Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,494 --> 00:00:33,668
Ah� est�s... �Vamos!
2
00:00:34,723 --> 00:00:36,321
Date prisa.
3
00:00:38,943 --> 00:00:40,084
Vicar�a.
4
00:00:40,093 --> 00:00:42,386
La primera cita.
5
00:00:42,395 --> 00:00:45,614
�Todo listo para cenar con encantadora
Minxy Meg, la bibliotecaria?
6
00:00:45,623 --> 00:00:47,852
Lo estar�a si no estuviera
hablando por tel�fono contigo.
7
00:00:47,862 --> 00:00:49,291
�Qu� hay para cenar?
8
00:00:49,300 --> 00:00:52,104
Para empezar, he hecho
pat� de h�gado de pollo.
9
00:00:52,113 --> 00:00:54,022
Vale, d�jame interrumpirte.
10
00:00:54,031 --> 00:00:55,333
�H�gado de pollo?
11
00:00:55,342 --> 00:00:57,985
Es r�pido y est� rico.
12
00:00:57,995 --> 00:00:59,680
Es h�gado de pollo, Alphy.
13
00:00:59,690 --> 00:01:02,311
�Y las v�sceras no son rom�nticas?
14
00:01:05,571 --> 00:01:07,288
�Y el plato principal? �Callos?
15
00:01:07,298 --> 00:01:09,750
No me est�s ayudando a
calmar los nervios, Geordie.
16
00:01:09,759 --> 00:01:11,038
No tienes nada de qu� preocuparte.
17
00:01:12,030 --> 00:01:13,298
�Y si no le gusta el perro
18
00:01:13,308 --> 00:01:16,080
o le doy comida en mal estado?
19
00:01:16,089 --> 00:01:18,892
Bueno, esas cosas s� que
son motivo de preocupaci�n.
20
00:01:18,902 --> 00:01:21,642
Alphy, eres encantador.
21
00:01:21,652 --> 00:01:23,208
Y ella es encantadora.
22
00:01:23,218 --> 00:01:24,999
No le des m�s vueltas.
23
00:01:25,008 --> 00:01:26,789
No le doy vueltas... Puedo hacerlo.
24
00:01:26,799 --> 00:01:27,907
�Y las flores?
25
00:01:27,917 --> 00:01:28,866
�Flores?
26
00:01:28,876 --> 00:01:30,593
�Tienes flores?
27
00:01:30,602 --> 00:01:31,945
�Deber�a traer flores?
28
00:01:32,904 --> 00:01:33,959
El chico es un principiante.
29
00:01:41,919 --> 00:01:43,796
Perdona.
30
00:01:43,805 --> 00:01:46,033
�Te lo digo!
31
00:01:46,043 --> 00:01:47,728
�Menudo l�o!
32
00:01:47,738 --> 00:01:51,701
�Menudo l�o! �Menudo l�o!
33
00:01:56,050 --> 00:01:57,350
�Te lo digo!
34
00:01:57,360 --> 00:01:59,716
�Menudo l�o! �Menudo l�o!
35
00:01:59,726 --> 00:02:02,027
�Te lo digo!
36
00:02:04,969 --> 00:02:07,196
�Hazlo otra vez, David!
37
00:02:07,206 --> 00:02:08,858
�Qu� gracioso es!
38
00:02:08,868 --> 00:02:10,009
Vamos, David... ens��ale.
39
00:02:10,019 --> 00:02:11,618
Es muy divertido.
40
00:02:19,066 --> 00:02:21,038
�Qu� haces? �Est�bamos viendo eso!
41
00:02:21,048 --> 00:02:23,510
No es que me parezca muy
gracioso, eso es todo.
42
00:02:28,753 --> 00:02:29,861
�Hola?
43
00:02:29,871 --> 00:02:30,916
Jefe.
44
00:02:30,926 --> 00:02:32,109
Siento llamarle en su noche libre.
45
00:02:33,836 --> 00:02:34,881
�Jefe?
46
00:02:34,891 --> 00:02:36,320
Estoy aqu�.
47
00:02:36,329 --> 00:02:37,352
�Qu� pasa, Larry?
48
00:02:41,540 --> 00:02:42,530
�Qu� pensamos?
49
00:02:47,390 --> 00:02:49,202
Es la hija del obispo.
50
00:02:49,212 --> 00:02:51,440
Dios no permita que me vea la clav�cula.
51
00:02:51,449 --> 00:02:53,422
Podr�a ser la futura se�ora Kottaram.
52
00:02:53,432 --> 00:02:56,491
No nos adelantemos.
53
00:02:56,501 --> 00:02:59,282
Un error podr�a arruinar todo tu futuro.
54
00:03:00,529 --> 00:03:03,374
Bueno, eso me tranquiliza, gracias.
55
00:03:10,311 --> 00:03:12,188
Quieres que me vaya, �verdad?
56
00:03:12,197 --> 00:03:13,914
Mucho, s�.
57
00:03:13,924 --> 00:03:14,946
Ya voy yo.
58
00:03:21,819 --> 00:03:22,769
Srta. Grey.
59
00:03:22,778 --> 00:03:24,527
Sra. Chapman.
60
00:03:24,536 --> 00:03:26,477
Ya se iba.
61
00:03:26,487 --> 00:03:28,491
�No est� radiante?
62
00:03:28,501 --> 00:03:30,122
�A que est� radiante?
63
00:03:30,131 --> 00:03:32,072
Dele recuerdos a Jack, Sra. C.
64
00:03:32,081 --> 00:03:33,766
Ha estado muy nervioso
todo el d�a, pobrecito.
65
00:03:33,776 --> 00:03:34,789
Tembloroso.
66
00:03:34,798 --> 00:03:36,227
No, la verdad es que no.
67
00:03:36,237 --> 00:03:37,346
Mentiroso.
68
00:03:37,356 --> 00:03:38,945
�Le gusta el pachar�n?
69
00:03:38,955 --> 00:03:41,374
No creo haberlo probado nunca.
70
00:03:41,384 --> 00:03:42,909
Traer� mi botella especial.
71
00:03:42,918 --> 00:03:45,306
Normalmente solo lo
saco en los funerales.
72
00:03:45,316 --> 00:03:46,905
Lo del funeral lo podemos arreglar.
73
00:03:49,855 --> 00:03:51,924
Divi�rtanse.
74
00:03:51,933 --> 00:03:53,372
No demasiado.
75
00:03:59,094 --> 00:04:01,291
Por cierto, lo est�s.
76
00:04:01,300 --> 00:04:02,291
�El qu�?
77
00:04:03,250 --> 00:04:04,871
Radiante.
78
00:04:04,880 --> 00:04:07,204
Gracias.
79
00:04:07,214 --> 00:04:08,205
Igualmente.
80
00:04:14,758 --> 00:04:16,389
Alphy, �podemos hacer un pacto?
81
00:04:18,083 --> 00:04:19,096
Claro.
82
00:04:19,106 --> 00:04:21,110
Que si esta velada no sale bien...
83
00:04:21,120 --> 00:04:23,284
Si se nos acaba la conversaci�n.
84
00:04:23,294 --> 00:04:24,945
O si insulto tu cocina.
85
00:04:24,955 --> 00:04:26,606
�O si no estamos de acuerdo en pol�tica?
86
00:04:26,616 --> 00:04:30,614
- O si simplemente...
- No hay chispa.
87
00:04:31,573 --> 00:04:34,227
Entonces nos daremos la mano y
nos despediremos como amigos.
88
00:04:35,346 --> 00:04:37,351
�Qu� tal si quedamos para tomar
un caf� de vez en cuando?
89
00:04:37,360 --> 00:04:40,259
Eso no va a pasar.
90
00:04:40,269 --> 00:04:42,017
�No?
91
00:04:42,027 --> 00:04:44,041
No soporto el caf�.
92
00:04:50,051 --> 00:04:51,736
�Y a qu� hora la viste
con vida por �ltima vez?
93
00:04:51,746 --> 00:04:53,909
Despierta, despierta.
94
00:04:53,919 --> 00:04:56,637
�Est�s seguro de eso?
95
00:04:58,043 --> 00:04:59,792
Borracho como una cuba.
96
00:04:59,802 --> 00:05:02,509
�Por qu� siempre tiene que
ser s�bado por la noche?
97
00:05:02,519 --> 00:05:04,555
�Sabes lo que deber�a ser el
s�bado por la noche, Larry?
98
00:05:04,564 --> 00:05:05,514
�Filete y cebollas?
99
00:05:05,523 --> 00:05:07,090
Filete y cebollas.
100
00:05:09,168 --> 00:05:11,364
Herida punzante.
101
00:05:11,374 --> 00:05:13,857
Por lo que parece, con un arma blanca.
102
00:05:13,867 --> 00:05:15,114
La se�ora Tassell era
la due�a del local.
103
00:05:17,256 --> 00:05:18,621
�La se�ora Tassell?
104
00:05:18,631 --> 00:05:20,772
Del club de estriptis Tassell.
105
00:05:21,891 --> 00:05:23,330
El club no se llama as� por ella.
106
00:05:24,353 --> 00:05:27,764
- �No? - �Nunca has estado en
un club de estriptis, Larry?
107
00:05:27,773 --> 00:05:30,545
Para ser sincero, todo
eso me da un poco de asco.
108
00:05:30,554 --> 00:05:32,208
Puedo explic�rtelo, si quieres.
109
00:05:32,217 --> 00:05:34,222
No, no es necesario, �se�orita...?
110
00:05:34,231 --> 00:05:37,418
Kitty... pero puedes llamarme
como quieras, cari�o.
111
00:05:37,428 --> 00:05:39,080
Kitty estar� bien.
112
00:05:39,090 --> 00:05:40,456
�D�nde est� el dinero?
113
00:05:40,465 --> 00:05:42,118
Deber�a estar en esa caja.
114
00:05:42,127 --> 00:05:43,556
Stanley es el portero.
115
00:05:43,566 --> 00:05:45,538
Portero, camarero.
116
00:05:45,548 --> 00:05:46,881
Recadero general.
117
00:05:46,891 --> 00:05:47,903
�Una noche ajetreada?
118
00:05:47,913 --> 00:05:49,662
S�, deber�a haber unas 50 libras ah�.
119
00:05:49,672 --> 00:05:51,718
Alg�n cabr�n lo rob�.
120
00:05:53,444 --> 00:05:54,904
As� que ella estaba sentada aqu�.
121
00:05:54,914 --> 00:05:56,513
Mirando a Joan hacer de Salom�.
122
00:05:58,143 --> 00:05:59,572
A m� tampoco me dice nada.
123
00:05:59,582 --> 00:06:01,138
A mitad de la actuaci�n, se desplom�.
124
00:06:01,148 --> 00:06:02,960
Las chicas pensaban que
hab�a bebido demasiado.
125
00:06:02,970 --> 00:06:04,185
Siempre bebe demasiado.
126
00:06:05,144 --> 00:06:06,254
�Nadie la apu�al�?
127
00:06:06,263 --> 00:06:07,628
Nadie la ha tocado.
128
00:06:07,638 --> 00:06:09,450
Simplemente...
129
00:06:09,460 --> 00:06:11,538
Como un saco de patatas.
130
00:06:12,625 --> 00:06:13,766
�D�nde estabas t�?
131
00:06:13,775 --> 00:06:15,854
Arriba, en la puerta.
132
00:06:17,036 --> 00:06:19,584
Quiero que interroguen
a todos estos tipos.
133
00:06:19,594 --> 00:06:20,894
�Alguna otra chica?
134
00:06:20,904 --> 00:06:22,462
Joan.
135
00:06:22,471 --> 00:06:24,380
Tambi�n quiero hablar con ella.
136
00:06:24,389 --> 00:06:25,914
Va a ser dif�cil.
137
00:06:25,924 --> 00:06:27,202
Se ha ido con el vicario.
138
00:06:28,480 --> 00:06:30,942
�El vicario?
139
00:06:36,057 --> 00:06:37,518
Espere aqu�.
140
00:06:37,528 --> 00:06:38,679
S�game, se�or.
141
00:06:54,503 --> 00:06:55,708
Cuidado con la cabeza.
142
00:06:55,717 --> 00:06:58,052
Gracias, guapo.
143
00:07:00,065 --> 00:07:01,408
Vete ya.
144
00:07:04,317 --> 00:07:05,308
El Sneaky Pete's.
145
00:07:06,554 --> 00:07:07,568
�Sabes d�nde est�?
146
00:07:07,578 --> 00:07:10,030
Junto al r�o.
147
00:07:10,040 --> 00:07:12,236
Quiz� haya rivalidad.
148
00:07:12,245 --> 00:07:13,322
�Qu� le parece?
149
00:07:13,332 --> 00:07:14,601
�Que Sneaky Pete's est�
eliminando a la competencia?
150
00:07:14,610 --> 00:07:16,967
Ve all� y a ver qu� puedes encontrar.
151
00:07:16,976 --> 00:07:18,278
Y avisa a los uniformados
para que busquen
152
00:07:18,287 --> 00:07:19,684
a una estr�per y un vicario.
153
00:07:19,693 --> 00:07:21,420
- No deber�a ser dif�cil de encontrar.
- �Kitty!
154
00:07:24,425 --> 00:07:26,886
Que sean dos estr�pers y un vicario.
155
00:07:30,019 --> 00:07:32,289
Bon app�tit.
156
00:07:36,221 --> 00:07:39,185
Es m�s comestible de lo que parece.
157
00:07:39,194 --> 00:07:41,007
No voy a acostarme contigo.
158
00:07:41,017 --> 00:07:42,605
�Disculpa?
159
00:07:42,614 --> 00:07:44,268
Solo quiero dejarlo claro
160
00:07:44,277 --> 00:07:46,633
para que no haya expectativas.
161
00:07:46,642 --> 00:07:49,159
No hay expectativas.
162
00:07:49,168 --> 00:07:50,501
�Y lo de las velas?
163
00:07:50,511 --> 00:07:52,387
�Y las flores?
164
00:07:52,397 --> 00:07:54,209
Las flores no fueron idea m�a.
165
00:07:54,219 --> 00:07:56,543
Me parece un poco cursi.
166
00:07:56,553 --> 00:07:57,598
�Cursi?
167
00:07:57,608 --> 00:07:59,100
No quiero que esperes que
168
00:07:59,110 --> 00:08:01,850
pasemos directamente al plato
principal, por as� decirlo.
169
00:08:01,859 --> 00:08:05,206
Lo �nico que esperaba era
una buena conversaci�n.
170
00:08:05,216 --> 00:08:07,220
�Ni siquiera un beso?
171
00:08:07,230 --> 00:08:09,266
Bueno, no quer�a dar nada por sentado.
172
00:08:09,276 --> 00:08:12,080
Me alegro de o�rlo.
173
00:08:12,089 --> 00:08:14,199
�Soy yo!
174
00:08:15,318 --> 00:08:17,300
Ahora vuelvo.
175
00:08:19,985 --> 00:08:21,062
No he podido irme.
176
00:08:21,072 --> 00:08:23,013
S�, pod�a.
177
00:08:23,023 --> 00:08:26,305
Acabo de encontrar a estos
dos vagando por el cementerio.
178
00:08:26,315 --> 00:08:28,767
Si me llama "mu�equita" otra vez,
179
00:08:28,777 --> 00:08:31,142
no me responsabilizo de mis acciones.
180
00:08:37,600 --> 00:08:39,924
Todo va a salir bien.
181
00:08:39,933 --> 00:08:41,490
�David?
182
00:08:41,499 --> 00:08:44,623
Alphy, muchacho.
183
00:08:44,628 --> 00:08:45,587
�C�mo estamos?
184
00:08:45,592 --> 00:08:47,436
Ocupado, da la casualidad.
185
00:08:47,441 --> 00:08:48,400
Ella es Joan.
186
00:08:48,405 --> 00:08:50,633
La sobrina del reverendo.
187
00:08:50,643 --> 00:08:52,231
Tu sobrina.
188
00:08:52,241 --> 00:08:53,839
Eso parece.
189
00:08:54,798 --> 00:08:56,899
Joan, Alphy... es un placer.
190
00:08:56,908 --> 00:08:58,817
El placer es todo m�o, cari�o.
191
00:08:58,826 --> 00:08:59,968
�Est� libre el estudio?
192
00:08:59,977 --> 00:09:02,525
Ahora no es un buen momento.
193
00:09:02,535 --> 00:09:03,900
No te lo pedir�a si no fuera
194
00:09:03,909 --> 00:09:05,498
de vital importancia clerical.
195
00:09:05,508 --> 00:09:07,129
�No puedes acudir al obispo?
196
00:09:07,138 --> 00:09:10,773
- No.
- No. No puede saber nada de esto.
197
00:09:10,783 --> 00:09:13,212
No quiero ser alarmista,
pero se te ha quemado la...
198
00:09:14,683 --> 00:09:16,730
Sr. Lane.
199
00:09:17,528 --> 00:09:19,628
David, ya conoces a la Srta. Grey.
200
00:09:19,638 --> 00:09:21,035
La hija del obispo.
201
00:09:21,045 --> 00:09:22,889
Por supuesto.
202
00:09:22,898 --> 00:09:25,351
La hija del obispo.
203
00:09:25,360 --> 00:09:28,036
Bueno, esto es...
204
00:09:28,046 --> 00:09:29,676
La verdad es que esto es...
205
00:09:30,635 --> 00:09:31,722
�No es as�?
206
00:09:34,438 --> 00:09:38,329
Alphy, s� que no siempre
hemos estado de acuerdo,
207
00:09:38,339 --> 00:09:40,737
pero realmente necesito tu ayuda.
208
00:09:47,098 --> 00:09:48,464
�Te importa?
209
00:09:48,473 --> 00:09:51,574
�Qui�n soy yo para interponerme en un
asunto de vital importancia clerical?
210
00:09:57,296 --> 00:09:59,076
�Qu� te parece una tostada quemada?
211
00:09:59,086 --> 00:10:00,994
Me gustan, la verdad.
212
00:10:01,004 --> 00:10:02,977
Maravilloso... �vamos?
213
00:10:02,986 --> 00:10:04,585
�Puedo coger su abrigo, se�orita?
214
00:10:05,640 --> 00:10:08,229
Mejor que no.
215
00:10:10,147 --> 00:10:12,375
En cuanto a mi sobrina...
216
00:10:12,385 --> 00:10:14,517
David, los dos sabemos
que no es tu sobrina.
217
00:10:14,526 --> 00:10:17,139
El caso es que est� en
un peque�o aprieto.
218
00:10:17,148 --> 00:10:19,057
Del tipo que requiere refugio.
219
00:10:19,066 --> 00:10:21,359
T�cnicamente, eso solo
se aplica a la iglesia.
220
00:10:21,368 --> 00:10:23,532
S�, lo hemos intentado en la
iglesia... pero estaba cerrada.
221
00:10:23,541 --> 00:10:26,121
�De qu� est�is buscando
refugio exactamente?
222
00:10:26,126 --> 00:10:27,085
Bueno...
223
00:10:27,090 --> 00:10:28,456
En resumen,
224
00:10:28,465 --> 00:10:30,341
todo tiene que ver con el rey Herodes.
225
00:10:30,351 --> 00:10:32,685
�Alphy! �Tenemos visita!
226
00:10:37,543 --> 00:10:38,941
�Est� el vicario?
227
00:10:38,950 --> 00:10:40,986
- �Cu�l?
- David.
228
00:10:40,996 --> 00:10:42,019
��l tambi�n vale!
229
00:10:43,714 --> 00:10:45,174
- Hola, guapo.
- Hola.
230
00:10:45,184 --> 00:10:48,531
Dijo que estar�a en la
iglesia, pero est� cerrada.
231
00:10:48,541 --> 00:10:50,097
�Otra sobrina?
232
00:10:50,107 --> 00:10:51,216
No.
233
00:10:51,226 --> 00:10:52,825
Estoy aqu� por el asesinato.
234
00:10:55,510 --> 00:10:57,162
�C�mo me han encontrado?
235
00:10:57,172 --> 00:10:58,633
La bicicleta... el coche.
236
00:10:58,642 --> 00:10:59,816
�Qui�n le est� llamando bicicleta?
237
00:10:59,826 --> 00:11:01,638
Te hemos seguido, Kit.
238
00:11:03,118 --> 00:11:05,068
Creo que ser� mejor que entren.
239
00:11:08,201 --> 00:11:09,704
Creo que ser� mejor.
240
00:11:39,977 --> 00:11:40,969
�Es un buen momento?
241
00:11:42,151 --> 00:11:45,923
Bueno, depende de tu
definici�n de "buen".
242
00:11:48,673 --> 00:11:51,444
Daniel y yo hemos tenido
una discusi�n horrible.
243
00:11:51,454 --> 00:11:53,202
Le he dicho que lleva
fuera demasiado tiempo.
244
00:11:53,212 --> 00:11:56,304
Me ha llamado egoc�ntrico... �a m�!
245
00:11:56,313 --> 00:11:58,062
Yo no soy el que cree que el
mundo gira a su alrededor.
246
00:11:58,071 --> 00:11:59,852
Yo no soy el que act�a como
si no existiera nadie m�s.
247
00:11:59,862 --> 00:12:00,948
Leonard.
248
00:12:06,319 --> 00:12:08,589
�Hola!
249
00:12:09,548 --> 00:12:10,954
Bueno, esto parece...
250
00:12:12,488 --> 00:12:14,589
No estoy muy seguro de qu� parece esto.
251
00:12:14,598 --> 00:12:17,211
Es un polic�a, dos
vicarios, dos estr�pers.
252
00:12:17,220 --> 00:12:18,297
��Son estr�pers?
253
00:12:18,307 --> 00:12:20,448
Prefiero "artista carnal".
254
00:12:21,695 --> 00:12:23,796
Yo solo estoy aqu� por la comida.
255
00:12:23,805 --> 00:12:25,363
- Bueno, quiz� deber�a irme...
- No.
256
00:12:25,372 --> 00:12:27,418
Qu�date, �por qu� no?
257
00:12:28,825 --> 00:12:31,628
S�, qu�date, �por qu� no?
258
00:12:31,638 --> 00:12:32,661
Qu� bonito.
259
00:12:35,186 --> 00:12:36,359
Hola, guapo.
260
00:12:36,369 --> 00:12:37,798
Todos los que hayan presenciado
261
00:12:37,807 --> 00:12:39,150
un asesinato hoy, que levanten la mano.
262
00:12:42,027 --> 00:12:43,776
Muy bien, todos ustedes, declaraciones.
263
00:12:43,786 --> 00:12:45,224
Empezando por usted.
264
00:12:57,180 --> 00:12:58,171
Geordie.
265
00:12:59,418 --> 00:13:00,527
Tengo una cita.
266
00:13:00,536 --> 00:13:02,359
Correcci�n... ten�as una cita.
267
00:13:03,830 --> 00:13:05,482
No te vas a ir, �verdad?
268
00:13:05,492 --> 00:13:06,985
Soy bibliotecaria.
269
00:13:06,995 --> 00:13:08,455
Una bibliotecaria que tambi�n
270
00:13:08,465 --> 00:13:10,383
es hija de un obispo.
271
00:13:11,917 --> 00:13:13,538
No son tus invitados habituales a cenar.
272
00:13:13,548 --> 00:13:16,096
No son las chicas lo que me molesta.
273
00:13:16,105 --> 00:13:18,046
Es ese hombrecillo horrible.
274
00:13:18,055 --> 00:13:19,804
El reverendo Lane.
275
00:13:19,813 --> 00:13:22,681
S�, bueno, una vez estuve a punto
de darle un pu�etazo, as� que...
276
00:13:22,690 --> 00:13:25,303
No suelo defender la
violencia, pero en su caso...
277
00:13:25,312 --> 00:13:26,358
Qu�date.
278
00:13:26,367 --> 00:13:28,435
Por favor.
279
00:13:28,460 --> 00:13:30,155
Hay tarta de frutas.
280
00:13:31,578 --> 00:13:33,326
Adoro la tarta de frutas.
281
00:13:33,336 --> 00:13:35,404
Pronto estaremos solos
los dos, te lo prometo.
282
00:13:35,414 --> 00:13:37,226
�Alguien tiene hambre?
283
00:13:37,236 --> 00:13:39,272
Ha preparado mi famoso "coq au vin".
284
00:13:39,282 --> 00:13:42,022
A m� tambi�n me gusta
mucho el "coq au vin".
285
00:13:42,031 --> 00:13:43,940
�A qui�n no, cari�o?
286
00:13:43,949 --> 00:13:45,443
Leonard, trae los platos.
287
00:13:45,452 --> 00:13:47,073
�Los dos solos, dices?
288
00:13:47,082 --> 00:13:48,553
- S�, pero...
- �Alphy!
289
00:13:49,768 --> 00:13:51,270
Ahora mismo vuelvo.
290
00:13:57,983 --> 00:14:00,062
Hora de la verdad, reverendo.
291
00:14:00,924 --> 00:14:02,011
�Cu�l?
292
00:14:03,449 --> 00:14:05,550
- La suya.
- �Qu� hac�as en el club de estriptis?
293
00:14:05,559 --> 00:14:07,918
Uno podr�a preguntarse qu� hac�as
t� retozando con la hija del obispo.
294
00:14:07,943 --> 00:14:10,499
No creo que las dos cosas sean
moralmente equivalentes, David.
295
00:14:11,793 --> 00:14:14,437
Yo ayudo a las chicas.
296
00:14:14,447 --> 00:14:16,739
Stanley dice que les
ayudaste con su arte.
297
00:14:16,748 --> 00:14:18,880
Bueno, necesitaban orientaci�n.
298
00:14:18,890 --> 00:14:21,662
Antes de que yo interviniera,
Kitty parec�a que
299
00:14:21,671 --> 00:14:23,388
estaba lanzando granadas
contra las l�neas enemigas.
300
00:14:23,398 --> 00:14:25,690
Vamos, David, esto no tiene
nada que ver con el arte.
301
00:14:25,699 --> 00:14:27,960
Jes�s se hizo amigo de los indigentes,
302
00:14:27,969 --> 00:14:31,668
los recaudadores de
impuestos y las prostitutas.
303
00:14:31,678 --> 00:14:33,841
Yo solo sigo su buen ejemplo.
304
00:14:33,851 --> 00:14:35,440
Qu� gracioso.
305
00:14:35,450 --> 00:14:37,486
No elegiste pasar el rato
en la oficina de Hacienda.
306
00:14:37,495 --> 00:14:39,756
Estas chicas tienen problemas.
307
00:14:39,765 --> 00:14:41,226
Son alcoh�licas...
308
00:14:41,236 --> 00:14:43,144
Tambi�n, por si no se ha dado cuenta,
309
00:14:43,154 --> 00:14:45,031
est�n retozando en traje de Eva.
310
00:14:45,040 --> 00:14:48,164
Todo es de muy buen gusto.
311
00:14:48,173 --> 00:14:52,000
Conservan con determinaci�n
sus fiestas de la cosecha.
312
00:14:52,201 --> 00:14:53,406
�Sus qu�?
313
00:14:53,416 --> 00:14:54,653
Sus bragas.
314
00:14:54,662 --> 00:14:57,019
Las llamo fiestas de la cosecha
315
00:14:57,028 --> 00:14:59,170
porque "todo est� a salvo y recogido".
316
00:15:01,563 --> 00:15:02,522
La mujer que muri�.
317
00:15:02,526 --> 00:15:03,859
Se�ora.
318
00:15:03,869 --> 00:15:06,043
- �Vio lo que le pas�?
- S�.
319
00:15:07,609 --> 00:15:08,687
�Y qu� pas�?
320
00:15:08,697 --> 00:15:10,966
No tengo ni idea.
321
00:15:18,349 --> 00:15:20,258
Simplemente se desplom�.
322
00:15:20,267 --> 00:15:21,472
Nadie se acerc� a ella.
323
00:15:21,482 --> 00:15:22,591
Y nadie la toc�.
324
00:15:22,596 --> 00:15:23,555
Simplemente pas� a mejor vida.
325
00:15:23,560 --> 00:15:25,564
Justo ah�, en la �ltima fila.
326
00:15:25,574 --> 00:15:27,546
A m� me parece un ataque al coraz�n.
327
00:15:27,556 --> 00:15:29,048
O un aneurisma cerebral.
328
00:15:29,058 --> 00:15:32,021
Bueno, eso o lo que sea
que la apu�al� en la nuca.
329
00:15:32,031 --> 00:15:34,004
Aneurisma... qu� listo eres.
330
00:15:34,013 --> 00:15:36,379
No eres de su tipo, Kit.
331
00:15:37,466 --> 00:15:38,959
�C�mo lo sabes?
332
00:15:38,969 --> 00:15:40,494
Simplemente lo s�.
333
00:15:40,503 --> 00:15:41,899
Es innato, supongo.
334
00:15:41,909 --> 00:15:43,796
Desde que nac�.
335
00:15:46,033 --> 00:15:48,293
- �No hab�a se�ales de ning�n arma?
- Ninguna.
336
00:15:48,303 --> 00:15:50,144
Como si la hubiera
matado la mano de Dios.
337
00:15:50,154 --> 00:15:52,961
En las novelas siempre es un car�mbano.
338
00:15:52,971 --> 00:15:55,901
El arma se derrite... Ingenioso.
339
00:15:55,911 --> 00:15:57,436
La madame...
340
00:15:57,446 --> 00:15:58,459
No es la madame.
341
00:15:58,469 --> 00:15:59,738
Ella no es una madame.
342
00:15:59,747 --> 00:16:00,921
No estamos en el negocio.
343
00:16:00,931 --> 00:16:02,935
T�pate los o�dos.
344
00:16:02,945 --> 00:16:05,588
Se hac�a llamar "se�ora"
porque sonaba...
345
00:16:05,597 --> 00:16:07,538
�Elegante?
346
00:16:07,548 --> 00:16:09,392
Supongo que le da un toque
de "je ne sais quoi".
347
00:16:09,402 --> 00:16:10,713
Bien s�r.
348
00:16:12,215 --> 00:16:14,635
�Nunca os oblig� a ir con los clientes?
349
00:16:15,604 --> 00:16:16,626
A darles un poco...
350
00:16:17,906 --> 00:16:19,366
Ya sab�is, �algo extra?
351
00:16:19,376 --> 00:16:20,517
No.
352
00:16:20,527 --> 00:16:21,764
No.
353
00:16:21,774 --> 00:16:23,340
A menos que quisi�ramos, claro.
354
00:16:24,393 --> 00:16:25,919
As� que la se�ora era muy querida.
355
00:16:25,929 --> 00:16:27,678
No era una santa ni nada de eso,
356
00:16:27,688 --> 00:16:28,988
pero tampoco era tan mala.
357
00:16:28,998 --> 00:16:30,331
Era horrible contigo, Stanley.
358
00:16:30,341 --> 00:16:32,505
No hace falta que seas amable.
359
00:16:32,515 --> 00:16:34,359
Era tan mala como una
serpiente de cascabel.
360
00:16:34,369 --> 00:16:35,766
Me ca�a muy bien.
361
00:16:35,776 --> 00:16:37,620
Los clientes, en cambio...
362
00:16:37,629 --> 00:16:39,283
Unos cerdos, me imagino.
363
00:16:39,292 --> 00:16:41,105
- As� son los hombres.
- Am�n a eso, querida.
364
00:16:41,115 --> 00:16:42,585
Am�n.
365
00:16:46,037 --> 00:16:47,540
�Alguien quiere rellenar su vaso?
366
00:16:49,521 --> 00:16:50,928
Stanley.
367
00:16:53,438 --> 00:16:56,402
�As� que cobr�is la entrada
cuando llegan los clientes?
368
00:16:56,427 --> 00:16:58,943
A los VIP se les da un
boleto verde para una rifa.
369
00:16:58,953 --> 00:17:00,573
A los dem�s el normal.
370
00:17:00,583 --> 00:17:02,683
�Y qu� se obtiene por ser VIP?
371
00:17:02,693 --> 00:17:05,048
Bebidas gratis y charlar con las chicas.
372
00:17:05,058 --> 00:17:07,031
�La �nica forma de entrar y
salir es por las escaleras?
373
00:17:07,040 --> 00:17:08,469
As� es.
374
00:17:08,479 --> 00:17:11,027
As� que todo el mundo ten�a
que pasar por delante de ti.
375
00:17:11,037 --> 00:17:12,912
- �Tienes una lista de invitados?
- No somos el tipo
376
00:17:12,922 --> 00:17:14,447
de establecimiento en el
que la gente quiere dejar
377
00:17:14,457 --> 00:17:15,854
- su nombre.
- Por supuesto que no.
378
00:17:15,863 --> 00:17:17,772
Ser�a demasiado f�cil.
379
00:17:19,728 --> 00:17:20,933
�Y David?
380
00:17:20,958 --> 00:17:22,515
�Cu�ntas noches va?
381
00:17:22,540 --> 00:17:23,530
Casi todas.
382
00:17:24,175 --> 00:17:25,732
�Y �l y la se�ora?
383
00:17:25,742 --> 00:17:27,106
Se llevan de maravilla.
384
00:17:27,116 --> 00:17:28,812
Es un tipo muy sociable.
385
00:17:28,837 --> 00:17:31,395
�Sociable? Esa es una forma de decirlo.
386
00:17:32,263 --> 00:17:35,354
No fui mucho al colegio cuando era ni�o.
387
00:17:35,364 --> 00:17:38,008
�l se toma la molestia
de sentarse conmigo.
388
00:17:38,017 --> 00:17:39,200
Me ayuda a leer el peri�dico.
389
00:17:45,006 --> 00:17:46,064
Vicar�a.
390
00:17:46,073 --> 00:17:48,461
�Larry? Larry.
391
00:17:48,663 --> 00:17:49,942
Gracias, Stanley.
392
00:17:53,138 --> 00:17:54,918
La se�ora puede ser cruel.
393
00:17:54,928 --> 00:17:57,476
Pero le dio trabajo a este viejo tonto
394
00:17:57,486 --> 00:17:59,404
cuando nadie m�s lo hizo, as� que...
395
00:18:03,987 --> 00:18:05,287
�Qu� tienes para m�, Larry?
396
00:18:05,312 --> 00:18:07,035
Unas cuantas quejas sobre el club.
397
00:18:07,045 --> 00:18:08,313
M�sica alta.
398
00:18:08,323 --> 00:18:10,807
Borrachos desplomados en las puertas.
399
00:18:10,816 --> 00:18:14,387
Pero luego est� ese tipo, Sneaky Pete.
400
00:18:14,397 --> 00:18:15,602
El due�o del club rival.
401
00:18:15,612 --> 00:18:18,000
Larry, no existe ning�n Sneaky Pete.
402
00:18:18,009 --> 00:18:20,813
S� que existe... Peter White.
403
00:18:20,822 --> 00:18:22,955
Aparentemente, es muy astuto.
404
00:18:22,965 --> 00:18:24,713
Bueno, �l y la madame
405
00:18:24,723 --> 00:18:26,408
tuvieron una peque�a
discusi�n hace poco.
406
00:18:26,417 --> 00:18:28,709
Y no es "la madame"... no importa.
407
00:18:28,719 --> 00:18:30,915
�Sobre qu� discutieron?
408
00:18:31,353 --> 00:18:32,878
�Sobre qu� discutieron?
409
00:18:32,903 --> 00:18:34,559
Aparentemente, sobre decencia.
410
00:18:34,569 --> 00:18:36,541
�Decencia?
411
00:18:36,550 --> 00:18:38,555
�Entre dos clubes de estriptis rivales?
412
00:18:39,151 --> 00:18:41,603
Sneaky Pete ha estado robando.
413
00:18:41,825 --> 00:18:43,487
�Robando qu�?
414
00:18:44,756 --> 00:18:46,451
Chicas.
415
00:18:52,241 --> 00:18:53,862
Ya me sirvo yo mismo.
416
00:18:53,887 --> 00:18:56,349
Espero que no importe.
417
00:18:59,957 --> 00:19:01,012
�Kitty?
418
00:19:06,591 --> 00:19:08,558
�Qu� es eso de Sneaky Pete?
419
00:19:09,184 --> 00:19:10,645
T� tambi�n bailabas para �l.
420
00:19:10,654 --> 00:19:12,691
Y a la se�ora no le
hac�a ninguna gracia.
421
00:19:12,701 --> 00:19:14,322
Yo bailo en muchos sitios.
422
00:19:14,331 --> 00:19:15,536
No hay nada de malo en eso.
423
00:19:15,545 --> 00:19:17,678
Te da un motivo.
424
00:19:17,688 --> 00:19:20,043
Matas a la se�ora para escapar
de sus garras malvadas.
425
00:19:20,053 --> 00:19:21,067
Con un car�mbano.
426
00:19:21,076 --> 00:19:22,747
No hace falta decirlo.
427
00:19:23,250 --> 00:19:24,807
Estuve detr�s de la
cortina todo el tiempo.
428
00:19:24,816 --> 00:19:25,862
A unos tres metros.
429
00:19:25,871 --> 00:19:28,324
Tienes muchos admiradores, Kitty.
430
00:19:28,333 --> 00:19:30,338
- Algunos.
- Y el resto.
431
00:19:30,347 --> 00:19:32,927
Eres nuestro pastelito de
cumplea�os, �verdad, Kit?
432
00:19:32,937 --> 00:19:34,462
Todos han probado un trozo.
433
00:19:34,471 --> 00:19:36,188
�Joan!
434
00:19:36,197 --> 00:19:38,106
No me importa... es la verdad.
435
00:19:38,116 --> 00:19:40,408
- �Alguno de esos admiradores
estaba all� anoche? - Bueno, s�.
436
00:19:40,417 --> 00:19:42,485
- Obviamente.
- El reverendo.
437
00:19:42,495 --> 00:19:43,828
La sigue a todas partes.
438
00:19:43,837 --> 00:19:45,586
Es su caballero andante.
439
00:19:45,596 --> 00:19:48,016
Bueno, es muy dulce.
440
00:19:48,025 --> 00:19:49,774
Quiero decir...
441
00:19:49,783 --> 00:19:51,085
Un bicho raro,
442
00:19:51,094 --> 00:19:53,259
pero dulce.
443
00:19:53,268 --> 00:19:55,314
Probablemente fue �l quien lo hizo.
444
00:20:05,384 --> 00:20:08,038
�Es ese tu coche?
445
00:20:10,339 --> 00:20:11,874
Vamos.
446
00:20:13,121 --> 00:20:14,581
Si te mueves un cent�metro, te...
447
00:20:14,591 --> 00:20:15,892
�Me partir�s la cara?
448
00:20:15,902 --> 00:20:17,075
Ya me amenazaste una vez.
449
00:20:17,084 --> 00:20:19,728
�S�? Pues esta vez lo digo en serio.
450
00:20:19,738 --> 00:20:21,975
Yo que usted, le har�a caso.
451
00:20:27,250 --> 00:20:29,008
Soy un pecador.
452
00:20:31,406 --> 00:20:35,361
Tengo pensamientos impuros,
453
00:20:35,370 --> 00:20:38,727
que intento con todas mis
fuerzas no satisfacer.
454
00:20:40,549 --> 00:20:43,161
Ayudar a las chicas...
455
00:20:44,033 --> 00:20:45,910
�Te ayuda a evitar esos
pensamientos impuros?
456
00:20:45,920 --> 00:20:47,636
Les ofrezco ayuda econ�mica.
457
00:20:47,646 --> 00:20:50,673
Las ayudo con su...
458
00:20:50,678 --> 00:20:51,637
�Arte?
459
00:20:51,641 --> 00:20:53,039
Por supuesto.
460
00:20:53,048 --> 00:20:55,084
�Y nunca disfrutas de sus servicios?
461
00:20:55,094 --> 00:20:57,802
Lo juro por la tumba de mi madre.
462
00:20:57,812 --> 00:20:59,442
Y una mierda.
463
00:21:01,584 --> 00:21:03,652
�Y Kitty?
464
00:21:03,662 --> 00:21:05,346
Le tengo mucho cari�o.
465
00:21:05,356 --> 00:21:07,712
�Tanto como para matar por ella?
466
00:21:07,722 --> 00:21:09,831
Soy un hombre de Dios.
467
00:21:14,467 --> 00:21:16,087
�Qu� est� haciendo?
468
00:21:16,097 --> 00:21:18,422
He conocido a demasiados
hombres de Dios.
469
00:21:18,431 --> 00:21:21,011
- Es hora de que hagamos esto en un
lugar m�s formal. - Por favor...
470
00:21:21,021 --> 00:21:24,272
Tengo una reputaci�n que mantener.
471
00:21:24,281 --> 00:21:26,327
Lo dice el tipo que anda con estr�pers.
472
00:21:27,414 --> 00:21:30,537
Mi vocaci�n es todo lo que tengo.
473
00:21:30,547 --> 00:21:31,537
Geordie.
474
00:21:32,721 --> 00:21:34,831
�Tenemos que hacer esto en p�blico?
475
00:21:36,620 --> 00:21:38,667
�l es el que lo est� haciendo p�blico.
476
00:21:40,010 --> 00:21:42,983
Sexo, sexo, sexo... este
pa�s est� loco por el sexo.
477
00:21:44,261 --> 00:21:47,768
�Qu� ejemplo les das a
las generaciones futuras?
478
00:21:47,778 --> 00:21:49,238
Larry.
479
00:21:49,248 --> 00:21:50,495
Env�a la furgoneta.
480
00:21:54,347 --> 00:21:56,639
�Alguna vez has pensado
en hacer de secretaria?
481
00:21:56,697 --> 00:21:58,669
�O de acomodadora en el teatro?
482
00:21:58,678 --> 00:22:00,044
�O de costurera?
483
00:22:00,054 --> 00:22:01,354
Se gana mucho con los vestidos.
484
00:22:01,364 --> 00:22:02,547
Se gana m�s quit�ndolos.
485
00:22:04,528 --> 00:22:06,629
Vosotras val�is mucho m�s que esto.
486
00:22:06,638 --> 00:22:07,812
Las dos.
487
00:22:07,822 --> 00:22:08,973
Lo sabemos.
488
00:22:12,425 --> 00:22:14,717
�Y no hab�a ning�n cuchillo a la vista?
489
00:22:14,727 --> 00:22:16,667
- No.
- �Nadie la toc�?
490
00:22:16,677 --> 00:22:18,489
- No.
- Es imposible.
491
00:22:18,499 --> 00:22:20,887
Me sigo quedando con el car�mbano.
492
00:22:20,896 --> 00:22:22,006
Yo tambi�n.
493
00:22:22,016 --> 00:22:24,755
No puedo evitar pensar que tiene
algo que ver con el rey Herodes.
494
00:22:24,764 --> 00:22:26,897
As� que t� estabas en
el escenario, Joan.
495
00:22:26,907 --> 00:22:28,655
Estaba haciendo mi baile
de los cinco velos.
496
00:22:28,665 --> 00:22:30,158
Siete velos, �no?
497
00:22:30,167 --> 00:22:31,532
Yo lo hago con cinco.
498
00:22:31,542 --> 00:22:33,067
Si no, los t�os pierden el inter�s.
499
00:22:33,076 --> 00:22:34,793
Bueno, es comprensible.
500
00:22:34,803 --> 00:22:36,497
Y...
501
00:22:38,191 --> 00:22:40,483
dijiste que la se�ora est� aqu�.
502
00:22:40,493 --> 00:22:42,411
Y yo estoy aqu� arriba.
503
00:22:43,498 --> 00:22:44,808
�Y t� d�nde est�s?
504
00:22:48,229 --> 00:22:50,585
Me estaba fumando un cigarrillo,
si es que eso importa.
505
00:22:50,595 --> 00:22:52,312
�Sabes lo que deber�amos hacer?
506
00:22:52,321 --> 00:22:54,166
No digas "reconstrucci�n".
507
00:22:54,175 --> 00:22:56,723
Todo mi ensayo teatral me
ha llevado a este momento.
508
00:22:56,733 --> 00:22:58,450
�Qu� ensayo teatral?
509
00:22:58,459 --> 00:23:00,495
Hice el bel�n... fue un triunfo.
510
00:23:00,505 --> 00:23:03,158
Estuvo muy lejos de ser
un triunfo, Leonard.
511
00:23:04,725 --> 00:23:06,866
Yo estaba aqu�.
512
00:23:08,273 --> 00:23:09,328
�Stanley?
513
00:23:10,287 --> 00:23:12,739
Me temo que me duelen
un poco las rodillas.
514
00:23:12,749 --> 00:23:14,529
Si�ntate, Stanley, muchacho.
515
00:23:14,538 --> 00:23:17,343
Est� bien... Yo har� tu papel.
516
00:23:17,352 --> 00:23:18,525
Esto es una completa p�rdida de tiempo.
517
00:23:18,535 --> 00:23:19,932
Bueno, �a qu� distancia
est� la furgoneta?
518
00:23:19,942 --> 00:23:21,402
A 20 minutos.
519
00:23:21,412 --> 00:23:23,129
Necesitamos velos... y sillas.
520
00:23:23,138 --> 00:23:25,366
T� enc�rgate de las ginebras.
521
00:23:25,376 --> 00:23:27,317
Yo traer� los pa�os de cocina.
522
00:23:36,917 --> 00:23:38,195
Buscando accesorios.
523
00:23:43,597 --> 00:23:45,538
Podemos cancelarlo
todo, si lo prefieres.
524
00:23:45,548 --> 00:23:47,114
No, haz lo que quieras, Leonard.
525
00:23:49,927 --> 00:23:51,206
�Cu�ndo lo supiste?
526
00:23:52,133 --> 00:23:53,125
�Saber qu�?
527
00:23:54,403 --> 00:23:55,458
Que...
528
00:23:56,640 --> 00:23:58,421
Ya sabes...
529
00:23:58,431 --> 00:23:59,454
Que te gustaban los chicos.
530
00:24:01,979 --> 00:24:03,824
Creo que siempre lo he sabido.
531
00:24:03,833 --> 00:24:06,135
En el fondo.
532
00:24:07,254 --> 00:24:08,523
�A los diez a�os?
533
00:24:08,532 --> 00:24:11,208
Seguro que entonces ya.
534
00:24:11,218 --> 00:24:12,369
�Y tus padres?
535
00:24:13,936 --> 00:24:15,438
�Lo sab�an?
536
00:24:16,909 --> 00:24:19,137
Mi padre...
537
00:24:19,146 --> 00:24:21,086
Siempre me dej� claro
que era una decepci�n,
538
00:24:21,096 --> 00:24:22,567
as� que...
539
00:24:25,828 --> 00:24:27,640
�Alguna vez te has puesto vestidos?
540
00:24:27,650 --> 00:24:29,238
�Vestidos?
541
00:24:29,248 --> 00:24:32,349
Soy m�s de jersey y chaleco.
542
00:24:33,819 --> 00:24:35,035
�Por qu� demonios me preguntas eso?
543
00:24:37,080 --> 00:24:39,852
Hoy he tenido un preso
544
00:24:39,861 --> 00:24:42,419
vestido como mi madre en Navidad.
545
00:24:43,602 --> 00:24:45,350
No me lo pod�a creer.
546
00:24:45,360 --> 00:24:46,767
Eso es todo.
547
00:24:49,740 --> 00:24:51,497
Ser� r�pido, lo prometo.
548
00:25:35,230 --> 00:25:37,234
- Pa�os de cocina.
- Como bailaba Salom�.
549
00:25:37,244 --> 00:25:39,473
Con un mapa de la isla de Wight.
550
00:25:39,482 --> 00:25:40,432
�C�mo est� usted?
551
00:25:40,441 --> 00:25:42,509
Soy Stanley.
552
00:25:42,518 --> 00:25:45,354
Me duelen las rodillas... Me
estoy metiendo en el personaje.
553
00:25:45,364 --> 00:25:46,889
Vamos
554
00:25:46,898 --> 00:25:48,359
�Ha estado un poco borracho �ltimamente?
555
00:25:48,369 --> 00:25:50,214
- �Cu�ndo?
- Todo el tiempo.
556
00:25:50,223 --> 00:25:52,420
No, est� bien, se�ora C.
557
00:25:52,429 --> 00:25:53,602
�Dos peniques!
558
00:25:53,612 --> 00:25:56,425
Dos peniques para ver a las
chicas m�s guapas de la ciudad.
559
00:26:05,216 --> 00:26:07,125
Bienvenido a Tassell's,
560
00:26:07,134 --> 00:26:10,865
el mejor local er�tico de Cambridge.
561
00:26:11,833 --> 00:26:13,368
Saco mi cartera.
562
00:26:15,254 --> 00:26:17,971
La se�ora dijo que me
dieras el trato VIP.
563
00:26:19,058 --> 00:26:20,328
Perd�n, es mi turno.
564
00:26:20,337 --> 00:26:23,023
Dale el trato VIP, Stanley.
565
00:26:25,100 --> 00:26:27,137
Solo significa bebidas gratis.
566
00:26:27,146 --> 00:26:28,607
Un boleto para la rifa.
567
00:26:28,617 --> 00:26:31,036
Bebidas gratis.
568
00:26:31,046 --> 00:26:33,211
Por cuenta de la casa, reverendo.
569
00:26:33,220 --> 00:26:35,927
Y entr�.
570
00:26:35,937 --> 00:26:37,750
�Que pase una noche maravillosa!
571
00:26:37,759 --> 00:26:39,965
- �Mis rodillas!
- Dios m�o.
572
00:26:42,299 --> 00:26:43,609
Kitty estaba bailando.
573
00:26:45,081 --> 00:26:46,541
�Quieres que...?
574
00:26:46,551 --> 00:26:48,757
- �No!
- No es necesario.
575
00:26:50,483 --> 00:26:51,921
Me siento.
576
00:26:53,104 --> 00:26:55,525
Saludo a Joan... hola, hola.
577
00:26:55,534 --> 00:26:58,689
Hola, David, qu� guapo est�s esta noche.
578
00:26:58,699 --> 00:26:59,776
Gracias.
579
00:26:59,781 --> 00:27:02,557
La se�ora ocupa su lugar.
580
00:27:02,567 --> 00:27:05,818
�C�mo est�is, queridos?
581
00:27:05,827 --> 00:27:08,631
Ni siquiera lo voy a intentar.
582
00:27:08,640 --> 00:27:09,887
Y luego yo.
583
00:27:17,080 --> 00:27:18,829
�Por Dios Santo!
584
00:27:18,839 --> 00:27:21,930
La raz�n por la que sigo
mencionando al rey Herodes es que
585
00:27:21,939 --> 00:27:23,816
cuando Salom� bail� para �l,
586
00:27:23,826 --> 00:27:27,205
qued� tan encantado
que mat� a un hombre.
587
00:27:27,214 --> 00:27:28,995
San Juan Bautista.
588
00:27:29,005 --> 00:27:30,401
La cabeza en una bandeja.
589
00:27:30,411 --> 00:27:32,479
Podr�a ser un motivo.
590
00:27:32,489 --> 00:27:33,694
Estoy seguro de que nuestro
asesino ley� el Antiguo Testamento
591
00:27:33,704 --> 00:27:34,908
antes de salir de casa.
592
00:27:34,918 --> 00:27:36,261
El Nuevo Testamento.
593
00:27:38,723 --> 00:27:40,768
�Dios! �Qu�tatelos!
594
00:27:42,719 --> 00:27:44,307
Leonard me dijo que mirara con lascivia.
595
00:27:44,317 --> 00:27:45,746
Yo le dije que mirara con lascivia.
596
00:27:45,755 --> 00:27:47,376
�D�nde demonios est� esa furgoneta?
597
00:27:47,386 --> 00:27:49,231
Vale, Joan est� bailando.
598
00:27:49,240 --> 00:27:52,811
La se�ora est� en la mesa
contando la recaudaci�n.
599
00:27:52,820 --> 00:27:54,665
Stanley, �d�nde est�s t�?
600
00:27:54,674 --> 00:27:56,913
Arriba, en la puerta.
601
00:27:58,191 --> 00:27:59,949
Yo segu�a aqu�.
602
00:28:01,037 --> 00:28:02,347
�Y luego?
603
00:28:05,991 --> 00:28:08,571
Dije: �Se�ora? �Se�ora?
604
00:28:08,580 --> 00:28:11,129
Dije: �La vieja la ha palmado!
605
00:28:11,138 --> 00:28:12,919
Y eso fue todo.
606
00:28:12,929 --> 00:28:14,869
�Se fueron todos?
607
00:28:14,878 --> 00:28:16,180
Se fueron todos.
608
00:28:16,189 --> 00:28:17,746
Despu�s de hacer nuestro trabajo, claro.
609
00:28:17,756 --> 00:28:19,418
T� fuiste el primero en salir, David.
610
00:28:20,664 --> 00:28:23,244
Joan volvi� a entrar a coger su ropa.
611
00:28:23,254 --> 00:28:24,970
No pod�a irme en ropa interior, �no?
612
00:28:24,980 --> 00:28:26,025
Y eso fue todo.
613
00:28:26,035 --> 00:28:27,912
Aparecimos en tu puerta.
614
00:28:27,921 --> 00:28:29,638
Hay una furgoneta grande fuera.
615
00:28:29,648 --> 00:28:31,012
No, eso no pas�.
616
00:28:31,022 --> 00:28:32,451
No, en la vida real.
617
00:28:32,461 --> 00:28:33,954
Quiero decir que hay una
furgoneta grande fuera.
618
00:28:33,963 --> 00:28:36,224
Se acab� la diversi�n...
todos a la furgoneta.
619
00:28:36,233 --> 00:28:38,343
Voy a buscar vuestros
abrigos, se�oritas.
620
00:28:44,923 --> 00:28:45,882
Incl�nate hacia delante otra vez.
621
00:28:45,887 --> 00:28:47,412
�Yo?
622
00:28:47,422 --> 00:28:48,659
S�, es que...
623
00:28:48,668 --> 00:28:51,003
Solo si�ntate y luego incl�nate.
624
00:28:56,628 --> 00:28:58,515
Geordie, �d�nde estaba la herida?
625
00:29:01,519 --> 00:29:03,054
Ah�.
626
00:29:05,068 --> 00:29:06,954
�Tienes un bol�grafo?
627
00:29:07,945 --> 00:29:11,100
Es como jugar con los malditos ni�os.
628
00:29:11,110 --> 00:29:13,243
Est�s de muy mal humor esta noche.
629
00:29:13,252 --> 00:29:15,586
�Y te preguntas por qu�?
630
00:29:19,294 --> 00:29:20,851
Vale.
631
00:29:20,860 --> 00:29:22,107
Vuelve a sentarte.
632
00:29:24,409 --> 00:29:26,445
No hab�a agujeros en su ropa.
633
00:29:26,455 --> 00:29:31,021
- As� que tuvo que ser apu�alada...
- Despu�s de caer hacia delante.
634
00:29:38,411 --> 00:29:40,462
Joan volvi� a por su
ropa, seg�n dijiste.
635
00:29:41,640 --> 00:29:44,389
No tard� m�s de diez segundos, �por qu�?
636
00:30:11,526 --> 00:30:13,114
Esperad aqu�.
637
00:30:19,070 --> 00:30:20,531
Van a ser todos interrogados.
638
00:30:20,541 --> 00:30:23,440
Si�ntate aqu�, Stanley.
639
00:30:23,450 --> 00:30:25,486
Descansa esas pobres rodillas.
640
00:30:25,495 --> 00:30:26,646
Gracias, David.
641
00:30:28,564 --> 00:30:29,907
�Joan? �Vamos?
642
00:30:31,889 --> 00:30:33,542
Dios te perdonar�, querida.
643
00:30:33,551 --> 00:30:35,118
Gu�rdate tu perd�n, David.
644
00:30:36,205 --> 00:30:37,953
Kitty no te soporta, �lo sabes?
645
00:30:37,963 --> 00:30:40,137
No puede ni mirarte.
646
00:30:55,389 --> 00:30:56,348
�El abrigo?
647
00:30:56,373 --> 00:30:57,971
Por favor.
648
00:31:18,463 --> 00:31:20,157
�De d�nde has sacado esto?
649
00:31:22,683 --> 00:31:24,632
He ganado mucho en las carreras.
650
00:31:27,670 --> 00:31:29,642
Es la recaudaci�n.
651
00:31:29,652 --> 00:31:33,862
- �Y cu�ndo lo robaste?
- Cuando volv� a por mi ropa.
652
00:31:33,872 --> 00:31:35,492
Despu�s de que se desplomara.
653
00:31:35,502 --> 00:31:37,900
Cre� que estaba muerta.
654
00:31:43,558 --> 00:31:46,467
Pens� que ya no echar�a
de menos el dinero.
655
00:31:47,682 --> 00:31:50,015
No te lo puedes llevar contigo, �no?
656
00:31:52,796 --> 00:31:54,012
Pero abri� los ojos.
657
00:32:03,538 --> 00:32:05,990
�Entonces no estaba muerta?
658
00:32:06,000 --> 00:32:08,100
Bueno, no estaba muerta,
pero luego lo estaba.
659
00:32:08,109 --> 00:32:10,497
En cuanto llegaste a ella.
660
00:32:10,507 --> 00:32:12,831
Lo entiendo, Joan.
661
00:32:12,840 --> 00:32:14,919
Entiendo c�mo funcionan estos clubes.
662
00:32:16,197 --> 00:32:19,362
Te enga�aron con la promesa
de la fama y la fortuna.
663
00:32:21,248 --> 00:32:23,230
Me han etiquetado como una
peque�a v�ctima, �verdad?
664
00:32:24,349 --> 00:32:26,609
Yo sab�a exactamente en lo que me met�a.
665
00:32:26,619 --> 00:32:29,806
Bailar es un medio para
alcanzar un fin para m�.
666
00:32:29,815 --> 00:32:31,851
Nada m�s.
667
00:32:31,861 --> 00:32:34,761
Tengo un marido.
668
00:32:34,771 --> 00:32:36,200
Un ni�o peque�o.
669
00:32:36,209 --> 00:32:38,917
Trabajo y vuelvo a casa.
670
00:32:38,926 --> 00:32:41,218
No le guardaba rencor, solo...
671
00:32:41,228 --> 00:32:43,232
La apu�al� a sangre fr�a.
672
00:32:43,242 --> 00:32:45,544
Entr� en p�nico.
673
00:32:47,142 --> 00:32:49,284
Y lo siento.
674
00:32:50,914 --> 00:32:52,321
De verdad.
675
00:32:55,870 --> 00:32:57,554
�Ad�nde ir�s ahora?
676
00:32:57,563 --> 00:32:59,536
No estoy seguro.
677
00:32:59,546 --> 00:33:01,582
Buscar� un nuevo trabajo.
678
00:33:01,591 --> 00:33:03,916
Ahora leo bien, �verdad?
679
00:33:03,926 --> 00:33:05,451
Es ejemplar.
680
00:33:05,460 --> 00:33:07,282
Te ir� muy bien.
681
00:33:09,360 --> 00:33:11,076
�Cree que la se�ora se
ha ido al infierno?
682
00:33:11,086 --> 00:33:12,876
Por supuesto.
683
00:33:14,315 --> 00:33:16,831
No me gusta pensar en ella
ardiendo por toda la eternidad.
684
00:33:16,840 --> 00:33:21,179
Yo veo el infierno m�s como
un antro de perversi�n.
685
00:33:21,188 --> 00:33:24,631
Rebosante de demonios y tentadoras.
686
00:33:24,641 --> 00:33:26,878
Muy parecido al Tassell's, entonces.
687
00:33:28,061 --> 00:33:29,660
S�, ahora que lo dices, s�.
688
00:33:31,194 --> 00:33:32,751
Aqu� tienen.
689
00:33:32,760 --> 00:33:34,285
Eres un diamante en bruto.
690
00:33:34,295 --> 00:33:35,948
A Stanley le gusta el az�car.
691
00:33:35,958 --> 00:33:37,226
Dos terrones.
692
00:33:37,236 --> 00:33:38,442
No quiero molestar.
693
00:33:38,451 --> 00:33:40,519
No es ninguna molestia, �verdad?
694
00:33:40,528 --> 00:33:42,191
Para eso est� aqu�.
695
00:33:43,374 --> 00:33:45,069
Ahora mismo se lo traigo.
696
00:33:48,329 --> 00:33:50,781
Lo har�s genial, Stanley.
697
00:33:50,790 --> 00:33:52,900
Lo har�s genial.
698
00:33:54,563 --> 00:33:56,759
Dos terrones... No soy
un maldito camarero.
699
00:33:56,769 --> 00:33:58,805
- �No eres qu�?
- Nada.
700
00:33:58,814 --> 00:34:00,787
El informe de la autopsia
est� en su escritorio, jefe.
701
00:34:00,797 --> 00:34:04,025
Genial... �Podr�as traerme
una taza de t�, Larry?
702
00:34:09,364 --> 00:34:10,825
Geordie Keating.
703
00:34:10,834 --> 00:34:12,871
Quiero denunciar la
desaparici�n de una persona.
704
00:34:12,881 --> 00:34:15,556
Mi marido se fue a trabajar
hace horas y no ha vuelto.
705
00:34:15,566 --> 00:34:18,666
Lo siento, Cathy.
706
00:34:18,975 --> 00:34:20,427
�Los ni�os est�n en la cama?
707
00:34:20,452 --> 00:34:21,889
Por fin, gracias a Dios.
708
00:34:22,833 --> 00:34:23,814
�C�mo est� David?
709
00:34:24,037 --> 00:34:25,220
Bien.
710
00:34:25,880 --> 00:34:27,512
Ojal� no fueras tan gru��n con �l.
711
00:34:27,521 --> 00:34:28,759
Solo estaba bromeando.
712
00:34:28,768 --> 00:34:30,677
No me gusta que vea esas tonter�as.
713
00:34:30,686 --> 00:34:31,828
M�ralas t�.
714
00:34:31,837 --> 00:34:33,203
Esa no es la cuesti�n.
715
00:34:33,212 --> 00:34:35,217
Nuestro David es un ni�o t�mido.
716
00:34:35,226 --> 00:34:37,710
Casi no le sacas una
palabra en todo el d�a.
717
00:34:37,720 --> 00:34:39,948
Me alegr� verle divertirse.
718
00:34:39,957 --> 00:34:43,090
Deber�amos animarlo, Geordie.
719
00:34:44,273 --> 00:34:45,488
No me est�s escuchando, �verdad?
720
00:34:48,812 --> 00:34:51,680
Y en tres, dos, uno...
721
00:34:51,684 --> 00:34:52,643
- Tengo que irme, cari�o.
- Tengo que irme, cari�o.
722
00:34:52,648 --> 00:34:54,375
Lo siento.
723
00:34:56,293 --> 00:34:58,234
Vamos, Leonard.
724
00:34:58,243 --> 00:34:59,289
Si�ntate.
725
00:34:59,298 --> 00:35:00,344
Todo da vueltas.
726
00:35:00,353 --> 00:35:02,549
Toda esa actuaci�n.
727
00:35:02,559 --> 00:35:04,307
Te deja agotado.
728
00:35:04,317 --> 00:35:06,577
Eres un amigo maravilloso, Alphy.
729
00:35:06,587 --> 00:35:07,738
T� tambi�n.
730
00:35:13,140 --> 00:35:15,186
Este hombre es un hombre maravilloso.
731
00:35:25,256 --> 00:35:26,813
Solo nosotros dos, entonces.
732
00:35:26,823 --> 00:35:28,197
Solo nosotros dos.
733
00:35:30,179 --> 00:35:31,832
Dios m�o.
734
00:35:31,841 --> 00:35:34,271
No s� si siquiera �l pueda ayudarte.
735
00:35:37,340 --> 00:35:38,577
Vicar�a.
736
00:35:38,586 --> 00:35:39,919
Alphy.
737
00:35:39,929 --> 00:35:41,646
�Qu� se te ocurre ahora?
738
00:35:41,655 --> 00:35:43,468
Intenta sonar un poco m�s entusiasta.
739
00:35:43,477 --> 00:35:45,875
Joan apu�al� a la se�ora.
740
00:35:47,346 --> 00:35:49,958
Pero eso no fue lo que la mat�.
741
00:35:49,967 --> 00:35:52,355
El forense dice que la
pu�alada fue superficial.
742
00:35:52,365 --> 00:35:54,050
Entonces, �qu� la mat�?
743
00:35:54,060 --> 00:35:56,383
�Por qu� se desplom� sobre la mesa?
744
00:35:56,393 --> 00:35:58,045
Exacto.
745
00:35:58,055 --> 00:36:00,133
Volvemos al club... �vienes?
746
00:36:03,266 --> 00:36:04,353
Ve.
747
00:36:05,440 --> 00:36:07,102
- �Est�s segura?
- Estoy segura.
748
00:36:08,700 --> 00:36:11,344
�Seguir�s aqu� cuando vuelva?
749
00:36:11,354 --> 00:36:14,094
Quiz�. Ya veremos.
750
00:36:14,103 --> 00:36:15,532
S� de buena tinta
751
00:36:15,542 --> 00:36:17,811
que eres un hombre
maravilloso, as� que...
752
00:36:19,501 --> 00:36:20,460
No hay prisa.
753
00:36:20,465 --> 00:36:22,255
T�mate tu tiempo.
754
00:36:23,182 --> 00:36:24,333
Ya voy.
755
00:36:38,943 --> 00:36:40,339
Joan no la mat�.
756
00:36:40,349 --> 00:36:43,057
Y si Joan no la mat�, podr�a
haber sido cualquiera.
757
00:36:43,067 --> 00:36:45,719
Podr�a ser Sneaky Pete,
por lo que sabemos.
758
00:36:47,414 --> 00:36:49,387
- No me est�s escuchando, �verdad?
- S�, te escucho.
759
00:36:49,396 --> 00:36:51,305
Est�s enamorado.
760
00:36:51,314 --> 00:36:55,172
Creo que puede que lo est�, pero
no es en lo que estoy pensando.
761
00:36:55,182 --> 00:36:56,930
Claro.
762
00:36:56,940 --> 00:36:59,388
�Qu� ha dicho Larry? �Sobre el club?
763
00:36:59,398 --> 00:37:00,607
Ha habido quejas.
764
00:37:00,617 --> 00:37:02,589
S�, la m�sica alta.
765
00:37:02,598 --> 00:37:04,411
Hombres desplomados en las puertas.
766
00:37:04,421 --> 00:37:07,202
Hombres desplomados en las puertas.
767
00:37:08,417 --> 00:37:09,622
S�, hab�a un tipo sentado justo aqu�.
768
00:37:09,632 --> 00:37:11,028
Tambi�n se hab�a desplomado.
769
00:37:11,038 --> 00:37:13,618
�Y si esa es la clave de todo?
770
00:37:13,627 --> 00:37:16,495
�Qu�, el tipo borracho?
771
00:37:16,504 --> 00:37:18,743
�Y si no estaba solo borracho?
772
00:37:20,373 --> 00:37:22,738
�Y si hay algo m�s que alcohol?
773
00:37:45,596 --> 00:37:48,975
�Alphy? Es l�udano.
774
00:37:48,984 --> 00:37:51,765
- �Est�s seguro?
- S�, bastante seguro.
775
00:37:52,725 --> 00:37:55,090
Mezclado con alcohol,
desprende un olor almizclado.
776
00:38:35,083 --> 00:38:37,032
Alguien le dio l�udano a la se�ora.
777
00:38:38,535 --> 00:38:40,261
Suficiente para matarla.
778
00:38:43,330 --> 00:38:45,110
- �Larry?
- Jefe.
779
00:38:45,120 --> 00:38:47,412
Los casos de borrachos e
incompetentes del club.
780
00:38:47,422 --> 00:38:49,116
En su escritorio.
781
00:38:52,313 --> 00:38:53,614
�Cu�ntos hab�a?
782
00:38:53,624 --> 00:38:55,340
Una docena m�s o menos.
783
00:38:55,350 --> 00:38:56,779
Todos desplomados.
784
00:38:56,788 --> 00:38:58,546
Todos se despertaron sin
sus objetos de valor.
785
00:39:06,412 --> 00:39:08,816
Estaba en el club... lo
siguiente que recuerdo
786
00:39:08,841 --> 00:39:11,910
es que me despert� en un
portal sin mi cartera.
787
00:39:13,443 --> 00:39:16,123
Me ofrecieron un trato VIP.
788
00:39:17,158 --> 00:39:19,536
Bebidas gratis y cosas as�.
789
00:39:19,561 --> 00:39:21,511
Trato VIP.
790
00:39:22,561 --> 00:39:25,300
Los boletos verdes de la rifa.
Sirven para marcar a los hombres.
791
00:39:25,310 --> 00:39:26,899
Los que tienen algo de dinero
792
00:39:26,909 --> 00:39:28,721
reciben boletos verdes.
793
00:39:28,731 --> 00:39:31,598
Esos son los clientes a los
que la se�ora les da l�udano.
794
00:39:31,608 --> 00:39:35,796
Se desploman, ella les roba
y los echa a la calle.
795
00:39:42,893 --> 00:39:45,290
Al reverendo le ofrecieron un trato VIP.
796
00:39:46,952 --> 00:39:50,117
Entonces, �por qu� sigue en sus cabales?
797
00:39:54,241 --> 00:39:56,461
Porque David fue amable con �l.
798
00:40:09,503 --> 00:40:10,718
�Stan?
799
00:40:13,605 --> 00:40:14,693
Stanley.
800
00:40:15,730 --> 00:40:17,169
Lo siento.
801
00:40:18,067 --> 00:40:19,954
Lo siento mucho.
802
00:40:24,473 --> 00:40:27,414
La se�ora era m�s mala que una
serpiente de cascabel, dijo Joan.
803
00:40:29,208 --> 00:40:31,573
No era muy amable contigo, �verdad?
804
00:40:36,574 --> 00:40:38,556
El reverendo, en cambio...
805
00:40:39,486 --> 00:40:41,332
Te mostr� cierta amabilidad.
806
00:40:41,809 --> 00:40:43,055
Te ayud� con la lectura.
807
00:40:43,924 --> 00:40:45,653
No s� de qu� est�n hablando.
808
00:40:45,678 --> 00:40:47,952
S� que lo sabes, Stanley.
809
00:40:48,425 --> 00:40:49,471
Lo sabes.
810
00:40:49,649 --> 00:40:52,111
David te dedicaba su tiempo.
811
00:40:52,868 --> 00:40:55,128
Que es m�s de lo que hace
la mayor�a de la gente.
812
00:40:55,684 --> 00:40:58,082
�Eso fue lo que te llev� al l�mite?
813
00:40:59,982 --> 00:41:04,306
�l era amable contigo, �y
ella quer�a que lo drogaras?
814
00:41:06,500 --> 00:41:07,682
No me parec�a bien.
815
00:41:09,455 --> 00:41:12,140
Robar a un hombre que solo
nos ha mostrado amabilidad.
816
00:41:15,466 --> 00:41:18,110
Trato VIP para el vicario, Stanley.
817
00:41:18,135 --> 00:41:19,180
Muy amable.
818
00:41:19,205 --> 00:41:20,196
Gracias.
819
00:41:24,377 --> 00:41:25,688
Gracias.
820
00:41:27,212 --> 00:41:30,122
Y gracias.
821
00:41:33,429 --> 00:41:35,402
Ella se aprovechaba.
822
00:41:35,427 --> 00:41:37,824
De �l, de las chicas.
823
00:41:38,801 --> 00:41:40,196
Tuve que quedarme mirando
824
00:41:40,221 --> 00:41:42,978
mientras destrozaba a Joan y a Kitty.
825
00:41:44,474 --> 00:41:48,310
Las degradaba. Las utilizaba.
826
00:41:49,098 --> 00:41:50,920
Tambi�n te utilizaba a ti.
827
00:41:53,436 --> 00:41:55,642
Me hizo sentir que no val�a nada.
828
00:41:58,603 --> 00:41:59,817
Quiz� sea as�.
829
00:42:01,077 --> 00:42:02,729
No.
830
00:42:03,029 --> 00:42:05,417
Eso no es cierto, Stanley.
831
00:42:05,426 --> 00:42:08,231
Estaba harto.
832
00:42:08,240 --> 00:42:09,231
Harto de ella.
833
00:42:11,501 --> 00:42:13,547
Harto de enga�ar a todos
esos pobres hombres.
834
00:42:15,369 --> 00:42:17,543
No me parec�a bien.
835
00:42:19,045 --> 00:42:21,251
No me sent�a bien aqu� dentro.
836
00:42:23,681 --> 00:42:25,398
As� que la drogaste.
837
00:42:25,407 --> 00:42:28,348
Una dosis suficiente para matarla.
838
00:42:44,140 --> 00:42:45,514
�Sabe qu� es lo peor?
839
00:42:47,273 --> 00:42:49,063
No siento ni una pizca de remordimiento.
840
00:42:51,365 --> 00:42:54,689
- Prom�tame algo, inspector.
- �Qu�?
841
00:42:55,905 --> 00:42:58,452
No meta a las chicas en esto.
842
00:42:59,037 --> 00:43:01,530
Se merecen un poco de felicidad.
843
00:43:05,047 --> 00:43:07,989
Dios sabe que nunca la
tuvieron mientras ella viv�a.
844
00:43:09,746 --> 00:43:10,833
Stanley.
845
00:43:12,655 --> 00:43:14,925
�Vamos?
846
00:43:18,218 --> 00:43:20,232
Con cuidado.
847
00:43:22,950 --> 00:43:24,825
Gracias por su hospitalidad, vicario.
848
00:43:24,835 --> 00:43:28,000
Ha sido un placer, Stanley.
849
00:43:29,886 --> 00:43:31,357
Que Dios te bendiga.
850
00:44:00,160 --> 00:44:02,877
Debe pensar que soy un terrible buf�n.
851
00:44:10,395 --> 00:44:13,816
Creo que eres tan imperfecto y
complicado como el resto de nosotros.
852
00:44:16,080 --> 00:44:19,427
Sab�a que Kitty nunca podr�a
enamorarse de un hombre como yo,
853
00:44:19,437 --> 00:44:22,368
pero me permit�
854
00:44:22,377 --> 00:44:24,414
disfrutar de la fantas�a
durante un tiempo.
855
00:44:24,424 --> 00:44:26,342
No s� por qu�.
856
00:44:27,908 --> 00:44:29,817
Puede que te sientas solo.
857
00:44:30,018 --> 00:44:33,046
No, tengo una vida muy plena.
858
00:44:33,055 --> 00:44:34,996
Con la Iglesia y...
859
00:44:36,923 --> 00:44:38,603
Y...
860
00:44:38,628 --> 00:44:39,683
nunca paro.
861
00:44:43,125 --> 00:44:45,523
Supongo que es la vida
que hemos elegido.
862
00:44:48,176 --> 00:44:50,158
O que ella nos eligi� a nosotros.
863
00:44:52,012 --> 00:44:53,985
S�.
864
00:44:53,994 --> 00:44:56,264
Nos eligi�, �no?
865
00:44:58,446 --> 00:45:01,026
Es bastante bonito
cuando lo piensas as�.
866
00:45:18,459 --> 00:45:20,303
�El �ltimo en quedar?
867
00:45:20,328 --> 00:45:22,150
No del todo.
868
00:45:32,663 --> 00:45:35,467
No ten�as por qu� limpiar.
869
00:45:35,477 --> 00:45:37,961
Bueno, fue una distracci�n
agradable despu�s de la...
870
00:45:37,971 --> 00:45:39,889
�Locura de la noche?
871
00:45:40,975 --> 00:45:42,532
Fue una locura, �no?
872
00:45:42,541 --> 00:45:44,418
Creo que eso es quedarse corto.
873
00:45:44,428 --> 00:45:47,199
Aunque he aprendido algunas
cosas... He aprendido algunos
874
00:45:47,209 --> 00:45:49,213
pasos de baile nuevos.
875
00:45:49,223 --> 00:45:51,237
Al menos ha sido educativo.
876
00:45:56,576 --> 00:45:58,878
Solo nosotros dos, entonces.
877
00:46:00,188 --> 00:46:02,106
Solo nosotros dos.
878
00:46:05,111 --> 00:46:06,828
Ah� est� mi taxi.
879
00:46:06,838 --> 00:46:08,180
Por supuesto que s�.
880
00:46:09,907 --> 00:46:11,207
Mi madre siempre me dijo que
881
00:46:11,217 --> 00:46:13,710
es de buena educaci�n marcharse
despu�s de los arrestos.
882
00:46:15,085 --> 00:46:16,268
Tienes toda la raz�n.
883
00:46:36,280 --> 00:46:37,911
Entonces...
884
00:46:38,997 --> 00:46:40,692
Entonces...
885
00:46:44,847 --> 00:46:47,363
Bueno, dijimos que nos dar�amos la mano.
886
00:46:47,373 --> 00:46:50,496
�Entonces no habr� una pr�xima vez?
887
00:46:50,506 --> 00:46:52,670
Me gustar�a que hubiera una pr�xima vez.
888
00:46:52,680 --> 00:46:55,716
Me gustar�a que hubiera una pr�xima vez.
889
00:46:57,059 --> 00:46:59,767
Pero no s� c�mo voy a
superar lo de esta noche.
890
00:46:59,777 --> 00:47:02,836
Es complicado.
891
00:47:03,378 --> 00:47:05,040
�Cine?
892
00:47:05,659 --> 00:47:07,065
Perfecto.
893
00:47:08,898 --> 00:47:11,339
Quiz� quieras ver c�mo est� Leonard.
894
00:47:11,349 --> 00:47:13,865
Me ha deleitado con un
poema sobre el queso
895
00:47:13,875 --> 00:47:15,911
y luego se ha encontrado un poco mal.
896
00:47:16,486 --> 00:47:18,244
Vaya.
897
00:47:22,730 --> 00:47:24,967
Buenas noches, entonces.
898
00:47:26,374 --> 00:47:28,548
Buenas noches.
899
00:47:30,946 --> 00:47:31,936
Meg.
900
00:47:46,162 --> 00:47:49,551
�Un poema sobre el queso?
901
00:47:51,213 --> 00:47:53,291
En realidad era muy conmovedor.
902
00:48:27,081 --> 00:48:29,447
No he hecho el rid�culo, �verdad?
903
00:48:34,210 --> 00:48:35,585
Para nada.
904
00:48:37,183 --> 00:48:38,772
Creo que he inventado un poema para Meg.
905
00:48:38,781 --> 00:48:41,467
Sobre el queso.
906
00:48:42,426 --> 00:48:43,855
�En serio?
907
00:48:43,864 --> 00:48:45,709
No ha dicho nada.
908
00:48:45,718 --> 00:48:48,053
Y he sido grosero con Daniel.
909
00:48:49,267 --> 00:48:52,134
�Crees que me perdonar�?
910
00:48:52,144 --> 00:48:54,126
Claro que s�.
911
00:48:55,469 --> 00:48:58,049
Eres un amigo maravilloso, Alphy.
912
00:48:58,058 --> 00:49:00,574
Lo siento.
913
00:49:00,583 --> 00:49:03,803
Soy un lastre, �verdad?
914
00:49:03,812 --> 00:49:06,040
Duerme un poco, Leonard.
915
00:49:06,050 --> 00:49:08,831
Ma�ana te sentir�s mejor.
916
00:49:41,696 --> 00:49:47,534
www.subtitulamos.tv63020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.