All language subtitles for Grantchester.S09E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,266 --> 00:00:04,833 Estamos cerrando esta iglesia. 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,000 Es lo mejor. 3 00:00:07,233 --> 00:00:09,500 Merezco tener respuestas. 4 00:00:09,500 --> 00:00:10,700 ¿Que quieres saber? 5 00:00:10,700 --> 00:00:12,133 ¿Que me voy antes de empezar? 6 00:00:12,133 --> 00:00:13,333 Me necesitas. 7 00:00:13,333 --> 00:00:15,966 Cathy, ella te necesita más que yo. 8 00:00:15,966 --> 00:00:18,700 ¡No tienes idea de lo que pasa en lugares así! 9 00:00:18,700 --> 00:00:20,400 Estás empezando a sonar como tu madre. 10 00:00:22,200 --> 00:00:23,766 Estabilizadores del estado de ánimo. 11 00:01:05,733 --> 00:01:09,333 "Sublime gracia"-- hm. 12 00:01:10,466 --> 00:01:14,500 "Una vez estuve perdido, pero ahora me encontré." 13 00:01:17,566 --> 00:01:20,600 Nunca entendí realmente esas palabras antes. 14 00:01:22,166 --> 00:01:25,066 Me encontraste y... 15 00:01:26,300 --> 00:01:28,333 No sé. 16 00:01:30,133 --> 00:01:34,200 Tal vez esta sea la primera vez que me siento así. 17 00:01:34,200 --> 00:01:36,633 abandonado por ti. 18 00:01:39,333 --> 00:01:44,566 Me trajiste aquí por una razón, estoy seguro de ello. 19 00:01:44,566 --> 00:01:47,666 Entonces, ¿lucho contra esto? 20 00:01:47,666 --> 00:01:50,700 ¿O me voy? 21 00:01:54,266 --> 00:01:56,933 ¿Qué es lo que quieres de mí? 22 00:02:00,366 --> 00:02:04,400 Lo siento, eh, estoy sonando un poco grosero. 23 00:02:04,400 --> 00:02:08,800 Pero si pudieras darme una señal. 24 00:02:20,100 --> 00:02:21,666 Herraduras. 25 00:02:21,666 --> 00:02:23,333 Vajilla. 26 00:02:23,333 --> 00:02:27,633 Encuentra todo tipo de basura aquí en la tierra, pero esto... 27 00:02:34,800 --> 00:02:37,333 Imagino que no es un día normal en la oficina. 28 00:02:39,866 --> 00:02:42,900 Me dio el shock de mi vida. 29 00:02:45,100 --> 00:02:46,900 Podría ser esa chica que desapareció 30 00:02:46,900 --> 00:02:48,266 Después de ir al cine. 31 00:02:50,933 --> 00:02:52,466 Bien... 32 00:02:52,466 --> 00:02:54,366 Ella no, Larry. 33 00:02:54,366 --> 00:02:56,400 ¿Cómo puedes saberlo? 34 00:02:56,400 --> 00:02:57,533 ¿Forma del cráneo? 35 00:02:58,933 --> 00:03:01,200 Eso. 36 00:03:01,200 --> 00:03:03,200 Y dudo que haya salido a ver la última película. Y dudo que haya salido a ver la última película. 37 00:03:03,200 --> 00:03:05,600 con una gran espada ensangrentada en su bolso. 38 00:03:11,566 --> 00:03:14,433 ¿Alfie? ¡Alfie! 39 00:03:15,966 --> 00:03:19,000 Hay un soldado romano en nuestro pueblo. 40 00:03:19,000 --> 00:03:21,366 ¿Eh? ¿Está perdido? 41 00:03:21,366 --> 00:03:23,166 Alphy está trabajando, mi amor. 42 00:03:23,166 --> 00:03:25,100 ¡Nuestro propio romano, imagínenselo! 43 00:03:25,100 --> 00:03:27,633 Trumpington no tiene un romano. 44 00:03:27,633 --> 00:03:30,033 Lo siento. 45 00:04:14,100 --> 00:04:18,366 Hay arquitectos en el campo de Marcus Blakely 46 00:04:18,366 --> 00:04:21,500 Mientras hablamos, arqueólogos. 47 00:04:21,500 --> 00:04:25,466 Eso es lo que dije-- archi... 48 00:04:25,466 --> 00:04:26,866 De Oxford. 49 00:04:26,866 --> 00:04:29,200 Pero no vamos a reprochárselo, ¿verdad? 50 00:04:29,200 --> 00:04:32,000 Oh, ella lo hará... ella tiene algo con Oxford. 51 00:04:32,000 --> 00:04:35,033 Bueno, no es Cambridge, ¿verdad? 52 00:05:02,833 --> 00:05:04,366 ¡Desde! 53 00:05:05,366 --> 00:05:06,833 ¡Di patata! 54 00:05:26,366 --> 00:05:30,366 Los archi-loquesea están buscando un tesoro enterrado. 55 00:05:30,366 --> 00:05:32,866 ¿Cómo sabes todo esto? 56 00:05:32,866 --> 00:05:35,033 Ella capta los chismes por ósmosis. 57 00:05:35,033 --> 00:05:36,733 De pie, Alphy Kottaram. 58 00:05:36,733 --> 00:05:39,700 Estoy trabajando, señora C. 59 00:05:39,700 --> 00:05:41,733 Esto es lo más emocionante que ha pasado. 60 00:05:41,733 --> 00:05:43,966 Desde que la señora Harris bebió demasiadas sidras 61 00:05:43,966 --> 00:05:45,833 y caminó por el camino en sus entrañas. 62 00:05:45,833 --> 00:05:47,933 El trabajo puede esperar. 63 00:05:49,666 --> 00:05:52,366 No tengo absolutamente ninguna elección en el asunto, ¿verdad? 64 00:05:53,633 --> 00:05:54,700 ¿Alfie? 65 00:06:16,733 --> 00:06:20,333 Curiosamente, estuve leyendo sobre esto el otro día. 66 00:06:20,333 --> 00:06:23,333 70 d.C., los romanos llegaron a Cambridge. 67 00:06:23,333 --> 00:06:25,600 Aunque evité esta zona en su mayor parte. 68 00:06:25,600 --> 00:06:27,766 Estaba demasiado húmedo y pantanoso para ellos. 69 00:06:27,766 --> 00:06:30,100 No hay nada peor que tener las sandalias embarradas. 70 00:06:30,100 --> 00:06:32,000 Sabes lo que dices, Jack. 71 00:06:32,000 --> 00:06:34,733 En su día hice mis pinitos. 72 00:06:34,733 --> 00:06:40,166 Excavaciones realizadas en Agra, Egipto, Alexandretta. Hm. 73 00:06:40,166 --> 00:06:42,066 No tenía ni idea. 74 00:06:42,066 --> 00:06:44,833 ¡No tenía ni idea! 75 00:06:53,600 --> 00:06:55,400 ¡Billy! ¡Kate! 76 00:06:55,400 --> 00:06:58,033 Cruz-- ¡perfecto estado! 77 00:07:00,133 --> 00:07:03,433 Y mira el detalle: es exquisito. 78 00:07:03,433 --> 00:07:04,700 ¡Es mejor que el sexo! 79 00:07:04,700 --> 00:07:05,766 Sí. 80 00:07:05,766 --> 00:07:07,100 No estoy seguro de que Billy lo supiera. 81 00:07:08,733 --> 00:07:10,533 Pensar que estuvo aquí todo este tiempo. 82 00:07:10,533 --> 00:07:12,100 Ah, hay más por ahí. 83 00:07:12,100 --> 00:07:13,600 Puedo sentirlo. 84 00:07:13,600 --> 00:07:16,066 Estamos al borde de un gran descubrimiento. 85 00:07:16,066 --> 00:07:18,966 Espero que así sea, por la cantidad de barro que has pisoteado en mi casa. 86 00:07:20,866 --> 00:07:23,566 No olvides venir a nuestra charla de esta noche en el Village Hall. 87 00:07:23,566 --> 00:07:26,000 7:00 pm-- vamos. 88 00:07:27,766 --> 00:07:29,300 Kate Earnshaw-Roberts, Nueva York, EE.UU. 89 00:07:29,300 --> 00:07:32,166 Curador de arqueología en el Ashmolean. 90 00:07:32,166 --> 00:07:34,700 Ah, Alphy Kottaram, un hombre de Dios sencillo y viejo. 91 00:07:34,700 --> 00:07:37,166 ¿Museo Ashmolean? 92 00:07:37,166 --> 00:07:39,000 Eso está en Oxford, ¿no? 93 00:07:39,000 --> 00:07:41,800 ¿Has estado? Nunca sentí la necesidad. 94 00:07:41,800 --> 00:07:45,766 Tenemos muchos museos en Cambridge. 95 00:07:45,766 --> 00:07:47,466 ¡Hola! 96 00:07:47,466 --> 00:07:49,033 ¿No te gustan los intrusos? 97 00:07:49,033 --> 00:07:51,033 Oh, a ella no le gusta nadie. 98 00:07:51,033 --> 00:07:53,333 No lo tomes como algo personal. 99 00:07:53,333 --> 00:07:55,400 ¿Estarás allí esta noche? 100 00:07:55,400 --> 00:07:57,800 Eso más bien depende. 101 00:07:57,800 --> 00:07:59,733 ¿En? 102 00:07:59,733 --> 00:08:02,133 Si tu quieres. 103 00:08:03,166 --> 00:08:05,066 Voy a estar allí. 104 00:08:05,066 --> 00:08:07,266 Entonces yo también lo haré. 105 00:08:11,633 --> 00:08:13,500 Vamos. 106 00:08:18,266 --> 00:08:20,100 Una velada con un grupo de académicos. 107 00:08:20,100 --> 00:08:23,233 Creo que preferiría charlar con el esqueleto. 108 00:08:23,233 --> 00:08:25,966 ¿El marrón o la morena? 109 00:08:25,966 --> 00:08:29,300 Lo que tú pienses, Geordie. 110 00:08:29,300 --> 00:08:33,000 No, es una broma, ¿porque son prácticamente iguales? 111 00:08:33,000 --> 00:08:36,266 Pero si tienes que explicar un chiste, tú... 112 00:08:36,266 --> 00:08:38,133 ¿Uno de esos días? 113 00:08:38,133 --> 00:08:40,133 Estuvo bien. 114 00:08:41,766 --> 00:08:44,433 Todavía hay tiempo. 115 00:08:52,333 --> 00:08:53,633 ¡Era Milburn! 116 00:08:59,766 --> 00:09:02,000 ¿Dora? ¿Dora? 117 00:09:03,133 --> 00:09:05,300 Fui yo... lo siento. 118 00:09:05,300 --> 00:09:09,000 Desearía que obtener una confesión fuera siempre tan fácil. 119 00:09:09,000 --> 00:09:10,533 Piso superior. 120 00:09:20,833 --> 00:09:22,966 Buen chico. 121 00:09:25,333 --> 00:09:28,000 Era tu jarrón... lo siento, Cathy. 122 00:09:29,900 --> 00:09:32,666 Creo que prefiero no salir, creo que prefiero acostarme. 123 00:09:32,666 --> 00:09:35,233 Te compraré uno nuevo. 124 00:09:35,233 --> 00:09:39,466 Es un jarrón, Geordie. Sé lo mucho que te gustó. 125 00:09:39,466 --> 00:09:41,600 Es solo un jarrón. 126 00:09:47,033 --> 00:09:49,433 ¿Por qué estamos haciendo esto de nuevo? 127 00:09:49,433 --> 00:09:51,100 Me tienes. 128 00:09:51,100 --> 00:09:53,433 ¿Alphy? Es bueno para el pueblo. 129 00:09:53,433 --> 00:09:55,800 Y lo que es bueno para el pueblo es bueno para la iglesia. 130 00:09:55,800 --> 00:09:58,166 Cathy tuvo la idea correcta. 131 00:09:59,733 --> 00:10:01,266 Hay una presentación de diapositivas. 132 00:10:01,266 --> 00:10:03,533 ¡Oh, toboganes! Te encantan los toboganes. 133 00:10:03,533 --> 00:10:05,966 A nadie le gustan las diapositivas. 134 00:10:05,966 --> 00:10:08,033 ¡A mí me encantan los toboganes! 135 00:10:08,033 --> 00:10:11,366 Ya sabes, Cambridge fue un asentamiento romano muy importante. 136 00:10:11,366 --> 00:10:14,100 Celtas: principalmente de los Alpes del norte. 137 00:10:14,100 --> 00:10:15,766 ¡Hmm! 138 00:10:15,766 --> 00:10:17,933 Y hay cerveza, mucha cerveza. 139 00:10:17,933 --> 00:10:21,100 Ahora estás hablando. 140 00:10:21,100 --> 00:10:22,866 No sólo encontramos nuestro esqueleto, 141 00:10:22,866 --> 00:10:26,300 La exposición 5358, cuyo nombre es bastante poético, 142 00:10:26,300 --> 00:10:28,866 pero también encontramos esto 143 00:10:28,866 --> 00:10:32,700 agarrado en su mano. 144 00:10:32,700 --> 00:10:34,766 Un intento de ganarse el favor en el más allá. 145 00:10:34,766 --> 00:10:36,433 ¿Cuanto vale? 146 00:10:36,433 --> 00:10:37,966 Silvia. 147 00:10:37,966 --> 00:10:39,933 Un par de cientos. 148 00:10:39,933 --> 00:10:41,766 Es de bronce forjado a mano, de la época bizantina. 149 00:10:41,766 --> 00:10:43,033 ¿Yo diría 300 libras? 150 00:10:44,133 --> 00:10:46,233 300 libras, ¿eh? 151 00:10:46,233 --> 00:10:48,600 No les daría ni un centavo. 152 00:10:48,600 --> 00:10:51,600 No puede ser bizantino ¿verdad? 153 00:10:51,600 --> 00:10:55,100 Quiero decir, pensé que Gran Bretaña no era parte 154 00:10:55,100 --> 00:10:58,233 del Imperio Bizantino en sus inicios, por lo que... 155 00:10:58,233 --> 00:11:01,000 No podría pertenecer a nuestro muchacho, a menos que me equivoque. 156 00:11:01,000 --> 00:11:02,233 ¿Quién eres, Jack? 157 00:11:02,233 --> 00:11:05,100 Sí, es más probable que sea Flavio. 158 00:11:05,100 --> 00:11:06,833 Nuestro joven aprendiz todavía tiene 159 00:11:06,833 --> 00:11:08,300 Hay mucho que aprender, ¿no crees, Billy? 160 00:11:08,300 --> 00:11:10,400 Sí, profesor. 161 00:11:10,400 --> 00:11:12,466 ¿Esperas encontrar más? 162 00:11:12,466 --> 00:11:14,900 Oh, estamos seguros de ello, con suficiente tiempo y recursos, 163 00:11:14,900 --> 00:11:19,566 y apoyo financiero-- 164 00:11:19,566 --> 00:11:21,600 Disculpas por la torpe transición. 165 00:11:21,600 --> 00:11:23,733 Pero como ese gran académico 166 00:11:23,733 --> 00:11:26,200 El profesor Munger dijo una vez: 167 00:11:26,200 --> 00:11:28,200 Hay que especular para acumular. 168 00:11:28,200 --> 00:11:31,500 Y si deseas hacer una donación, 169 00:11:31,500 --> 00:11:32,933 Se le dará un buen uso. 170 00:11:32,933 --> 00:11:35,600 De un anticuario a otro. 171 00:11:35,600 --> 00:11:37,433 Que nuestras vidas siempre estén en ruinas. 172 00:11:39,200 --> 00:11:42,033 Gracias. 173 00:11:48,233 --> 00:11:51,033 Disculpe un momento. 174 00:11:51,033 --> 00:11:53,166 Rojo, por favor. 175 00:11:54,666 --> 00:11:55,666 ¿Buen día? 176 00:11:55,666 --> 00:11:58,333 Apenas levantó la mirada. 177 00:11:58,333 --> 00:12:00,133 Me paso la vida mirando al suelo. 178 00:12:00,133 --> 00:12:03,600 Bueno, yo me paso el mío mirando al cielo, así que... Bueno, yo me paso el mío mirando al cielo, así que... 179 00:12:03,600 --> 00:12:06,233 Ambos buscan lo mismo, creo. 180 00:12:07,666 --> 00:12:09,300 Respuestas. 181 00:12:09,300 --> 00:12:13,000 Algo que no he podido encontrar últimamente. 182 00:12:13,000 --> 00:12:15,333 Una combinación ganadora. 183 00:12:15,333 --> 00:12:17,566 Devoto y atribulado. 184 00:12:17,566 --> 00:12:20,733 No estoy preocupado 185 00:12:20,733 --> 00:12:21,933 ¡No lo soy! 186 00:12:21,933 --> 00:12:24,266 Mira, mira esta cara, ¿eh? 187 00:12:24,266 --> 00:12:27,333 Soleado, optimista. 188 00:12:28,966 --> 00:12:32,600 Oh, lo siento, discúlpame sólo un segundo. 189 00:12:32,600 --> 00:12:34,266 David. 190 00:12:34,266 --> 00:12:37,533 Alphy, mi muchacho. 191 00:12:37,533 --> 00:12:38,966 ¡Vaya fiesta! 192 00:12:38,966 --> 00:12:42,200 Lástima que no recibí una invitación. 193 00:12:42,200 --> 00:12:45,333 Bueno, yo mismo me enteré hace poco, así que... 194 00:12:45,333 --> 00:12:47,166 Sí, bueno. 195 00:12:47,166 --> 00:12:50,466 Pensé en pasar a conocer a mi nuevo rebaño. 196 00:12:50,466 --> 00:12:53,100 Por supuesto. ¿Hay alguien a quien deba evitar? 197 00:12:53,100 --> 00:12:55,333 No, no, son todos encantadores. 198 00:12:55,333 --> 00:12:57,166 Escuché a la ama de llaves. 199 00:12:57,166 --> 00:12:59,933 Una auténtica bruja. 200 00:12:59,933 --> 00:13:01,866 Uno... 201 00:13:01,866 --> 00:13:03,500 ¿Rojo o blanco? Bueno, si es bueno, 202 00:13:03,500 --> 00:13:05,466 Yo tomaré el rojo 203 00:13:05,466 --> 00:13:07,800 Entonces es blanco. Oh. 204 00:13:09,033 --> 00:13:10,733 Blanco, por favor, gracias. 205 00:13:10,733 --> 00:13:12,566 ¿Qué está haciendo él aquí? 206 00:13:14,766 --> 00:13:16,333 ¿Su trabajo? 207 00:13:16,333 --> 00:13:18,666 Pisoteando tu tumba, más bien. 208 00:13:18,666 --> 00:13:21,466 Y aún no te has ido. 209 00:13:21,466 --> 00:13:23,500 Gracias. 210 00:13:29,566 --> 00:13:32,333 Hablaremos de esto más tarde. 211 00:13:41,133 --> 00:13:43,133 ¿Estás bien, campeón? 212 00:13:43,133 --> 00:13:44,700 ¿Morder? 213 00:13:44,700 --> 00:13:47,733 Bueno, simplemente me sentí como en un momento de "campeón". 214 00:13:47,733 --> 00:13:49,533 Ya sabes, el nuevo vicario. 215 00:13:51,933 --> 00:13:55,000 Es lo que es. 216 00:13:57,100 --> 00:13:59,433 ¿Han puesto algo en el agua? 217 00:13:59,433 --> 00:14:02,333 ¿Por qué está todo el mundo tan tranquilo? 218 00:14:02,333 --> 00:14:04,700 Tú, Cathy. 219 00:14:04,700 --> 00:14:07,200 No sé qué le pasa últimamente. 220 00:14:07,200 --> 00:14:10,600 Bueno, está bien, ¿no? 221 00:14:10,600 --> 00:14:11,700 La calma es buena. 222 00:14:11,700 --> 00:14:15,866 Es desconcertante, eso es lo que es. 223 00:14:15,866 --> 00:14:18,900 Deberías estar ahí afuera, causando alboroto. 224 00:14:21,333 --> 00:14:26,033 ¿Y qué cambiaría, eh? 225 00:14:26,033 --> 00:14:27,633 Todavía estaría sin trabajo. 226 00:14:27,633 --> 00:14:30,533 Aunque quizás te sientas mejor. 227 00:14:30,533 --> 00:14:33,900 Geordie, si tengo que ir, eso es lo que haré. 228 00:14:33,900 --> 00:14:36,666 Ah, dejándoselo al chico de arriba, mm. 229 00:14:36,666 --> 00:14:39,500 Mmm... cuando esté listo me hará una señal. 230 00:14:39,500 --> 00:14:42,733 Bueno, ¿qué estás esperando? ¿Una zarza ardiente? 231 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 Lo sabré cuando lo vea. 232 00:14:50,366 --> 00:14:52,100 Bueno, esperemos que así sea. 233 00:14:52,100 --> 00:14:54,733 Señoras y señores, por favor tomen sus asientos. 234 00:14:54,733 --> 00:14:58,366 La presentación de diapositivas de esta noche... 235 00:15:15,566 --> 00:15:17,466 ¿Otro romano, señor Blakely? 236 00:15:17,466 --> 00:15:21,000 Será mejor que le eches un vistazo. 237 00:15:54,366 --> 00:15:57,666 Dispuesto exactamente igual que el esqueleto, misma posición. 238 00:15:57,666 --> 00:16:00,266 Quizás sea una señal. 239 00:16:12,866 --> 00:16:15,500 Pensé que estaba en su tienda. 240 00:16:15,500 --> 00:16:17,733 Pensé que estaba durmiendo. 241 00:16:19,900 --> 00:16:23,566 Ven a sentarte. 242 00:16:31,766 --> 00:16:33,566 ¿Lo conocías desde hacía tiempo? 243 00:16:33,566 --> 00:16:36,033 Fue mi tutor en Oxford. 244 00:16:36,033 --> 00:16:38,400 Una vez cometí un desliz en un seminario y lo llamé papá. 245 00:16:38,400 --> 00:16:41,866 Todos pensaron que era histérico, pero... 246 00:16:41,866 --> 00:16:44,666 No sé. 247 00:16:44,666 --> 00:16:46,933 Eso es lo que sentí. 248 00:16:50,400 --> 00:16:53,100 Parecía un hombre impresionante. 249 00:16:53,100 --> 00:16:54,666 A veces te encuentras con la grandeza. 250 00:16:55,933 --> 00:17:00,100 A veces tienes la suerte de poder disfrutarlo durante un rato. 251 00:17:00,100 --> 00:17:03,466 Quizás estas cosas nunca estén destinadas a durar. 252 00:17:04,566 --> 00:17:05,566 ¿Donde esta? 253 00:17:05,566 --> 00:17:07,400 Lo dejaste fuera, ¿no? 254 00:17:07,400 --> 00:17:09,900 ¿Qué dejaste fuera? Maldito idiota. 255 00:17:09,900 --> 00:17:12,600 ¡Se lo han robado! 256 00:17:15,133 --> 00:17:17,433 La cruz estaba aquí. La dejé aquí mismo. 257 00:17:17,433 --> 00:17:20,100 Bueno, no lo toqué. Bueno, no lo vigilaste. 258 00:17:20,100 --> 00:17:22,566 ¿Tú tampoco? Bueno, no puedo hacerme responsable de todo. 259 00:17:22,566 --> 00:17:23,900 ¿Falta algo más? 260 00:17:23,900 --> 00:17:25,600 No, no lo creo. 261 00:17:25,600 --> 00:17:27,233 Mi martillo de roca. 262 00:17:27,233 --> 00:17:30,266 Estaba en mi kit. 263 00:17:31,600 --> 00:17:33,200 No es mi trabajo... 264 00:17:33,200 --> 00:17:34,933 Los ánimos están caldeados. Sí. 265 00:17:34,933 --> 00:17:36,500 ¡Y ahí estaba! Están molestos. 266 00:17:36,500 --> 00:17:39,000 Bueno, al menos alguien lo es, supongo. 267 00:17:39,000 --> 00:17:40,600 Ya sabes, expresar sus emociones. 268 00:17:40,600 --> 00:17:42,233 Eres tan... ¿perspicaz? 269 00:17:42,233 --> 00:17:44,800 Poco sutil, iba a decir. 270 00:17:44,800 --> 00:17:47,033 Como un mazazo en la nuca. Mmm. 271 00:17:47,033 --> 00:17:49,466 Larry, estamos buscando un martillo para rocas. 272 00:17:49,466 --> 00:17:51,266 ¿Cual es uno de ellos? 273 00:17:51,266 --> 00:17:52,933 Arriesgar una conjetura. 274 00:17:52,933 --> 00:17:54,566 ¿Un martillo para rocas? 275 00:17:54,566 --> 00:17:56,000 Ahí tienes. 276 00:18:00,900 --> 00:18:03,900 Los vi discutiendo. Los vi discutiendo. 277 00:18:03,900 --> 00:18:06,566 La señora Blakely y Henry. 278 00:18:06,566 --> 00:18:10,500 Los vi discutiendo anoche. 279 00:18:16,200 --> 00:18:19,166 No puedo decir que estoy sorprendido. 280 00:18:19,166 --> 00:18:21,333 Era un charlatán. 281 00:18:21,333 --> 00:18:23,033 Apenas hace frío, Della. 282 00:18:23,033 --> 00:18:25,000 Estaba jugando contigo, Marcus. 283 00:18:25,000 --> 00:18:26,900 ¿Eso es lo que estabais discutiendo? 284 00:18:26,900 --> 00:18:29,200 ¿Viste cuánto dinero estaba cambiando de manos? 285 00:18:29,200 --> 00:18:32,300 ¿Cuánto dinero había en su lata? 286 00:18:32,300 --> 00:18:34,166 ¿Crees que veremos algo de esto? 287 00:18:34,166 --> 00:18:35,966 Bueno, nos prometió un corte. 288 00:18:35,966 --> 00:18:37,900 Eres tan ingenuo. Henry nos invitó a almorzar. 289 00:18:37,900 --> 00:18:39,866 Nos tomó por tontos. 290 00:18:41,466 --> 00:18:42,800 Quizás decidiste 291 00:18:42,800 --> 00:18:44,933 Para conseguir lo que se te debía. 292 00:18:44,933 --> 00:18:47,000 Y cuando Henry no se lo quiso dar... 293 00:18:47,000 --> 00:18:49,700 Oh, tomé lo que se nos debía, está bien. 294 00:18:58,366 --> 00:18:59,866 Desde. 295 00:18:59,866 --> 00:19:03,466 Es nuestra tierra, es nuestra cruz sangrienta. 296 00:19:06,266 --> 00:19:08,966 ¿Lo mataste? 297 00:19:08,966 --> 00:19:11,400 Sé que piensas que soy una vieja regañona terrible, 298 00:19:11,400 --> 00:19:13,733 pero no soy un asesino. 299 00:19:19,666 --> 00:19:21,633 Della, simplemente devuélvemelo. 300 00:19:21,633 --> 00:19:24,333 Es nuestro, Marcus. Es del museo. 301 00:19:24,333 --> 00:19:26,166 Bueno, técnicamente pertenece al estado. 302 00:19:26,166 --> 00:19:28,633 Esto es un robo, dice el ladrón de tumbas. 303 00:19:28,633 --> 00:19:30,066 La arqueología no es un robo de tumbas. 304 00:19:30,066 --> 00:19:31,500 ¿Cual es la diferencia? 305 00:19:31,500 --> 00:19:32,566 Es un tema bastante complejo. 306 00:19:32,566 --> 00:19:34,033 No tiene sentido intentar explicarlo. 307 00:19:34,033 --> 00:19:35,600 Demasiado tontos para entender, ¿verdad? 308 00:19:35,600 --> 00:19:36,766 Eso no fue lo que ella dijo. 309 00:19:36,766 --> 00:19:38,366 ¿Y qué es lo que le convierte a usted en autoridad en este tema? 310 00:19:38,366 --> 00:19:40,666 ¿Qué tal un doctorado, para empezar? 311 00:19:40,666 --> 00:19:43,200 ¡Oh, vaya! ¡Tiene un doctorado! 312 00:19:43,200 --> 00:19:44,233 ¡Todos, inclínense! ¡Basta! 313 00:19:46,166 --> 00:19:48,233 Me quedaré con la maldita cruz, ¿qué te parece? 314 00:19:52,166 --> 00:19:56,566 Lo conservaré hasta que se tome una decisión sobre dónde pertenece. 315 00:19:59,833 --> 00:20:02,466 ¿Estás bien? ¿Bien? 316 00:20:02,466 --> 00:20:05,400 Bueno. Toma asiento. 317 00:20:05,400 --> 00:20:07,900 Alguien tomará sus declaraciones en breve. 318 00:20:09,866 --> 00:20:12,533 ¿Estás desahogándote un poco? 319 00:20:12,533 --> 00:20:15,833 No. ¿No te estás poniendo nervioso? 320 00:20:15,833 --> 00:20:18,200 Estoy bien. 321 00:20:18,200 --> 00:20:21,900 El maletín del profesor está en su escritorio, jefe. Gracias, Larry. 322 00:20:26,033 --> 00:20:30,266 Es una cosa divertida a la que dedicar tu vida. 323 00:20:30,266 --> 00:20:31,766 Eh. 324 00:20:31,766 --> 00:20:33,466 No muy diferente de lo que hacemos. 325 00:20:33,466 --> 00:20:35,100 ¿Escarbando en la suciedad de otros? 326 00:20:36,533 --> 00:20:38,466 Todos estamos simplemente tratando de darle sentido al mundo. 327 00:20:44,100 --> 00:20:45,266 ¿Qué? 328 00:20:45,266 --> 00:20:47,000 Ella te gusta. 329 00:20:47,000 --> 00:20:49,433 Ella no me gusta. 330 00:20:52,133 --> 00:20:54,700 Ella solo es... 331 00:20:54,700 --> 00:20:56,866 Ella es intrigante. "Intrigante." 332 00:20:56,866 --> 00:20:58,800 Mmm... 333 00:20:58,800 --> 00:21:00,233 ¿Qué es esto? 334 00:21:00,233 --> 00:21:03,533 Buen intento. No, en serio. Buen intento. No, en serio. 335 00:21:11,466 --> 00:21:14,333 "Declan Miller, bellas artes y antigüedades". 336 00:21:14,333 --> 00:21:17,833 Allí... se suponía que Henry se encontraría con él hoy. 337 00:21:19,500 --> 00:21:21,666 ¿Qué es "NQA"? 338 00:21:28,200 --> 00:21:31,600 Quizás lo sepan. 339 00:21:31,600 --> 00:21:32,733 Podrían. 340 00:21:32,733 --> 00:21:35,366 Aunque puedan mentir. 341 00:21:35,366 --> 00:21:39,300 Podrían. 342 00:21:39,300 --> 00:21:41,366 Necesitamos a alguien imparcial. 343 00:21:41,366 --> 00:21:44,400 Necesitamos un experto. 344 00:21:50,733 --> 00:21:53,966 Así que aquí es donde te escondes. 345 00:21:53,966 --> 00:21:56,933 Y Sylvia no debe saberlo. 346 00:21:58,733 --> 00:22:01,666 ¿Qué sabes sobre el negocio de las antigüedades, Jack? 347 00:22:03,133 --> 00:22:04,433 Ponme a prueba. 348 00:22:07,400 --> 00:22:10,900 ¿Qué significa NQA? 349 00:22:10,900 --> 00:22:13,800 ¿Algún tipo de calificación? 350 00:22:13,800 --> 00:22:15,833 "No se hicieron preguntas." 351 00:22:15,833 --> 00:22:17,900 Ah, por supuesto. 352 00:22:19,133 --> 00:22:22,200 Yo diría que tu Declan Miller era del mercado negro. 353 00:22:22,200 --> 00:22:25,300 Entonces, si nuestra víctima Henry tenía una cita con él... 354 00:22:25,300 --> 00:22:27,900 Entonces el profesor también era mercado negro. 355 00:22:27,900 --> 00:22:30,900 El profesor parecía sincero. 356 00:22:30,900 --> 00:22:34,966 Sólo hay una delgada línea entre un arqueólogo y un ladrón. 357 00:22:36,700 --> 00:22:38,300 ¿Y tú cuál eras? 358 00:22:38,300 --> 00:22:41,700 Esa es una historia para otro momento. 359 00:22:41,700 --> 00:22:44,133 ¿Qué pasa con el resto del equipo? 360 00:22:44,133 --> 00:22:46,866 ¿Serían también ladrones? Son pájaros del mismo plumaje y todo eso. 361 00:22:46,866 --> 00:22:52,566 Yo mantendría mi vigilancia sobre todos ellos. 362 00:22:54,866 --> 00:22:57,200 Kate no es una ladrona. 363 00:22:57,200 --> 00:23:00,766 ¿Demasiado "intrigante" para eso? Trabaja en un museo. 364 00:23:00,766 --> 00:23:04,633 ¿Qué es un museo sino un edificio lleno de cosas robadas? 365 00:23:09,400 --> 00:23:11,133 Oh, ¿qué es esto? 366 00:23:11,133 --> 00:23:13,600 Tomando té. 367 00:23:13,600 --> 00:23:16,533 ¿Y por qué no os peleáis el uno con el otro? 368 00:23:16,533 --> 00:23:19,300 Nos llevamos bastante bien por el momento. 369 00:23:19,300 --> 00:23:21,466 Muy bien, por cierto. 370 00:23:21,466 --> 00:23:23,733 Hable con el Museo Ashmolean. 371 00:23:23,733 --> 00:23:26,200 Descubra todo lo que pueda sobre la señorita Earnshaw. 372 00:23:26,200 --> 00:23:28,066 Lo haré si quieres. 373 00:23:28,066 --> 00:23:30,700 No, disfruta tu té. 374 00:23:33,500 --> 00:23:37,766 ¿Por qué está todo el mundo tan tranquilo? 375 00:23:37,766 --> 00:23:39,800 ¡Lo más rápido que pueda, señorita Scott! 376 00:23:54,266 --> 00:23:56,033 Así que aquí es donde te escondes. 377 00:23:56,033 --> 00:23:58,500 No se lo digas a Sylvia. 378 00:23:58,500 --> 00:23:59,933 ¿Pinta? 379 00:23:59,933 --> 00:24:01,733 Probablemente no debería. Probablemente no debería. 380 00:24:01,733 --> 00:24:03,566 Yo tampoco. 381 00:24:03,566 --> 00:24:05,333 Dos más por aquí, por favor. Por supuesto. 382 00:24:07,200 --> 00:24:09,233 Entonces... 383 00:24:12,800 --> 00:24:15,566 Entonces... ¿Amor o dinero? 384 00:24:15,566 --> 00:24:18,533 Esto último... ¿cómo lo adivinaste? 385 00:24:18,533 --> 00:24:21,266 Nosotros los británicos podemos conversar felizmente sobre cualquier tema. 386 00:24:21,266 --> 00:24:24,266 pero el amor o el dinero. 387 00:24:25,533 --> 00:24:27,933 Vi que donaste para la excavación. 388 00:24:27,933 --> 00:24:30,733 Ahora más bien desearía no haberlo hecho. 389 00:24:30,733 --> 00:24:35,100 Acabo de estar trabajando con Sam. 390 00:24:36,300 --> 00:24:38,866 El predicador del centro de reinserción social. 391 00:24:38,866 --> 00:24:42,266 Ha estado haciendo cosas tan maravillosas. 392 00:24:42,266 --> 00:24:43,933 Es un joven fantástico. 393 00:24:43,933 --> 00:24:46,566 Ha ayudado a mucha gente. 394 00:24:46,566 --> 00:24:49,933 Y esperamos ampliar nuestra operación. 395 00:24:49,933 --> 00:24:51,666 Llega a más personas y... 396 00:24:53,133 --> 00:24:54,600 Estás haciendo muecas. 397 00:24:54,600 --> 00:24:57,400 Le di a Sam £20 hace unas semanas. 398 00:24:57,400 --> 00:24:59,800 Y estamos muy agradecidos por eso, pero... 399 00:24:59,800 --> 00:25:02,700 Necesitas más. Necesitamos más. 400 00:25:07,966 --> 00:25:10,433 Te considero familia, lo sabes. 401 00:25:10,433 --> 00:25:12,633 Yo solo... 402 00:25:12,633 --> 00:25:14,800 No, no, está bien. 403 00:25:16,266 --> 00:25:18,533 No puedo seguir metiendo la mano en el bolsillo. 404 00:25:18,533 --> 00:25:20,500 Cada vez que alguien pregunta. 405 00:25:20,500 --> 00:25:23,733 No tengo reservas infinitas. 406 00:25:23,733 --> 00:25:25,233 No, por supuesto. 407 00:25:25,233 --> 00:25:28,233 Lo lamento. 408 00:25:28,233 --> 00:25:31,766 Tienes reservas infinitas para Leonard. 409 00:25:33,966 --> 00:25:36,400 Eso es un poco diferente. 410 00:25:36,400 --> 00:25:38,466 ¿De qué manera? 411 00:25:38,466 --> 00:25:41,333 ¿En qué es diferente? 412 00:25:41,333 --> 00:25:42,733 Bien... 413 00:25:42,733 --> 00:25:47,000 Ah, supongo que hay familia y hay familia. 414 00:25:47,000 --> 00:25:48,666 No es así en absoluto. 415 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 No, por favor. 416 00:25:50,500 --> 00:25:53,933 No te vayas. Creo que ya te he hecho perder bastante tiempo. 417 00:25:58,133 --> 00:26:00,100 ¿Qué tienes? 418 00:26:00,100 --> 00:26:02,400 Parece que la señorita Earnshaw tiene un pasado un tanto accidentado. 419 00:26:02,400 --> 00:26:05,833 Su antiguo jefe en el Museo Ashmolean 420 00:26:05,833 --> 00:26:10,866 Tenía mucho que decir sobre ella y el profesor. 421 00:26:11,866 --> 00:26:14,333 Hemos estado haciendo algunas investigaciones por nuestra cuenta. 422 00:26:14,333 --> 00:26:16,666 ¿Qué dirías si te lo dijéramos? 423 00:26:16,666 --> 00:26:19,533 ¿Enrique era un ladrón de tumbas? 424 00:26:19,533 --> 00:26:20,966 No. 425 00:26:20,966 --> 00:26:22,500 En absoluto. 426 00:26:22,500 --> 00:26:25,166 El profesor era la persona más íntegra que he conocido. 427 00:26:25,166 --> 00:26:26,800 Para él era casi espiritual. 428 00:26:26,800 --> 00:26:29,466 La búsqueda del conocimiento, la sabiduría de los antiguos. 429 00:26:29,466 --> 00:26:31,366 ¿Los diez mil en su cuenta bancaria? 430 00:26:32,866 --> 00:26:37,133 Él ya tenía un comprador para esa cruz tuya. 431 00:26:37,133 --> 00:26:39,633 Henry te estaba traicionando. 432 00:26:39,633 --> 00:26:41,866 No te creo. 433 00:26:41,866 --> 00:26:43,733 ¿Tú también fuiste parte de ello? 434 00:26:43,733 --> 00:26:45,466 Kate es... 435 00:26:45,466 --> 00:26:47,333 Ella es prodigiosa en su campo. 436 00:26:47,333 --> 00:26:48,733 No voy a discutir con eso. 437 00:26:48,733 --> 00:26:51,000 Trabajo para el Ashmolean. 438 00:26:51,000 --> 00:26:52,766 Aunque podría discutirse eso. 439 00:26:52,766 --> 00:26:54,600 Trabajaste para el Ashmolean. 440 00:26:54,600 --> 00:26:56,733 Tiempo pasado. Suspendido hace un año. 441 00:26:56,733 --> 00:27:01,433 Robo de objetos expuestos. 442 00:27:02,133 --> 00:27:03,166 ¿Esto es tuyo? 443 00:27:04,666 --> 00:27:08,233 ¿Hay otros artefactos robados aquí? 444 00:27:08,233 --> 00:27:09,533 Adelante. 445 00:27:20,533 --> 00:27:22,400 ¿Qué hiciste, Kate? 446 00:27:32,066 --> 00:27:33,866 Le preguntamos a tu jefe en el museo. 447 00:27:33,866 --> 00:27:37,366 Si eres el tipo de mujer que mataría por un crucifijo. 448 00:27:37,366 --> 00:27:40,800 ¿Sabes lo que dijo? 449 00:27:40,800 --> 00:27:45,733 "Ella mataría por los empastes en tus dientes." 450 00:27:45,733 --> 00:27:47,533 Entonces, ¿cómo funciona, señorita Earnshaw? 451 00:27:47,533 --> 00:27:52,433 Estoy más interesado en cómo funciona esto. 452 00:27:52,433 --> 00:27:54,800 ¿Robas por encargo? 453 00:27:54,800 --> 00:27:57,666 Collar anglosajón aquí, crucifijo romano allá. 454 00:27:57,666 --> 00:27:59,333 Me fascinas, Vicario. 455 00:27:59,333 --> 00:28:01,066 ¿Qué pasa por tu cabeza? 456 00:28:01,066 --> 00:28:05,066 Yo hago las preguntas. 457 00:28:05,066 --> 00:28:06,866 ¿Tuvisteis un altercado con Henry? 458 00:28:07,900 --> 00:28:09,766 No lo recuerdo. 459 00:28:09,766 --> 00:28:10,866 Había bebido un poco. 460 00:28:10,866 --> 00:28:13,200 Mira, me pregunto si lo descubriste. 461 00:28:13,200 --> 00:28:15,700 Iba a vender esa cruz a un traficante del mercado negro. 462 00:28:15,700 --> 00:28:18,700 a tus espaldas. 463 00:28:18,700 --> 00:28:20,700 Te dejo fuera del trato. 464 00:28:20,700 --> 00:28:24,200 ¿Te suena el nombre de Declan Miller? 465 00:28:24,200 --> 00:28:26,866 Perdido. 466 00:28:26,866 --> 00:28:28,833 Eso es lo que es. 467 00:28:28,833 --> 00:28:30,433 Pareces perdido. 468 00:28:30,433 --> 00:28:32,700 Señorita Earnshaw... No estoy perdida. 469 00:28:32,700 --> 00:28:34,766 Señor. Ciudad de Kottaram. 470 00:28:34,766 --> 00:28:36,700 ¿Mataste a Henry? 471 00:28:36,700 --> 00:28:40,200 ¿Lo que le pasó? 472 00:28:40,200 --> 00:28:42,900 ¿Qué me pasó? 473 00:28:42,900 --> 00:28:45,333 Hay algo en tu pasado ¿no es así? 474 00:28:47,600 --> 00:28:49,200 No pienso en el pasado. 475 00:28:50,666 --> 00:28:52,200 Lástima. 476 00:28:52,200 --> 00:28:54,266 Las cosas más interesantes siempre quedan detrás de nosotros. 477 00:28:57,033 --> 00:28:59,200 Señorita Earnshaw. 478 00:28:59,200 --> 00:29:01,900 El arma homicida estaba entre sus pertenencias. 479 00:29:05,633 --> 00:29:07,233 Henry y yo no discutimos. 480 00:29:07,233 --> 00:29:10,333 Él no me traicionó. 481 00:29:10,333 --> 00:29:12,366 Y estoy bastante seguro de que lo recordaría. 482 00:29:12,366 --> 00:29:15,000 hundiéndole un martillo en el cráneo. 483 00:29:44,733 --> 00:29:46,766 Bienvenidos a la primera reunión 484 00:29:46,766 --> 00:29:49,400 del comité de emergencia para la reinstalación 485 00:29:49,400 --> 00:29:52,966 de Alphy Kottaram a la buena parroquia de Grantchester. 486 00:29:52,966 --> 00:29:54,366 Gran nombre. 487 00:29:54,366 --> 00:29:56,033 Se pronuncia así. 488 00:29:56,033 --> 00:29:57,833 ¿Quién toma las actas? 489 00:29:57,833 --> 00:30:00,800 Somos sólo nosotros tres teniendo una conversación. 490 00:30:00,800 --> 00:30:02,800 Jack. Jack. 491 00:30:02,800 --> 00:30:04,800 Sí, mi amor. 492 00:30:05,900 --> 00:30:07,366 Primer orden. 493 00:30:07,366 --> 00:30:09,633 Reincorporación de Alphy Kottaram 494 00:30:09,633 --> 00:30:11,733 ¿A la buena parroquia de Grantchester? 495 00:30:11,733 --> 00:30:15,333 Estás muy bromista esta noche. 496 00:30:15,333 --> 00:30:17,466 Pero sí, exactamente eso. 497 00:30:17,466 --> 00:30:20,633 No estoy segura de que podamos hacer mucho, Sylvia. 498 00:30:20,633 --> 00:30:22,666 No lo dejaré ir sin luchar. 499 00:30:22,666 --> 00:30:25,066 Yo tampoco. ¿Viste a su sustituto? 500 00:30:25,066 --> 00:30:28,233 Sonríe, pero no con los ojos. 501 00:30:28,233 --> 00:30:31,833 El bruto absoluto. 502 00:30:31,833 --> 00:30:33,500 Escribir cartas: eso es lo que haremos. 503 00:30:33,500 --> 00:30:35,233 Directamente a la opción nuclear. 504 00:30:35,233 --> 00:30:40,533 Escribiremos a todos los que conocemos exigiendo que Alphy se quede. 505 00:30:40,533 --> 00:30:43,333 Yo iré a buscar los sobres... Leonard, tú lame los sellos. 506 00:30:48,200 --> 00:30:51,000 Tenía intención de disculparme. 507 00:30:51,000 --> 00:30:53,200 ¿Para la señora C.? 508 00:30:53,200 --> 00:30:55,500 A Daniel. 509 00:30:55,500 --> 00:30:57,100 ¿Daniel? 510 00:30:57,100 --> 00:31:00,733 Quiero mucho apoyar vuestros dos esfuerzos, lo sabéis. 511 00:31:00,733 --> 00:31:03,266 Pero, eh, su trabajo con Sam, 512 00:31:03,266 --> 00:31:08,266 Obviamente es muy importante para él, pero... 513 00:31:08,266 --> 00:31:10,966 Tengo que tener un poco de cuidado con los centavos. 514 00:31:12,566 --> 00:31:14,433 Por supuesto. 515 00:31:14,433 --> 00:31:17,533 Lo entiendo. Ambos lo entendemos. 516 00:31:17,533 --> 00:31:21,633 Daniel lamentó haber preguntado. 517 00:31:21,633 --> 00:31:25,533 En realidad, Jack debería hacer sellos. 518 00:31:25,533 --> 00:31:28,900 No estoy seguro de que se pueda confiar en usted en lo que respecta a la alineación. 519 00:31:28,900 --> 00:31:32,200 Tu esposa, en cambio... 520 00:31:42,733 --> 00:31:44,766 Noche. 521 00:32:02,500 --> 00:32:05,066 Buenas noches, muchachos. 522 00:32:05,066 --> 00:32:07,600 ¿Eh, me das un trato? 523 00:32:43,933 --> 00:32:46,133 Aquí te contamos cómo va a suceder. 524 00:32:46,133 --> 00:32:51,800 Vas a usar esto. 525 00:32:51,800 --> 00:32:54,533 Lo cual, según la dependienta, es "más que adorable". 526 00:32:54,533 --> 00:32:56,266 lo que sea que eso signifique. 527 00:32:56,266 --> 00:32:57,866 Vas a ponerte un poco de ese perfume. 528 00:32:57,866 --> 00:33:01,633 Eso me hace sentir cosas que no he sentido en mucho tiempo. Eso me hace sentir cosas que no he sentido en mucho tiempo. 529 00:33:01,633 --> 00:33:03,833 y nos vamos a un restaurante 530 00:33:03,833 --> 00:33:06,266 No puedo pronunciarlo ni pagarlo. 531 00:33:10,133 --> 00:33:12,133 ¿Demasiado querido para ti? 532 00:33:12,133 --> 00:33:17,500 No, es encantador. 533 00:33:17,500 --> 00:33:19,000 Estoy muy cansado. 534 00:33:23,700 --> 00:33:25,266 No hay que preocuparse. 535 00:33:25,266 --> 00:33:28,400 No te importa, ¿verdad? 536 00:33:28,400 --> 00:33:30,766 Apenas puedo mantener los ojos abiertos. 537 00:33:30,766 --> 00:33:33,166 No me importa. 538 00:33:33,166 --> 00:33:35,266 Por supuesto que no me importa. 539 00:33:35,266 --> 00:33:38,800 Lo que quieras. 540 00:33:41,633 --> 00:33:44,666 ¿Qué pasa, Cathy? 541 00:33:44,666 --> 00:33:48,866 ¿Hm? No grites, no te rías. 542 00:33:48,866 --> 00:33:53,066 No recuerdo la última vez que te vi sonreír. 543 00:33:53,066 --> 00:33:57,200 Pensé que así era como me querías. 544 00:33:57,200 --> 00:34:00,333 Esto es lo que quieres ¿no? 545 00:34:00,333 --> 00:34:01,833 No entiendo. 546 00:34:08,000 --> 00:34:09,733 Estoy simplemente cansado 547 00:34:34,266 --> 00:34:36,066 Habitual. 548 00:35:04,800 --> 00:35:08,033 ¿Marcus volverá pronto? No lo sé. 549 00:35:09,300 --> 00:35:11,400 Estaba hablando con Billy, ¿no? 550 00:35:11,400 --> 00:35:15,300 Mmm... ¿De qué se trataría? 551 00:35:15,300 --> 00:35:17,566 Un tesoro enterrado, sin duda. 552 00:35:17,566 --> 00:35:20,266 No ha hablado de nada más desde que llegaron aquí. 553 00:35:20,266 --> 00:35:23,766 ¿No apruebas el entusiasmo de Marcus? 554 00:35:23,766 --> 00:35:26,500 No hay oro en ese campo. 555 00:35:26,500 --> 00:35:29,400 Aunque es bueno para él tener todavía un poco de esperanza. 556 00:35:29,400 --> 00:35:30,933 No es esperanza. 557 00:35:30,933 --> 00:35:32,633 Es una ilusión. 558 00:35:32,633 --> 00:35:35,900 Sólo deseo que él pudiera ser feliz con lo que tiene. 559 00:35:35,900 --> 00:35:38,366 ¿No es feliz? Siempre está luchando por algo. 560 00:35:38,366 --> 00:35:42,066 Como si lo que tenemos no fuera suficiente para él. 561 00:35:42,066 --> 00:35:46,566 Como si no fueras suficiente para él. 562 00:35:46,566 --> 00:35:50,866 Así que tal vez Marcus encontró una manera de ganar dinero. 563 00:35:50,866 --> 00:35:53,133 Mató al profesor por... 564 00:35:53,133 --> 00:35:55,400 ¿Qué? 565 00:35:55,400 --> 00:35:58,600 No, Marcus no. 566 00:35:58,600 --> 00:36:03,033 Simplemente, no. Simplemente, no. 567 00:36:14,366 --> 00:36:16,333 Buenas noches. 568 00:36:16,333 --> 00:36:19,933 Felicidades, buenas noches. 569 00:36:27,400 --> 00:36:30,133 ¿Te importa si me uno a ti? 570 00:36:34,133 --> 00:36:35,966 No estoy seguro de ser mucha compañía. 571 00:36:37,866 --> 00:36:40,066 Petra. 572 00:36:42,700 --> 00:36:44,966 Ese no es tu nombre. 573 00:36:47,066 --> 00:36:49,733 No. 574 00:36:51,633 --> 00:36:53,200 Alfeo. 575 00:36:55,000 --> 00:36:57,466 Ese tampoco es tu nombre. 576 00:36:58,500 --> 00:37:01,266 Entonces... 577 00:37:01,266 --> 00:37:02,266 ¿Eres estudiante? 578 00:37:02,266 --> 00:37:06,200 Clásicos de tercer año. Mm. 579 00:37:06,200 --> 00:37:09,633 Pero no quieres hablar de eso. 580 00:37:11,000 --> 00:37:13,466 ¿No lo hago? 581 00:37:13,466 --> 00:37:16,266 Tengo un presentimiento 582 00:37:16,266 --> 00:37:19,766 No quieres hablar en absoluto. 583 00:37:35,033 --> 00:37:38,800 Un placer conocerte... 584 00:37:38,800 --> 00:37:41,366 Petra. 585 00:37:51,466 --> 00:37:53,000 Shh, espera, espera, espera. 586 00:37:53,000 --> 00:37:55,533 Si te pillan aquí, estoy acabado, ¿vale? 587 00:38:01,566 --> 00:38:04,366 Sí, fue muy divertido. 588 00:38:06,666 --> 00:38:10,533 ¿Y qué pasa con las matemáticas? ¿O con la química? ¿Química? ¡No! 589 00:38:17,500 --> 00:38:20,500 Podemos hablar ahora si quieres. 590 00:38:29,266 --> 00:38:31,833 ¿No? ¿No hablar? 591 00:38:31,833 --> 00:38:33,833 No hablar. 592 00:38:52,400 --> 00:38:56,600 ¿Cual es tu verdadero nombre? 593 00:38:56,600 --> 00:38:59,033 Alfeo. 594 00:39:02,500 --> 00:39:05,533 ¿En serio? Sí, en serio. 595 00:39:07,766 --> 00:39:10,466 Bíblico, ¿verdad? 596 00:39:10,466 --> 00:39:13,400 Nuevo Testamento. 597 00:39:13,400 --> 00:39:15,666 Nadie especial 598 00:39:18,700 --> 00:39:21,000 ¿Vamos a hacer esa cosa? 599 00:39:21,000 --> 00:39:24,200 ¿Dónde insistiremos en mantenernos en contacto? 600 00:39:32,133 --> 00:39:34,700 Me lo he pasado genial. 601 00:39:39,366 --> 00:39:41,400 Ídem. 602 00:39:43,900 --> 00:39:45,866 Alfeo. 603 00:40:22,366 --> 00:40:25,266 ¿Señora C.? 604 00:40:32,800 --> 00:40:35,233 ¡Señora Chapman! 605 00:41:02,466 --> 00:41:05,800 Estos robos se están convirtiendo en algo habitual. 606 00:41:07,300 --> 00:41:09,300 Casi cronometra tu reloj con ellos. 607 00:41:09,300 --> 00:41:11,133 Esto es todo, Geordie. 608 00:41:11,133 --> 00:41:14,833 Esta es la señal que estaba esperando. 609 00:41:14,833 --> 00:41:16,933 Dios no va a bajar aquí 610 00:41:16,933 --> 00:41:18,733 y arrojar sobre ellos su papeleo. 611 00:41:18,733 --> 00:41:21,733 No está diciendo exactamente: "Quédate, eres bienvenido", ¿verdad? 612 00:41:21,733 --> 00:41:24,966 No es una señal, idiota. 613 00:41:24,966 --> 00:41:26,333 ¿Viste a alguien? 614 00:41:26,333 --> 00:41:28,733 ¿Alguien oye? Cuando llegué a casa esta mañana, 615 00:41:28,733 --> 00:41:31,833 Fue simplemente, bueno, ya lo puedes ver. 616 00:41:33,166 --> 00:41:34,466 Cuando llegaste a casa. 617 00:41:34,466 --> 00:41:36,133 Sí. 618 00:41:37,433 --> 00:41:39,333 Esta mañana. 619 00:41:39,333 --> 00:41:41,066 Sí. 620 00:41:42,666 --> 00:41:44,766 Perro viejo astuto. 621 00:41:44,766 --> 00:41:45,833 ¿Señorita Earnshaw? 622 00:41:45,833 --> 00:41:47,966 No. 623 00:41:47,966 --> 00:41:50,833 Eres astuto, astuto, astuto... 624 00:41:50,833 --> 00:41:54,800 Basta. Ah, y ahora viene la culpa. 625 00:41:54,800 --> 00:41:56,633 y la autorecriminación. 626 00:41:56,633 --> 00:41:58,733 Sí, ya he visto todo ese revuelo en torno al vicario antes. 627 00:41:58,733 --> 00:42:01,633 En realidad, me siento bastante bien. En realidad, me siento bastante bien. 628 00:42:01,633 --> 00:42:04,933 Sí, el sexo hará eso. 629 00:42:04,933 --> 00:42:07,800 Al menos, parece recordarlo. 630 00:42:07,800 --> 00:42:08,833 ¿Falta algo? 631 00:42:09,966 --> 00:42:10,966 Oh, Dios. 632 00:42:10,966 --> 00:42:11,966 ¿Qué? 633 00:42:11,966 --> 00:42:14,200 La cruz. 634 00:42:15,366 --> 00:42:16,733 ¡Oh! 635 00:42:18,266 --> 00:42:21,633 Entonces el robo no tiene nada que ver con la cruz. 636 00:42:21,633 --> 00:42:23,366 ¿Y entonces qué tiene que ver? 637 00:42:25,300 --> 00:42:28,266 Vi al joven Billy anoche. 638 00:42:28,266 --> 00:42:31,033 Entregándole un sobre al agricultor. 639 00:42:31,033 --> 00:42:32,866 ¿Dinero? 640 00:42:32,866 --> 00:42:35,000 Tal vez. 641 00:42:35,000 --> 00:42:38,233 Quizás Marcus estaba confabulado con Billy, 642 00:42:38,233 --> 00:42:40,633 quien estaba traicionando a Henry. 643 00:42:40,633 --> 00:42:44,000 Pensé que Henry estaba traicionando a Kate. 644 00:42:44,000 --> 00:42:47,033 Quizás Billy los estaba traicionando a ambos. 645 00:42:47,033 --> 00:42:49,600 Más cruces sangrientas que la Iglesia de Inglaterra. 646 00:42:49,600 --> 00:42:52,866 Pero ¿por qué Billy le pagaría a Marcus? 647 00:42:52,866 --> 00:42:56,833 A menos que estuviera haciendo lo correcto. 648 00:42:56,833 --> 00:43:01,466 Pagarle a Marcus cuando todos los demás se estaban aprovechando. 649 00:43:02,966 --> 00:43:04,933 ¿Y si tuviera que ver con la cruz? 650 00:43:04,933 --> 00:43:07,066 ¿Los robos? 651 00:43:07,066 --> 00:43:09,700 El asesinato. 652 00:43:09,700 --> 00:43:11,033 Ahora me has perdido. 653 00:43:13,400 --> 00:43:17,433 Todo tenía que ver con la cruz. 654 00:43:21,200 --> 00:43:23,833 ¿Qué? Nada. 655 00:43:25,100 --> 00:43:28,566 Esa es la tercera "nada" y sólo son las 8:00. 656 00:43:30,233 --> 00:43:33,100 Jack es familia. 657 00:43:33,100 --> 00:43:34,100 Él no es gerente de banco. 658 00:43:34,100 --> 00:43:36,800 No es un cheque en blanco. ¿Cierto? 659 00:43:36,800 --> 00:43:40,566 Rogar en nombre de Sam... es vergonzoso. 660 00:43:40,566 --> 00:43:42,566 ¿Qué? 661 00:43:42,566 --> 00:43:44,766 Nada. Oh, muy bien. 662 00:43:44,766 --> 00:43:46,700 Muy gracioso. 663 00:43:46,700 --> 00:43:49,300 Toda tu vida, este lugar, 664 00:43:49,300 --> 00:43:51,533 Está construido sobre las dádivas de Jack. 665 00:43:51,533 --> 00:43:53,866 He trabajado muy duro. 666 00:43:53,866 --> 00:43:56,400 Ah, y no lo he hecho. No quise decir eso. 667 00:43:56,400 --> 00:43:59,033 ¿Y qué importa, de todas formas? 668 00:43:59,033 --> 00:44:01,533 Eres el elegido. Oh, no seas tan dramático. 669 00:44:01,533 --> 00:44:03,500 Solo soy tu, tu sombra. 670 00:44:03,500 --> 00:44:06,300 Tu acompañante en una fiesta a la que nadie me quiere asistir. 671 00:44:06,300 --> 00:44:09,600 Eres tan paranoico. 672 00:44:09,600 --> 00:44:12,533 Así es como me siento, Leonard. 673 00:44:12,533 --> 00:44:15,633 ¿Cuándo te pusiste tan amargado? Sólo estoy afirmando hechos. 674 00:44:17,500 --> 00:44:19,333 No sé de ti, pero yo ya he tenido suficiente. 675 00:44:19,333 --> 00:44:21,600 de esta tediosa disputa. 676 00:44:21,600 --> 00:44:23,033 Sam dijo que harías esto. 677 00:44:23,033 --> 00:44:26,100 Aléjate. ¡Oh, Sam, Sam, Sam! 678 00:44:26,100 --> 00:44:28,033 Sam sangriento. 679 00:44:33,100 --> 00:44:36,000 Billy dijo que la cruz era de la época bizantina, 680 00:44:36,000 --> 00:44:37,633 Pero dijiste que no podía ser. 681 00:44:37,633 --> 00:44:39,933 Simplemente me pareció extraño. 682 00:44:39,933 --> 00:44:41,600 que una cruz de esa época 683 00:44:41,600 --> 00:44:44,900 Fue enterrado con un soldado romano. 684 00:44:44,900 --> 00:44:46,666 Quizás podrías echar un vistazo más de cerca. 685 00:44:53,266 --> 00:44:56,300 Extraño. ¿Hm? 686 00:44:56,300 --> 00:44:58,033 Es bizantino. 687 00:44:58,033 --> 00:45:01,266 ¿Cómo puedes saberlo? Bueno, ya ves. 688 00:45:01,266 --> 00:45:03,333 Esta pequeña barra aquí. Esta pequeña barra aquí. 689 00:45:03,333 --> 00:45:05,200 Fue para que Cristo reposara sus pies. 690 00:45:05,200 --> 00:45:10,400 Esto es, como mínimo, el año 500 d.C. 691 00:45:10,400 --> 00:45:12,500 ¿No habían abandonado los romanos Inglaterra mucho antes? 692 00:45:14,066 --> 00:45:16,566 No me mires. Exactamente. 693 00:45:16,566 --> 00:45:19,100 No podría pertenecer a nuestro amigo esqueleto. 694 00:45:19,100 --> 00:45:23,533 Murió cientos de años antes de que esto se hiciera. 695 00:45:26,200 --> 00:45:29,566 Cuando usted señaló la discrepancia, 696 00:45:29,566 --> 00:45:31,066 Fue entonces cuando Billy se dio cuenta. 697 00:45:31,066 --> 00:45:33,600 Henry estaba mintiendo. 698 00:45:41,033 --> 00:45:42,800 Caballeros. 699 00:45:49,633 --> 00:45:52,400 Así que aquí es donde te has estado escondiendo. 700 00:45:55,033 --> 00:45:57,366 Lo siento. 701 00:46:02,633 --> 00:46:06,766 Ese sobre que te dio Billy, Marcus. 702 00:46:07,766 --> 00:46:09,566 ¿Que había dentro? 703 00:46:11,266 --> 00:46:12,833 El muchacho joven 704 00:46:12,833 --> 00:46:15,800 Dijo que era lo que el profesor nos debía. 705 00:46:15,800 --> 00:46:17,600 Dijo que siempre lo consideró una cuestión de honor. 706 00:46:17,600 --> 00:46:19,933 para pagar sus deudas antes de que se vayan. 707 00:46:19,933 --> 00:46:22,900 Es curioso, ¿verdad, Marcus? 708 00:46:22,900 --> 00:46:27,066 Hicieron todas esas promesas: tesoros en abundancia. 709 00:46:27,066 --> 00:46:29,000 Y ahora se van. 710 00:46:29,000 --> 00:46:30,033 ¿Se van? 711 00:46:45,833 --> 00:46:46,933 El actor Billy Randall se convirtió en actor de cine en 1963. 712 00:46:53,333 --> 00:46:55,833 ¿Qué hiciste, Billy? 713 00:47:02,733 --> 00:47:06,400 Una vez lo llamaste papá por error. 714 00:47:06,400 --> 00:47:10,500 ¿Pensabas en el profesor así, como un padre? 715 00:47:10,500 --> 00:47:12,400 A tus ojos, él no podía hacer nada malo. 716 00:47:12,400 --> 00:47:17,166 Hasta el día que lo hizo. 717 00:47:19,866 --> 00:47:22,666 Te diste cuenta del esqueleto y la cruz, 718 00:47:22,666 --> 00:47:26,833 No eran de la misma época. 719 00:47:26,833 --> 00:47:28,133 Sí, es más probable que sea Flavio. 720 00:47:28,133 --> 00:47:31,400 Nuestro joven aprendiz todavía tiene mucho que aprender. 721 00:47:31,400 --> 00:47:34,000 Fue entonces cuando lo supiste. 722 00:47:34,000 --> 00:47:37,000 El profesor era todo aquello a lo que decía oponerse. 723 00:47:40,233 --> 00:47:42,566 Era un ladrón común del mercado negro. 724 00:47:42,566 --> 00:47:45,566 Kate robó la cruz del museo. 725 00:47:45,566 --> 00:47:48,566 Henry lo plantó para engañar a los Blakely. 726 00:47:48,566 --> 00:47:52,000 Para darles la esperanza de que había más en ese campo. 727 00:47:52,000 --> 00:47:53,700 Y luego atrapó a los aldeanos. 728 00:47:53,700 --> 00:47:55,466 meter las manos en los bolsillos. 729 00:47:55,466 --> 00:47:57,066 Y si no hubiera nada en ese campo, 730 00:47:57,066 --> 00:47:58,700 ganar-ganar. 731 00:47:58,700 --> 00:48:02,433 Ya había hecho una pequeña fortuna. Ya había hecho una pequeña fortuna. 732 00:48:02,433 --> 00:48:05,533 Él entendió el valor de una señal. 733 00:48:05,533 --> 00:48:09,900 Esa cruz era una señal para los Blakely, para todos nosotros. 734 00:48:09,900 --> 00:48:13,566 Sigue investigando: hay más por ahí. 735 00:48:16,366 --> 00:48:18,400 La primera conferencia que le vi dar, 736 00:48:18,400 --> 00:48:21,033 Nos dijo que la arqueología no es cuestión de dinero. 737 00:48:21,033 --> 00:48:23,233 No se trata de riquezas. 738 00:48:23,233 --> 00:48:25,033 Se trata de la búsqueda de significado. 739 00:48:26,333 --> 00:48:28,700 Teníamos que ser escrupulosos en nuestras acciones, 740 00:48:28,700 --> 00:48:31,766 o ese significado se perdería. 741 00:48:31,766 --> 00:48:35,933 "Nunca debemos perder el rumbo", afirmó. 742 00:48:37,933 --> 00:48:39,600 Luego hizo exactamente eso. 743 00:48:41,800 --> 00:48:43,633 ¡Los engañaste, Henry! 744 00:48:43,633 --> 00:48:45,533 ¡Mentiste! ¡Nos dijiste que nunca dijéramos mentiras! 745 00:48:45,533 --> 00:48:47,266 Oh, crece, Billy. 746 00:48:47,266 --> 00:48:48,600 Te estás volviendo un verdadero aburrido. 747 00:49:01,233 --> 00:49:04,800 Pensé que él creía en lo que hacíamos. 748 00:49:04,800 --> 00:49:08,666 Si no crees, si no hay sentido, 749 00:49:08,666 --> 00:49:11,300 Entonces ¿qué más hay? 750 00:49:26,433 --> 00:49:28,200 ¿Vienes a devolver la cruz? 751 00:49:29,733 --> 00:49:32,500 No estoy seguro de que fuera tuyo para ser devuelto. 752 00:49:32,500 --> 00:49:34,433 Conservalo si quieres. 753 00:49:34,433 --> 00:49:36,433 Fondos para los necesitados. 754 00:49:38,466 --> 00:49:40,533 ¿Qué tal si lo entierro de nuevo? 755 00:49:40,533 --> 00:49:42,533 ¿Lo desenterraremos dentro de cien años? 756 00:49:42,533 --> 00:49:45,100 ¿Quién sabe? Quizás hagas fortuna. 757 00:49:45,100 --> 00:49:46,800 Pero de nuevo, 758 00:49:46,800 --> 00:49:48,933 No creo que sea fortuna lo que estás buscando ¿verdad? 759 00:49:48,933 --> 00:49:50,966 ¿Y qué es lo que busco? 760 00:49:50,966 --> 00:49:53,200 A algún lugar al que perteneces. 761 00:49:53,200 --> 00:49:56,200 Igual que el resto de nosotros. 762 00:49:59,466 --> 00:50:01,733 ¿Crees en las señales? 763 00:50:01,733 --> 00:50:03,933 Un montón de tonterías. 764 00:50:03,933 --> 00:50:04,966 ¿Tú? 765 00:50:06,066 --> 00:50:08,966 Bueno, yo creo en Dios, así que no es un gran salto. 766 00:50:08,966 --> 00:50:11,033 ¿Has tenido alguna señal? 767 00:50:11,033 --> 00:50:13,100 Creo que sí. 768 00:50:13,100 --> 00:50:15,133 ¿Y? 769 00:50:15,133 --> 00:50:19,133 Y ahora tengo mi respuesta. 770 00:50:19,133 --> 00:50:22,866 ¿Cual era la pregunta? 771 00:50:22,866 --> 00:50:24,833 Quedarse o irse. 772 00:50:24,833 --> 00:50:27,400 ¿Qué tiene de divertido quedarse? 773 00:50:37,866 --> 00:50:41,700 La vida es una búsqueda de sentido. 774 00:50:41,700 --> 00:50:45,233 Buscamos significado en todas partes. 775 00:50:45,233 --> 00:50:48,533 Buscamos señales en las estrellas. 776 00:50:48,533 --> 00:50:51,666 Los buscamos en la tierra bajo nuestros pies. 777 00:50:54,266 --> 00:50:57,500 Lo buscamos en los rostros de las personas que amamos. 778 00:50:57,500 --> 00:51:00,600 Quizás tengan las respuestas. 779 00:51:04,800 --> 00:51:07,200 Tratamos de encontrar significado en las cosas más pequeñas. 780 00:51:07,200 --> 00:51:11,666 Porque sin sentido, ¿cuál es el propósito de nuestras vidas? 781 00:51:13,000 --> 00:51:16,200 Las luchas que soportamos, las preocupaciones, los miedos, 782 00:51:16,200 --> 00:51:20,000 Todo tiene que sumar algo, ¿no? 783 00:51:20,000 --> 00:51:22,500 Y así buscamos. 784 00:51:22,500 --> 00:51:25,766 Lo encontramos aquí, 785 00:51:25,766 --> 00:51:29,766 en este mismo edificio. 786 00:51:29,766 --> 00:51:34,066 Y hay valor en esa búsqueda. 787 00:51:34,066 --> 00:51:38,200 Porque buscando encontramos respuestas. 788 00:51:38,200 --> 00:51:40,000 Y en las respuestas encontramos la verdad. 789 00:51:42,100 --> 00:51:45,033 Él tiene un plan para nosotros, 790 00:51:45,033 --> 00:51:46,766 Aunque no lo veamos inmediatamente. 791 00:51:46,766 --> 00:51:50,066 Él nos lo hará saber. 792 00:51:50,066 --> 00:51:54,233 Dios nos da una señal cuando más la necesitamos y... 793 00:51:54,233 --> 00:51:58,900 Cuando lo haga, debemos seguirlo, a donde sea que nos lleve. 794 00:51:58,900 --> 00:52:01,966 Incluso si eso significa dejar un lugar 795 00:52:01,966 --> 00:52:06,166 y personas que hemos llegado a amar. 796 00:52:17,600 --> 00:52:18,833 ¿Quién ha muerto? 797 00:52:18,833 --> 00:52:20,033 Nadie todavía, 798 00:52:20,033 --> 00:52:21,466 pero falta un estudiante. 799 00:52:21,466 --> 00:52:22,666 ¿Esto es una broma? 800 00:52:22,666 --> 00:52:25,333 ¿Destruyendo evidencia? 801 00:52:25,333 --> 00:52:27,533 ¿Cuando ibas a contarme esto? 802 00:52:27,533 --> 00:52:28,700 ¿Considerarías alguna vez regresar? 803 00:52:28,700 --> 00:52:30,100 ¿Y Cathy? 804 00:52:30,100 --> 00:52:32,233 Sinceramente, estoy perdido. 805 00:52:40,300 --> 00:52:43,500 Visite nuestro sitio web para ver videos, boletines, podcasts y más. 806 00:52:43,500 --> 00:52:47,866 Y únete a nosotros en las redes sociales. 807 00:52:47,866 --> 00:52:50,066 Para solicitar este programa, visite ShopPBS. 808 00:52:50,066 --> 00:52:53,333 "Masterpiece" está disponible con PBS Passport 809 00:52:53,333 --> 00:52:55,566 y en Amazon Prime Video.57833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.