All language subtitles for Grantchester 10x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 www.subtitulamos.tv 2 00:01:06,659 --> 00:01:09,628 Quiero que os comport�is. 3 00:01:09,659 --> 00:01:13,629 Nada de patadas, nada de mordiscos y nada de palabrotas. 4 00:01:14,797 --> 00:01:16,213 �Queda claro? 5 00:01:17,626 --> 00:01:19,628 A vuestros puestos. 6 00:01:19,660 --> 00:01:21,421 Preparados. 7 00:01:21,453 --> 00:01:22,696 �Ya! 8 00:01:26,040 --> 00:01:29,457 Por Dios. Parece la noche del viernes en la c�rcel. 9 00:01:29,489 --> 00:01:31,146 Son ni�os, Geordie. 10 00:01:31,178 --> 00:01:32,421 Veo uno. Veo un huevo. 11 00:01:33,454 --> 00:01:35,008 La mayor�a, al menos. 12 00:01:36,179 --> 00:01:37,663 Mirad todo esto. 13 00:01:37,697 --> 00:01:39,009 �No es maravilloso? 14 00:01:39,041 --> 00:01:40,560 Es maravilloso. 15 00:01:40,593 --> 00:01:43,700 - T� has hecho esto, Alphy. - Con mucha ayuda. Demasiado modesto. 16 00:01:43,731 --> 00:01:45,078 Demasiado modesto. 17 00:01:47,456 --> 00:01:48,664 S�, s�. 18 00:01:50,284 --> 00:01:52,251 - �No es esa la chica? - �Qu� chica? 19 00:01:52,284 --> 00:01:55,218 No mires. He dicho que no mires. 20 00:01:56,594 --> 00:01:58,113 Est� saludando. 21 00:02:00,112 --> 00:02:01,764 �No funcion�? 22 00:02:01,774 --> 00:02:04,116 No ten�amos mucho en com�n. 23 00:02:04,148 --> 00:02:06,319 Qu� pena. Unas caderas buenas y fuertes. 24 00:02:06,329 --> 00:02:08,152 Dar�n buenos beb�s. 25 00:02:08,182 --> 00:02:09,770 Solo fue una copa. 26 00:02:11,010 --> 00:02:13,115 Y yo fui todo un caballero. 27 00:02:13,148 --> 00:02:14,666 - Le he puesto un apodo. - D�noslo. 28 00:02:14,700 --> 00:02:16,150 Por favor, no se lo digas. 29 00:02:16,183 --> 00:02:18,151 El buen reverendo "�malas y d�jalas". 30 00:02:18,183 --> 00:02:19,529 Muy bueno. Me gusta. 31 00:02:19,563 --> 00:02:21,392 No soy tan malo. 32 00:02:21,425 --> 00:02:25,153 - Rosa, del Eagle. - Vale, estaba Rosa. 33 00:02:25,184 --> 00:02:27,738 Lilian, de la comisar�a. 34 00:02:27,770 --> 00:02:30,186 Fuimos al cine una vez. 35 00:02:30,219 --> 00:02:31,979 Estaba la pelirroja. 36 00:02:33,460 --> 00:02:36,222 Vale, pero fue solo un breve... 37 00:02:36,253 --> 00:02:37,358 �Declaraci�n? 38 00:02:37,391 --> 00:02:39,980 - Coqueteo. - Error. 39 00:02:40,013 --> 00:02:42,049 No soy tan malo, �vale? 40 00:02:42,082 --> 00:02:43,428 Buenos d�as, reverendo. 41 00:02:43,461 --> 00:02:45,394 Buenos d�as. �Qu� tal? 42 00:02:45,427 --> 00:02:46,600 Buenos d�as. 43 00:02:46,634 --> 00:02:48,532 Buenos d�as. 44 00:02:55,014 --> 00:02:56,636 El fin est� cerca. 45 00:02:56,669 --> 00:02:57,947 El fin est� cerca. 46 00:03:00,497 --> 00:03:02,775 Es un secuestro. Eso es lo que es. 47 00:03:02,807 --> 00:03:05,431 La Pascua ha sido secuestrada por el diablo encarnado. 48 00:03:05,463 --> 00:03:07,086 Buenos d�as, Reg. �C�mo estamos? 49 00:03:07,118 --> 00:03:09,396 �C�mo estamos? Condenados al fuego del infierno por toda la eternidad, 50 00:03:09,429 --> 00:03:10,602 as� es como estamos. 51 00:03:10,636 --> 00:03:12,189 �No hay paseo en burro para ti? 52 00:03:12,223 --> 00:03:14,018 �Sabe lo que era la Pascua cuando yo era ni�o? 53 00:03:14,050 --> 00:03:16,190 Estabas all� cuando quitaron la piedra, �verdad? 54 00:03:16,223 --> 00:03:19,364 Despierte, rece. A la iglesia, a rezar. En casa... 55 00:03:19,395 --> 00:03:20,465 �A rezar? 56 00:03:20,499 --> 00:03:22,225 Nada de tonter�as. 57 00:03:24,362 --> 00:03:26,640 Solo se est�n divirtiendo, Reg. 58 00:03:26,672 --> 00:03:29,158 �Qu� tiene que ver el sacrificio de nuestro buen Se�or y salvador, 59 00:03:29,189 --> 00:03:31,433 Jesucristo, con la diversi�n? 60 00:03:31,465 --> 00:03:35,262 �Qu� tiene que ver con gorros, huevos y conejitos? 61 00:03:35,294 --> 00:03:36,605 Este pa�s se ha ido al garete. 62 00:03:36,639 --> 00:03:38,813 - �Sabe por qu�? - �Por los conejitos? 63 00:03:38,846 --> 00:03:40,641 Ya no sabemos qui�nes somos. 64 00:03:40,673 --> 00:03:44,160 Antes �ramos temerosos de Dios y respetuosos con las normas. 65 00:03:44,811 --> 00:03:46,675 Dignos. 66 00:03:48,329 --> 00:03:50,504 Los ni�os se ve�an, pero no se o�an, 67 00:03:50,536 --> 00:03:53,988 no iban por ah� gritando como locos. 68 00:03:54,020 --> 00:03:58,403 Pero mira, est�n aqu�, Reg. Vienen a la iglesia. 69 00:03:58,434 --> 00:04:00,263 Eso tiene que ser algo bueno, �no? 70 00:04:00,296 --> 00:04:02,091 Y les hablar� de Jes�s, �verdad? 71 00:04:02,124 --> 00:04:03,677 Por supuesto 72 00:04:03,710 --> 00:04:05,401 �Los clavos en las manos, el sufrimiento? 73 00:04:05,435 --> 00:04:08,748 Quiz� no se haga tanto hincapi� en el sufrimiento. 74 00:04:08,780 --> 00:04:11,196 Reg, �por qu� no vienes al servicio? 75 00:04:11,228 --> 00:04:13,126 Me encantar�a que estuvieras all�. 76 00:04:13,160 --> 00:04:15,541 Hasta que la Pascua se celebre con la solemnidad que se merece, 77 00:04:15,573 --> 00:04:17,747 no pondr� un pie en esa iglesia. 78 00:04:21,229 --> 00:04:22,368 �Con leche y dos terrones? 79 00:04:25,195 --> 00:04:27,301 Y una galleta, si la alcanza. 80 00:04:27,333 --> 00:04:29,197 Puedo hacerlo mejor que eso. 81 00:04:30,437 --> 00:04:31,507 Palabrer�a. 82 00:04:31,540 --> 00:04:34,509 Ah� est�, mi gran conejito silo. 83 00:04:34,540 --> 00:04:37,612 Ya sabes lo que pienso de esto, Mavis. 84 00:04:37,644 --> 00:04:39,370 �nimo, Reg. 85 00:04:39,403 --> 00:04:41,440 Qu� guapo est�. �A que est� guapo? 86 00:04:41,472 --> 00:04:42,680 Muy guapo. 87 00:04:42,714 --> 00:04:45,027 Espero que no le haya dado la tabarra, vicario. 88 00:04:45,059 --> 00:04:47,993 Para nada. Disfrutad. 89 00:04:48,025 --> 00:04:49,371 Ven aqu�. 90 00:04:49,404 --> 00:04:51,027 Eres muy buen oyente, �sabes? 91 00:04:51,749 --> 00:04:53,199 S�. 92 00:04:54,853 --> 00:04:58,201 S�. Vale, vamos. 93 00:05:35,408 --> 00:05:36,685 94 00:05:43,306 --> 00:05:45,549 Vamos, Alphy, vas a ser el �ltimo. 95 00:05:45,582 --> 00:05:46,790 S�, vale, Jack. 96 00:05:50,409 --> 00:05:54,206 Bienvenidos a nuestro primer servicio familiar de Pascua. 97 00:05:54,238 --> 00:05:57,137 El primero de muchos, espero. 98 00:05:57,169 --> 00:05:58,722 Cuando los disc�pulos fueron al sepulcro 99 00:05:58,755 --> 00:06:01,724 a primera hora de la ma�ana de Pascua, 100 00:06:01,755 --> 00:06:03,757 esperaban llorar a su amigo. 101 00:06:03,790 --> 00:06:05,274 Pero �l hab�a desaparecido. 102 00:06:06,722 --> 00:06:11,002 Y los �ngeles les dijeron: �Jes�s ha resucitado. 103 00:06:11,033 --> 00:06:14,726 Nos quiso tanto que vivi� y muri� por nosotros". 104 00:06:16,550 --> 00:06:18,621 �Hay alg�n amor m�s grande que ese? 105 00:06:18,654 --> 00:06:20,311 Me siento muy afortunado 106 00:06:21,550 --> 00:06:24,208 por poder compartir ese amor con vosotros, 107 00:06:24,241 --> 00:06:26,036 en nuestra hermosa iglesia. 108 00:06:26,068 --> 00:06:27,725 No has dicho nada. 109 00:06:27,758 --> 00:06:30,485 Pero ibas a hacerlo t�. 110 00:06:32,207 --> 00:06:35,521 Por poder compartir mi primer a�o en Grantchester 111 00:06:35,551 --> 00:06:37,208 con tanta gente maravillosa. 112 00:06:39,138 --> 00:06:41,520 Sabed que siempre estar� aqu� para servir, 113 00:06:41,552 --> 00:06:44,383 aconsejar y escuchar. 114 00:06:45,759 --> 00:06:49,142 Estoy en medio de una crisis existencial. 115 00:06:49,174 --> 00:06:52,004 Vale, �alguna idea de qu� lo ha provocado? 116 00:06:52,484 --> 00:06:53,589 El sombrero. 117 00:06:55,244 --> 00:06:58,419 - Un ordenador me ha robado mi trabajo. - �Un qu�? 118 00:06:58,451 --> 00:07:02,006 �Sabes cu�ntos d�as le he dedicado a este sombrero? Cinco. 119 00:07:02,037 --> 00:07:05,143 �Sabes cu�ntos d�as le ha dedicado a ese sombrero? 120 00:07:05,176 --> 00:07:06,349 �Cinco? 121 00:07:06,383 --> 00:07:08,040 Es del tama�o de la sala del personal. 122 00:07:08,072 --> 00:07:10,454 - �El sombrero? - El ordenador. 123 00:07:10,486 --> 00:07:12,454 Antes me encargaban yo de la n�mina. 124 00:07:12,486 --> 00:07:14,488 Ahora lo hace el ordenador. 125 00:07:14,521 --> 00:07:15,832 Me encantaba hacer la n�mina. 126 00:07:15,866 --> 00:07:17,178 Odiaba hacer la n�mina. 127 00:07:17,211 --> 00:07:19,731 Le dije: "Cath, los tiempos cambian". 128 00:07:19,762 --> 00:07:21,247 �Me hizo caso? 129 00:07:21,280 --> 00:07:24,042 He sido sustituida por una m�quina. 130 00:07:24,073 --> 00:07:25,764 Por supuesto que no. 131 00:07:25,798 --> 00:07:28,594 Daniel est� a punto de cometer el mayor error de su vida. 132 00:07:28,625 --> 00:07:32,802 - Es que estoy tan... - Completamente en las nubes. 133 00:07:32,833 --> 00:07:35,698 Lo he conseguido, Alphy, he quedado con mis padres. 134 00:07:37,110 --> 00:07:38,732 Los padres que lo rechazaron. 135 00:07:38,764 --> 00:07:42,182 Recuerda mis palabras, las familias nunca traen felicidad. 136 00:07:42,213 --> 00:07:45,561 Estoy muy feliz. No puedo expresar lo feliz que soy. 137 00:07:45,593 --> 00:07:47,491 - Estoy... - Aburrida... 138 00:07:47,524 --> 00:07:50,458 Estoy aburrida de m� misma, Alphy. 139 00:07:50,490 --> 00:07:53,148 Soy una persona aburrida. 140 00:07:53,180 --> 00:07:54,595 �Soy aburrido? 141 00:07:55,594 --> 00:07:57,251 - Un servicio precioso. - Gracias. 142 00:07:59,250 --> 00:08:01,424 Eres muchas cosas, 143 00:08:02,008 --> 00:08:04,114 pero aburrido no. 144 00:08:04,146 --> 00:08:06,597 - Gracias, vicario. - Dele recuerdos a Reg. 145 00:08:06,629 --> 00:08:08,459 Lo har�. 146 00:08:10,802 --> 00:08:12,735 Ya nadie me escucha. 147 00:08:12,767 --> 00:08:16,357 Ni Cathy, ni Larry. Y desde luego los ni�os tampoco. 148 00:08:18,216 --> 00:08:19,355 Ni siquiera t�, por lo que parece. 149 00:08:19,389 --> 00:08:22,116 - Gracias por venir. - No me lo perder�a por nada del mundo. 150 00:08:25,148 --> 00:08:27,806 - No empieces. - Estoy totalmente de acuerdo. 151 00:08:28,769 --> 00:08:30,702 - Hola. - L�nzate. 152 00:08:30,735 --> 00:08:32,668 L�nzate, hasta que no te quede nada. 153 00:08:33,769 --> 00:08:35,702 Si eso es lo que quieres, claro. 154 00:08:38,356 --> 00:08:39,668 �Es eso lo que quieres? 155 00:08:44,219 --> 00:08:46,118 �Atr�s, todos! 156 00:08:46,150 --> 00:08:47,738 �Atr�s! 157 00:09:08,739 --> 00:09:10,810 Reg. Es mi Reggie. 158 00:09:22,774 --> 00:09:24,500 Igualito que ese tipo tuyo. 159 00:09:25,395 --> 00:09:26,810 �Qu� tipo? 160 00:09:28,051 --> 00:09:29,569 Jes�s. 161 00:09:29,603 --> 00:09:32,192 Yo dir�a que hay cero posibilidades de que Reg vuelva a levantarse. 162 00:09:32,223 --> 00:09:35,088 �Te pareci� deprimido? �Suicida? 163 00:09:35,121 --> 00:09:38,745 Irritable, tal vez, pero... �Deprimido? 164 00:09:40,638 --> 00:09:43,365 Por otra parte, tiene un cartel que dice "El fin est� cerca", as� que... 165 00:09:43,397 --> 00:09:45,537 No implica que estuviera rebosante de alegr�a. 166 00:09:45,569 --> 00:09:46,570 No. 167 00:09:49,156 --> 00:09:50,813 Solo llevaban unos meses comprometidos. 168 00:09:53,225 --> 00:09:55,676 Es algo muy alegre. 169 00:09:55,708 --> 00:09:59,057 - �Una chica agradable? - Mucho. 170 00:09:59,088 --> 00:10:00,779 �Pero? 171 00:10:00,812 --> 00:10:02,572 172 00:10:02,606 --> 00:10:05,540 �l era un hombre muy sombr�o y ella es una... 173 00:10:05,571 --> 00:10:07,746 Un poco guarrilla. 174 00:10:07,778 --> 00:10:09,780 Geordie, no puedes decir eso. 175 00:10:09,813 --> 00:10:11,539 Bueno, �y t� qu� sabes? Acabo de decirlo. 176 00:10:13,227 --> 00:10:15,022 S�, s�. 177 00:10:20,607 --> 00:10:22,367 Un casquillo de bala. 178 00:10:22,401 --> 00:10:24,368 Bueno, era de esperar, �no? 179 00:10:24,401 --> 00:10:26,748 Para un suicidio, s�. 180 00:10:28,160 --> 00:10:30,128 Dos, por otro lado... 181 00:10:49,610 --> 00:10:51,508 Qu�deselo, por favor. 182 00:10:55,093 --> 00:10:56,646 Lo siento, es que est�bamos... 183 00:10:56,680 --> 00:10:59,303 La mesa estaba un poco tambaleante. 184 00:10:59,335 --> 00:11:01,233 S�. Ahora est� mucho mejor. 185 00:11:01,818 --> 00:11:04,062 Gracias, detective. 186 00:11:06,336 --> 00:11:08,338 Qu�date donde pueda verte. 187 00:11:10,784 --> 00:11:13,995 Por favor, si�ntese en nuestra mesa reci�n arreglada. 188 00:11:15,613 --> 00:11:17,546 No creo que estuvieran arreglando la mesa. 189 00:11:19,578 --> 00:11:21,097 Ahora... 190 00:11:22,785 --> 00:11:24,270 Sobre su amigo Reg. 191 00:11:26,683 --> 00:11:29,686 - Era mi "fianc�". - �Su fianc�? 192 00:11:30,545 --> 00:11:34,273 - Es franc�s. - Lo s�. 193 00:11:34,304 --> 00:11:36,410 Y lo quer�a much�simo. 194 00:11:36,442 --> 00:11:37,685 Era un hombre maravilloso. 195 00:11:38,615 --> 00:11:40,306 Era triste con ganas. 196 00:11:41,442 --> 00:11:43,410 Si ve�a un arco�ris, �l se fijaba en las nubes. 197 00:11:44,546 --> 00:11:47,480 Pero, a pesar de todo, lo adoraba. 198 00:11:48,616 --> 00:11:50,721 - �ramos tan... - Almas gemelas. 199 00:11:55,616 --> 00:11:57,031 �Siempre fue infeliz? 200 00:11:57,065 --> 00:11:58,549 Siempre. 201 00:11:58,582 --> 00:12:01,171 As� que se quit� la vida... 202 00:12:01,203 --> 00:12:03,999 Me preocupaba que pudiera pasar alg�n d�a. 203 00:12:05,341 --> 00:12:06,790 Pero tan cerca de la boda... 204 00:12:07,927 --> 00:12:12,346 Por curiosidad, �c�mo le pidi� matrimonio? �De rodillas? 205 00:12:13,894 --> 00:12:15,758 No, sus rodillas no estaban en muy buen estado. 206 00:12:17,825 --> 00:12:21,553 El caso es, Mavis, que no estamos del todo seguros de que sea un suicidio. 207 00:12:22,757 --> 00:12:24,414 �Qu� otra cosa podr�a ser? 208 00:12:28,206 --> 00:12:31,278 Nadie querr�a hacerle da�o a Reg. 209 00:12:33,378 --> 00:12:34,759 No. 210 00:12:34,792 --> 00:12:38,313 Estaba teniendo una conversaci�n bastante animada con �l 211 00:12:38,345 --> 00:12:42,038 - antes del servicio. - Estaba en uno de sus momentos. 212 00:12:43,241 --> 00:12:47,349 As� que le dije: "Reg, ve al m�dico, 213 00:12:48,621 --> 00:12:51,417 habla con alguien, busca ayuda". 214 00:12:53,311 --> 00:12:55,555 - �Hizo caso? - No. 215 00:12:55,587 --> 00:12:59,074 Entonces, la propuesta, �fue un gran gesto o...? 216 00:13:01,416 --> 00:13:04,177 Lo siento, contin�e. 217 00:13:13,106 --> 00:13:14,314 A mi oficina. 218 00:13:15,279 --> 00:13:18,558 �Llevo mi libreta? �No? 219 00:13:26,176 --> 00:13:29,214 Creo que tenemos que hablar un poco, �no? 220 00:13:29,245 --> 00:13:30,522 �Sobre qu�? 221 00:13:32,143 --> 00:13:34,421 Admitidlo antes de que explote. 222 00:13:34,453 --> 00:13:36,041 Cre�a que est�bamos siendo bastante discretos. 223 00:13:36,074 --> 00:13:37,454 �Bastante discretos? 224 00:13:37,488 --> 00:13:40,111 Todo el mundo lo sabe, incluso los delincuentes. 225 00:13:41,591 --> 00:13:43,835 Vi�ndolo as�. 226 00:13:43,867 --> 00:13:45,455 No puedo creer que est� diciendo estas palabras. 227 00:13:45,489 --> 00:13:47,594 No pod�is controlaros cuando est�is juntos. 228 00:13:47,627 --> 00:13:49,284 Podemos controlarnos, �verdad? 229 00:13:51,247 --> 00:13:52,731 Un poco de respeto. 230 00:13:54,386 --> 00:13:55,767 Por vosotros mismos. 231 00:13:56,524 --> 00:13:59,044 - Por m�. - Por los delincuentes. 232 00:13:59,076 --> 00:14:00,491 S�, jefe. 233 00:14:00,524 --> 00:14:02,595 Entendido. 234 00:14:02,628 --> 00:14:04,733 Antecedentes de Reg. R�pido, por favor. 235 00:14:04,766 --> 00:14:06,802 Reginald James Wait. 236 00:14:06,835 --> 00:14:09,217 Fecha de nacimiento, 23 de marzo de 1901. 237 00:14:09,249 --> 00:14:11,182 Se hizo famoso en el sector del baquelita. 238 00:14:11,215 --> 00:14:12,457 Al parecer, es muy rico. 239 00:14:12,491 --> 00:14:16,460 Su pariente m�s cercano es su hermana, la se�orita Eliza Wait, 240 00:14:16,492 --> 00:14:18,425 de Trumpington. 241 00:14:18,457 --> 00:14:20,804 Y he preparado una taza de t�, con leche y sin az�car. 242 00:14:20,837 --> 00:14:23,288 Traed a la hermana. 243 00:14:23,319 --> 00:14:24,803 Est� en Recepci�n. 244 00:14:24,837 --> 00:14:26,459 �bamos a dec�rselo 245 00:14:26,492 --> 00:14:28,563 antes de que empezara con su mal humor. 246 00:14:30,631 --> 00:14:31,873 La mesa estaba realmente torcida. 247 00:14:31,907 --> 00:14:33,460 �Fuera! 248 00:14:42,114 --> 00:14:44,151 Es �l. 249 00:14:44,183 --> 00:14:46,185 Es su hermano, Reginald Wait. 250 00:14:48,115 --> 00:14:50,117 Me tem�a que har�a esto. 251 00:14:50,702 --> 00:14:54,361 �Siempre fue tan pesimista? 252 00:14:55,529 --> 00:14:58,118 Mam� lo llamaba su lado oscuro. 253 00:15:00,461 --> 00:15:02,015 Era un h�roe de guerra. 254 00:15:03,392 --> 00:15:04,773 �Lo sab�an? 255 00:15:05,530 --> 00:15:06,738 �Reg? 256 00:15:06,772 --> 00:15:09,395 Gan� la cruz militar por su valor. 257 00:15:11,117 --> 00:15:12,118 �Reg? 258 00:15:13,876 --> 00:15:15,844 El hombre m�s valiente que he conocido. 259 00:15:16,704 --> 00:15:19,293 Y luego desapareci� sin m�s. 260 00:15:20,807 --> 00:15:23,810 �Por qu� no acudiste a m�, Reggie? 261 00:15:25,118 --> 00:15:27,017 Pobre Reggie. 262 00:15:30,119 --> 00:15:31,120 De acuerdo. 263 00:15:33,119 --> 00:15:34,810 �Hacemos los preparativos? 264 00:15:36,292 --> 00:15:39,122 - �Los preparativos? - El papeleo y todo eso. 265 00:15:40,775 --> 00:15:42,259 �El papeleo? 266 00:15:42,706 --> 00:15:44,259 Para el funeral. 267 00:15:44,293 --> 00:15:47,399 Creo que es mejor hacer estas cosas cuanto antes. 268 00:15:49,189 --> 00:15:53,124 La polic�a tendr� que concluir primero la investigaci�n. 269 00:15:53,156 --> 00:15:57,608 �Cu�nto tardar�n? �Un par de d�as? 270 00:15:57,639 --> 00:16:00,331 Tardar�n lo que tengan que tardar, se�orita Wait. 271 00:16:04,364 --> 00:16:06,124 Al menos ahora est� con mam� y pap�. 272 00:16:07,191 --> 00:16:09,193 Y con Arthur... 273 00:16:09,226 --> 00:16:11,504 Arthur era nuestro golden retriever. 274 00:16:15,812 --> 00:16:17,055 Pobre Reggie. 275 00:16:20,123 --> 00:16:23,092 Pobre Reggie, y una mierda. 276 00:16:23,124 --> 00:16:26,127 Si pudiera, lo habr�a tirado a la basura. 277 00:16:26,159 --> 00:16:29,093 Bueno, el dolor se manifiesta de formas extra�as. 278 00:16:29,124 --> 00:16:30,712 No, era sospechosa. 279 00:16:37,539 --> 00:16:38,782 Muy bonita. 280 00:16:38,814 --> 00:16:41,472 Reg lo hab�a hecho bien en la vida. 281 00:16:45,195 --> 00:16:47,335 Todo el mundo dice que estaba deprimido. 282 00:16:48,506 --> 00:16:50,370 Quiz� se suicid�. 283 00:16:50,402 --> 00:16:52,370 - Quiz�. - Se�or. 284 00:16:52,402 --> 00:16:54,680 Puede que sea tan sencillo como eso. 285 00:16:54,713 --> 00:16:55,714 Puede... 286 00:16:57,093 --> 00:16:58,266 No te lo crees, �verdad? 287 00:16:58,300 --> 00:16:59,301 Ni por un segundo. 288 00:17:00,783 --> 00:17:03,337 Mavis hab�a dado en el clavo con este tipo. 289 00:17:03,369 --> 00:17:04,853 Geordie... 290 00:17:27,923 --> 00:17:30,201 Observaba a los p�jaros. 291 00:17:32,475 --> 00:17:34,029 Claro que s�. 292 00:17:46,545 --> 00:17:48,582 Hab�a escrito un recordatorio para comprar alpiste. 293 00:17:48,614 --> 00:17:49,684 Eso no encaja con un hombre 294 00:17:49,718 --> 00:17:51,202 decidido a quitarse la vida, �verdad? 295 00:17:54,822 --> 00:17:56,272 �Qu� es eso, su cruz militar? 296 00:17:56,305 --> 00:17:58,410 No, solo medallas por servicio regular. 297 00:17:58,443 --> 00:18:00,376 Bueno, si ganaras una cruz militar... 298 00:18:00,409 --> 00:18:02,446 Estar�a ah� arriba, en un lugar de honor. 299 00:18:04,099 --> 00:18:05,893 Hay algo que no cuadra en todo esto, �no? 300 00:18:05,926 --> 00:18:07,065 No. 301 00:18:08,651 --> 00:18:10,377 - �Sospechoso? - Sospechoso. 302 00:18:12,685 --> 00:18:14,549 �No es maravilloso? 303 00:18:14,583 --> 00:18:17,379 Hubiera preferido un sof� nuevo. 304 00:18:17,410 --> 00:18:19,414 Nuestros recuerdos m�s felices, 305 00:18:19,424 --> 00:18:23,071 conservados para toda la eternidad en celuloide. 306 00:18:23,101 --> 00:18:25,689 Eso es lo que hace el cerebro, �no? �Conservar los recuerdos? 307 00:18:26,618 --> 00:18:28,241 Y gratis, adem�s. 308 00:18:30,618 --> 00:18:31,654 �Alphy! 309 00:18:32,756 --> 00:18:34,862 �D�nde est� ese cable? 310 00:18:34,894 --> 00:18:36,758 S�, sigo busc�ndolo, Jack. 311 00:18:36,792 --> 00:18:38,725 Quiere que las despida. 312 00:18:38,757 --> 00:18:40,483 �Qui�n? 313 00:18:40,516 --> 00:18:41,551 El Sr. Draper. 314 00:18:41,585 --> 00:18:43,621 Quiere que despida a mis chicas. 315 00:18:43,654 --> 00:18:45,621 Dice que ahora que tenemos el ordenador son prescindibles. 316 00:18:45,654 --> 00:18:47,414 Estoy dispuesta a dimitir. 317 00:18:47,448 --> 00:18:49,450 �Crees que deber�a dimitir? 318 00:18:50,448 --> 00:18:52,450 Bueno, �qu� opina Geordie? 319 00:18:52,482 --> 00:18:54,070 Puede que tenga una opini�n fundada. 320 00:18:57,138 --> 00:18:59,106 Oh, lo dec�as en serio. 321 00:18:59,138 --> 00:19:01,520 Preg�ntaselo, Cathy. 322 00:19:01,552 --> 00:19:03,520 O podr�as hacerlo t�. 323 00:19:03,552 --> 00:19:05,175 Nos ahorrar�as unas horas de discusiones. 324 00:19:06,725 --> 00:19:08,761 Estos no est�n tan buenos como los s�ndwiches de mam�, para nada. 325 00:19:08,794 --> 00:19:11,383 - Alphy. - Leonard. 326 00:19:11,415 --> 00:19:14,729 Esperaba que pudieras hablar con Daniel. 327 00:19:14,760 --> 00:19:17,384 �Por qu� no hablas t� con �l? 328 00:19:17,416 --> 00:19:19,591 Creo que ser�a mejor que lo hicieras t�. 329 00:19:19,623 --> 00:19:21,211 �Y por qu�? 330 00:19:21,244 --> 00:19:23,108 Porque as� no tengo que dec�rselo yo. 331 00:19:23,140 --> 00:19:24,210 Leonard... 332 00:19:24,244 --> 00:19:25,693 Un segundo. 333 00:19:27,486 --> 00:19:29,385 Vicar�a. 334 00:19:29,417 --> 00:19:31,074 S�. �Geordie! 335 00:19:34,452 --> 00:19:35,556 �Larry? 336 00:19:37,935 --> 00:19:40,455 Larry, suelta a la se�orita Scott. �Qu� tienes para m�? 337 00:19:40,487 --> 00:19:42,489 Daniel ha pasado por muchas cosas en su vida 338 00:19:42,522 --> 00:19:45,594 y tengo la sensaci�n de que esto podr�a ser la gota que colme el vaso. 339 00:19:45,625 --> 00:19:48,283 Un momento. No puedo o�r ni una palabra. 340 00:19:48,316 --> 00:19:50,318 Leonard, es un hombre adulto. 341 00:19:50,350 --> 00:19:51,903 Es capaz de tomar sus propias decisiones. 342 00:19:51,936 --> 00:19:54,145 Ahora te oigo. Adelante, Larry. 343 00:19:54,178 --> 00:19:55,869 Jack, all� vamos. 344 00:19:55,902 --> 00:19:57,663 Perfecto. 345 00:19:59,695 --> 00:20:01,076 �Qu� buscamos? 346 00:20:01,110 --> 00:20:04,182 Reg, Mavis. Cualquier cosa fuera de lugar. 347 00:20:04,213 --> 00:20:06,629 Como que no le hayas dado el primer premio a mi sombrero. 348 00:20:08,696 --> 00:20:10,664 Bueno, ah� est� Reg, con muy buen aspecto. 349 00:20:14,697 --> 00:20:16,630 �Es as� como estoy? 350 00:20:16,663 --> 00:20:18,768 �Cu�ndo me han salido tantas papadas? 351 00:20:23,250 --> 00:20:24,665 Y ah� est� con Mavis. 352 00:20:24,698 --> 00:20:26,907 Yo estar�a atento a eso si fuera t�. 353 00:20:26,940 --> 00:20:28,528 Es una descarada. 354 00:20:28,560 --> 00:20:30,804 Oiga, ella quer�a a Reg, se�ora C. 355 00:20:30,836 --> 00:20:33,460 Quiere a muchos hombres, si sabes a lo que me refiero. 356 00:20:33,492 --> 00:20:35,701 �C�mo podemos saberlo si es usted tan sutil? 357 00:20:35,734 --> 00:20:38,047 Yo lo conoc�a a �l un poco del Rotary Club. 358 00:20:40,321 --> 00:20:42,116 Era un pobre hombre solitario. 359 00:20:42,148 --> 00:20:45,634 Tambi�n era rico, Jack, y ella es una mujer f�cil. 360 00:20:45,666 --> 00:20:49,394 Siempre en La vaca y el ternero. En la parte de atr�s. 361 00:20:49,424 --> 00:20:52,531 - Jugando al billar. - Una aut�ntica guarrilla.. 362 00:20:54,563 --> 00:20:56,772 Autopsia, un solo disparo. 363 00:20:58,149 --> 00:21:00,807 Bala alojada en el l�bulo temporal de Reg. 364 00:21:00,839 --> 00:21:03,566 No se habla del l�bulo temporal cuando hay comida en la mesa. 365 00:21:04,426 --> 00:21:06,739 �Y d�nde est� la otra bala? 366 00:21:06,771 --> 00:21:09,464 - Buena pregunta, Leonard. - Yo tambi�n lo pens�. 367 00:21:13,358 --> 00:21:14,877 �Qu� est� haciendo? 368 00:21:17,358 --> 00:21:18,808 Ah�, �ves? 369 00:21:21,358 --> 00:21:23,326 Est� escondiendo algo. 370 00:21:35,153 --> 00:21:36,361 Estaba por aqu�. 371 00:22:23,882 --> 00:22:25,608 �Por qu� esconde una navaja? 372 00:22:28,675 --> 00:22:30,297 Geordie... 373 00:22:41,435 --> 00:22:43,368 Tal vez dispar� un tiro de advertencia. 374 00:22:45,884 --> 00:22:47,403 Si vas a suicidarte, 375 00:22:48,435 --> 00:22:49,609 �por qu� disparar un tiro de advertencia? 376 00:22:57,540 --> 00:22:58,782 Vamos. Vamos. 377 00:23:01,196 --> 00:23:03,336 Vamos, dadme eso, muchachos. 378 00:23:03,850 --> 00:23:06,681 Ah� tienes. 379 00:23:06,713 --> 00:23:09,406 No s� t�, pero yo creo que es lo m�s divertido 380 00:23:09,437 --> 00:23:11,163 que se puede hacer con los pantalones puestos. 381 00:23:11,197 --> 00:23:14,234 T� lo sabes bien, Mavis. 382 00:23:21,921 --> 00:23:25,201 Veo que el dolor ha pasado factura. 383 00:23:32,405 --> 00:23:34,786 Estoy destrozada por lo de Reg. 384 00:23:34,819 --> 00:23:35,820 S�, lo entendemos. 385 00:23:37,268 --> 00:23:39,201 �Qu� otra opci�n hay? 386 00:23:39,233 --> 00:23:41,442 �Enrollarte en una bola y rendirte? 387 00:23:41,475 --> 00:23:43,787 Se hicieron dos disparos, Mavis. 388 00:23:44,613 --> 00:23:46,787 Yo no he o�do dos disparos. 389 00:23:46,820 --> 00:23:48,822 �Usted oy� dos disparos? 390 00:23:50,786 --> 00:23:52,271 Ella tiene raz�n. 391 00:23:56,166 --> 00:23:57,857 �Por qu� escondi� esto? 392 00:24:00,511 --> 00:24:02,306 Era... 393 00:24:02,339 --> 00:24:05,169 Me preocupaba que se hiciera da�o, as� que se lo quit�. 394 00:24:05,856 --> 00:24:07,341 S. J. 395 00:24:08,340 --> 00:24:09,755 �Qui�n es S. J.? 396 00:24:09,788 --> 00:24:11,342 No tengo ni idea. 397 00:24:12,374 --> 00:24:13,755 �Quer�a a Reg? 398 00:24:13,788 --> 00:24:15,238 S�. 399 00:24:15,272 --> 00:24:16,825 �Se acerca el final, Reg? 400 00:24:18,686 --> 00:24:20,860 Nos acurruc�bamos y tom�bamos t�. 401 00:24:22,341 --> 00:24:24,688 - No era sexo ni glamour. - Yo dir�a que no. 402 00:24:25,858 --> 00:24:27,515 Pero nunca me he sentido tan yo misma. 403 00:24:28,583 --> 00:24:30,309 Nunca hab�a tenido esa sensaci�n antes. 404 00:24:32,342 --> 00:24:34,102 �l no me cree. 405 00:24:34,135 --> 00:24:35,515 - Yo la creo. - �En serio? 406 00:24:36,549 --> 00:24:37,722 �En serio? 407 00:24:37,756 --> 00:24:39,792 No he hecho nada malo. 408 00:24:39,825 --> 00:24:42,690 Aparte de tontear con ese tipo tan pijo 409 00:24:42,722 --> 00:24:45,380 - en los billares. - Reg era el amor de mi vida. 410 00:24:47,137 --> 00:24:48,862 Nunca pens� que me lo merec�a. 411 00:24:48,895 --> 00:24:51,208 Nunca pens� que tendr�a la suerte de tenerlo. 412 00:24:52,344 --> 00:24:53,828 Pero se ha ido. 413 00:24:55,206 --> 00:24:57,518 Se ha ido. 414 00:24:57,551 --> 00:24:59,760 Y no puedo permitirme el lujo de quedarme aqu�. 415 00:25:02,586 --> 00:25:04,450 �De verdad la crees? 416 00:25:05,483 --> 00:25:08,141 S�, �por qu� no? 417 00:25:08,173 --> 00:25:10,555 Ella no es m�s del tipo de sentar la cabeza que t�. 418 00:25:11,380 --> 00:25:13,658 Las personas no son "del tipo", Geordie. 419 00:25:13,691 --> 00:25:16,383 Tienen emociones y sentimientos y... 420 00:25:16,415 --> 00:25:17,657 Est� bien. 421 00:25:20,312 --> 00:25:22,728 - No pas� nada. - Ya hemos terminado. 422 00:25:22,760 --> 00:25:24,624 De acuerdo. 423 00:25:27,174 --> 00:25:28,727 El expediente militar de Reg. 424 00:25:28,761 --> 00:25:30,073 Gracias 425 00:25:33,589 --> 00:25:35,798 Reginald Wait. 426 00:25:35,831 --> 00:25:38,144 Segundo Batall�n, Regimiento de Cambridgeshire. 427 00:25:39,555 --> 00:25:41,177 �Cruz Militar? 428 00:25:42,383 --> 00:25:44,661 Cruz Militar. 429 00:25:44,694 --> 00:25:47,731 Rescat� a tres hombres heridos bajo fuego enemigo. - �Reg? - Lo pone aqu�. 430 00:25:49,418 --> 00:25:51,661 - �Reg? - Lo pone aqu�. 431 00:25:55,797 --> 00:25:57,282 �Reg, el ornit�logo? 432 00:25:57,315 --> 00:25:58,881 Reg, el devoto bebedor de t�. 433 00:25:58,891 --> 00:26:00,456 El fan�tico h�roe de guerra. 434 00:26:00,466 --> 00:26:01,581 Nada de esto est� bien. 435 00:26:01,591 --> 00:26:03,248 No hay nada correcto en todo esto. 436 00:26:03,867 --> 00:26:07,250 �Larry! Tengo una tarea para ti. 437 00:26:07,282 --> 00:26:09,525 Tengo que irme. Lo siento, jefe. 438 00:26:10,730 --> 00:26:11,835 �Se�orita Scott? 439 00:26:11,868 --> 00:26:14,492 Me voy al cine con mi gal�n. 440 00:26:14,523 --> 00:26:16,801 Ese soy yo. Soy su gal�n. 441 00:26:21,938 --> 00:26:24,424 Esos dos est�n empezando a ponerme de los nervios. 442 00:26:25,628 --> 00:26:27,354 �Y t�? 443 00:26:27,387 --> 00:26:30,770 �Te apetece una tarea o... tienes una cita esta noche? 444 00:26:51,389 --> 00:26:53,150 �Hola? 445 00:26:53,182 --> 00:26:54,770 Baje la voz, por favor. 446 00:26:56,562 --> 00:26:58,150 Disculpe. 447 00:27:06,597 --> 00:27:08,185 Disculpe. 448 00:27:08,219 --> 00:27:10,186 Se disculpa mucho. 449 00:27:10,219 --> 00:27:11,565 Me preguntaba si podr�a... 450 00:27:11,598 --> 00:27:12,634 No. 451 00:27:12,667 --> 00:27:13,703 �No? 452 00:27:13,736 --> 00:27:14,737 Est� en el lugar equivocado. 453 00:27:17,357 --> 00:27:19,393 No lo creo. 454 00:27:19,427 --> 00:27:22,602 - La reuni�n es al lado. - No he venido por la reuni�n. 455 00:27:30,221 --> 00:27:31,739 �A qu� ha venido? 456 00:27:31,772 --> 00:27:33,808 Es un asunto policial. 457 00:27:37,187 --> 00:27:40,915 Busco cualquier referencia sobre Reginald Wait, 458 00:27:40,945 --> 00:27:44,087 anuarios de guerra, peri�dicos. 459 00:27:52,912 --> 00:27:56,433 Aqu� tiene su pajar. Buena suerte encontrando la aguja. 460 00:27:58,154 --> 00:27:59,155 �De qu� era la reuni�n? 461 00:28:00,706 --> 00:28:03,088 �La reuni�n a la que cre�a que iba? 462 00:28:04,189 --> 00:28:05,466 El Club de los Corazones Solitarios. 463 00:28:06,914 --> 00:28:09,192 �Cre�a que parec�a un coraz�n solitario? 464 00:28:09,224 --> 00:28:12,503 Bueno, tiene un aire vagamente solitario. 465 00:28:12,534 --> 00:28:15,192 - Vaya, qu� deprimente. - Adem�s, supuse que 466 00:28:15,225 --> 00:28:17,192 no hab�a venido a pedir prestado el �ltimo best seller. 467 00:28:17,225 --> 00:28:18,329 �Por qu� no? 468 00:28:18,363 --> 00:28:19,709 No parece un tipo de letras. 469 00:28:19,742 --> 00:28:21,503 Soy un rat�n de biblioteca. 470 00:28:21,535 --> 00:28:23,882 - Me encantan los libros. - �Le encantan los libros? 471 00:28:23,915 --> 00:28:25,537 P�ngame a prueba. 472 00:28:25,571 --> 00:28:28,298 �Sobre libros? �Sobre toda la literatura? 473 00:28:28,329 --> 00:28:29,779 S�. 474 00:28:29,812 --> 00:28:32,091 �Ha le�do Guerra y paz? 475 00:28:33,158 --> 00:28:34,297 - S�. - Mentiroso. 476 00:28:34,330 --> 00:28:35,780 Lo he le�do. 477 00:28:35,812 --> 00:28:38,367 - No he dicho que me gustara. - �La Biblia? 478 00:28:38,399 --> 00:28:40,677 Vamos, cientos de veces. �Y usted? 479 00:28:41,710 --> 00:28:45,610 Demasiadas genealog�as para mi gusto. 480 00:28:45,641 --> 00:28:47,884 Qu� pena. Las genealog�as son lo mejor. 481 00:28:50,745 --> 00:28:52,816 Por cierto, me llamo Alphy. 482 00:28:52,849 --> 00:28:55,817 Y yo le dejo con eso, reverendo. 483 00:29:03,746 --> 00:29:05,472 "Me encantan los libros". 484 00:29:09,816 --> 00:29:10,817 Vale. 485 00:29:11,678 --> 00:29:14,785 Vayamos al grano. 486 00:29:14,816 --> 00:29:17,785 Referencia al equipamiento. Suena serio. 487 00:29:17,816 --> 00:29:21,303 No, no es serio. Bueno, es un poco serio. 488 00:29:21,334 --> 00:29:24,234 D�jame adivinar. Mis padres. 489 00:29:24,265 --> 00:29:28,787 Si sabes que algo va a acabar en desastre... 490 00:29:28,817 --> 00:29:29,818 Lo cual no sabemos. 491 00:29:31,611 --> 00:29:33,855 �Y si te rechazan otra vez? 492 00:29:33,887 --> 00:29:37,546 Entonces estar� triste durante un tiempo. 493 00:29:37,577 --> 00:29:40,683 Y despu�s, estar� bien. 494 00:29:40,716 --> 00:29:44,478 Es muy bonito por tu parte, pero es mi preocupaci�n, no la tuya. 495 00:29:44,509 --> 00:29:46,407 Es un poco mi preocupaci�n, �no? 496 00:29:46,440 --> 00:29:50,616 Porque cualquier cosa que te pase a ti, me pasa a m� por extensi�n. 497 00:29:51,682 --> 00:29:52,683 Te quiero. 498 00:29:53,786 --> 00:29:55,408 Pero no es asunto tuyo, Leonard. 499 00:30:01,580 --> 00:30:04,307 �No es asunto m�o? 500 00:30:04,338 --> 00:30:05,719 �Un t�? 501 00:30:05,752 --> 00:30:08,203 Estupendo, gracias. 502 00:30:08,236 --> 00:30:11,342 Por supuesto que es mi maldita preocupaci�n. �Qu�? 503 00:30:11,374 --> 00:30:13,617 - Leonard Finch. - S�, soy yo. 504 00:30:13,650 --> 00:30:15,652 Soy Harold Jones, abogado. 505 00:30:15,684 --> 00:30:17,376 Le llamo por su padre. 506 00:30:17,408 --> 00:30:18,892 Dios m�o, �qu� ha hecho ahora? 507 00:30:18,926 --> 00:30:22,136 Me temo que ha fallecido, se�or Finch. 508 00:30:26,237 --> 00:30:27,341 Fue un derrame cerebral. 509 00:30:27,996 --> 00:30:30,240 Fue muy r�pido. 510 00:30:30,272 --> 00:30:31,273 Entiendo. 511 00:30:33,203 --> 00:30:36,724 Tendr� que encargarme de los preparativos del funeral. 512 00:30:37,997 --> 00:30:40,241 El funeral fue la semana pasada. 513 00:30:40,272 --> 00:30:41,273 �En serio? 514 00:30:42,652 --> 00:30:44,550 �Por qu� no me informaron? 515 00:30:44,584 --> 00:30:48,450 Su padre dej� claro que no quer�a que usted asistiera. 516 00:30:48,480 --> 00:30:50,896 Tenemos algunas de sus pertenencias. 517 00:30:50,929 --> 00:30:52,206 Se las hemos enviado. 518 00:30:55,654 --> 00:30:57,104 �Sr. Finch? 519 00:31:57,349 --> 00:32:00,488 - Lo siento. - Tiene que dejar de disculparse. 520 00:32:04,453 --> 00:32:06,524 �Podr�a darme su n�mero de tel�fono? 521 00:32:06,556 --> 00:32:07,557 No. 522 00:32:10,419 --> 00:32:11,903 Vale. 523 00:32:12,661 --> 00:32:15,112 Es justo. 524 00:32:19,524 --> 00:32:20,697 �Quiere saber por qu�? 525 00:32:21,902 --> 00:32:24,284 No tiene que explic�rmelo. 526 00:32:24,317 --> 00:32:27,596 Porque si le diera mi n�mero, me convertir�a en una colegiala 527 00:32:27,627 --> 00:32:29,871 pesada y so�adora que se pasa el d�a 528 00:32:29,903 --> 00:32:31,319 esperando a que me llame. 529 00:32:31,903 --> 00:32:33,595 Y usted nunca me llamar�a. 530 00:32:33,628 --> 00:32:36,424 Y entonces me pondr�a muy triste. 531 00:32:36,456 --> 00:32:39,976 Bueno, �y si le prometo que la llamar�? 532 00:32:40,008 --> 00:32:41,630 �Y si le atropella un coche o algo as�? 533 00:32:41,663 --> 00:32:44,907 - Eso no va a pasar. - Podr�a pasar. 534 00:32:44,939 --> 00:32:46,699 Y luego me convertir� en una solterona amargada 535 00:32:46,733 --> 00:32:48,976 porque nunca me llam�. 536 00:32:49,009 --> 00:32:51,356 - Ser�a una pena. - S�, lo ser�a. 537 00:32:54,699 --> 00:32:57,116 - �Y no me da su n�mero de tel�fono? - No. 538 00:33:13,700 --> 00:33:14,805 No te metas en l�os. 539 00:33:17,287 --> 00:33:18,288 No lo has hecho, �verdad? 540 00:33:19,425 --> 00:33:20,426 En una biblioteca. 541 00:33:21,219 --> 00:33:23,394 Viejo zorro. 542 00:33:23,426 --> 00:33:26,119 Reginald Wait, ganador de la Cruz Militar. 543 00:33:30,185 --> 00:33:31,324 Solo que ese no es Reg. 544 00:33:31,840 --> 00:33:32,841 Es Martin Guerre. 545 00:33:33,909 --> 00:33:35,670 - �Qui�n? - Es una historia real 546 00:33:35,702 --> 00:33:36,945 del siglo XVI. 547 00:33:36,978 --> 00:33:42,467 Martin va a la guerra, regresa y vuelve a vivir con su esposa. 548 00:33:42,496 --> 00:33:45,430 Solo que no es el mismo hombre. �Te resulta familiar? 549 00:33:51,428 --> 00:33:53,258 �Por Dios Santo! 550 00:34:02,360 --> 00:34:04,638 �Qu� tal una partida, Reg? 551 00:34:14,844 --> 00:34:17,330 Sabemos que le gustar�a que este asunto se resolviera r�pidamente, Srta. Wait. 552 00:34:17,362 --> 00:34:19,502 - Siempre es mejor ser r�pido. - No podr�a estar m�s de acuerdo. 553 00:34:19,535 --> 00:34:21,261 Si pudiera hacernos un favor m�s... 554 00:34:21,293 --> 00:34:22,467 Por supuesto. 555 00:34:22,500 --> 00:34:24,433 Esperamos que pueda identificar a su hermano. 556 00:34:25,122 --> 00:34:27,262 Ya lo he hecho, �no? 557 00:34:27,294 --> 00:34:28,744 Ya lo ha hecho, Geordie. 558 00:34:28,776 --> 00:34:31,814 Fue muy duro verlo as�. 559 00:34:31,846 --> 00:34:34,366 Pues prep�rese. 560 00:34:39,364 --> 00:34:40,365 Hola, Ellie. 561 00:34:41,640 --> 00:34:42,814 �Cabr�n! 562 00:34:44,399 --> 00:34:47,919 �Eres un cabr�n! �Reg! 563 00:34:49,916 --> 00:34:51,780 Dir�a que es una identificaci�n positiva. 564 00:34:51,813 --> 00:34:53,573 Positiva quiz� sea exagerado. 565 00:34:54,469 --> 00:34:56,126 Ya es suficiente, se�orita Wait. 566 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 ESTOS SON LOS EFECTOS PERSONALES DE SU PADRE 567 00:36:15,683 --> 00:36:19,963 No era una vida, era una c�rcel. 568 00:36:19,993 --> 00:36:21,857 �Recuerdas c�mo era, Ellie? 569 00:36:21,891 --> 00:36:25,584 �Recordar? Yo segu�a viviendo as� mientras t� andabas de juerga. 570 00:36:26,374 --> 00:36:28,376 Me fui a la guerra. 571 00:36:28,409 --> 00:36:31,829 - Vi mundo. - M�s bien te lo bebiste. 572 00:36:31,839 --> 00:36:33,169 Descubr� el sabor de la vida. 573 00:36:34,374 --> 00:36:35,410 No pod�a volver. 574 00:36:36,444 --> 00:36:38,791 Dej� el ej�rcito con solo el traje que me dieron. 575 00:36:38,823 --> 00:36:40,618 Su traje de licenciamiento. 576 00:36:40,651 --> 00:36:42,929 - Me parec�a reconocerlo. - �Se qued� con el suyo? 577 00:36:44,306 --> 00:36:46,170 Ya no los hacen as�. 578 00:36:47,582 --> 00:36:51,966 �As� que conoci� a este hombre y cambiaron de identidad? 579 00:36:51,996 --> 00:36:53,515 La verdad es que no lo pens� mucho. 580 00:36:53,549 --> 00:36:55,206 �C�mo se llamaba? 581 00:36:55,239 --> 00:36:57,138 �Por casualidad sus iniciales eran 582 00:36:58,308 --> 00:36:59,447 S. J.? 583 00:37:00,343 --> 00:37:01,516 Silas. 584 00:37:01,550 --> 00:37:04,173 Silas Jennings. No estaba contento con su vida. 585 00:37:04,205 --> 00:37:05,275 Yo tampoco con la m�a. 586 00:37:06,446 --> 00:37:08,724 As� que �l se convirti� en Reg y yo en Silas. 587 00:37:08,757 --> 00:37:10,690 Y nos abandonaste a todos. 588 00:37:12,378 --> 00:37:14,691 Al cabo de un tiempo, olvidas la vida que ten�as 589 00:37:15,723 --> 00:37:17,484 y te conviertes en otra persona. 590 00:37:17,516 --> 00:37:19,967 Si fuera usted, no creer�a ni una palabra de lo que 591 00:37:19,999 --> 00:37:21,035 salga por su boca. 592 00:37:21,068 --> 00:37:23,761 Usted nos ha dicho que un desconocido muerto era su hermano. 593 00:37:23,793 --> 00:37:25,761 Solo aprovech� una situaci�n 594 00:37:25,793 --> 00:37:27,174 que se present�. 595 00:37:27,208 --> 00:37:28,933 �Un muerto en el dep�sito? 596 00:37:28,966 --> 00:37:30,692 Mam� muri� hace poco. 597 00:37:30,724 --> 00:37:33,969 El testamento estaba todo listo, esperando a que Reggie regresara. 598 00:37:34,000 --> 00:37:36,969 �Y lo declara muerto y hereda la fortuna familiar? 599 00:37:37,001 --> 00:37:39,211 Me merezco ese dinero. 600 00:37:39,243 --> 00:37:41,521 No creer�a ni una palabra de lo que salga por su boca. 601 00:37:42,725 --> 00:37:45,349 Ay�dame, Reg. 602 00:37:45,381 --> 00:37:47,832 �Dice que no tiene nada que ver con la muerte de este hombre? 603 00:37:49,037 --> 00:37:50,211 Correcto. 604 00:37:50,244 --> 00:37:51,659 Un hombre muerto con su nombre, 605 00:37:51,692 --> 00:37:54,384 con cuya prometida le vimos divirti�ndose, 606 00:37:54,417 --> 00:37:56,522 a quien su hermana identific� como usted, 607 00:37:56,555 --> 00:37:57,859 �y usted no tiene nada que ver? 608 00:37:58,969 --> 00:38:02,350 - Una casualidad. - Una casualidad muy grande. 609 00:38:02,383 --> 00:38:04,592 Me parece que eso es todo lo que tiene. 610 00:38:04,625 --> 00:38:06,627 Adelante, arr�steme. Arr�stenos a los dos. 611 00:38:06,659 --> 00:38:08,420 Ll�venos ante un tribunal. 612 00:38:08,452 --> 00:38:10,420 Todo lo que tiene es un pu�ado de casualidades, 613 00:38:10,452 --> 00:38:13,145 y nos dejar�n en libertad por falta de pruebas. 614 00:38:14,453 --> 00:38:16,835 Usted lo sabe y yo lo s�. 615 00:38:18,936 --> 00:38:19,937 Caballeros. 616 00:38:21,557 --> 00:38:24,215 Eliza, eres una vieja chiflada. 617 00:38:24,247 --> 00:38:26,939 P�drete en el infierno, Reg. 618 00:38:28,868 --> 00:38:30,491 Podr�an estar compinchados. 619 00:38:31,661 --> 00:38:33,146 Se odian a muerte. 620 00:38:35,593 --> 00:38:37,561 Mavis, por otro lado. 621 00:38:37,593 --> 00:38:39,595 Mavis estaba en el cementerio cuando se dispar� el arma. 622 00:38:41,317 --> 00:38:42,318 Es una mujer agradable. 623 00:38:44,662 --> 00:38:47,734 Soltera y todo, si te apetece. 624 00:38:51,353 --> 00:38:52,975 - Preferir�a que no hicieras eso. - �Hacer qu�? 625 00:38:53,008 --> 00:38:56,391 Hacerme parecer un donju�n. 626 00:38:56,423 --> 00:38:58,701 Alphy. 627 00:38:58,733 --> 00:39:01,495 Creo que eres un joven guapo con una cabellera envidiable 628 00:39:01,526 --> 00:39:05,392 que se est� divirtiendo, siempre y cuando eso te haga feliz. 629 00:39:06,768 --> 00:39:08,563 - Quiero encontrar a alguien. - Claro que s�. 630 00:39:09,802 --> 00:39:10,907 Como t� encontraste a Cathy. 631 00:39:13,769 --> 00:39:16,772 La cuesti�n es, Alphy, que todas las cosas buenas, 632 00:39:18,287 --> 00:39:22,222 todas las cosas significativas, no suceden a menos que 633 00:39:22,252 --> 00:39:23,253 seas constante. 634 00:39:25,701 --> 00:39:27,151 �malas, pero no las dejes. 635 00:39:28,322 --> 00:39:29,358 T� lo has dicho, no yo. 636 00:39:35,047 --> 00:39:37,325 Vale, all� vamos. 637 00:39:37,358 --> 00:39:39,946 S� lo mucho que te importa, pero mis padres 638 00:39:39,978 --> 00:39:41,221 ya son mayores 639 00:39:41,254 --> 00:39:43,567 y yo... no quiero perder esta oportunidad de poder... 640 00:39:43,599 --> 00:39:44,600 Vete. 641 00:39:48,255 --> 00:39:51,465 - Deber�as ir. - Tengo m�s. 642 00:39:51,497 --> 00:39:54,569 - Tengo todo un discurso. - No hace falta ning�n discurso. 643 00:39:56,876 --> 00:39:58,361 �Qu� te ha hecho cambiar de opini�n? 644 00:39:58,393 --> 00:39:59,808 Solo un poco de perspectiva. 645 00:40:00,635 --> 00:40:02,533 Y un vaso muy grande de whisky. 646 00:40:02,567 --> 00:40:05,328 No, en serio, �qu�... ha pasado? 647 00:40:08,601 --> 00:40:10,155 Te mereces ser feliz. 648 00:40:11,015 --> 00:40:13,225 Y tus padres merecen que les perdones. 649 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Entonces... 650 00:40:29,569 --> 00:40:31,295 Mi n�mero. 651 00:40:31,328 --> 00:40:33,572 As� podr� hacer todas las fantas�as de colegiala. 652 00:40:33,604 --> 00:40:36,642 - No tienes por qu� hacerlo. - �Y si nunca te llamo? 653 00:40:36,673 --> 00:40:38,330 �Qu� tengo que perder? 654 00:40:38,363 --> 00:40:41,607 - No s�, �tu dignidad? - La dignidad est� sobrevalorada. 655 00:40:45,674 --> 00:40:49,022 Estar� en casa, mirando el tel�fono, 656 00:40:49,053 --> 00:40:50,192 con el coraz�n en un pu�o. 657 00:40:53,847 --> 00:40:54,917 Por cierto, me llamo Margaret. 658 00:40:58,572 --> 00:40:59,573 �Eres una Maggie? 659 00:41:00,675 --> 00:41:02,401 - �Una Meg? - Una Margaret. 660 00:41:03,468 --> 00:41:05,436 Hasta que est� segura de que realmente me gustas. 661 00:41:17,367 --> 00:41:20,715 Ah� est�, mi gran conejito silo. 662 00:41:45,679 --> 00:41:47,371 �As� es como se ve mi cara? 663 00:41:48,370 --> 00:41:49,923 Tiene una cara perfecta. 664 00:41:54,404 --> 00:41:55,854 - Geordie. - Se�orita Scott. 665 00:41:58,922 --> 00:42:03,478 Siento mucho todo lo de los besuqueos de los �ltimos d�as. 666 00:42:03,509 --> 00:42:05,338 No son los besuqueos lo que me molesta. 667 00:42:06,785 --> 00:42:08,476 Eres mejor que la mayor�a de los chicos. 668 00:42:09,647 --> 00:42:12,270 - Es que... - �Un poco de respeto? 669 00:42:12,303 --> 00:42:14,650 Un poco de cortes�a no estar�a de m�s. 670 00:42:15,717 --> 00:42:16,890 No volver� a pasar, se�or. 671 00:42:20,407 --> 00:42:23,376 El testamento y las �ltimas voluntades de Reginald Wait, 672 00:42:23,407 --> 00:42:25,582 anteriormente conocido como Silas Jennings. 673 00:42:25,614 --> 00:42:27,892 - �Qui�n es el afortunado? - �ltima p�gina. 674 00:42:32,994 --> 00:42:35,030 Enhorabuena, Mavis. 675 00:42:35,063 --> 00:42:37,341 Ella se queda con la casa, el negocio. 676 00:42:37,374 --> 00:42:38,892 Y todo lo dem�s. 677 00:42:38,926 --> 00:42:40,962 Silas se labr� un nombre. 678 00:42:40,995 --> 00:42:43,411 Mientras tanto, Reg no tiene nada que mostrar de su vida, 679 00:42:43,444 --> 00:42:44,859 salvo ese traje viejo y ra�do. 680 00:42:44,891 --> 00:42:46,652 Oye, no digas "ra�do" o... 681 00:42:56,928 --> 00:42:57,963 El traje. 682 00:42:58,962 --> 00:43:00,447 El traje de licenciado. 683 00:43:02,790 --> 00:43:05,896 Mavis siempre supo qui�n era Silas. 684 00:43:05,928 --> 00:43:08,724 Ella quer�a de verdad a Silas. Lo conoc�a mejor que nadie. 685 00:43:08,756 --> 00:43:09,757 Reg estaba all�. 686 00:43:11,618 --> 00:43:12,688 El verdadero Reg, quiero decir. 687 00:43:17,240 --> 00:43:18,413 No era Martin Guerre. 688 00:43:20,688 --> 00:43:22,414 Era Historia de dos ciudades. 689 00:43:23,826 --> 00:43:24,827 Muri� el hombre equivocado. 690 00:43:34,449 --> 00:43:39,247 Usted estaba all� cuando muri� Silas, �verdad, Reg? 691 00:43:39,276 --> 00:43:40,277 �Qui�n lo dice? 692 00:43:41,276 --> 00:43:42,657 Se lo dijo un conejito. 693 00:44:11,417 --> 00:44:15,697 Sol�amos sentarnos aqu� durante horas, solos los dos. 694 00:44:17,935 --> 00:44:20,282 Su conejito silo. 695 00:44:22,315 --> 00:44:24,800 Silo era su apodo, abreviatura de Silas. 696 00:44:32,419 --> 00:44:33,938 No ten�a intenci�n de matarlo, �verdad? 697 00:44:36,523 --> 00:44:37,524 No. 698 00:44:39,317 --> 00:44:41,905 Escuche eso. 699 00:44:48,696 --> 00:44:50,526 Nunca hab�a conocido una paz semejante. 700 00:44:54,594 --> 00:44:56,182 Son los �nicos que lo sab�an. 701 00:44:57,732 --> 00:44:59,941 Que Silas no era quien dec�a ser. 702 00:45:00,628 --> 00:45:01,629 Hizo una fortuna. 703 00:45:02,732 --> 00:45:03,733 Todo ese dinero 704 00:45:05,422 --> 00:45:08,425 - lo convirti� en un objetivo atractivo. - Era mi dinero. 705 00:45:08,457 --> 00:45:09,803 Lo gan� a costa de mi nombre. 706 00:45:09,836 --> 00:45:11,769 Eso le consumi�, �verdad? 707 00:45:11,802 --> 00:45:14,874 Cogi� su nombre y se hizo alguien. 708 00:45:14,905 --> 00:45:18,012 Usted nunca habr�a podido hacer lo que �l hizo. 709 00:45:18,044 --> 00:45:21,738 �l ascendi� en la vida y usted sigue luchando 710 00:45:21,768 --> 00:45:23,391 por ganarse la vida con su traje de licenciado. 711 00:45:25,044 --> 00:45:26,494 As� que le tendi� una trampa. 712 00:45:27,735 --> 00:45:30,462 Mavis seducir�a a Silas. 713 00:45:30,493 --> 00:45:31,494 Y funcion�. 714 00:45:32,356 --> 00:45:33,357 �l se enamor� de usted. 715 00:45:34,011 --> 00:45:35,392 La incluy� en su testamento. 716 00:45:38,287 --> 00:45:40,772 Iba a heredarlo todo. 717 00:45:40,805 --> 00:45:44,222 Solo necesitaba que �l muriera. 718 00:45:46,771 --> 00:45:47,910 Luego lo conoci�. 719 00:45:49,254 --> 00:45:50,496 Era muy amable conmigo. 720 00:45:55,324 --> 00:45:56,325 Se enamor�. 721 00:45:59,772 --> 00:46:01,533 Pero Reg no iba a parar. 722 00:46:02,703 --> 00:46:05,223 Estaba decidido a seguir adelante con el plan. 723 00:46:10,980 --> 00:46:13,466 No le hagas da�o. Por favor. 724 00:46:13,497 --> 00:46:14,498 Para. 725 00:46:18,602 --> 00:46:19,637 Decidi� que 726 00:46:19,671 --> 00:46:20,879 no lo iba a tolerar. 727 00:46:22,602 --> 00:46:24,466 En su lugar, iba a matar a Reg. 728 00:46:27,292 --> 00:46:29,501 Bruja est�pida. 729 00:46:43,535 --> 00:46:47,263 Las campanas de la iglesia sonaron y usted aprovech� el momento. 730 00:46:49,398 --> 00:46:50,916 Por eso nadie oy� el disparo. 731 00:47:09,296 --> 00:47:10,711 Pero se equivoc� de hombre. 732 00:47:15,538 --> 00:47:17,022 Bien hecho, chica. 733 00:47:17,055 --> 00:47:20,438 Mavis, ve a la iglesia, �de acuerdo? 734 00:47:20,470 --> 00:47:22,230 Yo me encargar� de esto. Todo saldr� bien. 735 00:47:23,055 --> 00:47:24,850 Mavis, una cosa m�s. 736 00:47:24,884 --> 00:47:26,403 Ve y esc�ndela. 737 00:47:30,539 --> 00:47:32,541 Y as� fue como Reg lo solucion�. 738 00:47:32,574 --> 00:47:33,644 Le dio una coartada. 739 00:47:45,920 --> 00:47:47,922 Cuando en realidad esa bala iba destinada a usted, Reg. 740 00:47:51,817 --> 00:47:55,579 �Crees que �l podr�a querer a una zorra tan despreciable como t�? 741 00:47:56,473 --> 00:47:57,474 Pero �l la quer�a. 742 00:47:58,852 --> 00:47:59,853 Esa es la tragedia. 743 00:48:02,405 --> 00:48:03,578 Podr�an haber sido felices. 744 00:48:05,818 --> 00:48:07,889 Supongo que algunas personas no est�n destinadas a ser felices. 745 00:48:10,819 --> 00:48:11,992 As� es la vida. 746 00:48:29,752 --> 00:48:31,202 No va a llamar, �verdad? 747 00:48:33,304 --> 00:48:34,478 Solos t� y yo, chico. 748 00:48:36,580 --> 00:48:38,410 Vamos. 749 00:49:42,000 --> 00:49:48,000 www.subtitulamos.tv53894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.