All language subtitles for Grantchester 10x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,766 --> 00:00:47,442 �Por qu� siempre soy la �ltima en enterarse de todo? 2 00:00:47,451 --> 00:00:48,940 �Enterarte de qu�? 3 00:00:48,965 --> 00:00:50,767 El Sr. Draper ya ha realizado el pedido de ropa. 4 00:00:50,776 --> 00:00:53,324 Ni siquiera he podido echarle un vistazo. 5 00:00:53,334 --> 00:00:55,434 Bueno, acabas de dec�rmelo a m�. 6 00:00:55,444 --> 00:00:59,174 As� que, t�cnicamente, ahora soy el �ltimo en enterarse. 7 00:00:59,184 --> 00:01:01,199 Esta es la gota que colma el vaso. 8 00:01:04,075 --> 00:01:05,706 Vamos, todos fuera. 9 00:01:12,323 --> 00:01:14,136 Seguro que solo es un descuido. 10 00:01:14,145 --> 00:01:17,013 Me prometi� que podr�a opinar sobre la colecci�n de verano. 11 00:01:17,022 --> 00:01:18,355 Siempre he querido hacerlo. 12 00:01:18,365 --> 00:01:20,315 Dotty dice que tengo buen ojo. 13 00:01:21,274 --> 00:01:22,616 �Te ha ignorado a prop�sito? 14 00:01:23,671 --> 00:01:25,100 �Tienes alguna prueba? 15 00:01:25,110 --> 00:01:26,987 No es un caso para la polic�a, Geordie. 16 00:01:26,996 --> 00:01:28,361 No. 17 00:01:28,371 --> 00:01:29,768 Pero si vas a dejar un trabajo 18 00:01:29,777 --> 00:01:31,964 en el que has pasado seis a�os trabajando duro... 19 00:01:34,252 --> 00:01:36,047 y en el que eres brillante... 20 00:01:37,450 --> 00:01:38,846 m�s vale que est�s segura. 21 00:01:38,856 --> 00:01:41,541 Adem�s, probablemente haya pedido todo lo que te gusta. 22 00:01:46,657 --> 00:01:47,669 Hola. 23 00:01:47,679 --> 00:01:48,949 Jefe. 24 00:01:48,958 --> 00:01:50,738 Han encontrado un cad�ver. 25 00:01:50,748 --> 00:01:53,075 Una joven en el parque. 26 00:01:54,936 --> 00:01:56,780 La pr�xima vez deber�amos traer un picnic. 27 00:01:56,790 --> 00:01:58,091 �La pr�xima vez? 28 00:01:58,101 --> 00:02:01,767 Si t� quieres, claro. 29 00:02:01,777 --> 00:02:03,376 �Me dejas conducir? 30 00:02:04,495 --> 00:02:05,924 �Conducir a Pep? 31 00:02:05,933 --> 00:02:07,521 �El coche tiene nombre? 32 00:02:07,531 --> 00:02:08,778 Claro que tiene nombre. 33 00:02:09,833 --> 00:02:13,021 Y conducir t�, bueno, eso depende. 34 00:02:13,030 --> 00:02:14,076 �Depende de qu�? 35 00:02:14,085 --> 00:02:15,514 De lo que hayas tra�do para intercambiar. 36 00:02:16,514 --> 00:02:18,646 Yo ser� el juez. 37 00:02:18,656 --> 00:02:19,967 Entonces, t� primero. 38 00:02:25,977 --> 00:02:27,023 �Lo has le�do? 39 00:02:27,032 --> 00:02:28,397 - Ten�a intenci�n de hacerlo. - LA PLENITUD DE LA SRTA. BRODIE 40 00:02:28,407 --> 00:02:29,771 Una historia entra�able 41 00:02:29,781 --> 00:02:33,480 sobre una joven prometedora que, en realidad, es bastante atrevida. 42 00:02:34,448 --> 00:02:35,855 �Te ha hecho pensar en m�? 43 00:02:36,814 --> 00:02:38,403 No... no en ese plan. 44 00:02:38,412 --> 00:02:40,970 �Por qu� no? 45 00:02:42,313 --> 00:02:43,965 Aqu� tienes. 46 00:02:43,975 --> 00:02:46,746 - ALGUIEN VOL� SOBRE EL NIDO DEL CUCO - �Este es el del manicomio? 47 00:02:46,756 --> 00:02:48,153 S�. 48 00:02:48,163 --> 00:02:50,231 Encerrado con los locos. 49 00:02:50,241 --> 00:02:52,351 Un vicario de pueblo podr�a identificarse. 50 00:03:02,804 --> 00:03:04,713 Lo he pasado muy bien. 51 00:03:04,723 --> 00:03:06,854 Gracias, Pep. 52 00:03:06,864 --> 00:03:08,996 �Seguro que no quieres que te lleve a casa? 53 00:03:09,006 --> 00:03:11,307 Me apetece dar un paseo. 54 00:03:14,089 --> 00:03:18,308 Podr�as entrar, si quieres. 55 00:03:19,684 --> 00:03:21,633 No deber�a. 56 00:03:23,103 --> 00:03:24,373 No. 57 00:03:33,941 --> 00:03:35,210 Tengo que irme. 58 00:03:35,220 --> 00:03:37,704 S�, bueno, esos libros no se pueden prestar. 59 00:03:37,714 --> 00:03:38,928 Exacto. 60 00:03:46,120 --> 00:03:47,645 Dios. 61 00:03:49,254 --> 00:03:50,596 Dios, Dios. 62 00:03:53,697 --> 00:03:54,998 Dios m�o. 63 00:03:55,008 --> 00:03:56,607 Reverendo Kottaram. 64 00:03:57,693 --> 00:03:58,908 Pap�. 65 00:04:02,105 --> 00:04:03,150 �Pap�? 66 00:04:03,160 --> 00:04:06,005 Iba a dec�rtelo. 67 00:04:08,818 --> 00:04:10,695 �Qu� tenemos, Larry? 68 00:04:10,705 --> 00:04:12,772 Un paseador de perros la encontr� esta ma�ana. 69 00:04:12,782 --> 00:04:15,778 �Ahora investigamos accidentes de tr�fico? 70 00:04:15,787 --> 00:04:18,239 Es un poco complicado, jefe. 71 00:04:18,248 --> 00:04:20,189 �Complicado? 72 00:04:20,199 --> 00:04:21,756 �Te permiten usar tantas s�labas juntas? 73 00:04:21,765 --> 00:04:23,801 Estoy intentando mejorar. 74 00:04:23,811 --> 00:04:25,400 Por Jennifer. 75 00:04:25,410 --> 00:04:26,774 La se�orita Scott. 76 00:04:26,784 --> 00:04:29,812 S�, s� qui�n es Jennifer, Larry. 77 00:04:29,821 --> 00:04:31,282 �Cu�l es el problema? 78 00:04:31,291 --> 00:04:32,858 No hay rastro de la llave de la moto. 79 00:04:33,817 --> 00:04:35,566 Los uniformados la buscaron por todas partes. 80 00:04:35,575 --> 00:04:37,292 �C�mo pudo conducirla sin la llave? 81 00:04:37,302 --> 00:04:40,457 �C�mo choc� contra un �rbol 82 00:04:40,466 --> 00:04:42,407 si ni siquiera pod�a arrancar el motor? 83 00:04:42,416 --> 00:04:46,243 Adem�s, hay marcas de hierba y barro en la moto, 84 00:04:46,252 --> 00:04:48,170 pero ninguna en la chica. 85 00:04:49,321 --> 00:04:51,687 Creo que ha sido un montaje. 86 00:04:53,989 --> 00:04:55,833 �Ya has comprobado la matr�cula? 87 00:04:55,843 --> 00:04:57,464 Todav�a estoy esperando. 88 00:04:57,473 --> 00:04:58,848 Pero tengo su identificaci�n. 89 00:05:08,502 --> 00:05:11,283 Christina Parsons. 90 00:05:12,242 --> 00:05:13,416 Estudiante en Newnham. 91 00:05:13,426 --> 00:05:15,014 �Lo pone en el carn�? 92 00:05:15,024 --> 00:05:16,325 Su bufanda. 93 00:05:16,335 --> 00:05:18,147 Quiz� deber�as repasar 94 00:05:18,157 --> 00:05:19,138 los colores de tu universidad. 95 00:05:19,147 --> 00:05:20,225 Lo siento, jefe. 96 00:05:20,235 --> 00:05:21,823 Pens� que era parte de su estilo "Mod". 97 00:05:21,833 --> 00:05:23,518 �Estilo qu�? 98 00:05:23,527 --> 00:05:26,235 Los chicos en motos... ropa llamativa. 99 00:05:26,244 --> 00:05:27,484 Anfetaminas. 100 00:05:27,509 --> 00:05:29,034 Otra maldita banda. 101 00:05:29,171 --> 00:05:30,528 �Hay algo m�s en el bolso? 102 00:05:31,615 --> 00:05:33,390 Hay algo escrito dentro. 103 00:05:35,611 --> 00:05:37,050 Es un anillo hecho de una moneda. 104 00:05:38,641 --> 00:05:39,632 Un d�lar. 105 00:05:41,529 --> 00:05:44,552 "En Dios confiamos". 106 00:05:44,562 --> 00:05:45,768 Tiene una marca en el dedo. 107 00:05:45,777 --> 00:05:47,823 Lleva tiempo poni�ndoselo y quit�ndoselo. 108 00:05:52,970 --> 00:05:54,559 "EL SER Y LA NADA". 109 00:05:54,896 --> 00:05:57,756 Suena como el contenido de mi cartera. 110 00:05:57,765 --> 00:05:59,002 �Lo ha le�do? 111 00:05:59,158 --> 00:06:00,379 No. 112 00:06:02,529 --> 00:06:04,948 Pero conozco a alguien que podr�a haberlo hecho. 113 00:06:05,445 --> 00:06:07,830 Conozco perfectamente su reputaci�n. 114 00:06:07,855 --> 00:06:11,100 Y mi hija no es una conquista m�s que a�adir a su lista. 115 00:06:11,840 --> 00:06:13,109 ��Alphy?! 116 00:06:13,845 --> 00:06:15,913 Este comportamiento es intolerable. 117 00:06:15,923 --> 00:06:18,663 Y su ignorancia no es excusa. 118 00:06:18,672 --> 00:06:20,165 �Qu� est� pasando? 119 00:06:20,175 --> 00:06:22,691 �Es este comportamiento propio de un hombre de Iglesia? 120 00:06:22,700 --> 00:06:24,321 Hola. 121 00:06:24,331 --> 00:06:25,760 Meg, �verdad? 122 00:06:25,785 --> 00:06:27,415 Hola de nuevo. 123 00:06:28,486 --> 00:06:30,907 La se�orita Grey es la hija del obispo. 124 00:06:30,916 --> 00:06:32,153 El obispo... 125 00:06:32,163 --> 00:06:33,368 Su reputaci�n... 126 00:06:37,054 --> 00:06:38,355 �A qu� has venido? 127 00:06:38,364 --> 00:06:40,305 No tengo nada que hacer. 128 00:06:40,315 --> 00:06:41,658 �Margaret! 129 00:06:47,731 --> 00:06:48,882 Nos vamos. 130 00:07:03,364 --> 00:07:05,793 Querr�s un brandy. 131 00:07:07,135 --> 00:07:09,523 El asiento trasero de un Triumph no es lugar 132 00:07:09,533 --> 00:07:11,602 para desflorar a la hija de un cl�rigo. 133 00:07:11,611 --> 00:07:14,798 "Hija de un cl�rigo" no es una expresi�n correcta, se�ora C. 134 00:07:14,808 --> 00:07:17,931 Y no ha habido desfloraci�n. 135 00:07:17,941 --> 00:07:21,562 Ya te lo he dicho. Hay muchas mujeres solteras en el pueblo. 136 00:07:21,572 --> 00:07:23,695 Por favor. Ahora no. 137 00:07:24,654 --> 00:07:26,783 Sea amable y conteste, �quiere? 138 00:07:29,481 --> 00:07:31,550 La hija del obispo. 139 00:07:31,559 --> 00:07:32,765 No lo sab�a. 140 00:07:32,774 --> 00:07:34,459 Vicar�a. 141 00:07:34,468 --> 00:07:36,834 Creo que es un poco temprano para m�. 142 00:07:37,825 --> 00:07:39,670 Es Geordie. 143 00:07:39,680 --> 00:07:41,939 Puedo decirte exactamente lo que va a decir. 144 00:07:41,949 --> 00:07:44,049 Viejo zorro. 145 00:07:44,059 --> 00:07:45,808 No lo hagas. 146 00:07:45,817 --> 00:07:47,479 Me gustaba mucho. 147 00:07:48,662 --> 00:07:50,229 Pero �c�mo puede funcionar ahora? 148 00:07:52,562 --> 00:07:55,727 Te cambio tu crisis rom�ntica por una existencial. 149 00:07:56,910 --> 00:07:58,115 Jefe. 150 00:07:58,125 --> 00:07:59,618 La moto no estaba registrada 151 00:07:59,628 --> 00:08:01,312 a nombre de Christina Parsons. 152 00:08:01,321 --> 00:08:03,294 Es de un tal Peter Grayson. 153 00:08:03,304 --> 00:08:04,924 �Un novio, tal vez? 154 00:08:04,934 --> 00:08:06,778 Puede pregunt�rselo usted mismo. 155 00:08:06,788 --> 00:08:08,163 Acabamos de traerlo. 156 00:08:09,761 --> 00:08:11,935 El Sr. Grayson ya ha estado aqu� antes. 157 00:08:20,822 --> 00:08:22,645 Peter Grayson. 158 00:08:23,635 --> 00:08:27,440 Eres el conserje del laboratorio de la universidad. 159 00:08:28,399 --> 00:08:29,795 �Ah� es donde conociste a Christina Parsons? 160 00:08:29,805 --> 00:08:31,842 �A Chrissy? S�. 161 00:08:31,851 --> 00:08:33,312 No puedo creer que haya muerto. 162 00:08:33,322 --> 00:08:34,472 La vi anoche. 163 00:08:35,975 --> 00:08:37,084 �Le prestaste tu moto? 164 00:08:37,094 --> 00:08:38,107 Me la hab�a pedido prestada 165 00:08:38,117 --> 00:08:40,569 para ir al laboratorio y terminar un trabajo. 166 00:08:40,579 --> 00:08:41,975 Le hab�a preparado un arroz con leche para cuando volviera. 167 00:08:41,985 --> 00:08:43,423 �A qu� hora fue eso? 168 00:08:44,382 --> 00:08:46,387 �Sobre las ocho y media? 169 00:08:46,396 --> 00:08:47,889 �Se quedaba en tu casa? 170 00:08:47,899 --> 00:08:49,712 A veces se pasaba por aqu�. 171 00:08:49,721 --> 00:08:51,256 �Era tu novia? 172 00:08:52,502 --> 00:08:53,548 Supongo. 173 00:08:53,557 --> 00:08:54,826 No hab�amos hecho nada, 174 00:08:54,836 --> 00:08:56,297 pero le gustaba pasar el rato conmigo. 175 00:08:56,307 --> 00:08:58,151 �Una universitaria guapa y elegante 176 00:08:58,161 --> 00:09:00,261 pasaba el rato en tu piso? 177 00:09:00,271 --> 00:09:01,987 S�. 178 00:09:01,997 --> 00:09:04,321 Miren, le gustaba el ambiente. Ella... 179 00:09:04,330 --> 00:09:05,792 Probablemente no me habr�a dirigido la palabra con mi mono de trabajo, 180 00:09:05,801 --> 00:09:09,413 pero me vio con el traje en el Mitre y nos pusimos a charlar. 181 00:09:10,724 --> 00:09:13,304 Pas�bamos noches y noches delante de esa m�quina de discos. 182 00:09:13,314 --> 00:09:15,072 Intercambi�bamos discos en el laboratorio. 183 00:09:17,437 --> 00:09:18,524 �Le diste esto? 184 00:09:19,229 --> 00:09:20,754 No... 185 00:09:21,018 --> 00:09:22,383 Nunca lo hab�a visto. 186 00:09:22,393 --> 00:09:24,652 �Y este libro? 187 00:09:24,662 --> 00:09:26,283 S�. 188 00:09:26,292 --> 00:09:28,265 Dijo que quer�a saber qu� era ser un mod. 189 00:09:28,275 --> 00:09:30,598 Sois la primera banda que conozco que tiene 190 00:09:30,608 --> 00:09:32,261 su propia lista de libros. 191 00:09:32,271 --> 00:09:33,732 Sartre dice que la mayor�a de la gente se pasa 192 00:09:33,741 --> 00:09:34,851 toda la vida sin darse cuenta 193 00:09:34,860 --> 00:09:37,984 de que est� haciendo exactamente lo que se espera de ella. 194 00:09:38,009 --> 00:09:40,381 �Y qu� deber�an hacer, comprarse una moto? 195 00:09:40,390 --> 00:09:42,586 Sois una banda. 196 00:09:42,596 --> 00:09:44,089 Y las bandas siempre se vuelven violentas. 197 00:09:44,099 --> 00:09:46,327 Y ya te hemos tenido aqu� antes por peleas. 198 00:09:46,331 --> 00:09:47,291 Yo no empec�. 199 00:09:47,295 --> 00:09:48,894 Tampoco lo detuviste. 200 00:09:50,237 --> 00:09:53,424 Quiz� t� y Chrissy os peleasteis. 201 00:09:53,433 --> 00:09:54,703 - Le diste un pu�etazo. - Nunca. 202 00:09:54,713 --> 00:09:56,624 �O tal vez una banda rival vino a por ti 203 00:09:56,649 --> 00:09:59,187 y ella se vio envuelta en medio? 204 00:10:01,266 --> 00:10:03,215 Anoche estuvo en el laboratorio. 205 00:10:04,303 --> 00:10:05,699 Ah� es d�nde deber�an buscar. 206 00:10:05,709 --> 00:10:08,586 �Crees que hizo esto otro estudiante? 207 00:10:10,057 --> 00:10:13,285 Lo �nico que s� es que all� dentro hay un aut�ntico charco de sangre. 208 00:10:16,610 --> 00:10:18,017 - Gracias. - De nada, se�or. 209 00:10:21,575 --> 00:10:23,132 Porter vio a Chrissy anoche. 210 00:10:23,142 --> 00:10:25,923 Lleg� antes de las nueve y se fue despu�s de las diez. 211 00:10:26,882 --> 00:10:28,397 �Seguro que era ella? 212 00:10:28,422 --> 00:10:30,869 Llevaba el casco y empujaba la moto. 213 00:10:30,878 --> 00:10:35,577 Era investigadora del profesor Aldo. 214 00:10:37,903 --> 00:10:41,195 Estos resultados muestran que las mutaciones en las prote�nas y el ADN 215 00:10:41,204 --> 00:10:42,505 se acumulan con el tiempo. 216 00:10:42,514 --> 00:10:45,286 Y la velocidad a la que se acumulan no es aleatoria, 217 00:10:45,295 --> 00:10:47,524 sino relativamente constante, 218 00:10:47,534 --> 00:10:49,251 como se puede ver en esta tabla. 219 00:10:49,255 --> 00:10:50,214 �Profesor Aldo? 220 00:10:50,219 --> 00:10:51,744 Han llegado temprano. 221 00:10:51,754 --> 00:10:53,150 �l es el siguiente. 222 00:10:53,160 --> 00:10:54,603 �Le importa si esperamos? 223 00:10:55,206 --> 00:10:56,283 Como estaba diciendo, 224 00:10:56,293 --> 00:10:58,681 los resultados muestran que el n�mero de diferencias 225 00:10:58,690 --> 00:11:01,302 entre las cadenas de hemoglobina humana y gorila 226 00:11:01,311 --> 00:11:03,540 es medible, lo que sugiere 227 00:11:03,550 --> 00:11:07,472 una secuencia de mutaciones que se alejan de una cadena ancestral com�n. 228 00:11:07,482 --> 00:11:10,093 �Retira eso inmediatamente! 229 00:11:10,103 --> 00:11:11,952 - Por favor, Clarence, no he terminado. - Habr�s terminado 230 00:11:11,957 --> 00:11:13,930 si no puedes demostrar tu teor�a. 231 00:11:13,939 --> 00:11:15,145 �Profesor Aldo? 232 00:11:15,154 --> 00:11:16,775 - Ahora no. - Chicos, 233 00:11:16,785 --> 00:11:17,989 demos por terminado el d�a. 234 00:11:17,999 --> 00:11:19,492 Los resultados est�n todos en mi art�culo. 235 00:11:19,502 --> 00:11:20,866 No deber�a haberse publicado. 236 00:11:20,876 --> 00:11:24,287 Tu envidia es muy poco digna. 237 00:11:24,297 --> 00:11:26,877 - �Qu�tame la mano del brazo! - Vas a arruinarlo para todos, lo sabes. 238 00:11:26,886 --> 00:11:27,900 �Qu�, porque soy mujer? 239 00:11:27,909 --> 00:11:29,370 Las fronteras de la ciencia 240 00:11:29,380 --> 00:11:31,585 no son superadas por personas como t�. 241 00:11:32,545 --> 00:11:34,111 �Viejo cerdo est�pido! 242 00:11:35,837 --> 00:11:38,800 - �Maldita seas! - Vamos a calmarnos todos. 243 00:11:38,810 --> 00:11:40,536 - Har� que te echen por esto. - Basta. 244 00:11:46,611 --> 00:11:49,158 Las cosas se han calentado un poco ah� dentro. 245 00:11:49,168 --> 00:11:51,118 Ese hombre es un aut�ntico presumido. 246 00:11:52,493 --> 00:11:54,785 Piensa que las diferencias gen�ticas 247 00:11:54,794 --> 00:11:56,223 entre razas y sexos 248 00:11:56,233 --> 00:11:57,736 demostrar�n una escala jer�rquica. 249 00:11:58,695 --> 00:12:00,091 Y usted no est� de acuerdo. 250 00:12:00,101 --> 00:12:02,489 �Con un hombre que nunca ha salido de Peterborough? 251 00:12:02,498 --> 00:12:04,823 Datos limitados en una mente limitada. 252 00:12:04,833 --> 00:12:08,595 La verdadera ciencia consiste en so�ar lo imposible. 253 00:12:08,604 --> 00:12:10,523 Muy po�tico. 254 00:12:11,482 --> 00:12:12,815 �Y qu� es exactamente 255 00:12:12,824 --> 00:12:14,573 lo que ha estado so�ando? 256 00:12:14,582 --> 00:12:15,852 Mi fascinaci�n actual, 257 00:12:15,862 --> 00:12:18,281 que tambi�n es la de Aldo, 258 00:12:18,291 --> 00:12:20,391 es la teor�a del reloj molecular. 259 00:12:20,401 --> 00:12:23,300 Que podemos deducir el momento en que 260 00:12:23,309 --> 00:12:24,899 dos especies se separaron, 261 00:12:24,908 --> 00:12:27,977 bas�ndonos en marcadores biol�gicos. 262 00:12:29,576 --> 00:12:33,092 Puedo explic�rselo... No puedo entenderlo por ustedes. 263 00:12:34,722 --> 00:12:38,836 A diferencia de Joshi, yo no soy imprudente con mis afirmaciones. 264 00:12:38,846 --> 00:12:42,513 La ciencia se basa en datos verificables. 265 00:12:42,523 --> 00:12:44,495 Las pruebas preceden a la teor�a. 266 00:12:44,504 --> 00:12:45,582 Exacto. 267 00:12:45,592 --> 00:12:47,564 Ella public� con prisas. 268 00:12:47,573 --> 00:12:51,720 Clarence se puso a revisar sus resultados, una y otra vez. 269 00:12:51,730 --> 00:12:53,670 Ahora est� enfadado en su despacho, 270 00:12:53,679 --> 00:12:56,077 mientras que yo tengo una cena esta noche en mi honor. 271 00:12:57,324 --> 00:12:59,808 As� que publicar primero es muy importante. 272 00:12:59,817 --> 00:13:03,452 Con el art�culo adecuado, un hombre podr�a llegar a ser catedr�tico 273 00:13:03,462 --> 00:13:04,795 en pocos a�os. 274 00:13:04,804 --> 00:13:05,795 O una mujer. 275 00:13:07,650 --> 00:13:11,316 Chrissy Parsons muri� anoche cuando volv�a a casa desde aqu�. 276 00:13:11,326 --> 00:13:13,522 Era una investigadora suya. 277 00:13:13,532 --> 00:13:16,248 Es una p�rdida terrible. 278 00:13:17,495 --> 00:13:19,500 Creemos que Chrissy estuvo aqu�, en el laboratorio, 279 00:13:19,509 --> 00:13:22,026 entre las ocho y media y las diez de la noche. 280 00:13:22,035 --> 00:13:23,975 �D�nde estaba usted? 281 00:13:23,985 --> 00:13:27,236 Estaba leyendo en mis aposentos. 282 00:13:27,246 --> 00:13:30,593 �Sab�a que Chrissy estaba metida en una banda de mods? 283 00:13:30,602 --> 00:13:32,287 �Ese conserje presumido? 284 00:13:32,297 --> 00:13:35,612 Era una distracci�n, un pasatiempo. 285 00:13:35,621 --> 00:13:37,817 �No cree que ella iba en serio con �l? 286 00:13:37,827 --> 00:13:39,288 No, en absoluto. 287 00:13:39,298 --> 00:13:43,444 No, la verdadera influencia perjudicial aqu� es la profesora Joshi. 288 00:13:43,454 --> 00:13:45,746 Demasiado entusiasta, demasiado ambiciosa. 289 00:13:45,755 --> 00:13:47,450 �Demasiado india? 290 00:13:48,952 --> 00:13:51,212 Anoche estuve sola, 291 00:13:51,222 --> 00:13:53,386 preparando la clase de esta ma�ana. 292 00:13:53,396 --> 00:13:54,825 �Soy sospechosa? 293 00:13:54,835 --> 00:13:56,519 Solo estoy lanzando ideas. 294 00:13:57,616 --> 00:13:58,853 Pues aqu� tiene una. 295 00:13:58,863 --> 00:14:01,762 Ya han visto la actitud de Aldo hacia las mujeres. 296 00:14:01,771 --> 00:14:04,575 Tal vez Chrissy se volvi� un poco demasiado altiva para su gusto. 297 00:14:04,584 --> 00:14:06,717 �l dijo que usted era demasiado ambiciosa. 298 00:14:06,727 --> 00:14:10,904 Mi �nica ambici�n es tener una oportunidad justa en esto, 299 00:14:10,914 --> 00:14:13,280 sin ser marginada por no encajar. 300 00:14:14,239 --> 00:14:15,997 Tal vez usted pueda entenderlo. 301 00:14:19,866 --> 00:14:22,518 �Hab�a alguien m�s con quien Chrissy estuviera trabajando? 302 00:14:24,501 --> 00:14:27,208 Entr� con una beca. 303 00:14:27,218 --> 00:14:29,382 No me di cuenta de lo dif�cil que ser�a. 304 00:14:29,392 --> 00:14:30,981 Las reglas, las pandillas. 305 00:14:30,990 --> 00:14:32,739 �Conoc�as a Chrissy Parsons? 306 00:14:32,748 --> 00:14:33,729 S�. 307 00:14:33,739 --> 00:14:35,743 Era brillante. 308 00:14:36,137 --> 00:14:37,918 Nunca hab�a conocido a nadie como ella en mi lugar de origen. 309 00:14:37,927 --> 00:14:39,867 �No hab�a conflictos? 310 00:14:40,356 --> 00:14:42,265 �Contigo en el equipo de Joshi 311 00:14:42,274 --> 00:14:43,480 y ella en el de Aldo? 312 00:14:43,490 --> 00:14:45,014 Atrapados aqu� todo el d�a. 313 00:14:45,019 --> 00:14:46,170 No tiene sentido convertirlo en una carrera. 314 00:14:46,175 --> 00:14:48,786 Yo la ayudaba con el material pr�ctico. 315 00:14:48,796 --> 00:14:50,651 Ella me ayudaba... 316 00:14:52,025 --> 00:14:53,773 A darle sentido a la vida aqu�. 317 00:14:53,783 --> 00:14:55,724 Una chica tan guapa, 318 00:14:55,734 --> 00:14:57,652 tom�ndote bajo su protecci�n. 319 00:15:00,400 --> 00:15:02,277 Deb�as de estar enamorado de ella. 320 00:15:02,287 --> 00:15:04,365 Todos lo est�bamos. 321 00:15:05,483 --> 00:15:07,616 �Reconoces este anillo? 322 00:15:07,626 --> 00:15:09,799 S�, sol�a llevarlo puesto. 323 00:15:11,781 --> 00:15:13,530 �Estuviste aqu� anoche? 324 00:15:13,539 --> 00:15:15,288 Recogiendo unos resultados en el laboratorio. 325 00:15:15,298 --> 00:15:18,005 Vi a Chrissy llegar sobre las nueve, 326 00:15:18,015 --> 00:15:21,522 comprobando las pruebas de electroforesis y cromatograf�a de Aldo. 327 00:15:21,532 --> 00:15:24,527 Se fue despu�s de una hora y yo no me qued� mucho m�s. 328 00:15:24,537 --> 00:15:25,527 �La viste marcharse? 329 00:15:27,957 --> 00:15:29,993 �Estaba preocupada? 330 00:15:30,003 --> 00:15:31,921 �Molesta? 331 00:15:32,880 --> 00:15:34,767 Se hab�a peleado con su novio. 332 00:15:36,205 --> 00:15:38,187 El chico mod. 333 00:15:43,181 --> 00:15:44,824 La historia de Terry coincide. 334 00:15:45,787 --> 00:15:48,303 Chrissy Parsons se llev� la moto de Peter Grayson de aqu� 335 00:15:48,328 --> 00:15:50,876 justo despu�s de las diez. 336 00:15:50,885 --> 00:15:53,977 Luego la encontraron muerta en el bosque esta ma�ana a primera hora. 337 00:15:53,987 --> 00:15:56,342 Y Aldo y Joshi no tienen coartada. 338 00:15:59,964 --> 00:16:01,371 Sr. Grayson. 339 00:16:02,043 --> 00:16:04,015 - Tampoco nuestro conserje. - Ya. 340 00:16:04,312 --> 00:16:07,253 Demasiados sospechosos, pocas pistas. 341 00:16:08,580 --> 00:16:09,913 Vale, vamos. 342 00:16:09,938 --> 00:16:11,665 Llegar� el informe del forense. 343 00:16:13,912 --> 00:16:16,044 No debe de haber sido f�cil para Joshi. 344 00:16:16,821 --> 00:16:18,762 Trabajar con ese intolerante. 345 00:16:19,539 --> 00:16:22,406 Al menos el mundo est� cambiando. 346 00:16:22,896 --> 00:16:25,826 Cuando yo era ni�o, ella no habr�a estado aqu�. 347 00:16:26,603 --> 00:16:28,864 Ni t� en la vicar�a. 348 00:16:28,873 --> 00:16:30,718 Eso tiene que contar para algo. 349 00:16:30,727 --> 00:16:32,156 S� 350 00:16:32,166 --> 00:16:34,385 Pero ser la primera persona de origen indio en cualquier lugar, 351 00:16:34,410 --> 00:16:36,855 es como llevar otra etiqueta pegada. 352 00:16:36,880 --> 00:16:40,331 Sartre dec�a que las etiquetas son una forma de eludir la responsabilidad. 353 00:16:41,980 --> 00:16:45,487 Si nos las quitamos, �qui�nes somos realmente? 354 00:16:45,496 --> 00:16:47,543 �Qu� queda debajo? 355 00:16:48,598 --> 00:16:50,612 �Un tipo desnudo? 356 00:16:56,837 --> 00:16:59,362 La causa de la muerte fue un traumatismo craneal. 357 00:17:00,868 --> 00:17:01,858 �El �rbol? 358 00:17:03,195 --> 00:17:05,519 El forense sugiere una superficie plana. 359 00:17:05,916 --> 00:17:09,336 �Una mesa dura o el suelo, quiz�? 360 00:17:10,157 --> 00:17:11,357 Bueno, el portero dijo que 361 00:17:11,382 --> 00:17:13,610 la vio salir con el casco puesto, 362 00:17:13,971 --> 00:17:15,848 "como un jinete". 363 00:17:15,858 --> 00:17:18,080 No lo llevaba puesto cuando se golpe� la cabeza. 364 00:17:19,775 --> 00:17:22,334 Se esperar�a m�s sangre en el parka y todo eso, 365 00:17:22,359 --> 00:17:23,852 pero est� limpia. 366 00:17:23,877 --> 00:17:26,210 �Podr�an hab�rselo puesto despu�s de matarla? 367 00:17:30,278 --> 00:17:32,059 S�, y hay heridas punzantes aqu�. 368 00:17:32,068 --> 00:17:33,081 Por todo el hombro. 369 00:17:33,091 --> 00:17:34,328 Y en la espalda. 370 00:17:34,338 --> 00:17:35,735 Demasiado limpias para ser del �rbol. 371 00:17:35,744 --> 00:17:38,110 Y no hay nada que coincida en la moto. 372 00:17:40,124 --> 00:17:41,521 Aqu� est� el papeleo que quer�a. 373 00:17:41,530 --> 00:17:43,448 Gracias, se�orita Scott. 374 00:17:45,814 --> 00:17:46,805 �Jefe, espere! 375 00:17:47,764 --> 00:17:48,883 �Larry! 376 00:17:55,085 --> 00:17:56,386 �Qu� es esto? 377 00:17:56,395 --> 00:17:58,058 Eso no deber�a estar ah�. 378 00:18:03,525 --> 00:18:05,827 Por Dios, Larry. 379 00:18:07,968 --> 00:18:09,567 �Larry! 380 00:18:16,919 --> 00:18:17,933 �Qu� dec�a? 381 00:18:17,942 --> 00:18:19,573 Nada que deba o�r un vicario. 382 00:18:21,023 --> 00:18:22,009 No durar�. 383 00:18:22,546 --> 00:18:23,847 Y luego ser� yo quien tenga que lidiar 384 00:18:23,857 --> 00:18:26,509 con sus grandes ojos tristes de perro abandonado durante semanas y semanas. 385 00:18:27,171 --> 00:18:28,195 Larry. 386 00:18:30,649 --> 00:18:32,894 Hablando de romances condenados al fracaso, 387 00:18:32,903 --> 00:18:34,972 �qu� tal si te traigo algo nuevo para leer? 388 00:18:34,982 --> 00:18:37,049 Ya que no tienes planes para esta noche. 389 00:18:37,059 --> 00:18:38,904 Qu� detalle. 390 00:18:40,832 --> 00:18:41,813 �Qu� hay? 391 00:18:41,822 --> 00:18:44,690 El art�culo publicado por Joshi. 392 00:18:44,699 --> 00:18:46,618 Los cuadernos de Chrissy. 393 00:18:48,471 --> 00:18:50,997 Y unos archivos antiguos de Aldo. 394 00:18:54,865 --> 00:18:57,764 "Heterogeneidad y evoluci�n molecular 395 00:18:57,774 --> 00:19:00,066 a trav�s de la hemoglobina". 396 00:19:00,076 --> 00:19:01,665 S�, suena muy bien, �eh? 397 00:19:01,674 --> 00:19:03,008 Espera. 398 00:19:03,017 --> 00:19:06,748 El profesor Aldo menciona su inter�s por la numism�tica. 399 00:19:08,995 --> 00:19:10,529 S�, a la mayor�a de los t�os les gusta conocer chicas nuevas. 400 00:19:11,553 --> 00:19:14,260 Eso ha estado mal, incluso para ti. 401 00:19:14,270 --> 00:19:16,434 Numism�tica. 402 00:19:17,019 --> 00:19:18,522 Le gustan las monedas. 403 00:19:25,523 --> 00:19:28,486 Comparto esa fascinaci�n con Newton. 404 00:19:28,496 --> 00:19:32,035 Estuvo al mando de la Casa de la Moneda, �saben? Despu�s de estudiar aqu�. 405 00:19:32,044 --> 00:19:34,368 Seguro que tiene buen ojo para estas cosas. 406 00:19:34,378 --> 00:19:36,862 Me gusta pensar que s�. 407 00:19:36,871 --> 00:19:38,854 �Reconoce esta? 408 00:19:46,142 --> 00:19:49,010 Creo que la hizo usted. 409 00:19:49,019 --> 00:19:50,010 Para Chrissy Parsons. 410 00:19:54,774 --> 00:19:56,563 Las he visto antes. 411 00:19:57,939 --> 00:19:59,591 Los yanquis que estaban destinados aqu� 412 00:19:59,601 --> 00:20:01,733 las hac�an para sus novias. 413 00:20:01,742 --> 00:20:03,842 Estudi� en Berkeley en los a�os 40. 414 00:20:03,852 --> 00:20:05,153 Lo aprend� all�. 415 00:20:05,163 --> 00:20:08,392 Se necesitan monedas antiguas... con mayor contenido en plata, �ve? 416 00:20:09,990 --> 00:20:12,516 �Ten�a usted una aventura con Chrissy Parsons, profesor? 417 00:20:13,826 --> 00:20:15,703 Eso no es lo que pas�. 418 00:20:15,708 --> 00:20:16,667 Era una chica preciosa. 419 00:20:16,672 --> 00:20:18,484 Trabaj�bamos juntos. 420 00:20:18,494 --> 00:20:20,594 Muchas horas y hasta tarde por la noche. 421 00:20:20,604 --> 00:20:21,713 No es dif�cil de imaginar. 422 00:20:21,723 --> 00:20:23,439 Hace que suene s�rdido. 423 00:20:23,449 --> 00:20:24,494 Usted es un hombre casado 424 00:20:24,504 --> 00:20:26,572 y ella ten�a la mitad de su edad. 425 00:20:26,581 --> 00:20:29,545 Pero no era una aventura sucia. 426 00:20:29,554 --> 00:20:31,846 �Cu�nto tiempo llevaban juntos? 427 00:20:31,856 --> 00:20:34,212 Seis meses. 428 00:20:34,222 --> 00:20:35,565 Un poco m�s. 429 00:20:38,054 --> 00:20:39,675 �Sab�a lo de Peter Grayson? 430 00:20:40,391 --> 00:20:42,141 El conserje. 431 00:20:42,150 --> 00:20:43,963 Ella se compadec�a de �l. 432 00:20:43,973 --> 00:20:45,944 Como si fuera un p�jaro herido. 433 00:20:45,954 --> 00:20:48,566 �Y no crey� que eso era relevante para el caso? 434 00:20:48,576 --> 00:20:51,091 No ten�a nada que ver con su muerte. 435 00:20:51,101 --> 00:20:54,640 Pero ten�a mucho que ver con su reputaci�n. 436 00:20:54,650 --> 00:20:57,294 Esperando brillar lo suficiente como para ser el presidente de la facultad, 437 00:20:57,303 --> 00:21:00,852 cuando la verdad es que su reputaci�n ya est� mancillada. 438 00:21:02,098 --> 00:21:05,701 Tal vez no se deshizo tan f�cilmente del chico mod. 439 00:21:05,710 --> 00:21:09,985 Tal vez le dijo que lo dejara, o tal vez... 440 00:21:09,994 --> 00:21:11,049 ella lo dej� a usted. 441 00:21:12,136 --> 00:21:13,214 De cualquier modo, hemos visto que 442 00:21:13,223 --> 00:21:14,907 no le cuesta mucho enfadarse 443 00:21:14,917 --> 00:21:16,314 y ponerse violento con una mujer. 444 00:21:16,324 --> 00:21:18,552 No hice nada malo. 445 00:21:18,561 --> 00:21:22,110 Un hombre en una posici�n de poder seduciendo a una mujer m�s joven. 446 00:21:23,421 --> 00:21:24,818 A m� me parece bastante malo. 447 00:21:24,828 --> 00:21:26,224 �La mat� usted? 448 00:21:26,234 --> 00:21:27,727 �No, por supuesto que no! 449 00:21:27,732 --> 00:21:28,691 Su coartada 450 00:21:28,695 --> 00:21:30,220 no se puede verificar. 451 00:21:30,230 --> 00:21:32,650 Su aventura es un secreto perjudicial. 452 00:21:32,659 --> 00:21:36,710 Ten�a todas las razones para querer controlar a Chrissy. 453 00:21:36,720 --> 00:21:39,677 Yo dir�a que las pruebas apuntan en una direcci�n. 454 00:21:39,702 --> 00:21:41,227 No, inspector. 455 00:21:41,738 --> 00:21:44,574 El hecho de que no pueda demostrar que estaba en mi cuarto anoche, 456 00:21:44,584 --> 00:21:47,461 no significa que pueda situarme en la escena del crimen. 457 00:21:55,005 --> 00:21:56,754 Tiene raz�n. 458 00:21:56,764 --> 00:21:59,823 Mira, Peter no parec�a saber nada de su aventura con Aldo. 459 00:21:59,833 --> 00:22:02,061 Quiz� fue �l quien lo descubri� y perdi� los nervios. 460 00:22:02,070 --> 00:22:05,098 Y no tiene coartada. 461 00:22:05,107 --> 00:22:06,920 Seguimos necesitando encontrar las llaves de la moto. 462 00:22:06,930 --> 00:22:09,231 Y qu� caus� las marcas en el hombro y en la espalda de Chrissy. 463 00:22:10,190 --> 00:22:12,642 La respuesta est� en alg�n lugar entre el laboratorio 464 00:22:12,651 --> 00:22:15,199 y el lugar donde la encontraron en el parque. 465 00:22:15,593 --> 00:22:16,743 Vamos. 466 00:22:18,150 --> 00:22:19,579 Larry. 467 00:22:19,589 --> 00:22:22,368 Devuelve esto a los efectos personales de Chrissy Parsons. 468 00:22:22,393 --> 00:22:23,672 Jefe. 469 00:22:32,135 --> 00:22:34,927 A ver si encuentras a ese estudiante, Terry. 470 00:22:34,952 --> 00:22:37,221 Voy a echar un vistazo por fuera. 471 00:22:41,929 --> 00:22:43,576 Hola, se�or Kottaram. 472 00:22:43,647 --> 00:22:45,437 �Puedo echar un vistazo? 473 00:22:50,344 --> 00:22:51,869 Largo, Paddy. 474 00:22:51,879 --> 00:22:53,276 Vamos... hasta luego, Paddy. 475 00:22:53,286 --> 00:22:55,235 - Eso es, sigue caminando. - Adi�s, Terry. 476 00:23:04,354 --> 00:23:05,367 �Esto pasa a menudo? 477 00:23:05,392 --> 00:23:07,438 Lo suficiente como para recordarme cu�l es mi lugar. 478 00:23:08,502 --> 00:23:10,986 Chrissy sol�a detenerlos, pero ahora... 479 00:23:10,995 --> 00:23:13,032 Vuelves a ser un marginado. 480 00:23:13,042 --> 00:23:15,397 Est�s en el edificio, pero no est�s en el club. 481 00:23:15,686 --> 00:23:17,476 S�. 482 00:23:18,572 --> 00:23:21,472 Pero ahora que has ayudado a la profesora Joshi a publicar, 483 00:23:21,481 --> 00:23:23,517 seguro que eso te llevar� a la fortuna y la gloria. 484 00:23:23,527 --> 00:23:26,330 Solo espero conseguir un trabajo remunerado. 485 00:23:26,340 --> 00:23:29,303 Ser�a mucho mejor para mi familia que una peque�a menci�n 486 00:23:29,313 --> 00:23:30,336 en una revista. 487 00:23:32,574 --> 00:23:34,141 �Ya ha vuelto, Sr. Kottaram? 488 00:24:04,734 --> 00:24:06,930 Estoy intentando comprender las rivalidades 489 00:24:06,940 --> 00:24:08,081 y la pol�tica del laboratorio. 490 00:24:08,091 --> 00:24:11,565 C�mo encajaba Chrissy aqu�. 491 00:24:11,575 --> 00:24:12,844 Como un guante. 492 00:24:12,853 --> 00:24:14,890 Toda la familia es de Oxbridge hasta la m�dula. 493 00:24:16,243 --> 00:24:18,406 Para usted no fue tan f�cil. 494 00:24:18,416 --> 00:24:21,357 No m�s f�cil que para un converso a la Iglesia, imagino. 495 00:24:22,731 --> 00:24:24,352 Yo no soy un converso. 496 00:24:24,362 --> 00:24:26,335 Yo eleg� esto. 497 00:24:26,344 --> 00:24:27,933 Crec� con ello. 498 00:24:27,943 --> 00:24:30,682 Historias de la Biblia antes de acostarme todas las noches. 499 00:24:30,691 --> 00:24:32,633 �Y cree que lo que la Iglesia ha hecho de usted 500 00:24:32,642 --> 00:24:35,733 es fiel a quien es en realidad? 501 00:24:35,743 --> 00:24:37,907 Esto es lo que soy. 502 00:24:37,917 --> 00:24:39,921 No hay nada m�s brit�nico 503 00:24:39,931 --> 00:24:42,798 que el vicario de un pueblecito pintoresco. 504 00:24:42,808 --> 00:24:44,748 Ahora me dir� que su amigo polic�a 505 00:24:44,758 --> 00:24:46,005 tambi�n le acepta. 506 00:24:49,234 --> 00:24:50,352 No es justo. 507 00:24:51,311 --> 00:24:53,219 Geordie es un buen hombre. 508 00:24:53,229 --> 00:24:54,914 Le est� utilizando. 509 00:24:54,924 --> 00:24:57,343 Paseando con un vicario indio guapo. 510 00:24:57,353 --> 00:24:59,517 Todo el mundo asume que es moral y tolerante, 511 00:24:59,527 --> 00:25:02,234 y no el pu�o del status quo. 512 00:25:02,244 --> 00:25:03,865 Ahora est� juzgando. 513 00:25:03,874 --> 00:25:06,231 Criado por la Iglesia, viendo el mundo a trav�s de sus ojos. 514 00:25:06,240 --> 00:25:07,989 Conf�a en todas las personas equivocadas. 515 00:25:07,998 --> 00:25:10,131 Y su sari est� en la lavadora, �verdad? 516 00:25:10,141 --> 00:25:12,784 Ojal� pudiera ver lo mucho que le han desviado. 517 00:25:12,793 --> 00:25:14,296 �Alphy? 518 00:25:25,730 --> 00:25:27,285 �Qu� tienes? 519 00:25:27,310 --> 00:25:30,241 Hay sangre delante de la ventana del laboratorio. 520 00:25:30,251 --> 00:25:32,575 Y he comprobado dos veces los registros del portero. 521 00:25:32,585 --> 00:25:35,036 Anoche hab�a alguien m�s all�. 522 00:25:35,312 --> 00:25:36,910 Peter Grayson. 523 00:25:46,084 --> 00:25:47,810 Peter. 524 00:26:00,685 --> 00:26:03,562 Solo queremos hablar. 525 00:26:07,334 --> 00:26:08,860 S�. 526 00:26:09,412 --> 00:26:10,841 Vaya, mira eso. 527 00:26:10,851 --> 00:26:12,631 Las llaves de la moto. 528 00:26:12,640 --> 00:26:14,527 Una charla bastante seria. 529 00:26:15,997 --> 00:26:17,778 Yo no puse las llaves ah�. 530 00:26:17,787 --> 00:26:19,504 �Qu�, alguien las meti� en tu bolsa? 531 00:26:19,514 --> 00:26:21,295 Durante el turno, las bolsas se guardan en la sala de personal. 532 00:26:21,304 --> 00:26:22,381 Cualquiera podr�a haber entrado a hurtadillas. 533 00:26:22,391 --> 00:26:24,268 Nos dijiste que anoche estabas en casa. 534 00:26:24,277 --> 00:26:26,537 Que estabas esperando a Chrissy con un taz�n de arroz con leche. 535 00:26:26,546 --> 00:26:28,104 Mentiste. 536 00:26:28,113 --> 00:26:30,149 �Sab�as que Chrissy ten�a una aventura 537 00:26:30,159 --> 00:26:31,598 con el profesor Aldo? 538 00:26:33,228 --> 00:26:35,744 Chrissy fue a la universidad en tu moto. 539 00:26:35,753 --> 00:26:37,502 La seguiste y la atacaste. 540 00:26:37,512 --> 00:26:39,452 - No. - Probablemente en un ataque de celos. 541 00:26:39,462 --> 00:26:41,306 Sacaste su cuerpo por la ventana 542 00:26:41,316 --> 00:26:43,032 y lo dejaste en el parque. 543 00:26:43,042 --> 00:26:44,120 Fue uno de esos cabrones pijos. 544 00:26:44,125 --> 00:26:46,134 Se creen intocables, mejores que la gente normal. 545 00:26:46,143 --> 00:26:48,061 T� siempre eres un marginado. 546 00:26:49,724 --> 00:26:51,184 Exacto. 547 00:26:51,194 --> 00:26:53,614 �Y por qu� estabas all� anoche? 548 00:26:53,624 --> 00:26:55,596 Ten�a turno. 549 00:26:55,605 --> 00:26:56,747 Peter... 550 00:26:56,756 --> 00:26:58,601 Hemos comprobado tu horario. 551 00:26:58,611 --> 00:27:01,095 Vale. 552 00:27:01,104 --> 00:27:02,095 Estaba... 553 00:27:04,077 --> 00:27:05,154 Estaba en la biblioteca. 554 00:27:05,164 --> 00:27:06,603 �Y una mierda! 555 00:27:07,593 --> 00:27:09,694 "A esta conservaci�n de las variaciones favorables 556 00:27:09,703 --> 00:27:11,357 y al rechazo de las variaciones perjudiciales 557 00:27:11,366 --> 00:27:13,060 lo llamo selecci�n natural". 558 00:27:15,042 --> 00:27:17,015 Darwin, El origen de las especies, 559 00:27:17,025 --> 00:27:18,900 cap�tulo cuatro, p�gina 81. 560 00:27:18,910 --> 00:27:20,659 No puedo entrar en la biblioteca. 561 00:27:20,669 --> 00:27:21,916 Podr�a perder mi trabajo. 562 00:27:23,386 --> 00:27:25,431 Llevo semanas estudiando. 563 00:27:27,541 --> 00:27:29,428 Quer�a impresionar a Chrissy. 564 00:27:33,392 --> 00:27:36,483 La bibliotecaria de la universidad confirma que 565 00:27:36,493 --> 00:27:38,433 anoche un hombre que coincide con la descripci�n de 566 00:27:38,443 --> 00:27:40,224 Peter Grayson sac� varios libros de Biolog�a. 567 00:27:40,233 --> 00:27:42,941 As� que est� diciendo la verdad. 568 00:27:42,950 --> 00:27:44,645 Es todo un dilema. 569 00:27:48,800 --> 00:27:51,124 Quiz� el asesino est� intentando inculpar a Peter. 570 00:27:52,637 --> 00:27:54,586 Y no estamos m�s cerca de atraparlo. 571 00:28:01,257 --> 00:28:02,759 Pasa. 572 00:28:10,469 --> 00:28:12,515 He estado pensando en ello todo el d�a. 573 00:28:14,233 --> 00:28:15,278 �En qu�? 574 00:28:15,303 --> 00:28:17,636 Bueno, en ti. 575 00:28:19,058 --> 00:28:20,231 Todo el d�a en el trabajo, 576 00:28:20,241 --> 00:28:21,350 d�ndole vueltas y vueltas, 577 00:28:21,360 --> 00:28:23,428 y siento mucho lo de esta ma�ana. 578 00:28:23,437 --> 00:28:25,068 Deber�a haberte dicho algo antes. 579 00:28:26,187 --> 00:28:27,721 �Cu�ndo ibas a dec�rmelo? 580 00:28:28,680 --> 00:28:30,109 No lo s�. 581 00:28:30,119 --> 00:28:32,133 Quer�a ver c�mo iban las cosas. 582 00:28:33,923 --> 00:28:35,768 �Me estabas dando largas? 583 00:28:36,928 --> 00:28:38,964 �O solo era para fastidiar a tu padre? 584 00:28:38,974 --> 00:28:40,340 �De qu� est�s hablando? 585 00:28:40,350 --> 00:28:44,622 Hace un a�o, casi me echa de aqu� por... 586 00:28:44,632 --> 00:28:46,540 Bueno, por qui�n soy, por de d�nde vengo. 587 00:28:46,550 --> 00:28:48,779 No lo sab�a... �No ten�a ni idea! 588 00:28:48,788 --> 00:28:50,729 Un hombre como yo saliendo con su hija, 589 00:28:50,738 --> 00:28:52,136 �no pensaste que eso ser�a, 590 00:28:52,145 --> 00:28:54,373 como m�nimo, 591 00:28:54,383 --> 00:28:55,907 extremadamente inc�modo? 592 00:28:55,917 --> 00:28:57,921 Yo no soy mi padre. 593 00:28:57,926 --> 00:28:58,885 Alphy... 594 00:28:58,890 --> 00:29:00,360 No. 595 00:29:01,640 --> 00:29:03,333 Pero no puedo confiar en ninguno de los dos. 596 00:29:05,827 --> 00:29:07,169 Lo entiendo 597 00:29:08,545 --> 00:29:10,485 �Alphy? 598 00:29:10,494 --> 00:29:12,499 Meg... 599 00:29:12,508 --> 00:29:15,225 Pues adi�s 600 00:29:21,076 --> 00:29:22,696 Lo siento 601 00:29:22,706 --> 00:29:23,761 �Molesto? 602 00:29:25,199 --> 00:29:27,268 No. 603 00:29:27,278 --> 00:29:28,524 �Para nada! 604 00:29:30,474 --> 00:29:33,629 �Te apetece ir al cine? 605 00:29:33,639 --> 00:29:35,643 Para animarte un poco. 606 00:29:35,653 --> 00:29:39,736 O es "Esa clase de amor", con ese encantador Alan Bates, 607 00:29:39,745 --> 00:29:42,293 o "Cuidado con los camarotes". 608 00:29:42,303 --> 00:29:44,339 Me temo que esta noche no. 609 00:29:44,349 --> 00:29:45,873 Tengo deberes. 610 00:29:47,609 --> 00:29:49,016 Por supuesto. 611 00:29:50,295 --> 00:29:51,285 �Qu� es? 612 00:29:52,405 --> 00:29:54,441 Informes cient�ficos. 613 00:29:54,450 --> 00:29:57,574 Uno de los casos de Geordie. 614 00:29:57,583 --> 00:30:01,122 Cre�a que hab�a entendido lo b�sico... 615 00:30:01,132 --> 00:30:03,753 pero Dickens lo entender�a mejor, �no crees? 616 00:30:05,128 --> 00:30:06,812 �Puedo? 617 00:30:09,252 --> 00:30:11,544 Por Dios. 618 00:30:11,554 --> 00:30:13,717 Esc�pate a ver tu pel�cula. 619 00:30:13,727 --> 00:30:15,124 Debe de haber un mill�n de cosas 620 00:30:15,134 --> 00:30:16,594 que podr�as hacer esta noche. 621 00:30:16,604 --> 00:30:18,481 Para ser sincero, solo quer�a 622 00:30:18,490 --> 00:30:21,039 pasar una noche lejos de casa. 623 00:30:21,048 --> 00:30:22,924 Y con Daniel ausente... 624 00:30:22,934 --> 00:30:25,172 Pues ponte c�modo. 625 00:30:26,227 --> 00:30:28,423 He hecho samosas. 626 00:30:30,830 --> 00:30:32,164 Es un intento un poco triste 627 00:30:32,173 --> 00:30:34,506 de demostrarme algo a m� mismo. 628 00:30:36,105 --> 00:30:37,991 Una crisis de identidad en un plato. 629 00:30:39,654 --> 00:30:42,425 - Saben mejor con una de estas. - No quiero. 630 00:30:44,353 --> 00:30:45,791 �Te molesta ponerme un poco de jerez? 631 00:30:53,368 --> 00:30:55,052 Vale, Cathy. 632 00:30:55,062 --> 00:30:57,482 �Aqu� estamos con la temporada de verano de los Swinnerton! 633 00:30:57,492 --> 00:30:58,770 All� vamos. 634 00:31:14,211 --> 00:31:15,832 �Estos son las mejores? 635 00:31:15,841 --> 00:31:17,973 �Sonr�e, Dora! 636 00:31:17,983 --> 00:31:19,412 No es precisamente alta costura, �verdad? 637 00:31:19,421 --> 00:31:20,595 No hay ninguno que sea bonito. 638 00:31:20,605 --> 00:31:22,193 Son todos muy aburridos. 639 00:31:22,202 --> 00:31:23,280 Tonter�as. 640 00:31:23,290 --> 00:31:25,710 Ese tono de marr�n es muy elegante. 641 00:31:25,719 --> 00:31:27,532 Son horribles, Sylvia. 642 00:31:27,541 --> 00:31:29,673 La �ltima vez que vi cosas as�, 643 00:31:29,683 --> 00:31:31,439 est�bamos en tiempos de racionamiento. 644 00:31:31,464 --> 00:31:33,852 El Sr. Draper no ha elegido nada nuevo. 645 00:31:33,877 --> 00:31:36,578 Sabe que a la gente le gusta lo que le gusta. 646 00:31:36,588 --> 00:31:38,401 A la gente le gusta elegir. 647 00:31:38,410 --> 00:31:40,351 Comprar�an modelos nuevos si se los ofreci�ramos. 648 00:31:40,361 --> 00:31:42,653 Como en Carnaby Street. 649 00:31:42,663 --> 00:31:45,434 Este me pica much�simo. 650 00:31:45,444 --> 00:31:46,809 Pues pide cosas mejores. 651 00:31:46,818 --> 00:31:48,055 Ojal� pudiera. 652 00:31:48,065 --> 00:31:49,558 Yo no estoy al mando, �verdad? 653 00:31:49,568 --> 00:31:51,252 Eso ha quedado muy claro. 654 00:31:51,261 --> 00:31:52,860 T� lo har�as mucho mejor, mam�. 655 00:32:03,122 --> 00:32:04,529 �T� tambi�n est�s pasando apuros? 656 00:32:05,584 --> 00:32:07,555 No puedo concentrarme. 657 00:32:07,565 --> 00:32:08,962 �Tiene que ver con esto 658 00:32:08,972 --> 00:32:13,214 o con la hija del obispo? 659 00:32:13,223 --> 00:32:14,748 Con ambas cosas. 660 00:32:14,758 --> 00:32:19,361 Hoy he tenido un encontronazo con la profesora Madhu Joshi. 661 00:32:20,704 --> 00:32:23,029 Pensaba que hab�amos conectado. 662 00:32:23,038 --> 00:32:24,403 Los dos somos marginados, 663 00:32:24,413 --> 00:32:27,024 trabajando con gente que no nos quiere all�. 664 00:32:27,034 --> 00:32:29,390 Pero se volvi� en mi contra. 665 00:32:29,400 --> 00:32:33,962 Me tach� de inocente, de vendido que complace a los blancos. 666 00:32:33,971 --> 00:32:35,943 �Qu� tonter�a! 667 00:32:35,953 --> 00:32:39,748 Que Geordie me utiliza, que la Iglesia me utiliza. 668 00:32:39,757 --> 00:32:41,730 Es una amargada. 669 00:32:41,740 --> 00:32:44,351 La gente se vuelve loca 670 00:32:44,361 --> 00:32:47,484 fingiendo ser lo que no es. 671 00:32:47,494 --> 00:32:50,457 Antes de Daniel, estuve prometido. 672 00:32:50,467 --> 00:32:53,047 Con una mujer. 673 00:32:53,056 --> 00:32:55,581 Ya te puedes imaginar c�mo acab�. 674 00:33:00,633 --> 00:33:03,222 Pero luego arremet� contra Meg. 675 00:33:04,405 --> 00:33:07,272 La acus� de utilizarme para fastidiar a su padre. 676 00:33:08,624 --> 00:33:10,542 Eso es lo que era. 677 00:33:11,981 --> 00:33:13,698 �De verdad piensas eso? 678 00:33:13,707 --> 00:33:16,702 S� que no conf�o en su padre. 679 00:33:16,712 --> 00:33:19,196 Yo tampoco le tengo mucho cari�o, 680 00:33:19,205 --> 00:33:21,306 pero ten cuidado de no meter a Meg 681 00:33:21,315 --> 00:33:23,480 en el mismo saco. 682 00:33:23,489 --> 00:33:26,590 A veces, la manzana cae lejos del �rbol. 683 00:33:27,549 --> 00:33:30,330 �Heredaste esa capacidad de compasi�n de tus padres? 684 00:33:32,248 --> 00:33:37,578 Supongo que a veces... se hereda lo mejor. 685 00:33:37,587 --> 00:33:40,903 Y otras veces te transmiten sus defectos 686 00:33:40,912 --> 00:33:43,885 y te a�aden algunos nuevos por si acaso. 687 00:33:45,803 --> 00:33:47,424 No me hagas caso. 688 00:33:47,434 --> 00:33:51,302 Estoy enfadado con Daniel y todas las tonter�as de su familia. 689 00:33:52,421 --> 00:33:54,425 Adem�s, 690 00:33:54,435 --> 00:33:56,343 las mentes m�s brillantes de Cambridge 691 00:33:56,353 --> 00:33:58,517 est�n debatiendo estas mismas cuestiones. 692 00:33:58,526 --> 00:34:00,061 �C�mo vamos a saberlo? 693 00:34:01,403 --> 00:34:03,376 �Quieres cambiar? 694 00:34:03,386 --> 00:34:04,846 �Los mezclamos? 695 00:34:04,856 --> 00:34:07,190 Claro. 696 00:34:12,209 --> 00:34:14,789 Voy a por otra. 697 00:34:14,798 --> 00:34:16,524 No, espera, yo... 698 00:34:18,059 --> 00:34:19,988 Ya he visto estos. 699 00:34:20,013 --> 00:34:22,502 No puedes haberlos... Cre�a que me los hab�as dado a m� primero. 700 00:34:36,607 --> 00:34:39,165 Geordie, he encontrado algo. 701 00:34:42,071 --> 00:34:43,596 Leonard y yo hemos estado toda la tarde 702 00:34:43,606 --> 00:34:46,035 intentando darle sentido a esto. 703 00:34:47,812 --> 00:34:50,438 �Sabes que solo has le�do el principio y el final? 704 00:34:52,326 --> 00:34:54,435 No lo has le�do todo, �verdad? 705 00:34:56,655 --> 00:34:58,419 Era muy revelador. 706 00:34:59,125 --> 00:35:00,755 Mira estas dos p�ginas. 707 00:35:06,356 --> 00:35:09,000 La letra en los m�rgenes... es diferente. 708 00:35:09,010 --> 00:35:11,046 No, no... mira las cifras. 709 00:35:11,055 --> 00:35:13,443 Estas son las del profesor Aldo 710 00:35:13,453 --> 00:35:15,787 y estas las de la profesora Joshi. 711 00:35:20,391 --> 00:35:23,322 Son exactamente iguales. 712 00:35:23,331 --> 00:35:26,560 Tenemos que hablar con la profesora Joshi. 713 00:35:43,663 --> 00:35:44,750 �Profesora? 714 00:35:46,860 --> 00:35:48,074 Fuera. 715 00:35:49,961 --> 00:35:52,061 �Qu� est� pasando aqu�? 716 00:35:52,071 --> 00:35:53,797 Estoy trabajando... es lo que hay que hacer. 717 00:35:55,236 --> 00:35:58,135 - Creo que necesita un poco de agua. - Ya se la traigo. 718 00:35:58,144 --> 00:36:00,309 Estoy bien. 719 00:36:00,318 --> 00:36:02,493 No deje que le utilice. 720 00:36:22,632 --> 00:36:24,612 - �Geordie? - �Qu�? 721 00:36:25,158 --> 00:36:27,514 Es un modelo de ADN, pero... 722 00:36:27,619 --> 00:36:28,930 est� roto. 723 00:36:29,157 --> 00:36:31,001 Maldita prueba. 724 00:36:31,418 --> 00:36:32,825 Tranquila. 725 00:36:38,361 --> 00:36:39,565 No me hab�a dado cuenta antes, 726 00:36:39,575 --> 00:36:42,283 pero he estado mirando esta forma toda la noche. 727 00:36:42,293 --> 00:36:44,626 �Y? Se ha roto un modelo. 728 00:36:47,823 --> 00:36:49,316 �Roto en una pelea? 729 00:36:49,325 --> 00:36:50,786 Algo le hizo esas heridas punzantes 730 00:36:50,796 --> 00:36:52,107 en la espalda y en el brazo a Chrissy Parsons. 731 00:37:09,338 --> 00:37:10,702 No soy un acad�mico, 732 00:37:10,712 --> 00:37:12,460 pero si me permite, profesora, 733 00:37:12,470 --> 00:37:15,082 me gustar�a presentarle los resultados de mi propia investigaci�n. 734 00:37:15,092 --> 00:37:16,425 Todo empez� hace dos noches, 735 00:37:16,435 --> 00:37:19,526 cuando Chrissy Parsons fue asesinada en el laboratorio. 736 00:37:19,535 --> 00:37:21,188 La sangre en el modelo de ADN 737 00:37:21,197 --> 00:37:22,978 y las marcas de pinchazos 738 00:37:22,988 --> 00:37:25,088 en su brazo y espalda lo demuestran. 739 00:37:25,098 --> 00:37:28,061 Yo no tengo nada que ver con su muerte. 740 00:37:28,071 --> 00:37:30,490 El portero crey� ver salir a Chrissy. 741 00:37:30,500 --> 00:37:33,176 Probablemente era el asesino con el parka y el casco de Chrissy, 742 00:37:33,185 --> 00:37:36,287 para que pareciera que el asesinato hab�a ocurrido fuera del campus. 743 00:37:38,397 --> 00:37:40,529 Volvieron, 744 00:37:40,538 --> 00:37:42,223 sacaron el cuerpo por la ventana, 745 00:37:42,228 --> 00:37:43,571 cruzaron el parque con la moto 746 00:37:43,576 --> 00:37:45,206 y la estrellaron contra un �rbol. 747 00:37:46,676 --> 00:37:49,512 Dejaron el cuerpo junto a ella para simular un accidente. 748 00:37:49,522 --> 00:37:52,548 S�, fueron muy listos. 749 00:37:52,558 --> 00:37:55,202 Si no nos cre�amos el accidente, 750 00:37:55,212 --> 00:37:57,952 ten�an las llaves para coloc�rselas a Peter Grayson. 751 00:37:57,961 --> 00:38:00,294 Por favor, vaya al grano. 752 00:38:02,660 --> 00:38:05,313 Supongo que alguien tan inteligente como usted ya sabe ad�nde quiero llegar. 753 00:38:06,688 --> 00:38:09,652 Esta rutina de "sal de la tierra" es muy agotadora. 754 00:38:09,661 --> 00:38:12,347 La interminable lucha de clases. 755 00:38:13,817 --> 00:38:16,941 Le encanta destrozar a la gente, �verdad? 756 00:38:16,950 --> 00:38:19,401 Desde su ADN hasta su personalidad, 757 00:38:19,411 --> 00:38:21,297 pica, y pica, y pica. 758 00:38:22,640 --> 00:38:24,996 Deb� de tocarle una fibra sensible ayer. 759 00:38:25,006 --> 00:38:26,786 Ver�, la cuesti�n es que 760 00:38:26,796 --> 00:38:28,778 todo lo que me ech� en cara... 761 00:38:30,185 --> 00:38:31,719 Bueno, creo que en realidad era por usted. 762 00:38:32,966 --> 00:38:34,810 Siempre insegura. 763 00:38:34,820 --> 00:38:37,112 Siempre una marginada. 764 00:38:37,122 --> 00:38:38,870 No tiene ni idea. 765 00:38:38,880 --> 00:38:40,565 Usted es un hombre. 766 00:38:40,574 --> 00:38:42,547 Nunca tuvo que cuestionarse a lo que estaba renunciando. 767 00:38:42,557 --> 00:38:44,593 O tal vez 768 00:38:44,602 --> 00:38:45,648 realmente me siento a gusto 769 00:38:45,657 --> 00:38:49,164 siendo un t�pico vicario ingl�s. 770 00:38:49,174 --> 00:38:50,858 Mientras que usted, cuanto m�s se esforzaba por encajar, 771 00:38:50,868 --> 00:38:53,799 fingiendo ser algo que no es, 772 00:38:53,809 --> 00:38:55,855 m�s lo odiaba. 773 00:38:57,645 --> 00:38:59,714 El �nico asesinato que puede achacarme 774 00:38:59,723 --> 00:39:01,951 es el de la ni�a india que fui, 775 00:39:01,961 --> 00:39:03,421 con un acento marcado, 776 00:39:03,431 --> 00:39:04,893 que vest�a saris de colores vivos 777 00:39:04,902 --> 00:39:06,299 y corr�a descalza bajo el sol. 778 00:39:06,308 --> 00:39:08,451 Ella fue el sacrificio para que yo estuviera aqu�. 779 00:39:11,333 --> 00:39:13,593 �Por qu� estaba en el laboratorio anoche 780 00:39:13,917 --> 00:39:15,707 y no en una cena de gala? 781 00:39:18,041 --> 00:39:20,535 Surgi� algo m�s importante. 782 00:39:27,903 --> 00:39:30,109 Estos son los resultados que usted ha publicado. 783 00:39:32,083 --> 00:39:34,887 Y este es el registro de Chrissy 784 00:39:35,316 --> 00:39:38,065 sobre los experimentos del profesor Aldo. 785 00:39:39,340 --> 00:39:42,024 Puede que solo sea un polic�a normal y corriente, 786 00:39:42,049 --> 00:39:45,270 pero esas cifras me parecen muy similares. 787 00:39:45,850 --> 00:39:46,873 Muy raro. 788 00:39:48,059 --> 00:39:50,095 Sobre todo porque los experimentos de Aldo 789 00:39:50,105 --> 00:39:52,876 son anteriores a los suyos. 790 00:39:52,886 --> 00:39:56,617 Usted dijo que tard� demasiado en publicar sus resultados. 791 00:39:56,626 --> 00:39:59,621 Puede que esperara lo justo para que usted se los robara 792 00:39:59,631 --> 00:40:00,878 y los publicara primero. 793 00:40:03,467 --> 00:40:06,079 Me adelant� a �l. 794 00:40:06,089 --> 00:40:08,540 Sab�a que si �l pod�a demostrarlo, yo tambi�n lo conseguir�a. 795 00:40:08,550 --> 00:40:11,546 Pero ayer se enfrent� a usted. 796 00:40:11,556 --> 00:40:13,218 Hab�a adivinado lo que usted hab�a hecho. 797 00:40:14,496 --> 00:40:16,085 Eso ser�a motivo suficiente 798 00:40:16,095 --> 00:40:17,843 para intentar replicar esos resultados 799 00:40:17,853 --> 00:40:20,880 en su propio y desesperado experimento. 800 00:40:20,890 --> 00:40:24,493 Eso es lo que estaba haciendo en el laboratorio anoche. 801 00:40:24,503 --> 00:40:26,507 �Pero no pude replicarlos! 802 00:40:26,517 --> 00:40:28,704 El plagio acaba con las carreras. 803 00:40:29,490 --> 00:40:31,471 Si Chrissy se enterara de lo que hizo... 804 00:40:34,125 --> 00:40:35,595 Bueno, eso le dar�a una raz�n para matarla. 805 00:40:37,129 --> 00:40:40,039 �Mat� usted a Chrissy Parsons? 806 00:40:42,852 --> 00:40:44,281 �No! 807 00:40:44,290 --> 00:40:46,144 Yo no lo hice. 808 00:40:47,072 --> 00:40:49,683 Tenemos que volver, Larry. 809 00:40:49,693 --> 00:40:50,898 Un minuto m�s. 810 00:40:50,908 --> 00:40:52,625 Tengo trabajo que hacer, y t� tambi�n. 811 00:40:52,634 --> 00:40:55,032 Espera, mira eso, justo ah� delante. 812 00:40:56,598 --> 00:40:58,571 Si�ntate. 813 00:40:58,580 --> 00:40:59,882 No, me voy. 814 00:40:59,891 --> 00:41:01,160 Est�s actuando de forma extra�a. 815 00:41:01,170 --> 00:41:02,599 �Qu� es esto? 816 00:41:02,608 --> 00:41:05,156 Jenny, mira. 817 00:41:05,166 --> 00:41:07,170 �Qu� has escondido ah�? 818 00:41:07,379 --> 00:41:08,914 Es un chel�n. 819 00:41:10,639 --> 00:41:12,668 - Jennifer... - Dios m�o, Larry Peters, 820 00:41:12,678 --> 00:41:14,011 no vas a volver a hacer esto. 821 00:41:14,021 --> 00:41:15,546 No digas nada. 822 00:41:15,555 --> 00:41:17,495 Esc�chame. 823 00:41:17,505 --> 00:41:20,031 He conocido a mucha gente en este trabajo. 824 00:41:21,437 --> 00:41:23,666 - Nunca esper�... - No podemos. 825 00:41:23,675 --> 00:41:25,680 Ya lo hablamos el a�o pasado. 826 00:41:25,685 --> 00:41:28,077 S�, pero eso fue porque nosotros, ya sabes. 827 00:41:28,087 --> 00:41:29,516 Solo fue una vez. 828 00:41:29,526 --> 00:41:30,644 Pero ahora lo hemos hecho muchas veces. 829 00:41:33,425 --> 00:41:35,887 Si nos casamos, tendr� que dejar el trabajo. 830 00:41:37,074 --> 00:41:38,467 �Cu�ntas mujeres casadas 831 00:41:38,476 --> 00:41:40,555 ves trabajando en la comisar�a? 832 00:41:42,281 --> 00:41:43,646 No pasa nada. 833 00:41:43,655 --> 00:41:45,595 Dentro de un a�o tendr�s las manos ocupadas con un beb�. 834 00:41:45,605 --> 00:41:47,738 �Cr�a t� a tu maldito beb�! 835 00:41:47,747 --> 00:41:49,975 �De verdad crees que voy a retirarme 836 00:41:49,985 --> 00:41:52,788 para criar a una prole o para ser ama de casa? 837 00:41:52,798 --> 00:41:54,332 Eso no es lo m�o. 838 00:41:54,864 --> 00:41:56,183 Lo ten�a todo planeado. 839 00:41:57,913 --> 00:42:00,397 El primer baile. 840 00:42:00,407 --> 00:42:02,452 Mi discurso. 841 00:42:07,919 --> 00:42:09,316 Te quiero. 842 00:42:09,326 --> 00:42:12,001 Yo tambi�n te quiero. 843 00:42:12,026 --> 00:42:14,168 Lo siento mucho. 844 00:42:25,501 --> 00:42:27,442 Estas notas en los m�rgenes de Chrissy 845 00:42:27,452 --> 00:42:29,241 no coinciden con la letra de Aldo. 846 00:42:30,329 --> 00:42:31,480 �Y por qu� lo has tra�do? 847 00:42:33,012 --> 00:42:34,923 Bueno, quiz� Chrissy filtr� los resultados 848 00:42:34,932 --> 00:42:36,201 y �l se enter�. 849 00:42:36,211 --> 00:42:37,489 Vale la pena intentarlo. 850 00:42:39,115 --> 00:42:42,696 En serio, inspector, este acoso constante es imperdonable. 851 00:42:45,737 --> 00:42:47,156 Te pillaron, �verdad? 852 00:42:47,181 --> 00:42:48,733 Ladroncilla. 853 00:42:48,742 --> 00:42:50,330 �C�mo lo hiciste? 854 00:42:50,355 --> 00:42:51,912 No consegu� que mis difracciones de rayos X 855 00:42:51,937 --> 00:42:53,902 se acercaran ni remotamente a tus cifras. 856 00:42:54,963 --> 00:42:56,488 Clarence. 857 00:42:56,578 --> 00:42:58,021 �C�mo hiciste...? 858 00:43:00,445 --> 00:43:01,468 No los conseguiste t�. 859 00:43:04,596 --> 00:43:06,089 Por aqu�, �verdad? 860 00:43:06,612 --> 00:43:08,425 Falsificaste los resultados. 861 00:43:08,434 --> 00:43:09,671 �Mentiste! 862 00:43:09,681 --> 00:43:11,727 Pero no lo publiqu�. 863 00:43:14,700 --> 00:43:18,377 As� que ninguno de los dos hizo ning�n descubrimiento. 864 00:43:20,039 --> 00:43:21,628 Ser�a una pena que la facultad se enterara 865 00:43:21,637 --> 00:43:24,249 de que Aldo ha estado falsificando los resultados. 866 00:43:24,259 --> 00:43:26,423 Algunos d�as t� empujas los l�mites de la ciencia, 867 00:43:26,433 --> 00:43:28,638 otros d�as son ellos los que te empujan a ti. 868 00:43:34,050 --> 00:43:36,109 �Est� bien? 869 00:43:36,119 --> 00:43:38,570 Ten�a raz�n sobre m�. 870 00:43:38,580 --> 00:43:40,114 Cada d�a era un compromiso. 871 00:43:41,777 --> 00:43:43,749 Lo siento, de verdad. 872 00:43:43,759 --> 00:43:46,147 Y todo para nada. 873 00:43:46,156 --> 00:43:48,417 Todo lo hab�a apostado a ese art�culo, 874 00:43:48,426 --> 00:43:50,856 y ahora se ha esfumado. 875 00:43:58,160 --> 00:43:59,366 La inseguridad. 876 00:43:59,615 --> 00:44:02,387 La gente se vuelve agresiva cuando se siente insegura. 877 00:44:02,397 --> 00:44:03,931 Cuando se arriesga a perderlo todo. 878 00:44:05,241 --> 00:44:06,799 �C�mo dices? 879 00:44:06,808 --> 00:44:09,557 �Qui�n m�s hab�a apostado su futuro al art�culo de Joshi? 880 00:44:11,508 --> 00:44:12,553 La profesora Joshi 881 00:44:12,563 --> 00:44:15,941 os dijo a todos que so�arais con lo imposible. 882 00:44:15,951 --> 00:44:20,257 Pero luego os puso en una situaci�n imposible. 883 00:44:20,266 --> 00:44:22,974 Ella te pidi� que robaras los resultados del profesor Aldo. 884 00:44:22,983 --> 00:44:24,455 No, yo nunca har�a eso. 885 00:44:26,373 --> 00:44:27,939 Allanamiento de morada, quiz� no. 886 00:44:30,017 --> 00:44:31,446 �Qu� tal echar un vistazo 887 00:44:31,456 --> 00:44:33,619 mientras ayudabas a su investigadora 888 00:44:33,629 --> 00:44:35,323 con sus pr�cticas y ensayos? 889 00:44:38,265 --> 00:44:39,534 Esa es tu letra 890 00:44:39,543 --> 00:44:41,972 en los m�rgenes del cuaderno de Chrissy Parson. 891 00:44:43,188 --> 00:44:44,808 Ayud�ndola 892 00:44:44,818 --> 00:44:46,726 mientras copiabas sus cifras. 893 00:44:46,736 --> 00:44:48,325 Ella no ten�a ni idea. 894 00:44:48,335 --> 00:44:51,874 Al menos, no hasta que Joshi se volvi� arrogante 895 00:44:51,883 --> 00:44:53,120 y public� 896 00:44:53,130 --> 00:44:58,043 los resultados sin siquiera verificarlos ni modificarlos. 897 00:44:58,053 --> 00:45:00,249 Chrissy debi� de enfadarse mucho 898 00:45:00,259 --> 00:45:01,719 cuando se dio cuenta de que la hab�as traicionado. 899 00:45:01,729 --> 00:45:03,925 No solo enfadado. 900 00:45:03,935 --> 00:45:07,473 No, yo creo que tambi�n se volvi� cruel. 901 00:45:07,483 --> 00:45:10,264 Porque eres un marginado en ese mundo. 902 00:45:11,671 --> 00:45:14,027 Chrissy no sab�a lo mucho que te hab�a costado llegar hasta all�, 903 00:45:14,037 --> 00:45:16,243 porque a ella nunca le hab�a costado nada. 904 00:45:19,919 --> 00:45:21,892 Todo el mundo pensaba que era una chica 905 00:45:21,901 --> 00:45:25,289 brillante y encantadora, pero era solo apariencia. 906 00:45:26,472 --> 00:45:27,464 Se volvi� contra m�. 907 00:45:28,934 --> 00:45:30,979 Dijo que yo no pertenec�a a ese mundo. 908 00:45:32,195 --> 00:45:34,295 Me llam� paleto. 909 00:45:34,304 --> 00:45:36,021 Proletario. 910 00:45:36,031 --> 00:45:37,332 Iba a cont�rselo 911 00:45:37,342 --> 00:45:39,356 a mi familia, a mi padre, y ellos lo habr�an sabido. 912 00:45:40,858 --> 00:45:42,862 Y no pod�as permitir que eso ocurriera. 913 00:45:42,872 --> 00:45:46,251 Lo han sacrificado todo por m�. 914 00:45:46,261 --> 00:45:49,479 Para poder hacerlo bien y 915 00:45:49,489 --> 00:45:51,526 ayudarnos a todos a subir un pelda�o. 916 00:45:51,536 --> 00:45:54,029 Pero en lugar de afrontar su decepci�n... 917 00:45:55,787 --> 00:45:57,257 mataste a Chrissy Parsons. 918 00:46:00,966 --> 00:46:03,194 �Qu� pas�, Terry? 919 00:46:03,203 --> 00:46:04,834 Es que... 920 00:46:06,944 --> 00:46:09,204 No quer�a... 921 00:46:09,214 --> 00:46:12,913 La empujaste contra el modelo del ADN. 922 00:46:12,922 --> 00:46:14,648 Luego la tiraste al suelo. 923 00:46:16,471 --> 00:46:17,685 La mesa. 924 00:46:19,869 --> 00:46:22,169 Se golpe� la cabeza y se muri�. 925 00:46:23,145 --> 00:46:24,935 Hab�a muerto. 926 00:46:47,192 --> 00:46:48,703 Hola. 927 00:46:48,728 --> 00:46:50,454 �Qui�n est� haciendo ese ruido? 928 00:47:04,135 --> 00:47:06,715 �A qu� demonios est�s jugando? 929 00:47:06,724 --> 00:47:08,521 Qu�tate eso. 930 00:47:08,969 --> 00:47:10,846 �No eres una maldita ni�a! 931 00:47:26,001 --> 00:47:27,474 Estoy buscando unos libros. 932 00:47:29,229 --> 00:47:31,042 Aqu� no hay libros. 933 00:47:31,051 --> 00:47:32,864 No para ti. 934 00:47:32,874 --> 00:47:34,696 Me parece bien. 935 00:47:36,997 --> 00:47:40,227 Pero d�jame decirte que siento mucho lo de ayer, de verdad. 936 00:47:42,944 --> 00:47:44,789 Las cosas han estado... 937 00:47:44,836 --> 00:47:47,320 dif�ciles entre tu padre y yo, 938 00:47:47,345 --> 00:47:50,550 y eso me ha hecho sentir un poco inseguro. 939 00:47:52,215 --> 00:47:53,644 Pero si no sab�as nada de eso... 940 00:47:53,653 --> 00:47:55,401 Yo no sab�a nada. 941 00:47:55,411 --> 00:47:58,384 entonces no ten�a derecho a enfadarme as�. 942 00:48:00,686 --> 00:48:02,572 Y a pensar lo peor. 943 00:48:05,481 --> 00:48:07,198 - Alphy, quiz� deber�amos... - De verdad que estoy 944 00:48:07,207 --> 00:48:08,636 buscando unos libros. 945 00:48:08,646 --> 00:48:09,724 Tengo... 946 00:48:09,733 --> 00:48:10,788 Bueno, tengo una lista. 947 00:48:16,574 --> 00:48:18,643 Las uvas de la ira. 948 00:48:18,652 --> 00:48:20,720 �Cu�l era ese? 949 00:48:20,730 --> 00:48:23,354 Est� en tu lista... Las uvas de la ira. 950 00:48:27,507 --> 00:48:29,202 �Cu�l es la siguiente? 951 00:48:31,260 --> 00:48:33,179 El guardi�n entre el centeno. 952 00:48:33,933 --> 00:48:35,138 El guardi�n entre el centeno. 953 00:48:35,148 --> 00:48:37,184 Un gran libro. 954 00:48:37,194 --> 00:48:39,294 Pero tienes que seguir 955 00:48:39,303 --> 00:48:42,533 con algo un poco m�s, ya sabes, alegre, �no? 956 00:48:43,971 --> 00:48:46,103 Huevos verdes y jam�n. 957 00:48:46,113 --> 00:48:47,615 Vale, bueno, estos... 958 00:48:49,309 --> 00:48:51,761 Estos se pondr�n verdes si esperamos demasiado, 959 00:48:51,771 --> 00:48:53,360 as� que... 960 00:48:53,370 --> 00:48:55,319 �Qu� demonios has hecho? 961 00:48:56,290 --> 00:48:57,824 Te deb�a un picnic. 962 00:49:00,434 --> 00:49:01,608 �Tienes algo de beber? 963 00:49:01,617 --> 00:49:04,165 Hay un... 964 00:49:04,174 --> 00:49:05,828 "Bajo el bosque l�cteo" 965 00:49:05,837 --> 00:49:08,906 por aqu�, en alguna parte. 966 00:49:11,304 --> 00:49:13,093 Vale, esto es bonito. 967 00:49:15,651 --> 00:49:17,528 Esto no tiene por qu� ser el final. 968 00:49:17,538 --> 00:49:20,542 �Qu� ten�as pensado exactamente? 969 00:49:22,780 --> 00:49:25,264 Ven a cenar... Yo cocino. 970 00:49:25,273 --> 00:49:27,054 �Una cita? 971 00:49:27,064 --> 00:49:29,260 Digamos que es una disculpa. 972 00:49:29,269 --> 00:49:32,370 Lo llamar� Grandes esperanzas. 973 00:49:33,905 --> 00:49:37,830 No me falle otra vez, se�or Kottaram. 974 00:49:40,834 --> 00:49:46,587 www.subtitulamos.tv69901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.