Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,333 --> 00:00:05,733
Exclusivamente en CeCe's Boutique.
2
00:00:07,700 --> 00:00:08,766
Me has mentido.
3
00:00:09,933 --> 00:00:11,133
Era para los se�uelos de pesca.
4
00:00:12,433 --> 00:00:13,523
Creo que he encontrado
a la madre de Alphy.
5
00:00:13,533 --> 00:00:15,156
Tambi�n deber�amos celebrar lo tuyo,
6
00:00:15,166 --> 00:00:17,090
- por encontrar a tu madre.
- Cathy...,
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,490
- Solo intento ayudar.
- �C�mo te atreves?
8
00:00:18,500 --> 00:00:19,690
Nunca te ped� que hicieras eso.
9
00:00:19,700 --> 00:00:21,856
�Es tu madre biol�gica!
10
00:00:21,866 --> 00:00:23,033
Vete al infierno, Geordie.
11
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
www.subtitulamos.tv
12
00:00:59,233 --> 00:01:01,600
Malditos vicarios y
sus malditos humores.
13
00:01:03,166 --> 00:01:04,923
Uno pensar�a que, con Dios de su parte,
14
00:01:04,933 --> 00:01:06,566
ser�an un poco m�s optimistas.
15
00:01:07,933 --> 00:01:09,423
Pero no.
16
00:01:09,433 --> 00:01:12,100
Una ri�a y es como si
se acabara el mundo.
17
00:01:13,600 --> 00:01:15,266
S� exactamente c�mo va a ir esto.
18
00:01:17,066 --> 00:01:20,090
He pasado por esto innumerables veces.
19
00:01:20,100 --> 00:01:21,656
Con Sidney.
20
00:01:21,666 --> 00:01:22,800
Con Will.
21
00:01:25,300 --> 00:01:27,766
Ahora con Alphy.
22
00:01:29,366 --> 00:01:31,500
Primero, se enfadar�.
23
00:01:32,600 --> 00:01:34,266
Me har� el vac�o.
24
00:01:35,700 --> 00:01:37,123
Nada de ir al pub.
25
00:01:37,133 --> 00:01:39,256
Nada de visitas a la comisar�a.
26
00:01:39,266 --> 00:01:40,790
Ser� persona non grata.
27
00:01:40,800 --> 00:01:43,623
Y luego, vendr� toda la angustia.
28
00:01:43,633 --> 00:01:45,990
Los suspiros dram�ticos,
la autoculpabilidad.
29
00:01:46,000 --> 00:01:48,066
"Ay de m�, soy una persona horrible".
30
00:01:49,066 --> 00:01:51,023
Y al final, �sabes
31
00:01:51,033 --> 00:01:52,890
qui�n tendr� que disculparse?
32
00:01:52,900 --> 00:01:53,890
- �T�?
- Yo.
33
00:01:53,900 --> 00:01:55,056
Pues no te disculpes.
34
00:01:55,066 --> 00:01:56,423
No voy a hacerlo.
35
00:01:56,433 --> 00:01:57,756
Te disculpar�s.
36
00:01:57,766 --> 00:01:59,666
- No, no lo har�.
- Claro que lo har�s.
37
00:02:01,333 --> 00:02:03,123
�Sabes c�mo lo s�?
38
00:02:03,133 --> 00:02:05,690
Porque yo tambi�n ya he
pasado por eso antes.
39
00:02:05,700 --> 00:02:09,556
Te quejas de tus vicarios
y de su mal humor.
40
00:02:09,566 --> 00:02:13,633
Y luego te pones todo
dulce y frunces el ce�o.
41
00:02:14,633 --> 00:02:16,790
Y luego dices que lo sientes.
42
00:02:16,800 --> 00:02:19,400
Porque eres un viejo sentimental.
43
00:02:20,900 --> 00:02:22,123
�Un viejo sentimental?
44
00:02:24,966 --> 00:02:26,866
Lloraste en "Bambi".
45
00:02:28,533 --> 00:02:30,300
Encu�ntrame un hombre
que no lo haya hecho.
46
00:02:42,866 --> 00:02:45,051
- Lo siento mucho.
- No, lo siento yo. Lo siento.
47
00:02:45,061 --> 00:02:46,923
No, he dicho cosas horribles.
48
00:02:46,933 --> 00:02:48,690
- Bueno, estabas enfadado.
- No, he sido un grosero.
49
00:02:48,700 --> 00:02:49,856
Y te he faltado al respeto.
50
00:02:49,866 --> 00:02:51,190
- Y...
- Me he pasado de la raya.
51
00:02:51,200 --> 00:02:52,823
No te has pasado de la raya.
52
00:02:52,833 --> 00:02:54,490
No era asunto m�o buscar a tu madre.
53
00:02:54,500 --> 00:02:56,790
No, deber�a hab�rtelo
agradecido... Te estoy agradecido.
54
00:02:56,800 --> 00:02:59,290
No era decisi�n m�a.
55
00:02:59,300 --> 00:03:01,766
No deber�a haber dicho lo que dije.
56
00:03:03,100 --> 00:03:04,900
Todo eso ya pas�.
57
00:03:05,900 --> 00:03:07,390
No eres un mal padre.
58
00:03:07,400 --> 00:03:11,233
- Eso es discutible.
- Eres un padre estupendo.
59
00:03:12,733 --> 00:03:15,066
Y t� eres un amigo maravilloso.
60
00:03:16,566 --> 00:03:18,356
Lo mismo digo.
61
00:03:18,366 --> 00:03:20,390
- Me refiero a lo de amigo.
- S�.
62
00:03:20,400 --> 00:03:23,156
S�, s�, ya s� lo que quieres decir.
63
00:03:23,166 --> 00:03:24,223
�Te llevo?
64
00:03:24,233 --> 00:03:27,133
Estar�a genial.
65
00:03:32,666 --> 00:03:34,090
�Cuadrados, Jack?
66
00:03:34,100 --> 00:03:35,856
Dijiste que los cortara.
67
00:03:35,866 --> 00:03:38,390
En tri�ngulos, no en cuadrados.
68
00:03:38,400 --> 00:03:39,523
�Acaso importa?
69
00:03:39,533 --> 00:03:41,023
Los tri�ngulos son delicados.
70
00:03:41,033 --> 00:03:43,356
Los tri�ngulos son sofisticados.
71
00:03:43,366 --> 00:03:46,090
Los tri�ngulos dicen que
somos buenas personas.
72
00:03:46,100 --> 00:03:48,256
�De punto o no de punto?
73
00:03:48,266 --> 00:03:49,390
- De punto.
- De punto.
74
00:03:49,400 --> 00:03:51,023
De punto, bien, bien.
75
00:03:51,033 --> 00:03:52,190
Estoy muy nervioso.
76
00:03:52,200 --> 00:03:54,023
�Se me nota?
77
00:03:54,033 --> 00:03:55,090
Est�s muy guapo.
78
00:03:55,100 --> 00:03:57,256
Bien... bien.
79
00:03:57,266 --> 00:04:00,590
Quiero que los padres de
Daniel se sientan bienvenidos.
80
00:04:00,600 --> 00:04:01,656
Quiero que les caigamos bien.
81
00:04:01,666 --> 00:04:04,500
Pues entonces, tri�ngulos, mi amor.
82
00:04:09,233 --> 00:04:11,790
Toda mi vida, mi madre fue...
83
00:04:11,800 --> 00:04:15,056
Bueno, era solo una idea.
84
00:04:15,066 --> 00:04:16,466
Una fantas�a.
85
00:04:17,500 --> 00:04:20,356
�Sabes que sol�a inventarme
historias sobre ella?
86
00:04:20,366 --> 00:04:23,090
Que la hab�an secuestrado
unos piratas...
87
00:04:23,100 --> 00:04:25,100
S�, el final obvio.
88
00:04:26,766 --> 00:04:27,966
O quiz� estaba muerta.
89
00:04:29,566 --> 00:04:31,156
�Sabes por qu� me compr� el coche?
90
00:04:31,166 --> 00:04:34,256
�Ese Triumph est�pidamente caro?
91
00:04:34,266 --> 00:04:36,123
�M�s dinero que sentido com�n?
92
00:04:36,133 --> 00:04:39,190
Para que si me encontraba
con mis padres,
93
00:04:39,500 --> 00:04:41,756
me vieran en �l y pensaran:
94
00:04:42,766 --> 00:04:44,700
"Ese es un hombre del
que estar orgulloso".
95
00:04:46,266 --> 00:04:48,190
Se me ocurre una idea.
96
00:04:48,200 --> 00:04:50,800
�Y si ya eres un hombre
del que estar orgulloso?
97
00:04:52,133 --> 00:04:53,166
S�.
98
00:04:54,533 --> 00:04:57,223
Si quieres conocerla, solo
tienes que preguntar.
99
00:04:57,233 --> 00:04:58,490
O no.
100
00:04:58,500 --> 00:05:00,690
T� decides.
101
00:05:00,700 --> 00:05:03,200
Yo estoy aqu� de todas formas.
102
00:05:05,600 --> 00:05:07,223
Otra llamada de la universidad, jefe.
103
00:05:07,233 --> 00:05:09,000
Est�n armando un buen l�o.
104
00:05:11,000 --> 00:05:12,900
�Quieres venir a conocer a un fascista?
105
00:05:14,033 --> 00:05:15,533
Pensaba que nunca lo pedir�as.
106
00:05:19,133 --> 00:05:21,190
Se llama Wilbur Church.
107
00:05:21,200 --> 00:05:22,423
�Wilbur?
108
00:05:22,433 --> 00:05:23,856
Por lo que dicen, es
un tipo desagradable.
109
00:05:23,866 --> 00:05:25,356
Bueno, es fascista.
110
00:05:25,366 --> 00:05:29,823
Una vez dijo que Mosley
era demasiado moderado.
111
00:05:29,833 --> 00:05:31,456
�No marcha lo suficiente?
112
00:05:31,466 --> 00:05:34,156
Y, aun as�, el Sindicato Estudiantil,
en su infinita sabidur�a,
113
00:05:34,166 --> 00:05:36,166
lo ha invitado a hablar.
114
00:05:37,166 --> 00:05:40,490
"Defender la pureza de nuestras
mujeres y nuestras familias".
115
00:05:40,500 --> 00:05:43,056
Racista y sexista.
116
00:05:43,066 --> 00:05:44,656
Toda una haza�a.
117
00:05:44,666 --> 00:05:47,366
Cre�a que estas tonter�as
hab�an pasado a la historia.
118
00:05:54,900 --> 00:05:57,100
Se trata de una protesta pac�fica.
119
00:05:59,833 --> 00:06:01,556
Poes�a.
120
00:06:01,566 --> 00:06:02,690
Vaya, �qu� te parece?
121
00:06:02,700 --> 00:06:04,156
Realmente es una protesta pac�fica.
122
00:06:04,166 --> 00:06:06,423
Parafraseando a Gandalf,
123
00:06:06,433 --> 00:06:08,333
cuando se encontr� con el
Balrog en el puente de...
124
00:06:09,366 --> 00:06:10,623
como se llame,
125
00:06:10,633 --> 00:06:12,256
voy a plantar cara
126
00:06:12,266 --> 00:06:15,556
a aquellos que siembran el mal
y el odio en nuestra tierra.
127
00:06:15,566 --> 00:06:18,556
Nadie pasar� mientras
yo permanezca aqu�.
128
00:06:23,566 --> 00:06:25,890
Es Khazad-d�m.
129
00:06:25,900 --> 00:06:27,333
El puente de Khazad-d�m.
130
00:06:31,433 --> 00:06:33,866
Seguramente esto
equivale a alta traici�n.
131
00:06:38,400 --> 00:06:40,656
Me temo que solo es
vandalismo com�n y corriente,
132
00:06:40,666 --> 00:06:42,923
se�orita...
133
00:06:42,933 --> 00:06:44,390
Eve De-Beauchamp-Berenet-Vaux.
134
00:06:44,400 --> 00:06:46,890
La P y la X mudas y con tres guiones.
135
00:06:46,900 --> 00:06:49,490
Soy la vicepresidenta del
Sindicato Estudiantil.
136
00:06:49,500 --> 00:06:50,556
�Vicepresidenta?
137
00:06:50,566 --> 00:06:52,490
Somos muy igualitarios.
138
00:06:52,500 --> 00:06:55,423
�Lo dice la estudiante que
invita a un fascista a hablar?
139
00:06:55,433 --> 00:06:58,456
�No tiene todo el mundo
derecho a expresar su opini�n?
140
00:06:58,466 --> 00:07:00,733
En mi opini�n, no.
141
00:07:01,733 --> 00:07:02,723
�Cerda fascista!
142
00:07:02,733 --> 00:07:04,523
�Simeon Jones!
143
00:07:04,533 --> 00:07:06,623
�Eres una serpiente!
144
00:07:06,633 --> 00:07:07,690
- �Cerda!
- �Serpiente!
145
00:07:07,700 --> 00:07:08,956
- �Cerda!
- Siempre es agradable ver
146
00:07:08,966 --> 00:07:10,956
- un debate razonado.
- Adm�telo, Simeon.
147
00:07:10,966 --> 00:07:12,656
Has quemado nuestra noble bandera.
148
00:07:12,666 --> 00:07:14,123
�Por qu� demonios iba a hacerlo?
149
00:07:14,133 --> 00:07:16,456
Porque eres un barbudo reaccionario,
150
00:07:16,466 --> 00:07:20,023
pero sin barba, porque eres demasiado
inmaduro para dej�rtela crecer.
151
00:07:20,033 --> 00:07:22,356
Y t� eres una d�spota
ins�pida y tir�nica
152
00:07:22,366 --> 00:07:25,223
por invitar a este idiota con sus
opiniones racistas y repugnantes.
153
00:07:25,233 --> 00:07:26,156
Y sexista.
154
00:07:26,166 --> 00:07:27,290
Y sexista.
155
00:07:27,300 --> 00:07:28,623
S�, exactamente.
156
00:07:28,633 --> 00:07:29,990
En tres palabras:
157
00:07:30,000 --> 00:07:31,623
Libertad de expresi�n.
158
00:07:31,633 --> 00:07:33,823
- A la mierda.
- �Serpiente!
159
00:07:33,833 --> 00:07:34,790
- �Cerda!
- �Serpiente!
160
00:07:34,800 --> 00:07:35,890
�Hace falta que te recuerde...?
161
00:07:35,900 --> 00:07:37,223
�Te apetece detenerlos?
162
00:07:37,233 --> 00:07:39,323
Me lo estoy pasando muy bien.
163
00:07:39,333 --> 00:07:40,423
Yo estoy con el barbudo raro.
164
00:07:40,433 --> 00:07:41,423
No voy a mantener m�s esta conversaci�n
165
00:07:41,433 --> 00:07:42,466
contigo... es rid�culo.
166
00:07:43,466 --> 00:07:45,523
Sr. Jones.
167
00:07:45,533 --> 00:07:47,856
�Promete no volver al recinto
168
00:07:47,866 --> 00:07:51,223
- ni antes ni mientras el Sr. Church...?
- �Largue el torrente de bilis odiosa?
169
00:07:51,233 --> 00:07:54,656
Hable, iba a decir, pero bilis servir�.
170
00:07:54,666 --> 00:07:56,290
En palabras del gran fil�sofo...
171
00:07:56,300 --> 00:07:58,033
�S� o no, Simeon?
172
00:07:59,033 --> 00:08:00,190
S�.
173
00:08:00,200 --> 00:08:01,533
Se�or.
174
00:08:03,866 --> 00:08:06,790
�No le hierve la sangre?
175
00:08:06,800 --> 00:08:08,723
Por supuesto que s�.
176
00:08:08,733 --> 00:08:10,756
�C�mo lo soporta?
177
00:08:10,766 --> 00:08:13,366
Pongo la otra mejilla.
178
00:08:16,466 --> 00:08:19,600
Espero que el querido pap� haya
prestado atenci�n esta vez.
179
00:08:21,466 --> 00:08:23,890
Bien, Srta. De-Beauchamp, gui�n,
180
00:08:23,900 --> 00:08:25,623
- X muda...
- �Virgen sant�sima!
181
00:08:25,633 --> 00:08:26,790
Es �l.
182
00:08:26,800 --> 00:08:28,066
�Es Wilbur Church!
183
00:08:30,133 --> 00:08:31,490
Es Wilbur Church.
184
00:08:31,500 --> 00:08:32,566
Eso he o�do.
185
00:08:35,433 --> 00:08:36,590
Sr. Church.
186
00:08:36,600 --> 00:08:38,456
Y encantadora familia.
187
00:08:38,466 --> 00:08:41,690
Es un honor... no, es un
privilegio tenerle con nosotros.
188
00:08:41,700 --> 00:08:43,723
Una reverencia...
189
00:08:43,733 --> 00:08:45,423
Qu� encantadora.
190
00:08:45,433 --> 00:08:47,056
�A que es encantadora, Wilbur?
191
00:08:47,066 --> 00:08:48,133
�Qui�n es usted?
192
00:08:50,833 --> 00:08:52,423
Inspector Keating... �y usted qui�n es?
193
00:08:52,433 --> 00:08:53,923
Seguridad.
194
00:08:53,933 --> 00:08:55,556
�Ha registrado todo el edificio?
195
00:08:55,566 --> 00:08:57,300
He echado un vistazo a la
bandera, por si le sirve de algo.
196
00:08:58,633 --> 00:09:01,256
�Es este el tipo que ha
estado causando problemas?
197
00:09:01,266 --> 00:09:04,090
�Y por qu� cree que soy yo?
198
00:09:04,100 --> 00:09:05,323
Es un hombre de Dios.
199
00:09:05,333 --> 00:09:07,656
La Iglesia suele tener opiniones
muy firmes sobre mi...
200
00:09:07,666 --> 00:09:09,823
�Opiniones muy firmes?
201
00:09:09,833 --> 00:09:11,456
El Sr. Kottaram est� conmigo.
202
00:09:11,466 --> 00:09:12,966
Alphy.
203
00:09:14,333 --> 00:09:15,866
Es un placer, Sr. Church.
204
00:09:18,000 --> 00:09:19,300
�Se ha convertido?
205
00:09:20,466 --> 00:09:22,023
�Y qu� tiene de gracioso?
206
00:09:22,033 --> 00:09:23,656
Cristiano.
207
00:09:23,666 --> 00:09:24,656
Desde que nac�.
208
00:09:24,666 --> 00:09:27,923
Vaya, �qu� te parece, Maude?
209
00:09:27,933 --> 00:09:28,966
�Quieren seguirme?
210
00:09:30,033 --> 00:09:31,600
Inspector.
211
00:09:33,466 --> 00:09:36,356
- �Tienes hambre, Wilbur?
- �Quiere un s�ndwich?
212
00:09:36,366 --> 00:09:37,856
No puede comer s�ndwiches.
213
00:09:37,866 --> 00:09:40,123
Tengo una acidez terrible.
214
00:09:40,133 --> 00:09:41,523
�Quieres un poco de tortilla?
215
00:09:41,533 --> 00:09:43,690
- Bueno.
- Le encanta la tortilla.
216
00:09:43,700 --> 00:09:46,123
S�, no me extra�a que tenga acidez.
217
00:09:46,133 --> 00:09:48,790
Todo ese odio debe
hacerle da�o al est�mago.
218
00:09:48,800 --> 00:09:49,990
�De verdad crees en todo eso
219
00:09:50,000 --> 00:09:52,590
de poner la otra mejilla?
220
00:09:52,600 --> 00:09:54,856
No ser�a un buen vicario
si no lo creyera.
221
00:09:54,866 --> 00:09:56,990
�Por qu� le diste la mano?
222
00:09:57,000 --> 00:09:58,090
�Por qu� no iba a hacerlo?
223
00:09:58,100 --> 00:10:00,356
�Porque es escoria racista?
224
00:10:00,366 --> 00:10:03,590
Incluso la escoria
racista merece cortes�a.
225
00:10:03,600 --> 00:10:04,990
Le estabas tomando el pelo.
226
00:10:05,000 --> 00:10:06,923
Quiz� tambi�n un poco.
227
00:10:06,933 --> 00:10:08,633
Ahora me apetece un poco de tortilla.
228
00:10:09,633 --> 00:10:10,666
Me encantar�a un poco de tortilla.
229
00:10:23,133 --> 00:10:24,923
Atr�s.
230
00:10:24,933 --> 00:10:27,033
Todo el mundo atr�s... no pasa nada.
231
00:10:45,866 --> 00:10:47,090
No...
232
00:10:47,100 --> 00:10:48,966
�Maude?
233
00:10:50,366 --> 00:10:52,766
�Maudey! �No!
234
00:11:01,533 --> 00:11:02,790
�El correo estaba aqu�.
235
00:11:02,800 --> 00:11:05,000
Hab�a una caja dirigida al
se�or Church.Maudey! �No!
236
00:11:06,000 --> 00:11:07,556
�Se la diste a su mujer?
237
00:11:07,566 --> 00:11:09,090
No, al guardaespaldas.
238
00:11:09,100 --> 00:11:10,956
�El guardaespaldas?
239
00:11:10,966 --> 00:11:13,056
�l... se la llev� por all�
240
00:11:13,066 --> 00:11:15,423
y el resto subimos arriba.
241
00:11:15,433 --> 00:11:20,333
Cre� que la Sra. Church
nos segu�a, pero...
242
00:11:22,266 --> 00:11:24,090
Fueron unos segundos.
243
00:11:24,100 --> 00:11:26,766
Solo unos segundos.
244
00:11:36,500 --> 00:11:37,756
�Han atrapado al bastardo?
245
00:11:37,766 --> 00:11:39,890
Todav�a no.
246
00:11:39,900 --> 00:11:42,723
�Y por qu� no est�n
ah� fuera busc�ndolo?
247
00:11:42,733 --> 00:11:45,090
Estamos.
248
00:11:45,100 --> 00:11:48,890
Me preocupa su seguridad, Sr. Church.
249
00:11:48,900 --> 00:11:50,656
Eso no iba dirigido a su esposa.
250
00:11:50,666 --> 00:11:53,590
Muy perspicaz.
251
00:11:53,600 --> 00:11:55,323
�Qui�n har�a algo as�?
252
00:11:55,333 --> 00:11:58,056
�Qui�n cree usted? Los pacifistas.
253
00:11:58,066 --> 00:11:59,533
�Hay que colgarlos!
254
00:12:04,133 --> 00:12:06,166
�Fue usted quien cogi� el paquete?
255
00:12:07,633 --> 00:12:09,023
Maude dijo que lo abrir�a ella.
256
00:12:09,033 --> 00:12:11,633
�Y por qu� demonios la dejaste?
257
00:12:12,633 --> 00:12:14,400
No pens� que fuera a pasar nada.
258
00:12:16,200 --> 00:12:18,290
�Ha recibido amenazas de muerte antes?
259
00:12:18,300 --> 00:12:20,123
No pasa un d�a sin que reciba una.
260
00:12:20,133 --> 00:12:21,623
�Cu�ntas?
261
00:12:21,633 --> 00:12:24,456
Doce este a�o.
262
00:12:24,466 --> 00:12:25,956
Que sean trece.
263
00:12:25,966 --> 00:12:28,433
�Y dej� que la Sra. Church
cogiera el paquete?
264
00:12:30,866 --> 00:12:32,223
La conferencia se cancela.
265
00:12:32,233 --> 00:12:33,890
�Por orden de qui�n?
266
00:12:33,900 --> 00:12:34,956
M�a.
267
00:12:34,966 --> 00:12:36,456
�Bajo ning�n concepto!
268
00:12:36,466 --> 00:12:37,523
Eso es lo que quieren.
269
00:12:37,533 --> 00:12:39,300
Muy bien, Julian.
270
00:12:40,300 --> 00:12:42,690
Adelante, soldados cristianos.
271
00:12:42,700 --> 00:12:46,756
No s� si se ha dado cuenta, Sr.
Church, pero no estamos en guerra.
272
00:12:46,766 --> 00:12:49,123
�Que no estamos en guerra?
273
00:12:50,133 --> 00:12:54,233
�Qu� es esto, si no es una guerra?
274
00:12:57,566 --> 00:13:00,290
No habr� conferencia.
275
00:13:00,300 --> 00:13:02,633
No hasta que no
averig�emos qui�n ha sido.
276
00:13:11,633 --> 00:13:12,656
Ya est�n aqu�.
277
00:13:12,666 --> 00:13:13,990
Ya est�n aqu�.
278
00:13:16,000 --> 00:13:18,256
Comport�monos todos... nada de bromas.
279
00:13:18,266 --> 00:13:20,023
�Ni siquiera la del obispo y la actriz?
280
00:13:20,033 --> 00:13:21,956
Esa, mejor no.
281
00:13:21,966 --> 00:13:23,723
Me siento como si fu�ramos
a conocer a la reina.
282
00:13:23,733 --> 00:13:25,723
Ellos son los que van
a conocer a una reina.
283
00:13:25,733 --> 00:13:27,356
Deja de decir tonter�as,
que me vas a contagiar.
284
00:13:27,366 --> 00:13:31,333
Sra. Marlowe, por favor, pase.
285
00:13:32,333 --> 00:13:33,923
Hola, madre.
286
00:13:33,933 --> 00:13:35,433
Daniel.
287
00:13:39,966 --> 00:13:41,190
�Me da el abrigo?
288
00:13:41,200 --> 00:13:42,323
Gracias.
289
00:13:42,333 --> 00:13:44,356
Muy amable.
290
00:13:44,366 --> 00:13:46,190
- �D�nde est� pap�?
- Est� fatal de la espalda.
291
00:13:46,200 --> 00:13:48,033
No ha querido arriesgarse a viajar.
292
00:13:49,633 --> 00:13:51,190
Te manda recuerdos.
293
00:13:51,200 --> 00:13:54,456
Qu� detalle por su parte.
294
00:13:54,466 --> 00:13:56,123
Me gustar�a presentarte a mi amigo.
295
00:13:56,133 --> 00:13:57,390
Leonard.
296
00:13:57,400 --> 00:13:58,823
Finch.
297
00:13:58,833 --> 00:13:59,923
Me llamo as�.
298
00:13:59,933 --> 00:14:03,190
Estoy encantado de conocerla.
299
00:14:03,200 --> 00:14:05,366
Qu� amable.
300
00:14:08,100 --> 00:14:09,690
�No quiere pasar?
301
00:14:09,700 --> 00:14:11,490
- Tomamos el t�.
- Y s�ndwiches.
302
00:14:11,500 --> 00:14:13,266
Cortados en diagonal.
303
00:14:17,400 --> 00:14:19,123
Necesito un jerez.
304
00:14:19,133 --> 00:14:20,533
Respira hondo.
305
00:14:23,200 --> 00:14:26,390
Todas las amenazas de muerte,
todos los informes policiales.
306
00:14:26,400 --> 00:14:28,056
Est� todo aqu�.
307
00:14:28,066 --> 00:14:29,600
Srta. Scott.
308
00:14:31,266 --> 00:14:32,956
Investigue a fondo a todos estos.
309
00:14:32,966 --> 00:14:35,423
- Si hay sospechosos, los quiero aqu�.
- Se�or.
310
00:14:35,433 --> 00:14:36,856
Si�ntese ah�.
311
00:14:36,866 --> 00:14:38,323
No he terminado con usted.
312
00:14:38,333 --> 00:14:39,323
Larry.
313
00:14:39,333 --> 00:14:40,890
Quiero agentes en la ciudad,
314
00:14:40,900 --> 00:14:44,323
en el campus, en todos los trenes
que entren y salgan de la estaci�n.
315
00:14:44,333 --> 00:14:45,823
�Qu� buscamos?
316
00:14:45,833 --> 00:14:47,256
Explosivos.
317
00:14:47,266 --> 00:14:49,300
Y a alguien con el dedo en el gatillo.
318
00:14:53,366 --> 00:14:55,166
Las pertenencias de Maude.
319
00:14:59,266 --> 00:15:02,823
Al parecer, su pulsera
es una "fleur de lis".
320
00:15:02,833 --> 00:15:04,923
"Fleur-de-li".
321
00:15:04,933 --> 00:15:06,723
Dos guiones y la S muda.
322
00:15:09,666 --> 00:15:11,466
Estaba llena de clavos.
323
00:15:12,766 --> 00:15:15,333
Desgarran la carne como un
cuchillo la mantequilla.
324
00:15:17,300 --> 00:15:19,333
�Ves esto?
325
00:15:20,566 --> 00:15:22,633
Es como uno de los que hay
en un tren de juguete.
326
00:15:24,233 --> 00:15:25,656
David ten�a uno,
327
00:15:25,666 --> 00:15:27,990
No es que jugara con �l, claro.
328
00:15:28,000 --> 00:15:30,766
Una bomba hecha con un juguete de ni�o.
329
00:15:33,566 --> 00:15:34,856
No tiene direcci�n.
330
00:15:34,866 --> 00:15:38,333
No hay sello ni matasellos.
331
00:15:40,366 --> 00:15:43,290
Alguien lo trajo en mano
332
00:15:43,300 --> 00:15:45,390
y lo dej� en ese casillero.
333
00:15:45,400 --> 00:15:47,023
Geordie...
334
00:15:47,033 --> 00:15:49,533
Reconozco esta letra.
335
00:15:52,300 --> 00:15:56,423
"Antes era uno, ahora estoy
roto, la oscuridad desciende.
336
00:15:56,433 --> 00:15:59,100
No s� qui�n soy".
337
00:16:00,533 --> 00:16:01,666
Qu� alegre.
338
00:16:03,733 --> 00:16:05,533
�Has tenido alguna vez
un tren de juguete?
339
00:16:06,666 --> 00:16:09,466
Yo era m�s de rompecabezas.
340
00:16:10,466 --> 00:16:13,290
La bomba estaba hecha con
piezas de un tren de juguete.
341
00:16:13,300 --> 00:16:15,290
No creer�n que he sido yo, �verdad?
342
00:16:15,300 --> 00:16:16,690
Era tu letra la que
estaba en el paquete.
343
00:16:16,700 --> 00:16:18,056
Pues yo no lo envi�.
344
00:16:18,066 --> 00:16:19,690
No soportas al Sr. Church.
345
00:16:19,700 --> 00:16:21,990
Creo que es un hombre terrible.
346
00:16:22,000 --> 00:16:23,123
Pero lo mismo piensa mucha gente.
347
00:16:23,133 --> 00:16:24,323
�No cree que es un hombre terrible?
348
00:16:24,333 --> 00:16:25,723
No me corresponde a m� decirlo.
349
00:16:25,733 --> 00:16:27,890
Lo dice la herramienta
del estado fascista.
350
00:16:27,900 --> 00:16:29,090
Luch� contra los nazis,
351
00:16:29,100 --> 00:16:31,700
as� que no me llames fascista, hijo.
352
00:16:33,700 --> 00:16:35,333
�Has escrito alguna vez al Sr. Church?
353
00:16:37,300 --> 00:16:38,523
�S� o no, Simeon?
354
00:16:38,533 --> 00:16:40,856
S�, pero lo m�s fuerte que recibieron
355
00:16:40,866 --> 00:16:42,833
fueron unas cuantas palabrotas.
356
00:16:48,333 --> 00:16:50,290
Es un poeta.
357
00:16:50,300 --> 00:16:52,166
�Los poetas no env�an bombas?
358
00:16:53,700 --> 00:16:56,290
"Menguo, me marchito, me desvanezco.
359
00:16:56,300 --> 00:16:59,233
�Qui�n soy yo? �Qui�n soy? �Qui�n soy?
360
00:17:00,733 --> 00:17:02,790
"�Qui�n soy?" se repite durante
dos p�ginas... No creo que sea �l.
361
00:17:02,800 --> 00:17:04,266
Yo tampoco.
362
00:17:07,400 --> 00:17:08,723
Esto est� pegado con cinta adhesiva.
363
00:17:08,733 --> 00:17:10,956
�Alguien le ha tendido una trampa?
364
00:17:10,966 --> 00:17:14,900
Hay que tener una mente
siniestra para montar algo as�.
365
00:17:16,933 --> 00:17:19,600
No alguien que se est�
marchitando y desvaneciendo.
366
00:17:24,900 --> 00:17:26,700
�Qu� hac�a antes de esto, Sr. Cain?
367
00:17:27,866 --> 00:17:30,123
Esto y aquello.
368
00:17:30,133 --> 00:17:31,556
Trabajos pesados.
369
00:17:31,566 --> 00:17:33,190
�Sirvi� en el ej�rcito?
370
00:17:34,400 --> 00:17:36,690
En la Sexta Divisi�n Aerotransportada.
371
00:17:36,700 --> 00:17:38,356
Paracaidistas en Francia.
372
00:17:38,366 --> 00:17:40,900
�Y se junta con Wilbur Church?
373
00:17:42,333 --> 00:17:43,390
Paga las facturas.
374
00:17:43,400 --> 00:17:45,656
Tambi�n limpiar letrinas.
375
00:17:45,666 --> 00:17:47,133
S� cu�l elegir�a yo.
376
00:17:49,066 --> 00:17:51,223
�Ha trabajado alguna vez con explosivos?
377
00:17:51,233 --> 00:17:53,056
No intente echarme la culpa.
378
00:17:53,066 --> 00:17:57,133
Usted deber�a haber abierto
ese correo, Sr. Cain.
379
00:18:01,666 --> 00:18:03,233
Maude era amable.
380
00:18:06,266 --> 00:18:08,690
Era virtuosa.
381
00:18:08,700 --> 00:18:10,466
No se merec�a esto.
382
00:18:13,000 --> 00:18:15,133
Comet� un error.
383
00:18:16,433 --> 00:18:18,633
Y ojal� no lo hubiera cometido.
384
00:18:20,400 --> 00:18:22,800
Pero no pueden retenerme
aqu� por un error.
385
00:18:23,966 --> 00:18:25,533
Estaremos en contacto.
386
00:18:31,533 --> 00:18:32,633
�rdenes de arriba.
387
00:18:33,866 --> 00:18:35,656
Esto nunca acaba bien.
388
00:18:35,666 --> 00:18:37,023
Vamos.
389
00:18:37,033 --> 00:18:41,123
El superintendente dice que se le
permite hablar al se�or Church.
390
00:18:41,133 --> 00:18:43,156
Ha dicho, y cito textualmente:
391
00:18:43,166 --> 00:18:45,690
"La polic�a de Cambridgeshire
le proteger� de buen grado
392
00:18:45,700 --> 00:18:47,800
y con buena disposici�n".
393
00:18:54,933 --> 00:18:57,856
Daniel era un chico maravilloso.
394
00:18:57,866 --> 00:18:59,956
Era la perfecci�n.
395
00:18:59,966 --> 00:19:02,256
Perfecci�n... Me conformar� con eso.
396
00:19:02,266 --> 00:19:03,356
Aunque se escap� una vez.
397
00:19:03,366 --> 00:19:04,990
�Te acuerdas, cari�o?
398
00:19:05,000 --> 00:19:07,856
Estaba enfadado porque
no me compraste un perro.
399
00:19:07,866 --> 00:19:10,823
As� que cogi� sus juguetes y se march�.
400
00:19:10,833 --> 00:19:13,056
Volvi� diez minutos despu�s.
401
00:19:13,066 --> 00:19:15,090
Se hab�a olvidado de
ponerse los zapatos.
402
00:19:15,100 --> 00:19:16,656
Bendito sea.
403
00:19:16,666 --> 00:19:18,190
�Clara?
404
00:19:18,200 --> 00:19:19,390
Gracias.
405
00:19:19,400 --> 00:19:21,823
Est�s usando la tetera de la abuela.
406
00:19:21,833 --> 00:19:22,990
Me alegro mucho.
407
00:19:23,000 --> 00:19:25,233
Nos encanta.
408
00:19:27,966 --> 00:19:30,856
La usamos casi todos los d�as, �verdad?
409
00:19:30,866 --> 00:19:33,366
Parece un desperdicio
guardarla para mejor ocasi�n.
410
00:19:35,500 --> 00:19:38,323
Me alegro de que haya
encontrado un buen hogar.
411
00:19:38,333 --> 00:19:41,333
Mejor eso que acumulando polvo.
412
00:19:48,433 --> 00:19:50,190
�Al final cedi�?
413
00:19:50,200 --> 00:19:51,990
�Trajo al perro?
414
00:19:52,000 --> 00:19:54,323
Mire esa carita.
415
00:19:54,333 --> 00:19:59,166
�C�mo se puede decir
que no a esa carita?
416
00:20:08,500 --> 00:20:09,990
�Se han enterado?
417
00:20:10,000 --> 00:20:11,790
�Todo listo!
418
00:20:11,800 --> 00:20:14,390
Maldita "buena disposici�n".
419
00:20:14,400 --> 00:20:15,790
Y hay lleno total.
420
00:20:15,800 --> 00:20:17,900
S�, nada como una muerte
para vender entradas.
421
00:20:19,233 --> 00:20:24,390
Esta gran naci�n se encuentra en
un momento de gran confusi�n.
422
00:20:24,400 --> 00:20:27,723
Ya no sabemos qui�nes somos.
423
00:20:27,733 --> 00:20:30,023
Hemos perdido la fe en la pureza
424
00:20:30,033 --> 00:20:32,623
de nuestras familias...
425
00:20:32,633 --> 00:20:34,223
�S�, caballeros?
426
00:20:34,233 --> 00:20:37,233
Bueno, ha repetido la palabra
"gran" dos veces, as� que...
427
00:20:38,233 --> 00:20:40,166
Podr�a querer encontrar un sin�nimo.
428
00:20:41,300 --> 00:20:45,223
"Incomparable"... "insuperable"...
"formidable", �quiz�?
429
00:20:45,233 --> 00:20:47,556
Han venido para disuadirme de que hable.
430
00:20:47,566 --> 00:20:50,523
Est� poniendo en peligro
a todos los que le rodean.
431
00:20:50,533 --> 00:20:55,490
Su superior me ha asegurado que
recibir�a la m�xima protecci�n,
432
00:20:55,500 --> 00:20:58,056
a menos que usted sea
incapaz de garantizarla.
433
00:20:58,066 --> 00:20:59,223
Alguien ah� fuera quiere verle muerto.
434
00:20:59,233 --> 00:21:01,466
�Mi mujer ha muerto!
435
00:21:03,533 --> 00:21:07,623
Me da igual vivir o morir.
436
00:21:07,633 --> 00:21:10,590
Adem�s, es una cuesti�n de principios.
437
00:21:10,600 --> 00:21:11,890
�Al diablo con los principios!
438
00:21:11,900 --> 00:21:13,400
D�jale hablar, Geordie.
439
00:21:14,766 --> 00:21:16,033
Todo el mundo tiene derecho
a expresar su opini�n.
440
00:21:17,533 --> 00:21:18,756
Gracias.
441
00:21:18,766 --> 00:21:22,533
Por muy bajas e ignorantes
que sean esas opiniones.
442
00:21:24,166 --> 00:21:25,700
Deja que hable.
443
00:21:32,666 --> 00:21:34,790
�Comprendes las consecuencias
de lo que has hecho?
444
00:21:34,800 --> 00:21:37,023
Habr�a hablado de todos modos.
445
00:21:37,033 --> 00:21:40,023
No ten�as por qu� animarle, maldita sea.
446
00:21:40,033 --> 00:21:41,256
�No podemos arrestarlo?
447
00:21:41,266 --> 00:21:43,556
Si haces eso, se convierte en un m�rtir.
448
00:21:43,566 --> 00:21:45,756
Y si habla, es muy
probable que tenga que
449
00:21:45,766 --> 00:21:48,790
recoger los pedazos de
mis hombres del techo.
450
00:21:50,233 --> 00:21:51,266
No.
451
00:21:53,500 --> 00:21:56,100
Tengo que arreglar este
maldito l�o ahora, �no?
452
00:22:00,800 --> 00:22:02,456
Ya se le pasar�.
453
00:22:02,466 --> 00:22:05,756
Nunca se enfada durante mucho
tiempo con sus vicarios.
454
00:22:05,766 --> 00:22:07,700
�Te ha dado el expediente?
455
00:22:08,900 --> 00:22:09,956
�Qu� expediente?
456
00:22:09,966 --> 00:22:12,390
El expediente de tu madre.
457
00:22:12,400 --> 00:22:13,956
Ha estado trabajando en �l sin parar.
458
00:22:13,966 --> 00:22:16,123
Noches hasta tarde. Horas al tel�fono.
459
00:22:16,133 --> 00:22:17,690
Viajes aqu�, viajes all�.
460
00:22:17,700 --> 00:22:19,623
Ha removido cielo y tierra por ti.
461
00:22:19,633 --> 00:22:21,133
Reuni�n informativa, ahora.
462
00:22:25,300 --> 00:22:26,700
Estar� en su oficina.
463
00:22:44,066 --> 00:22:45,823
Bien, acercaos.
464
00:22:45,833 --> 00:22:48,166
M�s cerca... no se�is t�midos.
465
00:22:52,600 --> 00:22:53,723
Todos sab�is lo que hay.
466
00:22:53,733 --> 00:22:55,256
Este caballero,
467
00:22:55,266 --> 00:22:56,890
y uso la palabra con cautela,
468
00:22:56,900 --> 00:23:00,823
va a hablar sobre varios
temas desagradables.
469
00:23:00,833 --> 00:23:02,723
Sea cual sea vuestra
opini�n al respecto,
470
00:23:02,733 --> 00:23:04,123
es vuestra opini�n.
471
00:23:04,133 --> 00:23:06,690
Haremos todo lo posible
472
00:23:06,700 --> 00:23:08,466
para mantenerlo a salvo.
473
00:23:10,133 --> 00:23:12,290
No tenemos ni idea de con
qui�n estamos tratando.
474
00:23:12,300 --> 00:23:14,923
Pero mantened los ojos bien
abiertos por este hombre.
475
00:23:14,933 --> 00:23:17,556
Simeon Jones, 19 a�os.
476
00:23:17,566 --> 00:23:21,190
Previamente arrestado por lanzar
tomates podridos a Mosley.
477
00:23:21,200 --> 00:23:22,990
Es un poeta.
478
00:23:23,000 --> 00:23:25,390
As� que incluso t� podr�as
reducirlo si fuera necesario, Larry.
479
00:23:25,400 --> 00:23:27,633
Bueno, no fue el �nico arrestado.
480
00:23:29,800 --> 00:23:32,466
Agresi�n con agravantes
a un camisa negra.
481
00:23:34,300 --> 00:23:35,633
La chica del Sindicato Estudiantil.
482
00:23:38,966 --> 00:23:41,366
Eve era comunista.
483
00:23:46,633 --> 00:23:48,033
Polic�a de Cambridgeshire.
484
00:23:49,500 --> 00:23:50,956
�Hola?
485
00:23:50,966 --> 00:23:53,323
Hoy morir�n m�s.
486
00:23:53,333 --> 00:23:54,500
Morir�n m�s.
487
00:23:58,100 --> 00:24:01,366
�Formas parte de un complot
para asesinar al Sr. Church?
488
00:24:03,400 --> 00:24:05,133
Esto no es una broma.
489
00:24:06,700 --> 00:24:09,856
�Qui�n ha llamado a la comisar�a?
490
00:24:09,866 --> 00:24:11,233
�"Morir�n m�s"?
491
00:24:12,300 --> 00:24:15,456
No s� nada de una llamada.
492
00:24:15,466 --> 00:24:19,023
El trimestre pasado, t�, la organizadora
de una conferencia de derechas...
493
00:24:19,033 --> 00:24:21,556
eras miembro de pleno derecho
del Partido Comunista.
494
00:24:21,566 --> 00:24:23,756
Solo por diversi�n.
495
00:24:23,766 --> 00:24:25,090
No creo que al comunismo
496
00:24:25,100 --> 00:24:26,933
se le haya llamado nunca
antes una "diversi�n".
497
00:24:27,933 --> 00:24:31,223
Los tipos de izquierdas est�n
bastante tocados y son muy taciturnos.
498
00:24:31,233 --> 00:24:33,090
�Estabas por los compa�eros?
499
00:24:33,100 --> 00:24:36,256
Bueno, cuando lo dice
as�, suena superficial.
500
00:24:36,266 --> 00:24:38,690
Eve estaba totalmente comprometida.
501
00:24:38,700 --> 00:24:41,790
Tan de izquierdas como se pod�a ser.
502
00:24:41,800 --> 00:24:42,790
Boina.
503
00:24:42,800 --> 00:24:44,123
Cigarrillos.
504
00:24:44,133 --> 00:24:46,290
- �Citando a Marx?
- Sin parar.
505
00:24:46,300 --> 00:24:49,223
�ramos u�a y carne.
506
00:24:49,233 --> 00:24:50,956
Inseparables.
507
00:24:50,966 --> 00:24:54,434
Luego se fue a casa por las
vacaciones de Navidad y...
508
00:24:54,444 --> 00:24:56,356
�Volvi� fascista?
509
00:24:56,366 --> 00:24:58,133
Un cambio radical.
510
00:24:59,366 --> 00:25:03,823
Fue devastador, la verdad.
511
00:25:03,833 --> 00:25:04,856
�Por qu� dejarse arrestar
512
00:25:04,866 --> 00:25:08,666
si ni siquiera cre�a en la causa?
513
00:25:10,400 --> 00:25:13,023
Tus padres.
514
00:25:13,033 --> 00:25:17,666
Simeon dijo: "Espero que el querido
pap� haya prestado atenci�n esta vez".
515
00:25:18,666 --> 00:25:21,723
Ten�a la esperanza de que tal vez
516
00:25:21,733 --> 00:25:23,423
mostraran un poco de preocupaci�n.
517
00:25:23,433 --> 00:25:25,090
�Y lo hicieron?
518
00:25:25,100 --> 00:25:28,456
La universidad envi� un telegrama.
519
00:25:28,466 --> 00:25:30,590
Estaban esquiando en los Alpes.
520
00:25:30,600 --> 00:25:32,090
As� que, si no pod�as llamar su atenci�n
521
00:25:32,100 --> 00:25:33,756
siendo revolucionaria...
522
00:25:33,766 --> 00:25:36,323
Pens� en cambiar de bando.
523
00:25:36,333 --> 00:25:40,490
El otro bando era el de los nazis.
524
00:25:40,500 --> 00:25:41,590
Dios m�o.
525
00:25:41,600 --> 00:25:43,466
Suena bastante superficial.
526
00:25:46,566 --> 00:25:49,223
Puede que cambiaras de bando.
527
00:25:49,233 --> 00:25:51,690
Organizaste la visita de Wilbur Church.
528
00:25:51,700 --> 00:25:54,656
Luego te aseguraste de que
le esperara ese paquete.
529
00:25:54,666 --> 00:25:56,856
Yo no podr�a fabricar una bomba.
530
00:25:56,866 --> 00:25:58,800
Apenas s� hervir un huevo.
531
00:26:00,200 --> 00:26:03,223
Y adem�s, mam� y pap� vienen esta noche.
532
00:26:03,233 --> 00:26:04,923
Bien est� lo que bien acaba, y todo eso.
533
00:26:04,933 --> 00:26:06,666
�Entiendes lo que has hecho?
534
00:26:08,166 --> 00:26:09,933
�Has desatado el infierno!
535
00:26:10,933 --> 00:26:12,723
�Y para qu�?
536
00:26:12,733 --> 00:26:15,900
Para llamar la atenci�n de mam� y pap�.
537
00:26:20,333 --> 00:26:21,590
�Puedo hacer algo?
538
00:26:21,600 --> 00:26:23,223
Oh, no.
539
00:26:23,233 --> 00:26:25,223
Pero gracias.
540
00:26:25,233 --> 00:26:27,556
Realmente es glorioso conocerla.
541
00:26:27,566 --> 00:26:29,723
�Glorioso?
542
00:26:29,733 --> 00:26:32,300
Lo siento, estoy un poco nervioso.
543
00:26:34,300 --> 00:26:36,400
Daniel significa mucho para m�.
544
00:26:40,066 --> 00:26:41,890
Mi marido est� muy enfermo.
545
00:26:41,900 --> 00:26:43,923
Lamento o�r eso.
546
00:26:43,933 --> 00:26:46,756
Est� preocupado por su hijo.
547
00:26:46,766 --> 00:26:48,990
No hay por qu� preocuparse.
548
00:26:49,000 --> 00:26:51,690
Daniel ten�a una esposa,
ya sabe... Madeline.
549
00:26:51,700 --> 00:26:55,490
Todav�a estamos muy unidas, ella y yo.
550
00:26:55,500 --> 00:26:57,890
Daniel se merece ser feliz.
551
00:26:57,900 --> 00:27:00,156
Es feliz.
552
00:27:00,166 --> 00:27:01,900
Se lo puedo asegurar.
553
00:27:05,566 --> 00:27:11,156
�Qui�n es usted para
hablarme de mi hijo?
554
00:27:11,166 --> 00:27:15,400
Usted lo corrompi� con su
inmoralidad y su perversi�n.
555
00:27:16,500 --> 00:27:18,290
No es m�s que un pervertido.
556
00:27:18,300 --> 00:27:22,300
Me da asco solo mirarlo.
557
00:27:24,033 --> 00:27:25,066
Jack.
558
00:27:26,500 --> 00:27:29,123
Hay m�s tarta aqu�.
559
00:27:29,133 --> 00:27:31,290
Nunca se debe comer demasiada tarta.
560
00:27:31,300 --> 00:27:33,423
Tiene que ense�arme la iglesia.
561
00:27:33,433 --> 00:27:35,290
Para eso est� Sylvia.
562
00:27:35,300 --> 00:27:37,256
No le hable de las vidrieras.
563
00:27:37,266 --> 00:27:40,000
Se puede pasar horas hablando de ellas.
564
00:27:42,133 --> 00:27:43,790
�Alguna novedad sobre
las amenazas de muerte?
565
00:27:43,800 --> 00:27:46,223
Todos los casos tienen
un informe inicial.
566
00:27:46,233 --> 00:27:47,556
Ataques con arma blanca.
567
00:27:47,566 --> 00:27:48,590
Disparos.
568
00:27:48,600 --> 00:27:50,423
Todos sin resultado.
569
00:27:50,433 --> 00:27:51,756
�No hay sospechosos?
570
00:27:51,766 --> 00:27:54,923
No hay sospechosos, ni
pistas, ni detenciones.
571
00:27:54,933 --> 00:27:58,290
Me temo que es una serie
de callejones sin salida.
572
00:27:58,300 --> 00:28:00,490
Agentes.
573
00:28:00,500 --> 00:28:02,656
Bien, cu�dense todos.
574
00:28:02,666 --> 00:28:06,123
Y recuerden, con "buena disposici�n".
575
00:28:06,133 --> 00:28:08,233
El superintendente conf�a en ustedes.
576
00:28:12,866 --> 00:28:15,356
No vayas.
577
00:28:15,366 --> 00:28:17,656
Tengo un terrible
presentimiento sobre todo esto.
578
00:28:17,666 --> 00:28:20,466
No te preocupes por m�.
579
00:28:29,566 --> 00:28:31,333
Vidrieras...
580
00:28:34,166 --> 00:28:35,200
Noticia de �ltima hora.
581
00:28:36,200 --> 00:28:37,856
Se han cogido del brazo.
582
00:28:37,866 --> 00:28:39,056
Y me ha besado.
583
00:28:39,066 --> 00:28:41,556
�Lo hab�is visto?
584
00:28:41,566 --> 00:28:43,190
Eso tiene que ser bueno, �no?
585
00:28:43,200 --> 00:28:45,090
Dios, necesito un trago.
586
00:28:45,100 --> 00:28:46,233
Lo siento, Leonard.
587
00:28:48,700 --> 00:28:51,856
He o�do lo que ha dicho.
588
00:28:51,866 --> 00:28:53,690
Daniel est� muy contento.
589
00:28:53,700 --> 00:28:55,456
D�jelo estar contento.
590
00:28:55,466 --> 00:28:57,000
Durante un rato.
591
00:29:01,300 --> 00:29:02,690
Tu madre denigr� a Leonard
592
00:29:02,700 --> 00:29:05,356
de la forma m�s cruel.
593
00:29:05,366 --> 00:29:08,656
Lo llam� "pervertido".
594
00:29:08,666 --> 00:29:10,633
No era usted quien deb�a decir eso.
595
00:29:12,000 --> 00:29:13,623
Eres de la familia.
596
00:29:13,633 --> 00:29:17,356
Por supuesto que era
yo quien deb�a decirlo.
597
00:29:17,366 --> 00:29:19,856
Fue cruel, Daniel.
598
00:29:19,866 --> 00:29:22,966
Horriblemente cruel.
599
00:29:27,166 --> 00:29:28,700
No me lo ibas a contar.
600
00:29:29,700 --> 00:29:33,790
S� lo que es no tener familia.
601
00:29:33,800 --> 00:29:36,423
No le caigo bien.
602
00:29:36,433 --> 00:29:38,523
�Y qu�?
603
00:29:38,533 --> 00:29:40,733
Te mereces ser feliz, Daniel.
604
00:29:44,766 --> 00:29:47,556
Os quiero en cada
entrada, en cada puerta.
605
00:29:47,566 --> 00:29:48,623
Tened cuidado.
606
00:29:48,633 --> 00:29:49,666
De acuerdo, se�or.
607
00:29:51,666 --> 00:29:54,923
He agitado el avispero, �verdad?
608
00:29:54,933 --> 00:29:56,956
Bueno.
609
00:29:56,966 --> 00:29:59,500
Siempre me ha gustado
salir por la puerta grande.
610
00:30:01,166 --> 00:30:03,023
Hay una entrada lateral,
si lo prefiere...
611
00:30:03,033 --> 00:30:04,656
Vamos a entrar por delante.
612
00:30:04,666 --> 00:30:07,256
S�, me imaginaba que dir�a eso.
613
00:30:07,266 --> 00:30:08,323
�Vamos?
614
00:30:08,333 --> 00:30:11,190
�C�mo puedo confiar en usted, inspector,
615
00:30:11,200 --> 00:30:14,123
si las cosas se ponen feas?
616
00:30:14,133 --> 00:30:16,423
Es mi trabajo, se�or Church.
617
00:30:16,433 --> 00:30:20,823
Si quiere discutir que el negro
es blanco, que arriba es abajo,
618
00:30:20,833 --> 00:30:22,456
si quiere vestirse como
la maldita Judy Garland,
619
00:30:22,466 --> 00:30:24,090
est� en su derecho.
620
00:30:24,100 --> 00:30:27,456
Luch� en una guerra para
proteger ese derecho
621
00:30:27,466 --> 00:30:29,933
y lo proteger� con mi vida, as� que...
622
00:30:33,033 --> 00:30:35,900
�Fuera fascistas! �Fuera fascistas!
623
00:30:57,933 --> 00:30:59,923
�Racista!
624
00:30:59,933 --> 00:31:01,800
�Todos atr�s!
625
00:31:03,033 --> 00:31:04,590
Date la vuelta.
626
00:31:04,600 --> 00:31:05,600
�Sr. Church?
627
00:31:16,166 --> 00:31:19,023
Tiene que darme la receta
de su tarta mantecosa.
628
00:31:19,033 --> 00:31:22,023
Insisto, gracias.
629
00:31:22,033 --> 00:31:24,400
Mi taxi est� aqu�, as� que...
630
00:31:26,433 --> 00:31:29,090
- Vendr�s a vernos la pr�xima vez.
- Si me acept�is.
631
00:31:29,100 --> 00:31:33,090
Tu padre tiene grandes planes
para mostrarte el jard�n.
632
00:31:33,100 --> 00:31:35,266
Quiz� Leonard tambi�n pueda ir.
633
00:31:36,500 --> 00:31:37,766
Quiz�.
634
00:31:42,533 --> 00:31:45,433
Te llamar� durante la semana, cari�o.
635
00:31:57,033 --> 00:32:00,600
Es un peque�o precio a pagar, Daniel.
636
00:32:12,800 --> 00:32:13,833
�Mam�?
637
00:32:16,433 --> 00:32:19,990
Cuando vaya de visita, me gustar�a
que Leonard tambi�n fuera.
638
00:32:20,000 --> 00:32:21,200
No s� de qu� me hablas.
639
00:32:22,200 --> 00:32:24,190
Es una simple petici�n.
640
00:32:24,200 --> 00:32:26,656
Deja que se lo pregunte
a tu padre, Daniel.
641
00:32:26,666 --> 00:32:28,056
Te lo estoy preguntando a ti.
642
00:32:28,066 --> 00:32:31,256
- �Qu� te ha dicho?
- Nada.
643
00:32:31,266 --> 00:32:32,733
Es demasiado educado para eso.
644
00:32:33,766 --> 00:32:36,766
No creo que sea prudente.
645
00:32:37,766 --> 00:32:38,833
De acuerdo.
646
00:32:41,433 --> 00:32:43,033
Solo quiero lo mejor para ti.
647
00:32:44,500 --> 00:32:46,490
No.
648
00:32:46,500 --> 00:32:48,390
Quieres lo mejor para ti y para pap�.
649
00:32:48,400 --> 00:32:49,890
Lo que evita que los vecinos sospechen.
650
00:32:49,900 --> 00:32:52,856
Te adoro, Daniel.
651
00:32:52,866 --> 00:32:55,990
Adoras la idea que tienes de m�.
652
00:32:56,000 --> 00:32:58,156
�Sabes por qu� me escap� aquella vez?
653
00:32:58,166 --> 00:32:59,723
No fue por un perro.
654
00:32:59,733 --> 00:33:03,490
Fue porque era profundamente infeliz.
655
00:33:04,500 --> 00:33:07,723
Este hombre no es un pervertido.
656
00:33:07,733 --> 00:33:09,390
- Daniel...
- �l me salv�.
657
00:33:09,400 --> 00:33:12,823
- No quiero o�rlo.
- Era un caso perdido y �l me encontr�.
658
00:33:12,833 --> 00:33:14,066
Y le quiero.
659
00:33:15,066 --> 00:33:16,190
Y soy feliz.
660
00:33:16,200 --> 00:33:18,633
�Por qu� siempre haces
las cosas tan dif�ciles?
661
00:33:21,333 --> 00:33:24,556
D�jame hac�rtelo f�cil.
662
00:33:24,566 --> 00:33:27,466
No quiero volver a verte.
663
00:34:06,033 --> 00:34:08,500
Lo siento, hijo.
664
00:34:18,766 --> 00:34:19,800
665
00:34:20,933 --> 00:34:22,756
Imperceptible.
666
00:34:22,766 --> 00:34:25,623
Te sumerge de lleno en la
pompa y el boato, �verdad?
667
00:34:25,633 --> 00:34:28,290
No me extra�a que reciba
amenazas de muerte.
668
00:34:28,300 --> 00:34:29,700
Geordie.
669
00:34:43,166 --> 00:34:44,323
�Te gustan los trenes, Julian?
670
00:34:44,333 --> 00:34:45,456
A todos los chicos
les gustan los trenes.
671
00:34:45,466 --> 00:34:47,056
�Este es tuyo?
672
00:34:47,066 --> 00:34:48,823
Mire, las puertas deber�an abrirse ya.
673
00:34:48,833 --> 00:34:50,856
Solo un momento, por favor.
674
00:34:50,866 --> 00:34:52,623
La gente tiene que buscar su asiento.
675
00:34:52,633 --> 00:34:54,490
O llevaremos a su hijo a la comisar�a.
676
00:34:54,500 --> 00:34:55,800
Depende de usted.
677
00:34:59,333 --> 00:35:00,390
Julian.
678
00:35:00,400 --> 00:35:01,866
�Reconoces esto?
679
00:35:03,733 --> 00:35:05,423
Es del mismo tren de juguete.
680
00:35:05,433 --> 00:35:07,723
Misma marca, misma escala.
681
00:35:07,733 --> 00:35:09,156
El mismo ancho.
682
00:35:09,166 --> 00:35:10,790
No me gustan.
683
00:35:10,800 --> 00:35:12,690
�Qu� es lo que no te gusta?
684
00:35:12,700 --> 00:35:14,423
Los trenes.
685
00:35:14,433 --> 00:35:16,823
S�, a mi hijo tampoco le gustan.
686
00:35:16,833 --> 00:35:20,623
Creo que solo finge para complacerme.
687
00:35:20,633 --> 00:35:22,100
Le odio.
688
00:35:23,800 --> 00:35:25,366
Le odio.
689
00:35:27,366 --> 00:35:28,890
�Qu� sabes de la bomba, Julian?
690
00:35:28,900 --> 00:35:32,156
No s� nada de bombas.
691
00:35:32,166 --> 00:35:34,156
S� de c�mics.
692
00:35:34,166 --> 00:35:35,190
Y de Dan Dare.
693
00:35:35,200 --> 00:35:37,856
Y de ir de acampada.
694
00:35:37,866 --> 00:35:39,790
Y observar las estrellas.
695
00:35:39,800 --> 00:35:41,456
�Ya est� bien!
696
00:35:41,466 --> 00:35:44,466
Ya llevamos retraso, inspector.
697
00:35:47,800 --> 00:35:50,056
Ella no lo quer�a.
698
00:35:50,066 --> 00:35:51,156
No cre�a en �l.
699
00:35:51,166 --> 00:35:52,423
No realmente.
700
00:35:52,433 --> 00:35:54,000
�Tu madre?
701
00:35:55,533 --> 00:35:57,323
Yo tambi�n la odiaba.
702
00:35:57,333 --> 00:35:59,490
�Por qu�?
703
00:35:59,500 --> 00:36:01,790
No lo detuvo.
704
00:36:01,800 --> 00:36:05,933
No impidi� que me convirtiera en esto.
705
00:36:09,466 --> 00:36:11,200
Es un chico inteligente.
706
00:36:12,233 --> 00:36:15,990
Le gusta Dan Dare e ir de acampada.
707
00:36:16,000 --> 00:36:18,400
Ya tiene suficiente odio, Alphy.
708
00:36:25,800 --> 00:36:30,000
�Que esta noche sea un grito de guerra!
709
00:36:33,233 --> 00:36:36,023
�Por el resurgimiento del pegamento
710
00:36:36,033 --> 00:36:39,456
que mantiene unida a esta gran naci�n!
711
00:36:39,466 --> 00:36:41,490
La familia.
712
00:36:41,500 --> 00:36:42,966
El padre.
713
00:36:43,966 --> 00:36:45,023
La madre.
714
00:36:45,033 --> 00:36:48,556
Que Dios acoja en su
seno a mi querida Maude.
715
00:36:48,566 --> 00:36:50,523
Y a los preciosos...
716
00:36:50,533 --> 00:36:52,690
hijos, s�.
717
00:36:52,700 --> 00:36:57,333
�El linaje por el que
dar�amos nuestras vidas!
718
00:37:04,200 --> 00:37:06,123
No puedo insistir lo suficiente en esto.
719
00:37:06,133 --> 00:37:07,756
�Est�s loca?
720
00:37:07,766 --> 00:37:09,490
Hasta que la muerte
nos separe, �recuerdas?
721
00:37:09,500 --> 00:37:12,590
Esperaba que eso todav�a
estuviera lejos.
722
00:37:12,600 --> 00:37:14,556
No tienes que preocuparte por m�.
723
00:37:14,566 --> 00:37:17,523
Y encarnar lo que representamos.
724
00:37:17,533 --> 00:37:19,590
- Debemos marcar el camino.
- �Qu� me he perdido?
725
00:37:19,600 --> 00:37:22,590
Unos cuantos chistes malops.
726
00:37:22,600 --> 00:37:25,190
Pero sin familia,
727
00:37:25,200 --> 00:37:27,300
la naci�n est� perdida.
728
00:37:28,800 --> 00:37:30,956
Pero si preservamos
729
00:37:30,966 --> 00:37:35,123
la pureza de nuestros descendientes,
730
00:37:35,133 --> 00:37:40,300
�nuestra gloria no morir� jam�s!
731
00:37:49,133 --> 00:37:51,190
�Lo ven? �Los tenemos acorralados
732
00:37:51,200 --> 00:37:52,790
porque saben que
733
00:37:52,800 --> 00:37:54,256
digo la verdad!
734
00:37:54,266 --> 00:37:55,756
Muy bien, todos fuera... �fuera!
735
00:37:55,766 --> 00:37:57,723
�Fuera!
736
00:37:57,733 --> 00:37:59,100
Hemos terminado, Sr. Church.
737
00:37:59,900 --> 00:38:01,800
Hemos terminado.
738
00:38:09,200 --> 00:38:11,190
No es por usted, pero
tiene que alejarse.
739
00:38:11,200 --> 00:38:13,290
Tiene que alejarse ahora mismo.
740
00:38:13,300 --> 00:38:14,456
Al�jese.
741
00:38:14,466 --> 00:38:16,366
Si no lo hace...
742
00:38:19,633 --> 00:38:20,923
�Jefe?
743
00:38:20,933 --> 00:38:22,833
Tenemos un problema.
744
00:38:29,300 --> 00:38:31,133
�Simeon!
745
00:38:34,533 --> 00:38:35,600
�No, no lo toques!
746
00:38:37,466 --> 00:38:38,500
�Simeon, para!
747
00:38:40,600 --> 00:38:43,723
Son solo petardos...
no es una bomba, �vale?
748
00:38:43,733 --> 00:38:44,756
Es solo para aparentar.
749
00:38:44,766 --> 00:38:46,223
No son de verdad... no son de verdad.
750
00:38:46,233 --> 00:38:48,156
Todos los casos tienen
un informe inicial.
751
00:38:48,166 --> 00:38:49,690
Todos sin resultado.
752
00:38:49,700 --> 00:38:51,123
No cre� que fuera a ocurrir nunca.
753
00:38:51,133 --> 00:38:52,590
Hay que tener una mente siniestra
754
00:38:52,600 --> 00:38:53,766
para montar algo as�.
755
00:38:57,933 --> 00:39:00,423
Vale, retrocedan.
756
00:39:00,433 --> 00:39:01,890
�Atr�s!
757
00:39:01,900 --> 00:39:03,723
- �Fuera, Jen!
- �No voy a dejarte!
758
00:39:03,733 --> 00:39:05,023
Esto puede estallar
en cualquier momento.
759
00:39:05,033 --> 00:39:06,190
�Alphy!
760
00:39:06,200 --> 00:39:07,733
Todo fue idea suya,
�verdad, se�or Church?
761
00:39:09,066 --> 00:39:11,523
Usted envi� la bomba
que mat� a su esposa.
762
00:39:11,533 --> 00:39:12,700
Vale, s�calos de aqu�.
763
00:39:13,700 --> 00:39:16,333
Lo invent� todo usted, se�or Church.
764
00:39:18,100 --> 00:39:20,733
Las amenazas de muerte, la bomba.
765
00:39:21,933 --> 00:39:23,190
Todo fue idea suya.
766
00:39:23,200 --> 00:39:25,156
Es un fraude.
767
00:39:25,166 --> 00:39:26,156
No es nadie.
768
00:39:26,166 --> 00:39:28,390
Todo fue por su propio ego.
769
00:39:28,400 --> 00:39:29,923
- �Por favor, no!
- No, no, no, �alto!
770
00:39:29,933 --> 00:39:31,033
- �Alphy!
- �No!
771
00:39:38,533 --> 00:39:40,123
Cable defectuoso.
772
00:39:40,133 --> 00:39:41,333
Probablemente extranjero.
773
00:39:44,600 --> 00:39:45,923
�Era una buena mujer!
774
00:39:45,933 --> 00:39:47,190
Eddie.
775
00:39:47,200 --> 00:39:48,423
�No se la merec�a!
776
00:39:48,433 --> 00:39:51,066
�Su�lteme!
777
00:40:02,666 --> 00:40:05,256
Usted fabric� esas bombas, Sr. Church,
778
00:40:05,266 --> 00:40:06,433
con la intenci�n de matar a Eddie.
779
00:40:07,833 --> 00:40:11,133
�Y qu� podr�a tener yo en su contra?
780
00:40:13,466 --> 00:40:14,500
Es de Maude.
781
00:40:20,033 --> 00:40:22,033
"Virtuosa".
782
00:40:23,033 --> 00:40:25,300
Esa fue la palabra que utiliz�
para describir a su esposa.
783
00:40:27,466 --> 00:40:30,566
La flor de lis representa la virtud.
784
00:40:34,933 --> 00:40:37,400
Se la regal� �l, �verdad?
785
00:40:38,866 --> 00:40:41,300
Estaban muy unidos.
786
00:40:42,566 --> 00:40:45,023
M�s de lo que usted pod�a soportar.
787
00:40:45,033 --> 00:40:47,923
Eddie sab�a que no hab�a
amenazas de muerte.
788
00:40:47,933 --> 00:40:50,456
No reales.
789
00:40:50,466 --> 00:40:54,066
As� que le dio el paquete
de correos a su esposa.
790
00:40:58,700 --> 00:41:00,533
Usted pensaba que Eddie
estaba solo, as� que...
791
00:41:02,866 --> 00:41:06,000
accion� el interruptor.
792
00:41:07,833 --> 00:41:11,656
No se arrepinti� de su error.
793
00:41:11,666 --> 00:41:14,323
Una esposa muerta.
794
00:41:14,333 --> 00:41:18,223
Mucho m�s conmovedor que
un guardia de seguridad.
795
00:41:18,233 --> 00:41:20,333
Ahora est� callado.
796
00:41:22,666 --> 00:41:24,090
No importa.
797
00:41:24,100 --> 00:41:25,890
Tenemos todas las
pruebas que necesitamos.
798
00:41:25,900 --> 00:41:28,690
�Sabe? Me da pena usted.
799
00:41:28,700 --> 00:41:32,490
Cogieron a un pagano y
le dieron una Biblia.
800
00:41:32,500 --> 00:41:34,823
Yo nac� aqu�, se�or Church.
801
00:41:34,833 --> 00:41:37,023
Expulsado de un lugar.
802
00:41:37,033 --> 00:41:38,490
Obligado a ir a otro.
803
00:41:38,500 --> 00:41:42,490
Sin encajar nunca del todo.
804
00:41:42,500 --> 00:41:45,023
Debe de estar muy confundido.
805
00:41:45,033 --> 00:41:48,156
S� exactamente qui�n soy.
806
00:41:48,166 --> 00:41:51,433
S�, pero nunca ser� uno de
los nuestros, muchacho.
807
00:41:52,433 --> 00:41:53,933
Vamos, Geordie... Geordie.
808
00:41:55,566 --> 00:41:57,900
No vale la pena.
809
00:42:05,300 --> 00:42:06,733
Se�or Church.
810
00:42:15,666 --> 00:42:18,500
Ya estoy listo para hablar.
811
00:42:31,000 --> 00:42:32,523
M�s te vale.
812
00:42:32,533 --> 00:42:34,100
Aqu� est�.
813
00:42:36,566 --> 00:42:38,133
Enhorabuena, Larry.
814
00:42:39,133 --> 00:42:41,156
No ha sido nada, de verdad.
815
00:42:41,166 --> 00:42:43,523
Tuve un tren de juguete cuando era ni�o.
816
00:42:43,533 --> 00:42:45,156
Ten�a el gorrito y todo.
817
00:42:45,166 --> 00:42:47,790
Mi marido es un aut�ntico h�roe.
818
00:42:47,800 --> 00:42:48,890
Podr�a besarte.
819
00:42:48,900 --> 00:42:50,090
Hasta yo podr�a besarte.
820
00:42:50,100 --> 00:42:51,400
Pero no te preocupes, no voy a hacerlo.
821
00:42:52,400 --> 00:42:54,166
Descansa.
822
00:43:03,700 --> 00:43:06,023
�Te han dejado irte?
823
00:43:06,033 --> 00:43:08,733
Estoy esperando a
reencontrarme con mi poes�a.
824
00:43:16,633 --> 00:43:18,056
Es buena, �sabes?
825
00:43:18,066 --> 00:43:20,456
Es poco original.
826
00:43:20,466 --> 00:43:23,023
No, me emocion�.
827
00:43:23,033 --> 00:43:26,590
"Antes era uno, ahora estoy roto,
828
00:43:26,600 --> 00:43:28,866
no s� qui�n soy".
829
00:43:29,866 --> 00:43:31,823
Estoy resolviendo algunas cosas.
830
00:43:31,833 --> 00:43:33,556
�No lo hacemos todos?
831
00:43:33,566 --> 00:43:35,190
Es extra�o.
832
00:43:35,200 --> 00:43:41,056
No soy lo suficientemente blanco
para la universidad ni para mi madre.
833
00:43:41,066 --> 00:43:45,856
A mi padre nunca lo conoc�, pero...
834
00:43:45,866 --> 00:43:48,500
imagino que ser�a demasiado
blanco para �l, as� que...
835
00:43:49,500 --> 00:43:52,223
Yo nunca conoc� a mis padres.
836
00:43:52,233 --> 00:43:57,023
�No cree que, a veces,
837
00:43:57,033 --> 00:43:59,066
quiz� todas las respuestas est�n ah�?
838
00:44:00,133 --> 00:44:01,333
�Con ellos?
839
00:44:07,866 --> 00:44:11,323
�Sabes? Cuanto m�s envejezco,
840
00:44:11,333 --> 00:44:12,933
menos creo que eso pueda ser cierto.
841
00:44:27,633 --> 00:44:32,256
Dios nos llama a todos a unirnos
frente a los prejuicios.
842
00:44:32,266 --> 00:44:37,256
Todos estamos hechos a
imagen y semejanza de Dios.
843
00:44:37,266 --> 00:44:40,056
Todos somos hermosos.
844
00:44:40,066 --> 00:44:42,356
Y, sin embargo, todos
somos tan diferentes.
845
00:44:42,366 --> 00:44:44,956
�No es maravilloso?
846
00:44:44,966 --> 00:44:47,190
Deber�amos aceptar nuestras diferencias.
847
00:44:47,200 --> 00:44:49,956
Celebrarlas.
848
00:44:49,966 --> 00:44:53,800
Porque todos somos hijos de Dios,
todos y cada uno de nosotros.
849
00:45:07,566 --> 00:45:09,823
Lo siento.
850
00:45:09,833 --> 00:45:11,066
Por lo de tu madre.
851
00:45:12,333 --> 00:45:13,866
Al menos ahora s� d�nde estoy.
852
00:45:16,166 --> 00:45:19,223
Perdona, Daniel, �te importa
si te pregunto algo?
853
00:45:19,233 --> 00:45:20,833
Claro que no.
854
00:45:23,200 --> 00:45:25,356
�Te arrepientes?
855
00:45:25,366 --> 00:45:27,533
�De volver a verla?
856
00:45:29,366 --> 00:45:32,656
La vi seg�n mis condiciones.
857
00:45:32,666 --> 00:45:35,690
Es todo lo que pod�a pedir, de verdad.
858
00:45:35,700 --> 00:45:41,823
Que me viera tal y como soy.
859
00:45:41,833 --> 00:45:43,900
No puedo arrepentirme.
860
00:45:51,333 --> 00:45:53,790
Al parecer, la se�ora
C tiene una sorpresa.
861
00:45:53,800 --> 00:45:57,556
La va a guardar hasta despu�s de comer.
862
00:45:57,566 --> 00:45:58,890
Apuesto una libra a que nos lo dice
863
00:45:58,900 --> 00:46:01,366
en cuanto entremos por la puerta.
864
00:46:03,433 --> 00:46:06,156
Tengo un regalo para
cada uno de vosotros.
865
00:46:06,166 --> 00:46:07,523
�Sylvia!
866
00:46:07,533 --> 00:46:10,590
�Hemos recibido la recaudaci�n
del primer mes de CeCe's
867
00:46:10,600 --> 00:46:12,390
y somos ricas!
868
00:46:12,400 --> 00:46:13,490
No somos ricas.
869
00:46:13,500 --> 00:46:15,390
Bueno, al menos no por ahora.
870
00:46:15,400 --> 00:46:16,600
Podr�amos haber pagado la
factura de la luz, pero...
871
00:46:17,600 --> 00:46:19,223
Jack primero.
872
00:46:20,633 --> 00:46:21,666
Es una antig�edad.
873
00:46:24,200 --> 00:46:28,390
Vaya, eso es algo importante.
874
00:46:28,400 --> 00:46:32,156
No quiero decirte cu�nto ha costado.
875
00:46:32,166 --> 00:46:33,500
Pero han sido cinco libras.
876
00:46:34,866 --> 00:46:36,656
�Qu� cree que est�n haciendo, Sra. C?
877
00:46:36,666 --> 00:46:38,423
Bueno, est�n luchando, �no?
878
00:46:38,433 --> 00:46:40,200
No creo que est�n luchando.
879
00:46:43,100 --> 00:46:44,156
Bueno, sin duda est�n forcejeando.
880
00:46:44,166 --> 00:46:46,790
Est�n forcejeando, ciertamente.
881
00:46:46,800 --> 00:46:49,590
Mira la cara de ese tipo.
882
00:46:49,600 --> 00:46:50,823
Se lo est� pasando en grande.
883
00:46:50,833 --> 00:46:51,856
�Qu� tiene de divertido luchar?
884
00:46:51,866 --> 00:46:53,423
Comportaos, todos vosotros.
885
00:46:53,433 --> 00:46:55,590
- Yo no he dicho nada.
- Daniel.
886
00:46:55,600 --> 00:46:58,466
Para cuando nos invit�is a tomar el t�.
887
00:46:59,800 --> 00:47:01,090
Gracias.
888
00:47:01,100 --> 00:47:02,290
Muchas gracias.
889
00:47:02,300 --> 00:47:03,366
De nada.
890
00:47:11,333 --> 00:47:13,656
No sab�a que le gustaban los yoy�s.
891
00:47:13,666 --> 00:47:17,956
En una semana ya no le gustar�n.
892
00:47:17,966 --> 00:47:20,856
�Crees que me odia, Cath?
893
00:47:20,866 --> 00:47:22,633
No pienses eso.
894
00:47:24,233 --> 00:47:25,656
Es que...
895
00:47:25,666 --> 00:47:27,733
es diferente a ti.
896
00:47:28,900 --> 00:47:32,823
Pasa un poco de tiempo con �l, Geordie.
897
00:47:32,833 --> 00:47:34,566
Es lo �nico que quiere.
898
00:47:47,466 --> 00:47:50,333
No pienses que me he olvidado de ti.
899
00:47:52,766 --> 00:47:53,966
No tiene que comprarme nada.
900
00:47:57,566 --> 00:47:59,823
Es nuestra iglesia.
901
00:47:59,833 --> 00:48:01,466
�brelo.
902
00:48:05,800 --> 00:48:08,690
Estaba en la basura y pens�:
903
00:48:08,700 --> 00:48:10,200
"Alg�n d�a se arrepentir�".
904
00:48:12,166 --> 00:48:14,566
Es una carta preciosa.
905
00:48:17,200 --> 00:48:19,890
La escribi� hace mucho tiempo.
906
00:48:19,900 --> 00:48:22,723
Ese no es el tipo de amor que se acaba.
907
00:48:22,733 --> 00:48:26,123
Es el tipo de amor que crece y crece
908
00:48:26,133 --> 00:48:27,833
hasta que el coraz�n
est� a punto de estallar.
909
00:48:30,766 --> 00:48:33,266
Dej� un beb� y...
910
00:48:36,566 --> 00:48:39,656
Bueno, lo amaba.
911
00:48:39,666 --> 00:48:40,823
Pero yo...
912
00:48:40,833 --> 00:48:43,066
�Pero qu�?
913
00:48:44,633 --> 00:48:46,990
�Pero si no me quiere?
914
00:48:47,000 --> 00:48:48,633
Alphy.
915
00:48:49,633 --> 00:48:52,233
�Qui�n podr�a no quererte?
916
00:48:59,366 --> 00:49:02,123
Lo primero que debe hacer un pescador
917
00:49:02,133 --> 00:49:04,600
es encontrar un lugar agradable.
918
00:49:08,333 --> 00:49:10,590
�Aqu�?
919
00:49:10,600 --> 00:49:14,090
A un paso del pub.
920
00:49:14,100 --> 00:49:15,666
Perfecto.
921
00:49:22,166 --> 00:49:24,500
Muy bien, buena suerte, muchachos.
922
00:49:25,533 --> 00:49:27,756
Qu�, �no te quedas?
923
00:49:27,766 --> 00:49:29,933
Creo que estoy preparado.
924
00:49:35,700 --> 00:49:36,900
Bien.
925
00:49:38,966 --> 00:49:40,366
Eso es...
926
00:50:15,766 --> 00:50:17,566
�Sabes, David?
927
00:50:19,266 --> 00:50:22,056
Hagas lo que hagas en la vida,
928
00:50:22,066 --> 00:50:24,600
te guste lo que te guste...
929
00:50:26,333 --> 00:50:30,090
seas lo que seas,
930
00:50:30,100 --> 00:50:32,400
siempre estar� orgulloso de ti.
931
00:50:39,666 --> 00:50:40,866
Te quiero, hijo.
932
00:50:42,100 --> 00:50:43,856
�He pescado uno!
933
00:50:43,866 --> 00:50:45,690
Buen chico.
934
00:50:45,700 --> 00:50:47,323
Levanta la ca�a.
935
00:50:47,333 --> 00:50:49,456
Ahora, mant�n el sedal tenso.
936
00:50:49,466 --> 00:50:51,756
Es un buen pez, David.
937
00:50:51,766 --> 00:50:53,856
Mant�n el sedal tenso.
938
00:50:53,866 --> 00:50:57,933
Y si el pez quiere
escapar, d�jalo escapar.
939
00:50:59,533 --> 00:51:01,866
Buen chico, David.
940
00:52:04,533 --> 00:52:06,366
Hola.
941
00:52:08,500 --> 00:52:14,500
www.subtitulamos.tv65419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.