All language subtitles for Grantchester 10x07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,166 --> 00:00:04,323 Les deseo lo mejor 2 00:00:04,333 --> 00:00:06,700 con la CeCe's Boutique. 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,290 Yo os declaro marido y mujer. 4 00:00:11,300 --> 00:00:13,490 Despu�s de todo lo que hemos pasado, 5 00:00:13,500 --> 00:00:16,423 todav�a no eres capaz de contarle a tus padres lo nuestro. 6 00:00:16,433 --> 00:00:19,223 Sea lo que sea por lo que est�s pasando ahora mismo, 7 00:00:19,233 --> 00:00:21,123 est� interponi�ndose entre nosotros. 8 00:00:21,133 --> 00:00:24,233 "Nunca dudes de que te he querido. Que tu luz brille con fuerza, hijo m�o". 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,500 www.subtitulamos.tv 10 00:01:09,766 --> 00:01:13,390 �Bienvenida a la CeCe's Boutique! 11 00:01:13,400 --> 00:01:15,190 �Qu� diantres? 12 00:01:15,200 --> 00:01:17,390 No ol�a tan mal cuando lo vimos. 13 00:01:17,400 --> 00:01:21,256 Nada que un poco de Vim y crema para los codos no pueda arreglar. 14 00:01:21,266 --> 00:01:23,456 Tienes que imagin�rtelo. 15 00:01:23,466 --> 00:01:26,323 Un toldo nuevo en el exterior. 16 00:01:26,333 --> 00:01:29,423 Escaparates con nuevas y excitantes modas... 17 00:01:29,433 --> 00:01:31,323 a precios razonables. 18 00:01:31,333 --> 00:01:37,623 Percheros aqu� y un probador con tres cortinas aqu�, y... 19 00:01:38,633 --> 00:01:39,833 20 00:01:41,733 --> 00:01:44,590 �Qu� bonita elecci�n, se�ora! 21 00:01:44,600 --> 00:01:46,890 �Quiere una de las preciosas bolsas de CeCe's? 22 00:01:46,900 --> 00:01:50,223 Las bolsas ilustradas tienen un coste adicional. 23 00:01:50,233 --> 00:01:52,990 Es publicidad. �Se amortizar�n solas! 24 00:01:53,000 --> 00:01:57,956 �Esto es adem�s del nombre en el toldo, en la puerta, 25 00:01:57,966 --> 00:02:00,390 en los escaparates y en los recibos? 26 00:02:00,400 --> 00:02:02,000 Es importante. 27 00:02:03,133 --> 00:02:05,690 En Swinnerton's no tienen bolsas con etiqueta. 28 00:02:05,700 --> 00:02:09,300 Ahora estamos al mando... valdr� la pena. 29 00:02:11,433 --> 00:02:13,556 Hay mucho que hacer en los pr�ximos tres d�as. 30 00:02:13,566 --> 00:02:15,666 ��Jack?! 31 00:02:18,433 --> 00:02:19,523 �Est�is listas? 32 00:02:22,000 --> 00:02:25,490 Vaya, vaya, qu� local. 33 00:02:25,500 --> 00:02:28,356 Hay much�simo que hacer. 34 00:02:28,366 --> 00:02:30,123 Empezando por la trastienda. 35 00:02:30,133 --> 00:02:32,356 Tenemos una sesi�n de fotos ah� dentro de una hora. 36 00:02:32,366 --> 00:02:33,700 �As� que date prisa! 37 00:02:42,033 --> 00:02:44,456 Esta carta de tu madre. 38 00:02:44,466 --> 00:02:47,023 Tiene algo escrito. 39 00:02:47,033 --> 00:02:48,656 Bueno, las cartas suelen tenerlo. 40 00:02:48,666 --> 00:02:51,823 No... aqu� hay una palabra. 41 00:02:51,833 --> 00:02:55,390 Puedo notar la impresi�n. Te habr�s dado cuenta. 42 00:02:55,400 --> 00:02:57,533 Cre�a que era tu d�a libre. 43 00:02:59,733 --> 00:03:02,200 Geordie, no escribas en ella. 44 00:03:03,766 --> 00:03:05,933 �Quieres mirar esto? 45 00:03:07,133 --> 00:03:08,633 Ah�. 46 00:03:15,233 --> 00:03:18,523 "Annie's"... impreso por una imprenta. 47 00:03:18,533 --> 00:03:20,590 �Annie's era un negocio en Romford? 48 00:03:20,600 --> 00:03:22,090 �Era el nombre de tu madre? 49 00:03:22,100 --> 00:03:24,356 - Ahora ya no importa, Geordie. - �Alphy! 50 00:03:24,366 --> 00:03:27,790 - Quiz� podamos encontrarla. - No, no podremos. 51 00:03:27,800 --> 00:03:31,856 Es un agujero negro en el que no quiero meterme. 52 00:03:31,866 --> 00:03:33,690 No lo dices en serio. 53 00:03:33,700 --> 00:03:35,066 S�, lo digo en serio. 54 00:03:36,100 --> 00:03:37,690 Mira, s� que significaba algo para ella. 55 00:03:37,700 --> 00:03:39,923 Eso es todo lo que necesitaba. 56 00:03:39,933 --> 00:03:42,090 Todo lo importante est� en el aqu� y ahora. 57 00:03:42,100 --> 00:03:44,666 Como la tienda en la que se supone que ambos estamos ayudando. 58 00:03:46,233 --> 00:03:50,323 Adem�s, eso es de hace 30 a�os. 59 00:03:50,333 --> 00:03:53,033 Necesitar�as un milagro para encontrarla. 60 00:03:57,266 --> 00:04:01,166 S�, s�, maravilloso, �me gusta! �Brazos arriba! 61 00:04:02,166 --> 00:04:04,823 �Brazos arriba! L�neas rectas, �eso es! 62 00:04:04,833 --> 00:04:06,456 Menos marfil, duquesa. 63 00:04:06,466 --> 00:04:08,456 �Vale? Estamos fotografiando moda, no Colgate. 64 00:04:08,466 --> 00:04:11,256 - Lo siento, Tony. - Nunca ha modelado antes. 65 00:04:11,266 --> 00:04:14,390 Puedes dar gracias a tu buena estrella de que tu primera vez sea conmigo. 66 00:04:14,400 --> 00:04:15,890 Ya est�. 67 00:04:15,900 --> 00:04:17,533 Preciosa. 68 00:04:19,733 --> 00:04:20,890 �Oiga! 69 00:04:20,900 --> 00:04:22,056 �Larguirucho! 70 00:04:22,066 --> 00:04:23,990 �Deje de taparme la luz! 71 00:04:24,000 --> 00:04:25,290 Hola, amores. 72 00:04:25,300 --> 00:04:26,856 - �No tienen un aspecto maravilloso? - �A que s�? 73 00:04:26,866 --> 00:04:28,400 Aqu� vienen los verdaderos problemas. 74 00:04:29,400 --> 00:04:30,956 Id a cambiaros para la siguiente tanda. 75 00:04:30,966 --> 00:04:33,956 - �Hola, Cathy! - Hola, Gracie. 76 00:04:33,966 --> 00:04:35,956 - �Te lo est�s pasando bien? - S�... gracias por dejarme probar. 77 00:04:35,966 --> 00:04:39,456 Tu talento se desperdiciaba detr�s del mostrador de un estanco. 78 00:04:39,466 --> 00:04:42,590 �C�mo va todo, Sr. Parker? 79 00:04:42,600 --> 00:04:46,579 Ya he fotografiado todo el stock habitual y ahora tengo una hora 80 00:04:46,589 --> 00:04:49,556 para pasar a estas chicas por la l�nea de dise�o. 81 00:04:49,566 --> 00:04:51,723 Y normalmente hago milagros los domingos. 82 00:04:51,733 --> 00:04:54,356 Una foto en "Woman's Own" y se cree David Bailey. 83 00:04:54,366 --> 00:04:55,623 No creo que ni siquiera Bailey 84 00:04:55,633 --> 00:04:58,133 - est� preparado para esta basura. - Oh, no. 85 00:04:59,500 --> 00:05:01,200 Poneos elegantes. 86 00:05:07,433 --> 00:05:08,956 Cre�a que era su d�a libre. 87 00:05:08,966 --> 00:05:11,890 Lo es... Estoy buscando un n�mero. 88 00:05:11,900 --> 00:05:15,023 - �Cu�l? - El de Cecil Bradley. 89 00:05:15,033 --> 00:05:17,200 Me debe un favor. 90 00:05:21,900 --> 00:05:23,956 Me acabas de salvar la vida. 91 00:05:23,966 --> 00:05:26,756 No estoy aqu�... me voy. 92 00:05:26,766 --> 00:05:28,666 Jefe. 93 00:05:30,266 --> 00:05:31,390 �Algo interesante? 94 00:05:31,400 --> 00:05:33,223 Robo de diamantes en Market Street. 95 00:05:33,233 --> 00:05:35,556 Valorados en m�s de tres mil. 96 00:05:35,566 --> 00:05:37,889 �Por Dios Santo! Llama a los joyeros. 97 00:05:37,899 --> 00:05:38,923 Ya lo he hecho. 98 00:05:38,933 --> 00:05:40,966 Nadie ha intentado vender nada parecido. 99 00:05:43,300 --> 00:05:45,656 Comprueba al personal. 100 00:05:45,666 --> 00:05:49,723 Les hemos tomado declaraci�n, adem�s de a los familiares y vecinos. 101 00:05:49,733 --> 00:05:53,223 Voy a comprobar si hay alguna inconsistencia. 102 00:05:53,233 --> 00:05:55,356 Maldita sea, Larry. 103 00:05:55,366 --> 00:05:56,723 �El matrimonio te ha cambiado! 104 00:05:56,733 --> 00:05:59,523 - Jefe, por favor. - Que no cunda el p�nico. 105 00:05:59,533 --> 00:06:02,366 Vuestro secreto est� a salvo. 106 00:06:08,200 --> 00:06:10,990 Esto no es lo que hab�amos hablado, Kate. 107 00:06:11,000 --> 00:06:12,923 Pidi� vanguardia... y esto es toda una declaraci�n de intenciones. 108 00:06:12,933 --> 00:06:14,656 S�, y si esto tuviera m�s bolsillos, 109 00:06:14,666 --> 00:06:15,923 ser�a una mesa de billar. 110 00:06:15,933 --> 00:06:17,956 �Los bolsillos son poder! 111 00:06:17,966 --> 00:06:21,090 Los hombres los usan para guardar dinero, llaves y documentos, 112 00:06:21,100 --> 00:06:23,090 pero Dios no permita que las necesidades pr�cticas de una mujer 113 00:06:23,100 --> 00:06:25,290 se interpongan en el camino de mostrar sus curvas. 114 00:06:25,300 --> 00:06:27,090 Ya es hora de que nos liberemos de ello. 115 00:06:27,100 --> 00:06:30,056 CeCe's puede liderar esta revoluci�n. 116 00:06:30,066 --> 00:06:33,356 No estoy en desacuerdo... en principio. 117 00:06:33,366 --> 00:06:35,056 Pero no puedes prometer una cosa 118 00:06:35,066 --> 00:06:36,323 y luego entregar otra. 119 00:06:36,333 --> 00:06:38,490 Pues creo que estas se ajustan mejor a las prendas que se encargaron. 120 00:06:38,500 --> 00:06:42,256 Kate Ashley, �tienes las prendas que acordamos? 121 00:06:42,266 --> 00:06:44,590 Dios, �vale! 122 00:06:44,600 --> 00:06:46,100 Est�n en casa, voy a buscarlas. 123 00:06:52,033 --> 00:06:54,123 Se�oras... 124 00:06:54,133 --> 00:06:56,523 Si la "prima donna" no se da prisa, 125 00:06:56,533 --> 00:06:58,256 no terminaremos con ella antes de las 12:00. 126 00:06:58,266 --> 00:06:59,956 �De acuerdo? Solo hemos contratado a las modelos para la ma�ana. 127 00:06:59,966 --> 00:07:01,223 Pens� que te ten�amos todo el d�a. 128 00:07:01,233 --> 00:07:03,723 S�, me tienen a m�, no a ellas. 129 00:07:03,733 --> 00:07:05,190 �Cierto? �Usted quer�a algo barato! 130 00:07:05,200 --> 00:07:07,156 Gracie se quedar�. 131 00:07:07,166 --> 00:07:08,723 Tambi�n se lo pedir� a la otra chica. 132 00:07:08,733 --> 00:07:10,866 �Y pagarles con qu�? 133 00:07:11,866 --> 00:07:14,190 Necesitamos un modelo de firma. 134 00:07:14,200 --> 00:07:16,766 Y Kate es muy buena. 135 00:07:20,433 --> 00:07:22,490 �Cu�l es la prisa para las fotos? 136 00:07:22,500 --> 00:07:24,423 "El Eco" las necesita para ma�ana 137 00:07:24,433 --> 00:07:26,366 para la edici�n del viernes. 138 00:07:27,400 --> 00:07:29,156 - Mira esta. - Dios m�o, �mira esta! 139 00:07:29,166 --> 00:07:30,600 �Pareces una abuelita! 140 00:07:31,900 --> 00:07:34,056 �Rep�telo, Cecil! 141 00:07:34,066 --> 00:07:35,690 �Mira esta otra! 142 00:07:35,700 --> 00:07:38,590 - �Ivy, quer�a esa! - No, a Kottaram se la dieron. 143 00:07:38,600 --> 00:07:40,790 Mam� se habr�a llamado de otra manera. 144 00:07:40,800 --> 00:07:43,690 �No, yo quer�a esa, Ivy! 145 00:07:43,700 --> 00:07:47,290 Bueno, yo creo que tiene entre 40 y 50 a�os. 146 00:07:47,300 --> 00:07:48,690 147 00:07:48,700 --> 00:07:51,300 Bajad la voz, �quer�is? 148 00:07:52,700 --> 00:07:54,133 �Qu� ha sido eso? 149 00:07:55,733 --> 00:07:58,300 Lo s�, lo s�, la impresi�n en relieve puede que no sea nada. 150 00:07:59,600 --> 00:08:01,006 Es una posibilidad remota. 151 00:08:01,016 --> 00:08:02,490 �Est�s preciosa! 152 00:08:02,500 --> 00:08:04,923 S�. 153 00:08:04,933 --> 00:08:07,156 Con esto estaremos en paz. 154 00:08:07,166 --> 00:08:09,233 Gracias, Cecil. 155 00:08:11,566 --> 00:08:12,890 Est�s preciosa, cari�o. 156 00:08:12,900 --> 00:08:14,556 157 00:08:14,566 --> 00:08:16,290 Meted todo en las cajas. 158 00:08:16,300 --> 00:08:17,966 �Se van a la tienda! 159 00:08:19,333 --> 00:08:21,266 D�melo. 160 00:08:22,733 --> 00:08:24,433 �Ya! 161 00:08:36,800 --> 00:08:40,100 Daos prisa... A este paso, me van a sacar en una caja. 162 00:08:43,066 --> 00:08:46,990 Ya est�... �Esto s� que es "cr�me br�l�e"! 163 00:08:47,000 --> 00:08:48,990 Dinamita absoluta, duquesa. 164 00:08:49,000 --> 00:08:50,290 �Arde de deseo por m�! 165 00:08:50,300 --> 00:08:52,056 - �Cara de tigre! - Est� muy alegre. 166 00:08:52,066 --> 00:08:53,156 �Espera! 167 00:08:53,166 --> 00:08:55,123 �Y ahora qu�? 168 00:08:55,133 --> 00:08:56,556 Tiene que estar recta. 169 00:08:56,566 --> 00:08:58,323 Tiene que hacerse hoy, o nada de esto importar�. 170 00:08:58,333 --> 00:08:59,623 Idiota. 171 00:08:59,633 --> 00:09:01,790 No tienes por qu� aguantar esto. 172 00:09:01,800 --> 00:09:03,290 Los dinosaurios como t� se van a extinguir. 173 00:09:05,366 --> 00:09:07,456 �Hola, Geordie! 174 00:09:07,466 --> 00:09:09,623 Hola, Grace... �Te diviertes? 175 00:09:09,633 --> 00:09:11,623 Ya lo creo, llevando un modelo de firma, 176 00:09:11,633 --> 00:09:13,356 �haci�ndome una foto! 177 00:09:13,366 --> 00:09:15,956 �Sabes que conoce a Petula Clark? 178 00:09:15,966 --> 00:09:17,823 Vosotros dos. 179 00:09:17,833 --> 00:09:19,456 Echadme una mano con las luces. 180 00:09:19,466 --> 00:09:21,490 Vamos, r�pido. 181 00:09:21,500 --> 00:09:22,990 Acercadlas bien. 182 00:09:23,000 --> 00:09:24,666 Una para cada chica. 183 00:09:27,366 --> 00:09:28,823 Esto no est� muy caliente, �verdad? 184 00:09:28,833 --> 00:09:31,223 La verdad es que s� da calor. 185 00:09:31,233 --> 00:09:32,990 Deja de flirtear con la alemana. 186 00:09:33,000 --> 00:09:34,290 Tenemos un plazo. 187 00:09:34,300 --> 00:09:35,390 �A vuestros puestos, se�oritas! 188 00:09:35,400 --> 00:09:38,200 Eso, as�... �encantador! 189 00:09:42,200 --> 00:09:44,256 Por el amor de Dios, si�ntate. 190 00:09:44,266 --> 00:09:46,556 �Pap�? 191 00:09:46,566 --> 00:09:48,356 Te ha llamado un tal Cecil. 192 00:09:48,366 --> 00:09:50,856 Dijo que le devolvieras la llamada. 193 00:09:50,866 --> 00:09:52,890 Puede que haya encontrado una pista. 194 00:09:52,900 --> 00:09:54,756 Genial. 195 00:09:54,766 --> 00:09:57,623 Bueno, �no hemos tenido todos un d�a estupendo? 196 00:09:57,633 --> 00:10:00,790 S�, aparte de no tener dinero ni tiempo. 197 00:10:00,800 --> 00:10:03,100 Y de perder una de mis boas de plumas. 198 00:10:05,000 --> 00:10:07,690 Pill� a David jugando con ellas. 199 00:10:07,700 --> 00:10:10,623 - David no coger�a una. - Podr�a hacerlo. 200 00:10:10,633 --> 00:10:12,723 El chico est� actuando de forma extra�a. 201 00:10:12,733 --> 00:10:14,833 �C�mo que extra�a? 202 00:10:16,800 --> 00:10:20,000 Hace unas semanas, lo pill�... 203 00:10:21,333 --> 00:10:22,723 llevando un vestido. 204 00:10:22,733 --> 00:10:24,623 �Y? 205 00:10:24,633 --> 00:10:25,666 �Y? 206 00:10:27,133 --> 00:10:28,823 No est� bien. 207 00:10:28,833 --> 00:10:31,290 Nochevieja de 1953. 208 00:10:31,300 --> 00:10:33,523 Te emborrachaste con oporto y bailaste ti". 209 00:10:33,533 --> 00:10:36,623 con mi vestido de novia al son de "Tutti Frut 210 00:10:36,633 --> 00:10:38,890 No es lo mismo. 211 00:10:38,900 --> 00:10:41,523 Si est�s preocupado, habla con �l. 212 00:10:41,533 --> 00:10:43,323 Creo que no lo entiendes. 213 00:10:43,333 --> 00:10:46,690 Y andar por tiendas de ropa no ayuda mucho. 214 00:10:47,966 --> 00:10:50,600 As� que ahora tambi�n es culpa m�a, �no? 215 00:10:52,033 --> 00:10:53,900 Eso no es lo que estoy... 216 00:10:56,233 --> 00:10:57,656 Me duelen los brazos, 217 00:10:57,666 --> 00:11:00,656 tengo ampollas en los pies y apenas he dormido. 218 00:11:00,666 --> 00:11:02,890 Hoy terminaremos las cortinas y los rieles. 219 00:11:02,900 --> 00:11:04,623 Y si todo el mundo colabora, 220 00:11:04,633 --> 00:11:06,156 puede que incluso podamos adelantarnos. 221 00:11:06,166 --> 00:11:07,866 �Hay m�s cosas que hacer! 222 00:11:09,300 --> 00:11:11,590 Tengo a un chico que va a pintar a mano los letreros de la puerta 223 00:11:11,600 --> 00:11:14,823 y los escaparates m�s tarde, y otro que va a arreglar la caja registradora. 224 00:11:14,833 --> 00:11:17,890 Todo ello en el supuesto de que alguien aparezca el s�bado. 225 00:11:17,900 --> 00:11:19,023 Aparecer�n. 226 00:11:19,033 --> 00:11:21,566 No podr� moverse por la cantidad de gente. 227 00:11:26,133 --> 00:11:28,766 Sra. C, no entre... 228 00:11:45,566 --> 00:11:47,923 �Me pasas unas pinzas? 229 00:11:47,933 --> 00:11:50,323 No las llevo, jefe. 230 00:11:50,333 --> 00:11:53,066 Bueno, esto es una tienda de ropa, Larry... echa un vistazo. 231 00:12:00,166 --> 00:12:03,166 - �Servir�n unas tijeras? - Tendr�n que servir. 232 00:12:14,766 --> 00:12:17,156 �Has visto eso? 233 00:12:17,166 --> 00:12:19,566 Es de un viejo rifle del calibre 32. 234 00:12:21,233 --> 00:12:24,766 - �As� que definitivamente le dispararon? - Es probable, Larry. 235 00:12:26,233 --> 00:12:28,833 Encaja con un rev�lver y un rifle. 236 00:12:29,933 --> 00:12:33,256 Pero llevar un rifle por la ciudad no es nada discreto. 237 00:12:33,266 --> 00:12:34,788 Un anciano al otro lado de la calle 238 00:12:34,798 --> 00:12:36,756 oy� un fuerte estruendo alrededor de las diez de la noche. 239 00:12:36,766 --> 00:12:38,533 Podr�a haber sido el arma. 240 00:12:41,066 --> 00:12:42,590 No hay rastro de la cartera. 241 00:12:42,600 --> 00:12:44,433 �Robo, entonces? 242 00:12:50,733 --> 00:12:52,966 �Qu� es eso? 243 00:13:03,166 --> 00:13:06,156 Pobre hombre. 244 00:13:06,166 --> 00:13:09,056 No puedo creerlo. 245 00:13:09,066 --> 00:13:11,823 �Ten�is idea de qu� hac�a all�? 246 00:13:11,833 --> 00:13:14,456 Prometi� revelar las fotos y dejarlas. 247 00:13:14,466 --> 00:13:15,856 Tienen que ir hoy a "El Eco" 248 00:13:15,866 --> 00:13:18,366 para hacer un anuncio para la edici�n de ma�ana. 249 00:13:23,266 --> 00:13:24,790 Dios m�o. 250 00:13:24,800 --> 00:13:27,690 �La �ltima vez que lo han visto fue cuando todos nos fuimos a las seis? 251 00:13:27,700 --> 00:13:30,190 Dijo que iba a trabajar hasta tarde, 252 00:13:30,200 --> 00:13:32,556 as� que le dejamos el juego de llaves de repuesto. 253 00:13:32,566 --> 00:13:34,523 Cathy y yo tenemos el �nico otro juego. 254 00:13:34,533 --> 00:13:36,990 �Se acerc� a alguna de estas modelos? 255 00:13:37,000 --> 00:13:39,156 Creo que Grace qued� prendada de �l. 256 00:13:39,166 --> 00:13:42,323 Estaba esa chica dise�adora, �no? 257 00:13:42,333 --> 00:13:44,356 Tony no parec�a muy entusiasmado con ella. 258 00:13:44,366 --> 00:13:46,590 Kate Ashley. 259 00:13:46,600 --> 00:13:49,023 Si fuera m�s engre�da, estar�a hecha un l�o. 260 00:13:49,033 --> 00:13:52,290 Me pregunt� por qu� no le hab�a pedido a Daniel que las hiciera. 261 00:13:52,300 --> 00:13:54,066 Los chicos necesitaban algo de espacio. 262 00:13:55,100 --> 00:13:57,590 Pero podr�amos ped�rselo ahora. 263 00:13:57,600 --> 00:13:59,740 Podr�amos volver a montarlo todo en la trastienda 264 00:13:59,750 --> 00:14:01,890 y as� podr�amos pillar El Eco de hoy. 265 00:14:01,900 --> 00:14:05,223 Cathy, la tienda es la escena de un crimen. 266 00:14:05,233 --> 00:14:07,623 �No podr�amos pasar a la sala delantera? 267 00:14:07,633 --> 00:14:09,956 Tengo agentes buscando huellas 268 00:14:09,966 --> 00:14:11,756 y un experto en armas de fuego despu�s de comer. 269 00:14:11,766 --> 00:14:14,800 Ser�n 24 horas, por lo menos. 270 00:14:18,233 --> 00:14:19,233 Lo siento. 271 00:14:24,200 --> 00:14:25,923 Hola. 272 00:14:25,933 --> 00:14:28,233 �No son ustedes los dos carpinteros de la tienda de Cathy? 273 00:14:29,233 --> 00:14:30,490 Soy el marido de Cathy. 274 00:14:30,500 --> 00:14:34,190 Carpintero a tiempo parcial, inspector de polic�a a tempo completo. 275 00:14:34,200 --> 00:14:37,566 Y yo soy Alphy... �Podemos pasar? 276 00:14:49,700 --> 00:14:50,723 �Es una moda 277 00:14:50,733 --> 00:14:52,500 o una cosa de piratas? 278 00:14:57,566 --> 00:14:59,590 �Est�s bien? 279 00:14:59,600 --> 00:15:00,990 Estoy menos sim�trica. 280 00:15:01,000 --> 00:15:03,256 Me las arreglar�. 281 00:15:03,266 --> 00:15:04,833 Me ca�. 282 00:15:06,466 --> 00:15:09,633 Estaba aqu� sola... Ha sido bastante aterrador. 283 00:15:13,433 --> 00:15:15,990 Plumas de urogallo, �verdad? 284 00:15:16,000 --> 00:15:18,890 - �Las compraste? - Son de una cacer�a. 285 00:15:18,900 --> 00:15:21,056 �Cazas? 286 00:15:21,066 --> 00:15:24,333 Sol�a... no somos pijos. 287 00:15:29,433 --> 00:15:30,656 �Tambi�n te gusta la fotograf�a? 288 00:15:30,666 --> 00:15:32,166 Espera... 289 00:15:35,800 --> 00:15:37,256 �Qu� hab�a en ese carrete? 290 00:15:37,266 --> 00:15:39,923 Ese mat�n no las va a conseguir. 291 00:15:39,933 --> 00:15:41,056 �De qui�n est�s hablando? 292 00:15:41,066 --> 00:15:43,056 �De Tony! 293 00:15:43,066 --> 00:15:45,990 Me ha acusado de robarle el carrete, �verdad? 294 00:15:46,000 --> 00:15:47,633 Me temo que Tony ha sido encontrado muerto esta ma�ana. 295 00:15:51,133 --> 00:15:54,000 Creo que ser� mejor que vengas con nosotros. 296 00:15:59,566 --> 00:16:00,890 �Quieren posponerlo? 297 00:16:00,900 --> 00:16:04,156 No, no cuando ya estamos tan cerca. 298 00:16:04,166 --> 00:16:06,456 �Volveremos ma�ana y trabajaremos el doble! 299 00:16:06,466 --> 00:16:08,390 �Ser� casi imposible! 300 00:16:08,400 --> 00:16:11,666 Tenemos que demostrar a todo el mundo que podemos hacerlo. 301 00:16:12,866 --> 00:16:15,556 Pero todo depende de que nos ayudes con las fotos. 302 00:16:15,566 --> 00:16:17,556 As� que ahora me necesitan. 303 00:16:17,566 --> 00:16:20,090 Te necesitamos. 304 00:16:20,100 --> 00:16:22,090 No puedo volver a Swinnerton's. 305 00:16:22,100 --> 00:16:24,233 Y si esto no funciona, bueno... 306 00:16:25,200 --> 00:16:26,656 No querr�s ser responsable 307 00:16:26,666 --> 00:16:28,866 de hacer llorar a una mujer mayor, �verdad? 308 00:16:30,766 --> 00:16:35,056 Espera, estamos hablando de hacer las fotos hoy. 309 00:16:35,066 --> 00:16:36,623 �l tiene unos retratos familiares toda la tarde. 310 00:16:36,633 --> 00:16:37,790 Est�n reservados desde hace semanas. 311 00:16:37,800 --> 00:16:39,690 �Podr�as decirles que est�s enfermo? 312 00:16:39,700 --> 00:16:42,156 Te estar�amos eternamente agradecidas. 313 00:16:42,166 --> 00:16:44,123 Y te har�amos un descuento en la tienda. 314 00:16:44,133 --> 00:16:47,523 �Y la se�ora C te cocinar� guisos durante un mes! 315 00:16:47,533 --> 00:16:49,356 He puesto excusas peores. 316 00:16:49,366 --> 00:16:51,756 �Pero fotografiar, revelar y entregar? 317 00:16:51,766 --> 00:16:53,623 �En un d�a? Y no tienen un estudio. 318 00:16:53,633 --> 00:16:56,023 Hazlas en el campo. 319 00:16:56,033 --> 00:16:59,523 - No, quedar� demasiado cursi. - La luz natural ayudar�. 320 00:16:59,533 --> 00:17:01,823 Y es un gran tel�n de fondo. 321 00:17:01,833 --> 00:17:03,123 Y menos desplazamientos. 322 00:17:03,133 --> 00:17:05,400 �Entonces lo har�s? 323 00:17:06,833 --> 00:17:09,200 Bueno, siempre he querido dedicarme a la moda. 324 00:17:11,300 --> 00:17:14,090 Me atrever�a a adivinar que anoche tuviste 325 00:17:14,100 --> 00:17:17,723 un encontronazo con Tony Parker en tu piso. 326 00:17:17,733 --> 00:17:20,366 �Te peg�, Kate? 327 00:17:22,600 --> 00:17:25,390 Tony Parker debi� de venir 328 00:17:25,400 --> 00:17:27,000 a dejarte unas copias. 329 00:17:28,700 --> 00:17:29,790 Todos esos �ngulos raros, 330 00:17:29,800 --> 00:17:32,856 tu ropa apenas se ve en el encuadre. 331 00:17:32,866 --> 00:17:35,133 Seguro que no te gustaron. 332 00:17:36,366 --> 00:17:37,823 Le dijiste lo malas que eran. 333 00:17:37,833 --> 00:17:39,033 Y �l te puso ese ojo morado. 334 00:17:42,000 --> 00:17:43,256 Estas son tus fotos, �verdad? 335 00:17:43,266 --> 00:17:45,100 �Tus qu�? 336 00:17:46,500 --> 00:17:48,033 No, hemos visto a Tony haciendo fotos. 337 00:17:49,533 --> 00:17:52,100 Fotos normales, nada art�sticas... no como estas. 338 00:17:53,800 --> 00:17:56,423 No, cambiaste la ropa de la se�ora C y Cathy 339 00:17:56,433 --> 00:17:58,290 por la misma raz�n. 340 00:17:58,300 --> 00:18:02,266 Quieres destacar... m�s que nada. 341 00:18:04,166 --> 00:18:05,956 �Las suyas eran muy aburridas! 342 00:18:05,966 --> 00:18:07,300 �Tan obvias! 343 00:18:09,000 --> 00:18:10,966 Cuando hizo un descanso para fumar, le ped� prestada su c�mara. 344 00:18:11,966 --> 00:18:16,666 Le puse un carrete nuevo, saqu� el m�o y no le devolv� el suyo. 345 00:18:17,666 --> 00:18:19,600 �El carrete que acabas de exponer a la luz? 346 00:18:21,100 --> 00:18:23,256 Se enter� despu�s de revelarlo. 347 00:18:23,266 --> 00:18:24,856 �Y los otros carretes? 348 00:18:24,866 --> 00:18:27,090 Tambi�n los destru�. 349 00:18:27,100 --> 00:18:30,290 Eso es una jugada arriesgada... y temeraria. 350 00:18:30,300 --> 00:18:32,656 Todo arte es arriesgado. 351 00:18:32,666 --> 00:18:35,056 As� que admites que hab�a rivalidad y que �l te peg�. 352 00:18:35,066 --> 00:18:36,456 Eso es un motivo. 353 00:18:36,466 --> 00:18:40,356 - �Qu�? - En la sesi�n, dijiste que iba a extinguirse. 354 00:18:40,366 --> 00:18:42,023 Adem�s, tienes experiencia 355 00:18:42,033 --> 00:18:43,623 con las armas, sab�as d�nde estar�a. 356 00:18:43,633 --> 00:18:44,684 �Yo no lo mat�! 357 00:18:44,694 --> 00:18:47,456 �Ad�nde fuiste despu�s de salir de la tienda anoche? 358 00:18:47,466 --> 00:18:49,190 Me fui a casa. 359 00:18:49,200 --> 00:18:51,023 Tony apareci� sobre las nueve, 360 00:18:51,033 --> 00:18:53,100 cinco minutos, y luego se fue. 361 00:18:56,733 --> 00:18:58,456 �Alguien m�s ha visto esto? 362 00:18:58,466 --> 00:19:02,490 �O puede confirmar tu paradero durante el resto de la noche? 363 00:19:02,500 --> 00:19:04,656 �Los �nicos testigos fueron las 40 faldas estampadas que 364 00:19:04,666 --> 00:19:07,156 tuve que coser toda la noche para la tienda de su mujer! 365 00:19:07,166 --> 00:19:10,066 Siento haber estropeado el carrete de fotos. 366 00:19:11,700 --> 00:19:13,166 �Yo no fui! 367 00:19:18,466 --> 00:19:20,790 Medios, motivo y ninguna coartada. 368 00:19:20,800 --> 00:19:22,490 - Y ninguna prueba. - Todav�a no. 369 00:19:22,500 --> 00:19:23,990 �Jefe! 370 00:19:24,000 --> 00:19:26,223 No se va a creer lo que hemos encontrado en el robo del diamante. 371 00:19:26,233 --> 00:19:29,023 Si es un diamante de tres mil libras, Larry, eres un hombre muy honesto. 372 00:19:29,033 --> 00:19:31,523 No, es Tony Parker. 373 00:19:31,533 --> 00:19:33,690 Resulta que lo estuvo fotografiando. 374 00:19:33,700 --> 00:19:36,556 - �Perdona? - Anteayer, 375 00:19:36,566 --> 00:19:38,923 el joyero, un viejo amigo, 376 00:19:38,933 --> 00:19:42,490 llev� el diamante a un estudio y Parker lo fotografi�. 377 00:19:42,500 --> 00:19:46,223 Luego, de camino a casa, el viejo fue atracado. 378 00:19:46,233 --> 00:19:49,566 - El diamante desapareci�. - Tony podr�a haberlo robado. 379 00:19:51,000 --> 00:19:55,656 Pero no lo llevaba encima... ni estaba su cartera. 380 00:19:55,666 --> 00:19:57,423 Averigua d�nde se alojaba Tony Parker. 381 00:19:57,433 --> 00:20:00,156 Jefe. 382 00:20:00,166 --> 00:20:02,800 Si Kate o alguna de las modelos se enteran... 383 00:20:08,066 --> 00:20:10,656 S�, y levanta un poco la barbilla. 384 00:20:10,666 --> 00:20:11,966 Muy bien. 385 00:20:13,166 --> 00:20:14,723 �Pheline! 386 00:20:14,733 --> 00:20:16,023 �Justo a tiempo! 387 00:20:16,033 --> 00:20:18,490 - Primero te pondremos el pichi. - Por supuesto. 388 00:20:18,500 --> 00:20:21,590 Usaremos la casa de nuestro nuevo fot�grafo para cambiarnos. 389 00:20:21,600 --> 00:20:23,190 Te la mostrar�. 390 00:20:23,200 --> 00:20:26,856 Cathy, me temo que no puedo quedarme. 391 00:20:26,866 --> 00:20:29,823 Tengo una audici�n. 392 00:20:29,833 --> 00:20:31,490 Una muy importante... Tengo que ir. 393 00:20:31,500 --> 00:20:34,023 �Qu�? �No lo entiendo! 394 00:20:34,033 --> 00:20:36,256 Ya has venido hasta aqu�. 395 00:20:36,266 --> 00:20:38,890 Quer�a dec�rtelo en persona. 396 00:20:38,900 --> 00:20:41,323 - Lo siento, no puedo perd�rmelo. - �Por favor! 397 00:20:41,333 --> 00:20:43,190 �Te necesitamos! 398 00:20:43,200 --> 00:20:45,890 Ella es buena. 399 00:20:45,900 --> 00:20:48,223 Ha estado aprendiendo de m�. 400 00:20:48,233 --> 00:20:49,600 Viel Gl�ck. 401 00:20:51,066 --> 00:20:52,166 Cathy. 402 00:20:54,333 --> 00:20:56,090 �Podr�as sujetar esto con fuerza? 403 00:20:56,100 --> 00:20:57,656 �Alg�n problema? 404 00:20:57,666 --> 00:21:00,756 Por proceso de eliminaci�n, 405 00:21:00,766 --> 00:21:04,556 Grace se ha convertido en la �nica cara de CeCe's Boutique. 406 00:21:04,566 --> 00:21:07,156 �Dios m�o! 407 00:21:07,166 --> 00:21:09,156 �No, ahora no! 408 00:21:09,166 --> 00:21:13,323 �No interrump�is mi sesi�n de fotos! 409 00:21:13,333 --> 00:21:15,056 Cathy, tenemos que hablar con las chicas. 410 00:21:15,066 --> 00:21:17,490 Te he ahorrado el trabajo. 411 00:21:17,500 --> 00:21:19,623 Las declaraciones de las dos. 412 00:21:19,633 --> 00:21:22,256 Todo lo que saben... bueno, todo lo que me han contado. 413 00:21:22,266 --> 00:21:23,556 As� que no hace falta que nos molest�is. 414 00:21:23,566 --> 00:21:25,556 Impresionante. 415 00:21:25,566 --> 00:21:28,023 Impresionante ser�a atraparlo 416 00:21:28,033 --> 00:21:30,323 para que yo pudiera volver a mi tienda. 417 00:21:30,333 --> 00:21:32,023 �Es Pheline? 418 00:21:32,033 --> 00:21:33,723 Lo era. 419 00:21:33,733 --> 00:21:36,023 Bien, empezaremos con Grace. 420 00:21:36,033 --> 00:21:37,956 Tenemos que hacerlo seg�n las normas. 421 00:21:37,966 --> 00:21:39,833 Entonces ser� mejor que seas condenadamente r�pido. 422 00:21:45,666 --> 00:21:47,756 �Un diamante? 423 00:21:47,766 --> 00:21:49,223 Dios m�o. 424 00:21:49,233 --> 00:21:51,023 Nunca lo mencion�. 425 00:21:51,033 --> 00:21:52,423 Hablaba de que estaba forrado, 426 00:21:52,433 --> 00:21:54,423 pero pens� que era por su trabajo. 427 00:21:54,433 --> 00:21:56,290 �Sabes que ha conocido a Petula Clark? 428 00:21:56,300 --> 00:21:58,090 Y a Harry Secombe. 429 00:21:58,100 --> 00:22:00,456 S�, tambi�n vale bastante. 430 00:22:00,466 --> 00:22:01,890 No culpar�a a nadie 431 00:22:01,900 --> 00:22:03,333 por querer echarle el guante. 432 00:22:04,566 --> 00:22:06,423 Que sea una chica pobre del campo 433 00:22:06,433 --> 00:22:08,890 no significa que est� buscando cualquier oportunidad para robar. 434 00:22:08,900 --> 00:22:10,390 De verdad que no lo sab�a. 435 00:22:10,400 --> 00:22:11,990 Grace... 436 00:22:12,000 --> 00:22:15,190 �estaba haciendo fotos la �ltima vez que lo viste? 437 00:22:15,200 --> 00:22:17,856 No, me llev� a tomar algo al Pickerel despu�s. 438 00:22:17,866 --> 00:22:19,556 Solo una hora. 439 00:22:19,566 --> 00:22:22,700 - Estuvo encantador. - �Hab�a alguien m�s con vosotros? 440 00:22:24,666 --> 00:22:26,156 �Habl� con alguien? 441 00:22:26,166 --> 00:22:27,790 No, solo nosotros. 442 00:22:27,800 --> 00:22:29,523 �Y ad�nde fue despu�s? 443 00:22:29,533 --> 00:22:31,556 A casa a revelar las fotos. 444 00:22:31,566 --> 00:22:33,190 Dijo que ten�a cosas que hacer hoy 445 00:22:33,200 --> 00:22:34,533 y prometi� que me llamar�a esta noche. 446 00:22:36,633 --> 00:22:38,190 �Dijo qu� cosas? 447 00:22:38,200 --> 00:22:40,500 Solo que ten�a que hacer unas llamadas. 448 00:22:41,866 --> 00:22:44,423 S� que no deber�a decir esto, pero 449 00:22:44,433 --> 00:22:46,956 no me importa si Tony era un ladr�n. 450 00:22:46,966 --> 00:22:49,156 Me prometi� que me llevar�a a Londres. 451 00:22:49,166 --> 00:22:50,923 Que me conseguir�a trabajo. 452 00:22:50,933 --> 00:22:53,956 Dijo que era elegante, como mi nombre. 453 00:22:53,966 --> 00:22:57,033 "Ya te veo en las cremas Pond's". 454 00:22:58,433 --> 00:22:59,733 Hice una maleta. 455 00:23:01,100 --> 00:23:03,790 Espero que atrapen al bastardo que le hizo eso, 456 00:23:03,800 --> 00:23:07,533 porque yo quer�a eso... con todas mis fuerzas. 457 00:23:19,466 --> 00:23:21,533 Esta es la direcci�n de Tony. 458 00:23:23,766 --> 00:23:27,156 Supongo que no trajo aqu� a Petula Clark. 459 00:23:27,166 --> 00:23:29,656 A menos que le estuviera vendiendo un diamante. 460 00:23:29,666 --> 00:23:30,923 �D�nde est�? �Vamos! 461 00:23:30,933 --> 00:23:32,956 - �D�melo! - �Para! 462 00:23:32,966 --> 00:23:34,190 �Ya he tenido bastante! �D�nde est�? 463 00:23:34,200 --> 00:23:36,023 �Qu�tame las manos de encima! 464 00:23:36,033 --> 00:23:37,456 - �D�nde est�? - �Qu�tame las manos de encima! 465 00:23:37,466 --> 00:23:39,290 466 00:23:39,300 --> 00:23:40,690 Vamos a calmarnos. 467 00:23:40,700 --> 00:23:43,356 Quietos o disparo. 468 00:23:43,366 --> 00:23:45,956 Tranquilo. 469 00:23:45,966 --> 00:23:47,790 �Por qu� no lo hablamos? 470 00:23:47,800 --> 00:23:48,800 �No quiero hablar! 471 00:23:51,633 --> 00:23:54,290 Tr�ele algo de beber al hombre. 472 00:23:54,300 --> 00:23:56,523 Ya que est�s, tr�eme una copa a m� tambi�n. 473 00:23:56,533 --> 00:23:59,256 A ver si se calman un poco, �no? 474 00:23:59,266 --> 00:24:00,466 Mira a ver si hay hielo. 475 00:24:02,066 --> 00:24:03,700 S�, en el congelador. 476 00:24:04,800 --> 00:24:06,290 Bueno, imagino que s�. 477 00:24:06,300 --> 00:24:08,690 �Qu� est�s buscando? 478 00:24:08,700 --> 00:24:11,523 - Quiz� podamos ayudar. - Claro, serv�os vosotros mismos. 479 00:24:11,533 --> 00:24:14,190 No intentes ninguna estupidez ahora. 480 00:24:14,200 --> 00:24:17,000 Tom�monos un momento, �vale? 481 00:24:25,300 --> 00:24:27,300 �He mordido una maldita piedra! 482 00:24:29,833 --> 00:24:31,656 �El diamante! �Es m�o! �Fuera! 483 00:24:31,666 --> 00:24:33,023 �Qu�tate de encima! �Lo quiero! 484 00:24:33,033 --> 00:24:34,456 �Mu�vete, est�pido! 485 00:24:34,466 --> 00:24:36,333 �Su�ltame! 486 00:24:37,700 --> 00:24:39,956 �Qu� ibas a hacer? 487 00:24:39,966 --> 00:24:41,356 �Dispararnos o montar un cobertizo? 488 00:24:41,366 --> 00:24:43,200 �D�nde est�? 489 00:24:53,600 --> 00:24:54,833 Mierda. 490 00:25:04,100 --> 00:25:06,923 Brian Halliday. 491 00:25:06,933 --> 00:25:09,456 Corredor de apuestas de Chesterton. 492 00:25:09,466 --> 00:25:12,656 Antecedentes por receptaci�n y posesi�n de bienes robados. 493 00:25:12,666 --> 00:25:15,523 Sabemos que buscabas el diamante. 494 00:25:15,533 --> 00:25:18,023 Mi hip�tesis es que Tony Parker acudi� a ti 495 00:25:18,033 --> 00:25:19,656 para pedirte que lo vendieras, 496 00:25:19,666 --> 00:25:22,523 pero pensaste que pod�as matarlo y qued�rtelo. 497 00:25:22,533 --> 00:25:24,090 Yo no soy un asesino. 498 00:25:24,100 --> 00:25:27,490 Y sin embargo, hace solo media hora, 499 00:25:27,500 --> 00:25:28,890 amenazaste con dispararnos a los dos. 500 00:25:28,900 --> 00:25:31,856 Nunca dije que tuviera un arma... t� lo supusiste. 501 00:25:31,866 --> 00:25:33,990 Sigue amenazando a un polic�a y a un vicario. 502 00:25:34,000 --> 00:25:35,923 Al juez le encantar�. 503 00:25:35,933 --> 00:25:38,700 Y todo eso antes de llegar al allanamiento de morada. 504 00:25:39,800 --> 00:25:41,623 Tony me llam� ayer. 505 00:25:41,633 --> 00:25:43,790 Antes ya me hab�a enviado cosas raras... 506 00:25:43,800 --> 00:25:46,790 vestidos elegantes, joyas, cosas de sus sesiones de fotos. 507 00:25:46,800 --> 00:25:48,623 Pero ahora tiene este diamante 508 00:25:48,633 --> 00:25:51,523 y quiere moverlo r�pido y salir del pa�s. 509 00:25:51,533 --> 00:25:53,223 �Cu�ndo ibas a reunirte con �l? 510 00:25:53,233 --> 00:25:55,723 Esta ma�ana, en la casa de apuestas, y nunca apareci�, 511 00:25:55,733 --> 00:25:58,190 y tengo una docena de testigos que lo atestiguar�n. 512 00:25:58,200 --> 00:25:59,723 Pero cuando supiste que estaba muerto, 513 00:25:59,733 --> 00:26:01,100 fuiste en busca del diamante. 514 00:26:02,733 --> 00:26:05,023 �Y la chica, Pheline? 515 00:26:05,033 --> 00:26:06,990 La primera vez que la vi fue en casa de Tony, 516 00:26:07,000 --> 00:26:08,523 justo antes de que aparecierais vosotros. 517 00:26:08,533 --> 00:26:09,990 Le pagu� a Tony por una copia 518 00:26:10,000 --> 00:26:13,090 de las fotograf�as de CeCe para mi propio cat�logo. 519 00:26:13,100 --> 00:26:15,923 Cuando me enter� de que hab�a muerto, fui a recogerlas. 520 00:26:15,933 --> 00:26:17,490 Encontr� la puerta abierta, 521 00:26:17,500 --> 00:26:20,690 y a ese espantoso Sr. Halliday dentro. 522 00:26:20,700 --> 00:26:22,223 �Hab�as estado all� antes? 523 00:26:22,233 --> 00:26:23,217 No. 524 00:26:23,227 --> 00:26:25,390 As� que saber lo de la bandeja de hielo fue una suposici�n afortunada. 525 00:26:25,400 --> 00:26:27,690 �Es ilegal aqu� suponer que alguien tiene un congelador? 526 00:26:27,700 --> 00:26:29,900 �D�nde estuviste anoche, despu�s de las seis? 527 00:26:31,333 --> 00:26:32,523 No soy sospechosa. 528 00:26:32,533 --> 00:26:34,056 Siento discrepar. 529 00:26:34,066 --> 00:26:37,490 Me acaban de detener y �me est� acusando? 530 00:26:37,500 --> 00:26:39,356 - �Esto son prejuicios! - �Prejuicios? 531 00:26:39,366 --> 00:26:40,990 S�, simplemente porque soy alemana. 532 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Venga ya. 533 00:26:42,010 --> 00:26:43,423 Jefe. 534 00:26:43,433 --> 00:26:45,366 Alguien quiere verle, es urgente. 535 00:26:51,766 --> 00:26:53,390 �Pasa algo, Daniel? 536 00:26:53,400 --> 00:26:55,790 Es sobre el fot�grafo muerto. 537 00:26:55,800 --> 00:27:00,090 Hay una modelo involucrada, Pheline. 538 00:27:00,100 --> 00:27:03,333 Cre� reconocerla en la sesi�n de fotos, pero se larg�. 539 00:27:04,333 --> 00:27:06,290 Prom�teme que ser�s discreto. 540 00:27:06,300 --> 00:27:08,523 �De qu� estamos hablando? 541 00:27:08,533 --> 00:27:12,100 Si recuerdas, no siempre fui fot�grafo de familia. 542 00:27:21,266 --> 00:27:24,990 �Qu� le contaste a Cathy? 543 00:27:25,000 --> 00:27:28,556 �Le hablaste de sesiones fotogr�ficas con John Cole? 544 00:27:28,566 --> 00:27:30,556 �Un trabajo para Liberty en Londres? 545 00:27:30,566 --> 00:27:31,823 Sin �nimo de ofender a mi mujer, 546 00:27:31,833 --> 00:27:34,456 pero Tony Parker debi� de ser un paso atr�s. 547 00:27:34,466 --> 00:27:36,290 Trabajo es trabajo. 548 00:27:36,300 --> 00:27:38,423 O quiz� fue un paso atr�s en el tiempo. 549 00:27:39,433 --> 00:27:43,156 Sobre todo despu�s de que Daniel Marlowe se hiciera cargo hoy. 550 00:27:43,166 --> 00:27:44,823 No s� a qu� se refiere. 551 00:27:44,833 --> 00:27:46,990 Puede que Pheline Meyer no. 552 00:27:47,000 --> 00:27:49,233 Pero, �y Phyllis Morgan? 553 00:27:50,866 --> 00:27:54,056 Hace a�os, Daniel Marlowe pas� por una mala racha. 554 00:27:54,066 --> 00:27:55,956 Hac�a fotos a modelos, 555 00:27:55,966 --> 00:27:57,790 pero no se fijaba tanto en lo que llevaban puesto 556 00:27:57,800 --> 00:27:59,333 como en lo que no llevaban. 557 00:28:01,466 --> 00:28:04,300 Se acord� de Phyllis Morgan. 558 00:28:15,533 --> 00:28:18,300 Todos hacemos cosas de las que nos arrepentimos. 559 00:28:21,166 --> 00:28:23,633 Yo no me arrepiento de nada, vicario. 560 00:28:28,733 --> 00:28:30,266 S�. 561 00:28:31,566 --> 00:28:33,090 Esa era yo. 562 00:28:34,100 --> 00:28:37,866 Sal� en una pel�cula de "Carry On" y todo, ya sabe. 563 00:28:41,233 --> 00:28:43,490 �Y por qu� Pheline? 564 00:28:43,500 --> 00:28:46,900 Porque Phyllis es una mu�eca de postal. 565 00:28:48,533 --> 00:28:51,666 Pero Pheline Meyer puede vender alta costura. 566 00:28:52,666 --> 00:28:54,423 Y ambas podr�an cumplir condena 567 00:28:54,433 --> 00:28:56,656 por obstrucci�n a la ley y allanamiento de morada. 568 00:28:56,666 --> 00:28:57,890 Yo no entr�. 569 00:28:57,900 --> 00:28:59,833 Sab�as lo del diamante de Tony. 570 00:29:03,833 --> 00:29:08,123 El muy imb�cil presum�a de tener dinero. 571 00:29:08,133 --> 00:29:10,390 Le o� quedar con el tal Halliday. 572 00:29:10,400 --> 00:29:15,856 As� que le llam� sobre las siete de la pasada noche, intentando seducirle. 573 00:29:15,866 --> 00:29:18,723 Pero se enfad� mucho porque le hab�an estropeado las fotos. 574 00:29:18,733 --> 00:29:20,090 No pude sonsacarle nada. 575 00:29:20,100 --> 00:29:24,190 Y pens� que val�a la pena ver si se hab�a dejado la piedra. 576 00:29:24,200 --> 00:29:26,141 O quiz� le disparaste antes de que pudiera 577 00:29:26,151 --> 00:29:27,723 decirte d�nde estaba escondida. 578 00:29:27,733 --> 00:29:31,156 �Por qu� no le pregunta a mi encargado en el Week End Club? 579 00:29:31,166 --> 00:29:34,090 Estuve sirviendo mesas desde las ocho hasta el cierre. 580 00:29:34,100 --> 00:29:36,033 No fui yo. 581 00:29:49,633 --> 00:29:51,490 Lo siento, jefe. 582 00:29:51,500 --> 00:29:53,600 No hay rastro del diamante en el apartamento de Tony Parker. 583 00:29:54,400 --> 00:29:58,223 Halliday mencion� que quer�a salir del pa�s. 584 00:29:58,233 --> 00:30:00,256 Llama a la agencia de viajes. 585 00:30:00,266 --> 00:30:02,156 A ver si Parker reserv� billetes para alg�n sitio. 586 00:30:02,166 --> 00:30:03,423 Jefe. 587 00:30:03,433 --> 00:30:05,423 Bueno, no es Cathy ni la Sra. C. 588 00:30:05,433 --> 00:30:06,556 Eso esperamos. 589 00:30:06,566 --> 00:30:09,723 Apuesto a que la coartada de Halliday se confirmar�. 590 00:30:09,733 --> 00:30:11,023 Probablemente la de Pheline tambi�n. 591 00:30:11,033 --> 00:30:13,556 Y Grace afirma que Tony era su billete para algo mejor. 592 00:30:13,566 --> 00:30:15,523 Ella no se beneficia de su muerte. 593 00:30:15,533 --> 00:30:17,356 Eso dice ella. 594 00:30:17,366 --> 00:30:18,690 Pero no tiene coartada. 595 00:30:18,700 --> 00:30:20,390 Bueno, Kate tampoco. 596 00:30:20,400 --> 00:30:21,890 Que s� ten�a motivos para estar resentida con Tony. 597 00:30:21,900 --> 00:30:24,933 Veamos qu� aporta el informe de la escena del crimen por la ma�ana. 598 00:30:29,766 --> 00:30:32,400 �Has pensado m�s en la carta de tu madre? 599 00:30:35,466 --> 00:30:38,656 He tenido a�os para pensar en ello, Geordie. 600 00:30:39,666 --> 00:30:43,723 Y para aceptar que probablemente haya fallecido. 601 00:30:43,733 --> 00:30:45,580 O se ha ido al extranjero o se ha vuelto loca. 602 00:30:45,590 --> 00:30:47,056 y se ha olvidado completamente de m�. 603 00:30:47,066 --> 00:30:49,756 O est� viva y bien. 604 00:30:49,766 --> 00:30:51,762 Y lamentando cada d�a haberte abandonado 605 00:30:51,772 --> 00:30:52,701 Geordie. 606 00:30:53,833 --> 00:30:54,923 Por favor, para. 607 00:30:54,933 --> 00:30:57,533 Vale... vale. 608 00:31:16,700 --> 00:31:18,290 Eso ser�a estupendo. 609 00:31:18,300 --> 00:31:20,556 Cecil, soy Geordie. 610 00:31:20,566 --> 00:31:22,223 �Qu� es esta pista que crees que tienes? 611 00:31:22,233 --> 00:31:25,223 �Son preciosas! 612 00:31:25,233 --> 00:31:27,990 Voy a llevarlas a "El Eco" inmediatamente. 613 00:31:28,000 --> 00:31:29,823 Eres un salvavidas. 614 00:31:31,433 --> 00:31:32,923 Un placer. 615 00:31:32,933 --> 00:31:34,356 Buena suerte con la tienda. 616 00:31:34,366 --> 00:31:36,666 Nos vemos el s�bado. 617 00:31:38,933 --> 00:31:40,856 No podemos abrir el s�bado. 618 00:31:40,866 --> 00:31:43,056 - No como es debido. - Sylvia. 619 00:31:43,066 --> 00:31:45,656 Nos hemos quedado sin tiempo para terminar la tienda. 620 00:31:45,666 --> 00:31:47,633 Pero podemos hacer otra cosa. 621 00:31:50,133 --> 00:31:53,156 "Cathy y Sylvia tienen el placer de invitarle 622 00:31:53,166 --> 00:31:57,956 al desfile inaugural de CeCe Boutique". 623 00:31:57,966 --> 00:31:59,423 Tenemos el stock, 624 00:31:59,433 --> 00:32:00,990 as� que mostraremos la ropa. 625 00:32:01,000 --> 00:32:02,256 Recogeremos pedidos. 626 00:32:02,266 --> 00:32:03,423 �Ser� todo un evento! 627 00:32:03,433 --> 00:32:05,390 No podemos cambiar los planes ahora. 628 00:32:05,400 --> 00:32:07,023 Seremos el hazmerre�r. 629 00:32:07,033 --> 00:32:09,156 Tenemos que adaptarnos. 630 00:32:09,166 --> 00:32:12,756 He encontrado un escenario que podr�amos 631 00:32:12,766 --> 00:32:15,990 montar ma�ana en la tienda, como una pasarela de Par�s. 632 00:32:16,000 --> 00:32:17,356 Lo has preparado, �verdad? 633 00:32:17,366 --> 00:32:18,923 �No pensaste en consultarme? 634 00:32:18,933 --> 00:32:21,690 He intentado sacarte el tema, pero no me escuchas. 635 00:32:21,700 --> 00:32:23,023 Y ahora no me queda otra opci�n. 636 00:32:23,033 --> 00:32:24,523 �Me est�s tendiendo una emboscada! 637 00:32:24,533 --> 00:32:25,990 �Cathy Keating! 638 00:32:26,000 --> 00:32:27,756 �Es nuestra �nica opci�n! 639 00:32:27,766 --> 00:32:30,690 Ni siquiera necesito un trabajo, pero lo hice 640 00:32:30,700 --> 00:32:34,566 porque pens� que ser�a divertido para nosotras, �juntas! 641 00:32:37,100 --> 00:32:38,566 Hola, se�ora C... 642 00:32:43,866 --> 00:32:44,923 �Cathy? 643 00:32:44,933 --> 00:32:46,523 No quiero hablar de eso ahora. 644 00:32:46,533 --> 00:32:49,600 Solo dime buenas noticias, por favor. 645 00:32:51,333 --> 00:32:53,600 Creo que he encontrado a la madre de Alphy. 646 00:33:01,966 --> 00:33:05,800 La pregunta ahora es: �c�mo se lo digo? 647 00:33:14,466 --> 00:33:16,890 El pat�logo lo ha confirmado: la herida de salida y la bal�stica 648 00:33:16,900 --> 00:33:21,623 sugieren que fue un rifle y no una pistola. 649 00:33:21,633 --> 00:33:23,290 Eso ser�a dif�cil de ocultar. 650 00:33:23,300 --> 00:33:25,556 Tampoco fue abandonada cerca de all�. 651 00:33:26,566 --> 00:33:29,590 �Qu�, quiz� lo escondieron en una bolsa grande o en una maleta? 652 00:33:29,600 --> 00:33:32,123 Eso no es lo ideal, si esa es tu opci�n. 653 00:33:32,133 --> 00:33:33,666 No. 654 00:33:34,966 --> 00:33:38,066 Entonces, tal vez, sea la �nica arma a la que ten�a acceso el asesino. 655 00:33:44,166 --> 00:33:45,690 �Sra. C? 656 00:33:45,700 --> 00:33:47,156 �Qu� pasa? 657 00:33:47,166 --> 00:33:51,223 Nada, solo estoy siendo una vieja tonta. 658 00:33:51,233 --> 00:33:53,733 Son tres cosas que nunca ser�. 659 00:33:56,100 --> 00:33:57,933 Cu�nteme. 660 00:33:59,266 --> 00:34:01,790 No hay tiempo. 661 00:34:01,800 --> 00:34:05,356 No encuentro la boa de plumas que falta. 662 00:34:05,366 --> 00:34:09,456 Estos abrigos elegantes se est�n deshaciendo 663 00:34:09,466 --> 00:34:11,833 Pero, sobre todo, son las peleas. 664 00:34:13,033 --> 00:34:15,133 Una cosa es perder una tienda, pero... 665 00:34:16,400 --> 00:34:18,390 No creo que pudiera soportar perder a mi amiga. 666 00:34:18,400 --> 00:34:20,956 Sra. C, venga aqu�. 667 00:34:20,966 --> 00:34:22,400 Todo ir� bien. 668 00:34:23,766 --> 00:34:26,523 �Alguna idea de d�nde est� esa boa de plumas, David? 669 00:34:26,533 --> 00:34:27,690 No. 670 00:34:27,700 --> 00:34:29,466 �Est�s seguro? 671 00:34:32,100 --> 00:34:33,190 �Qu� llevas en la bolsa? 672 00:34:33,200 --> 00:34:34,633 Nada. 673 00:34:35,833 --> 00:34:37,633 Ens��amela. 674 00:34:47,100 --> 00:34:48,190 Me has mentido. 675 00:34:48,200 --> 00:34:49,490 �Iba a devolverla! 676 00:34:49,500 --> 00:34:51,290 �Ibas a pon�rtela, es eso? 677 00:34:51,300 --> 00:34:52,323 Para pavonearte como un gran... 678 00:34:52,333 --> 00:34:53,900 �No! 679 00:35:15,000 --> 00:35:17,256 As� que est�s en casa. 680 00:35:17,266 --> 00:35:20,190 �Qu� haces aqu�? 681 00:35:20,200 --> 00:35:23,190 No estabas en la tienda y pap� dijo que necesitabas que te animaran. 682 00:35:23,200 --> 00:35:24,600 �Qu� pasa? 683 00:35:26,533 --> 00:35:28,590 Todo se ha ido al traste. 684 00:35:28,600 --> 00:35:31,390 Deber�a haberme quedado en mi antiguo trabajo, 685 00:35:31,400 --> 00:35:34,890 en lugar de ir por ah� crey�ndome la maldita Coco Chanel. 686 00:35:34,900 --> 00:35:36,690 Este es tu sue�o, mam�. 687 00:35:36,700 --> 00:35:39,833 Entonces, �por qu� cuanto m�s me acerco a �l, m�s alejo a la gente? 688 00:35:41,266 --> 00:35:43,390 Llevo a�os deseando estar al mando y ahora... 689 00:35:43,400 --> 00:35:46,623 Te he visto al mando, cuando viv�a aqu�. 690 00:35:46,633 --> 00:35:49,623 - Pod�as ser una aut�ntica tirana. - Y t� pod�as ser un aut�ntico demonio. 691 00:35:49,633 --> 00:35:51,690 No puedes comportarte as� con la se�ora C. 692 00:35:51,700 --> 00:35:52,718 No lo hago. 693 00:35:52,728 --> 00:35:55,391 La Sra. Loomis dice que no podemos recrear la vida familiar en el trabajo. 694 00:35:55,400 --> 00:35:58,531 Bueno, tu padre ha pasado m�s tiempo en la tienda que yo hasta ahora. 695 00:35:58,541 --> 00:36:00,756 No, me refiero a la locura que hay aqu�. 696 00:36:00,766 --> 00:36:02,366 �Qu� locura? 697 00:36:04,833 --> 00:36:06,190 No me malinterpretes. 698 00:36:06,200 --> 00:36:08,223 Eres una madre incre�ble. 699 00:36:08,233 --> 00:36:11,023 Pero a veces intentas controlarlo todo. 700 00:36:11,033 --> 00:36:13,956 Y eso es lo que aleja a la gente. 701 00:36:13,966 --> 00:36:17,300 Lo mejor que has hecho ha sido animarnos. 702 00:36:18,633 --> 00:36:20,690 La tienda no se llama "Cathy's". 703 00:36:20,700 --> 00:36:22,190 Se llama "CeCe's". 704 00:36:22,200 --> 00:36:24,566 Porque se supone que las dos est�is juntas en esto. 705 00:36:26,866 --> 00:36:29,390 Creo que he metido la pata. 706 00:36:29,400 --> 00:36:30,790 Has llegado hasta aqu�, �no? 707 00:36:30,800 --> 00:36:33,956 Tienes una tienda y una l�nea de dise�o, 708 00:36:33,966 --> 00:36:37,023 un anuncio en los peri�dicos. 709 00:36:37,033 --> 00:36:40,333 Y todos mis amigos van a venir, as� que deja de lamentarte. 710 00:36:41,500 --> 00:36:44,666 Tu sue�o no se va a cumplir solo. 711 00:36:58,766 --> 00:37:01,556 Geordie, �qu� pasa entre David y t�? 712 00:37:01,566 --> 00:37:03,890 �En serio? 713 00:37:03,900 --> 00:37:05,333 �Eso importa ahora? 714 00:37:07,866 --> 00:37:09,066 S�. 715 00:37:10,166 --> 00:37:11,566 S�, importa. 716 00:37:14,366 --> 00:37:16,256 No le entiendo. 717 00:37:16,266 --> 00:37:19,390 Pensaba que ser�an las chicas las que me har�an envejecer de preocupaci�n. 718 00:37:19,400 --> 00:37:21,966 Pero, de alguna manera, son duras como el acero. 719 00:37:24,600 --> 00:37:26,666 Pero mi peque�o... 720 00:37:29,666 --> 00:37:31,666 El mundo se lo va a masticar, Alphy. 721 00:37:32,800 --> 00:37:34,223 �Es solo un t�mido, 722 00:37:34,233 --> 00:37:35,590 o voy a tener que avisarle de 723 00:37:35,600 --> 00:37:37,566 que no se deje arrestar en los ba�os de hombres? 724 00:37:39,233 --> 00:37:40,390 �Has hablado con �l al respecto? 725 00:37:40,400 --> 00:37:41,766 �Y decirle qu�? 726 00:37:45,000 --> 00:37:47,200 De todas formas, nunca me habla. 727 00:37:49,466 --> 00:37:52,856 Solo sue�a despierto y garabatea. 728 00:37:52,866 --> 00:37:55,833 No veo lo que �l ve. 729 00:37:58,833 --> 00:38:01,190 �Quiz� sea lo mismo para todos los j�venes? 730 00:38:01,200 --> 00:38:04,290 Porque yo tambi�n lucho por entenderte. 731 00:38:04,300 --> 00:38:05,290 Esa carta. 732 00:38:05,300 --> 00:38:07,166 No le des la vuelta, Geordie. 733 00:38:09,733 --> 00:38:11,466 Tengo algo. 734 00:38:15,900 --> 00:38:17,233 Sylvia. 735 00:38:31,800 --> 00:38:34,800 Sylvia, esto es maravilloso. 736 00:38:37,366 --> 00:38:39,056 Lo siento mucho. 737 00:38:39,066 --> 00:38:41,956 He sido horrible contigo. 738 00:38:41,966 --> 00:38:46,566 Ten�a tantas ganas de demostrar a todo el mundo que pod�a hacerlo... 739 00:38:48,500 --> 00:38:50,533 que perd� de vista lo nuestro. 740 00:38:54,000 --> 00:38:56,023 Has salvado nuestra tienda. 741 00:38:56,033 --> 00:39:00,333 Cathy, me alegro mucho. 742 00:39:06,366 --> 00:39:08,333 Estamos juntas en esto. 743 00:39:10,066 --> 00:39:11,100 Vamos. 744 00:39:16,100 --> 00:39:18,856 La agencia de viajes acaba de confirmar que Tony Parker 745 00:39:18,866 --> 00:39:22,656 ha reservado un billete solo de ida a la Costa Brava para este fin de semana. 746 00:39:22,666 --> 00:39:26,823 Iba a venderle el diamante a Halliday y luego desaparecer. 747 00:39:26,833 --> 00:39:28,466 No se iba a quedar por aqu�. 748 00:39:29,666 --> 00:39:31,190 No se iba a llevar a nadie con �l. 749 00:39:31,200 --> 00:39:32,500 �A qui�n te refieres? 750 00:39:34,033 --> 00:39:36,256 �A Grace Tuffit? 751 00:39:36,266 --> 00:39:38,990 Ella cre�a que �l se la iba a llevar. 752 00:39:39,000 --> 00:39:41,200 No creo que matara a un hombre solo por dejarla plantada. 753 00:39:43,266 --> 00:39:45,066 La declaraci�n de Cathy sobre los modelos. 754 00:39:47,000 --> 00:39:49,356 Grace vive con su madre y sus hermanos en una granja. 755 00:39:49,366 --> 00:39:51,023 Lo he comprobado. 756 00:39:51,033 --> 00:39:53,500 Su padre los abandon� hace a�os. 757 00:39:54,666 --> 00:39:57,156 Dej� a la familia endeudada hasta las cejas. 758 00:39:57,166 --> 00:40:00,523 Y luego Tony aparece en su vida, prometi�ndole el mundo, 759 00:40:00,533 --> 00:40:02,823 mientras planea un viaje en solitario al extranjero. 760 00:40:02,833 --> 00:40:05,856 Ella vuelve a ser despreciada. 761 00:40:05,866 --> 00:40:08,923 Lo �nico que no entiendo es lo del arma 762 00:40:08,933 --> 00:40:10,766 �C�mo la consigui�? 763 00:40:13,600 --> 00:40:15,923 Geordie. 764 00:40:15,933 --> 00:40:17,533 Mira esto. 765 00:40:25,566 --> 00:40:30,400 Kate Ashley te hizo esta foto en CeCe's el mi�rcoles. 766 00:40:33,033 --> 00:40:35,366 Y Daniel Marlowe te hizo esta ayer. 767 00:40:37,166 --> 00:40:39,642 �Ves que aqu� el bolsillo interior 768 00:40:39,652 --> 00:40:41,700 est� intacto, mientras que aqu�... 769 00:40:44,233 --> 00:40:45,956 est� cortado? 770 00:40:45,966 --> 00:40:49,090 La costura se debe de haber descosido. 771 00:40:49,100 --> 00:40:51,323 Tal vez. 772 00:40:51,333 --> 00:40:53,556 Pero ese es un lugar muy �til 773 00:40:53,566 --> 00:40:56,100 para esconder un arma en p�blico. 774 00:40:57,433 --> 00:41:00,190 Tal vez un rifle de caza, 775 00:41:00,200 --> 00:41:04,066 como el que est� registrado a nombre de Gareth Tuffit, de Long Oak Farm. 776 00:41:05,066 --> 00:41:07,023 Tu padre. 777 00:41:07,033 --> 00:41:09,402 �Qu� tiene que ver el viejo rifle de mi padre? 778 00:41:09,412 --> 00:41:10,656 Vamos, Grace. 779 00:41:11,666 --> 00:41:13,256 Sabemos que os abandon�. 780 00:41:13,266 --> 00:41:15,956 Os dej� la granja y sus deudas. 781 00:41:15,966 --> 00:41:18,866 T� quer�as escapar con Tony "a toda costa". 782 00:41:20,100 --> 00:41:22,556 �l te prometi� que escapar�as. 783 00:41:23,566 --> 00:41:25,566 Pero se marchaba sin ti. 784 00:41:27,033 --> 00:41:29,556 Y t� no pudiste soportar ese rechazo. 785 00:41:29,566 --> 00:41:33,390 Es como si te abandonaran de nuevo. 786 00:41:33,400 --> 00:41:36,390 As� que perdiste los nervios. 787 00:41:36,400 --> 00:41:38,856 Dios m�o, Geordie. 788 00:41:38,866 --> 00:41:42,056 Qu� manera tan horrible de ver la desgracia de una persona. 789 00:41:42,066 --> 00:41:44,556 Echo de menos a mi padre. 790 00:41:44,566 --> 00:41:46,190 Much�simo. 791 00:41:46,200 --> 00:41:48,590 No estoy enfadada. 792 00:41:48,600 --> 00:41:50,490 Estoy triste. 793 00:41:50,500 --> 00:41:52,600 Que sinti� que no ten�a m�s remedio que marcharse. 794 00:41:54,433 --> 00:41:58,733 Rezo para que, dondequiera que est�, se encuentre bien y a salvo. 795 00:42:00,300 --> 00:42:05,633 Puede que sue�e con escapar, pero no har�a da�o a nadie por ello. 796 00:42:15,466 --> 00:42:17,423 �Nos hemos equivocado con ella? 797 00:42:17,433 --> 00:42:19,223 El agujero en el bolsillo, el arma. 798 00:42:19,233 --> 00:42:21,190 Eso son los medios. 799 00:42:21,200 --> 00:42:24,556 La vida en la pobreza, el rechazo de Tony. 800 00:42:24,566 --> 00:42:25,790 Eso es un motivo. 801 00:42:25,800 --> 00:42:28,456 Creo que nos est� enga�ando, Geordie. 802 00:42:28,466 --> 00:42:30,500 �Qu� sugieres? 803 00:42:37,433 --> 00:42:40,766 Dos minutos m�s, Grace, y luego te vas. 804 00:42:47,200 --> 00:42:50,400 Jefe, lo hemos encontrado. El diamante de Parker. 805 00:42:53,733 --> 00:42:56,223 Buen trabajo, Larry. 806 00:42:56,233 --> 00:42:57,566 Reg�stralo. 807 00:43:05,033 --> 00:43:06,190 Se�orita Scott. 808 00:43:06,200 --> 00:43:08,033 �Me da uno de los formularios? 809 00:43:27,833 --> 00:43:29,200 �Vas a alg�n sitio? 810 00:43:31,033 --> 00:43:32,233 �Su�lteme! 811 00:43:44,066 --> 00:43:46,733 Cuando te rechazan, no te enfadas. 812 00:43:47,733 --> 00:43:50,323 Te vuelves insensible. 813 00:43:50,333 --> 00:43:51,766 Independiente. 814 00:43:52,966 --> 00:43:54,966 Quer�as labrarte una vida y... 815 00:43:55,966 --> 00:43:57,000 Bueno. 816 00:43:58,033 --> 00:43:59,990 Acabamos de ver lo que eres capaz de hacer para conseguirlo. 817 00:44:00,000 --> 00:44:03,690 As� que cuando Tony alardeaba de su bot�n, 818 00:44:03,700 --> 00:44:05,266 pusiste los ojos en el diamante. 819 00:44:07,066 --> 00:44:10,423 Supongo que quedaste con �l en el Pickerel 820 00:44:10,433 --> 00:44:12,723 para intentar seducirle. 821 00:44:12,733 --> 00:44:15,566 Y cuando no pudiste sonsacarle su ubicaci�n de ese modo... 822 00:44:23,633 --> 00:44:24,956 Hola, duquesa. 823 00:44:24,966 --> 00:44:27,033 Est�s un poco ansiosa. 824 00:44:29,800 --> 00:44:32,066 �D�nde est� el diamante? 825 00:44:33,100 --> 00:44:34,523 Me est�s tomando el pelo. 826 00:44:34,533 --> 00:44:36,290 No te atrever�as. 827 00:44:36,300 --> 00:44:38,600 D�melo. 828 00:44:41,866 --> 00:44:43,756 Quer�a una oportunidad. 829 00:44:43,766 --> 00:44:47,256 Vivir libre, lejos de la granja. 830 00:44:47,266 --> 00:44:49,056 Solo un respiro. 831 00:44:49,066 --> 00:44:50,690 �Sigues haci�ndote la v�ctima? 832 00:44:50,700 --> 00:44:52,223 Nunca tuve elecci�n. 833 00:44:52,233 --> 00:44:54,933 Tampoco se la diste a Tony. 834 00:44:55,933 --> 00:44:57,556 Se est�n enga�ando a s� mismos si creen que van a devolver 835 00:44:57,566 --> 00:44:59,590 un diamante tan valioso. 836 00:44:59,600 --> 00:45:01,856 Bueno, ten�a que intentarlo. 837 00:45:01,866 --> 00:45:05,156 Tony no lo necesitaba tanto como yo. 838 00:45:05,166 --> 00:45:07,400 Pero no pudiste encontrar el diamante. 839 00:45:08,800 --> 00:45:12,723 As� que le robaste la cartera para despistarnos. 840 00:45:13,733 --> 00:45:16,366 No se puede culpar a una chica por intentarlo, �verdad? 841 00:45:27,633 --> 00:45:29,423 Damas y caballeros, 842 00:45:29,433 --> 00:45:34,090 f�jense en este precioso traje de falda en naranja mostaza y negro, 843 00:45:34,100 --> 00:45:38,023 complementado con un bolso negro de charol. 844 00:45:38,033 --> 00:45:42,790 Y aqu� tenemos a Pheline con nuestra capa de lana pura a rayas 845 00:45:42,800 --> 00:45:46,790 con un ingenioso cierre lateral con botones 846 00:45:46,800 --> 00:45:48,266 y, por supuesto, bolsillos. 847 00:45:51,966 --> 00:45:54,790 Y se�oras, no querr�n 848 00:45:54,800 --> 00:45:57,600 perderse esta combinaci�n de pichi y jersey. 849 00:46:00,533 --> 00:46:01,700 Dise�ado por Kate Ashley. 850 00:46:04,100 --> 00:46:07,500 Modelado por mi preciosa hija Esme Keating. 851 00:46:21,200 --> 00:46:26,100 Y disponible exclusivamente en CeCe's Boutique. 852 00:46:30,533 --> 00:46:31,690 Gracias, se�ora. 853 00:46:31,700 --> 00:46:35,056 Estar� disponible para su recogida el lunes. 854 00:46:35,066 --> 00:46:37,733 - Gracias. - Gracias a usted. 855 00:46:39,166 --> 00:46:40,356 Meg. 856 00:46:40,366 --> 00:46:41,990 �Qu� hace Meg aqu�? 857 00:46:42,000 --> 00:46:44,290 La he invitado yo. 858 00:46:44,300 --> 00:46:46,990 Cre�a que no sal�as con ella. 859 00:46:47,000 --> 00:46:48,890 Es puramente plat�nico. 860 00:46:48,900 --> 00:46:49,923 S�, nos llevamos bien. 861 00:46:49,933 --> 00:46:52,156 Disfrutamos de la compa��a uno del otro. 862 00:46:52,166 --> 00:46:54,556 �Por qu� complicarlo? 863 00:46:54,566 --> 00:46:56,133 Y una mierda. 864 00:46:57,666 --> 00:46:59,833 Soy perfectamente capaz de ser su amigo. 865 00:47:01,033 --> 00:47:04,033 No todo en mi vida tiene que ser un drama. 866 00:47:07,300 --> 00:47:08,333 Meg. 867 00:47:10,566 --> 00:47:12,223 Me alegro de que hayas podido venir. 868 00:47:12,233 --> 00:47:14,323 Yo tambi�n. 869 00:47:14,333 --> 00:47:18,290 Es importante tener amigos del sexo opuesto. 870 00:47:18,300 --> 00:47:20,223 - Por supuesto. - S�. 871 00:47:20,233 --> 00:47:21,656 Gente con la que puedes hablar. 872 00:47:21,666 --> 00:47:23,600 O ir a desfiles de moda. 873 00:47:27,166 --> 00:47:29,056 �Sabes? Hay una... 874 00:47:29,066 --> 00:47:30,656 Hay una obra en el Teatro Real la semana que viene. 875 00:47:30,666 --> 00:47:32,900 Bueno, creo que a los dos nos gustar�a. 876 00:47:35,100 --> 00:47:36,233 Salud. 877 00:47:53,133 --> 00:47:55,966 �Al final todo sali� bien? 878 00:47:59,066 --> 00:48:02,090 S�, t� y yo deber�amos... 879 00:48:02,100 --> 00:48:04,023 hablar m�s. 880 00:48:04,033 --> 00:48:05,400 �Sobre qu�? 881 00:48:09,933 --> 00:48:12,356 - Era para los se�uelos de pesca. - �Para qu�? 882 00:48:12,366 --> 00:48:14,966 Quer�a las plumas para se�uelos. 883 00:48:21,866 --> 00:48:23,566 A m� tambi�n me gusta pescar. 884 00:48:26,733 --> 00:48:28,133 Adelante. 885 00:48:30,833 --> 00:48:32,723 Bien hecho. 886 00:48:32,733 --> 00:48:36,233 Las dos hab�is estado fant�sticas. 887 00:48:39,066 --> 00:48:40,723 Te espera una carrera totalmente nueva. 888 00:48:40,733 --> 00:48:42,556 Algo me est� presionando. 889 00:48:42,566 --> 00:48:43,600 Hay un bolsillo. 890 00:48:58,633 --> 00:49:01,066 Bolsillos al poder. 891 00:49:04,566 --> 00:49:07,023 - Felicidades. - Gracias, Jack. 892 00:49:07,033 --> 00:49:09,800 - Ha salido bien. - Estoy muy orgulloso de ti. 893 00:49:12,066 --> 00:49:15,223 Sab�a que tendr�as �xito. 894 00:49:15,233 --> 00:49:16,690 Enhorabuena, Cathy. 895 00:49:16,700 --> 00:49:19,300 Gracias. 896 00:49:20,566 --> 00:49:23,456 Tambi�n deber�amos celebrar lo tuyo. 897 00:49:23,466 --> 00:49:25,256 �Celebrar qu�? 898 00:49:25,266 --> 00:49:27,456 - �Por encontrar a tu madre! - Cathy... 899 00:49:27,466 --> 00:49:29,590 �No es Geordie una maravilla? 900 00:49:29,600 --> 00:49:31,390 �Qu�? 901 00:49:31,400 --> 00:49:33,756 Eres una caja de sorpresas, manteniendo todo eso en secreto. 902 00:49:33,766 --> 00:49:35,656 Me alegro mucho por ti. 903 00:49:35,666 --> 00:49:38,290 Tienes mucho por delante. 904 00:49:38,300 --> 00:49:40,833 D�janos un momento, �quieres, Cathy? 905 00:49:43,833 --> 00:49:44,923 �Qu�? 906 00:49:44,933 --> 00:49:47,066 �Qu� he dicho? 907 00:49:53,833 --> 00:49:55,690 Alphy. 908 00:49:55,700 --> 00:49:57,056 Alphy, espera. 909 00:49:57,066 --> 00:49:59,990 As� que no solo le has estado hablando a todo el mundo de m�, 910 00:50:00,000 --> 00:50:01,590 sino que tambi�n has estado intentando encontrarla, 911 00:50:01,600 --> 00:50:03,690 cuando te ped� expresamente que no lo hicieras. 912 00:50:03,700 --> 00:50:07,590 Solo quer�a ayudar. 913 00:50:07,600 --> 00:50:11,023 He estado haciendo llamadas y pidiendo favores. 914 00:50:11,033 --> 00:50:13,133 He conseguido una direcci�n. Eso es todo. 915 00:50:14,233 --> 00:50:16,523 Su �ltima residencia conocida. 916 00:50:16,533 --> 00:50:17,690 Podr�a ser ella. 917 00:50:17,700 --> 00:50:21,223 �C�mo te atreves? Nunca te ped� que hicieras eso. 918 00:50:21,333 --> 00:50:23,223 �Por qu� no me dejas seguir adelante? 919 00:50:23,233 --> 00:50:25,423 Porque creo que est�s perdiendo una oportunidad. 920 00:50:25,433 --> 00:50:27,323 No te atrevas a intentar ser mi padre tambi�n, 921 00:50:27,333 --> 00:50:28,756 porque realmente no lo necesito. 922 00:50:28,766 --> 00:50:30,832 �Sabes? No me asusta el rechazo... 923 00:50:30,842 --> 00:50:32,590 He decidido cerrar esa puerta. 924 00:50:32,600 --> 00:50:35,090 Y una mierda. 925 00:50:35,100 --> 00:50:38,033 �Es tu madre biol�gica! 926 00:50:39,066 --> 00:50:41,966 No puedes reprimir eso y evitarlo para siempre. 927 00:50:43,266 --> 00:50:45,590 Igual que no puedes seguir jugando a ser amigo de Meg. 928 00:50:45,600 --> 00:50:48,856 Porque t� sabes m�s, �no? 929 00:50:48,866 --> 00:50:52,490 Porque el viejo y sabio Geordie lo tiene todo claro. 930 00:50:52,500 --> 00:50:54,023 - Qu� arrogancia. - Oye. 931 00:50:54,033 --> 00:50:55,590 Solo intento ayudar. 932 00:50:55,600 --> 00:50:58,200 Ni siquiera puedes hablar con tu propio hijo. 933 00:50:59,466 --> 00:51:02,123 Apenas puedes ocultar tu decepci�n. 934 00:51:03,133 --> 00:51:04,956 As� que te puedes imaginar lo obligado que me siento 935 00:51:04,966 --> 00:51:06,890 a buscar a la mujer que me abandon� 936 00:51:06,900 --> 00:51:09,290 cuando t� demuestras ser un padre tan ejemplar. 937 00:51:09,300 --> 00:51:12,490 Bueno, �sabes qu�? 938 00:51:12,500 --> 00:51:14,500 Vete al infierno, Geordie. 939 00:52:09,000 --> 00:52:15,000 www.subtitulamos.tv69469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.