedes regresar enseguida
a tu visita, ¿vale?
794
00:52:25,377 --> 00:52:26,585
Está bien.
795
00:52:37,920 --> 00:52:39,962
vonette:
El catéter parece estar bien.
796
00:52:40,045 --> 00:52:41,753
Voy a vaciar la bolsa.
797
00:52:46,088 --> 00:52:48,879
Ahí tienes.
Ya está todo listo.
798
00:52:51,879 --> 00:52:54,546
Oh, ella probablemente solo
fue a tomar un refrigerio.
799
00:52:54,629 --> 00:52:56,337
Estoy seguro de que volverá enseguida.
800
00:52:56,420 --> 00:52:58,501
Me avisas si necesitas
algo más, ¿vale, cariño?
801
00:52:58,547 --> 00:53:00,564
Presidente George Bush (EN TV):
Y otras fuerzas de la coalición
802
00:53:00,588 --> 00:53:03,922
ahora tienen su capacidad
defender con éxito
803
00:53:04,005 --> 00:53:06,547
en contra de más...
804
00:53:07,130 --> 00:53:09,421
Steve:
Eso sí que es un juego de pelotas.
805
00:53:12,422 --> 00:53:15,090
- ¿Qué?
- El presidente.
806
00:53:15,756 --> 00:53:18,339
Persiguiendo a ese maníaco
en el desierto.
807
00:53:18,422 --> 00:53:19,840
Míralo.
808
00:53:19,923 --> 00:53:21,840
el es un tipo duro
de repente.
809
00:53:22,256 --> 00:53:24,382
Voy por esto.
810
00:53:24,674 --> 00:53:27,215
Quítate esas gafas,
Ponte los guantes, George.
811
00:53:27,298 --> 00:53:28,882
¡Sácalos!
812
00:53:28,966 --> 00:53:31,882
Oh, Dominick,
Olvidé decírtelo.
813
00:53:31,966 --> 00:53:34,132
mi novia,
ella estuvo aquí ayer
814
00:53:34,215 --> 00:53:35,632
y ella dice que te conoce.
815
00:53:36,298 --> 00:53:39,466
Al principio ella no te reconoció,
y entonces se dio cuenta.
816
00:53:40,008 --> 00:53:41,591
¿Qué tal eso, eh?
817
00:53:41,675 --> 00:53:43,925
Sí, es un mundo pequeño.
818
00:53:44,466 --> 00:53:45,800
Sí.
819
00:53:46,716 --> 00:53:48,633
Sí, puedes decir eso de nuevo.
820
00:53:52,217 --> 00:53:55,926
Pequeño, asfixiante,
mundo asfixiante.
821
00:56:37,771 --> 00:56:39,646
Oye, ¿estás bien por ahí?
822
00:56:42,064 --> 00:56:44,856
- Sí, eso creo.
- Oh.
823
00:56:45,647 --> 00:56:48,856
- Ah, ¿qué hora es?
- Poco después de las 9:00.
824
00:56:49,856 --> 00:56:52,480
Estabas fuera.
Dormiste todo el día.
825
00:56:54,523 --> 00:56:56,648
Oh, tu papá estuvo aquí.
Gran Rayo.
826
00:56:56,731 --> 00:56:59,023
¿Lo era?
¿Por qué no me despertó?
827
00:57:00,023 --> 00:57:02,481
Nunca despiertas a un bebé dormido.
828
00:57:02,565 --> 00:57:05,690
Y verás, cuando sea tu hijo,
sabrás a qué me refiero.
829
00:57:06,773 --> 00:57:08,357
Oh, Dios.
830
00:57:08,858 --> 00:57:12,399
Oye, aquí está ella.
Ven aquí, Annie Oakley,
831
00:57:12,482 --> 00:57:15,691
y dale a tu viejo perro de caza
un beso.
832
00:57:16,315 --> 00:57:18,066
Mucho tiempo sin verlo.
833
00:57:27,191 --> 00:57:29,025
¿Nedra?
834
00:57:30,733 --> 00:57:32,025
Sí.
835
00:57:34,526 --> 00:57:37,234
La vida no ha sido amable contigo.
836
00:57:38,734 --> 00:57:40,901
Traje a tu abuelo de regreso.
837
00:57:48,443 --> 00:57:50,277
Y no hay ningún cargo.
838
00:57:50,360 --> 00:57:52,777
Quiero decir, además de lo que tú
ya me dio.
839
00:57:53,861 --> 00:57:56,235
Por cierto,
tienes mi más sentido pésame.
840
00:57:58,318 --> 00:58:01,945
No estoy seguro de si lo leería,
aunque, si yo fuera tú.
841
00:58:02,695 --> 00:58:04,695
Sólo...
842
00:58:08,695 --> 00:58:10,570
- ¿Cómo estás?
- Hola, cariño.
843
00:58:10,653 --> 00:58:12,695
estoy mucho mejor
que ese hombre.
844
00:59:54,411 --> 00:59:56,291
¿Qué tienes?
¿Has estado leyendo, Dominick?
845
00:59:56,411 --> 00:59:58,494
Este libro lo escribió mi abuelo.
846
00:59:59,036 --> 01:00:01,245
Es como su historia personal.
847
01:00:19,038 --> 01:00:20,913
Si sigues leyendo...
848
01:00:21,746 --> 01:00:23,913
puedes aprender algo
sobre ti mismo.
849
01:00:24,496 --> 01:00:26,417
Estás tratando de decir
que soy como él.
850
01:00:32,247 --> 01:00:34,081
¿Crees que
eres como el?
64223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.