All language subtitles for Grantchester 10x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,494 --> 00:00:33,668 Ah� est�s... �Vamos! 2 00:00:34,723 --> 00:00:36,321 Date prisa. 3 00:00:38,943 --> 00:00:40,084 Vicar�a. 4 00:00:40,093 --> 00:00:42,386 La primera cita. 5 00:00:42,395 --> 00:00:45,614 �Todo listo para cenar con encantadora Minxy Meg, la bibliotecaria? 6 00:00:45,623 --> 00:00:47,852 Lo estar�a si no estuviera hablando por tel�fono contigo. 7 00:00:47,862 --> 00:00:49,291 �Qu� hay para cenar? 8 00:00:49,300 --> 00:00:52,104 Para empezar, he hecho pat� de h�gado de pollo. 9 00:00:52,113 --> 00:00:54,022 Vale, d�jame interrumpirte. 10 00:00:54,031 --> 00:00:55,333 �H�gado de pollo? 11 00:00:55,342 --> 00:00:57,985 Es r�pido y est� rico. 12 00:00:57,995 --> 00:00:59,680 Es h�gado de pollo, Alphy. 13 00:00:59,690 --> 00:01:02,311 �Y las v�sceras no son rom�nticas? 14 00:01:05,571 --> 00:01:07,288 �Y el plato principal? �Callos? 15 00:01:07,298 --> 00:01:09,750 No me est�s ayudando a calmar los nervios, Geordie. 16 00:01:09,759 --> 00:01:11,038 No tienes nada de qu� preocuparte. 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,298 �Y si no le gusta el perro 18 00:01:13,308 --> 00:01:16,080 o le doy comida en mal estado? 19 00:01:16,089 --> 00:01:18,892 Bueno, esas cosas s� que son motivo de preocupaci�n. 20 00:01:18,902 --> 00:01:21,642 Alphy, eres encantador. 21 00:01:21,652 --> 00:01:23,208 Y ella es encantadora. 22 00:01:23,218 --> 00:01:24,999 No le des m�s vueltas. 23 00:01:25,008 --> 00:01:26,789 No le doy vueltas... Puedo hacerlo. 24 00:01:26,799 --> 00:01:27,907 �Y las flores? 25 00:01:27,917 --> 00:01:28,866 �Flores? 26 00:01:28,876 --> 00:01:30,593 �Tienes flores? 27 00:01:30,602 --> 00:01:31,945 �Deber�a traer flores? 28 00:01:32,904 --> 00:01:33,959 El chico es un principiante. 29 00:01:41,919 --> 00:01:43,796 Perdona. 30 00:01:43,805 --> 00:01:46,033 �Te lo digo! 31 00:01:46,043 --> 00:01:47,728 �Menudo l�o! 32 00:01:47,738 --> 00:01:51,701 �Menudo l�o! �Menudo l�o! 33 00:01:56,050 --> 00:01:57,350 �Te lo digo! 34 00:01:57,360 --> 00:01:59,716 �Menudo l�o! �Menudo l�o! 35 00:01:59,726 --> 00:02:02,027 �Te lo digo! 36 00:02:04,969 --> 00:02:07,196 �Hazlo otra vez, David! 37 00:02:07,206 --> 00:02:08,858 �Qu� gracioso es! 38 00:02:08,868 --> 00:02:10,009 Vamos, David... ens��ale. 39 00:02:10,019 --> 00:02:11,618 Es muy divertido. 40 00:02:19,066 --> 00:02:21,038 �Qu� haces? �Est�bamos viendo eso! 41 00:02:21,048 --> 00:02:23,510 No es que me parezca muy gracioso, eso es todo. 42 00:02:28,753 --> 00:02:29,861 �Hola? 43 00:02:29,871 --> 00:02:30,916 Jefe. 44 00:02:30,926 --> 00:02:32,109 Siento llamarle en su noche libre. 45 00:02:33,836 --> 00:02:34,881 �Jefe? 46 00:02:34,891 --> 00:02:36,320 Estoy aqu�. 47 00:02:36,329 --> 00:02:37,352 �Qu� pasa, Larry? 48 00:02:41,540 --> 00:02:42,530 �Qu� pensamos? 49 00:02:47,390 --> 00:02:49,202 Es la hija del obispo. 50 00:02:49,212 --> 00:02:51,440 Dios no permita que me vea la clav�cula. 51 00:02:51,449 --> 00:02:53,422 Podr�a ser la futura se�ora Kottaram. 52 00:02:53,432 --> 00:02:56,491 No nos adelantemos. 53 00:02:56,501 --> 00:02:59,282 Un error podr�a arruinar todo tu futuro. 54 00:03:00,529 --> 00:03:03,374 Bueno, eso me tranquiliza, gracias. 55 00:03:10,311 --> 00:03:12,188 Quieres que me vaya, �verdad? 56 00:03:12,197 --> 00:03:13,914 Mucho, s�. 57 00:03:13,924 --> 00:03:14,946 Ya voy yo. 58 00:03:21,819 --> 00:03:22,769 Srta. Grey. 59 00:03:22,778 --> 00:03:24,527 Sra. Chapman. 60 00:03:24,536 --> 00:03:26,477 Ya se iba. 61 00:03:26,487 --> 00:03:28,491 �No est� radiante? 62 00:03:28,501 --> 00:03:30,122 �A que est� radiante? 63 00:03:30,131 --> 00:03:32,072 Dele recuerdos a Jack, Sra. C. 64 00:03:32,081 --> 00:03:33,766 Ha estado muy nervioso todo el d�a, pobrecito. 65 00:03:33,776 --> 00:03:34,789 Tembloroso. 66 00:03:34,798 --> 00:03:36,227 No, la verdad es que no. 67 00:03:36,237 --> 00:03:37,346 Mentiroso. 68 00:03:37,356 --> 00:03:38,945 �Le gusta el pachar�n? 69 00:03:38,955 --> 00:03:41,374 No creo haberlo probado nunca. 70 00:03:41,384 --> 00:03:42,909 Traer� mi botella especial. 71 00:03:42,918 --> 00:03:45,306 Normalmente solo lo saco en los funerales. 72 00:03:45,316 --> 00:03:46,905 Lo del funeral lo podemos arreglar. 73 00:03:49,855 --> 00:03:51,924 Divi�rtanse. 74 00:03:51,933 --> 00:03:53,372 No demasiado. 75 00:03:59,094 --> 00:04:01,291 Por cierto, lo est�s. 76 00:04:01,300 --> 00:04:02,291 �El qu�? 77 00:04:03,250 --> 00:04:04,871 Radiante. 78 00:04:04,880 --> 00:04:07,204 Gracias. 79 00:04:07,214 --> 00:04:08,205 Igualmente. 80 00:04:14,758 --> 00:04:16,389 Alphy, �podemos hacer un pacto? 81 00:04:18,083 --> 00:04:19,096 Claro. 82 00:04:19,106 --> 00:04:21,110 Que si esta velada no sale bien... 83 00:04:21,120 --> 00:04:23,284 Si se nos acaba la conversaci�n. 84 00:04:23,294 --> 00:04:24,945 O si insulto tu cocina. 85 00:04:24,955 --> 00:04:26,606 �O si no estamos de acuerdo en pol�tica? 86 00:04:26,616 --> 00:04:30,614 - O si simplemente... - No hay chispa. 87 00:04:31,573 --> 00:04:34,227 Entonces nos daremos la mano y nos despediremos como amigos. 88 00:04:35,346 --> 00:04:37,351 �Qu� tal si quedamos para tomar un caf� de vez en cuando? 89 00:04:37,360 --> 00:04:40,259 Eso no va a pasar. 90 00:04:40,269 --> 00:04:42,017 �No? 91 00:04:42,027 --> 00:04:44,041 No soporto el caf�. 92 00:04:50,051 --> 00:04:51,736 �Y a qu� hora la viste con vida por �ltima vez? 93 00:04:51,746 --> 00:04:53,909 Despierta, despierta. 94 00:04:53,919 --> 00:04:56,637 �Est�s seguro de eso? 95 00:04:58,043 --> 00:04:59,792 Borracho como una cuba. 96 00:04:59,802 --> 00:05:02,509 �Por qu� siempre tiene que ser s�bado por la noche? 97 00:05:02,519 --> 00:05:04,555 �Sabes lo que deber�a ser el s�bado por la noche, Larry? 98 00:05:04,564 --> 00:05:05,514 �Filete y cebollas? 99 00:05:05,523 --> 00:05:07,090 Filete y cebollas. 100 00:05:09,168 --> 00:05:11,364 Herida punzante. 101 00:05:11,374 --> 00:05:13,857 Por lo que parece, con un arma blanca. 102 00:05:13,867 --> 00:05:15,114 La se�ora Tassell era la due�a del local. 103 00:05:17,256 --> 00:05:18,621 �La se�ora Tassell? 104 00:05:18,631 --> 00:05:20,772 Del club de estriptis Tassell. 105 00:05:21,891 --> 00:05:23,330 El club no se llama as� por ella. 106 00:05:24,353 --> 00:05:27,764 - �No? - �Nunca has estado en un club de estriptis, Larry? 107 00:05:27,773 --> 00:05:30,545 Para ser sincero, todo eso me da un poco de asco. 108 00:05:30,554 --> 00:05:32,208 Puedo explic�rtelo, si quieres. 109 00:05:32,217 --> 00:05:34,222 No, no es necesario, �se�orita...? 110 00:05:34,231 --> 00:05:37,418 Kitty... pero puedes llamarme como quieras, cari�o. 111 00:05:37,428 --> 00:05:39,080 Kitty estar� bien. 112 00:05:39,090 --> 00:05:40,456 �D�nde est� el dinero? 113 00:05:40,465 --> 00:05:42,118 Deber�a estar en esa caja. 114 00:05:42,127 --> 00:05:43,556 Stanley es el portero. 115 00:05:43,566 --> 00:05:45,538 Portero, camarero. 116 00:05:45,548 --> 00:05:46,881 Recadero general. 117 00:05:46,891 --> 00:05:47,903 �Una noche ajetreada? 118 00:05:47,913 --> 00:05:49,662 S�, deber�a haber unas 50 libras ah�. 119 00:05:49,672 --> 00:05:51,718 Alg�n cabr�n lo rob�. 120 00:05:53,444 --> 00:05:54,904 As� que ella estaba sentada aqu�. 121 00:05:54,914 --> 00:05:56,513 Mirando a Joan hacer de Salom�. 122 00:05:58,143 --> 00:05:59,572 A m� tampoco me dice nada. 123 00:05:59,582 --> 00:06:01,138 A mitad de la actuaci�n, se desplom�. 124 00:06:01,148 --> 00:06:02,960 Las chicas pensaban que hab�a bebido demasiado. 125 00:06:02,970 --> 00:06:04,185 Siempre bebe demasiado. 126 00:06:05,144 --> 00:06:06,254 �Nadie la apu�al�? 127 00:06:06,263 --> 00:06:07,628 Nadie la ha tocado. 128 00:06:07,638 --> 00:06:09,450 Simplemente... 129 00:06:09,460 --> 00:06:11,538 Como un saco de patatas. 130 00:06:12,625 --> 00:06:13,766 �D�nde estabas t�? 131 00:06:13,775 --> 00:06:15,854 Arriba, en la puerta. 132 00:06:17,036 --> 00:06:19,584 Quiero que interroguen a todos estos tipos. 133 00:06:19,594 --> 00:06:20,894 �Alguna otra chica? 134 00:06:20,904 --> 00:06:22,462 Joan. 135 00:06:22,471 --> 00:06:24,380 Tambi�n quiero hablar con ella. 136 00:06:24,389 --> 00:06:25,914 Va a ser dif�cil. 137 00:06:25,924 --> 00:06:27,202 Se ha ido con el vicario. 138 00:06:28,480 --> 00:06:30,942 �El vicario? 139 00:06:36,057 --> 00:06:37,518 Espere aqu�. 140 00:06:37,528 --> 00:06:38,679 S�game, se�or. 141 00:06:54,503 --> 00:06:55,708 Cuidado con la cabeza. 142 00:06:55,717 --> 00:06:58,052 Gracias, guapo. 143 00:07:00,065 --> 00:07:01,408 Vete ya. 144 00:07:04,317 --> 00:07:05,308 El Sneaky Pete's. 145 00:07:06,554 --> 00:07:07,568 �Sabes d�nde est�? 146 00:07:07,578 --> 00:07:10,030 Junto al r�o. 147 00:07:10,040 --> 00:07:12,236 Quiz� haya rivalidad. 148 00:07:12,245 --> 00:07:13,322 �Qu� le parece? 149 00:07:13,332 --> 00:07:14,601 �Que Sneaky Pete's est� eliminando a la competencia? 150 00:07:14,610 --> 00:07:16,967 Ve all� y a ver qu� puedes encontrar. 151 00:07:16,976 --> 00:07:18,278 Y avisa a los uniformados para que busquen 152 00:07:18,287 --> 00:07:19,684 a una estr�per y un vicario. 153 00:07:19,693 --> 00:07:21,420 - No deber�a ser dif�cil de encontrar. - �Kitty! 154 00:07:24,425 --> 00:07:26,886 Que sean dos estr�pers y un vicario. 155 00:07:30,019 --> 00:07:32,289 Bon app�tit. 156 00:07:36,221 --> 00:07:39,185 Es m�s comestible de lo que parece. 157 00:07:39,194 --> 00:07:41,007 No voy a acostarme contigo. 158 00:07:41,017 --> 00:07:42,605 �Disculpa? 159 00:07:42,614 --> 00:07:44,268 Solo quiero dejarlo claro 160 00:07:44,277 --> 00:07:46,633 para que no haya expectativas. 161 00:07:46,642 --> 00:07:49,159 No hay expectativas. 162 00:07:49,168 --> 00:07:50,501 �Y lo de las velas? 163 00:07:50,511 --> 00:07:52,387 �Y las flores? 164 00:07:52,397 --> 00:07:54,209 Las flores no fueron idea m�a. 165 00:07:54,219 --> 00:07:56,543 Me parece un poco cursi. 166 00:07:56,553 --> 00:07:57,598 �Cursi? 167 00:07:57,608 --> 00:07:59,100 No quiero que esperes que 168 00:07:59,110 --> 00:08:01,850 pasemos directamente al plato principal, por as� decirlo. 169 00:08:01,859 --> 00:08:05,206 Lo �nico que esperaba era una buena conversaci�n. 170 00:08:05,216 --> 00:08:07,220 �Ni siquiera un beso? 171 00:08:07,230 --> 00:08:09,266 Bueno, no quer�a dar nada por sentado. 172 00:08:09,276 --> 00:08:12,080 Me alegro de o�rlo. 173 00:08:12,089 --> 00:08:14,199 �Soy yo! 174 00:08:15,318 --> 00:08:17,300 Ahora vuelvo. 175 00:08:19,985 --> 00:08:21,062 No he podido irme. 176 00:08:21,072 --> 00:08:23,013 S�, pod�a. 177 00:08:23,023 --> 00:08:26,305 Acabo de encontrar a estos dos vagando por el cementerio. 178 00:08:26,315 --> 00:08:28,767 Si me llama "mu�equita" otra vez, 179 00:08:28,777 --> 00:08:31,142 no me responsabilizo de mis acciones. 180 00:08:37,600 --> 00:08:39,924 Todo va a salir bien. 181 00:08:39,933 --> 00:08:41,490 �David? 182 00:08:41,499 --> 00:08:44,623 Alphy, muchacho. 183 00:08:44,628 --> 00:08:45,587 �C�mo estamos? 184 00:08:45,592 --> 00:08:47,436 Ocupado, da la casualidad. 185 00:08:47,441 --> 00:08:48,400 Ella es Joan. 186 00:08:48,405 --> 00:08:50,633 La sobrina del reverendo. 187 00:08:50,643 --> 00:08:52,231 Tu sobrina. 188 00:08:52,241 --> 00:08:53,839 Eso parece. 189 00:08:54,798 --> 00:08:56,899 Joan, Alphy... es un placer. 190 00:08:56,908 --> 00:08:58,817 El placer es todo m�o, cari�o. 191 00:08:58,826 --> 00:08:59,968 �Est� libre el estudio? 192 00:08:59,977 --> 00:09:02,525 Ahora no es un buen momento. 193 00:09:02,535 --> 00:09:03,900 No te lo pedir�a si no fuera 194 00:09:03,909 --> 00:09:05,498 de vital importancia clerical. 195 00:09:05,508 --> 00:09:07,129 �No puedes acudir al obispo? 196 00:09:07,138 --> 00:09:10,773 - No. - No. No puede saber nada de esto. 197 00:09:10,783 --> 00:09:13,212 No quiero ser alarmista, pero se te ha quemado la... 198 00:09:14,683 --> 00:09:16,730 Sr. Lane. 199 00:09:17,528 --> 00:09:19,628 David, ya conoces a la Srta. Grey. 200 00:09:19,638 --> 00:09:21,035 La hija del obispo. 201 00:09:21,045 --> 00:09:22,889 Por supuesto. 202 00:09:22,898 --> 00:09:25,351 La hija del obispo. 203 00:09:25,360 --> 00:09:28,036 Bueno, esto es... 204 00:09:28,046 --> 00:09:29,676 La verdad es que esto es... 205 00:09:30,635 --> 00:09:31,722 �No es as�? 206 00:09:34,438 --> 00:09:38,329 Alphy, s� que no siempre hemos estado de acuerdo, 207 00:09:38,339 --> 00:09:40,737 pero realmente necesito tu ayuda. 208 00:09:47,098 --> 00:09:48,464 �Te importa? 209 00:09:48,473 --> 00:09:51,574 �Qui�n soy yo para interponerme en un asunto de vital importancia clerical? 210 00:09:57,296 --> 00:09:59,076 �Qu� te parece una tostada quemada? 211 00:09:59,086 --> 00:10:00,994 Me gustan, la verdad. 212 00:10:01,004 --> 00:10:02,977 Maravilloso... �vamos? 213 00:10:02,986 --> 00:10:04,585 �Puedo coger su abrigo, se�orita? 214 00:10:05,640 --> 00:10:08,229 Mejor que no. 215 00:10:10,147 --> 00:10:12,375 En cuanto a mi sobrina... 216 00:10:12,385 --> 00:10:14,517 David, los dos sabemos que no es tu sobrina. 217 00:10:14,526 --> 00:10:17,139 El caso es que est� en un peque�o aprieto. 218 00:10:17,148 --> 00:10:19,057 Del tipo que requiere refugio. 219 00:10:19,066 --> 00:10:21,359 T�cnicamente, eso solo se aplica a la iglesia. 220 00:10:21,368 --> 00:10:23,532 S�, lo hemos intentado en la iglesia... pero estaba cerrada. 221 00:10:23,541 --> 00:10:26,121 �De qu� est�is buscando refugio exactamente? 222 00:10:26,126 --> 00:10:27,085 Bueno... 223 00:10:27,090 --> 00:10:28,456 En resumen, 224 00:10:28,465 --> 00:10:30,341 todo tiene que ver con el rey Herodes. 225 00:10:30,351 --> 00:10:32,685 �Alphy! �Tenemos visita! 226 00:10:37,543 --> 00:10:38,941 �Est� el vicario? 227 00:10:38,950 --> 00:10:40,986 - �Cu�l? - David. 228 00:10:40,996 --> 00:10:42,019 ��l tambi�n vale! 229 00:10:43,714 --> 00:10:45,174 - Hola, guapo. - Hola. 230 00:10:45,184 --> 00:10:48,531 Dijo que estar�a en la iglesia, pero est� cerrada. 231 00:10:48,541 --> 00:10:50,097 �Otra sobrina? 232 00:10:50,107 --> 00:10:51,216 No. 233 00:10:51,226 --> 00:10:52,825 Estoy aqu� por el asesinato. 234 00:10:55,510 --> 00:10:57,162 �C�mo me han encontrado? 235 00:10:57,172 --> 00:10:58,633 La bicicleta... el coche. 236 00:10:58,642 --> 00:10:59,816 �Qui�n le est� llamando bicicleta? 237 00:10:59,826 --> 00:11:01,638 Te hemos seguido, Kit. 238 00:11:03,118 --> 00:11:05,068 Creo que ser� mejor que entren. 239 00:11:08,201 --> 00:11:09,704 Creo que ser� mejor. 240 00:11:39,977 --> 00:11:40,969 �Es un buen momento? 241 00:11:42,151 --> 00:11:45,923 Bueno, depende de tu definici�n de "buen". 242 00:11:48,673 --> 00:11:51,444 Daniel y yo hemos tenido una discusi�n horrible. 243 00:11:51,454 --> 00:11:53,202 Le he dicho que lleva fuera demasiado tiempo. 244 00:11:53,212 --> 00:11:56,304 Me ha llamado egoc�ntrico... �a m�! 245 00:11:56,313 --> 00:11:58,062 Yo no soy el que cree que el mundo gira a su alrededor. 246 00:11:58,071 --> 00:11:59,852 Yo no soy el que act�a como si no existiera nadie m�s. 247 00:11:59,862 --> 00:12:00,948 Leonard. 248 00:12:06,319 --> 00:12:08,589 �Hola! 249 00:12:09,548 --> 00:12:10,954 Bueno, esto parece... 250 00:12:12,488 --> 00:12:14,589 No estoy muy seguro de qu� parece esto. 251 00:12:14,598 --> 00:12:17,211 Es un polic�a, dos vicarios, dos estr�pers. 252 00:12:17,220 --> 00:12:18,297 ��Son estr�pers? 253 00:12:18,307 --> 00:12:20,448 Prefiero "artista carnal". 254 00:12:21,695 --> 00:12:23,796 Yo solo estoy aqu� por la comida. 255 00:12:23,805 --> 00:12:25,363 - Bueno, quiz� deber�a irme... - No. 256 00:12:25,372 --> 00:12:27,418 Qu�date, �por qu� no? 257 00:12:28,825 --> 00:12:31,628 S�, qu�date, �por qu� no? 258 00:12:31,638 --> 00:12:32,661 Qu� bonito. 259 00:12:35,186 --> 00:12:36,359 Hola, guapo. 260 00:12:36,369 --> 00:12:37,798 Todos los que hayan presenciado 261 00:12:37,807 --> 00:12:39,150 un asesinato hoy, que levanten la mano. 262 00:12:42,027 --> 00:12:43,776 Muy bien, todos ustedes, declaraciones. 263 00:12:43,786 --> 00:12:45,224 Empezando por usted. 264 00:12:57,180 --> 00:12:58,171 Geordie. 265 00:12:59,418 --> 00:13:00,527 Tengo una cita. 266 00:13:00,536 --> 00:13:02,359 Correcci�n... ten�as una cita. 267 00:13:03,830 --> 00:13:05,482 No te vas a ir, �verdad? 268 00:13:05,492 --> 00:13:06,985 Soy bibliotecaria. 269 00:13:06,995 --> 00:13:08,455 Una bibliotecaria que tambi�n 270 00:13:08,465 --> 00:13:10,383 es hija de un obispo. 271 00:13:11,917 --> 00:13:13,538 No son tus invitados habituales a cenar. 272 00:13:13,548 --> 00:13:16,096 No son las chicas lo que me molesta. 273 00:13:16,105 --> 00:13:18,046 Es ese hombrecillo horrible. 274 00:13:18,055 --> 00:13:19,804 El reverendo Lane. 275 00:13:19,813 --> 00:13:22,681 S�, bueno, una vez estuve a punto de darle un pu�etazo, as� que... 276 00:13:22,690 --> 00:13:25,303 No suelo defender la violencia, pero en su caso... 277 00:13:25,312 --> 00:13:26,358 Qu�date. 278 00:13:26,367 --> 00:13:28,435 Por favor. 279 00:13:28,460 --> 00:13:30,155 Hay tarta de frutas. 280 00:13:31,578 --> 00:13:33,326 Adoro la tarta de frutas. 281 00:13:33,336 --> 00:13:35,404 Pronto estaremos solos los dos, te lo prometo. 282 00:13:35,414 --> 00:13:37,226 �Alguien tiene hambre? 283 00:13:37,236 --> 00:13:39,272 Ha preparado mi famoso "coq au vin". 284 00:13:39,282 --> 00:13:42,022 A m� tambi�n me gusta mucho el "coq au vin". 285 00:13:42,031 --> 00:13:43,940 �A qui�n no, cari�o? 286 00:13:43,949 --> 00:13:45,443 Leonard, trae los platos. 287 00:13:45,452 --> 00:13:47,073 �Los dos solos, dices? 288 00:13:47,082 --> 00:13:48,553 - S�, pero... - �Alphy! 289 00:13:49,768 --> 00:13:51,270 Ahora mismo vuelvo. 290 00:13:57,983 --> 00:14:00,062 Hora de la verdad, reverendo. 291 00:14:00,924 --> 00:14:02,011 �Cu�l? 292 00:14:03,449 --> 00:14:05,550 - La suya. - �Qu� hac�as en el club de estriptis? 293 00:14:05,559 --> 00:14:07,918 Uno podr�a preguntarse qu� hac�as t� retozando con la hija del obispo. 294 00:14:07,943 --> 00:14:10,499 No creo que las dos cosas sean moralmente equivalentes, David. 295 00:14:11,793 --> 00:14:14,437 Yo ayudo a las chicas. 296 00:14:14,447 --> 00:14:16,739 Stanley dice que les ayudaste con su arte. 297 00:14:16,748 --> 00:14:18,880 Bueno, necesitaban orientaci�n. 298 00:14:18,890 --> 00:14:21,662 Antes de que yo interviniera, Kitty parec�a que 299 00:14:21,671 --> 00:14:23,388 estaba lanzando granadas contra las l�neas enemigas. 300 00:14:23,398 --> 00:14:25,690 Vamos, David, esto no tiene nada que ver con el arte. 301 00:14:25,699 --> 00:14:27,960 Jes�s se hizo amigo de los indigentes, 302 00:14:27,969 --> 00:14:31,668 los recaudadores de impuestos y las prostitutas. 303 00:14:31,678 --> 00:14:33,841 Yo solo sigo su buen ejemplo. 304 00:14:33,851 --> 00:14:35,440 Qu� gracioso. 305 00:14:35,450 --> 00:14:37,486 No elegiste pasar el rato en la oficina de Hacienda. 306 00:14:37,495 --> 00:14:39,756 Estas chicas tienen problemas. 307 00:14:39,765 --> 00:14:41,226 Son alcoh�licas... 308 00:14:41,236 --> 00:14:43,144 Tambi�n, por si no se ha dado cuenta, 309 00:14:43,154 --> 00:14:45,031 est�n retozando en traje de Eva. 310 00:14:45,040 --> 00:14:48,164 Todo es de muy buen gusto. 311 00:14:48,173 --> 00:14:52,000 Conservan con determinaci�n sus fiestas de la cosecha. 312 00:14:52,201 --> 00:14:53,406 �Sus qu�? 313 00:14:53,416 --> 00:14:54,653 Sus bragas. 314 00:14:54,662 --> 00:14:57,019 Las llamo fiestas de la cosecha 315 00:14:57,028 --> 00:14:59,170 porque "todo est� a salvo y recogido". 316 00:15:01,563 --> 00:15:02,522 La mujer que muri�. 317 00:15:02,526 --> 00:15:03,859 Se�ora. 318 00:15:03,869 --> 00:15:06,043 - �Vio lo que le pas�? - S�. 319 00:15:07,609 --> 00:15:08,687 �Y qu� pas�? 320 00:15:08,697 --> 00:15:10,966 No tengo ni idea. 321 00:15:18,349 --> 00:15:20,258 Simplemente se desplom�. 322 00:15:20,267 --> 00:15:21,472 Nadie se acerc� a ella. 323 00:15:21,482 --> 00:15:22,591 Y nadie la toc�. 324 00:15:22,596 --> 00:15:23,555 Simplemente pas� a mejor vida. 325 00:15:23,560 --> 00:15:25,564 Justo ah�, en la �ltima fila. 326 00:15:25,574 --> 00:15:27,546 A m� me parece un ataque al coraz�n. 327 00:15:27,556 --> 00:15:29,048 O un aneurisma cerebral. 328 00:15:29,058 --> 00:15:32,021 Bueno, eso o lo que sea que la apu�al� en la nuca. 329 00:15:32,031 --> 00:15:34,004 Aneurisma... qu� listo eres. 330 00:15:34,013 --> 00:15:36,379 No eres de su tipo, Kit. 331 00:15:37,466 --> 00:15:38,959 �C�mo lo sabes? 332 00:15:38,969 --> 00:15:40,494 Simplemente lo s�. 333 00:15:40,503 --> 00:15:41,899 Es innato, supongo. 334 00:15:41,909 --> 00:15:43,796 Desde que nac�. 335 00:15:46,033 --> 00:15:48,293 - �No hab�a se�ales de ning�n arma? - Ninguna. 336 00:15:48,303 --> 00:15:50,144 Como si la hubiera matado la mano de Dios. 337 00:15:50,154 --> 00:15:52,961 En las novelas siempre es un car�mbano. 338 00:15:52,971 --> 00:15:55,901 El arma se derrite... Ingenioso. 339 00:15:55,911 --> 00:15:57,436 La madame... 340 00:15:57,446 --> 00:15:58,459 No es la madame. 341 00:15:58,469 --> 00:15:59,738 Ella no es una madame. 342 00:15:59,747 --> 00:16:00,921 No estamos en el negocio. 343 00:16:00,931 --> 00:16:02,935 T�pate los o�dos. 344 00:16:02,945 --> 00:16:05,588 Se hac�a llamar "se�ora" porque sonaba... 345 00:16:05,597 --> 00:16:07,538 �Elegante? 346 00:16:07,548 --> 00:16:09,392 Supongo que le da un toque de "je ne sais quoi". 347 00:16:09,402 --> 00:16:10,713 Bien s�r. 348 00:16:12,215 --> 00:16:14,635 �Nunca os oblig� a ir con los clientes? 349 00:16:15,604 --> 00:16:16,626 A darles un poco... 350 00:16:17,906 --> 00:16:19,366 Ya sab�is, �algo extra? 351 00:16:19,376 --> 00:16:20,517 No. 352 00:16:20,527 --> 00:16:21,764 No. 353 00:16:21,774 --> 00:16:23,340 A menos que quisi�ramos, claro. 354 00:16:24,393 --> 00:16:25,919 As� que la se�ora era muy querida. 355 00:16:25,929 --> 00:16:27,678 No era una santa ni nada de eso, 356 00:16:27,688 --> 00:16:28,988 pero tampoco era tan mala. 357 00:16:28,998 --> 00:16:30,331 Era horrible contigo, Stanley. 358 00:16:30,341 --> 00:16:32,505 No hace falta que seas amable. 359 00:16:32,515 --> 00:16:34,359 Era tan mala como una serpiente de cascabel. 360 00:16:34,369 --> 00:16:35,766 Me ca�a muy bien. 361 00:16:35,776 --> 00:16:37,620 Los clientes, en cambio... 362 00:16:37,629 --> 00:16:39,283 Unos cerdos, me imagino. 363 00:16:39,292 --> 00:16:41,105 - As� son los hombres. - Am�n a eso, querida. 364 00:16:41,115 --> 00:16:42,585 Am�n. 365 00:16:46,037 --> 00:16:47,540 �Alguien quiere rellenar su vaso? 366 00:16:49,521 --> 00:16:50,928 Stanley. 367 00:16:53,438 --> 00:16:56,402 �As� que cobr�is la entrada cuando llegan los clientes? 368 00:16:56,427 --> 00:16:58,943 A los VIP se les da un boleto verde para una rifa. 369 00:16:58,953 --> 00:17:00,573 A los dem�s el normal. 370 00:17:00,583 --> 00:17:02,683 �Y qu� se obtiene por ser VIP? 371 00:17:02,693 --> 00:17:05,048 Bebidas gratis y charlar con las chicas. 372 00:17:05,058 --> 00:17:07,031 �La �nica forma de entrar y salir es por las escaleras? 373 00:17:07,040 --> 00:17:08,469 As� es. 374 00:17:08,479 --> 00:17:11,027 As� que todo el mundo ten�a que pasar por delante de ti. 375 00:17:11,037 --> 00:17:12,912 - �Tienes una lista de invitados? - No somos el tipo 376 00:17:12,922 --> 00:17:14,447 de establecimiento en el que la gente quiere dejar 377 00:17:14,457 --> 00:17:15,854 - su nombre. - Por supuesto que no. 378 00:17:15,863 --> 00:17:17,772 Ser�a demasiado f�cil. 379 00:17:19,728 --> 00:17:20,933 �Y David? 380 00:17:20,958 --> 00:17:22,515 �Cu�ntas noches va? 381 00:17:22,540 --> 00:17:23,530 Casi todas. 382 00:17:24,175 --> 00:17:25,732 �Y �l y la se�ora? 383 00:17:25,742 --> 00:17:27,106 Se llevan de maravilla. 384 00:17:27,116 --> 00:17:28,812 Es un tipo muy sociable. 385 00:17:28,837 --> 00:17:31,395 �Sociable? Esa es una forma de decirlo. 386 00:17:32,263 --> 00:17:35,354 No fui mucho al colegio cuando era ni�o. 387 00:17:35,364 --> 00:17:38,008 �l se toma la molestia de sentarse conmigo. 388 00:17:38,017 --> 00:17:39,200 Me ayuda a leer el peri�dico. 389 00:17:45,006 --> 00:17:46,064 Vicar�a. 390 00:17:46,073 --> 00:17:48,461 �Larry? Larry. 391 00:17:48,663 --> 00:17:49,942 Gracias, Stanley. 392 00:17:53,138 --> 00:17:54,918 La se�ora puede ser cruel. 393 00:17:54,928 --> 00:17:57,476 Pero le dio trabajo a este viejo tonto 394 00:17:57,486 --> 00:17:59,404 cuando nadie m�s lo hizo, as� que... 395 00:18:03,987 --> 00:18:05,287 �Qu� tienes para m�, Larry? 396 00:18:05,312 --> 00:18:07,035 Unas cuantas quejas sobre el club. 397 00:18:07,045 --> 00:18:08,313 M�sica alta. 398 00:18:08,323 --> 00:18:10,807 Borrachos desplomados en las puertas. 399 00:18:10,816 --> 00:18:14,387 Pero luego est� ese tipo, Sneaky Pete. 400 00:18:14,397 --> 00:18:15,602 El due�o del club rival. 401 00:18:15,612 --> 00:18:18,000 Larry, no existe ning�n Sneaky Pete. 402 00:18:18,009 --> 00:18:20,813 S� que existe... Peter White. 403 00:18:20,822 --> 00:18:22,955 Aparentemente, es muy astuto. 404 00:18:22,965 --> 00:18:24,713 Bueno, �l y la madame 405 00:18:24,723 --> 00:18:26,408 tuvieron una peque�a discusi�n hace poco. 406 00:18:26,417 --> 00:18:28,709 Y no es "la madame"... no importa. 407 00:18:28,719 --> 00:18:30,915 �Sobre qu� discutieron? 408 00:18:31,353 --> 00:18:32,878 �Sobre qu� discutieron? 409 00:18:32,903 --> 00:18:34,559 Aparentemente, sobre decencia. 410 00:18:34,569 --> 00:18:36,541 �Decencia? 411 00:18:36,550 --> 00:18:38,555 �Entre dos clubes de estriptis rivales? 412 00:18:39,151 --> 00:18:41,603 Sneaky Pete ha estado robando. 413 00:18:41,825 --> 00:18:43,487 �Robando qu�? 414 00:18:44,756 --> 00:18:46,451 Chicas. 415 00:18:52,241 --> 00:18:53,862 Ya me sirvo yo mismo. 416 00:18:53,887 --> 00:18:56,349 Espero que no importe. 417 00:18:59,957 --> 00:19:01,012 �Kitty? 418 00:19:06,591 --> 00:19:08,558 �Qu� es eso de Sneaky Pete? 419 00:19:09,184 --> 00:19:10,645 T� tambi�n bailabas para �l. 420 00:19:10,654 --> 00:19:12,691 Y a la se�ora no le hac�a ninguna gracia. 421 00:19:12,701 --> 00:19:14,322 Yo bailo en muchos sitios. 422 00:19:14,331 --> 00:19:15,536 No hay nada de malo en eso. 423 00:19:15,545 --> 00:19:17,678 Te da un motivo. 424 00:19:17,688 --> 00:19:20,043 Matas a la se�ora para escapar de sus garras malvadas. 425 00:19:20,053 --> 00:19:21,067 Con un car�mbano. 426 00:19:21,076 --> 00:19:22,747 No hace falta decirlo. 427 00:19:23,250 --> 00:19:24,807 Estuve detr�s de la cortina todo el tiempo. 428 00:19:24,816 --> 00:19:25,862 A unos tres metros. 429 00:19:25,871 --> 00:19:28,324 Tienes muchos admiradores, Kitty. 430 00:19:28,333 --> 00:19:30,338 - Algunos. - Y el resto. 431 00:19:30,347 --> 00:19:32,927 Eres nuestro pastelito de cumplea�os, �verdad, Kit? 432 00:19:32,937 --> 00:19:34,462 Todos han probado un trozo. 433 00:19:34,471 --> 00:19:36,188 �Joan! 434 00:19:36,197 --> 00:19:38,106 No me importa... es la verdad. 435 00:19:38,116 --> 00:19:40,408 - �Alguno de esos admiradores estaba all� anoche? - Bueno, s�. 436 00:19:40,417 --> 00:19:42,485 - Obviamente. - El reverendo. 437 00:19:42,495 --> 00:19:43,828 La sigue a todas partes. 438 00:19:43,837 --> 00:19:45,586 Es su caballero andante. 439 00:19:45,596 --> 00:19:48,016 Bueno, es muy dulce. 440 00:19:48,025 --> 00:19:49,774 Quiero decir... 441 00:19:49,783 --> 00:19:51,085 Un bicho raro, 442 00:19:51,094 --> 00:19:53,259 pero dulce. 443 00:19:53,268 --> 00:19:55,314 Probablemente fue �l quien lo hizo. 444 00:20:05,384 --> 00:20:08,038 �Es ese tu coche? 445 00:20:10,339 --> 00:20:11,874 Vamos. 446 00:20:13,121 --> 00:20:14,581 Si te mueves un cent�metro, te... 447 00:20:14,591 --> 00:20:15,892 �Me partir�s la cara? 448 00:20:15,902 --> 00:20:17,075 Ya me amenazaste una vez. 449 00:20:17,084 --> 00:20:19,728 �S�? Pues esta vez lo digo en serio. 450 00:20:19,738 --> 00:20:21,975 Yo que usted, le har�a caso. 451 00:20:27,250 --> 00:20:29,008 Soy un pecador. 452 00:20:31,406 --> 00:20:35,361 Tengo pensamientos impuros, 453 00:20:35,370 --> 00:20:38,727 que intento con todas mis fuerzas no satisfacer. 454 00:20:40,549 --> 00:20:43,161 Ayudar a las chicas... 455 00:20:44,033 --> 00:20:45,910 �Te ayuda a evitar esos pensamientos impuros? 456 00:20:45,920 --> 00:20:47,636 Les ofrezco ayuda econ�mica. 457 00:20:47,646 --> 00:20:50,673 Las ayudo con su... 458 00:20:50,678 --> 00:20:51,637 �Arte? 459 00:20:51,641 --> 00:20:53,039 Por supuesto. 460 00:20:53,048 --> 00:20:55,084 �Y nunca disfrutas de sus servicios? 461 00:20:55,094 --> 00:20:57,802 Lo juro por la tumba de mi madre. 462 00:20:57,812 --> 00:20:59,442 Y una mierda. 463 00:21:01,584 --> 00:21:03,652 �Y Kitty? 464 00:21:03,662 --> 00:21:05,346 Le tengo mucho cari�o. 465 00:21:05,356 --> 00:21:07,712 �Tanto como para matar por ella? 466 00:21:07,722 --> 00:21:09,831 Soy un hombre de Dios. 467 00:21:14,467 --> 00:21:16,087 �Qu� est� haciendo? 468 00:21:16,097 --> 00:21:18,422 He conocido a demasiados hombres de Dios. 469 00:21:18,431 --> 00:21:21,011 - Es hora de que hagamos esto en un lugar m�s formal. - Por favor... 470 00:21:21,021 --> 00:21:24,272 Tengo una reputaci�n que mantener. 471 00:21:24,281 --> 00:21:26,327 Lo dice el tipo que anda con estr�pers. 472 00:21:27,414 --> 00:21:30,537 Mi vocaci�n es todo lo que tengo. 473 00:21:30,547 --> 00:21:31,537 Geordie. 474 00:21:32,721 --> 00:21:34,831 �Tenemos que hacer esto en p�blico? 475 00:21:36,620 --> 00:21:38,667 �l es el que lo est� haciendo p�blico. 476 00:21:40,010 --> 00:21:42,983 Sexo, sexo, sexo... este pa�s est� loco por el sexo. 477 00:21:44,261 --> 00:21:47,768 �Qu� ejemplo les das a las generaciones futuras? 478 00:21:47,778 --> 00:21:49,238 Larry. 479 00:21:49,248 --> 00:21:50,495 Env�a la furgoneta. 480 00:21:54,347 --> 00:21:56,639 �Alguna vez has pensado en hacer de secretaria? 481 00:21:56,697 --> 00:21:58,669 �O de acomodadora en el teatro? 482 00:21:58,678 --> 00:22:00,044 �O de costurera? 483 00:22:00,054 --> 00:22:01,354 Se gana mucho con los vestidos. 484 00:22:01,364 --> 00:22:02,547 Se gana m�s quit�ndolos. 485 00:22:04,528 --> 00:22:06,629 Vosotras val�is mucho m�s que esto. 486 00:22:06,638 --> 00:22:07,812 Las dos. 487 00:22:07,822 --> 00:22:08,973 Lo sabemos. 488 00:22:12,425 --> 00:22:14,717 �Y no hab�a ning�n cuchillo a la vista? 489 00:22:14,727 --> 00:22:16,667 - No. - �Nadie la toc�? 490 00:22:16,677 --> 00:22:18,489 - No. - Es imposible. 491 00:22:18,499 --> 00:22:20,887 Me sigo quedando con el car�mbano. 492 00:22:20,896 --> 00:22:22,006 Yo tambi�n. 493 00:22:22,016 --> 00:22:24,755 No puedo evitar pensar que tiene algo que ver con el rey Herodes. 494 00:22:24,764 --> 00:22:26,897 As� que t� estabas en el escenario, Joan. 495 00:22:26,907 --> 00:22:28,655 Estaba haciendo mi baile de los cinco velos. 496 00:22:28,665 --> 00:22:30,158 Siete velos, �no? 497 00:22:30,167 --> 00:22:31,532 Yo lo hago con cinco. 498 00:22:31,542 --> 00:22:33,067 Si no, los t�os pierden el inter�s. 499 00:22:33,076 --> 00:22:34,793 Bueno, es comprensible. 500 00:22:34,803 --> 00:22:36,497 Y... 501 00:22:38,191 --> 00:22:40,483 dijiste que la se�ora est� aqu�. 502 00:22:40,493 --> 00:22:42,411 Y yo estoy aqu� arriba. 503 00:22:43,498 --> 00:22:44,808 �Y t� d�nde est�s? 504 00:22:48,229 --> 00:22:50,585 Me estaba fumando un cigarrillo, si es que eso importa. 505 00:22:50,595 --> 00:22:52,312 �Sabes lo que deber�amos hacer? 506 00:22:52,321 --> 00:22:54,166 No digas "reconstrucci�n". 507 00:22:54,175 --> 00:22:56,723 Todo mi ensayo teatral me ha llevado a este momento. 508 00:22:56,733 --> 00:22:58,450 �Qu� ensayo teatral? 509 00:22:58,459 --> 00:23:00,495 Hice el bel�n... fue un triunfo. 510 00:23:00,505 --> 00:23:03,158 Estuvo muy lejos de ser un triunfo, Leonard. 511 00:23:04,725 --> 00:23:06,866 Yo estaba aqu�. 512 00:23:08,273 --> 00:23:09,328 �Stanley? 513 00:23:10,287 --> 00:23:12,739 Me temo que me duelen un poco las rodillas. 514 00:23:12,749 --> 00:23:14,529 Si�ntate, Stanley, muchacho. 515 00:23:14,538 --> 00:23:17,343 Est� bien... Yo har� tu papel. 516 00:23:17,352 --> 00:23:18,525 Esto es una completa p�rdida de tiempo. 517 00:23:18,535 --> 00:23:19,932 Bueno, �a qu� distancia est� la furgoneta? 518 00:23:19,942 --> 00:23:21,402 A 20 minutos. 519 00:23:21,412 --> 00:23:23,129 Necesitamos velos... y sillas. 520 00:23:23,138 --> 00:23:25,366 T� enc�rgate de las ginebras. 521 00:23:25,376 --> 00:23:27,317 Yo traer� los pa�os de cocina. 522 00:23:36,917 --> 00:23:38,195 Buscando accesorios. 523 00:23:43,597 --> 00:23:45,538 Podemos cancelarlo todo, si lo prefieres. 524 00:23:45,548 --> 00:23:47,114 No, haz lo que quieras, Leonard. 525 00:23:49,927 --> 00:23:51,206 �Cu�ndo lo supiste? 526 00:23:52,133 --> 00:23:53,125 �Saber qu�? 527 00:23:54,403 --> 00:23:55,458 Que... 528 00:23:56,640 --> 00:23:58,421 Ya sabes... 529 00:23:58,431 --> 00:23:59,454 Que te gustaban los chicos. 530 00:24:01,979 --> 00:24:03,824 Creo que siempre lo he sabido. 531 00:24:03,833 --> 00:24:06,135 En el fondo. 532 00:24:07,254 --> 00:24:08,523 �A los diez a�os? 533 00:24:08,532 --> 00:24:11,208 Seguro que entonces ya. 534 00:24:11,218 --> 00:24:12,369 �Y tus padres? 535 00:24:13,936 --> 00:24:15,438 �Lo sab�an? 536 00:24:16,909 --> 00:24:19,137 Mi padre... 537 00:24:19,146 --> 00:24:21,086 Siempre me dej� claro que era una decepci�n, 538 00:24:21,096 --> 00:24:22,567 as� que... 539 00:24:25,828 --> 00:24:27,640 �Alguna vez te has puesto vestidos? 540 00:24:27,650 --> 00:24:29,238 �Vestidos? 541 00:24:29,248 --> 00:24:32,349 Soy m�s de jersey y chaleco. 542 00:24:33,819 --> 00:24:35,035 �Por qu� demonios me preguntas eso? 543 00:24:37,080 --> 00:24:39,852 Hoy he tenido un preso 544 00:24:39,861 --> 00:24:42,419 vestido como mi madre en Navidad. 545 00:24:43,602 --> 00:24:45,350 No me lo pod�a creer. 546 00:24:45,360 --> 00:24:46,767 Eso es todo. 547 00:24:49,740 --> 00:24:51,497 Ser� r�pido, lo prometo. 548 00:25:35,230 --> 00:25:37,234 - Pa�os de cocina. - Como bailaba Salom�. 549 00:25:37,244 --> 00:25:39,473 Con un mapa de la isla de Wight. 550 00:25:39,482 --> 00:25:40,432 �C�mo est� usted? 551 00:25:40,441 --> 00:25:42,509 Soy Stanley. 552 00:25:42,518 --> 00:25:45,354 Me duelen las rodillas... Me estoy metiendo en el personaje. 553 00:25:45,364 --> 00:25:46,889 Vamos 554 00:25:46,898 --> 00:25:48,359 �Ha estado un poco borracho �ltimamente? 555 00:25:48,369 --> 00:25:50,214 - �Cu�ndo? - Todo el tiempo. 556 00:25:50,223 --> 00:25:52,420 No, est� bien, se�ora C. 557 00:25:52,429 --> 00:25:53,602 �Dos peniques! 558 00:25:53,612 --> 00:25:56,425 Dos peniques para ver a las chicas m�s guapas de la ciudad. 559 00:26:05,216 --> 00:26:07,125 Bienvenido a Tassell's, 560 00:26:07,134 --> 00:26:10,865 el mejor local er�tico de Cambridge. 561 00:26:11,833 --> 00:26:13,368 Saco mi cartera. 562 00:26:15,254 --> 00:26:17,971 La se�ora dijo que me dieras el trato VIP. 563 00:26:19,058 --> 00:26:20,328 Perd�n, es mi turno. 564 00:26:20,337 --> 00:26:23,023 Dale el trato VIP, Stanley. 565 00:26:25,100 --> 00:26:27,137 Solo significa bebidas gratis. 566 00:26:27,146 --> 00:26:28,607 Un boleto para la rifa. 567 00:26:28,617 --> 00:26:31,036 Bebidas gratis. 568 00:26:31,046 --> 00:26:33,211 Por cuenta de la casa, reverendo. 569 00:26:33,220 --> 00:26:35,927 Y entr�. 570 00:26:35,937 --> 00:26:37,750 �Que pase una noche maravillosa! 571 00:26:37,759 --> 00:26:39,965 - �Mis rodillas! - Dios m�o. 572 00:26:42,299 --> 00:26:43,609 Kitty estaba bailando. 573 00:26:45,081 --> 00:26:46,541 �Quieres que...? 574 00:26:46,551 --> 00:26:48,757 - �No! - No es necesario. 575 00:26:50,483 --> 00:26:51,921 Me siento. 576 00:26:53,104 --> 00:26:55,525 Saludo a Joan... hola, hola. 577 00:26:55,534 --> 00:26:58,689 Hola, David, qu� guapo est�s esta noche. 578 00:26:58,699 --> 00:26:59,776 Gracias. 579 00:26:59,781 --> 00:27:02,557 La se�ora ocupa su lugar. 580 00:27:02,567 --> 00:27:05,818 �C�mo est�is, queridos? 581 00:27:05,827 --> 00:27:08,631 Ni siquiera lo voy a intentar. 582 00:27:08,640 --> 00:27:09,887 Y luego yo. 583 00:27:17,080 --> 00:27:18,829 �Por Dios Santo! 584 00:27:18,839 --> 00:27:21,930 La raz�n por la que sigo mencionando al rey Herodes es que 585 00:27:21,939 --> 00:27:23,816 cuando Salom� bail� para �l, 586 00:27:23,826 --> 00:27:27,205 qued� tan encantado que mat� a un hombre. 587 00:27:27,214 --> 00:27:28,995 San Juan Bautista. 588 00:27:29,005 --> 00:27:30,401 La cabeza en una bandeja. 589 00:27:30,411 --> 00:27:32,479 Podr�a ser un motivo. 590 00:27:32,489 --> 00:27:33,694 Estoy seguro de que nuestro asesino ley� el Antiguo Testamento 591 00:27:33,704 --> 00:27:34,908 antes de salir de casa. 592 00:27:34,918 --> 00:27:36,261 El Nuevo Testamento. 593 00:27:38,723 --> 00:27:40,768 �Dios! �Qu�tatelos! 594 00:27:42,719 --> 00:27:44,307 Leonard me dijo que mirara con lascivia. 595 00:27:44,317 --> 00:27:45,746 Yo le dije que mirara con lascivia. 596 00:27:45,755 --> 00:27:47,376 �D�nde demonios est� esa furgoneta? 597 00:27:47,386 --> 00:27:49,231 Vale, Joan est� bailando. 598 00:27:49,240 --> 00:27:52,811 La se�ora est� en la mesa contando la recaudaci�n. 599 00:27:52,820 --> 00:27:54,665 Stanley, �d�nde est�s t�? 600 00:27:54,674 --> 00:27:56,913 Arriba, en la puerta. 601 00:27:58,191 --> 00:27:59,949 Yo segu�a aqu�. 602 00:28:01,037 --> 00:28:02,347 �Y luego? 603 00:28:05,991 --> 00:28:08,571 Dije: �Se�ora? �Se�ora? 604 00:28:08,580 --> 00:28:11,129 Dije: �La vieja la ha palmado! 605 00:28:11,138 --> 00:28:12,919 Y eso fue todo. 606 00:28:12,929 --> 00:28:14,869 �Se fueron todos? 607 00:28:14,878 --> 00:28:16,180 Se fueron todos. 608 00:28:16,189 --> 00:28:17,746 Despu�s de hacer nuestro trabajo, claro. 609 00:28:17,756 --> 00:28:19,418 T� fuiste el primero en salir, David. 610 00:28:20,664 --> 00:28:23,244 Joan volvi� a entrar a coger su ropa. 611 00:28:23,254 --> 00:28:24,970 No pod�a irme en ropa interior, �no? 612 00:28:24,980 --> 00:28:26,025 Y eso fue todo. 613 00:28:26,035 --> 00:28:27,912 Aparecimos en tu puerta. 614 00:28:27,921 --> 00:28:29,638 Hay una furgoneta grande fuera. 615 00:28:29,648 --> 00:28:31,012 No, eso no pas�. 616 00:28:31,022 --> 00:28:32,451 No, en la vida real. 617 00:28:32,461 --> 00:28:33,954 Quiero decir que hay una furgoneta grande fuera. 618 00:28:33,963 --> 00:28:36,224 Se acab� la diversi�n... todos a la furgoneta. 619 00:28:36,233 --> 00:28:38,343 Voy a buscar vuestros abrigos, se�oritas. 620 00:28:44,923 --> 00:28:45,882 Incl�nate hacia delante otra vez. 621 00:28:45,887 --> 00:28:47,412 �Yo? 622 00:28:47,422 --> 00:28:48,659 S�, es que... 623 00:28:48,668 --> 00:28:51,003 Solo si�ntate y luego incl�nate. 624 00:28:56,628 --> 00:28:58,515 Geordie, �d�nde estaba la herida? 625 00:29:01,519 --> 00:29:03,054 Ah�. 626 00:29:05,068 --> 00:29:06,954 �Tienes un bol�grafo? 627 00:29:07,945 --> 00:29:11,100 Es como jugar con los malditos ni�os. 628 00:29:11,110 --> 00:29:13,243 Est�s de muy mal humor esta noche. 629 00:29:13,252 --> 00:29:15,586 �Y te preguntas por qu�? 630 00:29:19,294 --> 00:29:20,851 Vale. 631 00:29:20,860 --> 00:29:22,107 Vuelve a sentarte. 632 00:29:24,409 --> 00:29:26,445 No hab�a agujeros en su ropa. 633 00:29:26,455 --> 00:29:31,021 - As� que tuvo que ser apu�alada... - Despu�s de caer hacia delante. 634 00:29:38,411 --> 00:29:40,462 Joan volvi� a por su ropa, seg�n dijiste. 635 00:29:41,640 --> 00:29:44,389 No tard� m�s de diez segundos, �por qu�? 636 00:30:11,526 --> 00:30:13,114 Esperad aqu�. 637 00:30:19,070 --> 00:30:20,531 Van a ser todos interrogados. 638 00:30:20,541 --> 00:30:23,440 Si�ntate aqu�, Stanley. 639 00:30:23,450 --> 00:30:25,486 Descansa esas pobres rodillas. 640 00:30:25,495 --> 00:30:26,646 Gracias, David. 641 00:30:28,564 --> 00:30:29,907 �Joan? �Vamos? 642 00:30:31,889 --> 00:30:33,542 Dios te perdonar�, querida. 643 00:30:33,551 --> 00:30:35,118 Gu�rdate tu perd�n, David. 644 00:30:36,205 --> 00:30:37,953 Kitty no te soporta, �lo sabes? 645 00:30:37,963 --> 00:30:40,137 No puede ni mirarte. 646 00:30:55,389 --> 00:30:56,348 �El abrigo? 647 00:30:56,373 --> 00:30:57,971 Por favor. 648 00:31:18,463 --> 00:31:20,157 �De d�nde has sacado esto? 649 00:31:22,683 --> 00:31:24,632 He ganado mucho en las carreras. 650 00:31:27,670 --> 00:31:29,642 Es la recaudaci�n. 651 00:31:29,652 --> 00:31:33,862 - �Y cu�ndo lo robaste? - Cuando volv� a por mi ropa. 652 00:31:33,872 --> 00:31:35,492 Despu�s de que se desplomara. 653 00:31:35,502 --> 00:31:37,900 Cre� que estaba muerta. 654 00:31:43,558 --> 00:31:46,467 Pens� que ya no echar�a de menos el dinero. 655 00:31:47,682 --> 00:31:50,015 No te lo puedes llevar contigo, �no? 656 00:31:52,796 --> 00:31:54,012 Pero abri� los ojos. 657 00:32:03,538 --> 00:32:05,990 �Entonces no estaba muerta? 658 00:32:06,000 --> 00:32:08,100 Bueno, no estaba muerta, pero luego lo estaba. 659 00:32:08,109 --> 00:32:10,497 En cuanto llegaste a ella. 660 00:32:10,507 --> 00:32:12,831 Lo entiendo, Joan. 661 00:32:12,840 --> 00:32:14,919 Entiendo c�mo funcionan estos clubes. 662 00:32:16,197 --> 00:32:19,362 Te enga�aron con la promesa de la fama y la fortuna. 663 00:32:21,248 --> 00:32:23,230 Me han etiquetado como una peque�a v�ctima, �verdad? 664 00:32:24,349 --> 00:32:26,609 Yo sab�a exactamente en lo que me met�a. 665 00:32:26,619 --> 00:32:29,806 Bailar es un medio para alcanzar un fin para m�. 666 00:32:29,815 --> 00:32:31,851 Nada m�s. 667 00:32:31,861 --> 00:32:34,761 Tengo un marido. 668 00:32:34,771 --> 00:32:36,200 Un ni�o peque�o. 669 00:32:36,209 --> 00:32:38,917 Trabajo y vuelvo a casa. 670 00:32:38,926 --> 00:32:41,218 No le guardaba rencor, solo... 671 00:32:41,228 --> 00:32:43,232 La apu�al� a sangre fr�a. 672 00:32:43,242 --> 00:32:45,544 Entr� en p�nico. 673 00:32:47,142 --> 00:32:49,284 Y lo siento. 674 00:32:50,914 --> 00:32:52,321 De verdad. 675 00:32:55,870 --> 00:32:57,554 �Ad�nde ir�s ahora? 676 00:32:57,563 --> 00:32:59,536 No estoy seguro. 677 00:32:59,546 --> 00:33:01,582 Buscar� un nuevo trabajo. 678 00:33:01,591 --> 00:33:03,916 Ahora leo bien, �verdad? 679 00:33:03,926 --> 00:33:05,451 Es ejemplar. 680 00:33:05,460 --> 00:33:07,282 Te ir� muy bien. 681 00:33:09,360 --> 00:33:11,076 �Cree que la se�ora se ha ido al infierno? 682 00:33:11,086 --> 00:33:12,876 Por supuesto. 683 00:33:14,315 --> 00:33:16,831 No me gusta pensar en ella ardiendo por toda la eternidad. 684 00:33:16,840 --> 00:33:21,179 Yo veo el infierno m�s como un antro de perversi�n. 685 00:33:21,188 --> 00:33:24,631 Rebosante de demonios y tentadoras. 686 00:33:24,641 --> 00:33:26,878 Muy parecido al Tassell's, entonces. 687 00:33:28,061 --> 00:33:29,660 S�, ahora que lo dices, s�. 688 00:33:31,194 --> 00:33:32,751 Aqu� tienen. 689 00:33:32,760 --> 00:33:34,285 Eres un diamante en bruto. 690 00:33:34,295 --> 00:33:35,948 A Stanley le gusta el az�car. 691 00:33:35,958 --> 00:33:37,226 Dos terrones. 692 00:33:37,236 --> 00:33:38,442 No quiero molestar. 693 00:33:38,451 --> 00:33:40,519 No es ninguna molestia, �verdad? 694 00:33:40,528 --> 00:33:42,191 Para eso est� aqu�. 695 00:33:43,374 --> 00:33:45,069 Ahora mismo se lo traigo. 696 00:33:48,329 --> 00:33:50,781 Lo har�s genial, Stanley. 697 00:33:50,790 --> 00:33:52,900 Lo har�s genial. 698 00:33:54,563 --> 00:33:56,759 Dos terrones... No soy un maldito camarero. 699 00:33:56,769 --> 00:33:58,805 - �No eres qu�? - Nada. 700 00:33:58,814 --> 00:34:00,787 El informe de la autopsia est� en su escritorio, jefe. 701 00:34:00,797 --> 00:34:04,025 Genial... �Podr�as traerme una taza de t�, Larry? 702 00:34:09,364 --> 00:34:10,825 Geordie Keating. 703 00:34:10,834 --> 00:34:12,871 Quiero denunciar la desaparici�n de una persona. 704 00:34:12,881 --> 00:34:15,556 Mi marido se fue a trabajar hace horas y no ha vuelto. 705 00:34:15,566 --> 00:34:18,666 Lo siento, Cathy. 706 00:34:18,975 --> 00:34:20,427 �Los ni�os est�n en la cama? 707 00:34:20,452 --> 00:34:21,889 Por fin, gracias a Dios. 708 00:34:22,833 --> 00:34:23,814 �C�mo est� David? 709 00:34:24,037 --> 00:34:25,220 Bien. 710 00:34:25,880 --> 00:34:27,512 Ojal� no fueras tan gru��n con �l. 711 00:34:27,521 --> 00:34:28,759 Solo estaba bromeando. 712 00:34:28,768 --> 00:34:30,677 No me gusta que vea esas tonter�as. 713 00:34:30,686 --> 00:34:31,828 M�ralas t�. 714 00:34:31,837 --> 00:34:33,203 Esa no es la cuesti�n. 715 00:34:33,212 --> 00:34:35,217 Nuestro David es un ni�o t�mido. 716 00:34:35,226 --> 00:34:37,710 Casi no le sacas una palabra en todo el d�a. 717 00:34:37,720 --> 00:34:39,948 Me alegr� verle divertirse. 718 00:34:39,957 --> 00:34:43,090 Deber�amos animarlo, Geordie. 719 00:34:44,273 --> 00:34:45,488 No me est�s escuchando, �verdad? 720 00:34:48,812 --> 00:34:51,680 Y en tres, dos, uno... 721 00:34:51,684 --> 00:34:52,643 - Tengo que irme, cari�o. - Tengo que irme, cari�o. 722 00:34:52,648 --> 00:34:54,375 Lo siento. 723 00:34:56,293 --> 00:34:58,234 Vamos, Leonard. 724 00:34:58,243 --> 00:34:59,289 Si�ntate. 725 00:34:59,298 --> 00:35:00,344 Todo da vueltas. 726 00:35:00,353 --> 00:35:02,549 Toda esa actuaci�n. 727 00:35:02,559 --> 00:35:04,307 Te deja agotado. 728 00:35:04,317 --> 00:35:06,577 Eres un amigo maravilloso, Alphy. 729 00:35:06,587 --> 00:35:07,738 T� tambi�n. 730 00:35:13,140 --> 00:35:15,186 Este hombre es un hombre maravilloso. 731 00:35:25,256 --> 00:35:26,813 Solo nosotros dos, entonces. 732 00:35:26,823 --> 00:35:28,197 Solo nosotros dos. 733 00:35:30,179 --> 00:35:31,832 Dios m�o. 734 00:35:31,841 --> 00:35:34,271 No s� si siquiera �l pueda ayudarte. 735 00:35:37,340 --> 00:35:38,577 Vicar�a. 736 00:35:38,586 --> 00:35:39,919 Alphy. 737 00:35:39,929 --> 00:35:41,646 �Qu� se te ocurre ahora? 738 00:35:41,655 --> 00:35:43,468 Intenta sonar un poco m�s entusiasta. 739 00:35:43,477 --> 00:35:45,875 Joan apu�al� a la se�ora. 740 00:35:47,346 --> 00:35:49,958 Pero eso no fue lo que la mat�. 741 00:35:49,967 --> 00:35:52,355 El forense dice que la pu�alada fue superficial. 742 00:35:52,365 --> 00:35:54,050 Entonces, �qu� la mat�? 743 00:35:54,060 --> 00:35:56,383 �Por qu� se desplom� sobre la mesa? 744 00:35:56,393 --> 00:35:58,045 Exacto. 745 00:35:58,055 --> 00:36:00,133 Volvemos al club... �vienes? 746 00:36:03,266 --> 00:36:04,353 Ve. 747 00:36:05,440 --> 00:36:07,102 - �Est�s segura? - Estoy segura. 748 00:36:08,700 --> 00:36:11,344 �Seguir�s aqu� cuando vuelva? 749 00:36:11,354 --> 00:36:14,094 Quiz�. Ya veremos. 750 00:36:14,103 --> 00:36:15,532 S� de buena tinta 751 00:36:15,542 --> 00:36:17,811 que eres un hombre maravilloso, as� que... 752 00:36:19,501 --> 00:36:20,460 No hay prisa. 753 00:36:20,465 --> 00:36:22,255 T�mate tu tiempo. 754 00:36:23,182 --> 00:36:24,333 Ya voy. 755 00:36:38,943 --> 00:36:40,339 Joan no la mat�. 756 00:36:40,349 --> 00:36:43,057 Y si Joan no la mat�, podr�a haber sido cualquiera. 757 00:36:43,067 --> 00:36:45,719 Podr�a ser Sneaky Pete, por lo que sabemos. 758 00:36:47,414 --> 00:36:49,387 - No me est�s escuchando, �verdad? - S�, te escucho. 759 00:36:49,396 --> 00:36:51,305 Est�s enamorado. 760 00:36:51,314 --> 00:36:55,172 Creo que puede que lo est�, pero no es en lo que estoy pensando. 761 00:36:55,182 --> 00:36:56,930 Claro. 762 00:36:56,940 --> 00:36:59,388 �Qu� ha dicho Larry? �Sobre el club? 763 00:36:59,398 --> 00:37:00,607 Ha habido quejas. 764 00:37:00,617 --> 00:37:02,589 S�, la m�sica alta. 765 00:37:02,598 --> 00:37:04,411 Hombres desplomados en las puertas. 766 00:37:04,421 --> 00:37:07,202 Hombres desplomados en las puertas. 767 00:37:08,417 --> 00:37:09,622 S�, hab�a un tipo sentado justo aqu�. 768 00:37:09,632 --> 00:37:11,028 Tambi�n se hab�a desplomado. 769 00:37:11,038 --> 00:37:13,618 �Y si esa es la clave de todo? 770 00:37:13,627 --> 00:37:16,495 �Qu�, el tipo borracho? 771 00:37:16,504 --> 00:37:18,743 �Y si no estaba solo borracho? 772 00:37:20,373 --> 00:37:22,738 �Y si hay algo m�s que alcohol? 773 00:37:45,596 --> 00:37:48,975 �Alphy? Es l�udano. 774 00:37:48,984 --> 00:37:51,765 - �Est�s seguro? - S�, bastante seguro. 775 00:37:52,725 --> 00:37:55,090 Mezclado con alcohol, desprende un olor almizclado. 776 00:38:35,083 --> 00:38:37,032 Alguien le dio l�udano a la se�ora. 777 00:38:38,535 --> 00:38:40,261 Suficiente para matarla. 778 00:38:43,330 --> 00:38:45,110 - �Larry? - Jefe. 779 00:38:45,120 --> 00:38:47,412 Los casos de borrachos e incompetentes del club. 780 00:38:47,422 --> 00:38:49,116 En su escritorio. 781 00:38:52,313 --> 00:38:53,614 �Cu�ntos hab�a? 782 00:38:53,624 --> 00:38:55,340 Una docena m�s o menos. 783 00:38:55,350 --> 00:38:56,779 Todos desplomados. 784 00:38:56,788 --> 00:38:58,546 Todos se despertaron sin sus objetos de valor. 785 00:39:06,412 --> 00:39:08,816 Estaba en el club... lo siguiente que recuerdo 786 00:39:08,841 --> 00:39:11,910 es que me despert� en un portal sin mi cartera. 787 00:39:13,443 --> 00:39:16,123 Me ofrecieron un trato VIP. 788 00:39:17,158 --> 00:39:19,536 Bebidas gratis y cosas as�. 789 00:39:19,561 --> 00:39:21,511 Trato VIP. 790 00:39:22,561 --> 00:39:25,300 Los boletos verdes de la rifa. Sirven para marcar a los hombres. 791 00:39:25,310 --> 00:39:26,899 Los que tienen algo de dinero 792 00:39:26,909 --> 00:39:28,721 reciben boletos verdes. 793 00:39:28,731 --> 00:39:31,598 Esos son los clientes a los que la se�ora les da l�udano. 794 00:39:31,608 --> 00:39:35,796 Se desploman, ella les roba y los echa a la calle. 795 00:39:42,893 --> 00:39:45,290 Al reverendo le ofrecieron un trato VIP. 796 00:39:46,952 --> 00:39:50,117 Entonces, �por qu� sigue en sus cabales? 797 00:39:54,241 --> 00:39:56,461 Porque David fue amable con �l. 798 00:40:09,503 --> 00:40:10,718 �Stan? 799 00:40:13,605 --> 00:40:14,693 Stanley. 800 00:40:15,730 --> 00:40:17,169 Lo siento. 801 00:40:18,067 --> 00:40:19,954 Lo siento mucho. 802 00:40:24,473 --> 00:40:27,414 La se�ora era m�s mala que una serpiente de cascabel, dijo Joan. 803 00:40:29,208 --> 00:40:31,573 No era muy amable contigo, �verdad? 804 00:40:36,574 --> 00:40:38,556 El reverendo, en cambio... 805 00:40:39,486 --> 00:40:41,332 Te mostr� cierta amabilidad. 806 00:40:41,809 --> 00:40:43,055 Te ayud� con la lectura. 807 00:40:43,924 --> 00:40:45,653 No s� de qu� est�n hablando. 808 00:40:45,678 --> 00:40:47,952 S� que lo sabes, Stanley. 809 00:40:48,425 --> 00:40:49,471 Lo sabes. 810 00:40:49,649 --> 00:40:52,111 David te dedicaba su tiempo. 811 00:40:52,868 --> 00:40:55,128 Que es m�s de lo que hace la mayor�a de la gente. 812 00:40:55,684 --> 00:40:58,082 �Eso fue lo que te llev� al l�mite? 813 00:40:59,982 --> 00:41:04,306 �l era amable contigo, �y ella quer�a que lo drogaras? 814 00:41:06,500 --> 00:41:07,682 No me parec�a bien. 815 00:41:09,455 --> 00:41:12,140 Robar a un hombre que solo nos ha mostrado amabilidad. 816 00:41:15,466 --> 00:41:18,110 Trato VIP para el vicario, Stanley. 817 00:41:18,135 --> 00:41:19,180 Muy amable. 818 00:41:19,205 --> 00:41:20,196 Gracias. 819 00:41:24,377 --> 00:41:25,688 Gracias. 820 00:41:27,212 --> 00:41:30,122 Y gracias. 821 00:41:33,429 --> 00:41:35,402 Ella se aprovechaba. 822 00:41:35,427 --> 00:41:37,824 De �l, de las chicas. 823 00:41:38,801 --> 00:41:40,196 Tuve que quedarme mirando 824 00:41:40,221 --> 00:41:42,978 mientras destrozaba a Joan y a Kitty. 825 00:41:44,474 --> 00:41:48,310 Las degradaba. Las utilizaba. 826 00:41:49,098 --> 00:41:50,920 Tambi�n te utilizaba a ti. 827 00:41:53,436 --> 00:41:55,642 Me hizo sentir que no val�a nada. 828 00:41:58,603 --> 00:41:59,817 Quiz� sea as�. 829 00:42:01,077 --> 00:42:02,729 No. 830 00:42:03,029 --> 00:42:05,417 Eso no es cierto, Stanley. 831 00:42:05,426 --> 00:42:08,231 Estaba harto. 832 00:42:08,240 --> 00:42:09,231 Harto de ella. 833 00:42:11,501 --> 00:42:13,547 Harto de enga�ar a todos esos pobres hombres. 834 00:42:15,369 --> 00:42:17,543 No me parec�a bien. 835 00:42:19,045 --> 00:42:21,251 No me sent�a bien aqu� dentro. 836 00:42:23,681 --> 00:42:25,398 As� que la drogaste. 837 00:42:25,407 --> 00:42:28,348 Una dosis suficiente para matarla. 838 00:42:44,140 --> 00:42:45,514 �Sabe qu� es lo peor? 839 00:42:47,273 --> 00:42:49,063 No siento ni una pizca de remordimiento. 840 00:42:51,365 --> 00:42:54,689 - Prom�tame algo, inspector. - �Qu�? 841 00:42:55,905 --> 00:42:58,452 No meta a las chicas en esto. 842 00:42:59,037 --> 00:43:01,530 Se merecen un poco de felicidad. 843 00:43:05,047 --> 00:43:07,989 Dios sabe que nunca la tuvieron mientras ella viv�a. 844 00:43:09,746 --> 00:43:10,833 Stanley. 845 00:43:12,655 --> 00:43:14,925 �Vamos? 846 00:43:18,218 --> 00:43:20,232 Con cuidado. 847 00:43:22,950 --> 00:43:24,825 Gracias por su hospitalidad, vicario. 848 00:43:24,835 --> 00:43:28,000 Ha sido un placer, Stanley. 849 00:43:29,886 --> 00:43:31,357 Que Dios te bendiga. 850 00:44:00,160 --> 00:44:02,877 Debe pensar que soy un terrible buf�n. 851 00:44:10,395 --> 00:44:13,816 Creo que eres tan imperfecto y complicado como el resto de nosotros. 852 00:44:16,080 --> 00:44:19,427 Sab�a que Kitty nunca podr�a enamorarse de un hombre como yo, 853 00:44:19,437 --> 00:44:22,368 pero me permit� 854 00:44:22,377 --> 00:44:24,414 disfrutar de la fantas�a durante un tiempo. 855 00:44:24,424 --> 00:44:26,342 No s� por qu�. 856 00:44:27,908 --> 00:44:29,817 Puede que te sientas solo. 857 00:44:30,018 --> 00:44:33,046 No, tengo una vida muy plena. 858 00:44:33,055 --> 00:44:34,996 Con la Iglesia y... 859 00:44:36,923 --> 00:44:38,603 Y... 860 00:44:38,628 --> 00:44:39,683 nunca paro. 861 00:44:43,125 --> 00:44:45,523 Supongo que es la vida que hemos elegido. 862 00:44:48,176 --> 00:44:50,158 O que ella nos eligi� a nosotros. 863 00:44:52,012 --> 00:44:53,985 S�. 864 00:44:53,994 --> 00:44:56,264 Nos eligi�, �no? 865 00:44:58,446 --> 00:45:01,026 Es bastante bonito cuando lo piensas as�. 866 00:45:18,459 --> 00:45:20,303 �El �ltimo en quedar? 867 00:45:20,328 --> 00:45:22,150 No del todo. 868 00:45:32,663 --> 00:45:35,467 No ten�as por qu� limpiar. 869 00:45:35,477 --> 00:45:37,961 Bueno, fue una distracci�n agradable despu�s de la... 870 00:45:37,971 --> 00:45:39,889 �Locura de la noche? 871 00:45:40,975 --> 00:45:42,532 Fue una locura, �no? 872 00:45:42,541 --> 00:45:44,418 Creo que eso es quedarse corto. 873 00:45:44,428 --> 00:45:47,199 Aunque he aprendido algunas cosas... He aprendido algunos 874 00:45:47,209 --> 00:45:49,213 pasos de baile nuevos. 875 00:45:49,223 --> 00:45:51,237 Al menos ha sido educativo. 876 00:45:56,576 --> 00:45:58,878 Solo nosotros dos, entonces. 877 00:46:00,188 --> 00:46:02,106 Solo nosotros dos. 878 00:46:05,111 --> 00:46:06,828 Ah� est� mi taxi. 879 00:46:06,838 --> 00:46:08,180 Por supuesto que s�. 880 00:46:09,907 --> 00:46:11,207 Mi madre siempre me dijo que 881 00:46:11,217 --> 00:46:13,710 es de buena educaci�n marcharse despu�s de los arrestos. 882 00:46:15,085 --> 00:46:16,268 Tienes toda la raz�n. 883 00:46:36,280 --> 00:46:37,911 Entonces... 884 00:46:38,997 --> 00:46:40,692 Entonces... 885 00:46:44,847 --> 00:46:47,363 Bueno, dijimos que nos dar�amos la mano. 886 00:46:47,373 --> 00:46:50,496 �Entonces no habr� una pr�xima vez? 887 00:46:50,506 --> 00:46:52,670 Me gustar�a que hubiera una pr�xima vez. 888 00:46:52,680 --> 00:46:55,716 Me gustar�a que hubiera una pr�xima vez. 889 00:46:57,059 --> 00:46:59,767 Pero no s� c�mo voy a superar lo de esta noche. 890 00:46:59,777 --> 00:47:02,836 Es complicado. 891 00:47:03,378 --> 00:47:05,040 �Cine? 892 00:47:05,659 --> 00:47:07,065 Perfecto. 893 00:47:08,898 --> 00:47:11,339 Quiz� quieras ver c�mo est� Leonard. 894 00:47:11,349 --> 00:47:13,865 Me ha deleitado con un poema sobre el queso 895 00:47:13,875 --> 00:47:15,911 y luego se ha encontrado un poco mal. 896 00:47:16,486 --> 00:47:18,244 Vaya. 897 00:47:22,730 --> 00:47:24,967 Buenas noches, entonces. 898 00:47:26,374 --> 00:47:28,548 Buenas noches. 899 00:47:30,946 --> 00:47:31,936 Meg. 900 00:47:46,162 --> 00:47:49,551 �Un poema sobre el queso? 901 00:47:51,213 --> 00:47:53,291 En realidad era muy conmovedor. 902 00:48:27,081 --> 00:48:29,447 No he hecho el rid�culo, �verdad? 903 00:48:34,210 --> 00:48:35,585 Para nada. 904 00:48:37,183 --> 00:48:38,772 Creo que he inventado un poema para Meg. 905 00:48:38,781 --> 00:48:41,467 Sobre el queso. 906 00:48:42,426 --> 00:48:43,855 �En serio? 907 00:48:43,864 --> 00:48:45,709 No ha dicho nada. 908 00:48:45,718 --> 00:48:48,053 Y he sido grosero con Daniel. 909 00:48:49,267 --> 00:48:52,134 �Crees que me perdonar�? 910 00:48:52,144 --> 00:48:54,126 Claro que s�. 911 00:48:55,469 --> 00:48:58,049 Eres un amigo maravilloso, Alphy. 912 00:48:58,058 --> 00:49:00,574 Lo siento. 913 00:49:00,583 --> 00:49:03,803 Soy un lastre, �verdad? 914 00:49:03,812 --> 00:49:06,040 Duerme un poco, Leonard. 915 00:49:06,050 --> 00:49:08,831 Ma�ana te sentir�s mejor. 916 00:49:41,696 --> 00:49:47,534 www.subtitulamos.tv63020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.