All language subtitles for Can You Keep a Secret s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,839 Found that in my pocket at the bowls club last night. 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,519 Some frigger has found out about William 3 00:00:05,520 --> 00:00:07,159 and sent me a blackmail letter. 4 00:00:07,160 --> 00:00:09,119 - You have to give the money back. - No. 5 00:00:09,120 --> 00:00:11,079 Then you leave me with no other option. 6 00:00:11,080 --> 00:00:13,079 Deborah Fendon, I'm arresting you on suspicion 7 00:00:13,080 --> 00:00:14,599 of committing fraud by deception. 8 00:00:14,600 --> 00:00:16,519 Five grand, what's that on? 9 00:00:16,520 --> 00:00:18,639 A GoFundMe for the drop-in centre. 10 00:00:18,640 --> 00:00:21,239 They've been totally shafted by the cuts. 11 00:00:21,240 --> 00:00:23,359 Shall we go t'station, then? 12 00:00:23,360 --> 00:00:24,879 So after you've taken me down, 13 00:00:24,880 --> 00:00:27,439 promise me that you'll find this bastard 14 00:00:27,440 --> 00:00:29,919 and nail his bollocks to his backside. 15 00:00:29,920 --> 00:00:31,199 Oh? What's going on? 16 00:00:31,200 --> 00:00:33,439 Get back in the house, you! You're meant to be dead! 17 00:00:33,440 --> 00:00:34,839 - DISGUISED VOICE: - Mrs Fendon. - Yeah? 18 00:00:34,840 --> 00:00:36,199 I want my money. 19 00:00:36,200 --> 00:00:39,440 Colberton petrol station, midnight tomorrow. 20 00:00:41,640 --> 00:00:44,520 FOXES SCREECH 21 00:00:49,400 --> 00:00:52,239 Incredible stamina, to be fair. 22 00:00:52,240 --> 00:00:53,959 Like Phil Collins. 23 00:00:53,960 --> 00:00:55,239 Sting. 24 00:00:55,240 --> 00:00:56,399 It will in the morning, yeah, 25 00:00:56,400 --> 00:00:58,639 because they've got barbs on their wotsits. 26 00:00:58,640 --> 00:01:01,559 No, it's Sting who's famous for the long boffs. 27 00:01:01,560 --> 00:01:04,159 Oh. Yeah. 28 00:01:04,160 --> 00:01:05,639 Well... 29 00:01:05,640 --> 00:01:08,319 ..as long as it's not in my veg patch. 30 00:01:08,320 --> 00:01:11,239 So you're saying you don't want fox ejaculate 31 00:01:11,240 --> 00:01:13,039 in your cauliflower cheese? 32 00:01:13,040 --> 00:01:16,360 And that's another Sunday lunch ruined. 33 00:01:17,960 --> 00:01:20,400 BABY CRIES 34 00:01:22,560 --> 00:01:25,880 Shh. It's OK. I know, shh. 35 00:01:26,920 --> 00:01:28,880 Daddy, I need a poo. 36 00:01:33,760 --> 00:01:35,359 SNORING 37 00:01:35,360 --> 00:01:37,159 KNOCK ON DOOR 38 00:01:37,160 --> 00:01:39,160 DOORBELL RINGS 39 00:01:42,440 --> 00:01:44,559 - Let me in! - It's 7am. 40 00:01:44,560 --> 00:01:46,239 I know, I've barely slept. 41 00:01:46,240 --> 00:01:47,879 I have to talk to Neha! 42 00:01:47,880 --> 00:01:50,800 - Can't you come back later? - No, I need a poo! 43 00:02:26,560 --> 00:02:28,840 BABY CRIES 44 00:02:30,320 --> 00:02:32,599 Sorry we're late, too many bums to wipe. 45 00:02:32,600 --> 00:02:35,199 Didn't you get my message? I've got Covid. 46 00:02:35,200 --> 00:02:37,199 Oh, dear, I'm sorry to hear that. Go on, in you go, George. 47 00:02:37,200 --> 00:02:39,599 Sorry, what you doing? Mr Fendon? 48 00:02:39,600 --> 00:02:41,719 I said I can't have the boys today. 49 00:02:41,720 --> 00:02:43,199 I have Covid. 50 00:02:43,200 --> 00:02:44,519 Honestly, they'll be fine. 51 00:02:44,520 --> 00:02:46,559 George licked a manhole cover last week, didn't you? 52 00:02:46,560 --> 00:02:48,199 His immunity is basically like the X-Men. 53 00:02:48,200 --> 00:02:50,159 You don't seem to be listening to me. 54 00:02:50,160 --> 00:02:53,079 - You're saying you want them to wear masks? - No. 55 00:02:53,080 --> 00:02:54,279 How about a perspex screen? 56 00:02:54,280 --> 00:02:56,119 Have you got one of those, you could sit behind it? 57 00:02:56,120 --> 00:02:58,279 - Why would I have a perspex screen? - In your shower? 58 00:02:58,280 --> 00:03:00,679 Mr Fendon, I am not going to sit in the shower all day 59 00:03:00,680 --> 00:03:02,999 watching your children. I'm going back to bed. 60 00:03:03,000 --> 00:03:04,840 No, no, wait, wait, wait, no, no. 61 00:03:06,440 --> 00:03:08,559 What am I going to do? 62 00:03:08,560 --> 00:03:11,959 Have you considered looking after your own children yourself? 63 00:03:11,960 --> 00:03:14,279 I'm going to need to see that lateral flow! 64 00:03:14,280 --> 00:03:16,279 - Mr Fendon! What are you doing?! - How thick are the lines? 65 00:03:16,280 --> 00:03:18,319 How thick are the lines? How thick are the lines? The antigens, Liz! 66 00:03:18,320 --> 00:03:22,600 - I'm calling the police! - Don't make me look after my own children! 67 00:03:24,480 --> 00:03:26,359 No offence, mate. 68 00:03:26,360 --> 00:03:29,280 Don't repeat any of that to Mummy, OK? 69 00:03:32,280 --> 00:03:34,879 I brought you the blackmail note, 70 00:03:34,880 --> 00:03:39,119 and I did as you said, I've cut off communication. 71 00:03:39,120 --> 00:03:42,159 Might need to wrap that in tinfoil, do we? 72 00:03:42,160 --> 00:03:44,160 Er, yeah, maybe later. 73 00:03:45,520 --> 00:03:46,919 Right. 74 00:03:46,920 --> 00:03:49,359 Oh! That photo is awful. 75 00:03:49,360 --> 00:03:50,959 I look like Ann Widdecombe. 76 00:03:50,960 --> 00:03:54,119 Right. Question one - who could know about William? 77 00:03:54,120 --> 00:03:56,039 Exactly. Good thinking. 78 00:03:56,040 --> 00:03:57,639 No, I'm asking you. 79 00:03:57,640 --> 00:04:00,479 Oh... Oh, um, well, no-one. 80 00:04:00,480 --> 00:04:03,439 We've been unbelievably careful. 81 00:04:03,440 --> 00:04:05,319 What about the petrol station? 82 00:04:05,320 --> 00:04:06,919 Well, that was just a one-off. 83 00:04:06,920 --> 00:04:08,719 I mean, William may be feckless 84 00:04:08,720 --> 00:04:10,519 and reckless 85 00:04:10,520 --> 00:04:14,319 and cocking annoying, but he's not stupid. 86 00:04:14,320 --> 00:04:16,039 Are you with your mother? 87 00:04:16,040 --> 00:04:17,919 No. Why are you calling on an unknown number? 88 00:04:17,920 --> 00:04:20,839 Because she's taken the bloody landline! 89 00:04:20,840 --> 00:04:22,359 - What? Why? - I don't know. 90 00:04:22,360 --> 00:04:25,559 There's more chance of the re-animated corpse of Mahatma Gandhi 91 00:04:25,560 --> 00:04:27,759 winning Strictly than either of us understanding 92 00:04:27,760 --> 00:04:29,439 why your mother does the things she does. 93 00:04:29,440 --> 00:04:31,559 Why are you so obsessed with Gandhi being on Strictly? 94 00:04:31,560 --> 00:04:32,759 Also, stop leaving the house! 95 00:04:32,760 --> 00:04:36,119 Look, could you please tell her that we're out of loo roll! 96 00:04:36,120 --> 00:04:38,919 I'm not with her! Although that does explain this morning. 97 00:04:38,920 --> 00:04:41,479 Well, if I don't get some soon, I'm going to have to start 98 00:04:41,480 --> 00:04:43,759 using the tea towels. And not just any tea towels, 99 00:04:43,760 --> 00:04:45,319 her special Brambly Hedge ones. 100 00:04:45,320 --> 00:04:47,639 Look, I have no time for your dirty protest, OK? 101 00:04:47,640 --> 00:04:49,879 The childminder's sick and I've got work. I'm stressed! 102 00:04:49,880 --> 00:04:52,199 Ah. Right, so you're going to need some help with the boys? 103 00:04:52,200 --> 00:04:55,359 Yes, I do desperately. No, George, no, no, no! Not in the mouth! 104 00:04:55,360 --> 00:04:57,079 Why don't you bring them over to ours? 105 00:04:57,080 --> 00:05:00,679 Oh, because it might be quite traumatising for George 106 00:05:00,680 --> 00:05:03,119 to have his grandpa come back to life two months after 107 00:05:03,120 --> 00:05:06,159 he saw you burnt in a box, and we've been telling him you're in heaven! 108 00:05:06,160 --> 00:05:08,479 Oh, made it in, did I? That's good. 109 00:05:08,480 --> 00:05:11,719 Anyway, it'd be great to see the little rascals again. 110 00:05:11,720 --> 00:05:13,439 Dad, they think you're dead. 111 00:05:13,440 --> 00:05:15,879 Ah, yes, they might think I'm dead, 112 00:05:15,880 --> 00:05:19,159 but have you forgotten your father is a master of disguise? 113 00:05:19,160 --> 00:05:23,319 A man of a thousand faces, a shape-shifting ghost in the wind. 114 00:05:23,320 --> 00:05:25,160 Morning, William. 115 00:05:27,520 --> 00:05:28,919 Who was that? 116 00:05:28,920 --> 00:05:30,159 Pigeon. 117 00:05:30,160 --> 00:05:33,519 Look, just come over and all will be revealed. 118 00:05:33,520 --> 00:05:35,880 And please don't forget the loo roll. 119 00:05:41,160 --> 00:05:42,519 Oh, that's much better. 120 00:05:42,520 --> 00:05:45,639 So, motive is obviously money. 121 00:05:45,640 --> 00:05:47,639 And jealousy. 122 00:05:47,640 --> 00:05:50,959 Being a public figure, I'm up there to be shot down. 123 00:05:50,960 --> 00:05:54,279 Right. What makes you a public figure? 124 00:05:54,280 --> 00:05:58,639 I cut the ribbon when Billie had her downstairs toilet installed. 125 00:05:58,640 --> 00:06:02,279 I don't think you get asked to do that without having a profile. 126 00:06:02,280 --> 00:06:05,519 - She asked you? - Well, she asked, I offered, what's the difference? 127 00:06:05,520 --> 00:06:07,479 Let's just focus back on this, shall we? 128 00:06:07,480 --> 00:06:11,680 The real pain in the arse is that we can't see that CCTV. 129 00:06:12,960 --> 00:06:14,879 There's cameras at the bowls club? 130 00:06:14,880 --> 00:06:16,599 Just a bit. 131 00:06:16,600 --> 00:06:20,879 Clive's got that place rigged up like Jeffrey Epstein's island. 132 00:06:20,880 --> 00:06:22,919 Not that anything like that goes on there. 133 00:06:22,920 --> 00:06:24,559 Sorry, why didn't you mention this before? 134 00:06:24,560 --> 00:06:27,359 Although I do have my suspicions that Billie and Geoff 135 00:06:27,360 --> 00:06:29,439 had a bonk in the changing room. 136 00:06:29,440 --> 00:06:31,359 We need to see that video. 137 00:06:31,360 --> 00:06:34,719 No, thank you! I'm not against pornography, 138 00:06:34,720 --> 00:06:37,599 but preferably not starring Geoff, please and thank you. 139 00:06:37,600 --> 00:06:39,599 No, the other one. 140 00:06:39,600 --> 00:06:43,639 Oh, no, no, I tried that, but I didn't have Clive's password. 141 00:06:43,640 --> 00:06:45,559 Debbie... 142 00:06:45,560 --> 00:06:47,240 ..I don't need passwords. 143 00:06:49,160 --> 00:06:52,599 Oh, well, now you're being a bit useful. 144 00:06:52,600 --> 00:06:54,239 Right, come on. 145 00:06:54,240 --> 00:06:56,280 I'll be Cagney, you can be Hutch. 146 00:07:01,240 --> 00:07:02,560 KNOCK ON DOOR 147 00:07:05,480 --> 00:07:08,399 - COD GERMAN ACCENT: - Ah, Vilkom! Hello! 148 00:07:08,400 --> 00:07:10,560 Ah... 149 00:07:15,320 --> 00:07:20,199 Ah, you must be der young George I have heard so much about. 150 00:07:20,200 --> 00:07:24,799 I am your great-uncle Otto from Bavaria in Germany. 151 00:07:24,800 --> 00:07:26,559 Come on, George, it's OK, it's OK. 152 00:07:26,560 --> 00:07:28,439 Uncle Otto isn't as scary as he looks, are you? 153 00:07:28,440 --> 00:07:32,359 Nein, nein! Kommen ze in for zum varm tea 154 00:07:32,360 --> 00:07:36,199 and zum honey Kuchen...to eat... 155 00:07:36,200 --> 00:07:37,960 ..with the tea. 156 00:07:39,680 --> 00:07:41,439 Next time ze triple ply, bitte. 157 00:07:41,440 --> 00:07:43,559 That is like wiping with printer paper. 158 00:07:43,560 --> 00:07:46,159 Drinks and games and are in the bag. Just keep them occupied, OK? 159 00:07:46,160 --> 00:07:48,600 Don't worry, we Germans know how to do that. 160 00:07:57,960 --> 00:07:59,679 Hey! Hey, hey, hey! Hey, I lead. 161 00:07:59,680 --> 00:08:01,439 Well, no, this is my bowls club. 162 00:08:01,440 --> 00:08:03,839 Yeah, and this is literally my job. 163 00:08:03,840 --> 00:08:05,799 Oh, but Clive is so annoying. 164 00:08:05,800 --> 00:08:07,319 I want to do him. 165 00:08:07,320 --> 00:08:10,519 I appreciate you're excited but we need to keep this professional, OK? 166 00:08:10,520 --> 00:08:12,080 Yeah, fine. 167 00:08:12,081 --> 00:08:17,039 - Hands out, you naughty wanker! - Debbie, what are you doing? 168 00:08:17,040 --> 00:08:18,520 Flipping 'eck! 169 00:08:24,400 --> 00:08:27,199 - BOSS: - Yeah, we've had some feedback. - TYPING 170 00:08:27,200 --> 00:08:30,000 They're not happy with the copy. 171 00:08:45,280 --> 00:08:47,319 Bit of a... 172 00:08:47,320 --> 00:08:50,359 I have a herniated disc... 173 00:08:50,360 --> 00:08:53,240 ..in the neck. Do you know what a herniated disc is? 174 00:08:57,760 --> 00:09:00,720 So, do you follow the snooker? 175 00:09:05,480 --> 00:09:12,639 - What's that? - That, that is ze Rolls-Royce water-blaster. 176 00:09:12,640 --> 00:09:16,159 I use it to keep ze foxes out of ze garden. 177 00:09:16,160 --> 00:09:17,999 Foxes raus! 178 00:09:18,000 --> 00:09:21,880 - How? - I fill it up with wee-wee. 179 00:09:26,000 --> 00:09:27,399 There you go. 180 00:09:27,400 --> 00:09:29,559 What's this? Prawns? 181 00:09:29,560 --> 00:09:31,559 Oh, we got... 182 00:09:31,560 --> 00:09:36,879 We got targeted last year by that roving band of Geordie fishmongers. 183 00:09:36,880 --> 00:09:38,799 Jean spent ๏ฟฝ400 of club funds 184 00:09:38,800 --> 00:09:41,999 and now we're stuck with 18 kilos of the buggers. 185 00:09:42,000 --> 00:09:45,679 Incidentally, we're hosting a seafood spectacular on Friday, 186 00:09:45,680 --> 00:09:47,879 if you'd like to come. 187 00:09:47,880 --> 00:09:49,919 Yeah, I'll have to check my diary on that one. 188 00:09:49,920 --> 00:09:52,640 - It could be good, yeah. - Could you hold that there? 189 00:09:55,440 --> 00:09:58,280 Debbie, is there something you'd like to say to Clive? 190 00:10:01,640 --> 00:10:04,480 Sorry for barging you. 191 00:10:05,760 --> 00:10:07,079 And? 192 00:10:07,080 --> 00:10:12,359 And sorry for calling you a naughty wanker. 193 00:10:12,360 --> 00:10:14,639 And a dullard. 194 00:10:14,640 --> 00:10:16,119 And a fart hole. 195 00:10:16,120 --> 00:10:18,079 You didn't call me a dullard and a fart hole. 196 00:10:18,080 --> 00:10:19,159 Oh, sorry, I meant to. 197 00:10:19,160 --> 00:10:21,399 Clive, will you accept Debbie's apology? 198 00:10:21,400 --> 00:10:23,479 Well, no, I'd rather press charges. 199 00:10:23,480 --> 00:10:26,279 Sure, but given I've already explained that's not going 200 00:10:26,280 --> 00:10:29,239 to happen, please can we just make peace? 201 00:10:29,240 --> 00:10:33,439 Fine, but she is not watching my CCTV. 202 00:10:33,440 --> 00:10:36,040 Neha, tell him! 203 00:10:37,720 --> 00:10:39,679 Look, I get it. 204 00:10:39,680 --> 00:10:43,919 As a constable of the law, no-one respects GDPR more than I do. 205 00:10:43,920 --> 00:10:48,280 A robust data policy is the keystone of a civilised society. 206 00:10:50,760 --> 00:10:52,039 Are you crying? 207 00:10:52,040 --> 00:10:54,479 Just keep... Carry on. 208 00:10:54,480 --> 00:10:58,159 But if I get a warrant, you'll have coppers swarming over this place 209 00:10:58,160 --> 00:11:00,359 like Love Islanders at a film premiere. 210 00:11:00,360 --> 00:11:01,639 And you don't want that. 211 00:11:01,640 --> 00:11:04,799 Not with all those Panda Pops and Double Deckers you've got on the bar 212 00:11:04,800 --> 00:11:07,639 that say "not to be sold separately" on them. 213 00:11:07,640 --> 00:11:10,319 Plus, that warrant'll cover your computer. 214 00:11:10,320 --> 00:11:12,080 And your search history. 215 00:11:14,160 --> 00:11:16,680 What day do you need to see? 216 00:11:32,520 --> 00:11:34,319 Look, there. 217 00:11:34,320 --> 00:11:37,119 DEBBIE GASPS 218 00:11:37,120 --> 00:11:38,760 I don't believe it. 219 00:11:45,080 --> 00:11:47,039 It's Pamela Anderson. 220 00:11:47,040 --> 00:11:49,679 It's not funny, Neha! That is my friend. 221 00:11:49,680 --> 00:11:53,079 I just always find it a tiny bit funny that's her name. 222 00:11:53,080 --> 00:11:55,039 I can't believe it. 223 00:11:55,040 --> 00:11:56,599 Pamela. 224 00:11:56,600 --> 00:11:58,719 After everything I've done for her. 225 00:11:58,720 --> 00:12:00,039 What have you done for her? 226 00:12:00,040 --> 00:12:03,199 Well, nothing specific, but you know, nice me, what I haven't done 227 00:12:03,200 --> 00:12:07,119 is punch her in the gob for being the yawning bore that she is. 228 00:12:07,120 --> 00:12:09,519 Sorry, Debbie, this must be really hard. 229 00:12:09,520 --> 00:12:12,479 Not as hard as it's going to be on her when you slap the cuffs on her. 230 00:12:12,480 --> 00:12:15,719 And can you bonk her head on the side of the car as you shove her in? 231 00:12:15,720 --> 00:12:18,919 No, cos it's not the 1970s, and I'm not your pet police officer. 232 00:12:18,920 --> 00:12:21,159 Can't just go round arresting people cos you say so. 233 00:12:21,160 --> 00:12:22,759 Oh, come on! 234 00:12:22,760 --> 00:12:26,279 I know you love all this woke-y, softly-softly stuff these days, 235 00:12:26,280 --> 00:12:28,559 but little bit of old-fashioned justice 236 00:12:28,560 --> 00:12:30,959 is what a cow like Pamela Anderson needs. 237 00:12:30,960 --> 00:12:32,879 It's just a name. 238 00:12:32,880 --> 00:12:34,679 - I'm sorry. - Unbelievable. 239 00:12:34,680 --> 00:12:36,159 You're being so unprofessional. 240 00:12:36,160 --> 00:12:37,959 I know, sorry, sorry, it's just... 241 00:12:37,960 --> 00:12:40,439 ..if I do go and arrest Pamela Anderson... 242 00:12:40,440 --> 00:12:41,880 Stop it. 243 00:12:42,920 --> 00:12:47,559 ..the first question will be, who is she blackmailing and what about? 244 00:12:47,560 --> 00:12:49,639 Well I... 245 00:12:49,640 --> 00:12:51,399 I'll just deny it. 246 00:12:51,400 --> 00:12:52,999 I've got the death certificate. 247 00:12:53,000 --> 00:12:54,680 Yeah, and she's got the... 248 00:12:55,141 --> 00:12:57,719 Actually, what has she got? 249 00:12:57,720 --> 00:13:00,199 She's got a bloody nerve, that's what. 250 00:13:00,200 --> 00:13:02,839 I mean, if she wanted money, why didn't she just ask me? 251 00:13:02,840 --> 00:13:05,439 Instead of taking advantage of a grieving widow 252 00:13:05,440 --> 00:13:07,239 like a waiter on a Greek holiday. 253 00:13:07,240 --> 00:13:08,479 No, no, I am being serious. 254 00:13:08,480 --> 00:13:10,079 How do you know she knows about William? 255 00:13:10,080 --> 00:13:11,919 Because she put it in the note. 256 00:13:11,920 --> 00:13:14,879 But like you just said, you have his death certificate. 257 00:13:14,880 --> 00:13:16,239 And? 258 00:13:16,240 --> 00:13:18,119 She must have proof he's alive! 259 00:13:18,120 --> 00:13:21,599 A kidnapper would usually send a bit of ear or a finger, 260 00:13:21,600 --> 00:13:24,199 and a blackmailer would send a photo, usually nude, 261 00:13:24,200 --> 00:13:25,679 so you know they're serious. 262 00:13:25,680 --> 00:13:28,119 Sorry, how would Pamela have a nude photo of William? 263 00:13:28,120 --> 00:13:30,960 No, I'm not saying he'd be nude. I'm saying... 264 00:13:32,800 --> 00:13:34,599 We need to go to your house. 265 00:13:34,600 --> 00:13:35,999 Why? 266 00:13:36,000 --> 00:13:37,279 I'll tell you on the way. 267 00:13:37,280 --> 00:13:39,720 - No, one last thing. - Oh. What? 268 00:13:45,520 --> 00:13:46,839 Oh. 269 00:13:46,840 --> 00:13:48,839 Urgh! 270 00:13:48,840 --> 00:13:51,550 That's why Clive doesn't want people on his computer. 271 00:13:55,160 --> 00:13:56,799 RAPID TYPING 272 00:13:56,800 --> 00:14:00,199 - BOSS: - Harry, I'm going to need you to get on with that today. 273 00:14:00,200 --> 00:14:02,199 CHILDREN GIGGLE 274 00:14:02,200 --> 00:14:06,839 If you could send the first draft to me by, at the latest, two, 275 00:14:06,840 --> 00:14:08,199 two o'clock... 276 00:14:08,200 --> 00:14:10,319 What I'm saying is that Pam must have sent you 277 00:14:10,320 --> 00:14:13,119 - another blackmail note. - No, I don't want another one. 278 00:14:13,120 --> 00:14:16,079 No, this is one you already had but it somehow got missed. 279 00:14:16,080 --> 00:14:18,279 How could I have missed a blackmail note? 280 00:14:18,280 --> 00:14:19,719 Don't take this the wrong way, 281 00:14:19,720 --> 00:14:22,839 but I can kind of see how something might get lost in your house. 282 00:14:22,840 --> 00:14:24,600 Tidy houses are for boring people. 283 00:14:26,160 --> 00:14:28,479 Oh, my God, George! George! 284 00:14:28,480 --> 00:14:32,159 What are you doing here? By yourself? 285 00:14:32,160 --> 00:14:33,679 This is a surprise. 286 00:14:33,680 --> 00:14:35,120 What is he...? 287 00:14:37,800 --> 00:14:39,480 WILLIAM! 288 00:14:42,040 --> 00:14:43,240 Ah. 289 00:14:45,200 --> 00:14:48,560 There's supposed to be some children there. 290 00:14:51,680 --> 00:14:55,079 The Pontipines, now there's a chaotic family. 291 00:14:55,080 --> 00:14:57,719 You couldn't manage one hour with them?! 292 00:14:57,720 --> 00:14:59,999 Well, I haven't been sleeping well, have I, 293 00:15:00,000 --> 00:15:01,639 because of the tantric foxes. 294 00:15:01,640 --> 00:15:04,519 Plus, children at that age... 295 00:15:04,520 --> 00:15:06,479 ..they are quite boring company. 296 00:15:06,480 --> 00:15:08,799 - William! - No, Debbie, it's not his fault. 297 00:15:08,800 --> 00:15:11,079 Harry should never have put him in that position. 298 00:15:11,080 --> 00:15:13,839 I mean, what were you doing bringing them here anyway? 299 00:15:13,840 --> 00:15:15,559 - WHISPERS: - George thinks he's dead! 300 00:15:15,560 --> 00:15:17,839 George doesn't actually know it's me. 301 00:15:17,840 --> 00:15:19,319 I'm in character. 302 00:15:19,320 --> 00:15:23,119 You told me you'd thrown those lederhosen away. 303 00:15:23,120 --> 00:15:24,879 Yeah, that was a lie. 304 00:15:24,880 --> 00:15:28,799 Look, the most important thing is, is that the boys are safe. 305 00:15:28,800 --> 00:15:32,119 Yeah, no thanks to Von Shitzenpants here. 306 00:15:32,120 --> 00:15:33,719 What are you doing here anyway? 307 00:15:33,720 --> 00:15:35,439 We need to find something. 308 00:15:35,440 --> 00:15:37,279 Yeah, well, if it's something useless 309 00:15:37,280 --> 00:15:39,159 like a collection of porcelain hippos 310 00:15:39,160 --> 00:15:41,199 or a VHS recording of Coronation Street, 311 00:15:41,200 --> 00:15:43,199 you've come to the right place. 312 00:15:43,200 --> 00:15:45,359 But if it's something useful, you know, 313 00:15:45,360 --> 00:15:49,479 like a Biro with some actual ink in it or a key to the back door, 314 00:15:49,480 --> 00:15:51,760 then thou shalt not find it here. 315 00:15:52,880 --> 00:15:55,920 Have you thrown away any post? 316 00:15:57,000 --> 00:15:58,199 No. Why? 317 00:15:58,200 --> 00:15:59,680 Nothing. 318 00:16:01,480 --> 00:16:02,599 What? 319 00:16:02,600 --> 00:16:04,719 You can't have a go at him for lying and then lie right back! 320 00:16:04,720 --> 00:16:06,959 I'm not lying, I'm keeping a secret. 321 00:16:06,960 --> 00:16:08,399 That's very different. 322 00:16:08,400 --> 00:16:09,879 What are you talking about? 323 00:16:09,880 --> 00:16:11,239 Fine. 324 00:16:11,240 --> 00:16:16,239 I'll forgive you for the lederhosen if you forgive me for this. 325 00:16:16,240 --> 00:16:18,040 Forgive you for what? 326 00:16:18,041 --> 00:16:21,879 You haven't been watching Traitors without me, have you? 327 00:16:21,880 --> 00:16:24,559 Of course not! That is sacred. 328 00:16:24,560 --> 00:16:25,640 Yeah, OK. 329 00:16:27,200 --> 00:16:30,360 Look, we're being blackmailed. 330 00:16:32,800 --> 00:16:34,559 About the insurance money. 331 00:16:34,560 --> 00:16:36,760 By Pamela Anderson. 332 00:16:34,560 --> 00:16:36,759 NEHA SNIGGERS 333 00:16:36,760 --> 00:16:38,759 Don't start. 334 00:16:38,760 --> 00:16:41,519 Bloody hell, that's annoying. 335 00:16:41,520 --> 00:16:44,680 I was rather hoping that would just sort of go away. 336 00:16:51,600 --> 00:16:53,159 It came a couple of days ago. 337 00:16:53,160 --> 00:16:54,719 We're screwed. 338 00:16:54,720 --> 00:16:57,839 This doesn't mean anything. This could have been taken any time. 339 00:16:57,840 --> 00:16:59,959 No, no, no, it's digital, it will have metadata. 340 00:16:59,960 --> 00:17:01,279 What's metturdettur? 341 00:17:01,280 --> 00:17:03,279 It means we can see when it was taken, which was... 342 00:17:03,280 --> 00:17:04,519 ..two weeks ago. 343 00:17:04,520 --> 00:17:05,719 Oh, bollocks. 344 00:17:05,720 --> 00:17:08,159 Well, then we are screwed. I can't believe it. 345 00:17:08,160 --> 00:17:09,759 So this is what Pamela has. 346 00:17:09,760 --> 00:17:11,599 The smoking gun. 347 00:17:11,600 --> 00:17:13,719 We made a decent fist of it. 348 00:17:13,720 --> 00:17:15,840 I know, we did so much, didn't we? 349 00:17:17,800 --> 00:17:20,279 What about if we pay up? 350 00:17:20,280 --> 00:17:21,559 You can't. 351 00:17:21,560 --> 00:17:24,879 It might be 20k this time, but once Pam knows you're good for it, 352 00:17:24,880 --> 00:17:28,399 she'll just keep milking and milking and milking 353 00:17:28,400 --> 00:17:30,279 until you're milked dry. 354 00:17:30,280 --> 00:17:31,759 Like breast-feeding him. 355 00:17:31,760 --> 00:17:32,999 If it's any consolation, 356 00:17:33,000 --> 00:17:35,759 coming clean will mean that we can fully pursue Pam for the blackmail. 357 00:17:35,760 --> 00:17:36,839 What about us, though? 358 00:17:36,840 --> 00:17:38,719 Won't you get into trouble for not reporting it? 359 00:17:38,720 --> 00:17:41,159 No, I'll just say I had no idea and that your parents were lying 360 00:17:41,160 --> 00:17:44,119 to us as much as they were lying to everyone else. No offence. 361 00:17:44,120 --> 00:17:46,360 Right. Just one small problem. 362 00:17:48,800 --> 00:17:50,480 You're in this photo. 363 00:17:54,720 --> 00:17:56,679 It's going to be hard to deny you knew 364 00:17:56,680 --> 00:17:59,799 when there's a photo of you stood six feet from him. 365 00:17:59,800 --> 00:18:01,720 Would you excuse me for a moment? 366 00:18:06,760 --> 00:18:08,879 MUFFLED SCREAM 367 00:18:08,880 --> 00:18:10,279 - Oh, dear. - What? 368 00:18:10,280 --> 00:18:12,359 Well, that's my farting cushion. 369 00:18:12,360 --> 00:18:13,840 Oh, William. 370 00:18:15,800 --> 00:18:17,319 How did we not see you? 371 00:18:17,320 --> 00:18:20,120 I did tell you that I'm a master of disguise. 372 00:18:24,640 --> 00:18:26,599 Right, then, change of plan. 373 00:18:26,600 --> 00:18:28,919 You need to get that off my keys. 374 00:18:28,920 --> 00:18:30,879 - What is that? - A tracker. 375 00:18:30,880 --> 00:18:33,799 Oh, dear. Harold hasn't made you have that, has he? 376 00:18:33,800 --> 00:18:35,399 That's coercive control. 377 00:18:35,400 --> 00:18:37,359 Actually, maybe I should get one of those for William? 378 00:18:37,360 --> 00:18:39,079 What I need from you is a bag of flour. 379 00:18:39,080 --> 00:18:40,879 - Right. - And parcel tape. 380 00:18:40,880 --> 00:18:42,079 Yep. 381 00:18:42,080 --> 00:18:43,999 Is self-raising OK? 382 00:18:44,000 --> 00:18:45,479 So long as it looks like cocaine. 383 00:18:45,480 --> 00:18:46,879 Oh, I don't know. 384 00:18:46,880 --> 00:18:48,479 Yeah, no, it's fine. 385 00:18:48,480 --> 00:18:51,199 Look, I need to go to the bank before it closes. 386 00:18:51,200 --> 00:18:53,479 Oh, I thought you said we weren't going to pay Pamela? 387 00:18:53,480 --> 00:18:54,559 We're not. 388 00:18:54,560 --> 00:18:57,239 We're doing a little thing called the hamburger trick 389 00:18:57,240 --> 00:18:58,999 but we can't set a trap without bait. 390 00:18:59,000 --> 00:19:00,079 Now, I won't be long... 391 00:19:00,080 --> 00:19:02,960 OK, but if it's cash you need... 392 00:19:04,760 --> 00:19:07,119 ..do you want to... 393 00:19:07,120 --> 00:19:08,880 ..use this? 394 00:19:13,600 --> 00:19:15,239 Who are you? 395 00:19:15,240 --> 00:19:17,199 Debbie Fendon. 396 00:19:17,200 --> 00:19:19,799 Sorry, could you do this for me? 397 00:19:19,800 --> 00:19:21,440 My hands are too sweaty. 398 00:19:23,840 --> 00:19:28,399 - BOSS: - Yeah, I just had a quick read there. 399 00:19:28,400 --> 00:19:32,479 - I think my problem is, it just reads a bit woolly. - Mm-hm. 400 00:19:32,480 --> 00:19:34,719 So lose some of the... 401 00:19:34,720 --> 00:19:36,719 You won't do anything silly? 402 00:19:36,720 --> 00:19:38,279 I've already done the silly thing. 403 00:19:38,280 --> 00:19:40,319 Now I need to tidy up. 404 00:19:40,320 --> 00:19:42,599 Please let me help. 405 00:19:42,600 --> 00:19:46,279 Do you know the best thing you could do? Babysit your grandchildren. 406 00:19:46,280 --> 00:19:48,079 Oh, I'd love that. 407 00:19:48,080 --> 00:19:49,359 And so would William. 408 00:19:49,360 --> 00:19:51,679 Good. Where is he, by the way? 409 00:19:51,680 --> 00:19:54,000 Oh, he's pissing in the super-squirters. 410 00:19:56,000 --> 00:19:58,399 Male urine keeps the foxes away. 411 00:19:58,400 --> 00:20:00,639 I always knew that Pamela was a wrong 'un. 412 00:20:00,640 --> 00:20:03,360 Got the nose of a criminal. Snouty. 413 00:20:05,800 --> 00:20:07,720 Full tank for you, Debs. 414 00:20:10,760 --> 00:20:12,560 I'll do it myself. 415 00:20:19,431 --> 00:20:23,319 Right, we've got one hour till the drop, 416 00:20:23,320 --> 00:20:25,279 - and you know to leave it by the bins? - Yes, guv. 417 00:20:25,280 --> 00:20:26,719 Don't do that. 418 00:20:26,720 --> 00:20:27,999 Sorry, miss. 419 00:20:28,000 --> 00:20:31,279 - Or that. - Yeah, sorry, I don't know what I'm doing. I'm nervous. 420 00:20:31,280 --> 00:20:33,399 OK, just don't screw it up, OK? 421 00:20:33,400 --> 00:20:35,760 That hasn't made me less nervous, but OK. 422 00:20:39,960 --> 00:20:41,079 Love you. 423 00:20:41,080 --> 00:20:42,800 Love you more. 424 00:20:48,160 --> 00:20:49,439 Perfect. 425 00:20:49,440 --> 00:20:51,439 Along there, that's it, good boy. 426 00:20:51,440 --> 00:20:52,879 Right to the edges. 427 00:20:52,880 --> 00:20:54,839 Yes, that's it, that's it. 428 00:20:54,840 --> 00:20:56,319 What are you doing? 429 00:20:56,320 --> 00:21:00,359 No, no! No, George! No! You don't know what's in there! 430 00:21:00,360 --> 00:21:01,920 George! 431 00:21:08,811 --> 00:21:13,279 - OVER RADIO: - Just drop the bag and get out of there. 432 00:21:13,280 --> 00:21:14,599 Yes, Sarge. 433 00:21:14,600 --> 00:21:15,879 Please stop doing that. 434 00:21:15,880 --> 00:21:17,040 Yeah. Sorry. 435 00:21:25,000 --> 00:21:26,919 The eagle has landed. 436 00:21:26,920 --> 00:21:28,879 The toad is in the hole. 437 00:21:28,880 --> 00:21:31,919 Repeat, the toad is in the hole. 438 00:21:31,920 --> 00:21:33,319 Where are you going? 439 00:21:33,320 --> 00:21:34,719 Going to get myself a hot choccy. 440 00:21:34,720 --> 00:21:36,519 Not now, you berk! 441 00:21:36,520 --> 00:21:37,919 What...? 442 00:21:37,920 --> 00:21:40,799 Wait, can you see me? Where are you? 443 00:21:40,800 --> 00:21:42,439 Oh, there you are. 444 00:21:42,440 --> 00:21:43,759 Hi! 445 00:21:43,760 --> 00:21:47,399 Don't wave at me, you doofus! We're breaking the law! 446 00:21:47,400 --> 00:21:49,639 Oh, shit, sorry! OK, yeah. 447 00:21:49,640 --> 00:21:51,519 I'll get back to the toddlers. 448 00:21:51,520 --> 00:21:53,120 Yeah, all four of them. 449 00:22:00,840 --> 00:22:03,759 The sleepy mice could dance no more. 450 00:22:03,760 --> 00:22:08,359 They wandered home through the snow tunnels, climbed the stairs 451 00:22:08,360 --> 00:22:12,080 and crept into their warm beds. 452 00:22:16,160 --> 00:22:20,559 Outside the windows, the snow had started to fall again, 453 00:22:20,560 --> 00:22:27,280 but every mouse in Brambly Hedge was fast asleep. 454 00:22:29,520 --> 00:22:31,439 Love you, Granny. 455 00:22:31,440 --> 00:22:33,240 Love you, Grandpa. 456 00:22:47,760 --> 00:22:49,200 Gotcha. 457 00:22:58,400 --> 00:23:01,000 SIREN WAILS 458 00:23:17,080 --> 00:23:18,279 Hello, Pamela. 459 00:23:18,280 --> 00:23:22,119 - Hello. - Shitting hell, who are you? - Marcus. 460 00:23:22,120 --> 00:23:25,120 I mean, um...licence and registration, please. 461 00:23:30,240 --> 00:23:33,639 Please step out of the vehicle, Mr Marsden. 462 00:23:33,640 --> 00:23:35,439 What's this about? 463 00:23:35,440 --> 00:23:37,560 Just get out and wait there. 464 00:23:43,680 --> 00:23:45,239 Oh, God... 465 00:23:45,240 --> 00:23:46,839 Is there a problem? 466 00:23:46,840 --> 00:23:49,519 Er, yeah, it's just my car's such a tip. 467 00:23:49,520 --> 00:23:51,919 I've got a real problem with fruit pastilles 468 00:23:51,920 --> 00:23:55,279 and I just leave the wrappers lying all around like a revolting slob 469 00:23:55,280 --> 00:23:58,119 and it's just horrid and I'd really rather you didn't look inside it. 470 00:23:58,120 --> 00:23:59,239 I've seen worse. 471 00:23:59,240 --> 00:24:02,080 My car, actually The kids treat it like skid row. 472 00:24:05,960 --> 00:24:07,279 That's not mine. 473 00:24:07,280 --> 00:24:09,719 Do you mind telling me what you do for a living, sir? 474 00:24:09,720 --> 00:24:12,279 Is this really necessary? 475 00:24:12,280 --> 00:24:14,640 I'm a funeral director. 476 00:24:20,000 --> 00:24:22,200 Lot of cash in funerals, is there? 477 00:24:23,800 --> 00:24:26,679 I don't know anything about that. 478 00:24:26,680 --> 00:24:28,000 Right. 479 00:24:29,160 --> 00:24:31,159 And what about this? 480 00:24:31,160 --> 00:24:33,999 OK, I really don't know anything about that. 481 00:24:34,000 --> 00:24:35,359 Then let me fill you in. 482 00:24:35,360 --> 00:24:38,119 It appears to be a bag full of cash and class A drugs 483 00:24:38,120 --> 00:24:40,359 and I just found it on the front seat of your car. 484 00:24:40,360 --> 00:24:42,599 Do you know what that makes you? 485 00:24:42,600 --> 00:24:44,399 A naughty boy? 486 00:24:44,400 --> 00:24:47,359 It makes you someone who's going to prison. 487 00:24:47,360 --> 00:24:50,359 Prison. Prison prison? 488 00:24:50,360 --> 00:24:52,719 Oh, please, look, I know I've made a mistake 489 00:24:52,720 --> 00:24:55,759 but I swear to God, I don't know anything about the drugs. 490 00:24:55,760 --> 00:24:57,919 I can't go to prison. I get very bad eczema. 491 00:24:57,920 --> 00:25:00,999 Well, perhaps we could come to some arrangement? 492 00:25:01,000 --> 00:25:04,279 Yeah? Although if it's a sex thing, I must warn you 493 00:25:04,280 --> 00:25:07,959 I'm not super experienced with your side of the coin. 494 00:25:07,960 --> 00:25:10,239 Oh, no, you don't need to worry yourself about that, no. 495 00:25:10,240 --> 00:25:13,039 What I'm going to do for you is make this disappear. 496 00:25:13,040 --> 00:25:17,159 And what you're going to do for me is leave my client the hell alone. 497 00:25:17,160 --> 00:25:18,719 Your client...? 498 00:25:18,720 --> 00:25:20,039 Right, OK. 499 00:25:20,040 --> 00:25:23,279 Yeah, and don't you test her, cos she's King Kong in this postcode 500 00:25:23,280 --> 00:25:25,359 and next time she won't be so forgiving. 501 00:25:25,360 --> 00:25:27,600 And you can tell that to Pamela Anderson too. 502 00:25:29,120 --> 00:25:30,639 From Baywatch? 503 00:25:30,640 --> 00:25:33,319 No! You know exactly who I mean. 504 00:25:33,320 --> 00:25:34,880 We'll be watching. 505 00:25:44,720 --> 00:25:46,640 Can I go, then, or...? 506 00:25:56,680 --> 00:25:59,079 DOOR OPENS 507 00:25:59,080 --> 00:26:00,839 DOOR CLOSES 508 00:26:00,840 --> 00:26:02,599 Well? 509 00:26:02,600 --> 00:26:06,039 You'll never believe this, but Pamela Anderson, she's in cahoots. 510 00:26:06,040 --> 00:26:07,399 What? With who? 511 00:26:07,400 --> 00:26:08,799 With WHOM. Carry on. 512 00:26:08,800 --> 00:26:11,159 - Marcus. - Oh, my God! 513 00:26:11,160 --> 00:26:12,559 Sorry, who the hell's Marcus? 514 00:26:12,560 --> 00:26:14,479 Yeah, actually, I don't know. Who is that? 515 00:26:14,480 --> 00:26:15,839 The funeral director. 516 00:26:15,840 --> 00:26:19,639 Oh, my God again! You mean the spindly-windly wafty one? 517 00:26:19,640 --> 00:26:21,919 He seemed like such a sweet lad. 518 00:26:21,920 --> 00:26:22,959 That is a shame. 519 00:26:22,960 --> 00:26:25,719 I thought his eulogy was particularly well judged. 520 00:26:25,720 --> 00:26:27,119 Eulogy for who? 521 00:26:27,120 --> 00:26:28,199 For WHOM. 522 00:26:28,200 --> 00:26:30,199 - For me. - You were at the funeral? 523 00:26:30,200 --> 00:26:32,119 Of course I wasn't at the funeral. 524 00:26:32,120 --> 00:26:33,679 No, I streamed it. 525 00:26:33,680 --> 00:26:36,239 Which reminds me, your poem. Oh, dear. 526 00:26:36,240 --> 00:26:40,759 Rhyming Parkinson's with Parmesan? We raised you better than that. 527 00:26:40,760 --> 00:26:43,159 Hey, I ran a 10k in your memory. 528 00:26:43,160 --> 00:26:44,959 You walked most of it. 529 00:26:44,960 --> 00:26:47,439 FOXES SCREECH 530 00:26:47,440 --> 00:26:51,199 Sorry, is anyone actually interested in how my fake drugs bust went? 531 00:26:51,200 --> 00:26:52,479 Of course. 532 00:26:52,480 --> 00:26:53,640 But first, William... 533 00:26:55,280 --> 00:26:56,680 ..they're back. 534 00:26:58,680 --> 00:26:59,960 Foxes. 535 00:27:01,880 --> 00:27:03,240 Give 'em hell. 536 00:27:03,290 --> 00:27:07,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.