Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,920 --> 00:01:03,590
Can anyone douse the fire of truth?
2
00:01:03,960 --> 00:01:09,140
Nobody can harm the individual
who is under the protection of God?
3
00:01:14,770 --> 00:01:17,240
Even the children of this country know...
4
00:01:18,020 --> 00:01:21,130
...that the deal for tanks which
we had with the Gunstorm Company...
5
00:01:22,450 --> 00:01:25,840
...has a pay-off over a billion involved.
6
00:01:27,130 --> 00:01:31,370
Who is the man who has
swindled the money?
7
00:01:32,410 --> 00:01:33,570
Who is the one...
8
00:01:34,550 --> 00:01:37,090
...to have betrayed
the people of India?
9
00:01:38,450 --> 00:01:42,170
Whoever he is...
he's now within our reach...
10
00:01:42,800 --> 00:01:45,330
...and he will not be able to escape.
That's my word to you.
11
00:01:45,850 --> 00:01:47,850
In order to find out the
identity of that man...
12
00:01:48,330 --> 00:01:50,570
...I have appointed three
responsible citizens of this city.
13
00:01:51,520 --> 00:01:53,050
Justice Y. N. Adhikari.
14
00:01:53,950 --> 00:01:55,440
Retired General Ashok Sen.
15
00:01:56,370 --> 00:01:59,350
R.B.I. Governor, M. N. Mahapatra.
16
00:01:59,870 --> 00:02:02,730
I'm Mr. Vishwasrao's Deputy Minister.
17
00:02:03,240 --> 00:02:08,420
With Gunstorm, an American
arms-manufacturing Company...
18
00:02:08,660 --> 00:02:10,980
...our Government had
entered into an agreement.
19
00:02:11,060 --> 00:02:13,500
I pocketed the brokerage in
the deal that took place.
20
00:02:13,700 --> 00:02:16,180
This is something that only people
in the American company know...
21
00:02:16,260 --> 00:02:17,970
...and I know.
22
00:02:18,450 --> 00:02:20,120
And now, before...
23
00:02:20,200 --> 00:02:23,570
...Mr. Vishwasrao goes to America
and unearths my name...
24
00:02:23,890 --> 00:02:27,290
...and turns me into a mere
peon from a Deputy Minister...
25
00:02:27,780 --> 00:02:29,530
...this mission must be carried out.
26
00:02:30,470 --> 00:02:32,810
Otherwise, neither will you
be of any use to me...
27
00:02:33,130 --> 00:02:35,130
...and nor will I be
of any use to you.
28
00:02:36,040 --> 00:02:39,050
- That's right, isn't it?
- Yes, it is right.
29
00:02:44,530 --> 00:02:50,430
It's already pretty late...
people are waiting for you.
30
00:02:51,450 --> 00:02:53,360
- Is the vehicle there?
- Yes, sir.
31
00:03:10,380 --> 00:03:12,330
Is your life in danger?
32
00:03:12,650 --> 00:03:15,750
I'm used to this kind of danger.
Don't worry about me.
33
00:03:29,830 --> 00:03:31,590
- Good evening, sir.
- Good evening.
34
00:03:32,420 --> 00:03:34,130
- Governor sir.
- Yes?
35
00:03:34,730 --> 00:03:36,810
Two members of the Inquiry
Commission are dead.
36
00:03:36,890 --> 00:03:38,960
You're the 3rd...
aren't you afraid?
37
00:03:39,040 --> 00:03:40,540
How can anyone be
scared of traitors?
38
00:03:40,620 --> 00:03:41,640
Excuse me.
39
00:03:52,670 --> 00:03:54,410
What do the traitors
of the nation think?
40
00:03:55,340 --> 00:03:58,090
Will the elimination of three
individuals wipe out the nation too?
41
00:03:58,370 --> 00:04:00,730
Will we now be scared?
Not at all...!
42
00:04:01,540 --> 00:04:04,380
This Inquiry Commission...
will now be headed by me.
43
00:04:04,460 --> 00:04:08,570
I always wanted you to be at the
forefront of this noble endeavor!
44
00:04:11,300 --> 00:04:12,350
Victory to India!
45
00:04:20,900 --> 00:04:29,390
"THE BET"
46
00:06:50,550 --> 00:06:52,170
Quiet, now!
47
00:06:53,330 --> 00:06:54,890
This doesn't work!
48
00:06:55,470 --> 00:06:58,900
I'll get you another,
once we get home. Okay?
49
00:06:58,980 --> 00:07:00,930
I want one right now!
50
00:07:02,660 --> 00:07:05,250
Make him shut up, will you?
51
00:07:24,490 --> 00:07:26,140
Thank God, it's working.
52
00:07:26,930 --> 00:07:28,650
The boy has stopped crying.
53
00:07:33,100 --> 00:07:34,380
Mother.
54
00:07:40,170 --> 00:07:41,820
This is terrible!
55
00:07:42,350 --> 00:07:45,530
The child has stopped crying,
but he has started this instead.
56
00:08:06,130 --> 00:08:07,890
What are you up to, Mister!
57
00:08:08,370 --> 00:08:10,480
This is a special bus...
there are no vacant seats!
58
00:08:10,520 --> 00:08:12,800
Get aside! There no special buses
as far as we are concerned!
59
00:08:12,880 --> 00:08:16,040
- Come and sit somewhere.
- I have a seat.
60
00:08:17,760 --> 00:08:22,070
Can't you see, the bus is full!
Where'll you sit? On my lap?!
61
00:08:22,150 --> 00:08:25,090
You will provide the lap.
Sit, Ravi.
62
00:08:25,170 --> 00:08:26,670
But Tony, where will you sit?
63
00:08:26,750 --> 00:08:29,410
Any seat will do for me!
64
00:08:30,630 --> 00:08:33,420
- This bag...?
- It's made of leather.
65
00:08:34,350 --> 00:08:37,450
You'll get a slap, smart-ass!
Make yourself scarce!
66
00:08:37,870 --> 00:08:41,160
I can't get scarce...but I
can get fatter, if you wish.
67
00:08:41,240 --> 00:08:43,890
You want to mess
with us, do you?
68
00:08:45,050 --> 00:08:46,920
There's no room for
that in here...
69
00:08:47,690 --> 00:08:50,250
- ...how about stepping out?
- Is it...?!
70
00:08:50,330 --> 00:08:53,260
This punk's itching for a fight!
71
00:08:53,340 --> 00:08:56,130
Let's get even then!
Come on!
72
00:08:56,210 --> 00:08:59,350
- Come out.
- We'll beat him.
73
00:09:00,910 --> 00:09:02,430
Come on, get down.
74
00:09:02,510 --> 00:09:05,780
Hey, smart-ass!
Get down.
75
00:09:05,860 --> 00:09:07,410
Let's go, driver!
76
00:09:10,860 --> 00:09:12,390
Stop it.
77
00:09:14,350 --> 00:09:15,640
Stop it.
78
00:09:21,140 --> 00:09:22,400
That was good.
79
00:09:23,620 --> 00:09:25,690
That was a great trick!
80
00:09:36,930 --> 00:09:39,830
The bus halts for ten minutes...
you may refresh yourselves!
81
00:09:39,970 --> 00:09:41,990
And take care of
your belongings.
82
00:09:42,350 --> 00:09:44,970
Let's go and buy a
chocolate for you.
83
00:09:59,260 --> 00:10:00,280
Come on.
84
00:10:00,800 --> 00:10:03,490
- Hey, coward. Do you want a pounding?
- Fix your cap.
85
00:10:03,570 --> 00:10:06,440
The food's free. Let's eat.
86
00:10:08,380 --> 00:10:11,200
It's the same boy
who was in the bus.
87
00:10:11,280 --> 00:10:14,010
Which means the smart-ass
must be around too!
88
00:10:14,720 --> 00:10:16,640
Let's look for him!
89
00:10:28,460 --> 00:10:29,850
Give it to me.
90
00:10:32,240 --> 00:10:34,230
- Did you find him?
- No.
91
00:10:34,630 --> 00:10:36,070
He must be in the bus.
92
00:10:37,130 --> 00:10:39,750
- Did you take a proper look?
- There he is!
93
00:10:40,070 --> 00:10:41,990
Looks like they've arrived.
94
00:10:46,430 --> 00:10:47,840
Why, smart-ass?!
95
00:10:58,300 --> 00:10:59,910
Pappu.
96
00:11:03,840 --> 00:11:05,180
Come on.
97
00:11:11,600 --> 00:11:13,920
They're bulletproof windshields...!
Smash them!
98
00:11:20,590 --> 00:11:22,670
You will not escape, Minister!
99
00:11:51,720 --> 00:11:52,850
Dagga.
100
00:12:26,110 --> 00:12:27,230
Raka.
101
00:12:34,040 --> 00:12:35,260
Oh, no.
102
00:12:40,390 --> 00:12:41,550
Munna.
103
00:12:45,250 --> 00:12:46,440
Munna.
104
00:13:00,950 --> 00:13:02,030
Who are you?
105
00:13:03,230 --> 00:13:06,390
A servant...
A government-servant.
106
00:13:06,630 --> 00:13:10,310
The one you just killed
was my brother!
107
00:13:10,760 --> 00:13:12,630
The Law knows no relationships.
108
00:13:15,230 --> 00:13:16,650
Come on.
109
00:13:17,790 --> 00:13:19,860
Come on. Hurry up.
110
00:13:20,350 --> 00:13:22,910
Get in. Come on. Quickly.
111
00:13:22,990 --> 00:13:24,910
Get in. Come on.
112
00:13:37,090 --> 00:13:38,360
Pappu.
113
00:13:39,880 --> 00:13:41,170
Mother.
114
00:13:44,290 --> 00:13:45,440
Give me a soda.
115
00:14:31,680 --> 00:14:35,570
Minister Vishwasrao was attacked on
the National Highway this morning.
116
00:14:35,650 --> 00:14:37,030
A report from India This Week.
117
00:14:37,110 --> 00:14:39,870
There was this man from there...
from there...
118
00:14:39,950 --> 00:14:43,190
...look at his courage...he came
charging from there and...
119
00:14:43,270 --> 00:14:45,670
...sprang on one of
the terrorists here.
120
00:14:45,750 --> 00:14:47,510
He gave the chap
a sound thrashing!
121
00:14:47,710 --> 00:14:49,200
- What is your name?
- Govind.
122
00:14:50,890 --> 00:14:55,850
Where did this man spring from?
We just couldn't know...
123
00:14:55,930 --> 00:14:59,030
This man has killed
a brother of mine...
124
00:15:00,710 --> 00:15:02,770
...and has had another arrested.
125
00:15:04,930 --> 00:15:06,950
This is indeed our good fortune!
126
00:15:07,030 --> 00:15:11,630
That man, whom we don't know,
was present at the Inn...
127
00:15:11,810 --> 00:15:14,110
...and Mr. Vishwasrao's
life was saved.
128
00:15:15,270 --> 00:15:17,940
- How did you find the capsule?
- Third-rate.
129
00:15:18,020 --> 00:15:19,950
- What?
- Do you call that a program?
130
00:15:20,030 --> 00:15:22,650
It's worse than a newsreel!
It's absolutely bogus!
131
00:15:22,730 --> 00:15:24,940
Why is it "bogus", Uncle?
132
00:15:25,020 --> 00:15:27,330
You've called me "Uncle" again!
133
00:15:27,410 --> 00:15:29,510
No "uncle" and "aunt" in this business.
134
00:15:29,590 --> 00:15:33,360
Had you not been my niece,
I'd have dumped you in the dustbin!
135
00:15:33,440 --> 00:15:35,430
But at least tell me what
mistake I've made.
136
00:15:35,510 --> 00:15:38,020
Good Lord! I'll have to tell her
about her mistakes now!
137
00:15:38,100 --> 00:15:41,830
You've interviewed the public, okay.
But where's the "hero's" interview?
138
00:15:43,280 --> 00:15:44,390
Who's the hero?
139
00:15:44,950 --> 00:15:48,470
The chap who was present at the
Inn and who saved the minister.
140
00:15:49,350 --> 00:15:50,440
Now look, Sanjana...
141
00:15:51,230 --> 00:15:54,060
...I think you'd better return
to your parents in America...
142
00:15:54,140 --> 00:15:56,670
...find a good boy and
settle down in life.
143
00:15:56,930 --> 00:15:59,320
Building a career is not
your cup of tea. Bye...
144
00:15:59,400 --> 00:16:01,170
- Sir, one minute.
- Yes?
145
00:16:02,280 --> 00:16:03,860
You want that man's
interview, don't you?
146
00:16:03,940 --> 00:16:05,250
Yes.
147
00:16:05,430 --> 00:16:06,600
I'll get you the interview.
148
00:16:06,680 --> 00:16:10,670
I will hunt him down
and get his interview.
149
00:16:10,750 --> 00:16:14,070
- You wait and watch.
- All the best. Bye.
150
00:16:14,570 --> 00:16:18,590
We've made inquiries about the man.
His name is Amar Damji.
151
00:16:18,820 --> 00:16:20,250
Amar Damji.
152
00:16:21,910 --> 00:16:25,190
Such brave young men should get
a reward for their bravery.
153
00:16:26,200 --> 00:16:28,270
He has an amazing
agility in his body...
154
00:16:29,390 --> 00:16:31,750
...with his brains working much faster.
155
00:16:33,270 --> 00:16:34,650
He's no ordinary man.
156
00:16:46,160 --> 00:16:51,800
Beware, Deshpande...the enemy
cometh in the garb of a friend!
157
00:16:51,880 --> 00:16:53,910
Don't you worry, Jamdade...
158
00:16:54,430 --> 00:16:59,150
We'll immortalize this Amar Damji...
much before his time.
159
00:17:17,990 --> 00:17:20,230
- I hear, he's very strict.
- Let's see...
160
00:17:20,590 --> 00:17:22,440
Welcome, Mr. Amar...!
161
00:17:22,520 --> 00:17:25,580
- I'm Jamdade.
- Jamdade.
162
00:17:25,660 --> 00:17:28,270
- And my name is Deshpande.
- Deshpande.
163
00:17:28,460 --> 00:17:30,110
- Please come.
- Please come.
164
00:17:32,950 --> 00:17:36,640
You were really brave to have
saved the Minister's life!
165
00:17:36,720 --> 00:17:39,440
But you'd better be careful;
They're a dangerous lot.
166
00:17:39,520 --> 00:17:42,650
But you won't have to be scared,
till we're both around!
167
00:17:42,740 --> 00:17:45,940
We're not only officers here,
but two strong "shoulders"...!
168
00:17:46,510 --> 00:17:49,020
...who take the entire
responsibility of the office!
169
00:17:49,700 --> 00:17:51,620
Perhaps this is why you have
a stoop in your left-shoulder.
170
00:17:51,850 --> 00:17:53,190
No, it isn't stooped.
171
00:17:53,660 --> 00:17:55,700
I have full confidence in
these shoulders you possess.
172
00:17:55,780 --> 00:17:56,800
Thank you, sir.
173
00:17:57,930 --> 00:18:01,020
I'm sure that...if I'm killed...
174
00:18:01,370 --> 00:18:03,180
...you will surely carry
my corpse to the crematorium.
175
00:18:03,260 --> 00:18:04,110
What?
176
00:18:04,810 --> 00:18:07,800
But why should you die?
May death befall your enemies!
177
00:18:07,880 --> 00:18:10,680
Besides, we haven't joined the
force to lose our lives, have we?
178
00:18:10,760 --> 00:18:13,170
Mr. Jamdade. Mr. Deshpande.
179
00:18:15,020 --> 00:18:18,700
The truth is that we join the Police force
to sacrifice our lives.
180
00:18:21,320 --> 00:18:22,300
I'm absolutely ready and willing.
181
00:18:23,310 --> 00:18:25,950
Get prepared too,
and join me inside.
182
00:18:32,640 --> 00:18:34,400
- Good morning, sir.
- Sir, Amar Damji.
183
00:18:35,670 --> 00:18:37,610
Welcome, Amar.
184
00:18:38,420 --> 00:18:40,880
- We're all proud of you, young man.
- Thank you, sir.
185
00:18:40,960 --> 00:18:42,010
Please sit down.
186
00:18:44,790 --> 00:18:48,940
You have been sent here
on a Special Mission.
187
00:18:50,100 --> 00:18:53,530
But you have proved even before
taking charge that...
188
00:18:53,990 --> 00:18:55,700
...you are the Police Officer...
189
00:18:55,780 --> 00:19:00,380
...who can protect the lives of the
important personalities of the city.
190
00:19:01,130 --> 00:19:02,420
There's another thing...
191
00:19:03,460 --> 00:19:05,300
...you will also have to
find about those people...
192
00:19:05,780 --> 00:19:08,180
...who are bent on spreading
disturbances in the nation.
193
00:19:08,350 --> 00:19:11,220
Yes, sir.
I realize what I have to do.
194
00:19:12,380 --> 00:19:14,580
Those, who are out
to destroy our Nation...
195
00:19:15,270 --> 00:19:17,260
- ...will very soon be behind bars.
- Good.
196
00:19:17,420 --> 00:19:18,660
The Minister's here, sir.
197
00:19:20,350 --> 00:19:23,040
- How are you, Majumdar?
- Fine. You could've sent for me.
198
00:19:23,120 --> 00:19:24,620
Why did you take the trouble?
199
00:19:25,270 --> 00:19:27,620
I've come to thank this
brave police officer.
200
00:19:28,340 --> 00:19:31,100
I know such brave officers
don't accept words of gratitude.
201
00:19:31,350 --> 00:19:33,140
They attribute their
deeds to their duty.
202
00:19:33,330 --> 00:19:35,610
- Right, Mr. Amar?
- That's right, sir.
203
00:19:35,900 --> 00:19:37,580
But it's my duty too...
204
00:19:38,420 --> 00:19:41,140
...to thank courageous
brave officers like you.
205
00:19:41,220 --> 00:19:42,660
Who has saved my life.
206
00:19:43,800 --> 00:19:44,460
Sir.
207
00:19:44,480 --> 00:19:48,690
Who could have attacked you?
Do you have any suspicions?
208
00:19:48,730 --> 00:19:51,190
I never grope in the
darkness, Majumdar.
209
00:19:52,390 --> 00:19:56,200
Write to me for anything that you
need to fight these terrorists.
210
00:19:56,560 --> 00:19:58,040
I'll immediately endorse it.
211
00:19:58,670 --> 00:19:59,560
Glory to India.
212
00:20:12,460 --> 00:20:17,380
This Court sentences Raghunath Singh,
alias Dashrath Singh...
213
00:20:17,660 --> 00:20:22,300
...under Section 302 and 304 to death.
214
00:20:25,660 --> 00:20:32,620
I announce in this very court
that I will not let you live!
215
00:20:32,700 --> 00:20:34,740
You have killed my brother...
...my Munna!
216
00:20:35,140 --> 00:20:37,850
Till yesterday I accepted
contracts to kill other people...
217
00:20:38,020 --> 00:20:41,340
But today, I have given
myself a contract...
218
00:20:41,420 --> 00:20:42,900
...to destroy you!
219
00:20:43,180 --> 00:20:47,110
- I will destroy you!
- And I will await you.
220
00:20:47,190 --> 00:20:49,420
You will not have to
wait for very long!
221
00:20:49,780 --> 00:20:53,060
I will certainly avenge
my brother's death!
222
00:20:53,140 --> 00:20:57,260
I will not let you live...
I will not!
223
00:20:57,340 --> 00:20:58,750
Remember it.
224
00:21:05,110 --> 00:21:08,140
What's all this? Why have all
of you got into my house?
225
00:21:08,320 --> 00:21:10,060
We had no other way, Minister.
226
00:21:10,140 --> 00:21:12,480
I am still not a proper
Minister, my friend...
227
00:21:12,560 --> 00:21:16,220
...I'm still a mere Deputy Minister.
All thanks to you!
228
00:21:16,300 --> 00:21:18,110
You first goofed up in
killing Vishwasrao...
229
00:21:18,190 --> 00:21:20,250
...and now descend with
a battalion on my house!
230
00:21:20,330 --> 00:21:22,900
Are you out to have me
sacked from my position then?
231
00:21:22,980 --> 00:21:25,980
Vishwasrao's security
has been doubled!
232
00:21:26,060 --> 00:21:29,980
And for an investigation in what
you did...what is he called?
233
00:21:30,060 --> 00:21:31,350
Amar Damji.
234
00:21:31,580 --> 00:21:35,420
Amar! By calling someone Amar, does he
really become Amar (immortal)?
235
00:21:35,500 --> 00:21:38,110
Forget Vishwasrao for the time being
and get rid of Amar.
236
00:21:38,190 --> 00:21:41,260
No...
Nobody will even touch him.
237
00:21:41,500 --> 00:21:42,740
Why is that?
238
00:21:43,250 --> 00:21:45,940
- He's not related to you, is he?
- No.
239
00:21:46,020 --> 00:21:47,780
He is Raghu's prey.
240
00:21:48,570 --> 00:21:53,120
Madam, that Raghu hasn't merely
attempted to rape a woman...
241
00:21:53,200 --> 00:21:54,740
...that he'd be out
of prison in a week!
242
00:21:54,820 --> 00:21:58,340
He's been held under TADA!
T-A-D-A!
243
00:21:58,420 --> 00:22:01,220
How does it matter whether Raghu
kills Amar or somebody else does!
244
00:22:03,290 --> 00:22:04,620
It does.
245
00:22:09,360 --> 00:22:10,920
It makes a lot of difference.
246
00:22:11,120 --> 00:22:12,820
Govind was our brother.
247
00:22:13,020 --> 00:22:16,090
Therefore, his death will be
avenged, as we want to.
248
00:22:21,300 --> 00:22:24,960
Whether you avenge it your way
or mine...
249
00:22:25,430 --> 00:22:27,820
...be quick with whatever
you have to do.
250
00:22:27,970 --> 00:22:31,420
If Amar Damji were to
start bothering me...
251
00:22:31,740 --> 00:22:34,020
...then I won't spare you.
252
00:22:40,790 --> 00:22:42,860
Shanti.
253
00:22:43,140 --> 00:22:45,420
- I'm coming.
- Hurry up.
254
00:22:47,350 --> 00:22:49,410
- Hurry up, Amar...
- Are you too coming with us?
255
00:22:49,490 --> 00:22:51,590
Yes. I must pay his fees
and even go to the market.
256
00:22:51,670 --> 00:22:52,970
Okay.
257
00:22:53,530 --> 00:22:55,060
- Are you comfortable?
- Yes.
258
00:23:13,880 --> 00:23:16,710
- Drink your milk, Amar.
- No, I will not have milk!
259
00:23:16,790 --> 00:23:19,980
- But why?
- I won't have it till Papa returns.
260
00:23:34,670 --> 00:23:37,700
- Who the hell are you?!
- A thief...no! a servant here!
261
00:23:38,800 --> 00:23:40,180
And who are you?
262
00:23:40,750 --> 00:23:42,190
The man of the house.
263
00:23:42,900 --> 00:23:44,580
Commando Amad Damji.
264
00:23:44,660 --> 00:23:47,470
- It's pronounced AMAR. Not AMAD.
- That's it...A-M-A-D!
265
00:23:47,550 --> 00:23:49,670
- Not with a 'D'...with an 'R'
- That's what I've said!
266
00:23:49,750 --> 00:23:53,860
But, sir, why did you have to come
in from the rear like a thief?
267
00:23:53,940 --> 00:23:57,580
Had that iron-bar struck me,
I'd have been dead, right?!
268
00:23:57,660 --> 00:24:00,870
Just a minute...!
Just you hold on!
269
00:24:02,040 --> 00:24:03,420
Who's in there?!
270
00:24:05,970 --> 00:24:09,340
There's no one in there...!
You may go in now.
271
00:24:10,840 --> 00:24:12,470
You seem to be
a smart detective.
272
00:24:12,550 --> 00:24:15,270
You've got it!
By God, you've recognized me!
273
00:24:15,350 --> 00:24:19,130
You could recognize the
genius hidden in me!
274
00:24:19,210 --> 00:24:21,690
I'll open it...
Where were you trained?
275
00:24:21,770 --> 00:24:23,210
Nowhere at all!
276
00:24:23,290 --> 00:24:25,980
I'm self-trained. Made in India.
277
00:24:26,170 --> 00:24:28,660
All those detective-novels
I've read...
278
00:24:28,740 --> 00:24:31,960
- ...have made my brain tick!
- It shows on your face.
279
00:24:32,040 --> 00:24:36,020
And how will it not?!
I have it in my blood!
280
00:24:36,340 --> 00:24:42,270
My grandpa was a jailer
of the British era!
281
00:24:42,880 --> 00:24:44,620
Then how haven't you still
become an Inspector?
282
00:24:44,700 --> 00:24:46,640
Do you think I don't
want to be an Inspector?
283
00:24:46,720 --> 00:24:49,060
The Police Department won't let me!
284
00:24:49,140 --> 00:24:53,970
You will see once I don the
uniform as to what I can do!
285
00:24:54,050 --> 00:24:57,500
Now that you've been transferred here,
please do something for me!
286
00:24:57,580 --> 00:25:00,980
Well, okay...but can you do
something for me right now?
287
00:25:01,060 --> 00:25:02,070
What is it?
288
00:25:02,320 --> 00:25:06,080
- Can I get a cup of tea?
- What's mere tea? A "sherbet"...
289
00:25:06,160 --> 00:25:09,070
...or any other cold drink...
I will get you everything you want!
290
00:25:09,150 --> 00:25:11,900
In this house, it's I who...
291
00:25:23,010 --> 00:25:25,630
- Damji here...
- This is the collector speaking.
292
00:25:25,710 --> 00:25:28,940
- Yes?
- The file of evidence against Chaubey...
293
00:25:29,020 --> 00:25:31,380
- ...which you have...
- Why are you worried?
294
00:25:31,670 --> 00:25:33,980
- That file on Chaubey is in my custody.
- Papa.
295
00:25:34,060 --> 00:25:39,030
Till such time as the file reaches
your desk, no one can even touch it.
296
00:25:39,140 --> 00:25:42,220
You don't know anything about Chaubey.
He's a councilor only in name.
297
00:25:42,440 --> 00:25:44,420
Otherwise, he's a dreaded hoodlum.
298
00:25:44,500 --> 00:25:48,300
I'm also told that he's coming
to your house. Be careful, okay?
299
00:25:48,380 --> 00:25:49,620
Very well.
300
00:25:51,210 --> 00:25:53,910
- Was it the file on Jeevanlal?
- Yes.
301
00:25:58,030 --> 00:26:01,220
- You both will remain inside.
- But you...
302
00:26:01,860 --> 00:26:05,790
Don't question me, Shanti...
and do as I say.
303
00:26:05,870 --> 00:26:08,020
- I'm getting scared...
- Go on now...
304
00:26:08,100 --> 00:26:10,390
- Suppose something happens to you?
- Nothing will happen to me.
305
00:26:12,020 --> 00:26:16,090
I, Mr. Chaubey, have stepped onto
your threshold, Damji...
306
00:26:16,870 --> 00:26:20,490
...you can say you've found
someone to pay you your price.
307
00:26:20,570 --> 00:26:25,940
One loses a lot of precious time
in observing social niceties.
308
00:26:26,020 --> 00:26:30,050
Don't worry about my time...
I've got plenty of it.
309
00:26:30,130 --> 00:26:32,540
But I have none!
310
00:26:32,760 --> 00:26:34,730
I've only just become a
Member of Legislative Assembly...
311
00:26:34,810 --> 00:26:38,140
...I must be a Member of Parliament
and a Minister too...
312
00:26:38,220 --> 00:26:40,470
...there's so much to
do in such a short life!
313
00:26:40,550 --> 00:26:42,820
Very true.
You have a very short life.
314
00:26:42,900 --> 00:26:45,700
Shall we use the 'short-cut' then?
315
00:26:45,930 --> 00:26:48,760
Where's the need to sit down?
New look...
316
00:26:48,840 --> 00:26:53,690
...I've already paid you in cash.
And I also promise you a promotion.
317
00:26:54,010 --> 00:26:59,570
Just give me that file in which
there is evidence against me.
318
00:26:59,650 --> 00:27:03,580
Now look, a politician
has great reach.
319
00:27:03,930 --> 00:27:08,620
If that is true...then
stretch and pick up the file.
320
00:27:09,320 --> 00:27:10,970
So that is the file, eh!
321
00:27:23,690 --> 00:27:26,460
- Beat him up!
- Don't you dare!
322
00:27:28,970 --> 00:27:33,280
You Won't come around like this.
You're bent on killing yourself!
323
00:27:33,360 --> 00:27:36,940
People like me join the Police Force
to sacrifice their lives.
324
00:27:37,790 --> 00:27:39,260
Get out.
325
00:27:39,790 --> 00:27:40,860
Out.
326
00:27:41,520 --> 00:27:42,570
Come.
327
00:27:50,760 --> 00:27:52,620
- What happened?
- A lot.
328
00:27:52,700 --> 00:27:55,920
- Tell me something...
- Chaubey will always rue this day.
329
00:27:56,000 --> 00:27:58,580
- And where are you going now?
- To the collector's office.
330
00:28:02,470 --> 00:28:04,100
Mother.
331
00:28:09,060 --> 00:28:10,540
Mother.
332
00:28:14,790 --> 00:28:16,460
What's happened, mother?
333
00:28:17,930 --> 00:28:21,260
Your father hasn't
yet returned, son.
334
00:28:23,940 --> 00:28:25,180
Go to sleep now.
335
00:28:40,480 --> 00:28:41,840
Auntie?
336
00:28:45,510 --> 00:28:47,290
Shanti...my dear...
337
00:28:48,010 --> 00:28:49,430
Auntie?
338
00:29:33,180 --> 00:29:34,310
No.
339
00:29:34,900 --> 00:29:37,520
- No. No.
- Mother.
340
00:29:38,640 --> 00:29:39,750
Mother.
341
00:29:43,450 --> 00:29:44,940
What happened, sir?
342
00:29:45,310 --> 00:29:48,680
Nothing...l happened
to recall something...
343
00:29:50,520 --> 00:29:51,670
I'll take it.
344
00:29:54,170 --> 00:29:56,540
Hello. Yes.
345
00:29:56,870 --> 00:29:58,330
Just a minute.
346
00:29:58,410 --> 00:30:03,260
It's a Sanjana Roy...
she wants to interview you.
347
00:30:04,470 --> 00:30:07,440
Refuse it. I don't want
to give an interview.
348
00:30:07,980 --> 00:30:11,870
He does not want to give
an interview. That's correct.
349
00:30:17,090 --> 00:30:18,260
Chaubey.
350
00:30:21,340 --> 00:30:22,630
Chaubey.
351
00:30:33,300 --> 00:30:38,490
Had Damji listened to me, you'd
have still been a married woman.
352
00:30:38,870 --> 00:30:41,150
I tried to make him see reason.
But he wouldn't understand.
353
00:30:41,230 --> 00:30:42,700
Haven't you become a widow now?
354
00:30:42,780 --> 00:30:47,110
And look at that boy...isn't he
looking like a proper orphan?!
355
00:30:48,500 --> 00:30:50,940
As if he were a beggar's son!
356
00:30:53,550 --> 00:30:58,350
Never mind! Just step inside.
I'll marry you.
357
00:31:00,400 --> 00:31:01,560
Chaubey.
358
00:31:04,820 --> 00:31:06,270
Run away, Amar!
359
00:31:11,170 --> 00:31:14,000
- Mother!
- Grab the boy!
360
00:31:14,080 --> 00:31:17,900
- Run away son for my sake, run away!
- No, mother.
361
00:31:17,980 --> 00:31:20,470
- Get him! Don't let him escape!
- Run.
362
00:31:43,320 --> 00:31:46,690
Look at these dirty clothes!
Even the laundry would refuse them!
363
00:31:46,800 --> 00:31:51,160
And it's so hot, I feel
like just stripping!
364
00:31:52,330 --> 00:31:54,670
Must be someone for you.
365
00:31:56,460 --> 00:31:59,600
- Is Mr. Amar Damji there?
- Why?
366
00:32:00,000 --> 00:32:04,360
I'm Sanjana Roy, a journalist
from "India This Week"...
367
00:32:04,440 --> 00:32:06,410
...we want to interview him.
368
00:32:09,860 --> 00:32:11,910
Oh yes!
He's very much here.
369
00:32:12,400 --> 00:32:13,780
Mr. Amar!
370
00:32:15,210 --> 00:32:17,760
Come along.
371
00:32:22,000 --> 00:32:24,130
- Heera.
- Yes, sir?
372
00:32:24,260 --> 00:32:25,670
Do you want to
become an Inspector?
373
00:32:25,750 --> 00:32:27,780
Good Lord!
Must you ask me now?!
374
00:32:27,860 --> 00:32:31,250
- Dress up quickly then!
- Why? Am I in the nude right now?
375
00:32:31,330 --> 00:32:32,260
Listen.
376
00:32:46,930 --> 00:32:49,660
- Tea for you, Madam...
- Move aside!
377
00:32:51,850 --> 00:32:54,420
- Where's your boss?
- He'll be here in a minute.
378
00:32:57,420 --> 00:33:00,130
Madam...will you take a
photograph of mine, too?
379
00:33:00,550 --> 00:33:02,320
- Go and attend to your work.
- Okay.
380
00:33:02,400 --> 00:33:05,350
- Is everything set, Mohan?
- Yes, ma'am.
381
00:33:11,320 --> 00:33:12,970
Here's the boss!
382
00:33:19,630 --> 00:33:22,400
Commando Amar Damji Hiranandani.
383
00:33:24,690 --> 00:33:25,950
- I'm Sanjana Roy.
- Okay.
384
00:33:26,030 --> 00:33:28,930
- I want an interview with you.
- That's very good...
385
00:33:29,010 --> 00:33:31,040
...how much of money
will I be paid for it?
386
00:33:31,640 --> 00:33:33,560
- Money?
- What else!
387
00:33:33,860 --> 00:33:37,640
I've spent money too! How will I
give you an interview for nothing?
388
00:33:37,720 --> 00:33:41,410
- So what if I'm doing a job... I haven't
lost my business acumen! - Right.
389
00:33:41,490 --> 00:33:43,910
- Now getting cracking with the interview!
- Okay.
390
00:33:44,520 --> 00:33:45,550
- Are you ready?
- Ready.
391
00:33:45,630 --> 00:33:47,000
- Roll.
- Rolling.
392
00:33:47,080 --> 00:33:51,810
I want to know how you
saved Mr. Vishwasrao's life.
393
00:33:51,890 --> 00:33:55,380
He loves playing with danger!
394
00:33:55,460 --> 00:33:58,830
- Who's "He"?
- I mean...it's me!
395
00:33:58,910 --> 00:34:02,610
When children used to
play with toy-guns...
396
00:34:02,690 --> 00:34:07,140
- ...I amused myself with marbles.
- Marbles!
397
00:34:07,220 --> 00:34:08,500
I went wrong!
398
00:34:08,580 --> 00:34:12,180
It happens when I speak to a girl!
I get nervous!
399
00:34:12,260 --> 00:34:12,860
Okay.
400
00:34:12,940 --> 00:34:15,860
He means he's been playing with guns
and bullets since he was a child.
401
00:34:15,940 --> 00:34:18,390
Yes. Sir's right!
402
00:34:19,240 --> 00:34:21,680
"Sir"?
Who's that?
403
00:34:22,420 --> 00:34:25,920
This servant of mine!
The chap's name is "Sir"!
404
00:34:26,980 --> 00:34:28,450
I see.
405
00:34:29,900 --> 00:34:33,400
Can you recall the moment...
406
00:34:33,480 --> 00:34:36,860
...when the guns of the terrorists
were about to spray bullets...
407
00:34:36,940 --> 00:34:39,090
- ...how did you feel then?
- How did I feel?!
408
00:34:39,170 --> 00:34:40,660
Anger!
He was absolutely livid!
409
00:34:40,740 --> 00:34:45,080
- Yes. I was fuming!
- Why is that?
410
00:34:45,160 --> 00:34:47,740
Because I wondered why I was
Walking into the jaws of death!
411
00:34:47,820 --> 00:34:49,980
I wanted someone to stop me!
412
00:34:50,060 --> 00:34:53,790
But you said you loved
playing with danger!
413
00:34:55,390 --> 00:34:59,000
That's it; he says something
and does something else.
414
00:34:59,080 --> 00:35:03,210
Exactly! That's the problem.
I never do what I say I will!
415
00:35:03,290 --> 00:35:06,550
And I rescued Vishwasrao
from the jaws of death...
416
00:35:06,630 --> 00:35:10,070
...beat up the killers,
made life miserable for them...
417
00:35:10,150 --> 00:35:14,810
...and brought the same old heart.
How have you found my interview?
418
00:35:17,510 --> 00:35:18,460
Very nice.
419
00:35:19,910 --> 00:35:21,760
There's a last question.
420
00:35:22,720 --> 00:35:27,290
Would you suggest something for the
improvement of the Police force?
421
00:35:27,370 --> 00:35:32,050
Once...just once...
422
00:35:32,130 --> 00:35:35,310
...let me get my hands on a uniform...
423
00:35:35,410 --> 00:35:36,820
...and you will see...
424
00:35:36,900 --> 00:35:40,120
- ...then you will see!
- What?
425
00:35:40,200 --> 00:35:44,670
- How I iron the uniform...
- Iron it?
426
00:35:44,750 --> 00:35:48,030
- How I have it laundered!
- Laundered? What do you mean?
427
00:35:48,110 --> 00:35:52,150
He means a cop's reputation should
never get tainted by corruption!
428
00:35:52,230 --> 00:35:54,810
Wonderful!
Bravo, chappie!
429
00:35:55,230 --> 00:35:57,490
I see. Thank you!
430
00:35:58,120 --> 00:36:01,270
Thank you for the interview!
431
00:36:01,350 --> 00:36:03,140
And thanks to you, too.
432
00:36:03,460 --> 00:36:06,970
Why him? It's I who gave you
the interview...for free!
433
00:36:07,190 --> 00:36:09,530
That's right.
But had it not been for him...
434
00:36:09,610 --> 00:36:11,890
...I wouldn't have understood
half the things you said!
435
00:36:13,980 --> 00:36:15,140
Pack up.
436
00:36:15,730 --> 00:36:19,370
That's Raghu; the most dangerous
member of their gang.
437
00:36:20,090 --> 00:36:23,610
He's not afraid of killing...nor
is he scared of losing his life.
438
00:36:24,040 --> 00:36:28,050
It's good that you arrested him.
It's a major success for us.
439
00:36:28,510 --> 00:36:29,550
Venu.
440
00:36:31,330 --> 00:36:32,340
Dhaka.
441
00:36:33,920 --> 00:36:34,930
Ibrahim.
442
00:36:35,610 --> 00:36:38,540
And this is Shiva...Raghu
and Govind's brother.
443
00:36:38,620 --> 00:36:40,810
He is the one operating
from a secret hideout.
444
00:36:40,890 --> 00:36:43,610
His aides are Rani
and Raju Pandit.
445
00:36:43,930 --> 00:36:45,570
You have to get to Shiva.
446
00:36:45,770 --> 00:36:47,930
And this is the only
picture we have with us.
447
00:36:49,630 --> 00:36:55,290
Mangal Singh...known for the big,
Rajasthani mustache he sports.
448
00:36:55,840 --> 00:36:59,420
- An acid caused his left...
- Who are you talking about, sir?
449
00:36:59,500 --> 00:37:00,540
What do you mean?
450
00:37:02,440 --> 00:37:03,410
Anjali.
451
00:37:03,930 --> 00:37:04,980
Oh, no.
452
00:37:05,140 --> 00:37:06,660
- Anjali.
- Yes, Dad.
453
00:37:06,740 --> 00:37:07,870
Come here.
454
00:37:11,570 --> 00:37:12,930
What's this?
455
00:37:13,010 --> 00:37:14,450
This is my daughter, Anjali.
456
00:37:14,910 --> 00:37:16,410
- Hi.
- Hi.
457
00:37:17,290 --> 00:37:19,190
- And he..
- Commando Amar Damji...
458
00:37:19,270 --> 00:37:21,290
...Anti Terrorist Squad, Bombay Police.
459
00:37:21,500 --> 00:37:23,810
But I have a doubt.
460
00:37:23,890 --> 00:37:26,970
- What doubt?
- He doesn't look like a Commando.
461
00:37:27,050 --> 00:37:31,690
That's something special about Amar.
He doesn't seem to be what he is.
462
00:37:33,280 --> 00:37:34,930
I have a specialty, too.
463
00:37:36,060 --> 00:37:42,160
I don't seem to be what I really am.
And what I am, I don't seem to be.
464
00:37:42,690 --> 00:37:45,570
- Did you understand?
- Yes, I did.
465
00:37:46,240 --> 00:37:47,460
Anjali.
466
00:37:47,540 --> 00:37:50,250
- I'm leaving for my college. Bye.
- Okay.
467
00:37:50,470 --> 00:37:51,560
- Bye.
- Bye.
468
00:37:52,860 --> 00:37:54,150
- Amar.
- Sir.
469
00:37:54,600 --> 00:37:58,250
You can choose any officer
you need for your assistance.
470
00:37:59,050 --> 00:38:02,170
- I'd like to handle the case alone.
- Why is that?
471
00:38:02,330 --> 00:38:05,490
- Don't you trust my officers?
- It's not that at all...
472
00:38:05,760 --> 00:38:07,650
But to win a game of chess...
473
00:38:07,970 --> 00:38:10,930
...you need a person to concentrate,
not several brains to spoil things.
474
00:38:11,010 --> 00:38:14,380
Wow! Wow!
Wonderful!
475
00:38:14,460 --> 00:38:18,360
- Mr. Chaturvedi...!
- We seem to share our ideas!
476
00:38:18,440 --> 00:38:22,330
How could you be so bright,
even when you're not a Chaturvedi?
477
00:38:22,600 --> 00:38:26,450
- That's Amar Damji, sir.
- I know that...
478
00:38:26,530 --> 00:38:30,410
...I know the contents of a letter
from the look of the envelope!
479
00:38:33,490 --> 00:38:34,690
Now look...
480
00:38:35,260 --> 00:38:38,860
...Mr. Vishwasrao must be a Minister
for everyone in the world.
481
00:38:38,940 --> 00:38:43,050
But for me...he's like an elder brother.
482
00:38:43,130 --> 00:38:45,140
He's like a parent to me.
483
00:38:45,220 --> 00:38:47,370
In fact, you have not
merely saved his life...
484
00:38:47,590 --> 00:38:50,010
...you have saved me
from being orphaned.
485
00:38:50,410 --> 00:38:54,490
And you...you don't really know
what it is to be orphaned.
486
00:38:55,730 --> 00:38:58,490
I know very well...
how it feels to be orphaned.
487
00:38:59,470 --> 00:39:02,660
If there is anything you need
at anytime...
488
00:39:02,740 --> 00:39:05,250
...ask me for it.
Okay?
489
00:39:07,410 --> 00:39:08,540
Thank you, sir.
490
00:39:11,680 --> 00:39:14,570
Who do you think this person is?
491
00:39:14,860 --> 00:39:18,330
This? It's Saab (Sir);
Amar Damji's servant.
492
00:39:19,800 --> 00:39:21,170
Oh Lord!
493
00:39:21,830 --> 00:39:23,400
People are destroyed
by their enemies...
494
00:39:23,480 --> 00:39:28,530
...but in my case, my own
niece is out to ruin me!
495
00:39:28,730 --> 00:39:32,100
Now look, sir...there are no
relationships in business.
496
00:39:32,180 --> 00:39:34,010
Just tell me what I've done.
497
00:39:34,430 --> 00:39:36,250
Then tell me something, Madam.
498
00:39:36,430 --> 00:39:39,980
Do you want people to tear out
my hair at this age of mine?
499
00:39:40,060 --> 00:39:42,360
- Or tear my clothes?
- No...
500
00:39:42,440 --> 00:39:47,130
Or then hurl stones at me
as they would at a madman?
501
00:39:47,300 --> 00:39:48,740
No, never.
502
00:39:48,820 --> 00:39:51,000
Then where is Amar Damji's interview?
503
00:39:51,080 --> 00:39:52,060
There it is!
504
00:39:55,430 --> 00:39:58,500
"This" is Amar Damji.
505
00:39:59,970 --> 00:40:02,760
That's his servant there and this...
506
00:40:02,840 --> 00:40:04,040
...is your ticket for America.
507
00:40:04,120 --> 00:40:07,080
That chap's my servant.
His name itself is "Sir".
508
00:40:07,740 --> 00:40:12,770
I get nervous when
I talk to girls.
509
00:40:16,980 --> 00:40:18,900
It is so hot.
510
00:40:19,910 --> 00:40:23,930
It's you, eh?!
Welcome...! Welcome...!
511
00:40:24,010 --> 00:40:27,530
My interview seems to have
been a roaring success, right?
512
00:40:28,230 --> 00:40:31,290
Don't act smart...or I'll
have you sent to prison!
513
00:40:31,370 --> 00:40:32,630
- Prison?
- Yes.
514
00:40:34,790 --> 00:40:40,310
I'll never give an interview again!
I swear it by my grandfather!
515
00:40:40,390 --> 00:40:42,530
- Get on with it!
- I will, friend...
516
00:40:43,260 --> 00:40:44,690
Forgive me, Madam...!
517
00:40:44,890 --> 00:40:48,970
...I only did as Mr. Amar asked me to.
What else could I do?
518
00:40:49,180 --> 00:40:54,310
- But now you will do as I say.
- What is that?!
519
00:40:54,390 --> 00:40:56,090
- Is this report complete?
- Yrs, sir.
520
00:40:57,460 --> 00:40:58,450
Hello.
521
00:40:59,090 --> 00:41:01,730
Pass the phone
to Inspector Amar.
522
00:41:01,970 --> 00:41:03,810
You may leave...
It's Amar speaking.
523
00:41:05,690 --> 00:41:09,570
- I have your servant in my custody!
- Who is the man?
524
00:41:09,650 --> 00:41:13,090
If you want to save his life...
525
00:41:13,170 --> 00:41:17,370
...come across the
bridge over the river.
526
00:41:17,450 --> 00:41:20,770
- Who are you?
- What will you do knowing that?
527
00:41:20,970 --> 00:41:23,530
Listen to his voice,
if you can't believe me.
528
00:41:23,940 --> 00:41:29,130
Save me, Mr. Amar, or else,
this chap will kill me!
529
00:41:30,010 --> 00:41:31,090
Did you hear that?
530
00:41:31,460 --> 00:41:34,380
- Come quickly and save him.
- But you..
531
00:41:47,340 --> 00:41:48,710
Heera.
532
00:42:08,880 --> 00:42:10,360
Heera.
533
00:42:57,230 --> 00:43:02,220
"You're on foot and
your goal is far away"
534
00:43:02,300 --> 00:43:06,930
"My sympathies are with you"
535
00:43:07,230 --> 00:43:11,860
"As I say, darling...
I will Walk with you"
536
00:43:12,230 --> 00:43:16,970
"As I say, darling...
I will Walk with you"
537
00:43:17,350 --> 00:43:21,960
"What are we waiting for'? "
538
00:43:22,380 --> 00:43:27,110
"I know it's a long journey;
but Why are you afraid?"
539
00:43:27,450 --> 00:43:33,960
"I'm young and passionate;
there's romance in the air"
540
00:43:34,960 --> 00:43:39,920
"As I say, darling...
I will Walk in step with you"
541
00:44:13,040 --> 00:44:22,740
"You have been walking...
you must take a breather"
542
00:44:23,090 --> 00:44:33,030
"You have been walking...
you must take a breathing"
543
00:44:33,110 --> 00:44:38,190
"A traveller needs shelter."
544
00:44:38,270 --> 00:44:42,550
"Be it at the riverside
or in the gardens."
545
00:44:42,990 --> 00:44:52,650
"You have far to go...
so listen to me"
546
00:44:52,730 --> 00:44:57,930
"As I say, darling...
I will Walk in step with you"
547
00:44:58,010 --> 00:45:02,980
"As I say, darling...
I will Walk in step with you"
548
00:45:36,150 --> 00:45:39,990
"It was a mistake
someone else made"
549
00:45:41,190 --> 00:45:44,640
"But please don't
ridicule me like this"
550
00:45:46,190 --> 00:45:49,980
"Looks like you'll say..."
551
00:45:51,270 --> 00:45:54,970
"Don't worry me"
552
00:45:56,000 --> 00:46:01,330
"C'mon, sisters...
beat him up"
553
00:46:01,410 --> 00:46:05,200
"It was a mistake
someone else made"
554
00:46:06,380 --> 00:46:09,860
"But please don't
ridicule me like this"
555
00:46:11,410 --> 00:46:19,980
"Looks like you'll say...
don't bother me"
556
00:46:21,050 --> 00:46:26,050
"I'm not guilty, I'm innocent"
557
00:46:26,130 --> 00:46:30,780
"I hope I don't hurt them"
558
00:46:31,050 --> 00:46:35,770
"Why have you stopped
walking, darling?"
559
00:46:35,850 --> 00:46:41,190
"Why have you stopped
walking, darling?"
560
00:46:41,270 --> 00:46:45,270
"What are we waiting for'? "
561
00:46:45,970 --> 00:46:51,270
"I know it's a long journey;
but Why are you afraid?"
562
00:46:51,350 --> 00:46:57,530
"I'm young and passionate;
there's romance in the air"
563
00:46:58,560 --> 00:47:01,150
"As I say, darling..."
564
00:47:01,230 --> 00:47:03,540
"I've heard you, lady"
565
00:47:03,840 --> 00:47:06,080
"As I say, darling..."
566
00:47:06,160 --> 00:47:08,890
"I've heard you, lady"
567
00:47:20,960 --> 00:47:23,170
We sent our delegates
there on two occasions...
568
00:47:24,150 --> 00:47:27,770
...but the Gunstorm Company refused
to divulge the name of the person...
569
00:47:28,980 --> 00:47:32,610
...who has pocketed over a
billion of public money.
570
00:47:33,850 --> 00:47:37,850
It is a matter of great regret
that some corrupt politicians...
571
00:47:38,240 --> 00:47:40,060
...are filling their coffers
with money from such deals.
572
00:47:40,140 --> 00:47:41,220
Excuse me, sir.
573
00:47:42,290 --> 00:47:46,650
Can you tell us what you and your
Government are doing in this regard?
574
00:47:46,730 --> 00:47:48,460
I will myself go to America now...
575
00:47:48,540 --> 00:47:52,090
...and I can assure you that
I will not return empty-handed.
576
00:47:58,700 --> 00:48:02,940
I will get the name of the
person who is the real culprit.
577
00:48:03,020 --> 00:48:07,250
And it will not be me or you...
but the public who will punish him.
578
00:48:13,070 --> 00:48:17,730
My deputy Mr. Chaturvedi will now
answer your queries. Jai Hind.
579
00:48:28,840 --> 00:48:33,170
Yes, gentlemen]?
I have all the answers for you.
580
00:48:33,560 --> 00:48:35,110
- Hi.
- Hi.
581
00:48:35,320 --> 00:48:36,850
What are you doing
in this uniform?
582
00:48:36,930 --> 00:48:39,980
Didn't I tell you that I don't
look what I really am?
583
00:48:40,060 --> 00:48:42,650
- I'm a Cadet of the N.C.C.
- I see.
584
00:48:43,350 --> 00:48:46,150
Excuse me, sir...l have
something to ask you for.
585
00:48:46,230 --> 00:48:49,890
- When are you coming home?
- Er...? Very soon!
586
00:48:50,720 --> 00:48:54,070
...as to how they work. If I
could get some live-coverage...
587
00:48:54,150 --> 00:48:55,870
- Sir, I'll be very grateful.
- No problem.
588
00:48:56,210 --> 00:48:58,070
I'll solve your
problem just now.
589
00:48:58,150 --> 00:48:59,250
Amar.
590
00:49:00,090 --> 00:49:01,210
Yes, sir.
591
00:49:02,210 --> 00:49:05,380
This is Ms Sanjana Roy
from "India This Week".
592
00:49:05,460 --> 00:49:08,850
She wants to make a TV program
on your profession.
593
00:49:09,100 --> 00:49:12,670
- Is a week enough for you?
- I'll do my best, sir.
594
00:49:12,750 --> 00:49:15,190
- Even two Weeks are okay!
- But, sir...
595
00:49:15,270 --> 00:49:16,510
Oblige her.
596
00:49:16,880 --> 00:49:18,050
Thank you, sir.
597
00:49:20,700 --> 00:49:22,130
At 9 am. tomorrow.
598
00:49:28,740 --> 00:49:31,640
Once I get my hands on you...!
599
00:49:31,720 --> 00:49:34,610
What do you think my first
move should be, Hira?
600
00:49:34,690 --> 00:49:40,240
My moves are all haywire, sir!
Get out now! Come on...!
601
00:49:40,320 --> 00:49:42,090
What are you up to?
602
00:49:42,170 --> 00:49:44,540
The rat's hiding in the hole.
I'm trying to get it out.
603
00:49:44,620 --> 00:49:46,810
Don't put your hand in there,
it might bite you!
604
00:49:48,110 --> 00:49:51,480
To ferret the rat out,
tempt it out with a crispy...
605
00:49:52,790 --> 00:49:54,490
I mean, tempt it with some bread.
606
00:50:29,380 --> 00:50:32,810
- Police.
- Come on, hide.
607
00:51:24,330 --> 00:51:25,730
Get up.
608
00:51:33,140 --> 00:51:35,420
- What's in it?
- Open up!
609
00:51:38,650 --> 00:51:39,810
Baban.
610
00:51:40,190 --> 00:51:44,060
- A gun!
- Not a mere gun, it's an army-gun!
611
00:51:44,140 --> 00:51:45,730
- Forget it.
- No.
612
00:51:47,050 --> 00:51:50,530
I know where this gun belongs.
Let's go!
613
00:52:01,360 --> 00:52:02,870
Over here!
614
00:52:12,400 --> 00:52:14,440
What's it? Get lost!
You won't get anything more!
615
00:52:14,520 --> 00:52:17,620
- But we've come to give something.
- What is it?
616
00:52:17,700 --> 00:52:20,810
We won't tell you. We'll tell
Mr. Kasim...it's imported.
617
00:52:20,890 --> 00:52:22,450
- Come along.
- Come.
618
00:52:32,520 --> 00:52:35,850
- Where did you find this?
- In the dustbin! Lying there!
619
00:52:35,930 --> 00:52:40,040
In the dustbin, did you say?
You dare lie to me!
620
00:52:40,120 --> 00:52:43,310
- I swear by my mother!
- Are we fools to lie to you?
621
00:52:43,990 --> 00:52:47,490
Drive them away with some money.
622
00:52:48,530 --> 00:52:51,050
Is that all, sir?
We came to you with great hopes!
623
00:52:51,130 --> 00:52:54,510
We knew only you'd need such a
thing in the whole of the town!
624
00:52:54,590 --> 00:52:58,320
- What was that?!
- It's okay, sir...
625
00:52:58,930 --> 00:53:01,280
- Get lost!
- Thanks, sir - Okay sir.
626
00:53:01,360 --> 00:53:04,830
We'll see you soon with something more.
That's a promise.
627
00:53:09,890 --> 00:53:12,120
Well, Mister, have you seen a
black-colored bag of mine?
628
00:53:13,840 --> 00:53:17,720
- It had two guns...
- Hey punks! Who the hell is he?
629
00:53:17,800 --> 00:53:20,890
There it is!
Thank God I've found it!
630
00:53:20,970 --> 00:53:24,030
It's just that the gun belongs
to the Police Department.
631
00:53:24,110 --> 00:53:26,240
To the Government.
I have to return them.
632
00:53:26,320 --> 00:53:28,280
Hey!
Who the hell are you!
633
00:53:28,360 --> 00:53:29,680
Shall we go to the look-up then?
634
00:53:30,240 --> 00:53:32,280
You'll get ample air and
a lot of kicks there!
635
00:53:58,110 --> 00:53:59,440
Who do you sell the guns to?
636
00:54:00,990 --> 00:54:04,680
We don't sell them, sir.
It was only to knock someone off...
637
00:54:05,850 --> 00:54:07,190
...that I bought
these two guns.
638
00:54:07,270 --> 00:54:09,160
Those who "knock" others off...
639
00:54:09,400 --> 00:54:11,750
...are large-hearted enough
to lose their own lives, too.
640
00:54:15,210 --> 00:54:17,390
I'm telling you the truth.
641
00:54:17,470 --> 00:54:19,360
Let's see how
large-hearted you are.
642
00:54:24,190 --> 00:54:27,440
No...sir!
I'll tell you!
643
00:54:27,520 --> 00:54:33,120
I sell them to Raju Pandit...
I don't know anything else, sir!
644
00:54:33,200 --> 00:54:36,000
But I do know...that there
are still bullets in my gun.
645
00:54:37,650 --> 00:54:39,800
His stuff is arriving
in a tanker, sir!
646
00:54:39,880 --> 00:54:41,330
What is the tanker number?
647
00:54:41,410 --> 00:54:43,130
MRH 4052.
648
00:54:53,520 --> 00:54:55,960
Can I know where we are going?
649
00:54:59,670 --> 00:55:02,160
Don't you want to tell me?
That's okay!
650
00:55:06,310 --> 00:55:07,570
Ready?
651
00:55:08,140 --> 00:55:14,760
What is the difference between the
life of a commando and a commoner?
652
00:55:16,080 --> 00:55:19,840
A commando is a commando
and a common man is a common man.
653
00:55:21,200 --> 00:55:23,640
Wow. What a great answer.
654
00:55:24,440 --> 00:55:26,920
Why don't you wear a
uniform like the police?
655
00:55:27,000 --> 00:55:30,720
Nor is your hair like the police.
Why don't you have it trimmed?
656
00:55:31,310 --> 00:55:34,360
I don't Wear a police-uniform,
because I'm a Commando.
657
00:55:35,030 --> 00:55:38,240
And I don't trim my hair because
there's no barber where I stay.
658
00:55:39,820 --> 00:55:43,200
Is this how you behave
with every girl?
659
00:55:43,930 --> 00:55:46,200
Is this what you've
been trained in?
660
00:55:46,910 --> 00:55:48,850
Will you stop your
childish questions now?
661
00:55:48,930 --> 00:55:50,350
What do you mean?
662
00:55:50,430 --> 00:55:54,840
Do I look like a child to you?
I've done a course in journalism!
663
00:55:54,920 --> 00:55:57,520
- I'm a grown up girl. Do you understand?
- Oh yes.
664
00:55:58,080 --> 00:56:02,080
You have indeed grown.
But only physically. Not mentally.
665
00:56:02,970 --> 00:56:04,140
How dare you?
666
00:56:04,220 --> 00:56:05,880
Sit tight now.
If you fall...
667
00:56:05,960 --> 00:56:08,320
...your body will shrink
like your brains!
668
00:56:14,910 --> 00:56:18,760
So, I'm a kid! I've no brains!
And you...!
669
00:56:18,840 --> 00:56:21,840
...you're the bright boy!
Is this a place to park your car?
670
00:56:22,050 --> 00:56:23,810
You're a policeman.
Don't you know what the parking rules are?
671
00:56:24,010 --> 00:56:25,480
Keep your camera ready.
672
00:56:42,220 --> 00:56:43,480
Hey! Look there!
673
00:56:51,030 --> 00:56:53,040
- Who is he?
- It's the same Inspector!
674
00:56:59,920 --> 00:57:01,100
Move aside, Amar!
675
00:57:02,960 --> 00:57:04,440
He won't budge!
676
00:57:05,890 --> 00:57:06,990
Oh no.
677
00:57:11,730 --> 00:57:12,940
Move aside, Amar!
678
00:57:23,120 --> 00:57:26,600
Get down, all of you!
Out!
679
00:57:26,890 --> 00:57:29,830
What is it? Who do you think you
are for stopping us like this?
680
00:57:29,910 --> 00:57:32,290
You dare open fire! Don't you
know we're carrying oil in there?
681
00:57:35,370 --> 00:57:37,380
Leave him. Don't hit him.
682
00:57:40,070 --> 00:57:43,280
Well, Inspector? What kind of
high-handedness is this?
683
00:57:45,580 --> 00:57:47,590
- Where are you taking the stuff?
- What stuff?
684
00:57:47,670 --> 00:57:49,320
Can't you see it's an oil tanker?
685
00:57:52,040 --> 00:57:54,640
A tricky situation, Deshpande!
Let's find out.
686
00:57:58,360 --> 00:58:02,760
What are you doing, sir?
It's only an oil tanker!
687
00:58:03,130 --> 00:58:04,540
It has something else.
Not oil.
688
00:58:04,620 --> 00:58:06,670
What else can there be, sir?
It's oil, for sure!
689
00:58:06,950 --> 00:58:09,330
- One minute. Reddy. Reddy.
- Yes, sir.
690
00:58:09,410 --> 00:58:12,440
Get on top of the carrier
and see what it contains!
691
00:58:13,050 --> 00:58:16,430
What else can an oil-tanker
contain, but oil, sir?
692
00:58:16,510 --> 00:58:18,040
It's oil, sir.
693
00:58:19,860 --> 00:58:22,400
Did you see that, sir?
Didn't we say it was oil!
694
00:58:23,260 --> 00:58:24,320
What are you doing, sir?
695
00:58:27,830 --> 00:58:28,920
Run!
696
00:58:49,400 --> 00:58:53,080
It's amazing, sir!
One couldn't even dream that...
697
00:58:54,250 --> 00:58:55,850
You're great, sir.
698
00:58:56,320 --> 00:58:58,090
This is why we have
great respect for you!
699
00:58:58,170 --> 00:59:00,680
Get hold of these rascals!
Arrest them!
700
00:59:01,280 --> 00:59:03,840
You dare carry explosives
in an oil tanker!
701
00:59:05,710 --> 00:59:06,960
Amar!
702
00:59:19,400 --> 00:59:21,200
You look like a
street-side ruffian!
703
00:59:22,470 --> 00:59:24,520
I'm going in and
you will wait here.
704
00:59:24,600 --> 00:59:27,440
If I don't return in 20 minutes,
go straight to the police station.
705
00:59:27,520 --> 00:59:29,060
- Okay?
- Okay.
706
01:00:27,340 --> 01:00:28,820
Yes, please.
707
01:00:31,150 --> 01:00:34,080
Well, darling...haven't
you recognized me?
708
01:00:34,160 --> 01:00:36,330
No. What drink will you have?
Orange or Lemon?
709
01:00:36,410 --> 01:00:40,560
You don't think I've come
shopping for fruits, do you?
710
01:00:40,880 --> 01:00:43,720
- I want to meet Raju Pandit.
- Raju Pandit?
711
01:00:44,060 --> 01:00:46,310
You bet! Go and tell him
Akhtar Hyderabadi has arrived.
712
01:00:46,390 --> 01:00:47,650
What name was that?
713
01:00:48,390 --> 01:00:52,540
I swear by the Charminar!
You've big eyes, not ears!
714
01:00:52,620 --> 01:00:54,600
Go and tell him, will you?
715
01:00:55,170 --> 01:00:56,770
Go on!
716
01:01:16,960 --> 01:01:18,160
Call him over.
717
01:01:26,460 --> 01:01:29,230
I'm Raju Pandit.
And who are you?
718
01:01:29,310 --> 01:01:34,000
Well, Pal! Have you
forgotten Akhtar Hyderabadi?
719
01:01:34,310 --> 01:01:38,100
- I think I've seen you somewhere.
- Speak softly...
720
01:01:38,180 --> 01:01:41,200
...and do not repeat what
you just said in Hyderabad.
721
01:01:41,280 --> 01:01:43,190
Even a kid would laugh at you!
722
01:01:44,740 --> 01:01:46,530
After all, who does not
know Akhtar Hyderabadi!
723
01:01:46,610 --> 01:01:50,100
Now look, punk!
Stop picking my brains!
724
01:01:50,180 --> 01:01:53,880
Come straight to the point.
What is it?
725
01:01:57,110 --> 01:02:00,310
I want to buy an imported gun.
726
01:02:00,590 --> 01:02:04,220
A gun?! Whoever told you
that we sell guns here!
727
01:02:04,300 --> 01:02:06,760
The guys out there.
Who else?
728
01:02:07,680 --> 01:02:10,610
Actually, pal...I've been
sent here by Kasimbhai.
729
01:02:11,900 --> 01:02:13,060
Have you got the dough?
730
01:02:13,140 --> 01:02:18,360
Dough! My pants are being pulled
down with the weight of money!
731
01:02:19,260 --> 01:02:21,030
If you don't believe me,
should I show you?
732
01:02:21,110 --> 01:02:23,880
No. Come along now.
733
01:02:28,200 --> 01:02:30,800
My Wife has a lover, Raju...
734
01:02:30,880 --> 01:02:32,730
...whose passions I want
to put an end to!
735
01:02:32,810 --> 01:02:37,020
Give me a gun that will pump all
the bullets in him at one go!
736
01:02:37,100 --> 01:02:40,940
Do you understand now?
They've fooled me enough!
737
01:02:55,440 --> 01:02:59,720
Is this where the military's
stocks its arms?
738
01:02:59,800 --> 01:03:03,130
Wait for sometime. Some more
of my stuff is on its way.
739
01:03:03,210 --> 01:03:05,090
Latest and automatic.
740
01:03:06,780 --> 01:03:09,000
Show him whatever
he wants, Murthy.
741
01:03:10,240 --> 01:03:11,910
Would you show me a
double-barrelled gun, Murthy?
742
01:03:11,990 --> 01:03:12,460
Hello.
743
01:03:12,540 --> 01:03:15,360
- This is Shiva speaking.
- What is it, Mr. Shiva?
744
01:03:15,440 --> 01:03:17,800
Kasim has been arrested
by the police.
745
01:03:17,880 --> 01:03:20,880
And the vehicle carrying
our arms has been seized.
746
01:03:20,960 --> 01:03:23,690
- What?!
- You must be careful now...
747
01:03:23,770 --> 01:03:26,040
...that cop could
be hot on your trail.
748
01:03:28,550 --> 01:03:30,200
Hold on for a minute...
749
01:03:33,750 --> 01:03:37,200
- Do you intend to kill me!
- This is not even loaded!
750
01:03:37,280 --> 01:03:40,270
Put it away. I don't want
a gun pointing at me!
751
01:03:44,640 --> 01:03:45,890
Don't touch that.
752
01:03:46,230 --> 01:03:50,180
I'll give you a punch that
will drive you home. Get it?
753
01:03:50,260 --> 01:03:54,110
Yrs, Mr. Shiva...that bird
has flown into our cage!
754
01:03:54,390 --> 01:03:56,310
What!
He's reached there too!
755
01:03:56,540 --> 01:04:00,140
- I'll put him to sleep here and now!
- You will do nothing to him!
756
01:04:00,530 --> 01:04:03,390
He has to be kept alive;
those are the boss's orders.
757
01:04:03,470 --> 01:04:05,130
Very well then.
758
01:04:10,420 --> 01:04:14,360
By the Charminar. I can't quite
decide which gun I must buy!
759
01:04:14,730 --> 01:04:18,640
Your Charminar is now shaken,
Akhtar Hyderabadi!
760
01:04:19,240 --> 01:04:22,700
Forget the Charminar...not a
stone in Hyderabad will budge!
761
01:06:39,820 --> 01:06:40,870
Amar.
762
01:06:49,060 --> 01:06:50,950
Don't, Amar!
763
01:06:51,860 --> 01:06:52,990
Amar.
764
01:06:53,660 --> 01:06:58,000
Drop your pistol, or I'll
out this girl to pieces!
765
01:06:58,080 --> 01:06:59,870
Go on! Throw it!
766
01:07:02,590 --> 01:07:03,830
Amar.
767
01:07:04,200 --> 01:07:05,590
Drop your gun!
768
01:07:09,680 --> 01:07:10,710
No.
769
01:07:13,980 --> 01:07:16,410
Now turn around!
770
01:07:19,840 --> 01:07:23,050
Move now...!
Walk, I said!
771
01:07:23,130 --> 01:07:24,940
Amar, no.
772
01:07:29,950 --> 01:07:31,290
Amar.
773
01:07:47,340 --> 01:07:48,240
Amar.
774
01:07:51,430 --> 01:07:54,560
Why did you come after me?
I had to kill him because of you!
775
01:07:54,640 --> 01:07:56,550
My efforts have all been wasted.
Or I'd have...
776
01:07:56,630 --> 01:08:00,760
You forgot your gun in the car.
I thought I'd help...
777
01:08:00,840 --> 01:08:04,160
- And so...
- Henceforth, do as you are told!
778
01:08:05,510 --> 01:08:06,750
Raise your hair.
779
01:08:19,350 --> 01:08:22,670
Now look, Sanjana. You need
not come with me from tomorrow.
780
01:08:23,240 --> 01:08:25,850
I think you've already
got what you wanted.
781
01:08:27,670 --> 01:08:32,170
No...l still haven't got,
what I wanted.
782
01:08:38,860 --> 01:08:40,970
At 9 tomorrow, then.
783
01:09:04,770 --> 01:09:07,770
'A commando is a commando
and a common man is a common man.'
784
01:09:07,850 --> 01:09:10,230
'Why don't you wear a
uniform like the police?'
785
01:09:10,310 --> 01:09:13,120
'Nor is your hair like the police.
Why don't you have it trimmed?'
786
01:09:13,200 --> 01:09:15,620
'And I don't trim my hair because
there's no barber where I stay.'
787
01:09:18,810 --> 01:09:20,480
'Amar, help me.'
788
01:10:02,540 --> 01:10:05,880
"What's wrong with me'? "
789
01:10:06,290 --> 01:10:10,330
"I've fallen in love"
790
01:10:11,860 --> 01:10:15,540
"It has been love at first sight"
791
01:10:15,620 --> 01:10:19,330
"I've fallen in love"
792
01:10:20,350 --> 01:10:28,320
"I don't know how it happened...
tell me, O heart"
793
01:10:36,540 --> 01:10:44,890
"What's wrong with me'?
I've fallen in love"
794
01:10:45,830 --> 01:10:49,590
"I lost my heart
at first sight"
795
01:10:49,670 --> 01:10:53,750
"I fell in love"
796
01:10:54,340 --> 01:11:02,180
"How did it happen, I don't know;
tell me, O heart"
797
01:11:10,450 --> 01:11:18,840
"What's wrong with me...'?
I've fallen in love"
798
01:11:45,560 --> 01:11:54,380
"I possess a clean heart;
I never ever knew I'd fall in love"
799
01:11:54,900 --> 01:12:03,390
"Do not torment me now
that my passions are aroused"
800
01:12:04,300 --> 01:12:12,560
"I possess a clean heart...
I never knew I'd fall in love"
801
01:12:13,670 --> 01:12:21,870
"Do not torment me now
that my passions are aroused"
802
01:12:22,150 --> 01:12:26,650
"I hope we do nothing untoward"
803
01:12:26,730 --> 01:12:35,640
"I hope we do nothing untoward"
804
01:12:46,220 --> 01:12:54,710
"What's happened to me...'?
I seem to have fallen in love"
805
01:12:55,580 --> 01:12:59,310
"I lost my heart at first sight"
806
01:12:59,390 --> 01:13:03,960
"I fell in love"
807
01:13:28,200 --> 01:13:36,840
"Every evening I miss you"
808
01:13:37,700 --> 01:13:45,640
"I must return before it's dawn"
809
01:13:47,030 --> 01:13:55,090
"Every evening I miss you"
810
01:13:56,460 --> 01:14:04,700
"I must return before it's dawn"
811
01:14:05,090 --> 01:14:09,700
"There's a whole night ahead"
812
01:14:09,780 --> 01:14:14,560
"There's a whole night ahead"
813
01:14:14,640 --> 01:14:18,140
"Let's be together now"
814
01:14:25,790 --> 01:14:33,510
"What's happened to me...'?
I've fallen in love"
815
01:14:34,310 --> 01:14:42,120
"How did it happen"?
You tell me"
816
01:14:50,360 --> 01:14:58,450
"How did it happen'?
I've fallen in love"
817
01:14:58,760 --> 01:15:06,840
"How did it happen to me'?
Tell me, my love"
818
01:15:32,140 --> 01:15:35,060
Well, Mr. Shiva...
Ms Rani...
819
01:15:35,830 --> 01:15:40,420
...your brother asked us to keep
Amar alive. We did as he wished!
820
01:15:40,500 --> 01:15:42,780
But with Amar being alive,
Raju Pandit got killed!
821
01:15:42,860 --> 01:15:46,660
Now tell me, till when we must
sit twiddling our thumbs!
822
01:15:47,290 --> 01:15:50,150
Why are you rubbing salt
into your wounds, Chaturvedi?
823
01:15:50,230 --> 01:15:52,300
There you are!
It hurts, doesn't it?
824
01:15:52,380 --> 01:15:57,060
I've been telling you repeatedly
that it's a very simple task...
825
01:15:57,740 --> 01:16:01,980
Kidnap his mother...bring her here.
I'll handle everything else.
826
01:16:02,060 --> 01:16:06,140
- His mother is dead.
- Then bring his father.
827
01:16:06,220 --> 01:16:07,540
He doesn't even have a father.
828
01:16:08,770 --> 01:16:10,700
He's not a "son-of-the-soil",
is he?
829
01:16:11,260 --> 01:16:14,740
He must have some relative...
someone his own!
830
01:16:15,090 --> 01:16:18,620
He has no one...he has
no weaknesses whatsoever.
831
01:16:21,380 --> 01:16:24,580
One is not born with a weakness...
832
01:16:25,020 --> 01:16:27,180
...it has to be created.
833
01:16:27,940 --> 01:16:30,000
I'll involve him in
such a quagmire now...
834
01:16:30,080 --> 01:16:34,300
...that no matter how much he tries,
he will not be able to wriggle out!
835
01:16:34,570 --> 01:16:36,240
- Let's go, sonny...
- Yes, Uncle.
836
01:17:03,750 --> 01:17:05,840
- You wait here.
- Where are you going?
837
01:17:05,920 --> 01:17:07,580
- Upstairs...
- I'm getting scared...!
838
01:17:07,660 --> 01:17:11,120
- How can I remain here all alone?
- I had asked you not to come!
839
01:17:11,930 --> 01:17:13,330
Now quietly sit here!
840
01:17:14,460 --> 01:17:16,780
And don't get scared
nothing will happen.
841
01:17:24,200 --> 01:17:27,420
Let's do this...keep this
gun for your protection.
842
01:17:28,260 --> 01:17:31,630
If I don't return in 10 minutes,
go to the police station.
843
01:17:32,700 --> 01:17:35,020
And don't get out of the van.
Understand?
844
01:18:06,810 --> 01:18:09,580
- Inspector.
- Stop.
845
01:18:16,460 --> 01:18:17,600
Amar.
846
01:18:23,110 --> 01:18:27,430
No! Don't come closer!
847
01:18:48,620 --> 01:18:49,860
What happened?
848
01:19:00,160 --> 01:19:01,310
He's dead.
849
01:19:02,590 --> 01:19:05,460
What's this you have done?
You've killed him!
850
01:19:08,050 --> 01:19:09,020
What will happen now?
851
01:19:09,100 --> 01:19:12,290
I gave you a gun to scare him off.
Not to kill him!
852
01:19:12,540 --> 01:19:14,820
I don't know how
the gun went off!
853
01:19:14,990 --> 01:19:18,030
Why the hell did I give you the gun!
854
01:19:18,110 --> 01:19:21,330
- But he was attacking me!
- What the hell does that mean!
855
01:19:21,410 --> 01:19:24,820
- He came charging at me, and...
- And you opened fire?!
856
01:19:25,300 --> 01:19:28,020
Do you know you can be
sentenced to death for murder?
857
01:19:28,650 --> 01:19:30,840
Oh, Sanjana.
858
01:19:32,450 --> 01:19:36,510
Save me, Amar...You know
this wasn't intentional.
859
01:19:36,590 --> 01:19:40,380
- You know he tried to attack me...
- Now let me think!
860
01:19:41,930 --> 01:19:44,480
- There's only one way now.
- What is that?
861
01:19:44,560 --> 01:19:46,460
I'll take the blame.
862
01:19:46,640 --> 01:19:49,190
But...what will you do then?
863
01:19:49,270 --> 01:19:51,460
There's no other way.
I'll handle it.
864
01:19:51,850 --> 01:19:55,600
We shouldn't wait here anymore.
Come on, let's go.
865
01:20:04,880 --> 01:20:07,830
'Air India Flight number AI 101..'
866
01:20:07,910 --> 01:20:11,860
Let's go. Here's your ticket.
I got it with great difficulty.
867
01:20:12,740 --> 01:20:15,500
Don't worry. I'll take care
of everything here.
868
01:20:16,060 --> 01:20:18,310
Will you be sent to prison?
869
01:20:18,500 --> 01:20:21,660
No. I'll claim that he was
killed in an encounter.
870
01:20:22,210 --> 01:20:25,690
- At the most, I might lose my job.
- Please try to forgive me.
871
01:20:25,770 --> 01:20:29,380
I'd never forgive myself
if you were to be punished.
872
01:20:29,820 --> 01:20:33,690
I know what I'm doing.
I am only worried about you.
873
01:20:34,140 --> 01:20:38,690
Whatever you did today is
something I'll never forget.
874
01:20:38,770 --> 01:20:41,000
- Thanks.
- It's okay.
875
01:20:41,400 --> 01:20:42,550
Your bag.
876
01:20:55,040 --> 01:20:59,580
Air India Flight Al 101 to
New York is ready for take-off.
877
01:20:59,660 --> 01:21:03,980
Passengers are requested to
proceed for their security check.
878
01:21:23,700 --> 01:21:27,660
You killed him. You know you can
be sentenced to death for this.
879
01:21:27,910 --> 01:21:32,140
There is no other alternative
but to take the blame myself.
880
01:21:48,600 --> 01:21:50,820
While lying still, I was
listening to everything.
881
01:21:50,900 --> 01:21:56,340
As she got down from the car,
she said, "please save me Amar!"
882
01:21:57,060 --> 01:22:00,060
And listen to what Amar says,
"I will take the blame myself"
883
01:22:00,140 --> 01:22:03,780
And she gets emotional and says,
"What will happen to you, Amar? "
884
01:22:04,940 --> 01:22:08,180
Which was the dialogue
that scared her?
885
01:22:09,360 --> 01:22:11,580
"You can be sentenced to death
on charges of murder"
886
01:22:12,230 --> 01:22:14,590
"You can be sentenced to death
on charges of murder"
887
01:22:36,180 --> 01:22:37,500
Sanjana.
888
01:22:48,150 --> 01:22:53,380
- Sanjana, listen to me...
- What is there to listen now?
889
01:22:54,020 --> 01:22:55,460
I've heard everything.
890
01:22:57,700 --> 01:22:59,660
Look, I have something
to explain to you.
891
01:22:59,880 --> 01:23:01,540
There is no need for that.
892
01:23:03,050 --> 01:23:04,980
I know you too well by now.
893
01:23:05,680 --> 01:23:09,060
By ridiculing me in front of others,
you have proved that...
894
01:23:10,060 --> 01:23:14,140
...you care for no one,
except yourself.
895
01:23:15,460 --> 01:23:20,100
Even if...the other happens
to be in love with you.
896
01:23:57,070 --> 01:24:05,790
"You have come to make a place
for yourself in my heart"
897
01:24:11,330 --> 01:24:19,390
"You have come to make a place
for yourself in my heart"
898
01:24:20,870 --> 01:24:29,410
"You have now come
to be my love"
899
01:24:29,940 --> 01:24:39,030
"You have come to make
a place in my heart"
900
01:24:44,670 --> 01:24:53,620
"You have come to
live in my heart"
901
01:24:54,090 --> 01:25:03,610
"You have come to be my love"
902
01:25:03,690 --> 01:25:12,690
"You have made a place
in my heart"
903
01:25:43,900 --> 01:25:53,240
"You have been kind
to choose me"
904
01:25:53,410 --> 01:26:01,960
"Even if you don't utter another
word, I've heard everything"
905
01:26:03,110 --> 01:26:11,670
"You have come to be my love"
906
01:26:12,590 --> 01:26:20,780
"You have made a
place in my heart"
907
01:26:22,210 --> 01:26:30,200
"You have made a
place in my heart"
908
01:27:16,750 --> 01:27:21,380
"You're a deadly youth"
909
01:27:21,460 --> 01:27:25,240
"You have beauty that kills"
910
01:27:26,230 --> 01:27:34,930
- "We're both drunk today...
- On love"
911
01:27:35,740 --> 01:27:45,280
"You are now my darling"
912
01:27:45,360 --> 01:27:54,400
"You have come to make
a place in my heart"
913
01:27:54,920 --> 01:28:03,860
"You have made a place for
yourself in my heart"
914
01:28:43,110 --> 01:28:46,260
- Uncle? Is that you?
- Yes, it's me.
915
01:28:46,630 --> 01:28:48,480
But Papa's not at home.
916
01:28:48,560 --> 01:28:50,490
I know that.
He's gone to Poona, hasn't hr?
917
01:28:50,570 --> 01:28:53,340
He said there was a file at
home which I must collect.
918
01:28:53,420 --> 01:28:55,720
Please come in, Uncle.
919
01:28:59,580 --> 01:29:02,390
Mr. Majumdar had
told me about a file...
920
01:29:02,470 --> 01:29:04,710
...it is very important.
Where is it lying?
921
01:29:04,790 --> 01:29:08,190
- Could this be the one, Uncle?
- Let me see.
922
01:29:08,270 --> 01:29:11,240
No, this is very thin.
That was a thick file.
923
01:29:11,320 --> 01:29:13,580
You have become very fat, too.
924
01:29:14,180 --> 01:29:15,980
I'm not fat at all, uncle.
925
01:29:16,060 --> 01:29:18,830
I hope Amar has not
taken the file, has he?
926
01:29:18,910 --> 01:29:22,290
- Amar. Uncle, I don't know.
- But I do know.
927
01:29:22,370 --> 01:29:24,460
- What?
- I know.
928
01:29:24,540 --> 01:29:28,210
- What do you know?
- You like Amar, don't you?
929
01:29:28,760 --> 01:29:30,680
Don't you?
930
01:29:31,120 --> 01:29:32,350
Uncle.
931
01:29:33,390 --> 01:29:36,060
But how did you get to know?
932
01:29:36,140 --> 01:29:37,310
Didn't I say...
933
01:29:37,390 --> 01:29:41,240
...I guess the contents of a letter
from the mere look of its envelope!
934
01:29:41,320 --> 01:29:45,540
- Uncle, you are great.
- Yes. I am great.
935
01:29:45,620 --> 01:29:48,850
Okay tell me now...have
you ever fallen in love?
936
01:29:49,500 --> 01:29:52,040
Have you done some of those
kissing scenes they show on TV?
937
01:29:52,120 --> 01:29:52,700
Uncle.
938
01:29:52,780 --> 01:29:54,830
- Should I talk about your wedding?
- With whom?
939
01:29:54,910 --> 01:29:57,230
- With Amar.
- With Amar?
940
01:29:57,310 --> 01:29:59,460
Should I propose your
marriage to Amar?
941
01:29:59,540 --> 01:30:01,000
- Will you do that?
- Why not?
942
01:30:01,080 --> 01:30:03,570
I'm a public-servant.
It's my duty to help out.
943
01:30:03,650 --> 01:30:07,060
Go and telephone him now and tell
him that I'd like to speak to him.
944
01:30:12,020 --> 01:30:13,420
Kalachowky, police station.
945
01:30:13,720 --> 01:30:17,980
Just a minute, please...
Mr. Amar. It's for you.
946
01:30:23,240 --> 01:30:25,790
- Amar here...
- Amar, this is Anjali.
947
01:30:25,870 --> 01:30:27,340
Yes, Anjali. Hi.
948
01:30:27,420 --> 01:30:30,690
There is something I must talk to
you about. Will you come over?
949
01:30:30,770 --> 01:30:33,460
- Now? At this time?
- Yes...
950
01:30:34,110 --> 01:30:36,220
It's very important.
951
01:30:37,150 --> 01:30:38,280
Okay. I'll be there in an hour.
952
01:30:38,360 --> 01:30:40,100
- Thanks, Amar. Bye.
- Okay, bye.
953
01:30:42,240 --> 01:30:45,340
- He'll be here in an hour!
- Clap to that!
954
01:30:47,860 --> 01:30:50,890
What kind of hands to you have?
So dry...
955
01:30:50,970 --> 01:30:52,690
...what are you up to at college?
956
01:30:54,990 --> 01:30:57,490
- What are you doing?
- I'm kissing it...
957
01:30:58,940 --> 01:31:01,770
Didn't you like it?
I'll do it nicely again...
958
01:31:01,850 --> 01:31:02,940
Uncle, please.
959
01:31:07,020 --> 01:31:08,110
Uncle.
960
01:32:03,560 --> 01:32:04,780
Anjali.
961
01:32:20,120 --> 01:32:21,270
Anjali.
962
01:32:34,240 --> 01:32:35,430
Hello.
963
01:32:38,300 --> 01:32:39,380
Hello.
964
01:32:40,600 --> 01:32:42,040
- Hello.
- Hello?
965
01:32:42,120 --> 01:32:43,500
Who's that?
966
01:32:44,310 --> 01:32:45,440
Amar Damji.
967
01:32:45,670 --> 01:32:48,610
Amar? How are you?
968
01:32:48,690 --> 01:32:51,250
What has brought you there
so late in the night?
969
01:32:51,330 --> 01:32:53,910
- Where's Anjali..?
- There's something wrong here.
970
01:32:54,260 --> 01:32:55,600
Please come immediately.
971
01:32:55,680 --> 01:32:59,130
What's wrong?
Everything's fine, I hope.
972
01:32:59,210 --> 01:33:02,170
I can't tell you over the phone.
Please come over immediately.
973
01:33:03,560 --> 01:33:04,930
Kalachowky police station.
974
01:33:05,410 --> 01:33:09,210
- This is Amar Damji speaking.
- Yes, sir?
975
01:33:09,290 --> 01:33:11,460
Reach the Commissioner's
house immediately.
976
01:33:12,260 --> 01:33:13,510
With the finger-prints expert.
977
01:33:13,590 --> 01:33:16,220
- What's up, sir?
- Anjali Majumdar has been murdered.
978
01:33:16,510 --> 01:33:17,490
Oh, no.
979
01:33:36,810 --> 01:33:39,230
- That's enough, sir.
- And here you are.
980
01:33:39,820 --> 01:33:42,830
The move I've made this time...
981
01:33:43,690 --> 01:33:47,730
...has killed the foe
and not harmed me, too!
982
01:34:42,710 --> 01:34:44,740
- Please come with me, sir.
- What's the matter?
983
01:34:45,000 --> 01:34:46,660
It's important.
Please come along.
984
01:35:17,700 --> 01:35:18,680
Yes, sir.
985
01:35:21,060 --> 01:35:22,250
What's wrong?!
986
01:35:22,330 --> 01:35:26,120
According to the report, the
finger-prints belong to him.
987
01:35:26,390 --> 01:35:29,540
They're his finger-prints!
988
01:35:37,730 --> 01:35:42,250
The finger-print expert, Dr. Moghe,
please present yourself!
989
01:35:43,810 --> 01:35:49,810
You're a renowned finger-print
expert and also a doctor.
990
01:35:50,410 --> 01:35:53,590
Is it ever possible for one
to not even touch something...
991
01:35:53,670 --> 01:35:55,470
...and for his finger-prints
to still be left on some objects?
992
01:35:55,550 --> 01:35:56,850
Not at all.
993
01:35:57,670 --> 01:36:01,600
Mr. Amar claims that the finger-prints
found on the scene of the crime...
994
01:36:01,680 --> 01:36:03,130
...are not his.
995
01:36:04,210 --> 01:36:08,010
He also claims that he did
not touch anything there.
996
01:36:08,090 --> 01:36:10,020
The finger-prints found
at the scene of the crime...
997
01:36:10,100 --> 01:36:12,830
...and his finger-prints
are the same.
998
01:36:12,910 --> 01:36:14,370
It's a lie!
He's lying!
999
01:36:14,450 --> 01:36:17,010
It's not he who's lying...
it's you!
1000
01:36:17,410 --> 01:36:20,970
You're not a human-being,
you're an animal! A wolf!
1001
01:36:21,290 --> 01:36:24,970
Please testify in the witness Box only.
1002
01:36:31,410 --> 01:36:34,130
When I called from Poona
that fateful night...
1003
01:36:34,990 --> 01:36:39,040
...it was none other than this
man who received the call!
1004
01:36:39,120 --> 01:36:40,680
That is what I'm trying
to tell you, sir!
1005
01:36:40,760 --> 01:36:42,370
Why would I take the call,
if I were guilty?
1006
01:36:42,450 --> 01:36:43,630
Shut up.
1007
01:36:45,020 --> 01:36:50,570
A man can lie...but his
finger-prints do not lie!
1008
01:36:50,970 --> 01:36:55,890
They cannot!
It is this man who has killed her!
1009
01:36:58,620 --> 01:37:02,490
I was going to get my daughter
married to you anyway...
1010
01:37:03,830 --> 01:37:08,690
...then why did you do this?
Why?
1011
01:37:13,690 --> 01:37:18,430
Please believe me, sir!
I'm innocent, sir!
1012
01:37:20,010 --> 01:37:23,170
In view of the
evidence available...
1013
01:37:23,250 --> 01:37:27,770
...this Court sentences Amar Damji,
for the rape and murder...
1014
01:37:27,850 --> 01:37:29,810
...of Anjali Majumdar,
to death.
1015
01:37:30,630 --> 01:37:32,880
I had not expected this of you.
1016
01:37:47,650 --> 01:37:49,090
I'm innocent, Sanjana.
1017
01:37:51,010 --> 01:37:53,770
Whether someone
believes you or not...
1018
01:37:54,530 --> 01:37:57,890
...but I trust you implicitly.
1019
01:38:00,890 --> 01:38:02,330
Take care of yourself.
1020
01:38:42,030 --> 01:38:44,570
We'll rest only after we've
killed you, Amar Damji!
1021
01:38:44,650 --> 01:38:46,600
You thought you were very smart!
1022
01:38:46,680 --> 01:38:48,730
You've made a mistake
by provoking us!
1023
01:38:49,620 --> 01:38:52,410
- What are you looking at?
- We'll kill you!
1024
01:38:52,490 --> 01:38:56,500
We will not spare you!
We'll kill you, Inspector!
1025
01:38:56,580 --> 01:39:00,460
Did you hear that?
We'll kill you!
1026
01:39:01,740 --> 01:39:03,290
He's come here, too.
1027
01:39:04,440 --> 01:39:08,540
Your time is up...
You've come to the right place...
1028
01:39:08,620 --> 01:39:10,640
- ...I won't spare you!
- Shut up!
1029
01:39:11,100 --> 01:39:12,490
Go on...go inside.
1030
01:39:14,570 --> 01:39:17,130
I don't want any trouble
from the three of you!
1031
01:39:23,620 --> 01:39:25,920
Well, sir, you got us caught
for nothing, didn't you?
1032
01:39:26,000 --> 01:39:29,070
He's no more a "Sir"
he's a criminal like us...
1033
01:39:29,150 --> 01:39:30,610
...of our own status.
1034
01:39:30,690 --> 01:39:34,530
He'll long for his parents,
just as we do!
1035
01:39:34,610 --> 01:39:37,180
Only then will he realize the
suffering of parents!
1036
01:39:37,350 --> 01:39:40,030
These guys are cops! They don't
give a damn for suffering!
1037
01:39:40,110 --> 01:39:42,420
They only want medals, promotions...
1038
01:39:42,500 --> 01:39:44,290
...the world be damned!
1039
01:39:50,490 --> 01:39:53,050
Do you think I'm working
only for medals?
1040
01:39:55,220 --> 01:39:58,330
People like you can never understand
the sacrifices of the police.
1041
01:39:58,650 --> 01:40:00,530
Because you have never
even attempted to.
1042
01:40:01,400 --> 01:40:04,010
As for the parents and
family you refer to...
1043
01:40:04,230 --> 01:40:05,810
...they are all your own.
1044
01:40:06,290 --> 01:40:10,800
Have you ever thought of those parents
whose lives these animals have destroyed?
1045
01:40:10,880 --> 01:40:12,220
And who are still destroying it?
1046
01:40:12,300 --> 01:40:14,730
And those who are
ruining this very nation?
1047
01:40:16,690 --> 01:40:19,410
I'm doing my work
only as an Indian...
1048
01:40:20,090 --> 01:40:21,890
...and not for some obscure medal.
1049
01:40:22,820 --> 01:40:26,390
In the discharge of my duties,
if I have to destroy your houses...
1050
01:40:26,470 --> 01:40:28,010
...I will have no qualms.
1051
01:41:44,400 --> 01:41:46,010
Stop!
1052
01:41:49,760 --> 01:41:51,610
No one will touch him!
1053
01:41:52,530 --> 01:41:55,330
This is the day I have waited for.
1054
01:41:55,410 --> 01:41:56,850
Have you recognized me?!
1055
01:41:56,930 --> 01:42:00,130
I still haven't been able
to forget my brother's death!
1056
01:42:00,400 --> 01:42:04,580
...I'd have avenged his
death on that very day...
1057
01:42:04,660 --> 01:42:07,730
...by pulling out the
intestines from your stomach!
1058
01:42:07,810 --> 01:42:12,370
But what could I do? I was held
firmly by the men in uniform!
1059
01:42:12,450 --> 01:42:16,400
But today...nobody will
come between us.
1060
01:42:16,480 --> 01:42:19,170
It'll only be me...and you!
1061
01:42:57,890 --> 01:43:01,690
What had you said then?
Servant, eh? A government-servant!
1062
01:43:02,250 --> 01:43:04,050
By saving that
wretched Minister...
1063
01:43:04,130 --> 01:43:06,950
...and by killing my brother,
you've incurred my enmity!
1064
01:43:07,030 --> 01:43:13,910
Beginning with you and that Minister,
I will wipe out the government too!
1065
01:43:13,990 --> 01:43:15,880
All three of you!
1066
01:43:52,770 --> 01:43:58,860
Mr. Jailer...! All hell's broken loose!
Come quickly!
1067
01:44:21,060 --> 01:44:22,820
They are there.
1068
01:44:23,970 --> 01:44:25,850
Do something quickly, sir!
1069
01:44:47,170 --> 01:44:50,070
Get out, you swines!
1070
01:44:50,250 --> 01:44:52,710
You're always up to trouble!
Get out!
1071
01:44:53,100 --> 01:44:56,490
It's already four...sit in the van.
We've to go the quarries.
1072
01:46:29,770 --> 01:46:31,300
Pakya!
1073
01:46:32,150 --> 01:46:34,960
Come on, leave him!
1074
01:46:52,970 --> 01:46:56,840
Take different routes.
We'll meet later in Bombay.
1075
01:46:57,480 --> 01:47:01,240
Before that, I have to
complete an unfinished task.
1076
01:48:24,930 --> 01:48:26,710
The punk's dead!
1077
01:48:52,490 --> 01:48:55,020
- But how did they escape?
- They had a scuffle in the van...
1078
01:48:55,050 --> 01:48:56,460
...and the van met
with an accident.
1079
01:48:56,490 --> 01:48:59,390
Search every nook and corner
of the city for them.
1080
01:48:59,460 --> 01:49:02,080
- Jamdade.
- Yes, sir.
1081
01:49:04,640 --> 01:49:06,100
Yes, sir?
1082
01:49:06,280 --> 01:49:08,400
Regardless of whether the other
prisoners are found or not...
1083
01:49:08,480 --> 01:49:11,390
- ...I want Amar, in any condition.
- Okay.
1084
01:49:11,590 --> 01:49:13,870
- Dead or alive.
- Yes, sir.
1085
01:49:18,460 --> 01:49:22,180
You go that way. All of you
disperse in different directions.
1086
01:49:36,520 --> 01:49:37,610
Who is it?
1087
01:49:52,210 --> 01:49:53,500
Sanjana.
1088
01:50:00,350 --> 01:50:04,540
- What happened?
- I've got a bullet wound.
1089
01:50:12,190 --> 01:50:14,360
- Should I call the doctor?
- No.
1090
01:50:15,100 --> 01:50:17,310
No one should know
that I'm here.
1091
01:51:23,150 --> 01:51:26,460
May Amar Damji's
soul rest in peace!
1092
01:51:26,540 --> 01:51:27,900
- Cheers.
- Cheers.
1093
01:51:27,980 --> 01:51:30,190
And may you be booted!
1094
01:51:30,440 --> 01:51:31,350
Chaturvedi
1095
01:51:31,430 --> 01:51:34,600
Address me with a
little more respect.
1096
01:51:34,680 --> 01:51:38,860
The fact that I dress modestly
doesn't make me effeminate!
1097
01:51:38,940 --> 01:51:44,230
Amar is dead; I've fulfilled my vow.
Which is what you also wanted.
1098
01:51:44,310 --> 01:51:47,900
Did you find his body?
Tell them.
1099
01:51:48,600 --> 01:51:52,840
We combed the entire hilly terrain
we couldn't find his body.
1100
01:51:52,950 --> 01:51:58,800
Did you hear that? He's a Rajput.
He will not die so easily.
1101
01:51:59,110 --> 01:52:01,770
What should we do now, sir?
1102
01:52:05,190 --> 01:52:07,070
Wear anklets on your feet...
1103
01:52:07,150 --> 01:52:11,290
...and dance like a naughty-girl!
Go and look for him!
1104
01:52:21,290 --> 01:52:22,680
How does it feel now?
1105
01:52:25,770 --> 01:52:28,220
What? Your face?
1106
01:52:30,080 --> 01:52:31,450
Or these eyes of yours?
1107
01:52:31,890 --> 01:52:34,760
- No, I was...
- Or your lips?
1108
01:52:34,840 --> 01:52:38,930
I was only asking about the pain.
1109
01:52:39,140 --> 01:52:40,860
- Pain?
- Yes.
1110
01:52:42,740 --> 01:52:44,650
It has now increased.
1111
01:52:48,160 --> 01:52:50,860
Have this.
You will like it.
1112
01:53:04,750 --> 01:53:07,000
No. I got it for you.
1113
01:53:07,750 --> 01:53:10,450
It is said that "sharing"
increases love between each other.
1114
01:54:34,300 --> 01:54:38,750
"I Wonder what's happened to me..."
1115
01:54:40,860 --> 01:54:43,130
"ever since I saw you"
1116
01:54:46,870 --> 01:54:49,390
"Ever since I saw you"
1117
01:54:49,910 --> 01:54:52,450
"Ever since I saw you"
1118
01:54:58,610 --> 01:55:02,400
"I have gone crazy..."
1119
01:55:05,010 --> 01:55:07,610
"ever since I saw you"
1120
01:55:11,100 --> 01:55:13,690
"Ever since I saw you"
1121
01:55:14,090 --> 01:55:16,600
"Ever since I saw you"
1122
01:55:52,720 --> 01:55:58,120
"This pining is perhaps love"
1123
01:55:59,200 --> 01:56:03,850
"Love leads to desire"
1124
01:56:05,260 --> 01:56:10,070
"I love you so much"
1125
01:56:11,300 --> 01:56:16,310
"I'm afraid, I might lose you"
1126
01:56:17,830 --> 01:56:22,910
"In my breath lingers
your fragrance"
1127
01:56:23,830 --> 01:56:28,610
"Your face hovers before my eyes."
1128
01:56:29,750 --> 01:56:34,410
"My life is for you"
1129
01:56:35,550 --> 01:56:39,440
"I've gone crazy..."
1130
01:56:42,010 --> 01:56:44,580
"ever since I've seen you"
1131
01:56:48,030 --> 01:56:51,000
"Ever since I've seen you"
1132
01:56:51,080 --> 01:56:53,970
"Ever since I've seen you"
1133
01:57:29,910 --> 01:57:35,520
"You are with me"
1134
01:57:35,980 --> 01:57:41,710
"And I am consumed by desire"
1135
01:57:41,790 --> 01:57:47,450
"I feel like holding you
in an embrace"
1136
01:57:47,780 --> 01:57:54,050
"I want to steal the
colour of your lips."
1137
01:57:54,560 --> 01:58:00,550
"What magic have you
worked on me'? "
1138
01:58:00,630 --> 01:58:05,860
"I'm drunk on you"
1139
01:58:06,660 --> 01:58:11,710
"I live for you"
1140
01:58:12,350 --> 01:58:16,510
"I've gone crazy..."
1141
01:58:18,800 --> 01:58:21,760
"ever since I've seen you"
1142
01:58:24,740 --> 01:58:27,840
"Ever since I've seen you"
1143
01:58:27,920 --> 01:58:30,410
"Ever since I've seen you"
1144
01:58:30,860 --> 01:58:33,270
"Ever since I've seen you"
1145
01:58:46,240 --> 01:58:47,930
- Amar.
- Come on.
1146
01:58:51,390 --> 01:58:52,770
Amar.
1147
01:59:05,170 --> 01:59:06,830
Come on.
1148
01:59:08,350 --> 01:59:10,220
Come on, jump.
1149
01:59:12,950 --> 01:59:14,830
Get up. Quick!
1150
01:59:29,560 --> 01:59:31,310
This way, come on.
1151
01:59:44,920 --> 01:59:47,560
New he can't escape from here.
Look for him!
1152
02:00:03,910 --> 02:00:05,150
Down!
1153
02:00:56,560 --> 02:00:57,990
What happened?
1154
02:01:05,320 --> 02:01:08,080
- Did you find him?
- No.
1155
02:01:08,560 --> 02:01:11,870
Search for him.
He must be hiding somewhere around.
1156
02:01:31,140 --> 02:01:34,770
Where are you running away?
Come on!
1157
02:01:34,850 --> 02:01:38,210
Look here, We couldn't find
Amar Damji, but we got his girl.
1158
02:01:39,000 --> 02:01:41,250
Let go of me!
1159
02:01:42,360 --> 02:01:44,290
She must be knowing
Amar Damji's whereabouts.
1160
02:01:44,370 --> 02:01:45,560
Let me go.
1161
02:01:46,360 --> 02:01:51,080
Where is he? Where is Amar?
Tell me!
1162
02:01:52,320 --> 02:01:55,140
- I don't know!
- Speak up!
1163
02:01:55,220 --> 02:01:59,100
Don't act smart, else
I'll ruin your face!
1164
02:02:00,150 --> 02:02:01,920
- Speak up!
- I'll tell you.
1165
02:02:02,000 --> 02:02:03,640
He's gone to Dr. Moghe's house.
1166
02:02:15,840 --> 02:02:18,320
Where is Amar Damji?
1167
02:02:19,450 --> 02:02:22,200
Amar is not here.
But Why do you ask?
1168
02:02:23,620 --> 02:02:25,040
Was he supposed to come here?
1169
02:02:25,400 --> 02:02:27,680
Okay, bitch!
Where is Amar?
1170
02:02:28,250 --> 02:02:31,000
- He was supposed to come here.
- You're lying!
1171
02:02:31,080 --> 02:02:32,390
She's speaking the truth.
1172
02:02:37,970 --> 02:02:39,310
- What do you mean?
- Amar is here...
1173
02:02:39,530 --> 02:02:41,800
...in front of you.
Don't move!
1174
02:02:42,870 --> 02:02:46,480
Empty the ammo from your guns,
else I'll blow off Shiva's head!
1175
02:02:49,130 --> 02:02:51,000
Empty the guns! Come on!
1176
02:02:52,830 --> 02:02:54,290
Do as he says!
1177
02:02:58,670 --> 02:03:01,760
You can't get away alive
from here, Amar Damji.
1178
02:03:10,360 --> 02:03:12,230
So, Amar...?
1179
02:03:13,160 --> 02:03:14,190
Amar.
1180
02:03:48,530 --> 02:03:49,820
Amar!
1181
02:04:04,100 --> 02:04:08,120
Calm down!
You will get nothing from bloodshed.
1182
02:04:08,600 --> 02:04:12,190
You can talk to me.
1183
02:04:15,280 --> 02:04:16,860
Let me go!
I'm innocent.
1184
02:04:16,940 --> 02:04:19,040
Not you, it was
I who was innocent.
1185
02:04:19,240 --> 02:04:21,360
You have ruined my reputation.
1186
02:04:21,880 --> 02:04:23,530
You will have to wash away the
stigma attached to my name now.
1187
02:04:23,610 --> 02:04:26,560
Don't hit me...I'm a very weak man.
I'll die!
1188
02:04:27,360 --> 02:04:29,840
I'm prepared to
confess everything.
1189
02:04:30,040 --> 02:04:34,080
- Do you have a vehicle?
- Yes...why?
1190
02:04:44,240 --> 02:04:46,420
What're you doing?
1191
02:04:51,250 --> 02:04:52,640
My car!
1192
02:05:16,400 --> 02:05:19,620
Listen to me, sir. I haven't killed
your daughter. Somebody else did.
1193
02:05:19,700 --> 02:05:21,980
- He'll tell you the truth.
- I will listen to nothing!
1194
02:05:22,060 --> 02:05:24,640
Believe me, sir. Why else would
I personally come to you?
1195
02:05:26,200 --> 02:05:29,510
Tell him, how were my
finger-prints found there.
1196
02:05:30,920 --> 02:05:34,200
Mr. Commissioner...l designed
Amar's finger-prints...
1197
02:05:34,400 --> 02:05:36,410
...at Inspectors Deshpande
and Jamdade's behest.
1198
02:05:36,490 --> 02:05:40,010
They threatened to kill me.
What could I do?
1199
02:05:40,240 --> 02:05:42,030
Look at this.
1200
02:05:49,520 --> 02:05:53,000
They threatened to kill me.
I'm innocent.
1201
02:05:58,750 --> 02:06:05,430
Which means that Deshpande and
Jamdade killed my daughter.
1202
02:06:05,510 --> 02:06:08,680
No, sir. They were at the
Police Station at that time.
1203
02:06:09,080 --> 02:06:11,520
They haven't committed the murder;
but they surely know who did it.
1204
02:06:31,820 --> 02:06:33,180
- Jamdade.
- Yes?
1205
02:06:33,570 --> 02:06:34,640
What is this?
1206
02:06:38,660 --> 02:06:40,440
Can you tell me, Deshpande?
1207
02:06:41,320 --> 02:06:42,520
It's...
1208
02:06:46,020 --> 02:06:47,750
You rogues!
1209
02:06:48,160 --> 02:06:51,880
Because of you, my daughter was
murdered and Amar was punished!
1210
02:06:51,960 --> 02:06:54,500
I'll have you both hanged!
1211
02:06:54,580 --> 02:06:55,640
I'm sorry, sir.
1212
02:06:56,190 --> 02:06:57,720
You'll do nothing of that sort.
1213
02:06:58,350 --> 02:07:01,040
Kill him!
Shoot, I say!
1214
02:07:08,990 --> 02:07:12,030
Amar Damji shot the
Commissioner and Dr. Moghe.
1215
02:07:12,110 --> 02:07:14,840
Sharma, Mohite...
Come here quickly!
1216
02:07:19,870 --> 02:07:21,030
Go there.
1217
02:07:34,690 --> 02:07:36,840
At least no one will come
here to look for you.
1218
02:07:38,150 --> 02:07:40,600
Till when will we keep
running like this, Amar?
1219
02:07:41,150 --> 02:07:43,080
Till such time as
I prove my innocence.
1220
02:07:43,450 --> 02:07:45,570
Till I prove that I'm not the
culprit, someone else is.
1221
02:07:45,650 --> 02:07:48,050
You will not get the opportunity
to prove anything.
1222
02:07:48,130 --> 02:07:50,800
Do you know they have pasted
your posters all over town?
1223
02:07:51,100 --> 02:07:53,760
The moment you step out,
either the police will kill you...
1224
02:07:53,840 --> 02:07:55,370
...or your enemies will
gun you down!
1225
02:07:55,450 --> 02:07:56,940
What Uncle says is true, Amar.
1226
02:07:57,020 --> 02:08:02,350
You're also being accused for killing
the Commissioner and Dr. Moghe now!
1227
02:08:08,130 --> 02:08:10,160
I think the rat will have to
be lured not with bread now...
1228
02:08:10,640 --> 02:08:12,200
...but with the goodies.
1229
02:08:14,450 --> 02:08:15,320
Goodies?!
1230
02:08:24,600 --> 02:08:27,150
More than Rs.1 billion is missing.
1231
02:08:27,230 --> 02:08:29,670
Due to which
the Vishwas Rao government is sinking.
1232
02:08:29,750 --> 02:08:31,870
Minister Vishwas Rao
is presently in Washington...
1233
02:08:31,950 --> 02:08:33,840
...to investigate the Gunstorm
company scam.
1234
02:08:33,920 --> 02:08:36,280
- Have you met the Gunstorm officials?
- Yes.
1235
02:08:37,060 --> 02:08:41,590
I had a six-hour long meeting with
officials of the Gunstorm Company.
1236
02:08:41,880 --> 02:08:46,140
I've succeeded in knowing the names
of those involved in the scandal.
1237
02:08:46,220 --> 02:08:48,500
Excuse me, sir. One last question, sir.
What are the names?
1238
02:08:48,680 --> 02:08:49,770
Sorry.
1239
02:08:51,150 --> 02:08:54,610
I want to disclose the names
before the people of my nation...
1240
02:08:54,920 --> 02:08:57,600
...immediately on my arrival there.
1241
02:08:58,210 --> 02:09:00,360
You people will get to
know the truth too.
1242
02:09:00,810 --> 02:09:02,070
Thank you. Hail India.
1243
02:09:02,150 --> 02:09:06,330
According to an audio report,
54 nations have...
1244
02:09:06,410 --> 02:09:07,760
Switch it off.
1245
02:09:07,840 --> 02:09:10,120
- What did you say?
- Switch it off!
1246
02:09:15,590 --> 02:09:17,260
Move aside.
1247
02:09:22,350 --> 02:09:24,960
Uncle...what will happen now?
1248
02:09:25,600 --> 02:09:28,390
This is the worst
example of sadism!
1249
02:09:28,470 --> 02:09:30,670
We can even knock him
off at the airport.
1250
02:09:30,750 --> 02:09:33,920
But what if he opens his mouth
even before you get to him?
1251
02:09:34,000 --> 02:09:36,020
There are still 24 hours
for him to arrive.
1252
02:09:36,100 --> 02:09:39,360
- But think of this...
- ...which is like unseasonable rain!
1253
02:09:39,440 --> 02:09:41,480
- What is this?
- Go ahead and read it.
1254
02:09:41,560 --> 02:09:44,800
"Messrs Deshpande and Jamdade,
my name is Julie..."
1255
02:09:44,880 --> 02:09:46,590
"...and I'm capable of
having you both hanged"
1256
02:09:46,670 --> 02:09:49,880
"I have proof against the one
who killed Anjali Majumdar"
1257
02:09:49,960 --> 02:09:51,470
"You both are involved, too"
1258
02:09:51,550 --> 02:09:52,980
"The price for the
evidence is 300,000"
1259
02:09:53,060 --> 02:09:55,320
- "Come over to Kit Kat Club...
- Julie Braganza"
1260
02:09:57,090 --> 02:09:59,090
Now, who's this babe?
1261
02:10:00,400 --> 02:10:03,930
We haven't got rid of
one problem and this...
1262
02:10:04,010 --> 02:10:05,870
Drag the bitch here
by her hair!
1263
02:10:05,950 --> 02:10:09,060
After I've dealt with her, she
Won't even be able to write again!
1264
02:10:09,140 --> 02:10:11,200
Bring the bitch here!
Wait a minute...
1265
02:10:11,280 --> 02:10:15,290
All of you go with them.
1266
02:10:31,520 --> 02:10:35,580
"Who are you'?
Tell us your name"
1267
02:10:36,200 --> 02:10:40,340
"Stop making us pine, darling"
1268
02:10:41,690 --> 02:10:46,150
"They call me Juliet
in the West"
1269
02:10:46,230 --> 02:10:50,920
"In India, they call me Laila"
1270
02:10:51,000 --> 02:10:55,250
"In Punjab, they call me Heer"
1271
02:10:55,780 --> 02:10:59,720
"They're all crazy about me"
1272
02:10:59,800 --> 02:11:01,960
"Any other name'? "
1273
02:11:02,380 --> 02:11:04,760
"Lover!"
1274
02:11:16,220 --> 02:11:20,720
"The heart sways... tell us..."
1275
02:11:20,800 --> 02:11:25,280
"whose lover are you'? "
1276
02:11:30,370 --> 02:11:34,850
"The heart sways..."
1277
02:11:34,930 --> 02:11:39,610
"I'm everybody's lover"
1278
02:11:44,610 --> 02:11:49,190
"The heart sways...
tell us..."
1279
02:11:49,270 --> 02:11:53,840
"whose lover are you'? "
1280
02:11:53,920 --> 02:11:58,630
"My heart sways..."
1281
02:11:58,710 --> 02:12:03,860
"I'm everybody's lover"
1282
02:12:46,810 --> 02:12:51,470
"They are thousands after me...
they're crazy about me"
1283
02:12:51,550 --> 02:12:56,290
"They're after me...
lusting for me"
1284
02:13:00,900 --> 02:13:05,570
"There are thousands after me...
they're crazy about me"
1285
02:13:05,650 --> 02:13:10,110
"They're after me...
lusting for me"
1286
02:13:10,190 --> 02:13:15,210
"There are so many of them...
whom will I call my lover? "
1287
02:13:17,040 --> 02:13:21,600
"The heart sways...
tell us..."
1288
02:13:21,680 --> 02:13:26,410
"whose lover are you'? "
1289
02:13:31,280 --> 02:13:35,830
"The heart sways..."
1290
02:13:35,910 --> 02:13:40,570
"I'm everybody's lover"
1291
02:14:56,780 --> 02:15:01,520
"They're obsessed
with my beauty"
1292
02:15:01,600 --> 02:15:06,300
"and I drive them away"
1293
02:15:10,990 --> 02:15:15,700
"They're obsessed
with my beauty"
1294
02:15:15,780 --> 02:15:20,040
"and I drive them away"
1295
02:15:20,370 --> 02:15:25,350
"There are so many of them...
whom do I call my lover? "
1296
02:15:27,160 --> 02:15:31,750
"The heart sways...
tell us."
1297
02:15:31,830 --> 02:15:36,550
"whose lover are you'? "
1298
02:15:41,220 --> 02:15:45,810
"The heart sways..."
1299
02:15:45,890 --> 02:15:50,720
"I'm everybody's lover"
1300
02:15:51,360 --> 02:15:56,000
"The heart sways..."
1301
02:15:56,080 --> 02:16:01,090
"I'm everybody's lover"
1302
02:16:03,850 --> 02:16:05,940
- Marilyn Monroe?
- No.
1303
02:16:06,020 --> 02:16:08,480
- Madonna?
- No.
1304
02:16:08,560 --> 02:16:10,780
- Madhubala?
- No.
1305
02:16:10,860 --> 02:16:14,160
"So who are you?"
1306
02:16:14,240 --> 02:16:18,670
"Lover, I'm a lover"
1307
02:16:36,520 --> 02:16:40,130
My heart sways,
O my heart says...
1308
02:16:40,210 --> 02:16:42,400
...you're the one...
you're my beloved indeed!
1309
02:16:44,000 --> 02:16:45,880
My heart sways, too.
1310
02:16:45,960 --> 02:16:49,510
...but before my feet start kicking,
get lost!
1311
02:16:53,290 --> 02:16:56,690
Have you both come by yourselves?
Haven't you brought your "father"?
1312
02:16:57,050 --> 02:17:00,130
Our fathers? They died
the moment we were born!
1313
02:17:00,920 --> 02:17:02,100
Very good.
1314
02:17:02,270 --> 02:17:04,930
It's better to die than to be
a father to people like you.
1315
02:17:05,010 --> 02:17:06,410
Miss Julie...
1316
02:17:06,800 --> 02:17:10,480
...just because We're speaking to you
like gentlemen, it doesn't mean...
1317
02:17:10,800 --> 02:17:13,760
Only scoundrels enter this profession.
1318
02:17:13,840 --> 02:17:15,740
The gentlemen keep away.
1319
02:17:15,820 --> 02:17:19,490
And you, baldie...
1320
02:17:19,820 --> 02:17:21,140
...I know very well...
1321
02:17:21,220 --> 02:17:24,780
...who has raped and murdered the
Commissioner's daughter. Understand?
1322
02:17:24,860 --> 02:17:27,000
Who are you talking about?
1323
02:17:27,250 --> 02:17:29,170
Don't waste my time.
1324
02:17:29,250 --> 02:17:31,440
Cough up the money, else I'll
telephone the Commissioner.
1325
02:17:31,520 --> 02:17:33,000
Please don't do that.
1326
02:17:33,080 --> 02:17:36,690
Actually, you'll have to
come with us for the money.
1327
02:17:38,010 --> 02:17:40,720
Julie will not go anywhere!
The money will be brought here.
1328
02:17:40,800 --> 02:17:42,650
Else, I'll make a call!
1329
02:17:43,150 --> 02:17:49,640
Move a finger to dial,
and we'll blow off your head!
1330
02:17:53,620 --> 02:17:55,290
What are you doing?
1331
02:18:02,820 --> 02:18:04,400
Julie! Deshpande!
1332
02:18:04,480 --> 02:18:07,330
If my finger now
presses your finger...
1333
02:18:07,600 --> 02:18:09,610
...what will happen of your head?
1334
02:18:09,690 --> 02:18:13,050
- No...no!
- Ms Julie, you'll get the money.
1335
02:18:13,330 --> 02:18:16,790
- Come with me.
- I agree, if you say so.
1336
02:18:17,130 --> 02:18:20,430
Because you're the sensible one.
Let's go.
1337
02:18:21,000 --> 02:18:23,450
By the way, what else does your
boss do beside rape and murder?
1338
02:18:23,530 --> 02:18:26,260
You'll get to know everything.
Just come along.
1339
02:18:27,560 --> 02:18:30,010
Jamdade in front of me,
Deshpande behind me.
1340
02:18:30,090 --> 02:18:31,880
My beauty struggles alone.
1341
02:18:36,030 --> 02:18:37,620
Please come.
1342
02:18:38,300 --> 02:18:39,770
And where is your "father"?
1343
02:18:39,970 --> 02:18:43,410
Sir, we've brought Julie.
1344
02:18:58,760 --> 02:19:02,450
Is this the noose then,
that is going to hang me?
1345
02:19:02,530 --> 02:19:05,030
- She's a terrific dancer, sir!
- Naughty.
1346
02:19:05,780 --> 02:19:08,950
I see...!
What is your name?
1347
02:19:10,490 --> 02:19:12,610
The name is Julie Braganza...
1348
02:19:13,290 --> 02:19:15,200
Dancing is a hobby...
1349
02:19:15,280 --> 02:19:19,900
...and crushing snakes like you
to death is my profession.
1350
02:19:20,240 --> 02:19:22,310
- Miss Julie...!
- Yes?
1351
02:19:22,700 --> 02:19:24,830
I'm no snake...
I'm a snake-charmer.
1352
02:19:25,160 --> 02:19:29,010
And I love playing with
a she-snake like you are!
1353
02:19:30,250 --> 02:19:32,650
- I don't follow?
- Don't you really. I'll explain.
1354
02:19:32,730 --> 02:19:33,910
- Uncle...
- Shut up!
1355
02:19:33,990 --> 02:19:35,700
- Are you my nephew or my enemy?
- No.
1356
02:19:35,780 --> 02:19:38,180
This is Aunt Julie,
greet her and get lost!
1357
02:19:38,260 --> 02:19:39,890
- Greetings, aunt.
- Get lost now!
1358
02:19:39,970 --> 02:19:41,490
- But...
- Get lost, I said!
1359
02:19:41,860 --> 02:19:43,250
Julie...
1360
02:19:44,440 --> 02:19:46,650
...will you strip
on your own now...
1361
02:19:46,730 --> 02:19:48,810
...or will you make me
do the hard Work?!
1362
02:19:50,060 --> 02:19:52,180
Will you violate my honor?
1363
02:19:52,260 --> 02:19:54,490
I will only violate it;
not distribute it!
1364
02:19:54,570 --> 02:19:55,970
Come to me, darling...
1365
02:19:56,410 --> 02:20:01,260
Actually, women are my weakness;
Otherwise, I'm not a bad man.
1366
02:20:01,340 --> 02:20:03,930
- Please help me!
- I'm not evil. Come on!
1367
02:20:04,830 --> 02:20:07,550
You're like a brother to me!
Save me, please!
1368
02:20:12,160 --> 02:20:14,780
You look strong and able;
save me, please!
1369
02:20:16,860 --> 02:20:17,930
Rogue!
1370
02:20:20,450 --> 02:20:22,690
Save me, Jamdade!
1371
02:20:22,770 --> 02:20:25,350
How many people will
you hide behind, dear?
1372
02:20:25,430 --> 02:20:27,530
Please don't do
anything to her, sir.
1373
02:20:29,470 --> 02:20:30,190
- Julie!
- Help me.
1374
02:20:30,270 --> 02:20:32,530
Oh darling, where are you off to!
1375
02:20:34,290 --> 02:20:37,490
Where are you going?
Let me at least come in!
1376
02:20:37,570 --> 02:20:39,760
Rouge! Brute! Oh God!
1377
02:20:40,020 --> 02:20:44,090
Know something? You've found
a great place to hide in!
1378
02:20:44,170 --> 02:20:46,130
This happens to be my den!
1379
02:20:46,210 --> 02:20:47,840
Rascal! Don't you have
womenfolk back home?
1380
02:20:47,920 --> 02:20:50,290
I do...but none like you.
1381
02:20:52,970 --> 02:20:55,410
You're Julie, or Bruce Lee?
1382
02:20:55,930 --> 02:20:57,280
Now come into my arms!
1383
02:20:57,360 --> 02:21:00,470
This bed is meant to be slept on.
Not danced on!
1384
02:21:00,550 --> 02:21:04,490
- Now come to me, darling!
- Oh God! Oh my God!
1385
02:21:04,710 --> 02:21:07,940
You keep jumping around
and I'll get tired, okay?
1386
02:21:10,070 --> 02:21:12,890
- Don't make me lose my temper!
- Okay...
1387
02:21:13,160 --> 02:21:20,230
I'm ready...but
turn away to that side.
1388
02:21:20,310 --> 02:21:23,510
- What!
- Turn your face away, please.
1389
02:21:23,590 --> 02:21:26,370
Oh God!
She's feeling shy!
1390
02:21:27,550 --> 02:21:30,520
Then say so! I'll turn away!
1391
02:21:32,250 --> 02:21:33,960
May I take a look?
1392
02:21:35,620 --> 02:21:37,400
To tell you the truth...
1393
02:21:37,480 --> 02:21:44,010
...this is the first
time I've ever waited.
1394
02:21:46,770 --> 02:21:51,770
I knew it when I saw you that
I'd make a trip to Heaven today!
1395
02:21:52,570 --> 02:21:54,690
Just satisfy me...
1396
02:21:54,770 --> 02:21:58,130
...and you will own
diamonds worth Rs.1.1 billion!
1397
02:22:01,100 --> 02:22:06,240
I've never fallen in love with
a girl having an English name.
1398
02:22:06,570 --> 02:22:09,520
The silky darkness, indeed!
1399
02:22:09,600 --> 02:22:12,490
- Can I take a look now?
- Yes. Go ahead.
1400
02:22:17,410 --> 02:22:21,280
Your trip to Heaven begins!
1401
02:22:38,690 --> 02:22:39,950
Shall we go now?
1402
02:22:40,460 --> 02:22:41,530
Move!
1403
02:22:43,890 --> 02:22:45,370
Not a soul will move!
1404
02:22:46,770 --> 02:22:49,850
Don't move...and drop your guns!
1405
02:22:50,450 --> 02:22:54,220
Drop them!
Drop them, I said!
1406
02:22:55,160 --> 02:22:58,370
- Hands up...
- Stick them up, idiot!
1407
02:23:00,730 --> 02:23:05,050
Drop your gun, else this
girl will lose her life!
1408
02:23:05,580 --> 02:23:06,650
Drop it!
1409
02:23:07,970 --> 02:23:10,010
Bravo, Raghu...
1410
02:23:10,090 --> 02:23:12,890
...you turned the tables on him.
1411
02:23:16,950 --> 02:23:21,850
I've never been beaten up the
way you have thrashed me today!
1412
02:23:22,610 --> 02:23:26,290
I'll deal with you now,
and rob you of your speech!
1413
02:23:26,370 --> 02:23:29,740
- Uncle, listen to me...
- What is it? Speak up!
1414
02:23:29,820 --> 02:23:31,480
Come here then.
1415
02:23:45,100 --> 02:23:47,210
Congratulations, Mr. Amar!
1416
02:23:47,290 --> 02:23:50,890
You've been made in-charge of
Mr. Vishwasrao's security!
1417
02:23:50,970 --> 02:23:52,930
So, there are changes in
my plans of violence.
1418
02:23:53,010 --> 02:23:55,450
Bring her here, Mr. Raghu.
Will you?
1419
02:23:55,530 --> 02:23:57,870
Now look;
you love him, don't you?
1420
02:23:57,950 --> 02:24:01,320
So ask him to do as we say.
Speak up!
1421
02:24:01,400 --> 02:24:02,710
- No...
- What do you want?
1422
02:24:02,790 --> 02:24:06,900
Good...You sir, Mr. Vishwasrao is
returning from America today.
1423
02:24:06,980 --> 02:24:11,250
He'll go straight to the Government
building and disclose my name.
1424
02:24:11,330 --> 02:24:13,860
My men can't go to the airport
with weapons, you see.
1425
02:24:13,940 --> 02:24:17,490
So, I want you to shoot Vishwasrao.
1426
02:24:17,920 --> 02:24:21,710
- No...l cannot do that.
- It's terribly easy!
1427
02:24:21,790 --> 02:24:24,370
All you have to do is to lift
the revolver and fire!
1428
02:24:29,600 --> 02:24:34,120
What's this you've done?
Why did you kill them?
1429
02:24:34,200 --> 02:24:37,300
Warrants have been issued
in these fools' names!
1430
02:24:37,380 --> 02:24:40,450
The Commissioner they
fired at has survived!
1431
02:24:40,530 --> 02:24:42,850
Had they been caught,
I'd have been under fire!
1432
02:24:42,930 --> 02:24:45,930
What I've done, indeed...
Hurry now, there's little time...
1433
02:24:46,010 --> 02:24:47,970
...decide on what you will do!
1434
02:24:48,610 --> 02:24:51,700
- I can never do this.
- But she can certainly die!
1435
02:24:51,780 --> 02:24:53,570
And before I kill her,
I will...
1436
02:24:53,650 --> 02:24:56,990
...haven't I said women are my weakness?
Make up your mind now!
1437
02:25:01,530 --> 02:25:05,210
Okay...I'm ready to do it.
1438
02:25:21,450 --> 02:25:24,360
- Welcome back to the police force, Amar.
- Thank you.
1439
02:25:25,690 --> 02:25:26,730
Have all the arrangements
been made?
1440
02:25:26,810 --> 02:25:29,130
Yes.
The plane is about to land now.
1441
02:25:29,430 --> 02:25:32,680
All units copy,
Amar Damji is taking over the security.
1442
02:25:40,830 --> 02:25:45,970
Mr. Vishwasrao will be landing on
Indian soil at any moment now.
1443
02:25:46,390 --> 02:25:50,150
He brings, hidden in his heart,
the name of the traitor...
1444
02:25:50,230 --> 02:25:55,770
...who has, for the sake of money,
betrayed the nation and motherland.
1445
02:27:31,300 --> 02:27:32,480
How are you, Amar?
1446
02:27:34,000 --> 02:27:35,410
What is this you are doing?
1447
02:27:58,870 --> 02:28:00,360
Amar!
1448
02:28:07,090 --> 02:28:09,070
What punishment does
the traitor merit?
1449
02:28:09,150 --> 02:28:10,850
- This is Kasim speaking.
- Yes. Tell me.
1450
02:28:11,960 --> 02:28:14,110
Amar has killed Vishwasrao.
1451
02:28:14,190 --> 02:28:18,920
How can you say that the traitor
does not belong to your party?
1452
02:28:19,000 --> 02:28:22,130
- You see...
- The mission is accomplished.
1453
02:28:29,200 --> 02:28:30,700
But how did this happen?
1454
02:28:31,550 --> 02:28:33,100
What's happened, Mr. Minister?
1455
02:28:35,370 --> 02:28:37,170
Sir, will you tell us what happened?
1456
02:28:39,450 --> 02:28:43,530
- Why don't you tell us what's wrong?
- There's bad news.
1457
02:28:43,610 --> 02:28:48,540
Somebody has shot dead
Mr. Vishwasrao at the airport.
1458
02:28:48,620 --> 02:28:49,810
What!
1459
02:28:58,200 --> 02:29:00,690
The Minister's on his way.
Keep the car ready.
1460
02:29:20,120 --> 02:29:21,970
Take them both in the jeep.
1461
02:29:25,690 --> 02:29:27,250
Where is the girl?
1462
02:29:27,780 --> 02:29:29,850
She's under Chaturvedi's feet.
1463
02:29:29,930 --> 02:29:32,060
She's in the very building where
the minister is now headed.
1464
02:29:32,140 --> 02:29:35,880
And when Chaturvedi realizes
that you have betrayed him...
1465
02:29:35,960 --> 02:29:39,570
...you don't know what treatment
your beloved will go through!
1466
02:29:51,980 --> 02:29:55,300
These traitors have pumped bullets
not into the heart of Vishwasrao...
1467
02:29:55,380 --> 02:29:57,860
...but into the heart
of Mother India herself!
1468
02:30:09,590 --> 02:30:12,860
A decent...
1469
02:30:18,800 --> 02:30:20,100
...daring...
1470
02:30:23,630 --> 02:30:28,100
- ...man was Mr. Vishwasrao.
- Not "was". He "is".
1471
02:30:41,380 --> 02:30:42,900
Please be seated.
1472
02:30:42,980 --> 02:30:44,380
Ladies and gentleman...
1473
02:30:45,550 --> 02:30:49,740
...the person involved in the pay-off of
Gunstorm Company is none else, than...
1474
02:30:50,690 --> 02:30:54,140
...my deputy, Chaturvedi!
1475
02:30:56,870 --> 02:30:58,620
Arrest this man!
1476
02:31:04,450 --> 02:31:06,890
But we were told that
you were assassinated.
1477
02:31:07,220 --> 02:31:08,830
Bullet-proof jacket.
1478
02:31:09,630 --> 02:31:12,890
Your plan was very good, Chaturvedi.
But you made a mistake...
1479
02:31:13,190 --> 02:31:16,530
You entrusted the task of killing
me to a man who would die himself...
1480
02:31:16,820 --> 02:31:21,100
...but never betray his Motherland,
like you have done.
1481
02:31:37,800 --> 02:31:40,580
Constables, charge! Come on!
1482
02:31:42,850 --> 02:31:44,170
Basement.
1483
02:31:57,140 --> 02:31:58,470
Oh no!
1484
02:31:59,880 --> 02:32:03,200
Nobody will act smart...
or you're all dead-men!
1485
02:32:07,050 --> 02:32:09,940
And you shouldn't
act smart at all!
1486
02:32:11,000 --> 02:32:13,950
Else, I'll make so
many holes in your body...
1487
02:32:14,030 --> 02:32:17,260
...that you'll be used for a flute,
even after you die!
1488
02:32:17,660 --> 02:32:20,500
You have finished
my political career.
1489
02:32:20,730 --> 02:32:24,180
Let alone a Minister, I can't even
be a peon in the administration now.
1490
02:32:24,550 --> 02:32:28,540
That's fine; but you will help me
in escaping from this place now.
1491
02:32:35,250 --> 02:32:39,460
I concede that Amar has
not betrayed his nation...
1492
02:32:39,540 --> 02:32:42,340
...but he has surely
betrayed his lover.
1493
02:32:46,080 --> 02:32:47,930
- Listen.
- Yes, sir.
1494
02:32:48,100 --> 02:32:50,300
- Bring that girl upstairs.
- Okay, sir.
1495
02:33:05,930 --> 02:33:08,280
- Sanjana, are you okay?
- Yes.
1496
02:33:12,000 --> 02:33:13,300
You men in uniform...
1497
02:33:13,630 --> 02:33:16,580
...do not try to act smart.
1498
02:33:16,870 --> 02:33:19,220
We have the whole building
under our control...
1499
02:33:19,300 --> 02:33:22,160
...and also about 50
journalists as hostages.
1500
02:33:22,240 --> 02:33:26,550
Your beloved Minister Vishwasrao
is also enjoying our hospitality.
1501
02:33:26,630 --> 02:33:30,010
This is Inspector Karan Sharma,
Mr. Chaturvedi...
1502
02:33:30,090 --> 02:33:34,820
...we have surrounded this building.
Nobody can escape us now.
1503
02:33:34,920 --> 02:33:36,140
Is that so?
1504
02:33:37,020 --> 02:33:38,250
Raghu.
1505
02:33:39,680 --> 02:33:41,070
Move!
1506
02:33:58,120 --> 02:34:00,380
Have you seen enough, or
do you wish for some more?
1507
02:34:00,630 --> 02:34:02,550
Listen carefully now,
to what I say...
1508
02:34:02,630 --> 02:34:05,380
...no one will enter
this building now.
1509
02:34:05,460 --> 02:34:09,020
My nephew will go to my house
to fetch the diamonds.
1510
02:34:09,110 --> 02:34:10,970
He will not be stopped
by anyone of you.
1511
02:34:11,050 --> 02:34:14,200
We need a helicopter
to go to the airport...
1512
02:34:14,280 --> 02:34:17,000
...where an aircraft
should be arranged...
1513
02:34:17,080 --> 02:34:19,460
...to fly us out of the nation.
Do you understand?
1514
02:34:19,540 --> 02:34:23,620
I've listened to your demands.
But I can't fulfill them.
1515
02:34:23,700 --> 02:34:26,110
Agree to his demands, Karan!
1516
02:34:26,190 --> 02:34:28,360
My seniors are not
present here right now.
1517
02:34:29,530 --> 02:34:31,300
- Senior?
- Oh no!
1518
02:34:33,500 --> 02:34:35,280
Why don't you speak to Karan
on this walkie-talkie?
1519
02:34:35,360 --> 02:34:39,610
No. If I do that, Chaturvedi will
know that I'm in the building...
1520
02:34:39,690 --> 02:34:41,500
...and I don't want
that at any cost!
1521
02:34:45,080 --> 02:34:48,500
Tell them to do as I say.
Go on.
1522
02:34:49,120 --> 02:34:50,900
I cannot do that.
1523
02:35:05,160 --> 02:35:06,430
Oh no!
1524
02:35:10,010 --> 02:35:14,270
Chaturvedi and some terrorists
have taken over the building.
1525
02:35:14,350 --> 02:35:16,590
We don't know how far they have
spread in the building.
1526
02:35:16,670 --> 02:35:21,620
But they're holding Mr. Vishwasrao and
VIPs to ransom on the top floor.
1527
02:35:21,700 --> 02:35:22,940
- Top floor?
- Yes
1528
02:35:23,280 --> 02:35:26,140
Why are you playing with the
lives of innocent people?
1529
02:35:26,220 --> 02:35:29,780
Speak to them...go on, or should
I throw someone else now?
1530
02:35:31,150 --> 02:35:32,170
Hello!
1531
02:35:32,250 --> 02:35:35,860
Do just as they are
asking you to do.
1532
02:35:36,870 --> 02:35:40,510
To arrange the helicopter and the
aircraft will take us an hour.
1533
02:35:40,590 --> 02:35:41,900
Not more than 30 minutes!
1534
02:35:41,980 --> 02:35:47,450
If you're any later than that,
I'll throw people out of the window!
1535
02:35:47,530 --> 02:35:51,820
- Not more than 30 minutes!
- Okay, we'll do our best.
1536
02:35:54,960 --> 02:35:59,150
Why isn't the babe here?
Go and take a look.
1537
02:35:59,230 --> 02:36:00,250
Okay.
1538
02:36:00,590 --> 02:36:02,540
- And nephew...
- Uncle?
1539
02:36:02,870 --> 02:36:06,260
Go home and bring the diamonds
here. Do you get it?
1540
02:36:06,340 --> 02:36:09,770
- The cops there...
- They'll treat you like a prince!
1541
02:36:09,850 --> 02:36:10,930
Okay.
1542
02:36:15,610 --> 02:36:17,050
Wait!
1543
02:36:38,890 --> 02:36:40,140
Speak up!
1544
02:36:41,810 --> 02:36:44,200
- What was that?
- That's Bitta's voice!
1545
02:36:44,280 --> 02:36:45,600
What's wrong with him?
1546
02:36:45,680 --> 02:36:46,570
Venu!
1547
02:37:21,830 --> 02:37:25,600
- Harishankar and Bitta...
- What's happened to them?
1548
02:37:25,680 --> 02:37:28,700
Their corpses...they've
been killed by someone.
1549
02:37:28,780 --> 02:37:31,060
- The girl's missing too.
- Who could have done this?
1550
02:37:31,140 --> 02:37:32,250
Amar.
1551
02:37:36,210 --> 02:37:38,460
This could only be his doing.
1552
02:37:38,790 --> 02:37:42,810
Listen...l know you've
entered this building.
1553
02:37:43,160 --> 02:37:45,550
If you don't come here
in 10 minutes...
1554
02:37:45,630 --> 02:37:48,580
...I'll kill them all, one by one.
1555
02:37:48,770 --> 02:37:53,420
Do you hear me?
That's okay.
1556
02:37:53,500 --> 02:37:58,740
I'll start the good work
with Mr. Vishwasrao's P A.
1557
02:38:04,070 --> 02:38:07,300
Could you hear that?
1558
02:38:08,710 --> 02:38:12,420
Will you come here now, or
should I play some more "music"?
1559
02:38:12,670 --> 02:38:14,750
Amar? Amar?
1560
02:38:19,140 --> 02:38:22,920
Look for him through out
the building. Get going!
1561
02:38:23,000 --> 02:38:24,330
- Okay.
- Go.
1562
02:38:50,170 --> 02:38:51,540
He's not here.
1563
02:38:52,970 --> 02:38:54,190
Upstairs.
1564
02:39:05,100 --> 02:39:06,380
Afzal. Go.
1565
02:39:36,870 --> 02:39:38,080
Raghu!
1566
02:39:43,240 --> 02:39:46,620
Killing that rascal
is no child's play!
1567
02:39:49,050 --> 02:39:51,860
Now either do something yourself,
or kill me instead!
1568
02:40:02,980 --> 02:40:06,740
Keep this...
Check out your guns.
1569
02:40:09,160 --> 02:40:12,970
You stay here.
Nobody can harm you here.
1570
02:40:13,230 --> 02:40:14,340
Okay.
1571
02:40:15,680 --> 02:40:16,980
Come on.
1572
02:40:19,150 --> 02:40:21,970
Is he here? Search.
1573
02:40:22,990 --> 02:40:24,700
He's not here. Come on.
1574
02:40:34,110 --> 02:40:36,140
Come out in the open, Amar Damji!
1575
02:40:36,880 --> 02:40:39,080
- We know you're here!
- Come out!
1576
02:40:50,030 --> 02:40:53,600
You won't escape, you swine!
You've dared to kill our friends.
1577
02:40:53,680 --> 02:40:55,340
We'll finish you!
1578
02:41:00,510 --> 02:41:01,750
Bomb!
1579
02:42:39,930 --> 02:42:41,340
Shiva!
1580
02:43:07,880 --> 02:43:09,030
Shiva!
1581
02:43:11,090 --> 02:43:12,430
Shiva!
1582
02:43:12,870 --> 02:43:13,960
Shiva!
1583
02:43:14,180 --> 02:43:15,210
Shiva!
1584
02:43:15,580 --> 02:43:16,750
Shiva!
1585
02:43:17,890 --> 02:43:18,790
Amar!
1586
02:43:18,870 --> 02:43:21,900
Why hasn't the helicopter arrived?
It should be here in 15 minutes.
1587
02:43:21,980 --> 02:43:24,980
Why hasn't my nephew returned?
1588
02:43:25,060 --> 02:43:27,220
Try tricks and I'll fling all
of them out of here!
1589
02:43:27,300 --> 02:43:30,020
No! He should be here at any moment.
1590
02:43:36,820 --> 02:43:38,100
Amar!
1591
02:43:38,930 --> 02:43:44,750
Only one of us
will survive today!
1592
02:43:45,130 --> 02:43:48,230
It'll either be you, or me!
1593
02:43:49,740 --> 02:43:51,350
Come out!
1594
02:44:25,760 --> 02:44:27,190
Step out.
1595
02:45:45,660 --> 02:45:46,700
Get up!
1596
02:47:30,920 --> 02:47:32,220
Uncle!
1597
02:47:35,600 --> 02:47:37,620
You're alright, aren't you?
1598
02:47:38,520 --> 02:47:41,580
- But I'm worried about Amar.
- Don't worry. He'll be alright.
1599
02:47:48,900 --> 02:47:51,260
- Uncle! I've brought it!
- He's here.
1600
02:47:51,550 --> 02:47:55,160
- I've got it!
- Wonderful, my son!
1601
02:47:55,280 --> 02:47:59,340
You've acted like the
true son of my sister!
1602
02:48:01,850 --> 02:48:05,260
How they glitter!
It's the whole lot, isn't it?
1603
02:48:05,340 --> 02:48:06,860
The whole lot indeed!
1604
02:48:12,180 --> 02:48:14,620
It's already 30 minutes,
Mr. Commissioner...
1605
02:48:14,700 --> 02:48:17,930
...but I still can't
see your helicopter.
1606
02:48:18,010 --> 02:48:22,240
Try any tricks and I'll throw
them all out of the window!
1607
02:48:22,320 --> 02:48:26,340
Don't do that!
The helicopter is on its way here.
1608
02:48:45,710 --> 02:48:48,290
All of you go down, but take the stairs!
Come on. Move fast.
1609
02:48:55,770 --> 02:48:58,200
Come on. Everybody out. Come on, move!
1610
02:49:48,820 --> 02:49:50,550
Clobber the rogue!
1611
02:49:54,400 --> 02:49:55,650
Kill him!
1612
02:50:34,370 --> 02:50:35,450
No.
1613
02:50:45,690 --> 02:50:47,440
Clobber the rogue!
1614
02:51:32,620 --> 02:51:33,720
Move.
1615
02:51:43,720 --> 02:51:44,850
Move
1616
02:51:49,600 --> 02:51:50,660
What happened?
1617
02:51:50,840 --> 02:51:51,690
What happened?
1618
02:51:53,920 --> 02:51:55,280
Get out.
1619
02:52:12,090 --> 02:52:13,390
Chaubey!
1620
02:52:18,700 --> 02:52:19,910
Chaubey?
1621
02:52:21,190 --> 02:52:26,450
How do you know that name which
I had given up 17 years ago?
1622
02:52:26,530 --> 02:52:31,600
Because, before you did that,
you killed two people.
1623
02:52:32,450 --> 02:52:36,440
- Who were they?
- Inspector Damji Kanwar Rathod...
1624
02:52:36,880 --> 02:52:38,480
...and Shanti Rathod.
1625
02:52:39,150 --> 02:52:41,440
Inspector Damji Rathod?
1626
02:52:53,970 --> 02:52:56,760
I still remember
my mother's screams.
1627
02:52:57,560 --> 02:53:00,180
...and the sound of
her breaking bangles.
1628
02:53:00,830 --> 02:53:02,590
I haven't forgotten.
1629
02:53:03,150 --> 02:53:06,080
The father whose finger I held
while I walked...
1630
02:53:07,270 --> 02:53:11,340
...the mother in whose arms
I snuggled comfortably...
1631
02:53:12,420 --> 02:53:14,250
...you snatched them both away from me.
1632
02:53:21,810 --> 02:53:26,730
Forgive me!
I admit that I killed your parents.
1633
02:53:29,970 --> 02:53:35,800
Look at these diamonds! Worth
a 1.10 million! We'll share them!
1634
02:53:36,340 --> 02:53:39,080
Take the whole lot of it!
1635
02:53:39,730 --> 02:53:43,330
I beg of you.
Please don't kill me.
1636
02:53:43,680 --> 02:53:46,280
I am still your Deputy Minister!
1637
02:53:47,330 --> 02:53:50,230
You're a cop! You cannot kill me.
I surrender myself to you.
1638
02:53:51,010 --> 02:53:53,020
You're a cop.
You cannot kill me!
1639
02:53:59,570 --> 02:54:01,760
You bloody rogue!
1640
02:54:02,200 --> 02:54:05,920
You are unfortunate that you heard
only your mother's screams...
1641
02:54:06,000 --> 02:54:09,200
...your father's cries were really
worth listening to when his...
1642
02:54:09,280 --> 02:54:12,080
...stomach was out open and his
intestines were dumped in the gutters.
1643
02:54:12,690 --> 02:54:16,400
Start singing the National Anthem.
Your end has come.
1644
02:55:46,660 --> 02:55:47,800
Amar!
1645
02:55:48,260 --> 02:55:50,880
As usual, you've won.
1646
02:55:51,970 --> 02:55:53,270
Well done.127581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.