All language subtitles for Easygoing.Territory.Defense.By.The.Optimistic.Lord.S01E01.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,010 --> 00:00:06,410 كنتُ أتدافع في قطار مزدحم ،متجهًا إلى العمل يوميًا 2 00:00:06,410 --> 00:00:08,700 .وأعودُ إلى البيت على آخر قطار تقريبًا 3 00:00:09,550 --> 00:00:12,540 ،كانت تلك الحياة الرتيبة التي عشتها سابقًا 4 00:00:12,540 --> 00:00:16,730 لكن بعد أن نُقِلت إلى عالم آخر .ونُصِّبت سيّدًا لقرية نائية 5 00:00:17,670 --> 00:00:18,670 ...أنا 6 00:00:19,260 --> 00:00:23,410 .سأطوّر هذه القرية بقوّتي 7 00:00:27,660 --> 00:00:28,770 ...ما الذي 8 00:00:29,430 --> 00:00:31,030 يداي صغيرتان؟ 9 00:00:42,610 --> 00:00:43,880 ...هذا 10 00:00:44,680 --> 00:00:45,690 !سيّدي فان 11 00:00:45,690 --> 00:00:47,690 !المكان خطير هناك 12 00:00:48,520 --> 00:00:50,000 .أنا آسف 13 00:00:50,000 --> 00:00:53,240 كان المشهد في الخارج .بديعًا جدًا فانبهرت 14 00:00:53,550 --> 00:00:54,870 ...سيّدي فان 15 00:00:54,870 --> 00:00:58,320 من أين تعلّمت هذه الكلمات الصعبة؟ 16 00:00:58,800 --> 00:01:00,690 .عمرك سنتان فقط 17 00:01:01,090 --> 00:01:02,450 سنتان؟ 18 00:01:02,970 --> 00:01:06,960 مع ذلك، يبدو أنَّ لدي ذكريات .ضبابية عن العيش هنا 19 00:01:07,460 --> 00:01:09,800 أهذا هو ما يُعرف "بالتجسّد"؟ 20 00:01:11,260 --> 00:01:14,380 اسمكِ تيل، صحيح؟ 21 00:01:14,380 --> 00:01:16,230 .أنتِ خادمتي الشخصية 22 00:01:16,230 --> 00:01:17,550 .نـ-نعم 23 00:01:17,970 --> 00:01:21,180 .واسمي فان ناي فيرتيو 24 00:01:21,530 --> 00:01:25,430 تستطيع قول اسم عائلتك !أيضًا؟ هذا رائع 25 00:01:25,430 --> 00:01:29,760 .أبي هو جالبا. المركيز فيرتيو 26 00:01:29,760 --> 00:01:33,930 ،إخوتي الأكبر هُم مورشيا يارد، وسيستو، صحيح؟ 27 00:01:33,930 --> 00:01:35,820 .صـ-صحيح 28 00:01:36,230 --> 00:01:37,530 ...بالمناسبة 29 00:01:37,980 --> 00:01:39,750 أين نحن؟ 30 00:01:52,360 --> 00:01:57,510 دفاع هادئ عن إقليم بقيادة لورد متفائل 31 00:01:57,510 --> 00:02:00,090 الحلقة 1: الطرد القاسي للعبقري الصغير من منزله 32 00:03:10,980 --> 00:03:14,460 الحلقة 1: الطرد القاسي للعبقري الصغير من منزله 33 00:03:14,470 --> 00:03:16,710 الأب: المركيز جالبا بول آتي فيرتيو 34 00:03:16,710 --> 00:03:18,710 الابن الأكبر: مورشيا إيلاغو فيرتيو 35 00:03:18,710 --> 00:03:20,720 الابن الثاني: يارد غاي فيرتيو 36 00:03:20,720 --> 00:03:22,720 الابن الثالث: سيستو إيلي فيرتيو 37 00:03:29,230 --> 00:03:33,730 عجبًا يا سيّدي فان! أنت تأكل !كلّ خضرواتك! يا لك من طفل مطيع 38 00:03:32,050 --> 00:03:33,730 !أنت بارع في المضغ 39 00:03:33,950 --> 00:03:36,100 أهذا نادي مضيفات؟ 40 00:03:35,420 --> 00:03:36,780 .فتى مطيع 41 00:03:36,100 --> 00:03:38,730 هل أنا زبون مهم في نادي مضيفات؟ 42 00:03:38,000 --> 00:03:39,670 أليس ظريفًا جدًا؟ 43 00:03:39,100 --> 00:03:41,360 ...حسنًا، دعنا من المزاح 44 00:03:40,830 --> 00:03:42,870 !السيّد فان مذهل 45 00:03:41,880 --> 00:03:47,130 يبدو أنّني تجسّدتُ في هذا العالم .مُحتفظًا بذكرياتي من اليابان 46 00:03:47,130 --> 00:03:47,910 .تفضّل 47 00:03:49,180 --> 00:03:51,890 ماذا ستدرسُ اليوم يا يارد؟ 48 00:03:52,290 --> 00:03:58,340 نـ-نعم. سأتعلّم اليوم سحر النّار .وتكتيكات القتال 49 00:03:58,340 --> 00:03:59,350 .فهمت 50 00:03:59,740 --> 00:04:01,350 وماذا ستفعلُ أنت يا سيستو؟ 51 00:04:01,940 --> 00:04:03,930 .سأدرس السحر 52 00:04:05,210 --> 00:04:06,130 .فان 53 00:04:06,700 --> 00:04:08,510 ماذا ستفعل؟ 54 00:04:10,250 --> 00:04:12,430 ،ثمة أمور كثيرة أجهلُها 55 00:04:12,430 --> 00:04:16,310 لذا فكرتُ بأن أبدأ دراسة .ثقافة أمّتنا وتاريخها 56 00:04:21,190 --> 00:04:23,110 .فهمت، فهمت 57 00:04:23,110 --> 00:04:26,990 حسبتُ أنّني دلّلتك كثيرًا بما أنّك ،آخر أبناء زوجتي الراحلة ميرا 58 00:04:26,990 --> 00:04:29,430 .لكنّك فتى نجيب رغم أنّك في الثانية من عمرك فقط 59 00:04:29,430 --> 00:04:34,930 أنا متأكد أنّك ستملك سحر .النّار القوي مثلي ومثل ميرا 60 00:04:34,930 --> 00:04:37,620 .مستقبل عائلة فيرتيو مضمون 61 00:04:37,620 --> 00:04:41,800 أتطلع إلى تقييم قابليتك .السحرية حين تبلغ الثامنة 62 00:04:42,260 --> 00:04:44,770 .أعلّق عليك آمالًا كبيرة يا فان 63 00:04:45,550 --> 00:04:49,170 الظاهر أنّ قابلية المرء للسحر .مهمة في هذا العالم 64 00:04:49,700 --> 00:04:54,520 لأنّ قدراتها الهجومية تجعلها ،نافعة في حماية النّاس 65 00:04:54,520 --> 00:04:59,240 يرغب النبلاء في امتلاك أحد العناصر .الأربعة الأساسية للسحر; نار، ماء، ريح، وأرض 66 00:04:59,240 --> 00:05:02,440 .أمّا من يمتلك قابلية لسحر آخر فيُعتبر عارًا 67 00:05:03,340 --> 00:05:07,280 أبي وجميع إخوتي يمتلكون .أحد العناصر الأربعة الأساسية 68 00:05:10,700 --> 00:05:14,520 أهذا هو الميناء الوحيد الذي تبحر منه السفن؟ 69 00:05:14,520 --> 00:05:18,670 تختبئ وحوش ضخمة في أعماق البحر لذا لو أبحرت السفن من مكان آخر ستُهاجَم 70 00:05:18,930 --> 00:05:21,570 وما هي الأعراق الموجودة؟ 71 00:05:21,570 --> 00:05:25,420 ...ثمة الكثير من الأعراق المختلفة. الإلف، الأقزام 72 00:05:25,710 --> 00:05:28,800 .هذا معقد جدًا بالنسبة له يا تيل 73 00:05:30,120 --> 00:05:32,100 .أ-أنا آسفة 74 00:05:32,100 --> 00:05:33,430 .لا بأس 75 00:05:33,660 --> 00:05:36,470 .أسألك لأنّني أريد تعلّم المزيد 76 00:05:36,850 --> 00:05:38,940 هل يمكنك أن تُعلّميني عن الأدوات السحرية؟ 77 00:05:39,290 --> 00:05:40,980 .حـ-حسنًا 78 00:05:42,110 --> 00:05:48,460 البلورات السحرية، وعدد من الأحجار الكريمة إضافة لبغض الصخور والمعادن يمكنُها تخزين السّحر 79 00:05:48,460 --> 00:05:49,660 .إنّه نابغة 80 00:05:48,830 --> 00:05:53,240 لذا يمكنك صنع أدوات سحرية .مرتبطة بقابليتك السحرية 81 00:05:49,660 --> 00:05:51,750 .يصعب تصديق أنّه لم يتجاوز الثانية من عمره 82 00:05:51,750 --> 00:05:53,240 .لا أصدّق هذا 83 00:05:56,050 --> 00:05:57,760 .عمرك سنتان يا سيّدي فان 84 00:05:57,760 --> 00:06:01,990 ،أعلم أنّك تتعلّم القراءة والحسابات الأولية 85 00:06:01,990 --> 00:06:04,050 لكن ما مقدار معرفتك بالضبط؟ 86 00:06:04,050 --> 00:06:09,890 كبير الخدم: إسباردا 87 00:06:04,410 --> 00:06:05,750 .إسباردا 88 00:06:05,750 --> 00:06:09,890 خادم موهوب خدم والدي لسنوات طويلة 89 00:06:10,710 --> 00:06:12,140 .لكنّه مخيف 90 00:06:12,140 --> 00:06:14,430 .قـ-قراءتي ليست بتلك الجودة 91 00:06:14,910 --> 00:06:17,230 وماذا عن مهاراتك الحسابية؟ 92 00:06:17,230 --> 00:06:20,940 أ-أستطيع الجمع والطرح قليلًا؟ 93 00:06:21,210 --> 00:06:22,440 ،إن كان لديّ اثنان هنا 94 00:06:23,010 --> 00:06:24,230 ،وثلاثة هنا 95 00:06:24,230 --> 00:06:26,490 ما الناتج إن جمعناهم؟ 96 00:06:26,490 --> 00:06:28,370 خـ-خمسة؟ 97 00:06:34,170 --> 00:06:37,180 .سأصبح معلّمك يا سيّدي فان 98 00:06:39,540 --> 00:06:41,790 .كان جحيمًا 99 00:06:42,300 --> 00:06:45,070 لكن بفضل تلك الدروس الجحيمية 100 00:06:45,070 --> 00:06:47,800 ،استطعتُ القراءة والكتابة بغضون بضعة أيّام 101 00:06:47,800 --> 00:06:49,750 .وتعلّمتُ الكثير 102 00:06:49,750 --> 00:06:51,670 !كيف يكون هذا مناسبًا لطفل عمرهُ سنتان 103 00:06:52,230 --> 00:06:55,560 قضيتُ السنتين التاليتين أدرس .من الفجر حتّى الغروب 104 00:06:55,560 --> 00:06:57,450 .بعدها بلغتُ الرابعة أخيرًا 105 00:06:57,450 --> 00:07:00,310 !هنا يا سيّدي فان 106 00:07:07,470 --> 00:07:09,820 .فزت يا سيّدي فان 107 00:07:14,010 --> 00:07:19,150 تيل، لا بدّ أنّك لا تقدّرين حياتك .إن كنت تهينين سيّدنا فان هكذا 108 00:07:19,150 --> 00:07:21,710 .عاقب هذه المرأة الوقحة يا سيّدي فان 109 00:07:21,710 --> 00:07:25,090 .أعاقبها؟ لكنّني لا أبالي 110 00:07:25,460 --> 00:07:26,550 .لا، هذا لا يصلح 111 00:07:26,940 --> 00:07:30,920 في العادة، معاملة نبيل بوقاحة .يُعدّ جريمة كبيرة 112 00:07:41,910 --> 00:07:44,100 .حسنًا، حُلّت المسألة 113 00:07:44,100 --> 00:07:45,400 ...لـ-لكن يا سيّدي فان 114 00:07:45,400 --> 00:07:46,880 .انتهت المسألة 115 00:07:46,880 --> 00:07:48,480 .أ-أمرك 116 00:07:51,480 --> 00:07:53,620 ،درستُ فنون المبارزة يوميًا 117 00:07:53,620 --> 00:07:55,120 ،وعند بلوغي الخامسة 118 00:07:55,590 --> 00:07:59,230 صرتُ قادرًا على القتال ندًا لند .مع الجنود المتدربين الأكبر سنًا 119 00:08:00,430 --> 00:08:04,120 بما أنّني كنتُ أواجه أطفالًا .كانت هجماتهم بسيطة 120 00:08:10,150 --> 00:08:12,820 .أحدثت خبرتي من حياتي السابقة فرقًا كبيرًا 121 00:08:13,720 --> 00:08:15,350 .أنت مذهل يا سيّد فان 122 00:08:15,350 --> 00:08:17,870 .لا أصدق أنّك بارع في المبارزة أيضًا 123 00:08:17,870 --> 00:08:19,770 .أنت عبقري حقًا 124 00:08:21,000 --> 00:08:22,120 هل أنت بخير؟ 125 00:08:22,680 --> 00:08:23,890 .نـ-نعم 126 00:08:24,110 --> 00:08:28,990 إنّه يُحدّثنا رغم مكانتنا المُتدنية .عكس السيدان يارد وسيستو 127 00:08:26,450 --> 00:08:28,990 .شكرًا لأنّك تدرّبتَ معي 128 00:08:28,990 --> 00:08:31,210 .إنّه فتى غريب حقًا 129 00:08:35,160 --> 00:08:36,200 !سيّدي فان 130 00:08:37,630 --> 00:08:39,670 ما الأمر يا دي؟ 131 00:08:38,180 --> 00:08:42,410 نائب قائد فرسان الشرف: دي 132 00:08:39,670 --> 00:08:42,410 .أودّ إلقاء نظرة على يديك 133 00:08:44,630 --> 00:08:48,330 .لا ندوب، وبشرتك ما زالت ناعمة 134 00:08:48,340 --> 00:08:51,920 .حسبتُ أنّك كنتَ تتدرّب كلّ ليلة 135 00:08:51,920 --> 00:08:54,550 .دراستي صعبة جدًا ولا تسمح بذلك 136 00:08:54,550 --> 00:08:55,680 .حسنًا 137 00:08:56,530 --> 00:09:02,930 سمعتُ أنّ إسباردا أُمِر بأن يجعلك .تدرس ثلاث أضعاف المعتاد 138 00:09:02,930 --> 00:09:03,930 !ماذا؟ 139 00:09:04,450 --> 00:09:05,690 !هذا هو السبب إذًا 140 00:09:06,050 --> 00:09:10,060 استغربتُ أنَّني الوحيد الذي يدرس .من الصّباح حتّى الليل 141 00:09:10,060 --> 00:09:13,440 إن أردتَ تعلّم فنون السيف !أيضًا فسأطالب بذلك لأجلك 142 00:09:13,760 --> 00:09:17,200 .ذلك المثقف مهووس بالدراسة 143 00:09:17,510 --> 00:09:20,580 .عليك أن تسلك درب السيف يا سيّدي فان 144 00:09:21,020 --> 00:09:24,450 .سأجعلك أعظم مُبارز في هذه البلاد 145 00:09:24,720 --> 00:09:26,960 .عيناه تخبراني أنّه جاد جدًا 146 00:09:26,960 --> 00:09:30,900 .أ-أحبّ السيف لكنّني أحبّ الدراسة أيضًا 147 00:09:30,900 --> 00:09:32,420 .سأبذل جهدي في كليهما 148 00:09:33,070 --> 00:09:34,720 .إن كان هذا ما تريده 149 00:09:34,720 --> 00:09:39,510 على الأقل، سأعلّمك شخصيًا .دروس السيف 150 00:09:39,860 --> 00:09:40,970 هل فهمتَ؟ 151 00:09:42,820 --> 00:09:44,980 علّمني برفق، اتفقنا؟ 152 00:09:45,300 --> 00:09:49,630 .بالطبع! فأنت لا تزال مُجرّد طفل يا سيّدي فان 153 00:09:51,140 --> 00:09:53,480 .كانت هذه كذبة صريحة 154 00:09:58,470 --> 00:10:00,000 !مائة رفعة بالسيف 155 00:10:00,000 --> 00:10:01,570 !مئة ضربة أفقية 156 00:10:01,570 --> 00:10:02,990 !مائة طعنة 157 00:10:03,400 --> 00:10:05,750 !استمر! ما زال أمامنا الكثير 158 00:10:09,490 --> 00:10:11,500 .إنّه شيطان 159 00:10:11,820 --> 00:10:15,760 !لديّ فكرة يا سيّدي فان أنت لا تفعل شيئًا أثناء الراحة، صحيح؟ 160 00:10:15,760 --> 00:10:19,010 جرّب إذًا أن ترتاح في وضعية !القرفصاء بدلًا من كرسي 161 00:10:20,590 --> 00:10:23,260 .إنّه ليس شيطانًا في الحقيقة بل أحمقًا 162 00:10:23,260 --> 00:10:25,890 .لا يمكنك أن ترتاح على كرسي غير موجود 163 00:10:26,130 --> 00:10:27,670 !سيّدي فان 164 00:10:27,670 --> 00:10:30,020 .بوركت جهودك 165 00:10:30,500 --> 00:10:32,070 .تفضل 166 00:10:32,410 --> 00:10:33,770 .شكرًا 167 00:10:34,900 --> 00:10:36,110 ...مع ذلك 168 00:10:36,530 --> 00:10:40,290 رغم المشقّة، لكن كلّ يوم كان ممتعًا .منذ أن أتيتُ إلى هنا 169 00:10:41,390 --> 00:10:44,380 .أحسّ برضا لم أختبره في حياتي السابقة 170 00:10:44,380 --> 00:10:47,860 !جرّب أن تُقلّدني يا سيّدي فان 171 00:10:47,190 --> 00:10:51,510 عليّ أن أستمتع بهذه الحياة الممتعة .في هذا العالم إلى أقصى حد 172 00:10:57,350 --> 00:10:59,210 ،بعد أن تجسدت هنا 173 00:10:59,210 --> 00:11:03,250 أنا فان ناي فيرتيو، صرت أُعتبَر .عبقريًا حين بلغتُ السادسة 174 00:11:04,410 --> 00:11:09,430 كنتُ أعاني الجحيم يوميًا .مع دراستي وتدريبات السّيف 175 00:11:11,190 --> 00:11:14,650 .تبدو مرهقًا جدًا يا سيّدي فان 176 00:11:14,650 --> 00:11:15,690 .نعم 177 00:11:16,140 --> 00:11:18,780 .الأمر نفسه يوميًا 178 00:11:18,780 --> 00:11:20,740 .بدأ الأمر يُصبح فوق طاقتي 179 00:11:21,330 --> 00:11:24,540 إن استمرّ الأمر هكذا .لن أستطيع الاستمتاع بحياتي الجديدة 180 00:11:24,890 --> 00:11:26,070 .تيل 181 00:11:26,070 --> 00:11:28,540 .أريد أن أخرج للعب 182 00:11:28,870 --> 00:11:30,970 أهناك مكان تودّ الذهاب إليه؟ 183 00:11:33,050 --> 00:11:34,610 ربّما إلى السوق؟ 184 00:11:35,960 --> 00:11:37,220 ،بعدها 185 00:11:37,650 --> 00:11:42,630 قررتُ أن أتراخى لأعيش كطفل .عادي لا كنابغة 186 00:11:43,410 --> 00:11:46,940 .هذا مذهل. المكان يعم بالحيوية 187 00:11:46,940 --> 00:11:50,180 .نعم. هذا أكبر سوق في المدينة 188 00:11:50,740 --> 00:11:51,940 وما هذا المكان؟ 189 00:11:52,210 --> 00:11:54,050 .مؤسسة ماري التجارية 190 00:11:54,050 --> 00:11:57,300 .الشركة ضخمة ولها فروع في أنحاء المملكة 191 00:11:58,110 --> 00:12:01,100 .إنّها كبيرة. تشبه كوستكو 192 00:12:01,100 --> 00:12:02,710 !هيّا! أسرع 193 00:12:09,650 --> 00:12:11,830 .ماذا؟ هذا ليس عرضًا 194 00:12:16,010 --> 00:12:19,590 لِم ذلك الصبي مربوط بحبل؟ 195 00:12:20,030 --> 00:12:22,370 .لي الحق أن أفعل ما أشاء بابني 196 00:12:22,830 --> 00:12:23,970 ابنك؟ 197 00:12:23,970 --> 00:12:25,970 صحيح. هل لديك اعتراض؟ 198 00:12:26,320 --> 00:12:29,220 .أتيتُ لأبيعه كعبد 199 00:12:29,530 --> 00:12:30,460 عبد؟ 200 00:12:30,920 --> 00:12:35,560 منذ زمن، كانت العائلات الفقيرة تبيع أبناءها الذين تعجز عن إطعامهم ليُستعبدُوا 201 00:12:35,560 --> 00:12:37,480 .كي تكسب مالًا للعيش 202 00:12:37,760 --> 00:12:40,350 .فهمت. ما أبشع هذا 203 00:12:40,350 --> 00:12:42,490 .عجبًا 204 00:12:43,060 --> 00:12:46,490 أهذا ابن المركيز اليافع؟ 205 00:12:46,860 --> 00:12:48,120 كيف تعرف؟ 206 00:12:47,270 --> 00:12:48,670 .صحيح 207 00:12:48,670 --> 00:12:52,750 .هذا هو النابغة الشهير .السيّد فان ناي فيرتيو 208 00:12:54,040 --> 00:12:56,500 أ-أكنتُ أرتدي هذا طيلة الوقت؟ 209 00:12:56,500 --> 00:12:59,500 !كما توقعت! يتحدث الجميع عن السيّد فان 210 00:13:00,060 --> 00:13:02,250 .مرحبًا بك في مؤسسة ماري التجارية 211 00:13:02,250 --> 00:13:04,510 .لدينا كلّ ما تحتاجه 212 00:13:04,510 --> 00:13:08,260 .اسمي روزالي. يسعدني أن أخدمك 213 00:13:08,260 --> 00:13:10,500 ا-ابن المركيز؟ 214 00:13:10,940 --> 00:13:12,530 .يا آنسة روزالي 215 00:13:12,530 --> 00:13:16,070 أتى ليبيع ذلك الصبي كعبد. فما قيمته؟ 216 00:13:16,390 --> 00:13:18,400 ...حسنًا، لنرَ 217 00:13:18,730 --> 00:13:20,430 ألديه قابلية سحرية؟ 218 00:13:21,130 --> 00:13:22,820 .قابلية لسحر السرقة 219 00:13:22,820 --> 00:13:26,030 .لن ندفع أكثر من 3 قطع فضية كبيرة 220 00:13:26,780 --> 00:13:28,050 !اللعنة 221 00:13:28,050 --> 00:13:30,040 !قيمتك ضئيلة جدًا 222 00:13:30,040 --> 00:13:31,690 !أيّها الشقي عديم الفائدة 223 00:13:31,690 --> 00:13:34,270 ماذا تفعل؟ أليس ابنك؟ 224 00:13:33,010 --> 00:13:33,910 !لا 225 00:13:34,270 --> 00:13:35,340 ...عليك أن تكون أرحم 226 00:13:35,340 --> 00:13:35,860 !اخرسي 227 00:13:35,860 --> 00:13:37,260 !لا تتدخّلي 228 00:13:38,040 --> 00:13:40,790 .هيّا. سنذهب إلى متجر آخر 229 00:13:41,010 --> 00:13:42,280 .سأشتريه 230 00:13:43,290 --> 00:13:44,850 ما-ماذا؟ 231 00:13:45,700 --> 00:13:48,800 ما رأيك بخمس فضيات كبيرة؟ 232 00:13:51,110 --> 00:13:52,590 ألدينا هذا المبلغ؟ 233 00:13:52,590 --> 00:13:55,060 .نـ-نعم. سأجهّزه لك 234 00:13:55,810 --> 00:13:56,810 .خذ 235 00:14:02,830 --> 00:14:04,190 كيف حال إصاباتك؟ 236 00:14:06,360 --> 00:14:07,430 هل يمكنك الوقوف؟ 237 00:14:09,820 --> 00:14:12,350 أنا فان وأنت؟ 238 00:14:15,790 --> 00:14:16,910 .كمسين 239 00:14:18,470 --> 00:14:20,260 .أنت حر من الآن فصاعدًا 240 00:14:20,260 --> 00:14:21,710 .يمكنك الذهاب لأيّ مكان تشاء 241 00:14:22,180 --> 00:14:25,630 حسبتُ أنّك اشتريتُ هذا الصبي ليكون عبدك يا سيّدي فان؟ 242 00:14:25,630 --> 00:14:28,970 .لا، شعرتُ أنّ عليّ مساعدته فقط 243 00:14:28,970 --> 00:14:30,680 هل لديك مكان تذهب إليه؟ 244 00:14:32,910 --> 00:14:34,500 أتودّ مرافقتي؟ 245 00:14:36,170 --> 00:14:42,340 لا أظنّ أنّ المركيز سيسمح بدخول .طفل مجهول الأصل إلى القصر 246 00:14:42,760 --> 00:14:46,150 .سيختلف الوضع لو أدخله السيّد فان كعبد 247 00:14:48,360 --> 00:14:50,910 آسف. هل أنت موافق على هذا؟ 248 00:14:51,830 --> 00:14:52,520 .نعم 249 00:14:54,660 --> 00:14:57,850 .جيّد. لنبحث لك الآن عن بعض الملابس 250 00:14:57,850 --> 00:14:59,200 هل يمكنك المساعدة يا روزالي؟ 251 00:14:59,200 --> 00:15:00,890 .شكرًا على تعاملك معنا 252 00:15:01,290 --> 00:15:04,950 .في هذه الحالة، علينا إتمام عقد العبودية 253 00:15:05,700 --> 00:15:07,710 .مدّا لي يديكما 254 00:15:09,270 --> 00:15:10,090 .حسنًا 255 00:15:22,210 --> 00:15:23,230 ما هذا؟ 256 00:15:23,230 --> 00:15:25,320 .إنّه ختم عقد عبوديتك 257 00:15:25,320 --> 00:15:28,990 سيظل هذا الختم قائمًا .ما لم يُلغَ العقد 258 00:15:28,990 --> 00:15:34,120 بما أنّها أوّل مرّة تتعامل معنا .سنعفيك من رسوم العقد 259 00:15:34,360 --> 00:15:36,490 .شكرًا. أنا ممتن 260 00:15:36,490 --> 00:15:40,040 !ماذا؟ المعذرة 261 00:15:40,040 --> 00:15:42,250 .تفضل من هنا رجاء 262 00:15:42,530 --> 00:15:46,000 .لا أصدّق أنّ نبيلًا شكرني 263 00:15:46,490 --> 00:15:48,250 .هيّا بنا يا كمسين 264 00:15:57,270 --> 00:15:58,360 نعم؟ 265 00:15:59,540 --> 00:16:01,270 ...عفوًا يا سيّدي فان 266 00:16:01,940 --> 00:16:04,020 كمسين؟ ما الأمر؟ 267 00:16:04,020 --> 00:16:07,270 .يبحث عنك نائب القائد دي 268 00:16:07,640 --> 00:16:10,640 .سأعطيك هذا إن أخبرتَه أنّني لستُ هنا 269 00:16:10,640 --> 00:16:13,880 ...لا بدّ أنّه يعرف أنّك هنا ولكن 270 00:16:15,500 --> 00:16:17,330 ماذا؟ أين قفازاتك؟ 271 00:16:17,560 --> 00:16:19,940 .لا أحتاجها 272 00:16:19,940 --> 00:16:23,620 .ليس مريحًا لك أن تُظهر هذا 273 00:16:24,020 --> 00:16:27,590 هذا يرمز إلى رابطتي بك .يا سيّدي فان لذا أحبّ إظهاره 274 00:16:27,590 --> 00:16:30,850 .لكنّني اشتريتُ تلك القفازات من أجلك 275 00:16:31,250 --> 00:16:32,340 !سأرتديها 276 00:16:32,570 --> 00:16:33,970 !سيّدي فان 277 00:16:36,280 --> 00:16:38,230 .يبدو أنّ سيّدي فان ليس هنا 278 00:16:38,230 --> 00:16:39,410 ماذا؟ 279 00:16:39,410 --> 00:16:43,210 .لكن أحدهم رآه يدخلُ هذه الغرفة قبل قليل 280 00:16:43,210 --> 00:16:48,280 أظنّها مجرد هلوسة ناتجة عن .مشاعرهم القويّة تُجاه سيّدي فان 281 00:16:48,280 --> 00:16:50,190 فهمت. هلوسة إذًا؟ 282 00:16:51,110 --> 00:16:53,410 لِم هناك فتات حول فمك؟ 283 00:16:53,410 --> 00:16:55,860 .لم يكن قبل لحظة 284 00:16:58,020 --> 00:16:59,770 .لا يوجد فتات 285 00:16:59,770 --> 00:17:02,250 .مسحته للتو 286 00:17:02,980 --> 00:17:05,050 هل رشاك لتغطي عنه؟ 287 00:17:05,050 --> 00:17:08,500 يا لجرأتك لتتجاهل أمر نائب !قائد الفرسان 288 00:17:08,500 --> 00:17:11,840 .لـ-لأنّني عبد السيّد فان 289 00:17:12,970 --> 00:17:15,550 .شجاعتك مدهشة لترُدّ عليّ هكذا 290 00:17:16,070 --> 00:17:20,010 !حسنًا! في هذه الحالة، سأدرّبك بدلًا من السيّد فان 291 00:17:20,010 --> 00:17:22,220 ماذا؟ أ-أنا؟ 292 00:17:24,260 --> 00:17:27,980 والآن بعدما أمسكتُ يدك .أرى أنّ لديك بنية رائعة 293 00:17:26,830 --> 00:17:28,230 .سامحني يا كمسين 294 00:17:28,030 --> 00:17:29,310 !تـ-توقف 295 00:17:30,470 --> 00:17:32,660 بلغ السيّد فان الثامنة إذًا؟ 296 00:17:32,660 --> 00:17:35,660 هذا يعني أنّ وقت تقييم .قابليته السحرية حان 297 00:17:35,660 --> 00:17:37,570 .أتطلع إلى النتائج 298 00:17:37,900 --> 00:17:41,340 .آمل أن يصبح السيّد فان حاكمنا 299 00:17:41,340 --> 00:17:45,580 إنّه يحييكم بلطف ويلعب معكم كثيرًا، صحيح؟ 300 00:17:45,930 --> 00:17:51,170 كلّ أبناء عائلة فيرتيو لديهم .قابلية لسحر النّار أو الريح 301 00:17:51,170 --> 00:17:55,340 .أنا واثق أنّ السيّد فان سيملك سحر النّار 302 00:17:56,650 --> 00:17:57,590 ماذا؟ 303 00:17:57,950 --> 00:18:01,600 لا يملك قابلية لأيّ نوع من العناصر الأربعة الأساسية؟ 304 00:18:02,080 --> 00:18:05,350 والأسوأ أنّك تقول أنّ قابليته لسحر الإنتاج؟ 305 00:18:07,030 --> 00:18:13,980 يُعرف سحر الإنتاج بأنّه الأتعس بين كلّ الأنواع. أتدري لماذا؟ 306 00:18:15,210 --> 00:18:18,870 يسمحُ لك بصنع السيوف والحلي عبر تحضير المواد 307 00:18:18,870 --> 00:18:20,910 ،وتصوّر النتيجة في ذهنك 308 00:18:20,910 --> 00:18:23,370 .لكن يمكن صنع هذه الأشياء بلا سحر 309 00:18:23,370 --> 00:18:27,040 كيف ستدافع عن شعبنا بهذا النّوع من السّحر؟ 310 00:18:27,390 --> 00:18:31,160 كانت زوجتي الرّاحلة ميرا ساحرة نار قوية وأنا كذلك 311 00:18:31,160 --> 00:18:33,800 فكيف أنجبنا ساحر إنتاج؟ 312 00:18:33,800 --> 00:18:36,550 !أنت آخر طفل تركته لي ميرا قبل وفاتها 313 00:18:37,310 --> 00:18:38,860 لا، اكتفيت 314 00:18:38,860 --> 00:18:43,810 كنتُ أحمق حين علّقتُ آمالي عليك بعدما .أظهرتَ مواهب نادرة لا تناسب عمرك 315 00:18:43,810 --> 00:18:45,150 .هذا سيئ 316 00:18:45,150 --> 00:18:50,530 .لا أصدّق أنّ عائلتنا أنجبت فشلًا مخزيًا كهذا 317 00:18:50,530 --> 00:18:52,560 ...إذًا عليّ أن 318 00:18:55,320 --> 00:18:58,570 ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ 319 00:19:03,000 --> 00:19:04,950 ما الأمر يا مورشيا؟ 320 00:19:05,170 --> 00:19:10,490 هناك قرية نائية لم تُطوَّر ،بسبب موقعها 321 00:19:10,490 --> 00:19:12,490 .رغم أنّها جزء من إقطاعيتنا 322 00:19:12,940 --> 00:19:15,210 لِم لا نسندها إلى فان؟ 323 00:19:15,430 --> 00:19:17,710 تلك القرية عديمة الاسم؟ 324 00:19:18,040 --> 00:19:20,220 .عدد سُكّانها يفوق المائة بقليل 325 00:19:20,220 --> 00:19:25,870 لا تنتج شيئًا مميزًا وتسيطر وحوش .قويّة على جبال الشمال الغنية بالموارد 326 00:19:26,210 --> 00:19:28,690 ،تُجاور القرية مقاطعة فيرديناتّو 327 00:19:28,690 --> 00:19:31,700 .وعلى الجانب الآخر المملكة المنافسة ييلينيتا 328 00:19:32,200 --> 00:19:37,480 قيمة القرية الآن لا تتعدّى كونها .معسكرًا للتدريبات النّادرة 329 00:19:37,480 --> 00:19:39,070 .فهمت 330 00:19:39,070 --> 00:19:44,140 تلك القرية أرض جديدة لنا لذا ولائهم ليس كبيرًا لعائلتنا بعد 331 00:19:44,140 --> 00:19:48,240 ...مجرّد تعيين أجد أفراد عائلتنا عليها رمزيًا قد 332 00:19:48,680 --> 00:19:50,000 .فهمت 333 00:19:50,540 --> 00:19:54,300 .ستصبح سيّد تلك القرية يا فان 334 00:19:54,300 --> 00:19:56,500 .اذهب فور ما تستعد 335 00:19:57,010 --> 00:20:01,580 أحسنت يا مورشيا، وجدتَ .نفعًا لعديم الفائدة هذا 336 00:20:07,050 --> 00:20:08,150 .أخي 337 00:20:08,780 --> 00:20:10,010 .أنا آسف 338 00:20:10,430 --> 00:20:14,720 لم أطق رؤية مكروه يصيبك لذا طرحتُ ذلك الاقتراح المتسرع 339 00:20:14,720 --> 00:20:17,500 .إن أردت أن تكرهني لذلك فلا أعترض 340 00:20:17,860 --> 00:20:21,210 .لو لم تقُل شيئًا، لربّما قتلني في الحال 341 00:20:21,210 --> 00:20:23,280 .أنا ممتن لما فعلتَ يا أخي 342 00:20:23,810 --> 00:20:28,530 قد لا يكون كثيرًا لكنّني .سأفعل ما بوسعي لمساعدتك 343 00:20:34,310 --> 00:20:38,540 أنت نبيل رزين ومستقيم حتّى !بلا سحر يا سيّدي فان 344 00:20:38,790 --> 00:20:42,670 !إرسالك إلى قرية نائية هكذا أمر فظيع 345 00:20:42,670 --> 00:20:45,050 .شكرًا لقلقك عليّ 346 00:20:45,380 --> 00:20:48,300 .لكنّني الآن أتطلّع للذهاب إلى هناك 347 00:20:48,780 --> 00:20:53,720 سيّد بلد ريفية لن يكون لديه .مهام كثيرة لذا سأحظى بوقت فراغ بكلّ تأكيد 348 00:20:54,040 --> 00:20:56,830 .سيسعني عيش حياة ممتعة وهادئة 349 00:20:57,150 --> 00:20:58,980 .سأجعلها مكانًا على هواي 350 00:21:01,020 --> 00:21:03,570 ،وُضعت أمتعتنا في عربة 351 00:21:03,570 --> 00:21:06,030 لكن لم يُسمح لي باصطحاب .أيّ فارس من فرسان الشرف 352 00:21:06,030 --> 00:21:08,830 لذا معي حوالي 10 مغامرين .استأجرهم أخي مورشيا 353 00:21:09,580 --> 00:21:13,240 في البداية، كانوا سيسمحون لي بأخذ كمسين .فقط وسيكون حالي مريعًا حينها 354 00:21:13,700 --> 00:21:15,420 .شكرًا يا مورشيا 355 00:21:15,420 --> 00:21:17,080 !سيّدي فان 356 00:21:17,540 --> 00:21:20,360 !أنا خادمتك الشخصية 357 00:21:20,360 --> 00:21:22,090 !سأرافقك أيضًا 358 00:21:22,350 --> 00:21:23,950 .حـ-حسنًا 359 00:21:23,950 --> 00:21:25,720 .سأرافقك أيضًا 360 00:21:26,130 --> 00:21:30,150 أنوي أن أعلّمك كلّ ما أعرفه .عن المبارزة يا سيّدي فان 361 00:21:31,790 --> 00:21:33,730 .كفى أرجوك 362 00:21:34,020 --> 00:21:37,300 حسبتُ أنّه لا يُسمح لي بآخذ أحد من فرسان الشرف؟ 363 00:21:37,300 --> 00:21:38,710 .هذه أوّل مرّة أسمع بهذا 364 00:21:39,390 --> 00:21:40,740 !أرب! لوو 365 00:21:40,740 --> 00:21:41,790 !استعدا للانطلاق 366 00:21:41,790 --> 00:21:42,610 !أمرك 367 00:21:42,610 --> 00:21:47,630 .أخبرت السيّد جالبا أنّني سأتقاعد مبكرًا 368 00:21:47,630 --> 00:21:51,720 .دربتُ من يخلفني جيدًا لذا وافق بسهولة 369 00:21:53,070 --> 00:21:57,460 ربّما سأشرف على دراستك كنوع .من التسلية في كِبري 370 00:21:58,390 --> 00:22:00,530 .جديًا، كفى أرجوك 371 00:22:03,640 --> 00:22:06,730 هل حدث أمر سار يا سيّدي فان؟ 372 00:22:07,650 --> 00:22:09,570 .أنت تبتسم 373 00:22:11,660 --> 00:22:14,060 ،لم أظن أنّ الأمر أثّر فيّ 374 00:22:14,060 --> 00:22:16,890 .لكن ربّما شعرت بالقلق بشأن الذهاب للحدود 375 00:22:17,560 --> 00:22:20,130 .لم تحمل العربة شعار المركيز 376 00:22:20,610 --> 00:22:25,330 كان قصد أبي أن يرسلني بعيدًا .دون علم أحد 377 00:22:25,330 --> 00:22:27,630 !سيّدي فان 378 00:22:28,060 --> 00:22:29,030 .توقف 379 00:22:29,910 --> 00:22:32,570 هل سترحل عنّا يا سيّدي فان؟ 380 00:22:32,570 --> 00:22:35,020 ماذا؟ مـ-من أخبرك بذلك؟ 381 00:22:37,000 --> 00:22:39,250 "السيّد فان يغادر" 382 00:22:37,820 --> 00:22:39,250 ما هذا؟ 383 00:22:39,250 --> 00:22:41,460 .أمرنا السيّد دي برفع هذه اللافتات 384 00:22:42,230 --> 00:22:46,010 .أحزنه أن يُطلَب منك الرحيل سرًا 385 00:22:46,010 --> 00:22:49,510 .لذا أراد أن يجعل وداعك مهيبًا على الأقل 386 00:22:49,510 --> 00:22:56,770 "السيّد فان يغادر" 387 00:22:49,740 --> 00:22:52,550 ألم يخبركم أبي أنّ الأمر يجب أن يبقى سرًا؟ 388 00:22:52,550 --> 00:22:56,020 .لكن السيّد دي نائم الآن 389 00:22:56,990 --> 00:23:00,860 حالما يستيقظ، سأخبره أنّ .علينا إنزال اللافتات فورًا 390 00:23:01,550 --> 00:23:05,910 ابن المركيز الرابع، السيّد .فان ناي فيرتيو، يغادر الآن 391 00:23:06,220 --> 00:23:08,780 !أرجو أن تمنحوه وداعًا عظيمًا 392 00:23:08,780 --> 00:23:10,430 !يبدو مستيقظًا بالنسبة لي 393 00:23:10,430 --> 00:23:13,660 .عذرًا. حان وقتي لحراسة المنطقة الآن 394 00:23:13,660 --> 00:23:15,010 !يا سيّد فان 395 00:23:15,010 --> 00:23:16,880 إلى أين تذهب؟ 396 00:23:16,880 --> 00:23:18,750 !أرجو أن تعود قريبًا 397 00:23:18,750 --> 00:23:20,970 !اعتنِ بنفسك جيدًا 398 00:23:19,800 --> 00:23:22,170 !يا ناس! سأغادر الآن 399 00:23:22,400 --> 00:23:26,670 حاولتُ ألّا أدع الأمر يؤثّر فيّ .لذا شعرت بالشفقة على نفسي 400 00:23:26,670 --> 00:23:28,120 !يا سيّد فان 401 00:23:28,120 --> 00:23:29,470 !مع السلامة 402 00:23:29,470 --> 00:23:31,700 !اعتنِ بنفسك 403 00:23:31,700 --> 00:23:34,130 !شكرًا لكم جميعًا 404 00:23:34,930 --> 00:23:40,250 الحلقة القادمة الأسلوب الصحيح لاستخدام السحر الضعيف 36307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.