Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,266 --> 00:00:04,833
Estamos cerrando esta iglesia.
2
00:00:04,833 --> 00:00:06,000
Es lo mejor.
3
00:00:07,233 --> 00:00:09,500
Merezco tener respuestas.
4
00:00:09,500 --> 00:00:10,700
¿Que quieres saber?
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,133
¿Que me voy antes de empezar?
6
00:00:12,133 --> 00:00:13,333
Me necesitas.
7
00:00:13,333 --> 00:00:15,966
Cathy, ella te necesita más que yo.
8
00:00:15,966 --> 00:00:18,700
¡No tienes idea de lo que pasa en lugares así!
9
00:00:18,700 --> 00:00:20,400
Estás empezando a sonar como tu madre.
10
00:00:22,200 --> 00:00:23,766
Estabilizadores del estado de ánimo.
11
00:01:05,733 --> 00:01:09,333
"Sublime gracia"-- hm.
12
00:01:10,466 --> 00:01:14,500
"Una vez estuve perdido, pero ahora me encontré."
13
00:01:17,566 --> 00:01:20,600
Nunca entendí realmente esas palabras antes.
14
00:01:22,166 --> 00:01:25,066
Me encontraste y...
15
00:01:26,300 --> 00:01:28,333
No sé.
16
00:01:30,133 --> 00:01:34,200
Tal vez esta sea la primera vez que me siento así.
17
00:01:34,200 --> 00:01:36,633
abandonado por ti.
18
00:01:39,333 --> 00:01:44,566
Me trajiste aquí por una razón, estoy seguro de ello.
19
00:01:44,566 --> 00:01:47,666
Entonces, ¿lucho contra esto?
20
00:01:47,666 --> 00:01:50,700
¿O me voy?
21
00:01:54,266 --> 00:01:56,933
¿Qué es lo que quieres de mí?
22
00:02:00,366 --> 00:02:04,400
Lo siento, eh, estoy sonando un poco grosero.
23
00:02:04,400 --> 00:02:08,800
Pero si pudieras darme una señal.
24
00:02:20,100 --> 00:02:21,666
Herraduras.
25
00:02:21,666 --> 00:02:23,333
Vajilla.
26
00:02:23,333 --> 00:02:27,633
Encuentra todo tipo de basura aquí en la tierra, pero esto...
27
00:02:34,800 --> 00:02:37,333
Imagino que no es un día normal en la oficina.
28
00:02:39,866 --> 00:02:42,900
Me dio el shock de mi vida.
29
00:02:45,100 --> 00:02:46,900
Podría ser esa chica que desapareció
30
00:02:46,900 --> 00:02:48,266
Después de ir al cine.
31
00:02:50,933 --> 00:02:52,466
Bien...
32
00:02:52,466 --> 00:02:54,366
Ella no, Larry.
33
00:02:54,366 --> 00:02:56,400
¿Cómo puedes saberlo?
34
00:02:56,400 --> 00:02:57,533
¿Forma del cráneo?
35
00:02:58,933 --> 00:03:01,200
Eso.
36
00:03:01,200 --> 00:03:03,200
Y dudo que haya salido a ver la última película. Y dudo que haya salido a ver la última película.
37
00:03:03,200 --> 00:03:05,600
con una gran espada ensangrentada en su bolso.
38
00:03:11,566 --> 00:03:14,433
¿Alfie? ¡Alfie!
39
00:03:15,966 --> 00:03:19,000
Hay un soldado romano en nuestro pueblo.
40
00:03:19,000 --> 00:03:21,366
¿Eh? ¿Está perdido?
41
00:03:21,366 --> 00:03:23,166
Alphy está trabajando, mi amor.
42
00:03:23,166 --> 00:03:25,100
¡Nuestro propio romano, imagínenselo!
43
00:03:25,100 --> 00:03:27,633
Trumpington no tiene un romano.
44
00:03:27,633 --> 00:03:30,033
Lo siento.
45
00:04:14,100 --> 00:04:18,366
Hay arquitectos en el campo de Marcus Blakely
46
00:04:18,366 --> 00:04:21,500
Mientras hablamos, arqueólogos.
47
00:04:21,500 --> 00:04:25,466
Eso es lo que dije-- archi...
48
00:04:25,466 --> 00:04:26,866
De Oxford.
49
00:04:26,866 --> 00:04:29,200
Pero no vamos a reprochárselo, ¿verdad?
50
00:04:29,200 --> 00:04:32,000
Oh, ella lo hará... ella tiene algo con Oxford.
51
00:04:32,000 --> 00:04:35,033
Bueno, no es Cambridge, ¿verdad?
52
00:05:02,833 --> 00:05:04,366
¡Desde!
53
00:05:05,366 --> 00:05:06,833
¡Di patata!
54
00:05:26,366 --> 00:05:30,366
Los archi-loquesea están buscando un tesoro enterrado.
55
00:05:30,366 --> 00:05:32,866
¿Cómo sabes todo esto?
56
00:05:32,866 --> 00:05:35,033
Ella capta los chismes por ósmosis.
57
00:05:35,033 --> 00:05:36,733
De pie, Alphy Kottaram.
58
00:05:36,733 --> 00:05:39,700
Estoy trabajando, señora C.
59
00:05:39,700 --> 00:05:41,733
Esto es lo más emocionante que ha pasado.
60
00:05:41,733 --> 00:05:43,966
Desde que la señora Harris bebió demasiadas sidras
61
00:05:43,966 --> 00:05:45,833
y caminó por el camino en sus entrañas.
62
00:05:45,833 --> 00:05:47,933
El trabajo puede esperar.
63
00:05:49,666 --> 00:05:52,366
No tengo absolutamente ninguna elección en el asunto, ¿verdad?
64
00:05:53,633 --> 00:05:54,700
¿Alfie?
65
00:06:16,733 --> 00:06:20,333
Curiosamente, estuve leyendo sobre esto el otro día.
66
00:06:20,333 --> 00:06:23,333
70 d.C., los romanos llegaron a Cambridge.
67
00:06:23,333 --> 00:06:25,600
Aunque evité esta zona en su mayor parte.
68
00:06:25,600 --> 00:06:27,766
Estaba demasiado húmedo y pantanoso para ellos.
69
00:06:27,766 --> 00:06:30,100
No hay nada peor que tener las sandalias embarradas.
70
00:06:30,100 --> 00:06:32,000
Sabes lo que dices, Jack.
71
00:06:32,000 --> 00:06:34,733
En su día hice mis pinitos.
72
00:06:34,733 --> 00:06:40,166
Excavaciones realizadas en Agra, Egipto, Alexandretta. Hm.
73
00:06:40,166 --> 00:06:42,066
No tenía ni idea.
74
00:06:42,066 --> 00:06:44,833
¡No tenía ni idea!
75
00:06:53,600 --> 00:06:55,400
¡Billy! ¡Kate!
76
00:06:55,400 --> 00:06:58,033
Cruz-- ¡perfecto estado!
77
00:07:00,133 --> 00:07:03,433
Y mira el detalle: es exquisito.
78
00:07:03,433 --> 00:07:04,700
¡Es mejor que el sexo!
79
00:07:04,700 --> 00:07:05,766
Sí.
80
00:07:05,766 --> 00:07:07,100
No estoy seguro de que Billy lo supiera.
81
00:07:08,733 --> 00:07:10,533
Pensar que estuvo aquí todo este tiempo.
82
00:07:10,533 --> 00:07:12,100
Ah, hay más por ahí.
83
00:07:12,100 --> 00:07:13,600
Puedo sentirlo.
84
00:07:13,600 --> 00:07:16,066
Estamos al borde de un gran descubrimiento.
85
00:07:16,066 --> 00:07:18,966
Espero que así sea, por la cantidad de barro que has pisoteado en mi casa.
86
00:07:20,866 --> 00:07:23,566
No olvides venir a nuestra charla de esta noche en el Village Hall.
87
00:07:23,566 --> 00:07:26,000
7:00 pm-- vamos.
88
00:07:27,766 --> 00:07:29,300
Kate Earnshaw-Roberts, Nueva York, EE.UU.
89
00:07:29,300 --> 00:07:32,166
Curador de arqueología en el Ashmolean.
90
00:07:32,166 --> 00:07:34,700
Ah, Alphy Kottaram, un hombre de Dios sencillo y viejo.
91
00:07:34,700 --> 00:07:37,166
¿Museo Ashmolean?
92
00:07:37,166 --> 00:07:39,000
Eso está en Oxford, ¿no?
93
00:07:39,000 --> 00:07:41,800
¿Has estado? Nunca sentí la necesidad.
94
00:07:41,800 --> 00:07:45,766
Tenemos muchos museos en Cambridge.
95
00:07:45,766 --> 00:07:47,466
¡Hola!
96
00:07:47,466 --> 00:07:49,033
¿No te gustan los intrusos?
97
00:07:49,033 --> 00:07:51,033
Oh, a ella no le gusta nadie.
98
00:07:51,033 --> 00:07:53,333
No lo tomes como algo personal.
99
00:07:53,333 --> 00:07:55,400
¿Estarás allí esta noche?
100
00:07:55,400 --> 00:07:57,800
Eso más bien depende.
101
00:07:57,800 --> 00:07:59,733
¿En?
102
00:07:59,733 --> 00:08:02,133
Si tu quieres.
103
00:08:03,166 --> 00:08:05,066
Voy a estar allí.
104
00:08:05,066 --> 00:08:07,266
Entonces yo también lo haré.
105
00:08:11,633 --> 00:08:13,500
Vamos.
106
00:08:18,266 --> 00:08:20,100
Una velada con un grupo de académicos.
107
00:08:20,100 --> 00:08:23,233
Creo que preferiría charlar con el esqueleto.
108
00:08:23,233 --> 00:08:25,966
¿El marrón o la morena?
109
00:08:25,966 --> 00:08:29,300
Lo que tú pienses, Geordie.
110
00:08:29,300 --> 00:08:33,000
No, es una broma, ¿porque son prácticamente iguales?
111
00:08:33,000 --> 00:08:36,266
Pero si tienes que explicar un chiste, tú...
112
00:08:36,266 --> 00:08:38,133
¿Uno de esos días?
113
00:08:38,133 --> 00:08:40,133
Estuvo bien.
114
00:08:41,766 --> 00:08:44,433
Todavía hay tiempo.
115
00:08:52,333 --> 00:08:53,633
¡Era Milburn!
116
00:08:59,766 --> 00:09:02,000
¿Dora? ¿Dora?
117
00:09:03,133 --> 00:09:05,300
Fui yo... lo siento.
118
00:09:05,300 --> 00:09:09,000
Desearía que obtener una confesión fuera siempre tan fácil.
119
00:09:09,000 --> 00:09:10,533
Piso superior.
120
00:09:20,833 --> 00:09:22,966
Buen chico.
121
00:09:25,333 --> 00:09:28,000
Era tu jarrón... lo siento, Cathy.
122
00:09:29,900 --> 00:09:32,666
Creo que prefiero no salir, creo que prefiero acostarme.
123
00:09:32,666 --> 00:09:35,233
Te compraré uno nuevo.
124
00:09:35,233 --> 00:09:39,466
Es un jarrón, Geordie. Sé lo mucho que te gustó.
125
00:09:39,466 --> 00:09:41,600
Es solo un jarrón.
126
00:09:47,033 --> 00:09:49,433
¿Por qué estamos haciendo esto de nuevo?
127
00:09:49,433 --> 00:09:51,100
Me tienes.
128
00:09:51,100 --> 00:09:53,433
¿Alphy? Es bueno para el pueblo.
129
00:09:53,433 --> 00:09:55,800
Y lo que es bueno para el pueblo es bueno para la iglesia.
130
00:09:55,800 --> 00:09:58,166
Cathy tuvo la idea correcta.
131
00:09:59,733 --> 00:10:01,266
Hay una presentación de diapositivas.
132
00:10:01,266 --> 00:10:03,533
¡Oh, toboganes! Te encantan los toboganes.
133
00:10:03,533 --> 00:10:05,966
A nadie le gustan las diapositivas.
134
00:10:05,966 --> 00:10:08,033
¡A mí me encantan los toboganes!
135
00:10:08,033 --> 00:10:11,366
Ya sabes, Cambridge fue un asentamiento romano muy importante.
136
00:10:11,366 --> 00:10:14,100
Celtas: principalmente de los Alpes del norte.
137
00:10:14,100 --> 00:10:15,766
¡Hmm!
138
00:10:15,766 --> 00:10:17,933
Y hay cerveza, mucha cerveza.
139
00:10:17,933 --> 00:10:21,100
Ahora estás hablando.
140
00:10:21,100 --> 00:10:22,866
No sólo encontramos nuestro esqueleto,
141
00:10:22,866 --> 00:10:26,300
La exposición 5358, cuyo nombre es bastante poético,
142
00:10:26,300 --> 00:10:28,866
pero también encontramos esto
143
00:10:28,866 --> 00:10:32,700
agarrado en su mano.
144
00:10:32,700 --> 00:10:34,766
Un intento de ganarse el favor en el más allá.
145
00:10:34,766 --> 00:10:36,433
¿Cuanto vale?
146
00:10:36,433 --> 00:10:37,966
Silvia.
147
00:10:37,966 --> 00:10:39,933
Un par de cientos.
148
00:10:39,933 --> 00:10:41,766
Es de bronce forjado a mano, de la época bizantina.
149
00:10:41,766 --> 00:10:43,033
¿Yo diría 300 libras?
150
00:10:44,133 --> 00:10:46,233
300 libras, ¿eh?
151
00:10:46,233 --> 00:10:48,600
No les daría ni un centavo.
152
00:10:48,600 --> 00:10:51,600
No puede ser bizantino ¿verdad?
153
00:10:51,600 --> 00:10:55,100
Quiero decir, pensé que Gran Bretaña no era parte
154
00:10:55,100 --> 00:10:58,233
del Imperio Bizantino en sus inicios, por lo que...
155
00:10:58,233 --> 00:11:01,000
No podría pertenecer a nuestro muchacho, a menos que me equivoque.
156
00:11:01,000 --> 00:11:02,233
¿Quién eres, Jack?
157
00:11:02,233 --> 00:11:05,100
Sí, es más probable que sea Flavio.
158
00:11:05,100 --> 00:11:06,833
Nuestro joven aprendiz todavía tiene
159
00:11:06,833 --> 00:11:08,300
Hay mucho que aprender, ¿no crees, Billy?
160
00:11:08,300 --> 00:11:10,400
Sí, profesor.
161
00:11:10,400 --> 00:11:12,466
¿Esperas encontrar más?
162
00:11:12,466 --> 00:11:14,900
Oh, estamos seguros de ello, con suficiente tiempo y recursos,
163
00:11:14,900 --> 00:11:19,566
y apoyo financiero--
164
00:11:19,566 --> 00:11:21,600
Disculpas por la torpe transición.
165
00:11:21,600 --> 00:11:23,733
Pero como ese gran académico
166
00:11:23,733 --> 00:11:26,200
El profesor Munger dijo una vez:
167
00:11:26,200 --> 00:11:28,200
Hay que especular para acumular.
168
00:11:28,200 --> 00:11:31,500
Y si deseas hacer una donación,
169
00:11:31,500 --> 00:11:32,933
Se le dará un buen uso.
170
00:11:32,933 --> 00:11:35,600
De un anticuario a otro.
171
00:11:35,600 --> 00:11:37,433
Que nuestras vidas siempre estén en ruinas.
172
00:11:39,200 --> 00:11:42,033
Gracias.
173
00:11:48,233 --> 00:11:51,033
Disculpe un momento.
174
00:11:51,033 --> 00:11:53,166
Rojo, por favor.
175
00:11:54,666 --> 00:11:55,666
¿Buen día?
176
00:11:55,666 --> 00:11:58,333
Apenas levantó la mirada.
177
00:11:58,333 --> 00:12:00,133
Me paso la vida mirando al suelo.
178
00:12:00,133 --> 00:12:03,600
Bueno, yo me paso el mío mirando al cielo, así que... Bueno, yo me paso el mío mirando al cielo, así que...
179
00:12:03,600 --> 00:12:06,233
Ambos buscan lo mismo, creo.
180
00:12:07,666 --> 00:12:09,300
Respuestas.
181
00:12:09,300 --> 00:12:13,000
Algo que no he podido encontrar últimamente.
182
00:12:13,000 --> 00:12:15,333
Una combinación ganadora.
183
00:12:15,333 --> 00:12:17,566
Devoto y atribulado.
184
00:12:17,566 --> 00:12:20,733
No estoy preocupado
185
00:12:20,733 --> 00:12:21,933
¡No lo soy!
186
00:12:21,933 --> 00:12:24,266
Mira, mira esta cara, ¿eh?
187
00:12:24,266 --> 00:12:27,333
Soleado, optimista.
188
00:12:28,966 --> 00:12:32,600
Oh, lo siento, discúlpame sólo un segundo.
189
00:12:32,600 --> 00:12:34,266
David.
190
00:12:34,266 --> 00:12:37,533
Alphy, mi muchacho.
191
00:12:37,533 --> 00:12:38,966
¡Vaya fiesta!
192
00:12:38,966 --> 00:12:42,200
Lástima que no recibí una invitación.
193
00:12:42,200 --> 00:12:45,333
Bueno, yo mismo me enteré hace poco, así que...
194
00:12:45,333 --> 00:12:47,166
Sí, bueno.
195
00:12:47,166 --> 00:12:50,466
Pensé en pasar a conocer a mi nuevo rebaño.
196
00:12:50,466 --> 00:12:53,100
Por supuesto. ¿Hay alguien a quien deba evitar?
197
00:12:53,100 --> 00:12:55,333
No, no, son todos encantadores.
198
00:12:55,333 --> 00:12:57,166
Escuché a la ama de llaves.
199
00:12:57,166 --> 00:12:59,933
Una auténtica bruja.
200
00:12:59,933 --> 00:13:01,866
Uno...
201
00:13:01,866 --> 00:13:03,500
¿Rojo o blanco? Bueno, si es bueno,
202
00:13:03,500 --> 00:13:05,466
Yo tomaré el rojo
203
00:13:05,466 --> 00:13:07,800
Entonces es blanco. Oh.
204
00:13:09,033 --> 00:13:10,733
Blanco, por favor, gracias.
205
00:13:10,733 --> 00:13:12,566
¿Qué está haciendo él aquí?
206
00:13:14,766 --> 00:13:16,333
¿Su trabajo?
207
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
Pisoteando tu tumba, más bien.
208
00:13:18,666 --> 00:13:21,466
Y aún no te has ido.
209
00:13:21,466 --> 00:13:23,500
Gracias.
210
00:13:29,566 --> 00:13:32,333
Hablaremos de esto más tarde.
211
00:13:41,133 --> 00:13:43,133
¿Estás bien, campeón?
212
00:13:43,133 --> 00:13:44,700
¿Morder?
213
00:13:44,700 --> 00:13:47,733
Bueno, simplemente me sentí como en un momento de "campeón".
214
00:13:47,733 --> 00:13:49,533
Ya sabes, el nuevo vicario.
215
00:13:51,933 --> 00:13:55,000
Es lo que es.
216
00:13:57,100 --> 00:13:59,433
¿Han puesto algo en el agua?
217
00:13:59,433 --> 00:14:02,333
¿Por qué está todo el mundo tan tranquilo?
218
00:14:02,333 --> 00:14:04,700
Tú, Cathy.
219
00:14:04,700 --> 00:14:07,200
No sé qué le pasa últimamente.
220
00:14:07,200 --> 00:14:10,600
Bueno, está bien, ¿no?
221
00:14:10,600 --> 00:14:11,700
La calma es buena.
222
00:14:11,700 --> 00:14:15,866
Es desconcertante, eso es lo que es.
223
00:14:15,866 --> 00:14:18,900
Deberías estar ahí afuera, causando alboroto.
224
00:14:21,333 --> 00:14:26,033
¿Y qué cambiaría, eh?
225
00:14:26,033 --> 00:14:27,633
Todavía estaría sin trabajo.
226
00:14:27,633 --> 00:14:30,533
Aunque quizás te sientas mejor.
227
00:14:30,533 --> 00:14:33,900
Geordie, si tengo que ir, eso es lo que haré.
228
00:14:33,900 --> 00:14:36,666
Ah, dejándoselo al chico de arriba, mm.
229
00:14:36,666 --> 00:14:39,500
Mmm... cuando esté listo me hará una señal.
230
00:14:39,500 --> 00:14:42,733
Bueno, ¿qué estás esperando? ¿Una zarza ardiente?
231
00:14:46,000 --> 00:14:47,800
Lo sabré cuando lo vea.
232
00:14:50,366 --> 00:14:52,100
Bueno, esperemos que así sea.
233
00:14:52,100 --> 00:14:54,733
Señoras y señores, por favor tomen sus asientos.
234
00:14:54,733 --> 00:14:58,366
La presentación de diapositivas de esta noche...
235
00:15:15,566 --> 00:15:17,466
¿Otro romano, señor Blakely?
236
00:15:17,466 --> 00:15:21,000
Será mejor que le eches un vistazo.
237
00:15:54,366 --> 00:15:57,666
Dispuesto exactamente igual que el esqueleto, misma posición.
238
00:15:57,666 --> 00:16:00,266
Quizás sea una señal.
239
00:16:12,866 --> 00:16:15,500
Pensé que estaba en su tienda.
240
00:16:15,500 --> 00:16:17,733
Pensé que estaba durmiendo.
241
00:16:19,900 --> 00:16:23,566
Ven a sentarte.
242
00:16:31,766 --> 00:16:33,566
¿Lo conocías desde hacía tiempo?
243
00:16:33,566 --> 00:16:36,033
Fue mi tutor en Oxford.
244
00:16:36,033 --> 00:16:38,400
Una vez cometí un desliz en un seminario y lo llamé papá.
245
00:16:38,400 --> 00:16:41,866
Todos pensaron que era histérico, pero...
246
00:16:41,866 --> 00:16:44,666
No sé.
247
00:16:44,666 --> 00:16:46,933
Eso es lo que sentí.
248
00:16:50,400 --> 00:16:53,100
Parecía un hombre impresionante.
249
00:16:53,100 --> 00:16:54,666
A veces te encuentras con la grandeza.
250
00:16:55,933 --> 00:17:00,100
A veces tienes la suerte de poder disfrutarlo durante un rato.
251
00:17:00,100 --> 00:17:03,466
Quizás estas cosas nunca estén destinadas a durar.
252
00:17:04,566 --> 00:17:05,566
¿Donde esta?
253
00:17:05,566 --> 00:17:07,400
Lo dejaste fuera, ¿no?
254
00:17:07,400 --> 00:17:09,900
¿Qué dejaste fuera? Maldito idiota.
255
00:17:09,900 --> 00:17:12,600
¡Se lo han robado!
256
00:17:15,133 --> 00:17:17,433
La cruz estaba aquí. La dejé aquí mismo.
257
00:17:17,433 --> 00:17:20,100
Bueno, no lo toqué. Bueno, no lo vigilaste.
258
00:17:20,100 --> 00:17:22,566
¿Tú tampoco? Bueno, no puedo hacerme responsable de todo.
259
00:17:22,566 --> 00:17:23,900
¿Falta algo más?
260
00:17:23,900 --> 00:17:25,600
No, no lo creo.
261
00:17:25,600 --> 00:17:27,233
Mi martillo de roca.
262
00:17:27,233 --> 00:17:30,266
Estaba en mi kit.
263
00:17:31,600 --> 00:17:33,200
No es mi trabajo...
264
00:17:33,200 --> 00:17:34,933
Los ánimos están caldeados. Sí.
265
00:17:34,933 --> 00:17:36,500
¡Y ahí estaba! Están molestos.
266
00:17:36,500 --> 00:17:39,000
Bueno, al menos alguien lo es, supongo.
267
00:17:39,000 --> 00:17:40,600
Ya sabes, expresar sus emociones.
268
00:17:40,600 --> 00:17:42,233
Eres tan... ¿perspicaz?
269
00:17:42,233 --> 00:17:44,800
Poco sutil, iba a decir.
270
00:17:44,800 --> 00:17:47,033
Como un mazazo en la nuca. Mmm.
271
00:17:47,033 --> 00:17:49,466
Larry, estamos buscando un martillo para rocas.
272
00:17:49,466 --> 00:17:51,266
¿Cual es uno de ellos?
273
00:17:51,266 --> 00:17:52,933
Arriesgar una conjetura.
274
00:17:52,933 --> 00:17:54,566
¿Un martillo para rocas?
275
00:17:54,566 --> 00:17:56,000
Ahí tienes.
276
00:18:00,900 --> 00:18:03,900
Los vi discutiendo. Los vi discutiendo.
277
00:18:03,900 --> 00:18:06,566
La señora Blakely y Henry.
278
00:18:06,566 --> 00:18:10,500
Los vi discutiendo anoche.
279
00:18:16,200 --> 00:18:19,166
No puedo decir que estoy sorprendido.
280
00:18:19,166 --> 00:18:21,333
Era un charlatán.
281
00:18:21,333 --> 00:18:23,033
Apenas hace frío, Della.
282
00:18:23,033 --> 00:18:25,000
Estaba jugando contigo, Marcus.
283
00:18:25,000 --> 00:18:26,900
¿Eso es lo que estabais discutiendo?
284
00:18:26,900 --> 00:18:29,200
¿Viste cuánto dinero estaba cambiando de manos?
285
00:18:29,200 --> 00:18:32,300
¿Cuánto dinero había en su lata?
286
00:18:32,300 --> 00:18:34,166
¿Crees que veremos algo de esto?
287
00:18:34,166 --> 00:18:35,966
Bueno, nos prometió un corte.
288
00:18:35,966 --> 00:18:37,900
Eres tan ingenuo. Henry nos invitó a almorzar.
289
00:18:37,900 --> 00:18:39,866
Nos tomó por tontos.
290
00:18:41,466 --> 00:18:42,800
Quizás decidiste
291
00:18:42,800 --> 00:18:44,933
Para conseguir lo que se te debía.
292
00:18:44,933 --> 00:18:47,000
Y cuando Henry no se lo quiso dar...
293
00:18:47,000 --> 00:18:49,700
Oh, tomé lo que se nos debía, está bien.
294
00:18:58,366 --> 00:18:59,866
Desde.
295
00:18:59,866 --> 00:19:03,466
Es nuestra tierra, es nuestra cruz sangrienta.
296
00:19:06,266 --> 00:19:08,966
¿Lo mataste?
297
00:19:08,966 --> 00:19:11,400
Sé que piensas que soy una vieja regañona terrible,
298
00:19:11,400 --> 00:19:13,733
pero no soy un asesino.
299
00:19:19,666 --> 00:19:21,633
Della, simplemente devuélvemelo.
300
00:19:21,633 --> 00:19:24,333
Es nuestro, Marcus. Es del museo.
301
00:19:24,333 --> 00:19:26,166
Bueno, técnicamente pertenece al estado.
302
00:19:26,166 --> 00:19:28,633
Esto es un robo, dice el ladrón de tumbas.
303
00:19:28,633 --> 00:19:30,066
La arqueología no es un robo de tumbas.
304
00:19:30,066 --> 00:19:31,500
¿Cual es la diferencia?
305
00:19:31,500 --> 00:19:32,566
Es un tema bastante complejo.
306
00:19:32,566 --> 00:19:34,033
No tiene sentido intentar explicarlo.
307
00:19:34,033 --> 00:19:35,600
Demasiado tontos para entender, ¿verdad?
308
00:19:35,600 --> 00:19:36,766
Eso no fue lo que ella dijo.
309
00:19:36,766 --> 00:19:38,366
¿Y qué es lo que le convierte a usted en autoridad en este tema?
310
00:19:38,366 --> 00:19:40,666
¿Qué tal un doctorado, para empezar?
311
00:19:40,666 --> 00:19:43,200
¡Oh, vaya! ¡Tiene un doctorado!
312
00:19:43,200 --> 00:19:44,233
¡Todos, inclínense! ¡Basta!
313
00:19:46,166 --> 00:19:48,233
Me quedaré con la maldita cruz, ¿qué te parece?
314
00:19:52,166 --> 00:19:56,566
Lo conservaré hasta que se tome una decisión sobre dónde pertenece.
315
00:19:59,833 --> 00:20:02,466
¿Estás bien? ¿Bien?
316
00:20:02,466 --> 00:20:05,400
Bueno. Toma asiento.
317
00:20:05,400 --> 00:20:07,900
Alguien tomará sus declaraciones en breve.
318
00:20:09,866 --> 00:20:12,533
¿Estás desahogándote un poco?
319
00:20:12,533 --> 00:20:15,833
No. ¿No te estás poniendo nervioso?
320
00:20:15,833 --> 00:20:18,200
Estoy bien.
321
00:20:18,200 --> 00:20:21,900
El maletín del profesor está en su escritorio, jefe. Gracias, Larry.
322
00:20:26,033 --> 00:20:30,266
Es una cosa divertida a la que dedicar tu vida.
323
00:20:30,266 --> 00:20:31,766
Eh.
324
00:20:31,766 --> 00:20:33,466
No muy diferente de lo que hacemos.
325
00:20:33,466 --> 00:20:35,100
¿Escarbando en la suciedad de otros?
326
00:20:36,533 --> 00:20:38,466
Todos estamos simplemente tratando de darle sentido al mundo.
327
00:20:44,100 --> 00:20:45,266
¿Qué?
328
00:20:45,266 --> 00:20:47,000
Ella te gusta.
329
00:20:47,000 --> 00:20:49,433
Ella no me gusta.
330
00:20:52,133 --> 00:20:54,700
Ella solo es...
331
00:20:54,700 --> 00:20:56,866
Ella es intrigante. "Intrigante."
332
00:20:56,866 --> 00:20:58,800
Mmm...
333
00:20:58,800 --> 00:21:00,233
¿Qué es esto?
334
00:21:00,233 --> 00:21:03,533
Buen intento. No, en serio. Buen intento. No, en serio.
335
00:21:11,466 --> 00:21:14,333
"Declan Miller, bellas artes y antigüedades".
336
00:21:14,333 --> 00:21:17,833
Allí... se suponía que Henry se encontraría con él hoy.
337
00:21:19,500 --> 00:21:21,666
¿Qué es "NQA"?
338
00:21:28,200 --> 00:21:31,600
Quizás lo sepan.
339
00:21:31,600 --> 00:21:32,733
Podrían.
340
00:21:32,733 --> 00:21:35,366
Aunque puedan mentir.
341
00:21:35,366 --> 00:21:39,300
Podrían.
342
00:21:39,300 --> 00:21:41,366
Necesitamos a alguien imparcial.
343
00:21:41,366 --> 00:21:44,400
Necesitamos un experto.
344
00:21:50,733 --> 00:21:53,966
Así que aquí es donde te escondes.
345
00:21:53,966 --> 00:21:56,933
Y Sylvia no debe saberlo.
346
00:21:58,733 --> 00:22:01,666
¿Qué sabes sobre el negocio de las antigüedades, Jack?
347
00:22:03,133 --> 00:22:04,433
Ponme a prueba.
348
00:22:07,400 --> 00:22:10,900
¿Qué significa NQA?
349
00:22:10,900 --> 00:22:13,800
¿Algún tipo de calificación?
350
00:22:13,800 --> 00:22:15,833
"No se hicieron preguntas."
351
00:22:15,833 --> 00:22:17,900
Ah, por supuesto.
352
00:22:19,133 --> 00:22:22,200
Yo diría que tu Declan Miller era del mercado negro.
353
00:22:22,200 --> 00:22:25,300
Entonces, si nuestra víctima Henry tenía una cita con él...
354
00:22:25,300 --> 00:22:27,900
Entonces el profesor también era mercado negro.
355
00:22:27,900 --> 00:22:30,900
El profesor parecía sincero.
356
00:22:30,900 --> 00:22:34,966
Sólo hay una delgada línea entre un arqueólogo y un ladrón.
357
00:22:36,700 --> 00:22:38,300
¿Y tú cuál eras?
358
00:22:38,300 --> 00:22:41,700
Esa es una historia para otro momento.
359
00:22:41,700 --> 00:22:44,133
¿Qué pasa con el resto del equipo?
360
00:22:44,133 --> 00:22:46,866
¿Serían también ladrones? Son pájaros del mismo plumaje y todo eso.
361
00:22:46,866 --> 00:22:52,566
Yo mantendría mi vigilancia sobre todos ellos.
362
00:22:54,866 --> 00:22:57,200
Kate no es una ladrona.
363
00:22:57,200 --> 00:23:00,766
¿Demasiado "intrigante" para eso? Trabaja en un museo.
364
00:23:00,766 --> 00:23:04,633
¿Qué es un museo sino un edificio lleno de cosas robadas?
365
00:23:09,400 --> 00:23:11,133
Oh, ¿qué es esto?
366
00:23:11,133 --> 00:23:13,600
Tomando té.
367
00:23:13,600 --> 00:23:16,533
¿Y por qué no os peleáis el uno con el otro?
368
00:23:16,533 --> 00:23:19,300
Nos llevamos bastante bien por el momento.
369
00:23:19,300 --> 00:23:21,466
Muy bien, por cierto.
370
00:23:21,466 --> 00:23:23,733
Hable con el Museo Ashmolean.
371
00:23:23,733 --> 00:23:26,200
Descubra todo lo que pueda sobre la señorita Earnshaw.
372
00:23:26,200 --> 00:23:28,066
Lo haré si quieres.
373
00:23:28,066 --> 00:23:30,700
No, disfruta tu té.
374
00:23:33,500 --> 00:23:37,766
¿Por qué está todo el mundo tan tranquilo?
375
00:23:37,766 --> 00:23:39,800
¡Lo más rápido que pueda, señorita Scott!
376
00:23:54,266 --> 00:23:56,033
Así que aquí es donde te escondes.
377
00:23:56,033 --> 00:23:58,500
No se lo digas a Sylvia.
378
00:23:58,500 --> 00:23:59,933
¿Pinta?
379
00:23:59,933 --> 00:24:01,733
Probablemente no debería. Probablemente no debería.
380
00:24:01,733 --> 00:24:03,566
Yo tampoco.
381
00:24:03,566 --> 00:24:05,333
Dos más por aquí, por favor. Por supuesto.
382
00:24:07,200 --> 00:24:09,233
Entonces...
383
00:24:12,800 --> 00:24:15,566
Entonces... ¿Amor o dinero?
384
00:24:15,566 --> 00:24:18,533
Esto último... ¿cómo lo adivinaste?
385
00:24:18,533 --> 00:24:21,266
Nosotros los británicos podemos conversar felizmente sobre cualquier tema.
386
00:24:21,266 --> 00:24:24,266
pero el amor o el dinero.
387
00:24:25,533 --> 00:24:27,933
Vi que donaste para la excavación.
388
00:24:27,933 --> 00:24:30,733
Ahora más bien desearía no haberlo hecho.
389
00:24:30,733 --> 00:24:35,100
Acabo de estar trabajando con Sam.
390
00:24:36,300 --> 00:24:38,866
El predicador del centro de reinserción social.
391
00:24:38,866 --> 00:24:42,266
Ha estado haciendo cosas tan maravillosas.
392
00:24:42,266 --> 00:24:43,933
Es un joven fantástico.
393
00:24:43,933 --> 00:24:46,566
Ha ayudado a mucha gente.
394
00:24:46,566 --> 00:24:49,933
Y esperamos ampliar nuestra operación.
395
00:24:49,933 --> 00:24:51,666
Llega a más personas y...
396
00:24:53,133 --> 00:24:54,600
Estás haciendo muecas.
397
00:24:54,600 --> 00:24:57,400
Le di a Sam £20 hace unas semanas.
398
00:24:57,400 --> 00:24:59,800
Y estamos muy agradecidos por eso, pero...
399
00:24:59,800 --> 00:25:02,700
Necesitas más. Necesitamos más.
400
00:25:07,966 --> 00:25:10,433
Te considero familia, lo sabes.
401
00:25:10,433 --> 00:25:12,633
Yo solo...
402
00:25:12,633 --> 00:25:14,800
No, no, está bien.
403
00:25:16,266 --> 00:25:18,533
No puedo seguir metiendo la mano en el bolsillo.
404
00:25:18,533 --> 00:25:20,500
Cada vez que alguien pregunta.
405
00:25:20,500 --> 00:25:23,733
No tengo reservas infinitas.
406
00:25:23,733 --> 00:25:25,233
No, por supuesto.
407
00:25:25,233 --> 00:25:28,233
Lo lamento.
408
00:25:28,233 --> 00:25:31,766
Tienes reservas infinitas para Leonard.
409
00:25:33,966 --> 00:25:36,400
Eso es un poco diferente.
410
00:25:36,400 --> 00:25:38,466
¿De qué manera?
411
00:25:38,466 --> 00:25:41,333
¿En qué es diferente?
412
00:25:41,333 --> 00:25:42,733
Bien...
413
00:25:42,733 --> 00:25:47,000
Ah, supongo que hay familia y hay familia.
414
00:25:47,000 --> 00:25:48,666
No es así en absoluto.
415
00:25:48,666 --> 00:25:50,500
No, por favor.
416
00:25:50,500 --> 00:25:53,933
No te vayas. Creo que ya te he hecho perder bastante tiempo.
417
00:25:58,133 --> 00:26:00,100
¿Qué tienes?
418
00:26:00,100 --> 00:26:02,400
Parece que la señorita Earnshaw tiene un pasado un tanto accidentado.
419
00:26:02,400 --> 00:26:05,833
Su antiguo jefe en el Museo Ashmolean
420
00:26:05,833 --> 00:26:10,866
Tenía mucho que decir sobre ella y el profesor.
421
00:26:11,866 --> 00:26:14,333
Hemos estado haciendo algunas investigaciones por nuestra cuenta.
422
00:26:14,333 --> 00:26:16,666
¿Qué dirías si te lo dijéramos?
423
00:26:16,666 --> 00:26:19,533
¿Enrique era un ladrón de tumbas?
424
00:26:19,533 --> 00:26:20,966
No.
425
00:26:20,966 --> 00:26:22,500
En absoluto.
426
00:26:22,500 --> 00:26:25,166
El profesor era la persona más íntegra que he conocido.
427
00:26:25,166 --> 00:26:26,800
Para él era casi espiritual.
428
00:26:26,800 --> 00:26:29,466
La búsqueda del conocimiento, la sabiduría de los antiguos.
429
00:26:29,466 --> 00:26:31,366
¿Los diez mil en su cuenta bancaria?
430
00:26:32,866 --> 00:26:37,133
Él ya tenía un comprador para esa cruz tuya.
431
00:26:37,133 --> 00:26:39,633
Henry te estaba traicionando.
432
00:26:39,633 --> 00:26:41,866
No te creo.
433
00:26:41,866 --> 00:26:43,733
¿Tú también fuiste parte de ello?
434
00:26:43,733 --> 00:26:45,466
Kate es...
435
00:26:45,466 --> 00:26:47,333
Ella es prodigiosa en su campo.
436
00:26:47,333 --> 00:26:48,733
No voy a discutir con eso.
437
00:26:48,733 --> 00:26:51,000
Trabajo para el Ashmolean.
438
00:26:51,000 --> 00:26:52,766
Aunque podría discutirse eso.
439
00:26:52,766 --> 00:26:54,600
Trabajaste para el Ashmolean.
440
00:26:54,600 --> 00:26:56,733
Tiempo pasado. Suspendido hace un año.
441
00:26:56,733 --> 00:27:01,433
Robo de objetos expuestos.
442
00:27:02,133 --> 00:27:03,166
¿Esto es tuyo?
443
00:27:04,666 --> 00:27:08,233
¿Hay otros artefactos robados aquí?
444
00:27:08,233 --> 00:27:09,533
Adelante.
445
00:27:20,533 --> 00:27:22,400
¿Qué hiciste, Kate?
446
00:27:32,066 --> 00:27:33,866
Le preguntamos a tu jefe en el museo.
447
00:27:33,866 --> 00:27:37,366
Si eres el tipo de mujer que mataría por un crucifijo.
448
00:27:37,366 --> 00:27:40,800
¿Sabes lo que dijo?
449
00:27:40,800 --> 00:27:45,733
"Ella mataría por los empastes en tus dientes."
450
00:27:45,733 --> 00:27:47,533
Entonces, ¿cómo funciona, señorita Earnshaw?
451
00:27:47,533 --> 00:27:52,433
Estoy más interesado en cómo funciona esto.
452
00:27:52,433 --> 00:27:54,800
¿Robas por encargo?
453
00:27:54,800 --> 00:27:57,666
Collar anglosajón aquí, crucifijo romano allá.
454
00:27:57,666 --> 00:27:59,333
Me fascinas, Vicario.
455
00:27:59,333 --> 00:28:01,066
¿Qué pasa por tu cabeza?
456
00:28:01,066 --> 00:28:05,066
Yo hago las preguntas.
457
00:28:05,066 --> 00:28:06,866
¿Tuvisteis un altercado con Henry?
458
00:28:07,900 --> 00:28:09,766
No lo recuerdo.
459
00:28:09,766 --> 00:28:10,866
Había bebido un poco.
460
00:28:10,866 --> 00:28:13,200
Mira, me pregunto si lo descubriste.
461
00:28:13,200 --> 00:28:15,700
Iba a vender esa cruz a un traficante del mercado negro.
462
00:28:15,700 --> 00:28:18,700
a tus espaldas.
463
00:28:18,700 --> 00:28:20,700
Te dejo fuera del trato.
464
00:28:20,700 --> 00:28:24,200
¿Te suena el nombre de Declan Miller?
465
00:28:24,200 --> 00:28:26,866
Perdido.
466
00:28:26,866 --> 00:28:28,833
Eso es lo que es.
467
00:28:28,833 --> 00:28:30,433
Pareces perdido.
468
00:28:30,433 --> 00:28:32,700
Señorita Earnshaw... No estoy perdida.
469
00:28:32,700 --> 00:28:34,766
Señor. Ciudad de Kottaram.
470
00:28:34,766 --> 00:28:36,700
¿Mataste a Henry?
471
00:28:36,700 --> 00:28:40,200
¿Lo que le pasó?
472
00:28:40,200 --> 00:28:42,900
¿Qué me pasó?
473
00:28:42,900 --> 00:28:45,333
Hay algo en tu pasado ¿no es así?
474
00:28:47,600 --> 00:28:49,200
No pienso en el pasado.
475
00:28:50,666 --> 00:28:52,200
Lástima.
476
00:28:52,200 --> 00:28:54,266
Las cosas más interesantes siempre quedan detrás de nosotros.
477
00:28:57,033 --> 00:28:59,200
Señorita Earnshaw.
478
00:28:59,200 --> 00:29:01,900
El arma homicida estaba entre sus pertenencias.
479
00:29:05,633 --> 00:29:07,233
Henry y yo no discutimos.
480
00:29:07,233 --> 00:29:10,333
Él no me traicionó.
481
00:29:10,333 --> 00:29:12,366
Y estoy bastante seguro de que lo recordaría.
482
00:29:12,366 --> 00:29:15,000
hundiéndole un martillo en el cráneo.
483
00:29:44,733 --> 00:29:46,766
Bienvenidos a la primera reunión
484
00:29:46,766 --> 00:29:49,400
del comité de emergencia para la reinstalación
485
00:29:49,400 --> 00:29:52,966
de Alphy Kottaram a la buena parroquia de Grantchester.
486
00:29:52,966 --> 00:29:54,366
Gran nombre.
487
00:29:54,366 --> 00:29:56,033
Se pronuncia así.
488
00:29:56,033 --> 00:29:57,833
¿Quién toma las actas?
489
00:29:57,833 --> 00:30:00,800
Somos sólo nosotros tres teniendo una conversación.
490
00:30:00,800 --> 00:30:02,800
Jack. Jack.
491
00:30:02,800 --> 00:30:04,800
Sí, mi amor.
492
00:30:05,900 --> 00:30:07,366
Primer orden.
493
00:30:07,366 --> 00:30:09,633
Reincorporación de Alphy Kottaram
494
00:30:09,633 --> 00:30:11,733
¿A la buena parroquia de Grantchester?
495
00:30:11,733 --> 00:30:15,333
Estás muy bromista esta noche.
496
00:30:15,333 --> 00:30:17,466
Pero sí, exactamente eso.
497
00:30:17,466 --> 00:30:20,633
No estoy segura de que podamos hacer mucho, Sylvia.
498
00:30:20,633 --> 00:30:22,666
No lo dejaré ir sin luchar.
499
00:30:22,666 --> 00:30:25,066
Yo tampoco. ¿Viste a su sustituto?
500
00:30:25,066 --> 00:30:28,233
Sonríe, pero no con los ojos.
501
00:30:28,233 --> 00:30:31,833
El bruto absoluto.
502
00:30:31,833 --> 00:30:33,500
Escribir cartas: eso es lo que haremos.
503
00:30:33,500 --> 00:30:35,233
Directamente a la opción nuclear.
504
00:30:35,233 --> 00:30:40,533
Escribiremos a todos los que conocemos exigiendo que Alphy se quede.
505
00:30:40,533 --> 00:30:43,333
Yo iré a buscar los sobres... Leonard, tú lame los sellos.
506
00:30:48,200 --> 00:30:51,000
Tenía intención de disculparme.
507
00:30:51,000 --> 00:30:53,200
¿Para la señora C.?
508
00:30:53,200 --> 00:30:55,500
A Daniel.
509
00:30:55,500 --> 00:30:57,100
¿Daniel?
510
00:30:57,100 --> 00:31:00,733
Quiero mucho apoyar vuestros dos esfuerzos, lo sabéis.
511
00:31:00,733 --> 00:31:03,266
Pero, eh, su trabajo con Sam,
512
00:31:03,266 --> 00:31:08,266
Obviamente es muy importante para él, pero...
513
00:31:08,266 --> 00:31:10,966
Tengo que tener un poco de cuidado con los centavos.
514
00:31:12,566 --> 00:31:14,433
Por supuesto.
515
00:31:14,433 --> 00:31:17,533
Lo entiendo. Ambos lo entendemos.
516
00:31:17,533 --> 00:31:21,633
Daniel lamentó haber preguntado.
517
00:31:21,633 --> 00:31:25,533
En realidad, Jack debería hacer sellos.
518
00:31:25,533 --> 00:31:28,900
No estoy seguro de que se pueda confiar en usted en lo que respecta a la alineación.
519
00:31:28,900 --> 00:31:32,200
Tu esposa, en cambio...
520
00:31:42,733 --> 00:31:44,766
Noche.
521
00:32:02,500 --> 00:32:05,066
Buenas noches, muchachos.
522
00:32:05,066 --> 00:32:07,600
¿Eh, me das un trato?
523
00:32:43,933 --> 00:32:46,133
Aquí te contamos cómo va a suceder.
524
00:32:46,133 --> 00:32:51,800
Vas a usar esto.
525
00:32:51,800 --> 00:32:54,533
Lo cual, según la dependienta, es "más que adorable".
526
00:32:54,533 --> 00:32:56,266
lo que sea que eso signifique.
527
00:32:56,266 --> 00:32:57,866
Vas a ponerte un poco de ese perfume.
528
00:32:57,866 --> 00:33:01,633
Eso me hace sentir cosas que no he sentido en mucho tiempo. Eso me hace sentir cosas que no he sentido en mucho tiempo.
529
00:33:01,633 --> 00:33:03,833
y nos vamos a un restaurante
530
00:33:03,833 --> 00:33:06,266
No puedo pronunciarlo ni pagarlo.
531
00:33:10,133 --> 00:33:12,133
¿Demasiado querido para ti?
532
00:33:12,133 --> 00:33:17,500
No, es encantador.
533
00:33:17,500 --> 00:33:19,000
Estoy muy cansado.
534
00:33:23,700 --> 00:33:25,266
No hay que preocuparse.
535
00:33:25,266 --> 00:33:28,400
No te importa, ¿verdad?
536
00:33:28,400 --> 00:33:30,766
Apenas puedo mantener los ojos abiertos.
537
00:33:30,766 --> 00:33:33,166
No me importa.
538
00:33:33,166 --> 00:33:35,266
Por supuesto que no me importa.
539
00:33:35,266 --> 00:33:38,800
Lo que quieras.
540
00:33:41,633 --> 00:33:44,666
¿Qué pasa, Cathy?
541
00:33:44,666 --> 00:33:48,866
¿Hm? No grites, no te rías.
542
00:33:48,866 --> 00:33:53,066
No recuerdo la última vez que te vi sonreír.
543
00:33:53,066 --> 00:33:57,200
Pensé que así era como me querías.
544
00:33:57,200 --> 00:34:00,333
Esto es lo que quieres ¿no?
545
00:34:00,333 --> 00:34:01,833
No entiendo.
546
00:34:08,000 --> 00:34:09,733
Estoy simplemente cansado
547
00:34:34,266 --> 00:34:36,066
Habitual.
548
00:35:04,800 --> 00:35:08,033
¿Marcus volverá pronto? No lo sé.
549
00:35:09,300 --> 00:35:11,400
Estaba hablando con Billy, ¿no?
550
00:35:11,400 --> 00:35:15,300
Mmm... ¿De qué se trataría?
551
00:35:15,300 --> 00:35:17,566
Un tesoro enterrado, sin duda.
552
00:35:17,566 --> 00:35:20,266
No ha hablado de nada más desde que llegaron aquí.
553
00:35:20,266 --> 00:35:23,766
¿No apruebas el entusiasmo de Marcus?
554
00:35:23,766 --> 00:35:26,500
No hay oro en ese campo.
555
00:35:26,500 --> 00:35:29,400
Aunque es bueno para él tener todavía un poco de esperanza.
556
00:35:29,400 --> 00:35:30,933
No es esperanza.
557
00:35:30,933 --> 00:35:32,633
Es una ilusión.
558
00:35:32,633 --> 00:35:35,900
Sólo deseo que él pudiera ser feliz con lo que tiene.
559
00:35:35,900 --> 00:35:38,366
¿No es feliz? Siempre está luchando por algo.
560
00:35:38,366 --> 00:35:42,066
Como si lo que tenemos no fuera suficiente para él.
561
00:35:42,066 --> 00:35:46,566
Como si no fueras suficiente para él.
562
00:35:46,566 --> 00:35:50,866
Así que tal vez Marcus encontró una manera de ganar dinero.
563
00:35:50,866 --> 00:35:53,133
Mató al profesor por...
564
00:35:53,133 --> 00:35:55,400
¿Qué?
565
00:35:55,400 --> 00:35:58,600
No, Marcus no.
566
00:35:58,600 --> 00:36:03,033
Simplemente, no. Simplemente, no.
567
00:36:14,366 --> 00:36:16,333
Buenas noches.
568
00:36:16,333 --> 00:36:19,933
Felicidades, buenas noches.
569
00:36:27,400 --> 00:36:30,133
¿Te importa si me uno a ti?
570
00:36:34,133 --> 00:36:35,966
No estoy seguro de ser mucha compañía.
571
00:36:37,866 --> 00:36:40,066
Petra.
572
00:36:42,700 --> 00:36:44,966
Ese no es tu nombre.
573
00:36:47,066 --> 00:36:49,733
No.
574
00:36:51,633 --> 00:36:53,200
Alfeo.
575
00:36:55,000 --> 00:36:57,466
Ese tampoco es tu nombre.
576
00:36:58,500 --> 00:37:01,266
Entonces...
577
00:37:01,266 --> 00:37:02,266
¿Eres estudiante?
578
00:37:02,266 --> 00:37:06,200
Clásicos de tercer año. Mm.
579
00:37:06,200 --> 00:37:09,633
Pero no quieres hablar de eso.
580
00:37:11,000 --> 00:37:13,466
¿No lo hago?
581
00:37:13,466 --> 00:37:16,266
Tengo un presentimiento
582
00:37:16,266 --> 00:37:19,766
No quieres hablar en absoluto.
583
00:37:35,033 --> 00:37:38,800
Un placer conocerte...
584
00:37:38,800 --> 00:37:41,366
Petra.
585
00:37:51,466 --> 00:37:53,000
Shh, espera, espera, espera.
586
00:37:53,000 --> 00:37:55,533
Si te pillan aquí, estoy acabado, ¿vale?
587
00:38:01,566 --> 00:38:04,366
Sí, fue muy divertido.
588
00:38:06,666 --> 00:38:10,533
¿Y qué pasa con las matemáticas? ¿O con la química? ¿Química? ¡No!
589
00:38:17,500 --> 00:38:20,500
Podemos hablar ahora si quieres.
590
00:38:29,266 --> 00:38:31,833
¿No? ¿No hablar?
591
00:38:31,833 --> 00:38:33,833
No hablar.
592
00:38:52,400 --> 00:38:56,600
¿Cual es tu verdadero nombre?
593
00:38:56,600 --> 00:38:59,033
Alfeo.
594
00:39:02,500 --> 00:39:05,533
¿En serio? Sí, en serio.
595
00:39:07,766 --> 00:39:10,466
Bíblico, ¿verdad?
596
00:39:10,466 --> 00:39:13,400
Nuevo Testamento.
597
00:39:13,400 --> 00:39:15,666
Nadie especial
598
00:39:18,700 --> 00:39:21,000
¿Vamos a hacer esa cosa?
599
00:39:21,000 --> 00:39:24,200
¿Dónde insistiremos en mantenernos en contacto?
600
00:39:32,133 --> 00:39:34,700
Me lo he pasado genial.
601
00:39:39,366 --> 00:39:41,400
Ídem.
602
00:39:43,900 --> 00:39:45,866
Alfeo.
603
00:40:22,366 --> 00:40:25,266
¿Señora C.?
604
00:40:32,800 --> 00:40:35,233
¡Señora Chapman!
605
00:41:02,466 --> 00:41:05,800
Estos robos se están convirtiendo en algo habitual.
606
00:41:07,300 --> 00:41:09,300
Casi cronometra tu reloj con ellos.
607
00:41:09,300 --> 00:41:11,133
Esto es todo, Geordie.
608
00:41:11,133 --> 00:41:14,833
Esta es la señal que estaba esperando.
609
00:41:14,833 --> 00:41:16,933
Dios no va a bajar aquí
610
00:41:16,933 --> 00:41:18,733
y arrojar sobre ellos su papeleo.
611
00:41:18,733 --> 00:41:21,733
No está diciendo exactamente: "Quédate, eres bienvenido", ¿verdad?
612
00:41:21,733 --> 00:41:24,966
No es una señal, idiota.
613
00:41:24,966 --> 00:41:26,333
¿Viste a alguien?
614
00:41:26,333 --> 00:41:28,733
¿Alguien oye? Cuando llegué a casa esta mañana,
615
00:41:28,733 --> 00:41:31,833
Fue simplemente, bueno, ya lo puedes ver.
616
00:41:33,166 --> 00:41:34,466
Cuando llegaste a casa.
617
00:41:34,466 --> 00:41:36,133
Sí.
618
00:41:37,433 --> 00:41:39,333
Esta mañana.
619
00:41:39,333 --> 00:41:41,066
Sí.
620
00:41:42,666 --> 00:41:44,766
Perro viejo astuto.
621
00:41:44,766 --> 00:41:45,833
¿Señorita Earnshaw?
622
00:41:45,833 --> 00:41:47,966
No.
623
00:41:47,966 --> 00:41:50,833
Eres astuto, astuto, astuto...
624
00:41:50,833 --> 00:41:54,800
Basta. Ah, y ahora viene la culpa.
625
00:41:54,800 --> 00:41:56,633
y la autorecriminación.
626
00:41:56,633 --> 00:41:58,733
Sí, ya he visto todo ese revuelo en torno al vicario antes.
627
00:41:58,733 --> 00:42:01,633
En realidad, me siento bastante bien. En realidad, me siento bastante bien.
628
00:42:01,633 --> 00:42:04,933
Sí, el sexo hará eso.
629
00:42:04,933 --> 00:42:07,800
Al menos, parece recordarlo.
630
00:42:07,800 --> 00:42:08,833
¿Falta algo?
631
00:42:09,966 --> 00:42:10,966
Oh, Dios.
632
00:42:10,966 --> 00:42:11,966
¿Qué?
633
00:42:11,966 --> 00:42:14,200
La cruz.
634
00:42:15,366 --> 00:42:16,733
¡Oh!
635
00:42:18,266 --> 00:42:21,633
Entonces el robo no tiene nada que ver con la cruz.
636
00:42:21,633 --> 00:42:23,366
¿Y entonces qué tiene que ver?
637
00:42:25,300 --> 00:42:28,266
Vi al joven Billy anoche.
638
00:42:28,266 --> 00:42:31,033
Entregándole un sobre al agricultor.
639
00:42:31,033 --> 00:42:32,866
¿Dinero?
640
00:42:32,866 --> 00:42:35,000
Tal vez.
641
00:42:35,000 --> 00:42:38,233
Quizás Marcus estaba confabulado con Billy,
642
00:42:38,233 --> 00:42:40,633
quien estaba traicionando a Henry.
643
00:42:40,633 --> 00:42:44,000
Pensé que Henry estaba traicionando a Kate.
644
00:42:44,000 --> 00:42:47,033
Quizás Billy los estaba traicionando a ambos.
645
00:42:47,033 --> 00:42:49,600
Más cruces sangrientas que la Iglesia de Inglaterra.
646
00:42:49,600 --> 00:42:52,866
Pero ¿por qué Billy le pagaría a Marcus?
647
00:42:52,866 --> 00:42:56,833
A menos que estuviera haciendo lo correcto.
648
00:42:56,833 --> 00:43:01,466
Pagarle a Marcus cuando todos los demás se estaban aprovechando.
649
00:43:02,966 --> 00:43:04,933
¿Y si tuviera que ver con la cruz?
650
00:43:04,933 --> 00:43:07,066
¿Los robos?
651
00:43:07,066 --> 00:43:09,700
El asesinato.
652
00:43:09,700 --> 00:43:11,033
Ahora me has perdido.
653
00:43:13,400 --> 00:43:17,433
Todo tenía que ver con la cruz.
654
00:43:21,200 --> 00:43:23,833
¿Qué? Nada.
655
00:43:25,100 --> 00:43:28,566
Esa es la tercera "nada" y sólo son las 8:00.
656
00:43:30,233 --> 00:43:33,100
Jack es familia.
657
00:43:33,100 --> 00:43:34,100
Él no es gerente de banco.
658
00:43:34,100 --> 00:43:36,800
No es un cheque en blanco. ¿Cierto?
659
00:43:36,800 --> 00:43:40,566
Rogar en nombre de Sam... es vergonzoso.
660
00:43:40,566 --> 00:43:42,566
¿Qué?
661
00:43:42,566 --> 00:43:44,766
Nada. Oh, muy bien.
662
00:43:44,766 --> 00:43:46,700
Muy gracioso.
663
00:43:46,700 --> 00:43:49,300
Toda tu vida, este lugar,
664
00:43:49,300 --> 00:43:51,533
Está construido sobre las dádivas de Jack.
665
00:43:51,533 --> 00:43:53,866
He trabajado muy duro.
666
00:43:53,866 --> 00:43:56,400
Ah, y no lo he hecho. No quise decir eso.
667
00:43:56,400 --> 00:43:59,033
¿Y qué importa, de todas formas?
668
00:43:59,033 --> 00:44:01,533
Eres el elegido. Oh, no seas tan dramático.
669
00:44:01,533 --> 00:44:03,500
Solo soy tu, tu sombra.
670
00:44:03,500 --> 00:44:06,300
Tu acompañante en una fiesta a la que nadie me quiere asistir.
671
00:44:06,300 --> 00:44:09,600
Eres tan paranoico.
672
00:44:09,600 --> 00:44:12,533
Así es como me siento, Leonard.
673
00:44:12,533 --> 00:44:15,633
¿Cuándo te pusiste tan amargado? Sólo estoy afirmando hechos.
674
00:44:17,500 --> 00:44:19,333
No sé de ti, pero yo ya he tenido suficiente.
675
00:44:19,333 --> 00:44:21,600
de esta tediosa disputa.
676
00:44:21,600 --> 00:44:23,033
Sam dijo que harías esto.
677
00:44:23,033 --> 00:44:26,100
Aléjate. ¡Oh, Sam, Sam, Sam!
678
00:44:26,100 --> 00:44:28,033
Sam sangriento.
679
00:44:33,100 --> 00:44:36,000
Billy dijo que la cruz era de la época bizantina,
680
00:44:36,000 --> 00:44:37,633
Pero dijiste que no podía ser.
681
00:44:37,633 --> 00:44:39,933
Simplemente me pareció extraño.
682
00:44:39,933 --> 00:44:41,600
que una cruz de esa época
683
00:44:41,600 --> 00:44:44,900
Fue enterrado con un soldado romano.
684
00:44:44,900 --> 00:44:46,666
Quizás podrías echar un vistazo más de cerca.
685
00:44:53,266 --> 00:44:56,300
Extraño. ¿Hm?
686
00:44:56,300 --> 00:44:58,033
Es bizantino.
687
00:44:58,033 --> 00:45:01,266
¿Cómo puedes saberlo? Bueno, ya ves.
688
00:45:01,266 --> 00:45:03,333
Esta pequeña barra aquí. Esta pequeña barra aquí.
689
00:45:03,333 --> 00:45:05,200
Fue para que Cristo reposara sus pies.
690
00:45:05,200 --> 00:45:10,400
Esto es, como mínimo, el año 500 d.C.
691
00:45:10,400 --> 00:45:12,500
¿No habían abandonado los romanos Inglaterra mucho antes?
692
00:45:14,066 --> 00:45:16,566
No me mires. Exactamente.
693
00:45:16,566 --> 00:45:19,100
No podría pertenecer a nuestro amigo esqueleto.
694
00:45:19,100 --> 00:45:23,533
Murió cientos de años antes de que esto se hiciera.
695
00:45:26,200 --> 00:45:29,566
Cuando usted señaló la discrepancia,
696
00:45:29,566 --> 00:45:31,066
Fue entonces cuando Billy se dio cuenta.
697
00:45:31,066 --> 00:45:33,600
Henry estaba mintiendo.
698
00:45:41,033 --> 00:45:42,800
Caballeros.
699
00:45:49,633 --> 00:45:52,400
Así que aquí es donde te has estado escondiendo.
700
00:45:55,033 --> 00:45:57,366
Lo siento.
701
00:46:02,633 --> 00:46:06,766
Ese sobre que te dio Billy, Marcus.
702
00:46:07,766 --> 00:46:09,566
¿Que había dentro?
703
00:46:11,266 --> 00:46:12,833
El muchacho joven
704
00:46:12,833 --> 00:46:15,800
Dijo que era lo que el profesor nos debía.
705
00:46:15,800 --> 00:46:17,600
Dijo que siempre lo consideró una cuestión de honor.
706
00:46:17,600 --> 00:46:19,933
para pagar sus deudas antes de que se vayan.
707
00:46:19,933 --> 00:46:22,900
Es curioso, ¿verdad, Marcus?
708
00:46:22,900 --> 00:46:27,066
Hicieron todas esas promesas: tesoros en abundancia.
709
00:46:27,066 --> 00:46:29,000
Y ahora se van.
710
00:46:29,000 --> 00:46:30,033
¿Se van?
711
00:46:45,833 --> 00:46:46,933
El actor Billy Randall se convirtió en actor de cine en 1963.
712
00:46:53,333 --> 00:46:55,833
¿Qué hiciste, Billy?
713
00:47:02,733 --> 00:47:06,400
Una vez lo llamaste papá por error.
714
00:47:06,400 --> 00:47:10,500
¿Pensabas en el profesor así, como un padre?
715
00:47:10,500 --> 00:47:12,400
A tus ojos, él no podía hacer nada malo.
716
00:47:12,400 --> 00:47:17,166
Hasta el día que lo hizo.
717
00:47:19,866 --> 00:47:22,666
Te diste cuenta del esqueleto y la cruz,
718
00:47:22,666 --> 00:47:26,833
No eran de la misma época.
719
00:47:26,833 --> 00:47:28,133
Sí, es más probable que sea Flavio.
720
00:47:28,133 --> 00:47:31,400
Nuestro joven aprendiz todavía tiene mucho que aprender.
721
00:47:31,400 --> 00:47:34,000
Fue entonces cuando lo supiste.
722
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
El profesor era todo aquello a lo que decía oponerse.
723
00:47:40,233 --> 00:47:42,566
Era un ladrón común del mercado negro.
724
00:47:42,566 --> 00:47:45,566
Kate robó la cruz del museo.
725
00:47:45,566 --> 00:47:48,566
Henry lo plantó para engañar a los Blakely.
726
00:47:48,566 --> 00:47:52,000
Para darles la esperanza de que había más en ese campo.
727
00:47:52,000 --> 00:47:53,700
Y luego atrapó a los aldeanos.
728
00:47:53,700 --> 00:47:55,466
meter las manos en los bolsillos.
729
00:47:55,466 --> 00:47:57,066
Y si no hubiera nada en ese campo,
730
00:47:57,066 --> 00:47:58,700
ganar-ganar.
731
00:47:58,700 --> 00:48:02,433
Ya había hecho una pequeña fortuna. Ya había hecho una pequeña fortuna.
732
00:48:02,433 --> 00:48:05,533
Él entendió el valor de una señal.
733
00:48:05,533 --> 00:48:09,900
Esa cruz era una señal para los Blakely, para todos nosotros.
734
00:48:09,900 --> 00:48:13,566
Sigue investigando: hay más por ahí.
735
00:48:16,366 --> 00:48:18,400
La primera conferencia que le vi dar,
736
00:48:18,400 --> 00:48:21,033
Nos dijo que la arqueología no es cuestión de dinero.
737
00:48:21,033 --> 00:48:23,233
No se trata de riquezas.
738
00:48:23,233 --> 00:48:25,033
Se trata de la búsqueda de significado.
739
00:48:26,333 --> 00:48:28,700
Teníamos que ser escrupulosos en nuestras acciones,
740
00:48:28,700 --> 00:48:31,766
o ese significado se perdería.
741
00:48:31,766 --> 00:48:35,933
"Nunca debemos perder el rumbo", afirmó.
742
00:48:37,933 --> 00:48:39,600
Luego hizo exactamente eso.
743
00:48:41,800 --> 00:48:43,633
¡Los engañaste, Henry!
744
00:48:43,633 --> 00:48:45,533
¡Mentiste! ¡Nos dijiste que nunca dijéramos mentiras!
745
00:48:45,533 --> 00:48:47,266
Oh, crece, Billy.
746
00:48:47,266 --> 00:48:48,600
Te estás volviendo un verdadero aburrido.
747
00:49:01,233 --> 00:49:04,800
Pensé que él creía en lo que hacíamos.
748
00:49:04,800 --> 00:49:08,666
Si no crees, si no hay sentido,
749
00:49:08,666 --> 00:49:11,300
Entonces ¿qué más hay?
750
00:49:26,433 --> 00:49:28,200
¿Vienes a devolver la cruz?
751
00:49:29,733 --> 00:49:32,500
No estoy seguro de que fuera tuyo para ser devuelto.
752
00:49:32,500 --> 00:49:34,433
Conservalo si quieres.
753
00:49:34,433 --> 00:49:36,433
Fondos para los necesitados.
754
00:49:38,466 --> 00:49:40,533
¿Qué tal si lo entierro de nuevo?
755
00:49:40,533 --> 00:49:42,533
¿Lo desenterraremos dentro de cien años?
756
00:49:42,533 --> 00:49:45,100
¿Quién sabe? Quizás hagas fortuna.
757
00:49:45,100 --> 00:49:46,800
Pero de nuevo,
758
00:49:46,800 --> 00:49:48,933
No creo que sea fortuna lo que estás buscando ¿verdad?
759
00:49:48,933 --> 00:49:50,966
¿Y qué es lo que busco?
760
00:49:50,966 --> 00:49:53,200
A algún lugar al que perteneces.
761
00:49:53,200 --> 00:49:56,200
Igual que el resto de nosotros.
762
00:49:59,466 --> 00:50:01,733
¿Crees en las señales?
763
00:50:01,733 --> 00:50:03,933
Un montón de tonterías.
764
00:50:03,933 --> 00:50:04,966
¿Tú?
765
00:50:06,066 --> 00:50:08,966
Bueno, yo creo en Dios, así que no es un gran salto.
766
00:50:08,966 --> 00:50:11,033
¿Has tenido alguna señal?
767
00:50:11,033 --> 00:50:13,100
Creo que sí.
768
00:50:13,100 --> 00:50:15,133
¿Y?
769
00:50:15,133 --> 00:50:19,133
Y ahora tengo mi respuesta.
770
00:50:19,133 --> 00:50:22,866
¿Cual era la pregunta?
771
00:50:22,866 --> 00:50:24,833
Quedarse o irse.
772
00:50:24,833 --> 00:50:27,400
¿Qué tiene de divertido quedarse?
773
00:50:37,866 --> 00:50:41,700
La vida es una búsqueda de sentido.
774
00:50:41,700 --> 00:50:45,233
Buscamos significado en todas partes.
775
00:50:45,233 --> 00:50:48,533
Buscamos señales en las estrellas.
776
00:50:48,533 --> 00:50:51,666
Los buscamos en la tierra bajo nuestros pies.
777
00:50:54,266 --> 00:50:57,500
Lo buscamos en los rostros de las personas que amamos.
778
00:50:57,500 --> 00:51:00,600
Quizás tengan las respuestas.
779
00:51:04,800 --> 00:51:07,200
Tratamos de encontrar significado en las cosas más pequeñas.
780
00:51:07,200 --> 00:51:11,666
Porque sin sentido, ¿cuál es el propósito de nuestras vidas?
781
00:51:13,000 --> 00:51:16,200
Las luchas que soportamos, las preocupaciones, los miedos,
782
00:51:16,200 --> 00:51:20,000
Todo tiene que sumar algo, ¿no?
783
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
Y así buscamos.
784
00:51:22,500 --> 00:51:25,766
Lo encontramos aquí,
785
00:51:25,766 --> 00:51:29,766
en este mismo edificio.
786
00:51:29,766 --> 00:51:34,066
Y hay valor en esa búsqueda.
787
00:51:34,066 --> 00:51:38,200
Porque buscando encontramos respuestas.
788
00:51:38,200 --> 00:51:40,000
Y en las respuestas encontramos la verdad.
789
00:51:42,100 --> 00:51:45,033
Él tiene un plan para nosotros,
790
00:51:45,033 --> 00:51:46,766
Aunque no lo veamos inmediatamente.
791
00:51:46,766 --> 00:51:50,066
Él nos lo hará saber.
792
00:51:50,066 --> 00:51:54,233
Dios nos da una señal cuando más la necesitamos y...
793
00:51:54,233 --> 00:51:58,900
Cuando lo haga, debemos seguirlo, a donde sea que nos lleve.
794
00:51:58,900 --> 00:52:01,966
Incluso si eso significa dejar un lugar
795
00:52:01,966 --> 00:52:06,166
y personas que hemos llegado a amar.
796
00:52:17,600 --> 00:52:18,833
¿Quién ha muerto?
797
00:52:18,833 --> 00:52:20,033
Nadie todavía,
798
00:52:20,033 --> 00:52:21,466
pero falta un estudiante.
799
00:52:21,466 --> 00:52:22,666
¿Esto es una broma?
800
00:52:22,666 --> 00:52:25,333
¿Destruyendo evidencia?
801
00:52:25,333 --> 00:52:27,533
¿Cuando ibas a contarme esto?
802
00:52:27,533 --> 00:52:28,700
¿Considerarías alguna vez regresar?
803
00:52:28,700 --> 00:52:30,100
¿Y Cathy?
804
00:52:30,100 --> 00:52:32,233
Sinceramente, estoy perdido.
805
00:52:40,300 --> 00:52:43,500
Visite nuestro sitio web para ver videos, boletines, podcasts y más.
806
00:52:43,500 --> 00:52:47,866
Y únete a nosotros en las redes sociales.
807
00:52:47,866 --> 00:52:50,066
Para solicitar este programa, visite ShopPBS.
808
00:52:50,066 --> 00:52:53,333
"Masterpiece" está disponible con PBS Passport
809
00:52:53,333 --> 00:52:55,566
y en Amazon Prime Video.57833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.