Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
www.subtitulamos.tv
2
00:01:06,659 --> 00:01:09,628
Quiero que os comport�is.
3
00:01:09,659 --> 00:01:13,629
Nada de patadas, nada de
mordiscos y nada de palabrotas.
4
00:01:14,797 --> 00:01:16,213
�Queda claro?
5
00:01:17,626 --> 00:01:19,628
A vuestros puestos.
6
00:01:19,660 --> 00:01:21,421
Preparados.
7
00:01:21,453 --> 00:01:22,696
�Ya!
8
00:01:26,040 --> 00:01:29,457
Por Dios. Parece la noche
del viernes en la c�rcel.
9
00:01:29,489 --> 00:01:31,146
Son ni�os, Geordie.
10
00:01:31,178 --> 00:01:32,421
Veo uno. Veo un huevo.
11
00:01:33,454 --> 00:01:35,008
La mayor�a, al menos.
12
00:01:36,179 --> 00:01:37,663
Mirad todo esto.
13
00:01:37,697 --> 00:01:39,009
�No es maravilloso?
14
00:01:39,041 --> 00:01:40,560
Es maravilloso.
15
00:01:40,593 --> 00:01:43,700
- T� has hecho esto, Alphy.
- Con mucha ayuda. Demasiado modesto.
16
00:01:43,731 --> 00:01:45,078
Demasiado modesto.
17
00:01:47,456 --> 00:01:48,664
S�, s�.
18
00:01:50,284 --> 00:01:52,251
- �No es esa la chica?
- �Qu� chica?
19
00:01:52,284 --> 00:01:55,218
No mires. He dicho que no mires.
20
00:01:56,594 --> 00:01:58,113
Est� saludando.
21
00:02:00,112 --> 00:02:01,764
�No funcion�?
22
00:02:01,774 --> 00:02:04,116
No ten�amos mucho en com�n.
23
00:02:04,148 --> 00:02:06,319
Qu� pena. Unas caderas buenas y fuertes.
24
00:02:06,329 --> 00:02:08,152
Dar�n buenos beb�s.
25
00:02:08,182 --> 00:02:09,770
Solo fue una copa.
26
00:02:11,010 --> 00:02:13,115
Y yo fui todo un caballero.
27
00:02:13,148 --> 00:02:14,666
- Le he puesto un apodo.
- D�noslo.
28
00:02:14,700 --> 00:02:16,150
Por favor, no se lo digas.
29
00:02:16,183 --> 00:02:18,151
El buen reverendo "�malas y d�jalas".
30
00:02:18,183 --> 00:02:19,529
Muy bueno. Me gusta.
31
00:02:19,563 --> 00:02:21,392
No soy tan malo.
32
00:02:21,425 --> 00:02:25,153
- Rosa, del Eagle.
- Vale, estaba Rosa.
33
00:02:25,184 --> 00:02:27,738
Lilian, de la comisar�a.
34
00:02:27,770 --> 00:02:30,186
Fuimos al cine una vez.
35
00:02:30,219 --> 00:02:31,979
Estaba la pelirroja.
36
00:02:33,460 --> 00:02:36,222
Vale, pero fue solo un breve...
37
00:02:36,253 --> 00:02:37,358
�Declaraci�n?
38
00:02:37,391 --> 00:02:39,980
- Coqueteo.
- Error.
39
00:02:40,013 --> 00:02:42,049
No soy tan malo, �vale?
40
00:02:42,082 --> 00:02:43,428
Buenos d�as, reverendo.
41
00:02:43,461 --> 00:02:45,394
Buenos d�as. �Qu� tal?
42
00:02:45,427 --> 00:02:46,600
Buenos d�as.
43
00:02:46,634 --> 00:02:48,532
Buenos d�as.
44
00:02:55,014 --> 00:02:56,636
El fin est� cerca.
45
00:02:56,669 --> 00:02:57,947
El fin est� cerca.
46
00:03:00,497 --> 00:03:02,775
Es un secuestro. Eso es lo que es.
47
00:03:02,807 --> 00:03:05,431
La Pascua ha sido secuestrada
por el diablo encarnado.
48
00:03:05,463 --> 00:03:07,086
Buenos d�as, Reg. �C�mo estamos?
49
00:03:07,118 --> 00:03:09,396
�C�mo estamos? Condenados al fuego
del infierno por toda la eternidad,
50
00:03:09,429 --> 00:03:10,602
as� es como estamos.
51
00:03:10,636 --> 00:03:12,189
�No hay paseo en burro para ti?
52
00:03:12,223 --> 00:03:14,018
�Sabe lo que era la Pascua
cuando yo era ni�o?
53
00:03:14,050 --> 00:03:16,190
Estabas all� cuando
quitaron la piedra, �verdad?
54
00:03:16,223 --> 00:03:19,364
Despierte, rece. A la
iglesia, a rezar. En casa...
55
00:03:19,395 --> 00:03:20,465
�A rezar?
56
00:03:20,499 --> 00:03:22,225
Nada de tonter�as.
57
00:03:24,362 --> 00:03:26,640
Solo se est�n divirtiendo, Reg.
58
00:03:26,672 --> 00:03:29,158
�Qu� tiene que ver el sacrificio
de nuestro buen Se�or y salvador,
59
00:03:29,189 --> 00:03:31,433
Jesucristo, con la diversi�n?
60
00:03:31,465 --> 00:03:35,262
�Qu� tiene que ver con
gorros, huevos y conejitos?
61
00:03:35,294 --> 00:03:36,605
Este pa�s se ha ido al garete.
62
00:03:36,639 --> 00:03:38,813
- �Sabe por qu�?
- �Por los conejitos?
63
00:03:38,846 --> 00:03:40,641
Ya no sabemos qui�nes somos.
64
00:03:40,673 --> 00:03:44,160
Antes �ramos temerosos de Dios
y respetuosos con las normas.
65
00:03:44,811 --> 00:03:46,675
Dignos.
66
00:03:48,329 --> 00:03:50,504
Los ni�os se ve�an, pero no se o�an,
67
00:03:50,536 --> 00:03:53,988
no iban por ah� gritando como locos.
68
00:03:54,020 --> 00:03:58,403
Pero mira, est�n aqu�,
Reg. Vienen a la iglesia.
69
00:03:58,434 --> 00:04:00,263
Eso tiene que ser algo bueno, �no?
70
00:04:00,296 --> 00:04:02,091
Y les hablar� de Jes�s, �verdad?
71
00:04:02,124 --> 00:04:03,677
Por supuesto
72
00:04:03,710 --> 00:04:05,401
�Los clavos en las
manos, el sufrimiento?
73
00:04:05,435 --> 00:04:08,748
Quiz� no se haga tanto
hincapi� en el sufrimiento.
74
00:04:08,780 --> 00:04:11,196
Reg, �por qu� no vienes al servicio?
75
00:04:11,228 --> 00:04:13,126
Me encantar�a que estuvieras all�.
76
00:04:13,160 --> 00:04:15,541
Hasta que la Pascua se celebre
con la solemnidad que se merece,
77
00:04:15,573 --> 00:04:17,747
no pondr� un pie en esa iglesia.
78
00:04:21,229 --> 00:04:22,368
�Con leche y dos terrones?
79
00:04:25,195 --> 00:04:27,301
Y una galleta, si la alcanza.
80
00:04:27,333 --> 00:04:29,197
Puedo hacerlo mejor que eso.
81
00:04:30,437 --> 00:04:31,507
Palabrer�a.
82
00:04:31,540 --> 00:04:34,509
Ah� est�, mi gran conejito silo.
83
00:04:34,540 --> 00:04:37,612
Ya sabes lo que pienso de esto, Mavis.
84
00:04:37,644 --> 00:04:39,370
�nimo, Reg.
85
00:04:39,403 --> 00:04:41,440
Qu� guapo est�. �A que est� guapo?
86
00:04:41,472 --> 00:04:42,680
Muy guapo.
87
00:04:42,714 --> 00:04:45,027
Espero que no le haya
dado la tabarra, vicario.
88
00:04:45,059 --> 00:04:47,993
Para nada. Disfrutad.
89
00:04:48,025 --> 00:04:49,371
Ven aqu�.
90
00:04:49,404 --> 00:04:51,027
Eres muy buen oyente, �sabes?
91
00:04:51,749 --> 00:04:53,199
S�.
92
00:04:54,853 --> 00:04:58,201
S�. Vale, vamos.
93
00:05:35,408 --> 00:05:36,685
94
00:05:43,306 --> 00:05:45,549
Vamos, Alphy, vas a ser el �ltimo.
95
00:05:45,582 --> 00:05:46,790
S�, vale, Jack.
96
00:05:50,409 --> 00:05:54,206
Bienvenidos a nuestro primer
servicio familiar de Pascua.
97
00:05:54,238 --> 00:05:57,137
El primero de muchos, espero.
98
00:05:57,169 --> 00:05:58,722
Cuando los disc�pulos fueron al sepulcro
99
00:05:58,755 --> 00:06:01,724
a primera hora de la ma�ana de Pascua,
100
00:06:01,755 --> 00:06:03,757
esperaban llorar a su amigo.
101
00:06:03,790 --> 00:06:05,274
Pero �l hab�a desaparecido.
102
00:06:06,722 --> 00:06:11,002
Y los �ngeles les dijeron:
�Jes�s ha resucitado.
103
00:06:11,033 --> 00:06:14,726
Nos quiso tanto que vivi�
y muri� por nosotros".
104
00:06:16,550 --> 00:06:18,621
�Hay alg�n amor m�s grande que ese?
105
00:06:18,654 --> 00:06:20,311
Me siento muy afortunado
106
00:06:21,550 --> 00:06:24,208
por poder compartir
ese amor con vosotros,
107
00:06:24,241 --> 00:06:26,036
en nuestra hermosa iglesia.
108
00:06:26,068 --> 00:06:27,725
No has dicho nada.
109
00:06:27,758 --> 00:06:30,485
Pero ibas a hacerlo t�.
110
00:06:32,207 --> 00:06:35,521
Por poder compartir mi
primer a�o en Grantchester
111
00:06:35,551 --> 00:06:37,208
con tanta gente maravillosa.
112
00:06:39,138 --> 00:06:41,520
Sabed que siempre estar�
aqu� para servir,
113
00:06:41,552 --> 00:06:44,383
aconsejar y escuchar.
114
00:06:45,759 --> 00:06:49,142
Estoy en medio de una
crisis existencial.
115
00:06:49,174 --> 00:06:52,004
Vale, �alguna idea de
qu� lo ha provocado?
116
00:06:52,484 --> 00:06:53,589
El sombrero.
117
00:06:55,244 --> 00:06:58,419
- Un ordenador me ha robado mi trabajo.
- �Un qu�?
118
00:06:58,451 --> 00:07:02,006
�Sabes cu�ntos d�as le he
dedicado a este sombrero? Cinco.
119
00:07:02,037 --> 00:07:05,143
�Sabes cu�ntos d�as le ha
dedicado a ese sombrero?
120
00:07:05,176 --> 00:07:06,349
�Cinco?
121
00:07:06,383 --> 00:07:08,040
Es del tama�o de la sala del personal.
122
00:07:08,072 --> 00:07:10,454
- �El sombrero?
- El ordenador.
123
00:07:10,486 --> 00:07:12,454
Antes me encargaban yo de la n�mina.
124
00:07:12,486 --> 00:07:14,488
Ahora lo hace el ordenador.
125
00:07:14,521 --> 00:07:15,832
Me encantaba hacer la n�mina.
126
00:07:15,866 --> 00:07:17,178
Odiaba hacer la n�mina.
127
00:07:17,211 --> 00:07:19,731
Le dije: "Cath, los tiempos cambian".
128
00:07:19,762 --> 00:07:21,247
�Me hizo caso?
129
00:07:21,280 --> 00:07:24,042
He sido sustituida por una m�quina.
130
00:07:24,073 --> 00:07:25,764
Por supuesto que no.
131
00:07:25,798 --> 00:07:28,594
Daniel est� a punto de cometer
el mayor error de su vida.
132
00:07:28,625 --> 00:07:32,802
- Es que estoy tan...
- Completamente en las nubes.
133
00:07:32,833 --> 00:07:35,698
Lo he conseguido, Alphy,
he quedado con mis padres.
134
00:07:37,110 --> 00:07:38,732
Los padres que lo rechazaron.
135
00:07:38,764 --> 00:07:42,182
Recuerda mis palabras, las
familias nunca traen felicidad.
136
00:07:42,213 --> 00:07:45,561
Estoy muy feliz. No puedo
expresar lo feliz que soy.
137
00:07:45,593 --> 00:07:47,491
- Estoy...
- Aburrida...
138
00:07:47,524 --> 00:07:50,458
Estoy aburrida de m� misma, Alphy.
139
00:07:50,490 --> 00:07:53,148
Soy una persona aburrida.
140
00:07:53,180 --> 00:07:54,595
�Soy aburrido?
141
00:07:55,594 --> 00:07:57,251
- Un servicio precioso.
- Gracias.
142
00:07:59,250 --> 00:08:01,424
Eres muchas cosas,
143
00:08:02,008 --> 00:08:04,114
pero aburrido no.
144
00:08:04,146 --> 00:08:06,597
- Gracias, vicario.
- Dele recuerdos a Reg.
145
00:08:06,629 --> 00:08:08,459
Lo har�.
146
00:08:10,802 --> 00:08:12,735
Ya nadie me escucha.
147
00:08:12,767 --> 00:08:16,357
Ni Cathy, ni Larry. Y desde
luego los ni�os tampoco.
148
00:08:18,216 --> 00:08:19,355
Ni siquiera t�, por lo que parece.
149
00:08:19,389 --> 00:08:22,116
- Gracias por venir.
- No me lo perder�a por nada del mundo.
150
00:08:25,148 --> 00:08:27,806
- No empieces.
- Estoy totalmente de acuerdo.
151
00:08:28,769 --> 00:08:30,702
- Hola.
- L�nzate.
152
00:08:30,735 --> 00:08:32,668
L�nzate, hasta que no te quede nada.
153
00:08:33,769 --> 00:08:35,702
Si eso es lo que quieres, claro.
154
00:08:38,356 --> 00:08:39,668
�Es eso lo que quieres?
155
00:08:44,219 --> 00:08:46,118
�Atr�s, todos!
156
00:08:46,150 --> 00:08:47,738
�Atr�s!
157
00:09:08,739 --> 00:09:10,810
Reg. Es mi Reggie.
158
00:09:22,774 --> 00:09:24,500
Igualito que ese tipo tuyo.
159
00:09:25,395 --> 00:09:26,810
�Qu� tipo?
160
00:09:28,051 --> 00:09:29,569
Jes�s.
161
00:09:29,603 --> 00:09:32,192
Yo dir�a que hay cero posibilidades
de que Reg vuelva a levantarse.
162
00:09:32,223 --> 00:09:35,088
�Te pareci� deprimido? �Suicida?
163
00:09:35,121 --> 00:09:38,745
Irritable, tal vez, pero... �Deprimido?
164
00:09:40,638 --> 00:09:43,365
Por otra parte, tiene un cartel que
dice "El fin est� cerca", as� que...
165
00:09:43,397 --> 00:09:45,537
No implica que estuviera
rebosante de alegr�a.
166
00:09:45,569 --> 00:09:46,570
No.
167
00:09:49,156 --> 00:09:50,813
Solo llevaban unos meses comprometidos.
168
00:09:53,225 --> 00:09:55,676
Es algo muy alegre.
169
00:09:55,708 --> 00:09:59,057
- �Una chica agradable?
- Mucho.
170
00:09:59,088 --> 00:10:00,779
�Pero?
171
00:10:00,812 --> 00:10:02,572
172
00:10:02,606 --> 00:10:05,540
�l era un hombre muy
sombr�o y ella es una...
173
00:10:05,571 --> 00:10:07,746
Un poco guarrilla.
174
00:10:07,778 --> 00:10:09,780
Geordie, no puedes decir eso.
175
00:10:09,813 --> 00:10:11,539
Bueno, �y t� qu� sabes?
Acabo de decirlo.
176
00:10:13,227 --> 00:10:15,022
S�, s�.
177
00:10:20,607 --> 00:10:22,367
Un casquillo de bala.
178
00:10:22,401 --> 00:10:24,368
Bueno, era de esperar, �no?
179
00:10:24,401 --> 00:10:26,748
Para un suicidio, s�.
180
00:10:28,160 --> 00:10:30,128
Dos, por otro lado...
181
00:10:49,610 --> 00:10:51,508
Qu�deselo, por favor.
182
00:10:55,093 --> 00:10:56,646
Lo siento, es que est�bamos...
183
00:10:56,680 --> 00:10:59,303
La mesa estaba un poco tambaleante.
184
00:10:59,335 --> 00:11:01,233
S�. Ahora est� mucho mejor.
185
00:11:01,818 --> 00:11:04,062
Gracias, detective.
186
00:11:06,336 --> 00:11:08,338
Qu�date donde pueda verte.
187
00:11:10,784 --> 00:11:13,995
Por favor, si�ntese en nuestra
mesa reci�n arreglada.
188
00:11:15,613 --> 00:11:17,546
No creo que estuvieran
arreglando la mesa.
189
00:11:19,578 --> 00:11:21,097
Ahora...
190
00:11:22,785 --> 00:11:24,270
Sobre su amigo Reg.
191
00:11:26,683 --> 00:11:29,686
- Era mi "fianc�".
- �Su fianc�?
192
00:11:30,545 --> 00:11:34,273
- Es franc�s.
- Lo s�.
193
00:11:34,304 --> 00:11:36,410
Y lo quer�a much�simo.
194
00:11:36,442 --> 00:11:37,685
Era un hombre maravilloso.
195
00:11:38,615 --> 00:11:40,306
Era triste con ganas.
196
00:11:41,442 --> 00:11:43,410
Si ve�a un arco�ris, �l
se fijaba en las nubes.
197
00:11:44,546 --> 00:11:47,480
Pero, a pesar de todo, lo adoraba.
198
00:11:48,616 --> 00:11:50,721
- �ramos tan...
- Almas gemelas.
199
00:11:55,616 --> 00:11:57,031
�Siempre fue infeliz?
200
00:11:57,065 --> 00:11:58,549
Siempre.
201
00:11:58,582 --> 00:12:01,171
As� que se quit� la vida...
202
00:12:01,203 --> 00:12:03,999
Me preocupaba que
pudiera pasar alg�n d�a.
203
00:12:05,341 --> 00:12:06,790
Pero tan cerca de la boda...
204
00:12:07,927 --> 00:12:12,346
Por curiosidad, �c�mo le pidi�
matrimonio? �De rodillas?
205
00:12:13,894 --> 00:12:15,758
No, sus rodillas no
estaban en muy buen estado.
206
00:12:17,825 --> 00:12:21,553
El caso es, Mavis, que no estamos del
todo seguros de que sea un suicidio.
207
00:12:22,757 --> 00:12:24,414
�Qu� otra cosa podr�a ser?
208
00:12:28,206 --> 00:12:31,278
Nadie querr�a hacerle da�o a Reg.
209
00:12:33,378 --> 00:12:34,759
No.
210
00:12:34,792 --> 00:12:38,313
Estaba teniendo una conversaci�n
bastante animada con �l
211
00:12:38,345 --> 00:12:42,038
- antes del servicio.
- Estaba en uno de sus momentos.
212
00:12:43,241 --> 00:12:47,349
As� que le dije: "Reg, ve al m�dico,
213
00:12:48,621 --> 00:12:51,417
habla con alguien, busca ayuda".
214
00:12:53,311 --> 00:12:55,555
- �Hizo caso?
- No.
215
00:12:55,587 --> 00:12:59,074
Entonces, la propuesta,
�fue un gran gesto o...?
216
00:13:01,416 --> 00:13:04,177
Lo siento, contin�e.
217
00:13:13,106 --> 00:13:14,314
A mi oficina.
218
00:13:15,279 --> 00:13:18,558
�Llevo mi libreta? �No?
219
00:13:26,176 --> 00:13:29,214
Creo que tenemos que
hablar un poco, �no?
220
00:13:29,245 --> 00:13:30,522
�Sobre qu�?
221
00:13:32,143 --> 00:13:34,421
Admitidlo antes de que explote.
222
00:13:34,453 --> 00:13:36,041
Cre�a que est�bamos siendo
bastante discretos.
223
00:13:36,074 --> 00:13:37,454
�Bastante discretos?
224
00:13:37,488 --> 00:13:40,111
Todo el mundo lo sabe,
incluso los delincuentes.
225
00:13:41,591 --> 00:13:43,835
Vi�ndolo as�.
226
00:13:43,867 --> 00:13:45,455
No puedo creer que est�
diciendo estas palabras.
227
00:13:45,489 --> 00:13:47,594
No pod�is controlaros
cuando est�is juntos.
228
00:13:47,627 --> 00:13:49,284
Podemos controlarnos, �verdad?
229
00:13:51,247 --> 00:13:52,731
Un poco de respeto.
230
00:13:54,386 --> 00:13:55,767
Por vosotros mismos.
231
00:13:56,524 --> 00:13:59,044
- Por m�.
- Por los delincuentes.
232
00:13:59,076 --> 00:14:00,491
S�, jefe.
233
00:14:00,524 --> 00:14:02,595
Entendido.
234
00:14:02,628 --> 00:14:04,733
Antecedentes de Reg. R�pido, por favor.
235
00:14:04,766 --> 00:14:06,802
Reginald James Wait.
236
00:14:06,835 --> 00:14:09,217
Fecha de nacimiento,
23 de marzo de 1901.
237
00:14:09,249 --> 00:14:11,182
Se hizo famoso en el
sector del baquelita.
238
00:14:11,215 --> 00:14:12,457
Al parecer, es muy rico.
239
00:14:12,491 --> 00:14:16,460
Su pariente m�s cercano es su
hermana, la se�orita Eliza Wait,
240
00:14:16,492 --> 00:14:18,425
de Trumpington.
241
00:14:18,457 --> 00:14:20,804
Y he preparado una taza de
t�, con leche y sin az�car.
242
00:14:20,837 --> 00:14:23,288
Traed a la hermana.
243
00:14:23,319 --> 00:14:24,803
Est� en Recepci�n.
244
00:14:24,837 --> 00:14:26,459
�bamos a dec�rselo
245
00:14:26,492 --> 00:14:28,563
antes de que empezara con su mal humor.
246
00:14:30,631 --> 00:14:31,873
La mesa estaba realmente torcida.
247
00:14:31,907 --> 00:14:33,460
�Fuera!
248
00:14:42,114 --> 00:14:44,151
Es �l.
249
00:14:44,183 --> 00:14:46,185
Es su hermano, Reginald Wait.
250
00:14:48,115 --> 00:14:50,117
Me tem�a que har�a esto.
251
00:14:50,702 --> 00:14:54,361
�Siempre fue tan pesimista?
252
00:14:55,529 --> 00:14:58,118
Mam� lo llamaba su lado oscuro.
253
00:15:00,461 --> 00:15:02,015
Era un h�roe de guerra.
254
00:15:03,392 --> 00:15:04,773
�Lo sab�an?
255
00:15:05,530 --> 00:15:06,738
�Reg?
256
00:15:06,772 --> 00:15:09,395
Gan� la cruz militar por su valor.
257
00:15:11,117 --> 00:15:12,118
�Reg?
258
00:15:13,876 --> 00:15:15,844
El hombre m�s valiente que he conocido.
259
00:15:16,704 --> 00:15:19,293
Y luego desapareci� sin m�s.
260
00:15:20,807 --> 00:15:23,810
�Por qu� no acudiste a m�, Reggie?
261
00:15:25,118 --> 00:15:27,017
Pobre Reggie.
262
00:15:30,119 --> 00:15:31,120
De acuerdo.
263
00:15:33,119 --> 00:15:34,810
�Hacemos los preparativos?
264
00:15:36,292 --> 00:15:39,122
- �Los preparativos?
- El papeleo y todo eso.
265
00:15:40,775 --> 00:15:42,259
�El papeleo?
266
00:15:42,706 --> 00:15:44,259
Para el funeral.
267
00:15:44,293 --> 00:15:47,399
Creo que es mejor hacer
estas cosas cuanto antes.
268
00:15:49,189 --> 00:15:53,124
La polic�a tendr� que concluir
primero la investigaci�n.
269
00:15:53,156 --> 00:15:57,608
�Cu�nto tardar�n? �Un par de d�as?
270
00:15:57,639 --> 00:16:00,331
Tardar�n lo que tengan que
tardar, se�orita Wait.
271
00:16:04,364 --> 00:16:06,124
Al menos ahora est� con mam� y pap�.
272
00:16:07,191 --> 00:16:09,193
Y con Arthur...
273
00:16:09,226 --> 00:16:11,504
Arthur era nuestro golden retriever.
274
00:16:15,812 --> 00:16:17,055
Pobre Reggie.
275
00:16:20,123 --> 00:16:23,092
Pobre Reggie, y una mierda.
276
00:16:23,124 --> 00:16:26,127
Si pudiera, lo habr�a
tirado a la basura.
277
00:16:26,159 --> 00:16:29,093
Bueno, el dolor se manifiesta
de formas extra�as.
278
00:16:29,124 --> 00:16:30,712
No, era sospechosa.
279
00:16:37,539 --> 00:16:38,782
Muy bonita.
280
00:16:38,814 --> 00:16:41,472
Reg lo hab�a hecho bien en la vida.
281
00:16:45,195 --> 00:16:47,335
Todo el mundo dice que estaba deprimido.
282
00:16:48,506 --> 00:16:50,370
Quiz� se suicid�.
283
00:16:50,402 --> 00:16:52,370
- Quiz�.
- Se�or.
284
00:16:52,402 --> 00:16:54,680
Puede que sea tan sencillo como eso.
285
00:16:54,713 --> 00:16:55,714
Puede...
286
00:16:57,093 --> 00:16:58,266
No te lo crees, �verdad?
287
00:16:58,300 --> 00:16:59,301
Ni por un segundo.
288
00:17:00,783 --> 00:17:03,337
Mavis hab�a dado en el
clavo con este tipo.
289
00:17:03,369 --> 00:17:04,853
Geordie...
290
00:17:27,923 --> 00:17:30,201
Observaba a los p�jaros.
291
00:17:32,475 --> 00:17:34,029
Claro que s�.
292
00:17:46,545 --> 00:17:48,582
Hab�a escrito un recordatorio
para comprar alpiste.
293
00:17:48,614 --> 00:17:49,684
Eso no encaja con un hombre
294
00:17:49,718 --> 00:17:51,202
decidido a quitarse la vida, �verdad?
295
00:17:54,822 --> 00:17:56,272
�Qu� es eso, su cruz militar?
296
00:17:56,305 --> 00:17:58,410
No, solo medallas por servicio regular.
297
00:17:58,443 --> 00:18:00,376
Bueno, si ganaras una cruz militar...
298
00:18:00,409 --> 00:18:02,446
Estar�a ah� arriba,
en un lugar de honor.
299
00:18:04,099 --> 00:18:05,893
Hay algo que no cuadra
en todo esto, �no?
300
00:18:05,926 --> 00:18:07,065
No.
301
00:18:08,651 --> 00:18:10,377
- �Sospechoso?
- Sospechoso.
302
00:18:12,685 --> 00:18:14,549
�No es maravilloso?
303
00:18:14,583 --> 00:18:17,379
Hubiera preferido un sof� nuevo.
304
00:18:17,410 --> 00:18:19,414
Nuestros recuerdos m�s felices,
305
00:18:19,424 --> 00:18:23,071
conservados para toda la
eternidad en celuloide.
306
00:18:23,101 --> 00:18:25,689
Eso es lo que hace el cerebro,
�no? �Conservar los recuerdos?
307
00:18:26,618 --> 00:18:28,241
Y gratis, adem�s.
308
00:18:30,618 --> 00:18:31,654
�Alphy!
309
00:18:32,756 --> 00:18:34,862
�D�nde est� ese cable?
310
00:18:34,894 --> 00:18:36,758
S�, sigo busc�ndolo, Jack.
311
00:18:36,792 --> 00:18:38,725
Quiere que las despida.
312
00:18:38,757 --> 00:18:40,483
�Qui�n?
313
00:18:40,516 --> 00:18:41,551
El Sr. Draper.
314
00:18:41,585 --> 00:18:43,621
Quiere que despida a mis chicas.
315
00:18:43,654 --> 00:18:45,621
Dice que ahora que tenemos el
ordenador son prescindibles.
316
00:18:45,654 --> 00:18:47,414
Estoy dispuesta a dimitir.
317
00:18:47,448 --> 00:18:49,450
�Crees que deber�a dimitir?
318
00:18:50,448 --> 00:18:52,450
Bueno, �qu� opina Geordie?
319
00:18:52,482 --> 00:18:54,070
Puede que tenga una opini�n fundada.
320
00:18:57,138 --> 00:18:59,106
Oh, lo dec�as en serio.
321
00:18:59,138 --> 00:19:01,520
Preg�ntaselo, Cathy.
322
00:19:01,552 --> 00:19:03,520
O podr�as hacerlo t�.
323
00:19:03,552 --> 00:19:05,175
Nos ahorrar�as unas
horas de discusiones.
324
00:19:06,725 --> 00:19:08,761
Estos no est�n tan buenos como
los s�ndwiches de mam�, para nada.
325
00:19:08,794 --> 00:19:11,383
- Alphy.
- Leonard.
326
00:19:11,415 --> 00:19:14,729
Esperaba que pudieras hablar con Daniel.
327
00:19:14,760 --> 00:19:17,384
�Por qu� no hablas t� con �l?
328
00:19:17,416 --> 00:19:19,591
Creo que ser�a mejor que lo hicieras t�.
329
00:19:19,623 --> 00:19:21,211
�Y por qu�?
330
00:19:21,244 --> 00:19:23,108
Porque as� no tengo que dec�rselo yo.
331
00:19:23,140 --> 00:19:24,210
Leonard...
332
00:19:24,244 --> 00:19:25,693
Un segundo.
333
00:19:27,486 --> 00:19:29,385
Vicar�a.
334
00:19:29,417 --> 00:19:31,074
S�. �Geordie!
335
00:19:34,452 --> 00:19:35,556
�Larry?
336
00:19:37,935 --> 00:19:40,455
Larry, suelta a la se�orita
Scott. �Qu� tienes para m�?
337
00:19:40,487 --> 00:19:42,489
Daniel ha pasado por
muchas cosas en su vida
338
00:19:42,522 --> 00:19:45,594
y tengo la sensaci�n de que esto
podr�a ser la gota que colme el vaso.
339
00:19:45,625 --> 00:19:48,283
Un momento. No puedo o�r ni una palabra.
340
00:19:48,316 --> 00:19:50,318
Leonard, es un hombre adulto.
341
00:19:50,350 --> 00:19:51,903
Es capaz de tomar sus
propias decisiones.
342
00:19:51,936 --> 00:19:54,145
Ahora te oigo. Adelante, Larry.
343
00:19:54,178 --> 00:19:55,869
Jack, all� vamos.
344
00:19:55,902 --> 00:19:57,663
Perfecto.
345
00:19:59,695 --> 00:20:01,076
�Qu� buscamos?
346
00:20:01,110 --> 00:20:04,182
Reg, Mavis. Cualquier
cosa fuera de lugar.
347
00:20:04,213 --> 00:20:06,629
Como que no le hayas dado el
primer premio a mi sombrero.
348
00:20:08,696 --> 00:20:10,664
Bueno, ah� est� Reg,
con muy buen aspecto.
349
00:20:14,697 --> 00:20:16,630
�Es as� como estoy?
350
00:20:16,663 --> 00:20:18,768
�Cu�ndo me han salido tantas papadas?
351
00:20:23,250 --> 00:20:24,665
Y ah� est� con Mavis.
352
00:20:24,698 --> 00:20:26,907
Yo estar�a atento a eso si fuera t�.
353
00:20:26,940 --> 00:20:28,528
Es una descarada.
354
00:20:28,560 --> 00:20:30,804
Oiga, ella quer�a a Reg, se�ora C.
355
00:20:30,836 --> 00:20:33,460
Quiere a muchos hombres, si
sabes a lo que me refiero.
356
00:20:33,492 --> 00:20:35,701
�C�mo podemos saberlo
si es usted tan sutil?
357
00:20:35,734 --> 00:20:38,047
Yo lo conoc�a a �l un
poco del Rotary Club.
358
00:20:40,321 --> 00:20:42,116
Era un pobre hombre solitario.
359
00:20:42,148 --> 00:20:45,634
Tambi�n era rico, Jack, y
ella es una mujer f�cil.
360
00:20:45,666 --> 00:20:49,394
Siempre en La vaca y el
ternero. En la parte de atr�s.
361
00:20:49,424 --> 00:20:52,531
- Jugando al billar.
- Una aut�ntica guarrilla..
362
00:20:54,563 --> 00:20:56,772
Autopsia, un solo disparo.
363
00:20:58,149 --> 00:21:00,807
Bala alojada en el
l�bulo temporal de Reg.
364
00:21:00,839 --> 00:21:03,566
No se habla del l�bulo temporal
cuando hay comida en la mesa.
365
00:21:04,426 --> 00:21:06,739
�Y d�nde est� la otra bala?
366
00:21:06,771 --> 00:21:09,464
- Buena pregunta, Leonard.
- Yo tambi�n lo pens�.
367
00:21:13,358 --> 00:21:14,877
�Qu� est� haciendo?
368
00:21:17,358 --> 00:21:18,808
Ah�, �ves?
369
00:21:21,358 --> 00:21:23,326
Est� escondiendo algo.
370
00:21:35,153 --> 00:21:36,361
Estaba por aqu�.
371
00:22:23,882 --> 00:22:25,608
�Por qu� esconde una navaja?
372
00:22:28,675 --> 00:22:30,297
Geordie...
373
00:22:41,435 --> 00:22:43,368
Tal vez dispar� un tiro de advertencia.
374
00:22:45,884 --> 00:22:47,403
Si vas a suicidarte,
375
00:22:48,435 --> 00:22:49,609
�por qu� disparar un
tiro de advertencia?
376
00:22:57,540 --> 00:22:58,782
Vamos. Vamos.
377
00:23:01,196 --> 00:23:03,336
Vamos, dadme eso, muchachos.
378
00:23:03,850 --> 00:23:06,681
Ah� tienes.
379
00:23:06,713 --> 00:23:09,406
No s� t�, pero yo creo
que es lo m�s divertido
380
00:23:09,437 --> 00:23:11,163
que se puede hacer con
los pantalones puestos.
381
00:23:11,197 --> 00:23:14,234
T� lo sabes bien, Mavis.
382
00:23:21,921 --> 00:23:25,201
Veo que el dolor ha pasado factura.
383
00:23:32,405 --> 00:23:34,786
Estoy destrozada por lo de Reg.
384
00:23:34,819 --> 00:23:35,820
S�, lo entendemos.
385
00:23:37,268 --> 00:23:39,201
�Qu� otra opci�n hay?
386
00:23:39,233 --> 00:23:41,442
�Enrollarte en una bola y rendirte?
387
00:23:41,475 --> 00:23:43,787
Se hicieron dos disparos, Mavis.
388
00:23:44,613 --> 00:23:46,787
Yo no he o�do dos disparos.
389
00:23:46,820 --> 00:23:48,822
�Usted oy� dos disparos?
390
00:23:50,786 --> 00:23:52,271
Ella tiene raz�n.
391
00:23:56,166 --> 00:23:57,857
�Por qu� escondi� esto?
392
00:24:00,511 --> 00:24:02,306
Era...
393
00:24:02,339 --> 00:24:05,169
Me preocupaba que se hiciera
da�o, as� que se lo quit�.
394
00:24:05,856 --> 00:24:07,341
S. J.
395
00:24:08,340 --> 00:24:09,755
�Qui�n es S. J.?
396
00:24:09,788 --> 00:24:11,342
No tengo ni idea.
397
00:24:12,374 --> 00:24:13,755
�Quer�a a Reg?
398
00:24:13,788 --> 00:24:15,238
S�.
399
00:24:15,272 --> 00:24:16,825
�Se acerca el final, Reg?
400
00:24:18,686 --> 00:24:20,860
Nos acurruc�bamos y tom�bamos t�.
401
00:24:22,341 --> 00:24:24,688
- No era sexo ni glamour.
- Yo dir�a que no.
402
00:24:25,858 --> 00:24:27,515
Pero nunca me he sentido tan yo misma.
403
00:24:28,583 --> 00:24:30,309
Nunca hab�a tenido esa sensaci�n antes.
404
00:24:32,342 --> 00:24:34,102
�l no me cree.
405
00:24:34,135 --> 00:24:35,515
- Yo la creo.
- �En serio?
406
00:24:36,549 --> 00:24:37,722
�En serio?
407
00:24:37,756 --> 00:24:39,792
No he hecho nada malo.
408
00:24:39,825 --> 00:24:42,690
Aparte de tontear con ese tipo tan pijo
409
00:24:42,722 --> 00:24:45,380
- en los billares.
- Reg era el amor de mi vida.
410
00:24:47,137 --> 00:24:48,862
Nunca pens� que me lo merec�a.
411
00:24:48,895 --> 00:24:51,208
Nunca pens� que tendr�a
la suerte de tenerlo.
412
00:24:52,344 --> 00:24:53,828
Pero se ha ido.
413
00:24:55,206 --> 00:24:57,518
Se ha ido.
414
00:24:57,551 --> 00:24:59,760
Y no puedo permitirme el
lujo de quedarme aqu�.
415
00:25:02,586 --> 00:25:04,450
�De verdad la crees?
416
00:25:05,483 --> 00:25:08,141
S�, �por qu� no?
417
00:25:08,173 --> 00:25:10,555
Ella no es m�s del tipo de
sentar la cabeza que t�.
418
00:25:11,380 --> 00:25:13,658
Las personas no son "del tipo", Geordie.
419
00:25:13,691 --> 00:25:16,383
Tienen emociones y sentimientos y...
420
00:25:16,415 --> 00:25:17,657
Est� bien.
421
00:25:20,312 --> 00:25:22,728
- No pas� nada.
- Ya hemos terminado.
422
00:25:22,760 --> 00:25:24,624
De acuerdo.
423
00:25:27,174 --> 00:25:28,727
El expediente militar de Reg.
424
00:25:28,761 --> 00:25:30,073
Gracias
425
00:25:33,589 --> 00:25:35,798
Reginald Wait.
426
00:25:35,831 --> 00:25:38,144
Segundo Batall�n, Regimiento
de Cambridgeshire.
427
00:25:39,555 --> 00:25:41,177
�Cruz Militar?
428
00:25:42,383 --> 00:25:44,661
Cruz Militar.
429
00:25:44,694 --> 00:25:47,731
Rescat� a tres hombres heridos bajo
fuego enemigo. - �Reg? - Lo pone aqu�.
430
00:25:49,418 --> 00:25:51,661
- �Reg?
- Lo pone aqu�.
431
00:25:55,797 --> 00:25:57,282
�Reg, el ornit�logo?
432
00:25:57,315 --> 00:25:58,881
Reg, el devoto bebedor de t�.
433
00:25:58,891 --> 00:26:00,456
El fan�tico h�roe de guerra.
434
00:26:00,466 --> 00:26:01,581
Nada de esto est� bien.
435
00:26:01,591 --> 00:26:03,248
No hay nada correcto en todo esto.
436
00:26:03,867 --> 00:26:07,250
�Larry! Tengo una tarea para ti.
437
00:26:07,282 --> 00:26:09,525
Tengo que irme. Lo siento, jefe.
438
00:26:10,730 --> 00:26:11,835
�Se�orita Scott?
439
00:26:11,868 --> 00:26:14,492
Me voy al cine con mi gal�n.
440
00:26:14,523 --> 00:26:16,801
Ese soy yo. Soy su gal�n.
441
00:26:21,938 --> 00:26:24,424
Esos dos est�n empezando
a ponerme de los nervios.
442
00:26:25,628 --> 00:26:27,354
�Y t�?
443
00:26:27,387 --> 00:26:30,770
�Te apetece una tarea o...
tienes una cita esta noche?
444
00:26:51,389 --> 00:26:53,150
�Hola?
445
00:26:53,182 --> 00:26:54,770
Baje la voz, por favor.
446
00:26:56,562 --> 00:26:58,150
Disculpe.
447
00:27:06,597 --> 00:27:08,185
Disculpe.
448
00:27:08,219 --> 00:27:10,186
Se disculpa mucho.
449
00:27:10,219 --> 00:27:11,565
Me preguntaba si podr�a...
450
00:27:11,598 --> 00:27:12,634
No.
451
00:27:12,667 --> 00:27:13,703
�No?
452
00:27:13,736 --> 00:27:14,737
Est� en el lugar equivocado.
453
00:27:17,357 --> 00:27:19,393
No lo creo.
454
00:27:19,427 --> 00:27:22,602
- La reuni�n es al lado.
- No he venido por la reuni�n.
455
00:27:30,221 --> 00:27:31,739
�A qu� ha venido?
456
00:27:31,772 --> 00:27:33,808
Es un asunto policial.
457
00:27:37,187 --> 00:27:40,915
Busco cualquier referencia
sobre Reginald Wait,
458
00:27:40,945 --> 00:27:44,087
anuarios de guerra, peri�dicos.
459
00:27:52,912 --> 00:27:56,433
Aqu� tiene su pajar. Buena
suerte encontrando la aguja.
460
00:27:58,154 --> 00:27:59,155
�De qu� era la reuni�n?
461
00:28:00,706 --> 00:28:03,088
�La reuni�n a la que cre�a que iba?
462
00:28:04,189 --> 00:28:05,466
El Club de los Corazones Solitarios.
463
00:28:06,914 --> 00:28:09,192
�Cre�a que parec�a un coraz�n solitario?
464
00:28:09,224 --> 00:28:12,503
Bueno, tiene un aire
vagamente solitario.
465
00:28:12,534 --> 00:28:15,192
- Vaya, qu� deprimente.
- Adem�s, supuse que
466
00:28:15,225 --> 00:28:17,192
no hab�a venido a pedir
prestado el �ltimo best seller.
467
00:28:17,225 --> 00:28:18,329
�Por qu� no?
468
00:28:18,363 --> 00:28:19,709
No parece un tipo de letras.
469
00:28:19,742 --> 00:28:21,503
Soy un rat�n de biblioteca.
470
00:28:21,535 --> 00:28:23,882
- Me encantan los libros.
- �Le encantan los libros?
471
00:28:23,915 --> 00:28:25,537
P�ngame a prueba.
472
00:28:25,571 --> 00:28:28,298
�Sobre libros? �Sobre
toda la literatura?
473
00:28:28,329 --> 00:28:29,779
S�.
474
00:28:29,812 --> 00:28:32,091
�Ha le�do Guerra y paz?
475
00:28:33,158 --> 00:28:34,297
- S�.
- Mentiroso.
476
00:28:34,330 --> 00:28:35,780
Lo he le�do.
477
00:28:35,812 --> 00:28:38,367
- No he dicho que me gustara.
- �La Biblia?
478
00:28:38,399 --> 00:28:40,677
Vamos, cientos de veces. �Y usted?
479
00:28:41,710 --> 00:28:45,610
Demasiadas genealog�as para mi gusto.
480
00:28:45,641 --> 00:28:47,884
Qu� pena. Las genealog�as son lo mejor.
481
00:28:50,745 --> 00:28:52,816
Por cierto, me llamo Alphy.
482
00:28:52,849 --> 00:28:55,817
Y yo le dejo con eso, reverendo.
483
00:29:03,746 --> 00:29:05,472
"Me encantan los libros".
484
00:29:09,816 --> 00:29:10,817
Vale.
485
00:29:11,678 --> 00:29:14,785
Vayamos al grano.
486
00:29:14,816 --> 00:29:17,785
Referencia al equipamiento. Suena serio.
487
00:29:17,816 --> 00:29:21,303
No, no es serio. Bueno,
es un poco serio.
488
00:29:21,334 --> 00:29:24,234
D�jame adivinar. Mis padres.
489
00:29:24,265 --> 00:29:28,787
Si sabes que algo va a
acabar en desastre...
490
00:29:28,817 --> 00:29:29,818
Lo cual no sabemos.
491
00:29:31,611 --> 00:29:33,855
�Y si te rechazan otra vez?
492
00:29:33,887 --> 00:29:37,546
Entonces estar� triste
durante un tiempo.
493
00:29:37,577 --> 00:29:40,683
Y despu�s, estar� bien.
494
00:29:40,716 --> 00:29:44,478
Es muy bonito por tu parte, pero
es mi preocupaci�n, no la tuya.
495
00:29:44,509 --> 00:29:46,407
Es un poco mi preocupaci�n, �no?
496
00:29:46,440 --> 00:29:50,616
Porque cualquier cosa que te pase
a ti, me pasa a m� por extensi�n.
497
00:29:51,682 --> 00:29:52,683
Te quiero.
498
00:29:53,786 --> 00:29:55,408
Pero no es asunto tuyo, Leonard.
499
00:30:01,580 --> 00:30:04,307
�No es asunto m�o?
500
00:30:04,338 --> 00:30:05,719
�Un t�?
501
00:30:05,752 --> 00:30:08,203
Estupendo, gracias.
502
00:30:08,236 --> 00:30:11,342
Por supuesto que es mi
maldita preocupaci�n. �Qu�?
503
00:30:11,374 --> 00:30:13,617
- Leonard Finch.
- S�, soy yo.
504
00:30:13,650 --> 00:30:15,652
Soy Harold Jones, abogado.
505
00:30:15,684 --> 00:30:17,376
Le llamo por su padre.
506
00:30:17,408 --> 00:30:18,892
Dios m�o, �qu� ha hecho ahora?
507
00:30:18,926 --> 00:30:22,136
Me temo que ha fallecido, se�or Finch.
508
00:30:26,237 --> 00:30:27,341
Fue un derrame cerebral.
509
00:30:27,996 --> 00:30:30,240
Fue muy r�pido.
510
00:30:30,272 --> 00:30:31,273
Entiendo.
511
00:30:33,203 --> 00:30:36,724
Tendr� que encargarme de los
preparativos del funeral.
512
00:30:37,997 --> 00:30:40,241
El funeral fue la semana pasada.
513
00:30:40,272 --> 00:30:41,273
�En serio?
514
00:30:42,652 --> 00:30:44,550
�Por qu� no me informaron?
515
00:30:44,584 --> 00:30:48,450
Su padre dej� claro que no
quer�a que usted asistiera.
516
00:30:48,480 --> 00:30:50,896
Tenemos algunas de sus pertenencias.
517
00:30:50,929 --> 00:30:52,206
Se las hemos enviado.
518
00:30:55,654 --> 00:30:57,104
�Sr. Finch?
519
00:31:57,349 --> 00:32:00,488
- Lo siento.
- Tiene que dejar de disculparse.
520
00:32:04,453 --> 00:32:06,524
�Podr�a darme su n�mero de tel�fono?
521
00:32:06,556 --> 00:32:07,557
No.
522
00:32:10,419 --> 00:32:11,903
Vale.
523
00:32:12,661 --> 00:32:15,112
Es justo.
524
00:32:19,524 --> 00:32:20,697
�Quiere saber por qu�?
525
00:32:21,902 --> 00:32:24,284
No tiene que explic�rmelo.
526
00:32:24,317 --> 00:32:27,596
Porque si le diera mi n�mero,
me convertir�a en una colegiala
527
00:32:27,627 --> 00:32:29,871
pesada y so�adora que se pasa el d�a
528
00:32:29,903 --> 00:32:31,319
esperando a que me llame.
529
00:32:31,903 --> 00:32:33,595
Y usted nunca me llamar�a.
530
00:32:33,628 --> 00:32:36,424
Y entonces me pondr�a muy triste.
531
00:32:36,456 --> 00:32:39,976
Bueno, �y si le prometo que la llamar�?
532
00:32:40,008 --> 00:32:41,630
�Y si le atropella un coche o algo as�?
533
00:32:41,663 --> 00:32:44,907
- Eso no va a pasar.
- Podr�a pasar.
534
00:32:44,939 --> 00:32:46,699
Y luego me convertir� en
una solterona amargada
535
00:32:46,733 --> 00:32:48,976
porque nunca me llam�.
536
00:32:49,009 --> 00:32:51,356
- Ser�a una pena.
- S�, lo ser�a.
537
00:32:54,699 --> 00:32:57,116
- �Y no me da su n�mero de tel�fono?
- No.
538
00:33:13,700 --> 00:33:14,805
No te metas en l�os.
539
00:33:17,287 --> 00:33:18,288
No lo has hecho, �verdad?
540
00:33:19,425 --> 00:33:20,426
En una biblioteca.
541
00:33:21,219 --> 00:33:23,394
Viejo zorro.
542
00:33:23,426 --> 00:33:26,119
Reginald Wait, ganador
de la Cruz Militar.
543
00:33:30,185 --> 00:33:31,324
Solo que ese no es Reg.
544
00:33:31,840 --> 00:33:32,841
Es Martin Guerre.
545
00:33:33,909 --> 00:33:35,670
- �Qui�n?
- Es una historia real
546
00:33:35,702 --> 00:33:36,945
del siglo XVI.
547
00:33:36,978 --> 00:33:42,467
Martin va a la guerra, regresa
y vuelve a vivir con su esposa.
548
00:33:42,496 --> 00:33:45,430
Solo que no es el mismo
hombre. �Te resulta familiar?
549
00:33:51,428 --> 00:33:53,258
�Por Dios Santo!
550
00:34:02,360 --> 00:34:04,638
�Qu� tal una partida, Reg?
551
00:34:14,844 --> 00:34:17,330
Sabemos que le gustar�a que este asunto
se resolviera r�pidamente, Srta. Wait.
552
00:34:17,362 --> 00:34:19,502
- Siempre es mejor ser r�pido.
- No podr�a estar m�s de acuerdo.
553
00:34:19,535 --> 00:34:21,261
Si pudiera hacernos un favor m�s...
554
00:34:21,293 --> 00:34:22,467
Por supuesto.
555
00:34:22,500 --> 00:34:24,433
Esperamos que pueda
identificar a su hermano.
556
00:34:25,122 --> 00:34:27,262
Ya lo he hecho, �no?
557
00:34:27,294 --> 00:34:28,744
Ya lo ha hecho, Geordie.
558
00:34:28,776 --> 00:34:31,814
Fue muy duro verlo as�.
559
00:34:31,846 --> 00:34:34,366
Pues prep�rese.
560
00:34:39,364 --> 00:34:40,365
Hola, Ellie.
561
00:34:41,640 --> 00:34:42,814
�Cabr�n!
562
00:34:44,399 --> 00:34:47,919
�Eres un cabr�n! �Reg!
563
00:34:49,916 --> 00:34:51,780
Dir�a que es una
identificaci�n positiva.
564
00:34:51,813 --> 00:34:53,573
Positiva quiz� sea exagerado.
565
00:34:54,469 --> 00:34:56,126
Ya es suficiente, se�orita Wait.
566
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
ESTOS SON LOS EFECTOS
PERSONALES DE SU PADRE
567
00:36:15,683 --> 00:36:19,963
No era una vida, era una c�rcel.
568
00:36:19,993 --> 00:36:21,857
�Recuerdas c�mo era, Ellie?
569
00:36:21,891 --> 00:36:25,584
�Recordar? Yo segu�a viviendo as�
mientras t� andabas de juerga.
570
00:36:26,374 --> 00:36:28,376
Me fui a la guerra.
571
00:36:28,409 --> 00:36:31,829
- Vi mundo.
- M�s bien te lo bebiste.
572
00:36:31,839 --> 00:36:33,169
Descubr� el sabor de la vida.
573
00:36:34,374 --> 00:36:35,410
No pod�a volver.
574
00:36:36,444 --> 00:36:38,791
Dej� el ej�rcito con solo
el traje que me dieron.
575
00:36:38,823 --> 00:36:40,618
Su traje de licenciamiento.
576
00:36:40,651 --> 00:36:42,929
- Me parec�a reconocerlo.
- �Se qued� con el suyo?
577
00:36:44,306 --> 00:36:46,170
Ya no los hacen as�.
578
00:36:47,582 --> 00:36:51,966
�As� que conoci� a este hombre
y cambiaron de identidad?
579
00:36:51,996 --> 00:36:53,515
La verdad es que no lo pens� mucho.
580
00:36:53,549 --> 00:36:55,206
�C�mo se llamaba?
581
00:36:55,239 --> 00:36:57,138
�Por casualidad sus iniciales eran
582
00:36:58,308 --> 00:36:59,447
S. J.?
583
00:37:00,343 --> 00:37:01,516
Silas.
584
00:37:01,550 --> 00:37:04,173
Silas Jennings. No estaba
contento con su vida.
585
00:37:04,205 --> 00:37:05,275
Yo tampoco con la m�a.
586
00:37:06,446 --> 00:37:08,724
As� que �l se convirti�
en Reg y yo en Silas.
587
00:37:08,757 --> 00:37:10,690
Y nos abandonaste a todos.
588
00:37:12,378 --> 00:37:14,691
Al cabo de un tiempo,
olvidas la vida que ten�as
589
00:37:15,723 --> 00:37:17,484
y te conviertes en otra persona.
590
00:37:17,516 --> 00:37:19,967
Si fuera usted, no creer�a
ni una palabra de lo que
591
00:37:19,999 --> 00:37:21,035
salga por su boca.
592
00:37:21,068 --> 00:37:23,761
Usted nos ha dicho que un
desconocido muerto era su hermano.
593
00:37:23,793 --> 00:37:25,761
Solo aprovech� una situaci�n
594
00:37:25,793 --> 00:37:27,174
que se present�.
595
00:37:27,208 --> 00:37:28,933
�Un muerto en el dep�sito?
596
00:37:28,966 --> 00:37:30,692
Mam� muri� hace poco.
597
00:37:30,724 --> 00:37:33,969
El testamento estaba todo listo,
esperando a que Reggie regresara.
598
00:37:34,000 --> 00:37:36,969
�Y lo declara muerto y
hereda la fortuna familiar?
599
00:37:37,001 --> 00:37:39,211
Me merezco ese dinero.
600
00:37:39,243 --> 00:37:41,521
No creer�a ni una palabra de
lo que salga por su boca.
601
00:37:42,725 --> 00:37:45,349
Ay�dame, Reg.
602
00:37:45,381 --> 00:37:47,832
�Dice que no tiene nada que ver
con la muerte de este hombre?
603
00:37:49,037 --> 00:37:50,211
Correcto.
604
00:37:50,244 --> 00:37:51,659
Un hombre muerto con su nombre,
605
00:37:51,692 --> 00:37:54,384
con cuya prometida le
vimos divirti�ndose,
606
00:37:54,417 --> 00:37:56,522
a quien su hermana
identific� como usted,
607
00:37:56,555 --> 00:37:57,859
�y usted no tiene nada que ver?
608
00:37:58,969 --> 00:38:02,350
- Una casualidad.
- Una casualidad muy grande.
609
00:38:02,383 --> 00:38:04,592
Me parece que eso es todo lo que tiene.
610
00:38:04,625 --> 00:38:06,627
Adelante, arr�steme.
Arr�stenos a los dos.
611
00:38:06,659 --> 00:38:08,420
Ll�venos ante un tribunal.
612
00:38:08,452 --> 00:38:10,420
Todo lo que tiene es un
pu�ado de casualidades,
613
00:38:10,452 --> 00:38:13,145
y nos dejar�n en libertad
por falta de pruebas.
614
00:38:14,453 --> 00:38:16,835
Usted lo sabe y yo lo s�.
615
00:38:18,936 --> 00:38:19,937
Caballeros.
616
00:38:21,557 --> 00:38:24,215
Eliza, eres una vieja chiflada.
617
00:38:24,247 --> 00:38:26,939
P�drete en el infierno, Reg.
618
00:38:28,868 --> 00:38:30,491
Podr�an estar compinchados.
619
00:38:31,661 --> 00:38:33,146
Se odian a muerte.
620
00:38:35,593 --> 00:38:37,561
Mavis, por otro lado.
621
00:38:37,593 --> 00:38:39,595
Mavis estaba en el cementerio
cuando se dispar� el arma.
622
00:38:41,317 --> 00:38:42,318
Es una mujer agradable.
623
00:38:44,662 --> 00:38:47,734
Soltera y todo, si te apetece.
624
00:38:51,353 --> 00:38:52,975
- Preferir�a que no hicieras eso.
- �Hacer qu�?
625
00:38:53,008 --> 00:38:56,391
Hacerme parecer un donju�n.
626
00:38:56,423 --> 00:38:58,701
Alphy.
627
00:38:58,733 --> 00:39:01,495
Creo que eres un joven guapo
con una cabellera envidiable
628
00:39:01,526 --> 00:39:05,392
que se est� divirtiendo, siempre
y cuando eso te haga feliz.
629
00:39:06,768 --> 00:39:08,563
- Quiero encontrar a alguien.
- Claro que s�.
630
00:39:09,802 --> 00:39:10,907
Como t� encontraste a Cathy.
631
00:39:13,769 --> 00:39:16,772
La cuesti�n es, Alphy, que
todas las cosas buenas,
632
00:39:18,287 --> 00:39:22,222
todas las cosas significativas,
no suceden a menos que
633
00:39:22,252 --> 00:39:23,253
seas constante.
634
00:39:25,701 --> 00:39:27,151
�malas, pero no las dejes.
635
00:39:28,322 --> 00:39:29,358
T� lo has dicho, no yo.
636
00:39:35,047 --> 00:39:37,325
Vale, all� vamos.
637
00:39:37,358 --> 00:39:39,946
S� lo mucho que te
importa, pero mis padres
638
00:39:39,978 --> 00:39:41,221
ya son mayores
639
00:39:41,254 --> 00:39:43,567
y yo... no quiero perder
esta oportunidad de poder...
640
00:39:43,599 --> 00:39:44,600
Vete.
641
00:39:48,255 --> 00:39:51,465
- Deber�as ir.
- Tengo m�s.
642
00:39:51,497 --> 00:39:54,569
- Tengo todo un discurso.
- No hace falta ning�n discurso.
643
00:39:56,876 --> 00:39:58,361
�Qu� te ha hecho cambiar de opini�n?
644
00:39:58,393 --> 00:39:59,808
Solo un poco de perspectiva.
645
00:40:00,635 --> 00:40:02,533
Y un vaso muy grande de whisky.
646
00:40:02,567 --> 00:40:05,328
No, en serio, �qu�... ha pasado?
647
00:40:08,601 --> 00:40:10,155
Te mereces ser feliz.
648
00:40:11,015 --> 00:40:13,225
Y tus padres merecen que les perdones.
649
00:40:13,912 --> 00:40:14,913
Entonces...
650
00:40:29,569 --> 00:40:31,295
Mi n�mero.
651
00:40:31,328 --> 00:40:33,572
As� podr� hacer todas las
fantas�as de colegiala.
652
00:40:33,604 --> 00:40:36,642
- No tienes por qu� hacerlo.
- �Y si nunca te llamo?
653
00:40:36,673 --> 00:40:38,330
�Qu� tengo que perder?
654
00:40:38,363 --> 00:40:41,607
- No s�, �tu dignidad?
- La dignidad est� sobrevalorada.
655
00:40:45,674 --> 00:40:49,022
Estar� en casa, mirando el tel�fono,
656
00:40:49,053 --> 00:40:50,192
con el coraz�n en un pu�o.
657
00:40:53,847 --> 00:40:54,917
Por cierto, me llamo Margaret.
658
00:40:58,572 --> 00:40:59,573
�Eres una Maggie?
659
00:41:00,675 --> 00:41:02,401
- �Una Meg?
- Una Margaret.
660
00:41:03,468 --> 00:41:05,436
Hasta que est� segura de
que realmente me gustas.
661
00:41:17,367 --> 00:41:20,715
Ah� est�, mi gran conejito silo.
662
00:41:45,679 --> 00:41:47,371
�As� es como se ve mi cara?
663
00:41:48,370 --> 00:41:49,923
Tiene una cara perfecta.
664
00:41:54,404 --> 00:41:55,854
- Geordie.
- Se�orita Scott.
665
00:41:58,922 --> 00:42:03,478
Siento mucho todo lo de los
besuqueos de los �ltimos d�as.
666
00:42:03,509 --> 00:42:05,338
No son los besuqueos lo que me molesta.
667
00:42:06,785 --> 00:42:08,476
Eres mejor que la mayor�a de los chicos.
668
00:42:09,647 --> 00:42:12,270
- Es que...
- �Un poco de respeto?
669
00:42:12,303 --> 00:42:14,650
Un poco de cortes�a no estar�a de m�s.
670
00:42:15,717 --> 00:42:16,890
No volver� a pasar, se�or.
671
00:42:20,407 --> 00:42:23,376
El testamento y las �ltimas
voluntades de Reginald Wait,
672
00:42:23,407 --> 00:42:25,582
anteriormente conocido
como Silas Jennings.
673
00:42:25,614 --> 00:42:27,892
- �Qui�n es el afortunado?
- �ltima p�gina.
674
00:42:32,994 --> 00:42:35,030
Enhorabuena, Mavis.
675
00:42:35,063 --> 00:42:37,341
Ella se queda con la casa, el negocio.
676
00:42:37,374 --> 00:42:38,892
Y todo lo dem�s.
677
00:42:38,926 --> 00:42:40,962
Silas se labr� un nombre.
678
00:42:40,995 --> 00:42:43,411
Mientras tanto, Reg no tiene
nada que mostrar de su vida,
679
00:42:43,444 --> 00:42:44,859
salvo ese traje viejo y ra�do.
680
00:42:44,891 --> 00:42:46,652
Oye, no digas "ra�do" o...
681
00:42:56,928 --> 00:42:57,963
El traje.
682
00:42:58,962 --> 00:43:00,447
El traje de licenciado.
683
00:43:02,790 --> 00:43:05,896
Mavis siempre supo qui�n era Silas.
684
00:43:05,928 --> 00:43:08,724
Ella quer�a de verdad a Silas.
Lo conoc�a mejor que nadie.
685
00:43:08,756 --> 00:43:09,757
Reg estaba all�.
686
00:43:11,618 --> 00:43:12,688
El verdadero Reg, quiero decir.
687
00:43:17,240 --> 00:43:18,413
No era Martin Guerre.
688
00:43:20,688 --> 00:43:22,414
Era Historia de dos ciudades.
689
00:43:23,826 --> 00:43:24,827
Muri� el hombre equivocado.
690
00:43:34,449 --> 00:43:39,247
Usted estaba all� cuando
muri� Silas, �verdad, Reg?
691
00:43:39,276 --> 00:43:40,277
�Qui�n lo dice?
692
00:43:41,276 --> 00:43:42,657
Se lo dijo un conejito.
693
00:44:11,417 --> 00:44:15,697
Sol�amos sentarnos aqu�
durante horas, solos los dos.
694
00:44:17,935 --> 00:44:20,282
Su conejito silo.
695
00:44:22,315 --> 00:44:24,800
Silo era su apodo, abreviatura de Silas.
696
00:44:32,419 --> 00:44:33,938
No ten�a intenci�n de matarlo, �verdad?
697
00:44:36,523 --> 00:44:37,524
No.
698
00:44:39,317 --> 00:44:41,905
Escuche eso.
699
00:44:48,696 --> 00:44:50,526
Nunca hab�a conocido una paz semejante.
700
00:44:54,594 --> 00:44:56,182
Son los �nicos que lo sab�an.
701
00:44:57,732 --> 00:44:59,941
Que Silas no era quien dec�a ser.
702
00:45:00,628 --> 00:45:01,629
Hizo una fortuna.
703
00:45:02,732 --> 00:45:03,733
Todo ese dinero
704
00:45:05,422 --> 00:45:08,425
- lo convirti� en un objetivo atractivo.
- Era mi dinero.
705
00:45:08,457 --> 00:45:09,803
Lo gan� a costa de mi nombre.
706
00:45:09,836 --> 00:45:11,769
Eso le consumi�, �verdad?
707
00:45:11,802 --> 00:45:14,874
Cogi� su nombre y se hizo alguien.
708
00:45:14,905 --> 00:45:18,012
Usted nunca habr�a podido
hacer lo que �l hizo.
709
00:45:18,044 --> 00:45:21,738
�l ascendi� en la vida
y usted sigue luchando
710
00:45:21,768 --> 00:45:23,391
por ganarse la vida con
su traje de licenciado.
711
00:45:25,044 --> 00:45:26,494
As� que le tendi� una trampa.
712
00:45:27,735 --> 00:45:30,462
Mavis seducir�a a Silas.
713
00:45:30,493 --> 00:45:31,494
Y funcion�.
714
00:45:32,356 --> 00:45:33,357
�l se enamor� de usted.
715
00:45:34,011 --> 00:45:35,392
La incluy� en su testamento.
716
00:45:38,287 --> 00:45:40,772
Iba a heredarlo todo.
717
00:45:40,805 --> 00:45:44,222
Solo necesitaba que �l muriera.
718
00:45:46,771 --> 00:45:47,910
Luego lo conoci�.
719
00:45:49,254 --> 00:45:50,496
Era muy amable conmigo.
720
00:45:55,324 --> 00:45:56,325
Se enamor�.
721
00:45:59,772 --> 00:46:01,533
Pero Reg no iba a parar.
722
00:46:02,703 --> 00:46:05,223
Estaba decidido a seguir
adelante con el plan.
723
00:46:10,980 --> 00:46:13,466
No le hagas da�o. Por favor.
724
00:46:13,497 --> 00:46:14,498
Para.
725
00:46:18,602 --> 00:46:19,637
Decidi� que
726
00:46:19,671 --> 00:46:20,879
no lo iba a tolerar.
727
00:46:22,602 --> 00:46:24,466
En su lugar, iba a matar a Reg.
728
00:46:27,292 --> 00:46:29,501
Bruja est�pida.
729
00:46:43,535 --> 00:46:47,263
Las campanas de la iglesia sonaron
y usted aprovech� el momento.
730
00:46:49,398 --> 00:46:50,916
Por eso nadie oy� el disparo.
731
00:47:09,296 --> 00:47:10,711
Pero se equivoc� de hombre.
732
00:47:15,538 --> 00:47:17,022
Bien hecho, chica.
733
00:47:17,055 --> 00:47:20,438
Mavis, ve a la iglesia, �de acuerdo?
734
00:47:20,470 --> 00:47:22,230
Yo me encargar� de
esto. Todo saldr� bien.
735
00:47:23,055 --> 00:47:24,850
Mavis, una cosa m�s.
736
00:47:24,884 --> 00:47:26,403
Ve y esc�ndela.
737
00:47:30,539 --> 00:47:32,541
Y as� fue como Reg lo solucion�.
738
00:47:32,574 --> 00:47:33,644
Le dio una coartada.
739
00:47:45,920 --> 00:47:47,922
Cuando en realidad esa bala
iba destinada a usted, Reg.
740
00:47:51,817 --> 00:47:55,579
�Crees que �l podr�a querer a una
zorra tan despreciable como t�?
741
00:47:56,473 --> 00:47:57,474
Pero �l la quer�a.
742
00:47:58,852 --> 00:47:59,853
Esa es la tragedia.
743
00:48:02,405 --> 00:48:03,578
Podr�an haber sido felices.
744
00:48:05,818 --> 00:48:07,889
Supongo que algunas personas no
est�n destinadas a ser felices.
745
00:48:10,819 --> 00:48:11,992
As� es la vida.
746
00:48:29,752 --> 00:48:31,202
No va a llamar, �verdad?
747
00:48:33,304 --> 00:48:34,478
Solos t� y yo, chico.
748
00:48:36,580 --> 00:48:38,410
Vamos.
749
00:49:42,000 --> 00:49:48,000
www.subtitulamos.tv53894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.