All language subtitles for Easygoing.Territory.Defense.By.The.Optimistic.Lord.S01E01.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,010 --> 00:00:06,410
كنتُ أتدافع في قطار مزدحم
،متجهًا إلى العمل يوميًا
2
00:00:06,410 --> 00:00:08,700
.وأعودُ إلى البيت على آخر قطار تقريبًا
3
00:00:09,550 --> 00:00:12,540
،كانت تلك الحياة الرتيبة التي عشتها سابقًا
4
00:00:12,540 --> 00:00:16,730
لكن بعد أن نُقِلت إلى عالم آخر
.ونُصِّبت سيّدًا لقرية نائية
5
00:00:17,670 --> 00:00:18,670
...أنا
6
00:00:19,260 --> 00:00:23,410
.سأطوّر هذه القرية بقوّتي
7
00:00:27,660 --> 00:00:28,770
...ما الذي
8
00:00:29,430 --> 00:00:31,030
يداي صغيرتان؟
9
00:00:42,610 --> 00:00:43,880
...هذا
10
00:00:44,680 --> 00:00:45,690
!سيّدي فان
11
00:00:45,690 --> 00:00:47,690
!المكان خطير هناك
12
00:00:48,520 --> 00:00:50,000
.أنا آسف
13
00:00:50,000 --> 00:00:53,240
كان المشهد في الخارج
.بديعًا جدًا فانبهرت
14
00:00:53,550 --> 00:00:54,870
...سيّدي فان
15
00:00:54,870 --> 00:00:58,320
من أين تعلّمت هذه الكلمات الصعبة؟
16
00:00:58,800 --> 00:01:00,690
.عمرك سنتان فقط
17
00:01:01,090 --> 00:01:02,450
سنتان؟
18
00:01:02,970 --> 00:01:06,960
مع ذلك، يبدو أنَّ لدي ذكريات
.ضبابية عن العيش هنا
19
00:01:07,460 --> 00:01:09,800
أهذا هو ما يُعرف "بالتجسّد"؟
20
00:01:11,260 --> 00:01:14,380
اسمكِ تيل، صحيح؟
21
00:01:14,380 --> 00:01:16,230
.أنتِ خادمتي الشخصية
22
00:01:16,230 --> 00:01:17,550
.نـ-نعم
23
00:01:17,970 --> 00:01:21,180
.واسمي فان ناي فيرتيو
24
00:01:21,530 --> 00:01:25,430
تستطيع قول اسم عائلتك
!أيضًا؟ هذا رائع
25
00:01:25,430 --> 00:01:29,760
.أبي هو جالبا. المركيز فيرتيو
26
00:01:29,760 --> 00:01:33,930
،إخوتي الأكبر هُم مورشيا
يارد، وسيستو، صحيح؟
27
00:01:33,930 --> 00:01:35,820
.صـ-صحيح
28
00:01:36,230 --> 00:01:37,530
...بالمناسبة
29
00:01:37,980 --> 00:01:39,750
أين نحن؟
30
00:01:52,360 --> 00:01:57,510
دفاع هادئ عن إقليم بقيادة لورد متفائل
31
00:01:57,510 --> 00:02:00,090
الحلقة 1: الطرد القاسي للعبقري الصغير من منزله
32
00:03:10,980 --> 00:03:14,460
الحلقة 1: الطرد القاسي للعبقري الصغير من منزله
33
00:03:14,470 --> 00:03:16,710
الأب: المركيز جالبا بول آتي فيرتيو
34
00:03:16,710 --> 00:03:18,710
الابن الأكبر: مورشيا إيلاغو فيرتيو
35
00:03:18,710 --> 00:03:20,720
الابن الثاني: يارد غاي فيرتيو
36
00:03:20,720 --> 00:03:22,720
الابن الثالث: سيستو إيلي فيرتيو
37
00:03:29,230 --> 00:03:33,730
عجبًا يا سيّدي فان! أنت تأكل
!كلّ خضرواتك! يا لك من طفل مطيع
38
00:03:32,050 --> 00:03:33,730
!أنت بارع في المضغ
39
00:03:33,950 --> 00:03:36,100
أهذا نادي مضيفات؟
40
00:03:35,420 --> 00:03:36,780
.فتى مطيع
41
00:03:36,100 --> 00:03:38,730
هل أنا زبون مهم في نادي مضيفات؟
42
00:03:38,000 --> 00:03:39,670
أليس ظريفًا جدًا؟
43
00:03:39,100 --> 00:03:41,360
...حسنًا، دعنا من المزاح
44
00:03:40,830 --> 00:03:42,870
!السيّد فان مذهل
45
00:03:41,880 --> 00:03:47,130
يبدو أنّني تجسّدتُ في هذا العالم
.مُحتفظًا بذكرياتي من اليابان
46
00:03:47,130 --> 00:03:47,910
.تفضّل
47
00:03:49,180 --> 00:03:51,890
ماذا ستدرسُ اليوم يا يارد؟
48
00:03:52,290 --> 00:03:58,340
نـ-نعم. سأتعلّم اليوم سحر النّار
.وتكتيكات القتال
49
00:03:58,340 --> 00:03:59,350
.فهمت
50
00:03:59,740 --> 00:04:01,350
وماذا ستفعلُ أنت يا سيستو؟
51
00:04:01,940 --> 00:04:03,930
.سأدرس السحر
52
00:04:05,210 --> 00:04:06,130
.فان
53
00:04:06,700 --> 00:04:08,510
ماذا ستفعل؟
54
00:04:10,250 --> 00:04:12,430
،ثمة أمور كثيرة أجهلُها
55
00:04:12,430 --> 00:04:16,310
لذا فكرتُ بأن أبدأ دراسة
.ثقافة أمّتنا وتاريخها
56
00:04:21,190 --> 00:04:23,110
.فهمت، فهمت
57
00:04:23,110 --> 00:04:26,990
حسبتُ أنّني دلّلتك كثيرًا بما أنّك
،آخر أبناء زوجتي الراحلة ميرا
58
00:04:26,990 --> 00:04:29,430
.لكنّك فتى نجيب رغم أنّك في الثانية من عمرك فقط
59
00:04:29,430 --> 00:04:34,930
أنا متأكد أنّك ستملك سحر
.النّار القوي مثلي ومثل ميرا
60
00:04:34,930 --> 00:04:37,620
.مستقبل عائلة فيرتيو مضمون
61
00:04:37,620 --> 00:04:41,800
أتطلع إلى تقييم قابليتك
.السحرية حين تبلغ الثامنة
62
00:04:42,260 --> 00:04:44,770
.أعلّق عليك آمالًا كبيرة يا فان
63
00:04:45,550 --> 00:04:49,170
الظاهر أنّ قابلية المرء للسحر
.مهمة في هذا العالم
64
00:04:49,700 --> 00:04:54,520
لأنّ قدراتها الهجومية تجعلها
،نافعة في حماية النّاس
65
00:04:54,520 --> 00:04:59,240
يرغب النبلاء في امتلاك أحد العناصر
.الأربعة الأساسية للسحر; نار، ماء، ريح، وأرض
66
00:04:59,240 --> 00:05:02,440
.أمّا من يمتلك قابلية لسحر آخر فيُعتبر عارًا
67
00:05:03,340 --> 00:05:07,280
أبي وجميع إخوتي يمتلكون
.أحد العناصر الأربعة الأساسية
68
00:05:10,700 --> 00:05:14,520
أهذا هو الميناء الوحيد
الذي تبحر منه السفن؟
69
00:05:14,520 --> 00:05:18,670
تختبئ وحوش ضخمة في أعماق البحر
لذا لو أبحرت السفن من مكان آخر ستُهاجَم
70
00:05:18,930 --> 00:05:21,570
وما هي الأعراق الموجودة؟
71
00:05:21,570 --> 00:05:25,420
...ثمة الكثير من الأعراق المختلفة. الإلف، الأقزام
72
00:05:25,710 --> 00:05:28,800
.هذا معقد جدًا بالنسبة له يا تيل
73
00:05:30,120 --> 00:05:32,100
.أ-أنا آسفة
74
00:05:32,100 --> 00:05:33,430
.لا بأس
75
00:05:33,660 --> 00:05:36,470
.أسألك لأنّني أريد تعلّم المزيد
76
00:05:36,850 --> 00:05:38,940
هل يمكنك أن تُعلّميني عن الأدوات السحرية؟
77
00:05:39,290 --> 00:05:40,980
.حـ-حسنًا
78
00:05:42,110 --> 00:05:48,460
البلورات السحرية، وعدد من الأحجار الكريمة
إضافة لبغض الصخور والمعادن يمكنُها تخزين السّحر
79
00:05:48,460 --> 00:05:49,660
.إنّه نابغة
80
00:05:48,830 --> 00:05:53,240
لذا يمكنك صنع أدوات سحرية
.مرتبطة بقابليتك السحرية
81
00:05:49,660 --> 00:05:51,750
.يصعب تصديق أنّه لم يتجاوز الثانية من عمره
82
00:05:51,750 --> 00:05:53,240
.لا أصدّق هذا
83
00:05:56,050 --> 00:05:57,760
.عمرك سنتان يا سيّدي فان
84
00:05:57,760 --> 00:06:01,990
،أعلم أنّك تتعلّم القراءة والحسابات الأولية
85
00:06:01,990 --> 00:06:04,050
لكن ما مقدار معرفتك بالضبط؟
86
00:06:04,050 --> 00:06:09,890
كبير الخدم: إسباردا
87
00:06:04,410 --> 00:06:05,750
.إسباردا
88
00:06:05,750 --> 00:06:09,890
خادم موهوب خدم والدي لسنوات طويلة
89
00:06:10,710 --> 00:06:12,140
.لكنّه مخيف
90
00:06:12,140 --> 00:06:14,430
.قـ-قراءتي ليست بتلك الجودة
91
00:06:14,910 --> 00:06:17,230
وماذا عن مهاراتك الحسابية؟
92
00:06:17,230 --> 00:06:20,940
أ-أستطيع الجمع والطرح قليلًا؟
93
00:06:21,210 --> 00:06:22,440
،إن كان لديّ اثنان هنا
94
00:06:23,010 --> 00:06:24,230
،وثلاثة هنا
95
00:06:24,230 --> 00:06:26,490
ما الناتج إن جمعناهم؟
96
00:06:26,490 --> 00:06:28,370
خـ-خمسة؟
97
00:06:34,170 --> 00:06:37,180
.سأصبح معلّمك يا سيّدي فان
98
00:06:39,540 --> 00:06:41,790
.كان جحيمًا
99
00:06:42,300 --> 00:06:45,070
لكن بفضل تلك الدروس الجحيمية
100
00:06:45,070 --> 00:06:47,800
،استطعتُ القراءة والكتابة بغضون بضعة أيّام
101
00:06:47,800 --> 00:06:49,750
.وتعلّمتُ الكثير
102
00:06:49,750 --> 00:06:51,670
!كيف يكون هذا مناسبًا لطفل عمرهُ سنتان
103
00:06:52,230 --> 00:06:55,560
قضيتُ السنتين التاليتين أدرس
.من الفجر حتّى الغروب
104
00:06:55,560 --> 00:06:57,450
.بعدها بلغتُ الرابعة أخيرًا
105
00:06:57,450 --> 00:07:00,310
!هنا يا سيّدي فان
106
00:07:07,470 --> 00:07:09,820
.فزت يا سيّدي فان
107
00:07:14,010 --> 00:07:19,150
تيل، لا بدّ أنّك لا تقدّرين حياتك
.إن كنت تهينين سيّدنا فان هكذا
108
00:07:19,150 --> 00:07:21,710
.عاقب هذه المرأة الوقحة يا سيّدي فان
109
00:07:21,710 --> 00:07:25,090
.أعاقبها؟ لكنّني لا أبالي
110
00:07:25,460 --> 00:07:26,550
.لا، هذا لا يصلح
111
00:07:26,940 --> 00:07:30,920
في العادة، معاملة نبيل بوقاحة
.يُعدّ جريمة كبيرة
112
00:07:41,910 --> 00:07:44,100
.حسنًا، حُلّت المسألة
113
00:07:44,100 --> 00:07:45,400
...لـ-لكن يا سيّدي فان
114
00:07:45,400 --> 00:07:46,880
.انتهت المسألة
115
00:07:46,880 --> 00:07:48,480
.أ-أمرك
116
00:07:51,480 --> 00:07:53,620
،درستُ فنون المبارزة يوميًا
117
00:07:53,620 --> 00:07:55,120
،وعند بلوغي الخامسة
118
00:07:55,590 --> 00:07:59,230
صرتُ قادرًا على القتال ندًا لند
.مع الجنود المتدربين الأكبر سنًا
119
00:08:00,430 --> 00:08:04,120
بما أنّني كنتُ أواجه أطفالًا
.كانت هجماتهم بسيطة
120
00:08:10,150 --> 00:08:12,820
.أحدثت خبرتي من حياتي السابقة فرقًا كبيرًا
121
00:08:13,720 --> 00:08:15,350
.أنت مذهل يا سيّد فان
122
00:08:15,350 --> 00:08:17,870
.لا أصدق أنّك بارع في المبارزة أيضًا
123
00:08:17,870 --> 00:08:19,770
.أنت عبقري حقًا
124
00:08:21,000 --> 00:08:22,120
هل أنت بخير؟
125
00:08:22,680 --> 00:08:23,890
.نـ-نعم
126
00:08:24,110 --> 00:08:28,990
إنّه يُحدّثنا رغم مكانتنا المُتدنية
.عكس السيدان يارد وسيستو
127
00:08:26,450 --> 00:08:28,990
.شكرًا لأنّك تدرّبتَ معي
128
00:08:28,990 --> 00:08:31,210
.إنّه فتى غريب حقًا
129
00:08:35,160 --> 00:08:36,200
!سيّدي فان
130
00:08:37,630 --> 00:08:39,670
ما الأمر يا دي؟
131
00:08:38,180 --> 00:08:42,410
نائب قائد فرسان الشرف: دي
132
00:08:39,670 --> 00:08:42,410
.أودّ إلقاء نظرة على يديك
133
00:08:44,630 --> 00:08:48,330
.لا ندوب، وبشرتك ما زالت ناعمة
134
00:08:48,340 --> 00:08:51,920
.حسبتُ أنّك كنتَ تتدرّب كلّ ليلة
135
00:08:51,920 --> 00:08:54,550
.دراستي صعبة جدًا ولا تسمح بذلك
136
00:08:54,550 --> 00:08:55,680
.حسنًا
137
00:08:56,530 --> 00:09:02,930
سمعتُ أنّ إسباردا أُمِر بأن يجعلك
.تدرس ثلاث أضعاف المعتاد
138
00:09:02,930 --> 00:09:03,930
!ماذا؟
139
00:09:04,450 --> 00:09:05,690
!هذا هو السبب إذًا
140
00:09:06,050 --> 00:09:10,060
استغربتُ أنَّني الوحيد الذي يدرس
.من الصّباح حتّى الليل
141
00:09:10,060 --> 00:09:13,440
إن أردتَ تعلّم فنون السيف
!أيضًا فسأطالب بذلك لأجلك
142
00:09:13,760 --> 00:09:17,200
.ذلك المثقف مهووس بالدراسة
143
00:09:17,510 --> 00:09:20,580
.عليك أن تسلك درب السيف يا سيّدي فان
144
00:09:21,020 --> 00:09:24,450
.سأجعلك أعظم مُبارز في هذه البلاد
145
00:09:24,720 --> 00:09:26,960
.عيناه تخبراني أنّه جاد جدًا
146
00:09:26,960 --> 00:09:30,900
.أ-أحبّ السيف لكنّني أحبّ الدراسة أيضًا
147
00:09:30,900 --> 00:09:32,420
.سأبذل جهدي في كليهما
148
00:09:33,070 --> 00:09:34,720
.إن كان هذا ما تريده
149
00:09:34,720 --> 00:09:39,510
على الأقل، سأعلّمك شخصيًا
.دروس السيف
150
00:09:39,860 --> 00:09:40,970
هل فهمتَ؟
151
00:09:42,820 --> 00:09:44,980
علّمني برفق، اتفقنا؟
152
00:09:45,300 --> 00:09:49,630
.بالطبع! فأنت لا تزال مُجرّد طفل يا سيّدي فان
153
00:09:51,140 --> 00:09:53,480
.كانت هذه كذبة صريحة
154
00:09:58,470 --> 00:10:00,000
!مائة رفعة بالسيف
155
00:10:00,000 --> 00:10:01,570
!مئة ضربة أفقية
156
00:10:01,570 --> 00:10:02,990
!مائة طعنة
157
00:10:03,400 --> 00:10:05,750
!استمر! ما زال أمامنا الكثير
158
00:10:09,490 --> 00:10:11,500
.إنّه شيطان
159
00:10:11,820 --> 00:10:15,760
!لديّ فكرة يا سيّدي فان
أنت لا تفعل شيئًا أثناء الراحة، صحيح؟
160
00:10:15,760 --> 00:10:19,010
جرّب إذًا أن ترتاح في وضعية
!القرفصاء بدلًا من كرسي
161
00:10:20,590 --> 00:10:23,260
.إنّه ليس شيطانًا في الحقيقة بل أحمقًا
162
00:10:23,260 --> 00:10:25,890
.لا يمكنك أن ترتاح على كرسي غير موجود
163
00:10:26,130 --> 00:10:27,670
!سيّدي فان
164
00:10:27,670 --> 00:10:30,020
.بوركت جهودك
165
00:10:30,500 --> 00:10:32,070
.تفضل
166
00:10:32,410 --> 00:10:33,770
.شكرًا
167
00:10:34,900 --> 00:10:36,110
...مع ذلك
168
00:10:36,530 --> 00:10:40,290
رغم المشقّة، لكن كلّ يوم كان ممتعًا
.منذ أن أتيتُ إلى هنا
169
00:10:41,390 --> 00:10:44,380
.أحسّ برضا لم أختبره في حياتي السابقة
170
00:10:44,380 --> 00:10:47,860
!جرّب أن تُقلّدني يا سيّدي فان
171
00:10:47,190 --> 00:10:51,510
عليّ أن أستمتع بهذه الحياة الممتعة
.في هذا العالم إلى أقصى حد
172
00:10:57,350 --> 00:10:59,210
،بعد أن تجسدت هنا
173
00:10:59,210 --> 00:11:03,250
أنا فان ناي فيرتيو، صرت أُعتبَر
.عبقريًا حين بلغتُ السادسة
174
00:11:04,410 --> 00:11:09,430
كنتُ أعاني الجحيم يوميًا
.مع دراستي وتدريبات السّيف
175
00:11:11,190 --> 00:11:14,650
.تبدو مرهقًا جدًا يا سيّدي فان
176
00:11:14,650 --> 00:11:15,690
.نعم
177
00:11:16,140 --> 00:11:18,780
.الأمر نفسه يوميًا
178
00:11:18,780 --> 00:11:20,740
.بدأ الأمر يُصبح فوق طاقتي
179
00:11:21,330 --> 00:11:24,540
إن استمرّ الأمر هكذا
.لن أستطيع الاستمتاع بحياتي الجديدة
180
00:11:24,890 --> 00:11:26,070
.تيل
181
00:11:26,070 --> 00:11:28,540
.أريد أن أخرج للعب
182
00:11:28,870 --> 00:11:30,970
أهناك مكان تودّ الذهاب إليه؟
183
00:11:33,050 --> 00:11:34,610
ربّما إلى السوق؟
184
00:11:35,960 --> 00:11:37,220
،بعدها
185
00:11:37,650 --> 00:11:42,630
قررتُ أن أتراخى لأعيش كطفل
.عادي لا كنابغة
186
00:11:43,410 --> 00:11:46,940
.هذا مذهل. المكان يعم بالحيوية
187
00:11:46,940 --> 00:11:50,180
.نعم. هذا أكبر سوق في المدينة
188
00:11:50,740 --> 00:11:51,940
وما هذا المكان؟
189
00:11:52,210 --> 00:11:54,050
.مؤسسة ماري التجارية
190
00:11:54,050 --> 00:11:57,300
.الشركة ضخمة ولها فروع في أنحاء المملكة
191
00:11:58,110 --> 00:12:01,100
.إنّها كبيرة. تشبه كوستكو
192
00:12:01,100 --> 00:12:02,710
!هيّا! أسرع
193
00:12:09,650 --> 00:12:11,830
.ماذا؟ هذا ليس عرضًا
194
00:12:16,010 --> 00:12:19,590
لِم ذلك الصبي مربوط بحبل؟
195
00:12:20,030 --> 00:12:22,370
.لي الحق أن أفعل ما أشاء بابني
196
00:12:22,830 --> 00:12:23,970
ابنك؟
197
00:12:23,970 --> 00:12:25,970
صحيح. هل لديك اعتراض؟
198
00:12:26,320 --> 00:12:29,220
.أتيتُ لأبيعه كعبد
199
00:12:29,530 --> 00:12:30,460
عبد؟
200
00:12:30,920 --> 00:12:35,560
منذ زمن، كانت العائلات الفقيرة تبيع أبناءها
الذين تعجز عن إطعامهم ليُستعبدُوا
201
00:12:35,560 --> 00:12:37,480
.كي تكسب مالًا للعيش
202
00:12:37,760 --> 00:12:40,350
.فهمت. ما أبشع هذا
203
00:12:40,350 --> 00:12:42,490
.عجبًا
204
00:12:43,060 --> 00:12:46,490
أهذا ابن المركيز اليافع؟
205
00:12:46,860 --> 00:12:48,120
كيف تعرف؟
206
00:12:47,270 --> 00:12:48,670
.صحيح
207
00:12:48,670 --> 00:12:52,750
.هذا هو النابغة الشهير
.السيّد فان ناي فيرتيو
208
00:12:54,040 --> 00:12:56,500
أ-أكنتُ أرتدي هذا طيلة الوقت؟
209
00:12:56,500 --> 00:12:59,500
!كما توقعت! يتحدث الجميع عن السيّد فان
210
00:13:00,060 --> 00:13:02,250
.مرحبًا بك في مؤسسة ماري التجارية
211
00:13:02,250 --> 00:13:04,510
.لدينا كلّ ما تحتاجه
212
00:13:04,510 --> 00:13:08,260
.اسمي روزالي. يسعدني أن أخدمك
213
00:13:08,260 --> 00:13:10,500
ا-ابن المركيز؟
214
00:13:10,940 --> 00:13:12,530
.يا آنسة روزالي
215
00:13:12,530 --> 00:13:16,070
أتى ليبيع ذلك الصبي كعبد. فما قيمته؟
216
00:13:16,390 --> 00:13:18,400
...حسنًا، لنرَ
217
00:13:18,730 --> 00:13:20,430
ألديه قابلية سحرية؟
218
00:13:21,130 --> 00:13:22,820
.قابلية لسحر السرقة
219
00:13:22,820 --> 00:13:26,030
.لن ندفع أكثر من 3 قطع فضية كبيرة
220
00:13:26,780 --> 00:13:28,050
!اللعنة
221
00:13:28,050 --> 00:13:30,040
!قيمتك ضئيلة جدًا
222
00:13:30,040 --> 00:13:31,690
!أيّها الشقي عديم الفائدة
223
00:13:31,690 --> 00:13:34,270
ماذا تفعل؟ أليس ابنك؟
224
00:13:33,010 --> 00:13:33,910
!لا
225
00:13:34,270 --> 00:13:35,340
...عليك أن تكون أرحم
226
00:13:35,340 --> 00:13:35,860
!اخرسي
227
00:13:35,860 --> 00:13:37,260
!لا تتدخّلي
228
00:13:38,040 --> 00:13:40,790
.هيّا. سنذهب إلى متجر آخر
229
00:13:41,010 --> 00:13:42,280
.سأشتريه
230
00:13:43,290 --> 00:13:44,850
ما-ماذا؟
231
00:13:45,700 --> 00:13:48,800
ما رأيك بخمس فضيات كبيرة؟
232
00:13:51,110 --> 00:13:52,590
ألدينا هذا المبلغ؟
233
00:13:52,590 --> 00:13:55,060
.نـ-نعم. سأجهّزه لك
234
00:13:55,810 --> 00:13:56,810
.خذ
235
00:14:02,830 --> 00:14:04,190
كيف حال إصاباتك؟
236
00:14:06,360 --> 00:14:07,430
هل يمكنك الوقوف؟
237
00:14:09,820 --> 00:14:12,350
أنا فان وأنت؟
238
00:14:15,790 --> 00:14:16,910
.كمسين
239
00:14:18,470 --> 00:14:20,260
.أنت حر من الآن فصاعدًا
240
00:14:20,260 --> 00:14:21,710
.يمكنك الذهاب لأيّ مكان تشاء
241
00:14:22,180 --> 00:14:25,630
حسبتُ أنّك اشتريتُ هذا الصبي
ليكون عبدك يا سيّدي فان؟
242
00:14:25,630 --> 00:14:28,970
.لا، شعرتُ أنّ عليّ مساعدته فقط
243
00:14:28,970 --> 00:14:30,680
هل لديك مكان تذهب إليه؟
244
00:14:32,910 --> 00:14:34,500
أتودّ مرافقتي؟
245
00:14:36,170 --> 00:14:42,340
لا أظنّ أنّ المركيز سيسمح بدخول
.طفل مجهول الأصل إلى القصر
246
00:14:42,760 --> 00:14:46,150
.سيختلف الوضع لو أدخله السيّد فان كعبد
247
00:14:48,360 --> 00:14:50,910
آسف. هل أنت موافق على هذا؟
248
00:14:51,830 --> 00:14:52,520
.نعم
249
00:14:54,660 --> 00:14:57,850
.جيّد. لنبحث لك الآن عن بعض الملابس
250
00:14:57,850 --> 00:14:59,200
هل يمكنك المساعدة يا روزالي؟
251
00:14:59,200 --> 00:15:00,890
.شكرًا على تعاملك معنا
252
00:15:01,290 --> 00:15:04,950
.في هذه الحالة، علينا إتمام عقد العبودية
253
00:15:05,700 --> 00:15:07,710
.مدّا لي يديكما
254
00:15:09,270 --> 00:15:10,090
.حسنًا
255
00:15:22,210 --> 00:15:23,230
ما هذا؟
256
00:15:23,230 --> 00:15:25,320
.إنّه ختم عقد عبوديتك
257
00:15:25,320 --> 00:15:28,990
سيظل هذا الختم قائمًا
.ما لم يُلغَ العقد
258
00:15:28,990 --> 00:15:34,120
بما أنّها أوّل مرّة تتعامل معنا
.سنعفيك من رسوم العقد
259
00:15:34,360 --> 00:15:36,490
.شكرًا. أنا ممتن
260
00:15:36,490 --> 00:15:40,040
!ماذا؟ المعذرة
261
00:15:40,040 --> 00:15:42,250
.تفضل من هنا رجاء
262
00:15:42,530 --> 00:15:46,000
.لا أصدّق أنّ نبيلًا شكرني
263
00:15:46,490 --> 00:15:48,250
.هيّا بنا يا كمسين
264
00:15:57,270 --> 00:15:58,360
نعم؟
265
00:15:59,540 --> 00:16:01,270
...عفوًا يا سيّدي فان
266
00:16:01,940 --> 00:16:04,020
كمسين؟ ما الأمر؟
267
00:16:04,020 --> 00:16:07,270
.يبحث عنك نائب القائد دي
268
00:16:07,640 --> 00:16:10,640
.سأعطيك هذا إن أخبرتَه أنّني لستُ هنا
269
00:16:10,640 --> 00:16:13,880
...لا بدّ أنّه يعرف أنّك هنا ولكن
270
00:16:15,500 --> 00:16:17,330
ماذا؟ أين قفازاتك؟
271
00:16:17,560 --> 00:16:19,940
.لا أحتاجها
272
00:16:19,940 --> 00:16:23,620
.ليس مريحًا لك أن تُظهر هذا
273
00:16:24,020 --> 00:16:27,590
هذا يرمز إلى رابطتي بك
.يا سيّدي فان لذا أحبّ إظهاره
274
00:16:27,590 --> 00:16:30,850
.لكنّني اشتريتُ تلك القفازات من أجلك
275
00:16:31,250 --> 00:16:32,340
!سأرتديها
276
00:16:32,570 --> 00:16:33,970
!سيّدي فان
277
00:16:36,280 --> 00:16:38,230
.يبدو أنّ سيّدي فان ليس هنا
278
00:16:38,230 --> 00:16:39,410
ماذا؟
279
00:16:39,410 --> 00:16:43,210
.لكن أحدهم رآه يدخلُ هذه الغرفة قبل قليل
280
00:16:43,210 --> 00:16:48,280
أظنّها مجرد هلوسة ناتجة عن
.مشاعرهم القويّة تُجاه سيّدي فان
281
00:16:48,280 --> 00:16:50,190
فهمت. هلوسة إذًا؟
282
00:16:51,110 --> 00:16:53,410
لِم هناك فتات حول فمك؟
283
00:16:53,410 --> 00:16:55,860
.لم يكن قبل لحظة
284
00:16:58,020 --> 00:16:59,770
.لا يوجد فتات
285
00:16:59,770 --> 00:17:02,250
.مسحته للتو
286
00:17:02,980 --> 00:17:05,050
هل رشاك لتغطي عنه؟
287
00:17:05,050 --> 00:17:08,500
يا لجرأتك لتتجاهل أمر نائب
!قائد الفرسان
288
00:17:08,500 --> 00:17:11,840
.لـ-لأنّني عبد السيّد فان
289
00:17:12,970 --> 00:17:15,550
.شجاعتك مدهشة لترُدّ عليّ هكذا
290
00:17:16,070 --> 00:17:20,010
!حسنًا! في هذه الحالة، سأدرّبك بدلًا من السيّد فان
291
00:17:20,010 --> 00:17:22,220
ماذا؟ أ-أنا؟
292
00:17:24,260 --> 00:17:27,980
والآن بعدما أمسكتُ يدك
.أرى أنّ لديك بنية رائعة
293
00:17:26,830 --> 00:17:28,230
.سامحني يا كمسين
294
00:17:28,030 --> 00:17:29,310
!تـ-توقف
295
00:17:30,470 --> 00:17:32,660
بلغ السيّد فان الثامنة إذًا؟
296
00:17:32,660 --> 00:17:35,660
هذا يعني أنّ وقت تقييم
.قابليته السحرية حان
297
00:17:35,660 --> 00:17:37,570
.أتطلع إلى النتائج
298
00:17:37,900 --> 00:17:41,340
.آمل أن يصبح السيّد فان حاكمنا
299
00:17:41,340 --> 00:17:45,580
إنّه يحييكم بلطف
ويلعب معكم كثيرًا، صحيح؟
300
00:17:45,930 --> 00:17:51,170
كلّ أبناء عائلة فيرتيو لديهم
.قابلية لسحر النّار أو الريح
301
00:17:51,170 --> 00:17:55,340
.أنا واثق أنّ السيّد فان سيملك سحر النّار
302
00:17:56,650 --> 00:17:57,590
ماذا؟
303
00:17:57,950 --> 00:18:01,600
لا يملك قابلية لأيّ نوع من
العناصر الأربعة الأساسية؟
304
00:18:02,080 --> 00:18:05,350
والأسوأ أنّك تقول أنّ قابليته
لسحر الإنتاج؟
305
00:18:07,030 --> 00:18:13,980
يُعرف سحر الإنتاج بأنّه الأتعس
بين كلّ الأنواع. أتدري لماذا؟
306
00:18:15,210 --> 00:18:18,870
يسمحُ لك بصنع السيوف والحلي
عبر تحضير المواد
307
00:18:18,870 --> 00:18:20,910
،وتصوّر النتيجة في ذهنك
308
00:18:20,910 --> 00:18:23,370
.لكن يمكن صنع هذه الأشياء بلا سحر
309
00:18:23,370 --> 00:18:27,040
كيف ستدافع عن شعبنا
بهذا النّوع من السّحر؟
310
00:18:27,390 --> 00:18:31,160
كانت زوجتي الرّاحلة ميرا ساحرة
نار قوية وأنا كذلك
311
00:18:31,160 --> 00:18:33,800
فكيف أنجبنا ساحر إنتاج؟
312
00:18:33,800 --> 00:18:36,550
!أنت آخر طفل تركته لي ميرا قبل وفاتها
313
00:18:37,310 --> 00:18:38,860
لا، اكتفيت
314
00:18:38,860 --> 00:18:43,810
كنتُ أحمق حين علّقتُ آمالي عليك بعدما
.أظهرتَ مواهب نادرة لا تناسب عمرك
315
00:18:43,810 --> 00:18:45,150
.هذا سيئ
316
00:18:45,150 --> 00:18:50,530
.لا أصدّق أنّ عائلتنا أنجبت فشلًا مخزيًا كهذا
317
00:18:50,530 --> 00:18:52,560
...إذًا عليّ أن
318
00:18:55,320 --> 00:18:58,570
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟
319
00:19:03,000 --> 00:19:04,950
ما الأمر يا مورشيا؟
320
00:19:05,170 --> 00:19:10,490
هناك قرية نائية لم تُطوَّر
،بسبب موقعها
321
00:19:10,490 --> 00:19:12,490
.رغم أنّها جزء من إقطاعيتنا
322
00:19:12,940 --> 00:19:15,210
لِم لا نسندها إلى فان؟
323
00:19:15,430 --> 00:19:17,710
تلك القرية عديمة الاسم؟
324
00:19:18,040 --> 00:19:20,220
.عدد سُكّانها يفوق المائة بقليل
325
00:19:20,220 --> 00:19:25,870
لا تنتج شيئًا مميزًا وتسيطر وحوش
.قويّة على جبال الشمال الغنية بالموارد
326
00:19:26,210 --> 00:19:28,690
،تُجاور القرية مقاطعة فيرديناتّو
327
00:19:28,690 --> 00:19:31,700
.وعلى الجانب الآخر المملكة المنافسة ييلينيتا
328
00:19:32,200 --> 00:19:37,480
قيمة القرية الآن لا تتعدّى كونها
.معسكرًا للتدريبات النّادرة
329
00:19:37,480 --> 00:19:39,070
.فهمت
330
00:19:39,070 --> 00:19:44,140
تلك القرية أرض جديدة لنا
لذا ولائهم ليس كبيرًا لعائلتنا بعد
331
00:19:44,140 --> 00:19:48,240
...مجرّد تعيين أجد أفراد عائلتنا عليها رمزيًا قد
332
00:19:48,680 --> 00:19:50,000
.فهمت
333
00:19:50,540 --> 00:19:54,300
.ستصبح سيّد تلك القرية يا فان
334
00:19:54,300 --> 00:19:56,500
.اذهب فور ما تستعد
335
00:19:57,010 --> 00:20:01,580
أحسنت يا مورشيا، وجدتَ
.نفعًا لعديم الفائدة هذا
336
00:20:07,050 --> 00:20:08,150
.أخي
337
00:20:08,780 --> 00:20:10,010
.أنا آسف
338
00:20:10,430 --> 00:20:14,720
لم أطق رؤية مكروه يصيبك
لذا طرحتُ ذلك الاقتراح المتسرع
339
00:20:14,720 --> 00:20:17,500
.إن أردت أن تكرهني لذلك فلا أعترض
340
00:20:17,860 --> 00:20:21,210
.لو لم تقُل شيئًا، لربّما قتلني في الحال
341
00:20:21,210 --> 00:20:23,280
.أنا ممتن لما فعلتَ يا أخي
342
00:20:23,810 --> 00:20:28,530
قد لا يكون كثيرًا لكنّني
.سأفعل ما بوسعي لمساعدتك
343
00:20:34,310 --> 00:20:38,540
أنت نبيل رزين ومستقيم حتّى
!بلا سحر يا سيّدي فان
344
00:20:38,790 --> 00:20:42,670
!إرسالك إلى قرية نائية هكذا أمر فظيع
345
00:20:42,670 --> 00:20:45,050
.شكرًا لقلقك عليّ
346
00:20:45,380 --> 00:20:48,300
.لكنّني الآن أتطلّع للذهاب إلى هناك
347
00:20:48,780 --> 00:20:53,720
سيّد بلد ريفية لن يكون لديه
.مهام كثيرة لذا سأحظى بوقت فراغ بكلّ تأكيد
348
00:20:54,040 --> 00:20:56,830
.سيسعني عيش حياة ممتعة وهادئة
349
00:20:57,150 --> 00:20:58,980
.سأجعلها مكانًا على هواي
350
00:21:01,020 --> 00:21:03,570
،وُضعت أمتعتنا في عربة
351
00:21:03,570 --> 00:21:06,030
لكن لم يُسمح لي باصطحاب
.أيّ فارس من فرسان الشرف
352
00:21:06,030 --> 00:21:08,830
لذا معي حوالي 10 مغامرين
.استأجرهم أخي مورشيا
353
00:21:09,580 --> 00:21:13,240
في البداية، كانوا سيسمحون لي بأخذ كمسين
.فقط وسيكون حالي مريعًا حينها
354
00:21:13,700 --> 00:21:15,420
.شكرًا يا مورشيا
355
00:21:15,420 --> 00:21:17,080
!سيّدي فان
356
00:21:17,540 --> 00:21:20,360
!أنا خادمتك الشخصية
357
00:21:20,360 --> 00:21:22,090
!سأرافقك أيضًا
358
00:21:22,350 --> 00:21:23,950
.حـ-حسنًا
359
00:21:23,950 --> 00:21:25,720
.سأرافقك أيضًا
360
00:21:26,130 --> 00:21:30,150
أنوي أن أعلّمك كلّ ما أعرفه
.عن المبارزة يا سيّدي فان
361
00:21:31,790 --> 00:21:33,730
.كفى أرجوك
362
00:21:34,020 --> 00:21:37,300
حسبتُ أنّه لا يُسمح لي
بآخذ أحد من فرسان الشرف؟
363
00:21:37,300 --> 00:21:38,710
.هذه أوّل مرّة أسمع بهذا
364
00:21:39,390 --> 00:21:40,740
!أرب! لوو
365
00:21:40,740 --> 00:21:41,790
!استعدا للانطلاق
366
00:21:41,790 --> 00:21:42,610
!أمرك
367
00:21:42,610 --> 00:21:47,630
.أخبرت السيّد جالبا أنّني سأتقاعد مبكرًا
368
00:21:47,630 --> 00:21:51,720
.دربتُ من يخلفني جيدًا لذا وافق بسهولة
369
00:21:53,070 --> 00:21:57,460
ربّما سأشرف على دراستك كنوع
.من التسلية في كِبري
370
00:21:58,390 --> 00:22:00,530
.جديًا، كفى أرجوك
371
00:22:03,640 --> 00:22:06,730
هل حدث أمر سار يا سيّدي فان؟
372
00:22:07,650 --> 00:22:09,570
.أنت تبتسم
373
00:22:11,660 --> 00:22:14,060
،لم أظن أنّ الأمر أثّر فيّ
374
00:22:14,060 --> 00:22:16,890
.لكن ربّما شعرت بالقلق بشأن الذهاب للحدود
375
00:22:17,560 --> 00:22:20,130
.لم تحمل العربة شعار المركيز
376
00:22:20,610 --> 00:22:25,330
كان قصد أبي أن يرسلني بعيدًا
.دون علم أحد
377
00:22:25,330 --> 00:22:27,630
!سيّدي فان
378
00:22:28,060 --> 00:22:29,030
.توقف
379
00:22:29,910 --> 00:22:32,570
هل سترحل عنّا يا سيّدي فان؟
380
00:22:32,570 --> 00:22:35,020
ماذا؟ مـ-من أخبرك بذلك؟
381
00:22:37,000 --> 00:22:39,250
"السيّد فان يغادر"
382
00:22:37,820 --> 00:22:39,250
ما هذا؟
383
00:22:39,250 --> 00:22:41,460
.أمرنا السيّد دي برفع هذه اللافتات
384
00:22:42,230 --> 00:22:46,010
.أحزنه أن يُطلَب منك الرحيل سرًا
385
00:22:46,010 --> 00:22:49,510
.لذا أراد أن يجعل وداعك مهيبًا على الأقل
386
00:22:49,510 --> 00:22:56,770
"السيّد فان يغادر"
387
00:22:49,740 --> 00:22:52,550
ألم يخبركم أبي أنّ الأمر
يجب أن يبقى سرًا؟
388
00:22:52,550 --> 00:22:56,020
.لكن السيّد دي نائم الآن
389
00:22:56,990 --> 00:23:00,860
حالما يستيقظ، سأخبره أنّ
.علينا إنزال اللافتات فورًا
390
00:23:01,550 --> 00:23:05,910
ابن المركيز الرابع، السيّد
.فان ناي فيرتيو، يغادر الآن
391
00:23:06,220 --> 00:23:08,780
!أرجو أن تمنحوه وداعًا عظيمًا
392
00:23:08,780 --> 00:23:10,430
!يبدو مستيقظًا بالنسبة لي
393
00:23:10,430 --> 00:23:13,660
.عذرًا. حان وقتي لحراسة المنطقة الآن
394
00:23:13,660 --> 00:23:15,010
!يا سيّد فان
395
00:23:15,010 --> 00:23:16,880
إلى أين تذهب؟
396
00:23:16,880 --> 00:23:18,750
!أرجو أن تعود قريبًا
397
00:23:18,750 --> 00:23:20,970
!اعتنِ بنفسك جيدًا
398
00:23:19,800 --> 00:23:22,170
!يا ناس! سأغادر الآن
399
00:23:22,400 --> 00:23:26,670
حاولتُ ألّا أدع الأمر يؤثّر فيّ
.لذا شعرت بالشفقة على نفسي
400
00:23:26,670 --> 00:23:28,120
!يا سيّد فان
401
00:23:28,120 --> 00:23:29,470
!مع السلامة
402
00:23:29,470 --> 00:23:31,700
!اعتنِ بنفسك
403
00:23:31,700 --> 00:23:34,130
!شكرًا لكم جميعًا
404
00:23:34,930 --> 00:23:40,250
الحلقة القادمة
الأسلوب الصحيح لاستخدام السحر الضعيف
36307