All language subtitles for Baazi (1995) Hindi.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,920 --> 00:01:03,590 Can anyone douse the fire of truth? 2 00:01:03,960 --> 00:01:09,140 Nobody can harm the individual who is under the protection of God? 3 00:01:14,770 --> 00:01:17,240 Even the children of this country know... 4 00:01:18,020 --> 00:01:21,130 ...that the deal for tanks which we had with the Gunstorm Company... 5 00:01:22,450 --> 00:01:25,840 ...has a pay-off over a billion involved. 6 00:01:27,130 --> 00:01:31,370 Who is the man who has swindled the money? 7 00:01:32,410 --> 00:01:33,570 Who is the one... 8 00:01:34,550 --> 00:01:37,090 ...to have betrayed the people of India? 9 00:01:38,450 --> 00:01:42,170 Whoever he is... he's now within our reach... 10 00:01:42,800 --> 00:01:45,330 ...and he will not be able to escape. That's my word to you. 11 00:01:45,850 --> 00:01:47,850 In order to find out the identity of that man... 12 00:01:48,330 --> 00:01:50,570 ...I have appointed three responsible citizens of this city. 13 00:01:51,520 --> 00:01:53,050 Justice Y. N. Adhikari. 14 00:01:53,950 --> 00:01:55,440 Retired General Ashok Sen. 15 00:01:56,370 --> 00:01:59,350 R.B.I. Governor, M. N. Mahapatra. 16 00:01:59,870 --> 00:02:02,730 I'm Mr. Vishwasrao's Deputy Minister. 17 00:02:03,240 --> 00:02:08,420 With Gunstorm, an American arms-manufacturing Company... 18 00:02:08,660 --> 00:02:10,980 ...our Government had entered into an agreement. 19 00:02:11,060 --> 00:02:13,500 I pocketed the brokerage in the deal that took place. 20 00:02:13,700 --> 00:02:16,180 This is something that only people in the American company know... 21 00:02:16,260 --> 00:02:17,970 ...and I know. 22 00:02:18,450 --> 00:02:20,120 And now, before... 23 00:02:20,200 --> 00:02:23,570 ...Mr. Vishwasrao goes to America and unearths my name... 24 00:02:23,890 --> 00:02:27,290 ...and turns me into a mere peon from a Deputy Minister... 25 00:02:27,780 --> 00:02:29,530 ...this mission must be carried out. 26 00:02:30,470 --> 00:02:32,810 Otherwise, neither will you be of any use to me... 27 00:02:33,130 --> 00:02:35,130 ...and nor will I be of any use to you. 28 00:02:36,040 --> 00:02:39,050 - That's right, isn't it? - Yes, it is right. 29 00:02:44,530 --> 00:02:50,430 It's already pretty late... people are waiting for you. 30 00:02:51,450 --> 00:02:53,360 - Is the vehicle there? - Yes, sir. 31 00:03:10,380 --> 00:03:12,330 Is your life in danger? 32 00:03:12,650 --> 00:03:15,750 I'm used to this kind of danger. Don't worry about me. 33 00:03:29,830 --> 00:03:31,590 - Good evening, sir. - Good evening. 34 00:03:32,420 --> 00:03:34,130 - Governor sir. - Yes? 35 00:03:34,730 --> 00:03:36,810 Two members of the Inquiry Commission are dead. 36 00:03:36,890 --> 00:03:38,960 You're the 3rd... aren't you afraid? 37 00:03:39,040 --> 00:03:40,540 How can anyone be scared of traitors? 38 00:03:40,620 --> 00:03:41,640 Excuse me. 39 00:03:52,670 --> 00:03:54,410 What do the traitors of the nation think? 40 00:03:55,340 --> 00:03:58,090 Will the elimination of three individuals wipe out the nation too? 41 00:03:58,370 --> 00:04:00,730 Will we now be scared? Not at all...! 42 00:04:01,540 --> 00:04:04,380 This Inquiry Commission... will now be headed by me. 43 00:04:04,460 --> 00:04:08,570 I always wanted you to be at the forefront of this noble endeavor! 44 00:04:11,300 --> 00:04:12,350 Victory to India! 45 00:04:20,900 --> 00:04:29,390 "THE BET" 46 00:06:50,550 --> 00:06:52,170 Quiet, now! 47 00:06:53,330 --> 00:06:54,890 This doesn't work! 48 00:06:55,470 --> 00:06:58,900 I'll get you another, once we get home. Okay? 49 00:06:58,980 --> 00:07:00,930 I want one right now! 50 00:07:02,660 --> 00:07:05,250 Make him shut up, will you? 51 00:07:24,490 --> 00:07:26,140 Thank God, it's working. 52 00:07:26,930 --> 00:07:28,650 The boy has stopped crying. 53 00:07:33,100 --> 00:07:34,380 Mother. 54 00:07:40,170 --> 00:07:41,820 This is terrible! 55 00:07:42,350 --> 00:07:45,530 The child has stopped crying, but he has started this instead. 56 00:08:06,130 --> 00:08:07,890 What are you up to, Mister! 57 00:08:08,370 --> 00:08:10,480 This is a special bus... there are no vacant seats! 58 00:08:10,520 --> 00:08:12,800 Get aside! There no special buses as far as we are concerned! 59 00:08:12,880 --> 00:08:16,040 - Come and sit somewhere. - I have a seat. 60 00:08:17,760 --> 00:08:22,070 Can't you see, the bus is full! Where'll you sit? On my lap?! 61 00:08:22,150 --> 00:08:25,090 You will provide the lap. Sit, Ravi. 62 00:08:25,170 --> 00:08:26,670 But Tony, where will you sit? 63 00:08:26,750 --> 00:08:29,410 Any seat will do for me! 64 00:08:30,630 --> 00:08:33,420 - This bag...? - It's made of leather. 65 00:08:34,350 --> 00:08:37,450 You'll get a slap, smart-ass! Make yourself scarce! 66 00:08:37,870 --> 00:08:41,160 I can't get scarce...but I can get fatter, if you wish. 67 00:08:41,240 --> 00:08:43,890 You want to mess with us, do you? 68 00:08:45,050 --> 00:08:46,920 There's no room for that in here... 69 00:08:47,690 --> 00:08:50,250 - ...how about stepping out? - Is it...?! 70 00:08:50,330 --> 00:08:53,260 This punk's itching for a fight! 71 00:08:53,340 --> 00:08:56,130 Let's get even then! Come on! 72 00:08:56,210 --> 00:08:59,350 - Come out. - We'll beat him. 73 00:09:00,910 --> 00:09:02,430 Come on, get down. 74 00:09:02,510 --> 00:09:05,780 Hey, smart-ass! Get down. 75 00:09:05,860 --> 00:09:07,410 Let's go, driver! 76 00:09:10,860 --> 00:09:12,390 Stop it. 77 00:09:14,350 --> 00:09:15,640 Stop it. 78 00:09:21,140 --> 00:09:22,400 That was good. 79 00:09:23,620 --> 00:09:25,690 That was a great trick! 80 00:09:36,930 --> 00:09:39,830 The bus halts for ten minutes... you may refresh yourselves! 81 00:09:39,970 --> 00:09:41,990 And take care of your belongings. 82 00:09:42,350 --> 00:09:44,970 Let's go and buy a chocolate for you. 83 00:09:59,260 --> 00:10:00,280 Come on. 84 00:10:00,800 --> 00:10:03,490 - Hey, coward. Do you want a pounding? - Fix your cap. 85 00:10:03,570 --> 00:10:06,440 The food's free. Let's eat. 86 00:10:08,380 --> 00:10:11,200 It's the same boy who was in the bus. 87 00:10:11,280 --> 00:10:14,010 Which means the smart-ass must be around too! 88 00:10:14,720 --> 00:10:16,640 Let's look for him! 89 00:10:28,460 --> 00:10:29,850 Give it to me. 90 00:10:32,240 --> 00:10:34,230 - Did you find him? - No. 91 00:10:34,630 --> 00:10:36,070 He must be in the bus. 92 00:10:37,130 --> 00:10:39,750 - Did you take a proper look? - There he is! 93 00:10:40,070 --> 00:10:41,990 Looks like they've arrived. 94 00:10:46,430 --> 00:10:47,840 Why, smart-ass?! 95 00:10:58,300 --> 00:10:59,910 Pappu. 96 00:11:03,840 --> 00:11:05,180 Come on. 97 00:11:11,600 --> 00:11:13,920 They're bulletproof windshields...! Smash them! 98 00:11:20,590 --> 00:11:22,670 You will not escape, Minister! 99 00:11:51,720 --> 00:11:52,850 Dagga. 100 00:12:26,110 --> 00:12:27,230 Raka. 101 00:12:34,040 --> 00:12:35,260 Oh, no. 102 00:12:40,390 --> 00:12:41,550 Munna. 103 00:12:45,250 --> 00:12:46,440 Munna. 104 00:13:00,950 --> 00:13:02,030 Who are you? 105 00:13:03,230 --> 00:13:06,390 A servant... A government-servant. 106 00:13:06,630 --> 00:13:10,310 The one you just killed was my brother! 107 00:13:10,760 --> 00:13:12,630 The Law knows no relationships. 108 00:13:15,230 --> 00:13:16,650 Come on. 109 00:13:17,790 --> 00:13:19,860 Come on. Hurry up. 110 00:13:20,350 --> 00:13:22,910 Get in. Come on. Quickly. 111 00:13:22,990 --> 00:13:24,910 Get in. Come on. 112 00:13:37,090 --> 00:13:38,360 Pappu. 113 00:13:39,880 --> 00:13:41,170 Mother. 114 00:13:44,290 --> 00:13:45,440 Give me a soda. 115 00:14:31,680 --> 00:14:35,570 Minister Vishwasrao was attacked on the National Highway this morning. 116 00:14:35,650 --> 00:14:37,030 A report from India This Week. 117 00:14:37,110 --> 00:14:39,870 There was this man from there... from there... 118 00:14:39,950 --> 00:14:43,190 ...look at his courage...he came charging from there and... 119 00:14:43,270 --> 00:14:45,670 ...sprang on one of the terrorists here. 120 00:14:45,750 --> 00:14:47,510 He gave the chap a sound thrashing! 121 00:14:47,710 --> 00:14:49,200 - What is your name? - Govind. 122 00:14:50,890 --> 00:14:55,850 Where did this man spring from? We just couldn't know... 123 00:14:55,930 --> 00:14:59,030 This man has killed a brother of mine... 124 00:15:00,710 --> 00:15:02,770 ...and has had another arrested. 125 00:15:04,930 --> 00:15:06,950 This is indeed our good fortune! 126 00:15:07,030 --> 00:15:11,630 That man, whom we don't know, was present at the Inn... 127 00:15:11,810 --> 00:15:14,110 ...and Mr. Vishwasrao's life was saved. 128 00:15:15,270 --> 00:15:17,940 - How did you find the capsule? - Third-rate. 129 00:15:18,020 --> 00:15:19,950 - What? - Do you call that a program? 130 00:15:20,030 --> 00:15:22,650 It's worse than a newsreel! It's absolutely bogus! 131 00:15:22,730 --> 00:15:24,940 Why is it "bogus", Uncle? 132 00:15:25,020 --> 00:15:27,330 You've called me "Uncle" again! 133 00:15:27,410 --> 00:15:29,510 No "uncle" and "aunt" in this business. 134 00:15:29,590 --> 00:15:33,360 Had you not been my niece, I'd have dumped you in the dustbin! 135 00:15:33,440 --> 00:15:35,430 But at least tell me what mistake I've made. 136 00:15:35,510 --> 00:15:38,020 Good Lord! I'll have to tell her about her mistakes now! 137 00:15:38,100 --> 00:15:41,830 You've interviewed the public, okay. But where's the "hero's" interview? 138 00:15:43,280 --> 00:15:44,390 Who's the hero? 139 00:15:44,950 --> 00:15:48,470 The chap who was present at the Inn and who saved the minister. 140 00:15:49,350 --> 00:15:50,440 Now look, Sanjana... 141 00:15:51,230 --> 00:15:54,060 ...I think you'd better return to your parents in America... 142 00:15:54,140 --> 00:15:56,670 ...find a good boy and settle down in life. 143 00:15:56,930 --> 00:15:59,320 Building a career is not your cup of tea. Bye... 144 00:15:59,400 --> 00:16:01,170 - Sir, one minute. - Yes? 145 00:16:02,280 --> 00:16:03,860 You want that man's interview, don't you? 146 00:16:03,940 --> 00:16:05,250 Yes. 147 00:16:05,430 --> 00:16:06,600 I'll get you the interview. 148 00:16:06,680 --> 00:16:10,670 I will hunt him down and get his interview. 149 00:16:10,750 --> 00:16:14,070 - You wait and watch. - All the best. Bye. 150 00:16:14,570 --> 00:16:18,590 We've made inquiries about the man. His name is Amar Damji. 151 00:16:18,820 --> 00:16:20,250 Amar Damji. 152 00:16:21,910 --> 00:16:25,190 Such brave young men should get a reward for their bravery. 153 00:16:26,200 --> 00:16:28,270 He has an amazing agility in his body... 154 00:16:29,390 --> 00:16:31,750 ...with his brains working much faster. 155 00:16:33,270 --> 00:16:34,650 He's no ordinary man. 156 00:16:46,160 --> 00:16:51,800 Beware, Deshpande...the enemy cometh in the garb of a friend! 157 00:16:51,880 --> 00:16:53,910 Don't you worry, Jamdade... 158 00:16:54,430 --> 00:16:59,150 We'll immortalize this Amar Damji... much before his time. 159 00:17:17,990 --> 00:17:20,230 - I hear, he's very strict. - Let's see... 160 00:17:20,590 --> 00:17:22,440 Welcome, Mr. Amar...! 161 00:17:22,520 --> 00:17:25,580 - I'm Jamdade. - Jamdade. 162 00:17:25,660 --> 00:17:28,270 - And my name is Deshpande. - Deshpande. 163 00:17:28,460 --> 00:17:30,110 - Please come. - Please come. 164 00:17:32,950 --> 00:17:36,640 You were really brave to have saved the Minister's life! 165 00:17:36,720 --> 00:17:39,440 But you'd better be careful; They're a dangerous lot. 166 00:17:39,520 --> 00:17:42,650 But you won't have to be scared, till we're both around! 167 00:17:42,740 --> 00:17:45,940 We're not only officers here, but two strong "shoulders"...! 168 00:17:46,510 --> 00:17:49,020 ...who take the entire responsibility of the office! 169 00:17:49,700 --> 00:17:51,620 Perhaps this is why you have a stoop in your left-shoulder. 170 00:17:51,850 --> 00:17:53,190 No, it isn't stooped. 171 00:17:53,660 --> 00:17:55,700 I have full confidence in these shoulders you possess. 172 00:17:55,780 --> 00:17:56,800 Thank you, sir. 173 00:17:57,930 --> 00:18:01,020 I'm sure that...if I'm killed... 174 00:18:01,370 --> 00:18:03,180 ...you will surely carry my corpse to the crematorium. 175 00:18:03,260 --> 00:18:04,110 What? 176 00:18:04,810 --> 00:18:07,800 But why should you die? May death befall your enemies! 177 00:18:07,880 --> 00:18:10,680 Besides, we haven't joined the force to lose our lives, have we? 178 00:18:10,760 --> 00:18:13,170 Mr. Jamdade. Mr. Deshpande. 179 00:18:15,020 --> 00:18:18,700 The truth is that we join the Police force to sacrifice our lives. 180 00:18:21,320 --> 00:18:22,300 I'm absolutely ready and willing. 181 00:18:23,310 --> 00:18:25,950 Get prepared too, and join me inside. 182 00:18:32,640 --> 00:18:34,400 - Good morning, sir. - Sir, Amar Damji. 183 00:18:35,670 --> 00:18:37,610 Welcome, Amar. 184 00:18:38,420 --> 00:18:40,880 - We're all proud of you, young man. - Thank you, sir. 185 00:18:40,960 --> 00:18:42,010 Please sit down. 186 00:18:44,790 --> 00:18:48,940 You have been sent here on a Special Mission. 187 00:18:50,100 --> 00:18:53,530 But you have proved even before taking charge that... 188 00:18:53,990 --> 00:18:55,700 ...you are the Police Officer... 189 00:18:55,780 --> 00:19:00,380 ...who can protect the lives of the important personalities of the city. 190 00:19:01,130 --> 00:19:02,420 There's another thing... 191 00:19:03,460 --> 00:19:05,300 ...you will also have to find about those people... 192 00:19:05,780 --> 00:19:08,180 ...who are bent on spreading disturbances in the nation. 193 00:19:08,350 --> 00:19:11,220 Yes, sir. I realize what I have to do. 194 00:19:12,380 --> 00:19:14,580 Those, who are out to destroy our Nation... 195 00:19:15,270 --> 00:19:17,260 - ...will very soon be behind bars. - Good. 196 00:19:17,420 --> 00:19:18,660 The Minister's here, sir. 197 00:19:20,350 --> 00:19:23,040 - How are you, Majumdar? - Fine. You could've sent for me. 198 00:19:23,120 --> 00:19:24,620 Why did you take the trouble? 199 00:19:25,270 --> 00:19:27,620 I've come to thank this brave police officer. 200 00:19:28,340 --> 00:19:31,100 I know such brave officers don't accept words of gratitude. 201 00:19:31,350 --> 00:19:33,140 They attribute their deeds to their duty. 202 00:19:33,330 --> 00:19:35,610 - Right, Mr. Amar? - That's right, sir. 203 00:19:35,900 --> 00:19:37,580 But it's my duty too... 204 00:19:38,420 --> 00:19:41,140 ...to thank courageous brave officers like you. 205 00:19:41,220 --> 00:19:42,660 Who has saved my life. 206 00:19:43,800 --> 00:19:44,460 Sir. 207 00:19:44,480 --> 00:19:48,690 Who could have attacked you? Do you have any suspicions? 208 00:19:48,730 --> 00:19:51,190 I never grope in the darkness, Majumdar. 209 00:19:52,390 --> 00:19:56,200 Write to me for anything that you need to fight these terrorists. 210 00:19:56,560 --> 00:19:58,040 I'll immediately endorse it. 211 00:19:58,670 --> 00:19:59,560 Glory to India. 212 00:20:12,460 --> 00:20:17,380 This Court sentences Raghunath Singh, alias Dashrath Singh... 213 00:20:17,660 --> 00:20:22,300 ...under Section 302 and 304 to death. 214 00:20:25,660 --> 00:20:32,620 I announce in this very court that I will not let you live! 215 00:20:32,700 --> 00:20:34,740 You have killed my brother... ...my Munna! 216 00:20:35,140 --> 00:20:37,850 Till yesterday I accepted contracts to kill other people... 217 00:20:38,020 --> 00:20:41,340 But today, I have given myself a contract... 218 00:20:41,420 --> 00:20:42,900 ...to destroy you! 219 00:20:43,180 --> 00:20:47,110 - I will destroy you! - And I will await you. 220 00:20:47,190 --> 00:20:49,420 You will not have to wait for very long! 221 00:20:49,780 --> 00:20:53,060 I will certainly avenge my brother's death! 222 00:20:53,140 --> 00:20:57,260 I will not let you live... I will not! 223 00:20:57,340 --> 00:20:58,750 Remember it. 224 00:21:05,110 --> 00:21:08,140 What's all this? Why have all of you got into my house? 225 00:21:08,320 --> 00:21:10,060 We had no other way, Minister. 226 00:21:10,140 --> 00:21:12,480 I am still not a proper Minister, my friend... 227 00:21:12,560 --> 00:21:16,220 ...I'm still a mere Deputy Minister. All thanks to you! 228 00:21:16,300 --> 00:21:18,110 You first goofed up in killing Vishwasrao... 229 00:21:18,190 --> 00:21:20,250 ...and now descend with a battalion on my house! 230 00:21:20,330 --> 00:21:22,900 Are you out to have me sacked from my position then? 231 00:21:22,980 --> 00:21:25,980 Vishwasrao's security has been doubled! 232 00:21:26,060 --> 00:21:29,980 And for an investigation in what you did...what is he called? 233 00:21:30,060 --> 00:21:31,350 Amar Damji. 234 00:21:31,580 --> 00:21:35,420 Amar! By calling someone Amar, does he really become Amar (immortal)? 235 00:21:35,500 --> 00:21:38,110 Forget Vishwasrao for the time being and get rid of Amar. 236 00:21:38,190 --> 00:21:41,260 No... Nobody will even touch him. 237 00:21:41,500 --> 00:21:42,740 Why is that? 238 00:21:43,250 --> 00:21:45,940 - He's not related to you, is he? - No. 239 00:21:46,020 --> 00:21:47,780 He is Raghu's prey. 240 00:21:48,570 --> 00:21:53,120 Madam, that Raghu hasn't merely attempted to rape a woman... 241 00:21:53,200 --> 00:21:54,740 ...that he'd be out of prison in a week! 242 00:21:54,820 --> 00:21:58,340 He's been held under TADA! T-A-D-A! 243 00:21:58,420 --> 00:22:01,220 How does it matter whether Raghu kills Amar or somebody else does! 244 00:22:03,290 --> 00:22:04,620 It does. 245 00:22:09,360 --> 00:22:10,920 It makes a lot of difference. 246 00:22:11,120 --> 00:22:12,820 Govind was our brother. 247 00:22:13,020 --> 00:22:16,090 Therefore, his death will be avenged, as we want to. 248 00:22:21,300 --> 00:22:24,960 Whether you avenge it your way or mine... 249 00:22:25,430 --> 00:22:27,820 ...be quick with whatever you have to do. 250 00:22:27,970 --> 00:22:31,420 If Amar Damji were to start bothering me... 251 00:22:31,740 --> 00:22:34,020 ...then I won't spare you. 252 00:22:40,790 --> 00:22:42,860 Shanti. 253 00:22:43,140 --> 00:22:45,420 - I'm coming. - Hurry up. 254 00:22:47,350 --> 00:22:49,410 - Hurry up, Amar... - Are you too coming with us? 255 00:22:49,490 --> 00:22:51,590 Yes. I must pay his fees and even go to the market. 256 00:22:51,670 --> 00:22:52,970 Okay. 257 00:22:53,530 --> 00:22:55,060 - Are you comfortable? - Yes. 258 00:23:13,880 --> 00:23:16,710 - Drink your milk, Amar. - No, I will not have milk! 259 00:23:16,790 --> 00:23:19,980 - But why? - I won't have it till Papa returns. 260 00:23:34,670 --> 00:23:37,700 - Who the hell are you?! - A thief...no! a servant here! 261 00:23:38,800 --> 00:23:40,180 And who are you? 262 00:23:40,750 --> 00:23:42,190 The man of the house. 263 00:23:42,900 --> 00:23:44,580 Commando Amad Damji. 264 00:23:44,660 --> 00:23:47,470 - It's pronounced AMAR. Not AMAD. - That's it...A-M-A-D! 265 00:23:47,550 --> 00:23:49,670 - Not with a 'D'...with an 'R' - That's what I've said! 266 00:23:49,750 --> 00:23:53,860 But, sir, why did you have to come in from the rear like a thief? 267 00:23:53,940 --> 00:23:57,580 Had that iron-bar struck me, I'd have been dead, right?! 268 00:23:57,660 --> 00:24:00,870 Just a minute...! Just you hold on! 269 00:24:02,040 --> 00:24:03,420 Who's in there?! 270 00:24:05,970 --> 00:24:09,340 There's no one in there...! You may go in now. 271 00:24:10,840 --> 00:24:12,470 You seem to be a smart detective. 272 00:24:12,550 --> 00:24:15,270 You've got it! By God, you've recognized me! 273 00:24:15,350 --> 00:24:19,130 You could recognize the genius hidden in me! 274 00:24:19,210 --> 00:24:21,690 I'll open it... Where were you trained? 275 00:24:21,770 --> 00:24:23,210 Nowhere at all! 276 00:24:23,290 --> 00:24:25,980 I'm self-trained. Made in India. 277 00:24:26,170 --> 00:24:28,660 All those detective-novels I've read... 278 00:24:28,740 --> 00:24:31,960 - ...have made my brain tick! - It shows on your face. 279 00:24:32,040 --> 00:24:36,020 And how will it not?! I have it in my blood! 280 00:24:36,340 --> 00:24:42,270 My grandpa was a jailer of the British era! 281 00:24:42,880 --> 00:24:44,620 Then how haven't you still become an Inspector? 282 00:24:44,700 --> 00:24:46,640 Do you think I don't want to be an Inspector? 283 00:24:46,720 --> 00:24:49,060 The Police Department won't let me! 284 00:24:49,140 --> 00:24:53,970 You will see once I don the uniform as to what I can do! 285 00:24:54,050 --> 00:24:57,500 Now that you've been transferred here, please do something for me! 286 00:24:57,580 --> 00:25:00,980 Well, okay...but can you do something for me right now? 287 00:25:01,060 --> 00:25:02,070 What is it? 288 00:25:02,320 --> 00:25:06,080 - Can I get a cup of tea? - What's mere tea? A "sherbet"... 289 00:25:06,160 --> 00:25:09,070 ...or any other cold drink... I will get you everything you want! 290 00:25:09,150 --> 00:25:11,900 In this house, it's I who... 291 00:25:23,010 --> 00:25:25,630 - Damji here... - This is the collector speaking. 292 00:25:25,710 --> 00:25:28,940 - Yes? - The file of evidence against Chaubey... 293 00:25:29,020 --> 00:25:31,380 - ...which you have... - Why are you worried? 294 00:25:31,670 --> 00:25:33,980 - That file on Chaubey is in my custody. - Papa. 295 00:25:34,060 --> 00:25:39,030 Till such time as the file reaches your desk, no one can even touch it. 296 00:25:39,140 --> 00:25:42,220 You don't know anything about Chaubey. He's a councilor only in name. 297 00:25:42,440 --> 00:25:44,420 Otherwise, he's a dreaded hoodlum. 298 00:25:44,500 --> 00:25:48,300 I'm also told that he's coming to your house. Be careful, okay? 299 00:25:48,380 --> 00:25:49,620 Very well. 300 00:25:51,210 --> 00:25:53,910 - Was it the file on Jeevanlal? - Yes. 301 00:25:58,030 --> 00:26:01,220 - You both will remain inside. - But you... 302 00:26:01,860 --> 00:26:05,790 Don't question me, Shanti... and do as I say. 303 00:26:05,870 --> 00:26:08,020 - I'm getting scared... - Go on now... 304 00:26:08,100 --> 00:26:10,390 - Suppose something happens to you? - Nothing will happen to me. 305 00:26:12,020 --> 00:26:16,090 I, Mr. Chaubey, have stepped onto your threshold, Damji... 306 00:26:16,870 --> 00:26:20,490 ...you can say you've found someone to pay you your price. 307 00:26:20,570 --> 00:26:25,940 One loses a lot of precious time in observing social niceties. 308 00:26:26,020 --> 00:26:30,050 Don't worry about my time... I've got plenty of it. 309 00:26:30,130 --> 00:26:32,540 But I have none! 310 00:26:32,760 --> 00:26:34,730 I've only just become a Member of Legislative Assembly... 311 00:26:34,810 --> 00:26:38,140 ...I must be a Member of Parliament and a Minister too... 312 00:26:38,220 --> 00:26:40,470 ...there's so much to do in such a short life! 313 00:26:40,550 --> 00:26:42,820 Very true. You have a very short life. 314 00:26:42,900 --> 00:26:45,700 Shall we use the 'short-cut' then? 315 00:26:45,930 --> 00:26:48,760 Where's the need to sit down? New look... 316 00:26:48,840 --> 00:26:53,690 ...I've already paid you in cash. And I also promise you a promotion. 317 00:26:54,010 --> 00:26:59,570 Just give me that file in which there is evidence against me. 318 00:26:59,650 --> 00:27:03,580 Now look, a politician has great reach. 319 00:27:03,930 --> 00:27:08,620 If that is true...then stretch and pick up the file. 320 00:27:09,320 --> 00:27:10,970 So that is the file, eh! 321 00:27:23,690 --> 00:27:26,460 - Beat him up! - Don't you dare! 322 00:27:28,970 --> 00:27:33,280 You Won't come around like this. You're bent on killing yourself! 323 00:27:33,360 --> 00:27:36,940 People like me join the Police Force to sacrifice their lives. 324 00:27:37,790 --> 00:27:39,260 Get out. 325 00:27:39,790 --> 00:27:40,860 Out. 326 00:27:41,520 --> 00:27:42,570 Come. 327 00:27:50,760 --> 00:27:52,620 - What happened? - A lot. 328 00:27:52,700 --> 00:27:55,920 - Tell me something... - Chaubey will always rue this day. 329 00:27:56,000 --> 00:27:58,580 - And where are you going now? - To the collector's office. 330 00:28:02,470 --> 00:28:04,100 Mother. 331 00:28:09,060 --> 00:28:10,540 Mother. 332 00:28:14,790 --> 00:28:16,460 What's happened, mother? 333 00:28:17,930 --> 00:28:21,260 Your father hasn't yet returned, son. 334 00:28:23,940 --> 00:28:25,180 Go to sleep now. 335 00:28:40,480 --> 00:28:41,840 Auntie? 336 00:28:45,510 --> 00:28:47,290 Shanti...my dear... 337 00:28:48,010 --> 00:28:49,430 Auntie? 338 00:29:33,180 --> 00:29:34,310 No. 339 00:29:34,900 --> 00:29:37,520 - No. No. - Mother. 340 00:29:38,640 --> 00:29:39,750 Mother. 341 00:29:43,450 --> 00:29:44,940 What happened, sir? 342 00:29:45,310 --> 00:29:48,680 Nothing...l happened to recall something... 343 00:29:50,520 --> 00:29:51,670 I'll take it. 344 00:29:54,170 --> 00:29:56,540 Hello. Yes. 345 00:29:56,870 --> 00:29:58,330 Just a minute. 346 00:29:58,410 --> 00:30:03,260 It's a Sanjana Roy... she wants to interview you. 347 00:30:04,470 --> 00:30:07,440 Refuse it. I don't want to give an interview. 348 00:30:07,980 --> 00:30:11,870 He does not want to give an interview. That's correct. 349 00:30:17,090 --> 00:30:18,260 Chaubey. 350 00:30:21,340 --> 00:30:22,630 Chaubey. 351 00:30:33,300 --> 00:30:38,490 Had Damji listened to me, you'd have still been a married woman. 352 00:30:38,870 --> 00:30:41,150 I tried to make him see reason. But he wouldn't understand. 353 00:30:41,230 --> 00:30:42,700 Haven't you become a widow now? 354 00:30:42,780 --> 00:30:47,110 And look at that boy...isn't he looking like a proper orphan?! 355 00:30:48,500 --> 00:30:50,940 As if he were a beggar's son! 356 00:30:53,550 --> 00:30:58,350 Never mind! Just step inside. I'll marry you. 357 00:31:00,400 --> 00:31:01,560 Chaubey. 358 00:31:04,820 --> 00:31:06,270 Run away, Amar! 359 00:31:11,170 --> 00:31:14,000 - Mother! - Grab the boy! 360 00:31:14,080 --> 00:31:17,900 - Run away son for my sake, run away! - No, mother. 361 00:31:17,980 --> 00:31:20,470 - Get him! Don't let him escape! - Run. 362 00:31:43,320 --> 00:31:46,690 Look at these dirty clothes! Even the laundry would refuse them! 363 00:31:46,800 --> 00:31:51,160 And it's so hot, I feel like just stripping! 364 00:31:52,330 --> 00:31:54,670 Must be someone for you. 365 00:31:56,460 --> 00:31:59,600 - Is Mr. Amar Damji there? - Why? 366 00:32:00,000 --> 00:32:04,360 I'm Sanjana Roy, a journalist from "India This Week"... 367 00:32:04,440 --> 00:32:06,410 ...we want to interview him. 368 00:32:09,860 --> 00:32:11,910 Oh yes! He's very much here. 369 00:32:12,400 --> 00:32:13,780 Mr. Amar! 370 00:32:15,210 --> 00:32:17,760 Come along. 371 00:32:22,000 --> 00:32:24,130 - Heera. - Yes, sir? 372 00:32:24,260 --> 00:32:25,670 Do you want to become an Inspector? 373 00:32:25,750 --> 00:32:27,780 Good Lord! Must you ask me now?! 374 00:32:27,860 --> 00:32:31,250 - Dress up quickly then! - Why? Am I in the nude right now? 375 00:32:31,330 --> 00:32:32,260 Listen. 376 00:32:46,930 --> 00:32:49,660 - Tea for you, Madam... - Move aside! 377 00:32:51,850 --> 00:32:54,420 - Where's your boss? - He'll be here in a minute. 378 00:32:57,420 --> 00:33:00,130 Madam...will you take a photograph of mine, too? 379 00:33:00,550 --> 00:33:02,320 - Go and attend to your work. - Okay. 380 00:33:02,400 --> 00:33:05,350 - Is everything set, Mohan? - Yes, ma'am. 381 00:33:11,320 --> 00:33:12,970 Here's the boss! 382 00:33:19,630 --> 00:33:22,400 Commando Amar Damji Hiranandani. 383 00:33:24,690 --> 00:33:25,950 - I'm Sanjana Roy. - Okay. 384 00:33:26,030 --> 00:33:28,930 - I want an interview with you. - That's very good... 385 00:33:29,010 --> 00:33:31,040 ...how much of money will I be paid for it? 386 00:33:31,640 --> 00:33:33,560 - Money? - What else! 387 00:33:33,860 --> 00:33:37,640 I've spent money too! How will I give you an interview for nothing? 388 00:33:37,720 --> 00:33:41,410 - So what if I'm doing a job... I haven't lost my business acumen! - Right. 389 00:33:41,490 --> 00:33:43,910 - Now getting cracking with the interview! - Okay. 390 00:33:44,520 --> 00:33:45,550 - Are you ready? - Ready. 391 00:33:45,630 --> 00:33:47,000 - Roll. - Rolling. 392 00:33:47,080 --> 00:33:51,810 I want to know how you saved Mr. Vishwasrao's life. 393 00:33:51,890 --> 00:33:55,380 He loves playing with danger! 394 00:33:55,460 --> 00:33:58,830 - Who's "He"? - I mean...it's me! 395 00:33:58,910 --> 00:34:02,610 When children used to play with toy-guns... 396 00:34:02,690 --> 00:34:07,140 - ...I amused myself with marbles. - Marbles! 397 00:34:07,220 --> 00:34:08,500 I went wrong! 398 00:34:08,580 --> 00:34:12,180 It happens when I speak to a girl! I get nervous! 399 00:34:12,260 --> 00:34:12,860 Okay. 400 00:34:12,940 --> 00:34:15,860 He means he's been playing with guns and bullets since he was a child. 401 00:34:15,940 --> 00:34:18,390 Yes. Sir's right! 402 00:34:19,240 --> 00:34:21,680 "Sir"? Who's that? 403 00:34:22,420 --> 00:34:25,920 This servant of mine! The chap's name is "Sir"! 404 00:34:26,980 --> 00:34:28,450 I see. 405 00:34:29,900 --> 00:34:33,400 Can you recall the moment... 406 00:34:33,480 --> 00:34:36,860 ...when the guns of the terrorists were about to spray bullets... 407 00:34:36,940 --> 00:34:39,090 - ...how did you feel then? - How did I feel?! 408 00:34:39,170 --> 00:34:40,660 Anger! He was absolutely livid! 409 00:34:40,740 --> 00:34:45,080 - Yes. I was fuming! - Why is that? 410 00:34:45,160 --> 00:34:47,740 Because I wondered why I was Walking into the jaws of death! 411 00:34:47,820 --> 00:34:49,980 I wanted someone to stop me! 412 00:34:50,060 --> 00:34:53,790 But you said you loved playing with danger! 413 00:34:55,390 --> 00:34:59,000 That's it; he says something and does something else. 414 00:34:59,080 --> 00:35:03,210 Exactly! That's the problem. I never do what I say I will! 415 00:35:03,290 --> 00:35:06,550 And I rescued Vishwasrao from the jaws of death... 416 00:35:06,630 --> 00:35:10,070 ...beat up the killers, made life miserable for them... 417 00:35:10,150 --> 00:35:14,810 ...and brought the same old heart. How have you found my interview? 418 00:35:17,510 --> 00:35:18,460 Very nice. 419 00:35:19,910 --> 00:35:21,760 There's a last question. 420 00:35:22,720 --> 00:35:27,290 Would you suggest something for the improvement of the Police force? 421 00:35:27,370 --> 00:35:32,050 Once...just once... 422 00:35:32,130 --> 00:35:35,310 ...let me get my hands on a uniform... 423 00:35:35,410 --> 00:35:36,820 ...and you will see... 424 00:35:36,900 --> 00:35:40,120 - ...then you will see! - What? 425 00:35:40,200 --> 00:35:44,670 - How I iron the uniform... - Iron it? 426 00:35:44,750 --> 00:35:48,030 - How I have it laundered! - Laundered? What do you mean? 427 00:35:48,110 --> 00:35:52,150 He means a cop's reputation should never get tainted by corruption! 428 00:35:52,230 --> 00:35:54,810 Wonderful! Bravo, chappie! 429 00:35:55,230 --> 00:35:57,490 I see. Thank you! 430 00:35:58,120 --> 00:36:01,270 Thank you for the interview! 431 00:36:01,350 --> 00:36:03,140 And thanks to you, too. 432 00:36:03,460 --> 00:36:06,970 Why him? It's I who gave you the interview...for free! 433 00:36:07,190 --> 00:36:09,530 That's right. But had it not been for him... 434 00:36:09,610 --> 00:36:11,890 ...I wouldn't have understood half the things you said! 435 00:36:13,980 --> 00:36:15,140 Pack up. 436 00:36:15,730 --> 00:36:19,370 That's Raghu; the most dangerous member of their gang. 437 00:36:20,090 --> 00:36:23,610 He's not afraid of killing...nor is he scared of losing his life. 438 00:36:24,040 --> 00:36:28,050 It's good that you arrested him. It's a major success for us. 439 00:36:28,510 --> 00:36:29,550 Venu. 440 00:36:31,330 --> 00:36:32,340 Dhaka. 441 00:36:33,920 --> 00:36:34,930 Ibrahim. 442 00:36:35,610 --> 00:36:38,540 And this is Shiva...Raghu and Govind's brother. 443 00:36:38,620 --> 00:36:40,810 He is the one operating from a secret hideout. 444 00:36:40,890 --> 00:36:43,610 His aides are Rani and Raju Pandit. 445 00:36:43,930 --> 00:36:45,570 You have to get to Shiva. 446 00:36:45,770 --> 00:36:47,930 And this is the only picture we have with us. 447 00:36:49,630 --> 00:36:55,290 Mangal Singh...known for the big, Rajasthani mustache he sports. 448 00:36:55,840 --> 00:36:59,420 - An acid caused his left... - Who are you talking about, sir? 449 00:36:59,500 --> 00:37:00,540 What do you mean? 450 00:37:02,440 --> 00:37:03,410 Anjali. 451 00:37:03,930 --> 00:37:04,980 Oh, no. 452 00:37:05,140 --> 00:37:06,660 - Anjali. - Yes, Dad. 453 00:37:06,740 --> 00:37:07,870 Come here. 454 00:37:11,570 --> 00:37:12,930 What's this? 455 00:37:13,010 --> 00:37:14,450 This is my daughter, Anjali. 456 00:37:14,910 --> 00:37:16,410 - Hi. - Hi. 457 00:37:17,290 --> 00:37:19,190 - And he.. - Commando Amar Damji... 458 00:37:19,270 --> 00:37:21,290 ...Anti Terrorist Squad, Bombay Police. 459 00:37:21,500 --> 00:37:23,810 But I have a doubt. 460 00:37:23,890 --> 00:37:26,970 - What doubt? - He doesn't look like a Commando. 461 00:37:27,050 --> 00:37:31,690 That's something special about Amar. He doesn't seem to be what he is. 462 00:37:33,280 --> 00:37:34,930 I have a specialty, too. 463 00:37:36,060 --> 00:37:42,160 I don't seem to be what I really am. And what I am, I don't seem to be. 464 00:37:42,690 --> 00:37:45,570 - Did you understand? - Yes, I did. 465 00:37:46,240 --> 00:37:47,460 Anjali. 466 00:37:47,540 --> 00:37:50,250 - I'm leaving for my college. Bye. - Okay. 467 00:37:50,470 --> 00:37:51,560 - Bye. - Bye. 468 00:37:52,860 --> 00:37:54,150 - Amar. - Sir. 469 00:37:54,600 --> 00:37:58,250 You can choose any officer you need for your assistance. 470 00:37:59,050 --> 00:38:02,170 - I'd like to handle the case alone. - Why is that? 471 00:38:02,330 --> 00:38:05,490 - Don't you trust my officers? - It's not that at all... 472 00:38:05,760 --> 00:38:07,650 But to win a game of chess... 473 00:38:07,970 --> 00:38:10,930 ...you need a person to concentrate, not several brains to spoil things. 474 00:38:11,010 --> 00:38:14,380 Wow! Wow! Wonderful! 475 00:38:14,460 --> 00:38:18,360 - Mr. Chaturvedi...! - We seem to share our ideas! 476 00:38:18,440 --> 00:38:22,330 How could you be so bright, even when you're not a Chaturvedi? 477 00:38:22,600 --> 00:38:26,450 - That's Amar Damji, sir. - I know that... 478 00:38:26,530 --> 00:38:30,410 ...I know the contents of a letter from the look of the envelope! 479 00:38:33,490 --> 00:38:34,690 Now look... 480 00:38:35,260 --> 00:38:38,860 ...Mr. Vishwasrao must be a Minister for everyone in the world. 481 00:38:38,940 --> 00:38:43,050 But for me...he's like an elder brother. 482 00:38:43,130 --> 00:38:45,140 He's like a parent to me. 483 00:38:45,220 --> 00:38:47,370 In fact, you have not merely saved his life... 484 00:38:47,590 --> 00:38:50,010 ...you have saved me from being orphaned. 485 00:38:50,410 --> 00:38:54,490 And you...you don't really know what it is to be orphaned. 486 00:38:55,730 --> 00:38:58,490 I know very well... how it feels to be orphaned. 487 00:38:59,470 --> 00:39:02,660 If there is anything you need at anytime... 488 00:39:02,740 --> 00:39:05,250 ...ask me for it. Okay? 489 00:39:07,410 --> 00:39:08,540 Thank you, sir. 490 00:39:11,680 --> 00:39:14,570 Who do you think this person is? 491 00:39:14,860 --> 00:39:18,330 This? It's Saab (Sir); Amar Damji's servant. 492 00:39:19,800 --> 00:39:21,170 Oh Lord! 493 00:39:21,830 --> 00:39:23,400 People are destroyed by their enemies... 494 00:39:23,480 --> 00:39:28,530 ...but in my case, my own niece is out to ruin me! 495 00:39:28,730 --> 00:39:32,100 Now look, sir...there are no relationships in business. 496 00:39:32,180 --> 00:39:34,010 Just tell me what I've done. 497 00:39:34,430 --> 00:39:36,250 Then tell me something, Madam. 498 00:39:36,430 --> 00:39:39,980 Do you want people to tear out my hair at this age of mine? 499 00:39:40,060 --> 00:39:42,360 - Or tear my clothes? - No... 500 00:39:42,440 --> 00:39:47,130 Or then hurl stones at me as they would at a madman? 501 00:39:47,300 --> 00:39:48,740 No, never. 502 00:39:48,820 --> 00:39:51,000 Then where is Amar Damji's interview? 503 00:39:51,080 --> 00:39:52,060 There it is! 504 00:39:55,430 --> 00:39:58,500 "This" is Amar Damji. 505 00:39:59,970 --> 00:40:02,760 That's his servant there and this... 506 00:40:02,840 --> 00:40:04,040 ...is your ticket for America. 507 00:40:04,120 --> 00:40:07,080 That chap's my servant. His name itself is "Sir". 508 00:40:07,740 --> 00:40:12,770 I get nervous when I talk to girls. 509 00:40:16,980 --> 00:40:18,900 It is so hot. 510 00:40:19,910 --> 00:40:23,930 It's you, eh?! Welcome...! Welcome...! 511 00:40:24,010 --> 00:40:27,530 My interview seems to have been a roaring success, right? 512 00:40:28,230 --> 00:40:31,290 Don't act smart...or I'll have you sent to prison! 513 00:40:31,370 --> 00:40:32,630 - Prison? - Yes. 514 00:40:34,790 --> 00:40:40,310 I'll never give an interview again! I swear it by my grandfather! 515 00:40:40,390 --> 00:40:42,530 - Get on with it! - I will, friend... 516 00:40:43,260 --> 00:40:44,690 Forgive me, Madam...! 517 00:40:44,890 --> 00:40:48,970 ...I only did as Mr. Amar asked me to. What else could I do? 518 00:40:49,180 --> 00:40:54,310 - But now you will do as I say. - What is that?! 519 00:40:54,390 --> 00:40:56,090 - Is this report complete? - Yrs, sir. 520 00:40:57,460 --> 00:40:58,450 Hello. 521 00:40:59,090 --> 00:41:01,730 Pass the phone to Inspector Amar. 522 00:41:01,970 --> 00:41:03,810 You may leave... It's Amar speaking. 523 00:41:05,690 --> 00:41:09,570 - I have your servant in my custody! - Who is the man? 524 00:41:09,650 --> 00:41:13,090 If you want to save his life... 525 00:41:13,170 --> 00:41:17,370 ...come across the bridge over the river. 526 00:41:17,450 --> 00:41:20,770 - Who are you? - What will you do knowing that? 527 00:41:20,970 --> 00:41:23,530 Listen to his voice, if you can't believe me. 528 00:41:23,940 --> 00:41:29,130 Save me, Mr. Amar, or else, this chap will kill me! 529 00:41:30,010 --> 00:41:31,090 Did you hear that? 530 00:41:31,460 --> 00:41:34,380 - Come quickly and save him. - But you.. 531 00:41:47,340 --> 00:41:48,710 Heera. 532 00:42:08,880 --> 00:42:10,360 Heera. 533 00:42:57,230 --> 00:43:02,220 "You're on foot and your goal is far away" 534 00:43:02,300 --> 00:43:06,930 "My sympathies are with you" 535 00:43:07,230 --> 00:43:11,860 "As I say, darling... I will Walk with you" 536 00:43:12,230 --> 00:43:16,970 "As I say, darling... I will Walk with you" 537 00:43:17,350 --> 00:43:21,960 "What are we waiting for'? " 538 00:43:22,380 --> 00:43:27,110 "I know it's a long journey; but Why are you afraid?" 539 00:43:27,450 --> 00:43:33,960 "I'm young and passionate; there's romance in the air" 540 00:43:34,960 --> 00:43:39,920 "As I say, darling... I will Walk in step with you" 541 00:44:13,040 --> 00:44:22,740 "You have been walking... you must take a breather" 542 00:44:23,090 --> 00:44:33,030 "You have been walking... you must take a breathing" 543 00:44:33,110 --> 00:44:38,190 "A traveller needs shelter." 544 00:44:38,270 --> 00:44:42,550 "Be it at the riverside or in the gardens." 545 00:44:42,990 --> 00:44:52,650 "You have far to go... so listen to me" 546 00:44:52,730 --> 00:44:57,930 "As I say, darling... I will Walk in step with you" 547 00:44:58,010 --> 00:45:02,980 "As I say, darling... I will Walk in step with you" 548 00:45:36,150 --> 00:45:39,990 "It was a mistake someone else made" 549 00:45:41,190 --> 00:45:44,640 "But please don't ridicule me like this" 550 00:45:46,190 --> 00:45:49,980 "Looks like you'll say..." 551 00:45:51,270 --> 00:45:54,970 "Don't worry me" 552 00:45:56,000 --> 00:46:01,330 "C'mon, sisters... beat him up" 553 00:46:01,410 --> 00:46:05,200 "It was a mistake someone else made" 554 00:46:06,380 --> 00:46:09,860 "But please don't ridicule me like this" 555 00:46:11,410 --> 00:46:19,980 "Looks like you'll say... don't bother me" 556 00:46:21,050 --> 00:46:26,050 "I'm not guilty, I'm innocent" 557 00:46:26,130 --> 00:46:30,780 "I hope I don't hurt them" 558 00:46:31,050 --> 00:46:35,770 "Why have you stopped walking, darling?" 559 00:46:35,850 --> 00:46:41,190 "Why have you stopped walking, darling?" 560 00:46:41,270 --> 00:46:45,270 "What are we waiting for'? " 561 00:46:45,970 --> 00:46:51,270 "I know it's a long journey; but Why are you afraid?" 562 00:46:51,350 --> 00:46:57,530 "I'm young and passionate; there's romance in the air" 563 00:46:58,560 --> 00:47:01,150 "As I say, darling..." 564 00:47:01,230 --> 00:47:03,540 "I've heard you, lady" 565 00:47:03,840 --> 00:47:06,080 "As I say, darling..." 566 00:47:06,160 --> 00:47:08,890 "I've heard you, lady" 567 00:47:20,960 --> 00:47:23,170 We sent our delegates there on two occasions... 568 00:47:24,150 --> 00:47:27,770 ...but the Gunstorm Company refused to divulge the name of the person... 569 00:47:28,980 --> 00:47:32,610 ...who has pocketed over a billion of public money. 570 00:47:33,850 --> 00:47:37,850 It is a matter of great regret that some corrupt politicians... 571 00:47:38,240 --> 00:47:40,060 ...are filling their coffers with money from such deals. 572 00:47:40,140 --> 00:47:41,220 Excuse me, sir. 573 00:47:42,290 --> 00:47:46,650 Can you tell us what you and your Government are doing in this regard? 574 00:47:46,730 --> 00:47:48,460 I will myself go to America now... 575 00:47:48,540 --> 00:47:52,090 ...and I can assure you that I will not return empty-handed. 576 00:47:58,700 --> 00:48:02,940 I will get the name of the person who is the real culprit. 577 00:48:03,020 --> 00:48:07,250 And it will not be me or you... but the public who will punish him. 578 00:48:13,070 --> 00:48:17,730 My deputy Mr. Chaturvedi will now answer your queries. Jai Hind. 579 00:48:28,840 --> 00:48:33,170 Yes, gentlemen]? I have all the answers for you. 580 00:48:33,560 --> 00:48:35,110 - Hi. - Hi. 581 00:48:35,320 --> 00:48:36,850 What are you doing in this uniform? 582 00:48:36,930 --> 00:48:39,980 Didn't I tell you that I don't look what I really am? 583 00:48:40,060 --> 00:48:42,650 - I'm a Cadet of the N.C.C. - I see. 584 00:48:43,350 --> 00:48:46,150 Excuse me, sir...l have something to ask you for. 585 00:48:46,230 --> 00:48:49,890 - When are you coming home? - Er...? Very soon! 586 00:48:50,720 --> 00:48:54,070 ...as to how they work. If I could get some live-coverage... 587 00:48:54,150 --> 00:48:55,870 - Sir, I'll be very grateful. - No problem. 588 00:48:56,210 --> 00:48:58,070 I'll solve your problem just now. 589 00:48:58,150 --> 00:48:59,250 Amar. 590 00:49:00,090 --> 00:49:01,210 Yes, sir. 591 00:49:02,210 --> 00:49:05,380 This is Ms Sanjana Roy from "India This Week". 592 00:49:05,460 --> 00:49:08,850 She wants to make a TV program on your profession. 593 00:49:09,100 --> 00:49:12,670 - Is a week enough for you? - I'll do my best, sir. 594 00:49:12,750 --> 00:49:15,190 - Even two Weeks are okay! - But, sir... 595 00:49:15,270 --> 00:49:16,510 Oblige her. 596 00:49:16,880 --> 00:49:18,050 Thank you, sir. 597 00:49:20,700 --> 00:49:22,130 At 9 am. tomorrow. 598 00:49:28,740 --> 00:49:31,640 Once I get my hands on you...! 599 00:49:31,720 --> 00:49:34,610 What do you think my first move should be, Hira? 600 00:49:34,690 --> 00:49:40,240 My moves are all haywire, sir! Get out now! Come on...! 601 00:49:40,320 --> 00:49:42,090 What are you up to? 602 00:49:42,170 --> 00:49:44,540 The rat's hiding in the hole. I'm trying to get it out. 603 00:49:44,620 --> 00:49:46,810 Don't put your hand in there, it might bite you! 604 00:49:48,110 --> 00:49:51,480 To ferret the rat out, tempt it out with a crispy... 605 00:49:52,790 --> 00:49:54,490 I mean, tempt it with some bread. 606 00:50:29,380 --> 00:50:32,810 - Police. - Come on, hide. 607 00:51:24,330 --> 00:51:25,730 Get up. 608 00:51:33,140 --> 00:51:35,420 - What's in it? - Open up! 609 00:51:38,650 --> 00:51:39,810 Baban. 610 00:51:40,190 --> 00:51:44,060 - A gun! - Not a mere gun, it's an army-gun! 611 00:51:44,140 --> 00:51:45,730 - Forget it. - No. 612 00:51:47,050 --> 00:51:50,530 I know where this gun belongs. Let's go! 613 00:52:01,360 --> 00:52:02,870 Over here! 614 00:52:12,400 --> 00:52:14,440 What's it? Get lost! You won't get anything more! 615 00:52:14,520 --> 00:52:17,620 - But we've come to give something. - What is it? 616 00:52:17,700 --> 00:52:20,810 We won't tell you. We'll tell Mr. Kasim...it's imported. 617 00:52:20,890 --> 00:52:22,450 - Come along. - Come. 618 00:52:32,520 --> 00:52:35,850 - Where did you find this? - In the dustbin! Lying there! 619 00:52:35,930 --> 00:52:40,040 In the dustbin, did you say? You dare lie to me! 620 00:52:40,120 --> 00:52:43,310 - I swear by my mother! - Are we fools to lie to you? 621 00:52:43,990 --> 00:52:47,490 Drive them away with some money. 622 00:52:48,530 --> 00:52:51,050 Is that all, sir? We came to you with great hopes! 623 00:52:51,130 --> 00:52:54,510 We knew only you'd need such a thing in the whole of the town! 624 00:52:54,590 --> 00:52:58,320 - What was that?! - It's okay, sir... 625 00:52:58,930 --> 00:53:01,280 - Get lost! - Thanks, sir - Okay sir. 626 00:53:01,360 --> 00:53:04,830 We'll see you soon with something more. That's a promise. 627 00:53:09,890 --> 00:53:12,120 Well, Mister, have you seen a black-colored bag of mine? 628 00:53:13,840 --> 00:53:17,720 - It had two guns... - Hey punks! Who the hell is he? 629 00:53:17,800 --> 00:53:20,890 There it is! Thank God I've found it! 630 00:53:20,970 --> 00:53:24,030 It's just that the gun belongs to the Police Department. 631 00:53:24,110 --> 00:53:26,240 To the Government. I have to return them. 632 00:53:26,320 --> 00:53:28,280 Hey! Who the hell are you! 633 00:53:28,360 --> 00:53:29,680 Shall we go to the look-up then? 634 00:53:30,240 --> 00:53:32,280 You'll get ample air and a lot of kicks there! 635 00:53:58,110 --> 00:53:59,440 Who do you sell the guns to? 636 00:54:00,990 --> 00:54:04,680 We don't sell them, sir. It was only to knock someone off... 637 00:54:05,850 --> 00:54:07,190 ...that I bought these two guns. 638 00:54:07,270 --> 00:54:09,160 Those who "knock" others off... 639 00:54:09,400 --> 00:54:11,750 ...are large-hearted enough to lose their own lives, too. 640 00:54:15,210 --> 00:54:17,390 I'm telling you the truth. 641 00:54:17,470 --> 00:54:19,360 Let's see how large-hearted you are. 642 00:54:24,190 --> 00:54:27,440 No...sir! I'll tell you! 643 00:54:27,520 --> 00:54:33,120 I sell them to Raju Pandit... I don't know anything else, sir! 644 00:54:33,200 --> 00:54:36,000 But I do know...that there are still bullets in my gun. 645 00:54:37,650 --> 00:54:39,800 His stuff is arriving in a tanker, sir! 646 00:54:39,880 --> 00:54:41,330 What is the tanker number? 647 00:54:41,410 --> 00:54:43,130 MRH 4052. 648 00:54:53,520 --> 00:54:55,960 Can I know where we are going? 649 00:54:59,670 --> 00:55:02,160 Don't you want to tell me? That's okay! 650 00:55:06,310 --> 00:55:07,570 Ready? 651 00:55:08,140 --> 00:55:14,760 What is the difference between the life of a commando and a commoner? 652 00:55:16,080 --> 00:55:19,840 A commando is a commando and a common man is a common man. 653 00:55:21,200 --> 00:55:23,640 Wow. What a great answer. 654 00:55:24,440 --> 00:55:26,920 Why don't you wear a uniform like the police? 655 00:55:27,000 --> 00:55:30,720 Nor is your hair like the police. Why don't you have it trimmed? 656 00:55:31,310 --> 00:55:34,360 I don't Wear a police-uniform, because I'm a Commando. 657 00:55:35,030 --> 00:55:38,240 And I don't trim my hair because there's no barber where I stay. 658 00:55:39,820 --> 00:55:43,200 Is this how you behave with every girl? 659 00:55:43,930 --> 00:55:46,200 Is this what you've been trained in? 660 00:55:46,910 --> 00:55:48,850 Will you stop your childish questions now? 661 00:55:48,930 --> 00:55:50,350 What do you mean? 662 00:55:50,430 --> 00:55:54,840 Do I look like a child to you? I've done a course in journalism! 663 00:55:54,920 --> 00:55:57,520 - I'm a grown up girl. Do you understand? - Oh yes. 664 00:55:58,080 --> 00:56:02,080 You have indeed grown. But only physically. Not mentally. 665 00:56:02,970 --> 00:56:04,140 How dare you? 666 00:56:04,220 --> 00:56:05,880 Sit tight now. If you fall... 667 00:56:05,960 --> 00:56:08,320 ...your body will shrink like your brains! 668 00:56:14,910 --> 00:56:18,760 So, I'm a kid! I've no brains! And you...! 669 00:56:18,840 --> 00:56:21,840 ...you're the bright boy! Is this a place to park your car? 670 00:56:22,050 --> 00:56:23,810 You're a policeman. Don't you know what the parking rules are? 671 00:56:24,010 --> 00:56:25,480 Keep your camera ready. 672 00:56:42,220 --> 00:56:43,480 Hey! Look there! 673 00:56:51,030 --> 00:56:53,040 - Who is he? - It's the same Inspector! 674 00:56:59,920 --> 00:57:01,100 Move aside, Amar! 675 00:57:02,960 --> 00:57:04,440 He won't budge! 676 00:57:05,890 --> 00:57:06,990 Oh no. 677 00:57:11,730 --> 00:57:12,940 Move aside, Amar! 678 00:57:23,120 --> 00:57:26,600 Get down, all of you! Out! 679 00:57:26,890 --> 00:57:29,830 What is it? Who do you think you are for stopping us like this? 680 00:57:29,910 --> 00:57:32,290 You dare open fire! Don't you know we're carrying oil in there? 681 00:57:35,370 --> 00:57:37,380 Leave him. Don't hit him. 682 00:57:40,070 --> 00:57:43,280 Well, Inspector? What kind of high-handedness is this? 683 00:57:45,580 --> 00:57:47,590 - Where are you taking the stuff? - What stuff? 684 00:57:47,670 --> 00:57:49,320 Can't you see it's an oil tanker? 685 00:57:52,040 --> 00:57:54,640 A tricky situation, Deshpande! Let's find out. 686 00:57:58,360 --> 00:58:02,760 What are you doing, sir? It's only an oil tanker! 687 00:58:03,130 --> 00:58:04,540 It has something else. Not oil. 688 00:58:04,620 --> 00:58:06,670 What else can there be, sir? It's oil, for sure! 689 00:58:06,950 --> 00:58:09,330 - One minute. Reddy. Reddy. - Yes, sir. 690 00:58:09,410 --> 00:58:12,440 Get on top of the carrier and see what it contains! 691 00:58:13,050 --> 00:58:16,430 What else can an oil-tanker contain, but oil, sir? 692 00:58:16,510 --> 00:58:18,040 It's oil, sir. 693 00:58:19,860 --> 00:58:22,400 Did you see that, sir? Didn't we say it was oil! 694 00:58:23,260 --> 00:58:24,320 What are you doing, sir? 695 00:58:27,830 --> 00:58:28,920 Run! 696 00:58:49,400 --> 00:58:53,080 It's amazing, sir! One couldn't even dream that... 697 00:58:54,250 --> 00:58:55,850 You're great, sir. 698 00:58:56,320 --> 00:58:58,090 This is why we have great respect for you! 699 00:58:58,170 --> 00:59:00,680 Get hold of these rascals! Arrest them! 700 00:59:01,280 --> 00:59:03,840 You dare carry explosives in an oil tanker! 701 00:59:05,710 --> 00:59:06,960 Amar! 702 00:59:19,400 --> 00:59:21,200 You look like a street-side ruffian! 703 00:59:22,470 --> 00:59:24,520 I'm going in and you will wait here. 704 00:59:24,600 --> 00:59:27,440 If I don't return in 20 minutes, go straight to the police station. 705 00:59:27,520 --> 00:59:29,060 - Okay? - Okay. 706 01:00:27,340 --> 01:00:28,820 Yes, please. 707 01:00:31,150 --> 01:00:34,080 Well, darling...haven't you recognized me? 708 01:00:34,160 --> 01:00:36,330 No. What drink will you have? Orange or Lemon? 709 01:00:36,410 --> 01:00:40,560 You don't think I've come shopping for fruits, do you? 710 01:00:40,880 --> 01:00:43,720 - I want to meet Raju Pandit. - Raju Pandit? 711 01:00:44,060 --> 01:00:46,310 You bet! Go and tell him Akhtar Hyderabadi has arrived. 712 01:00:46,390 --> 01:00:47,650 What name was that? 713 01:00:48,390 --> 01:00:52,540 I swear by the Charminar! You've big eyes, not ears! 714 01:00:52,620 --> 01:00:54,600 Go and tell him, will you? 715 01:00:55,170 --> 01:00:56,770 Go on! 716 01:01:16,960 --> 01:01:18,160 Call him over. 717 01:01:26,460 --> 01:01:29,230 I'm Raju Pandit. And who are you? 718 01:01:29,310 --> 01:01:34,000 Well, Pal! Have you forgotten Akhtar Hyderabadi? 719 01:01:34,310 --> 01:01:38,100 - I think I've seen you somewhere. - Speak softly... 720 01:01:38,180 --> 01:01:41,200 ...and do not repeat what you just said in Hyderabad. 721 01:01:41,280 --> 01:01:43,190 Even a kid would laugh at you! 722 01:01:44,740 --> 01:01:46,530 After all, who does not know Akhtar Hyderabadi! 723 01:01:46,610 --> 01:01:50,100 Now look, punk! Stop picking my brains! 724 01:01:50,180 --> 01:01:53,880 Come straight to the point. What is it? 725 01:01:57,110 --> 01:02:00,310 I want to buy an imported gun. 726 01:02:00,590 --> 01:02:04,220 A gun?! Whoever told you that we sell guns here! 727 01:02:04,300 --> 01:02:06,760 The guys out there. Who else? 728 01:02:07,680 --> 01:02:10,610 Actually, pal...I've been sent here by Kasimbhai. 729 01:02:11,900 --> 01:02:13,060 Have you got the dough? 730 01:02:13,140 --> 01:02:18,360 Dough! My pants are being pulled down with the weight of money! 731 01:02:19,260 --> 01:02:21,030 If you don't believe me, should I show you? 732 01:02:21,110 --> 01:02:23,880 No. Come along now. 733 01:02:28,200 --> 01:02:30,800 My Wife has a lover, Raju... 734 01:02:30,880 --> 01:02:32,730 ...whose passions I want to put an end to! 735 01:02:32,810 --> 01:02:37,020 Give me a gun that will pump all the bullets in him at one go! 736 01:02:37,100 --> 01:02:40,940 Do you understand now? They've fooled me enough! 737 01:02:55,440 --> 01:02:59,720 Is this where the military's stocks its arms? 738 01:02:59,800 --> 01:03:03,130 Wait for sometime. Some more of my stuff is on its way. 739 01:03:03,210 --> 01:03:05,090 Latest and automatic. 740 01:03:06,780 --> 01:03:09,000 Show him whatever he wants, Murthy. 741 01:03:10,240 --> 01:03:11,910 Would you show me a double-barrelled gun, Murthy? 742 01:03:11,990 --> 01:03:12,460 Hello. 743 01:03:12,540 --> 01:03:15,360 - This is Shiva speaking. - What is it, Mr. Shiva? 744 01:03:15,440 --> 01:03:17,800 Kasim has been arrested by the police. 745 01:03:17,880 --> 01:03:20,880 And the vehicle carrying our arms has been seized. 746 01:03:20,960 --> 01:03:23,690 - What?! - You must be careful now... 747 01:03:23,770 --> 01:03:26,040 ...that cop could be hot on your trail. 748 01:03:28,550 --> 01:03:30,200 Hold on for a minute... 749 01:03:33,750 --> 01:03:37,200 - Do you intend to kill me! - This is not even loaded! 750 01:03:37,280 --> 01:03:40,270 Put it away. I don't want a gun pointing at me! 751 01:03:44,640 --> 01:03:45,890 Don't touch that. 752 01:03:46,230 --> 01:03:50,180 I'll give you a punch that will drive you home. Get it? 753 01:03:50,260 --> 01:03:54,110 Yrs, Mr. Shiva...that bird has flown into our cage! 754 01:03:54,390 --> 01:03:56,310 What! He's reached there too! 755 01:03:56,540 --> 01:04:00,140 - I'll put him to sleep here and now! - You will do nothing to him! 756 01:04:00,530 --> 01:04:03,390 He has to be kept alive; those are the boss's orders. 757 01:04:03,470 --> 01:04:05,130 Very well then. 758 01:04:10,420 --> 01:04:14,360 By the Charminar. I can't quite decide which gun I must buy! 759 01:04:14,730 --> 01:04:18,640 Your Charminar is now shaken, Akhtar Hyderabadi! 760 01:04:19,240 --> 01:04:22,700 Forget the Charminar...not a stone in Hyderabad will budge! 761 01:06:39,820 --> 01:06:40,870 Amar. 762 01:06:49,060 --> 01:06:50,950 Don't, Amar! 763 01:06:51,860 --> 01:06:52,990 Amar. 764 01:06:53,660 --> 01:06:58,000 Drop your pistol, or I'll out this girl to pieces! 765 01:06:58,080 --> 01:06:59,870 Go on! Throw it! 766 01:07:02,590 --> 01:07:03,830 Amar. 767 01:07:04,200 --> 01:07:05,590 Drop your gun! 768 01:07:09,680 --> 01:07:10,710 No. 769 01:07:13,980 --> 01:07:16,410 Now turn around! 770 01:07:19,840 --> 01:07:23,050 Move now...! Walk, I said! 771 01:07:23,130 --> 01:07:24,940 Amar, no. 772 01:07:29,950 --> 01:07:31,290 Amar. 773 01:07:47,340 --> 01:07:48,240 Amar. 774 01:07:51,430 --> 01:07:54,560 Why did you come after me? I had to kill him because of you! 775 01:07:54,640 --> 01:07:56,550 My efforts have all been wasted. Or I'd have... 776 01:07:56,630 --> 01:08:00,760 You forgot your gun in the car. I thought I'd help... 777 01:08:00,840 --> 01:08:04,160 - And so... - Henceforth, do as you are told! 778 01:08:05,510 --> 01:08:06,750 Raise your hair. 779 01:08:19,350 --> 01:08:22,670 Now look, Sanjana. You need not come with me from tomorrow. 780 01:08:23,240 --> 01:08:25,850 I think you've already got what you wanted. 781 01:08:27,670 --> 01:08:32,170 No...l still haven't got, what I wanted. 782 01:08:38,860 --> 01:08:40,970 At 9 tomorrow, then. 783 01:09:04,770 --> 01:09:07,770 'A commando is a commando and a common man is a common man.' 784 01:09:07,850 --> 01:09:10,230 'Why don't you wear a uniform like the police?' 785 01:09:10,310 --> 01:09:13,120 'Nor is your hair like the police. Why don't you have it trimmed?' 786 01:09:13,200 --> 01:09:15,620 'And I don't trim my hair because there's no barber where I stay.' 787 01:09:18,810 --> 01:09:20,480 'Amar, help me.' 788 01:10:02,540 --> 01:10:05,880 "What's wrong with me'? " 789 01:10:06,290 --> 01:10:10,330 "I've fallen in love" 790 01:10:11,860 --> 01:10:15,540 "It has been love at first sight" 791 01:10:15,620 --> 01:10:19,330 "I've fallen in love" 792 01:10:20,350 --> 01:10:28,320 "I don't know how it happened... tell me, O heart" 793 01:10:36,540 --> 01:10:44,890 "What's wrong with me'? I've fallen in love" 794 01:10:45,830 --> 01:10:49,590 "I lost my heart at first sight" 795 01:10:49,670 --> 01:10:53,750 "I fell in love" 796 01:10:54,340 --> 01:11:02,180 "How did it happen, I don't know; tell me, O heart" 797 01:11:10,450 --> 01:11:18,840 "What's wrong with me...'? I've fallen in love" 798 01:11:45,560 --> 01:11:54,380 "I possess a clean heart; I never ever knew I'd fall in love" 799 01:11:54,900 --> 01:12:03,390 "Do not torment me now that my passions are aroused" 800 01:12:04,300 --> 01:12:12,560 "I possess a clean heart... I never knew I'd fall in love" 801 01:12:13,670 --> 01:12:21,870 "Do not torment me now that my passions are aroused" 802 01:12:22,150 --> 01:12:26,650 "I hope we do nothing untoward" 803 01:12:26,730 --> 01:12:35,640 "I hope we do nothing untoward" 804 01:12:46,220 --> 01:12:54,710 "What's happened to me...'? I seem to have fallen in love" 805 01:12:55,580 --> 01:12:59,310 "I lost my heart at first sight" 806 01:12:59,390 --> 01:13:03,960 "I fell in love" 807 01:13:28,200 --> 01:13:36,840 "Every evening I miss you" 808 01:13:37,700 --> 01:13:45,640 "I must return before it's dawn" 809 01:13:47,030 --> 01:13:55,090 "Every evening I miss you" 810 01:13:56,460 --> 01:14:04,700 "I must return before it's dawn" 811 01:14:05,090 --> 01:14:09,700 "There's a whole night ahead" 812 01:14:09,780 --> 01:14:14,560 "There's a whole night ahead" 813 01:14:14,640 --> 01:14:18,140 "Let's be together now" 814 01:14:25,790 --> 01:14:33,510 "What's happened to me...'? I've fallen in love" 815 01:14:34,310 --> 01:14:42,120 "How did it happen"? You tell me" 816 01:14:50,360 --> 01:14:58,450 "How did it happen'? I've fallen in love" 817 01:14:58,760 --> 01:15:06,840 "How did it happen to me'? Tell me, my love" 818 01:15:32,140 --> 01:15:35,060 Well, Mr. Shiva... Ms Rani... 819 01:15:35,830 --> 01:15:40,420 ...your brother asked us to keep Amar alive. We did as he wished! 820 01:15:40,500 --> 01:15:42,780 But with Amar being alive, Raju Pandit got killed! 821 01:15:42,860 --> 01:15:46,660 Now tell me, till when we must sit twiddling our thumbs! 822 01:15:47,290 --> 01:15:50,150 Why are you rubbing salt into your wounds, Chaturvedi? 823 01:15:50,230 --> 01:15:52,300 There you are! It hurts, doesn't it? 824 01:15:52,380 --> 01:15:57,060 I've been telling you repeatedly that it's a very simple task... 825 01:15:57,740 --> 01:16:01,980 Kidnap his mother...bring her here. I'll handle everything else. 826 01:16:02,060 --> 01:16:06,140 - His mother is dead. - Then bring his father. 827 01:16:06,220 --> 01:16:07,540 He doesn't even have a father. 828 01:16:08,770 --> 01:16:10,700 He's not a "son-of-the-soil", is he? 829 01:16:11,260 --> 01:16:14,740 He must have some relative... someone his own! 830 01:16:15,090 --> 01:16:18,620 He has no one...he has no weaknesses whatsoever. 831 01:16:21,380 --> 01:16:24,580 One is not born with a weakness... 832 01:16:25,020 --> 01:16:27,180 ...it has to be created. 833 01:16:27,940 --> 01:16:30,000 I'll involve him in such a quagmire now... 834 01:16:30,080 --> 01:16:34,300 ...that no matter how much he tries, he will not be able to wriggle out! 835 01:16:34,570 --> 01:16:36,240 - Let's go, sonny... - Yes, Uncle. 836 01:17:03,750 --> 01:17:05,840 - You wait here. - Where are you going? 837 01:17:05,920 --> 01:17:07,580 - Upstairs... - I'm getting scared...! 838 01:17:07,660 --> 01:17:11,120 - How can I remain here all alone? - I had asked you not to come! 839 01:17:11,930 --> 01:17:13,330 Now quietly sit here! 840 01:17:14,460 --> 01:17:16,780 And don't get scared nothing will happen. 841 01:17:24,200 --> 01:17:27,420 Let's do this...keep this gun for your protection. 842 01:17:28,260 --> 01:17:31,630 If I don't return in 10 minutes, go to the police station. 843 01:17:32,700 --> 01:17:35,020 And don't get out of the van. Understand? 844 01:18:06,810 --> 01:18:09,580 - Inspector. - Stop. 845 01:18:16,460 --> 01:18:17,600 Amar. 846 01:18:23,110 --> 01:18:27,430 No! Don't come closer! 847 01:18:48,620 --> 01:18:49,860 What happened? 848 01:19:00,160 --> 01:19:01,310 He's dead. 849 01:19:02,590 --> 01:19:05,460 What's this you have done? You've killed him! 850 01:19:08,050 --> 01:19:09,020 What will happen now? 851 01:19:09,100 --> 01:19:12,290 I gave you a gun to scare him off. Not to kill him! 852 01:19:12,540 --> 01:19:14,820 I don't know how the gun went off! 853 01:19:14,990 --> 01:19:18,030 Why the hell did I give you the gun! 854 01:19:18,110 --> 01:19:21,330 - But he was attacking me! - What the hell does that mean! 855 01:19:21,410 --> 01:19:24,820 - He came charging at me, and... - And you opened fire?! 856 01:19:25,300 --> 01:19:28,020 Do you know you can be sentenced to death for murder? 857 01:19:28,650 --> 01:19:30,840 Oh, Sanjana. 858 01:19:32,450 --> 01:19:36,510 Save me, Amar...You know this wasn't intentional. 859 01:19:36,590 --> 01:19:40,380 - You know he tried to attack me... - Now let me think! 860 01:19:41,930 --> 01:19:44,480 - There's only one way now. - What is that? 861 01:19:44,560 --> 01:19:46,460 I'll take the blame. 862 01:19:46,640 --> 01:19:49,190 But...what will you do then? 863 01:19:49,270 --> 01:19:51,460 There's no other way. I'll handle it. 864 01:19:51,850 --> 01:19:55,600 We shouldn't wait here anymore. Come on, let's go. 865 01:20:04,880 --> 01:20:07,830 'Air India Flight number AI 101..' 866 01:20:07,910 --> 01:20:11,860 Let's go. Here's your ticket. I got it with great difficulty. 867 01:20:12,740 --> 01:20:15,500 Don't worry. I'll take care of everything here. 868 01:20:16,060 --> 01:20:18,310 Will you be sent to prison? 869 01:20:18,500 --> 01:20:21,660 No. I'll claim that he was killed in an encounter. 870 01:20:22,210 --> 01:20:25,690 - At the most, I might lose my job. - Please try to forgive me. 871 01:20:25,770 --> 01:20:29,380 I'd never forgive myself if you were to be punished. 872 01:20:29,820 --> 01:20:33,690 I know what I'm doing. I am only worried about you. 873 01:20:34,140 --> 01:20:38,690 Whatever you did today is something I'll never forget. 874 01:20:38,770 --> 01:20:41,000 - Thanks. - It's okay. 875 01:20:41,400 --> 01:20:42,550 Your bag. 876 01:20:55,040 --> 01:20:59,580 Air India Flight Al 101 to New York is ready for take-off. 877 01:20:59,660 --> 01:21:03,980 Passengers are requested to proceed for their security check. 878 01:21:23,700 --> 01:21:27,660 You killed him. You know you can be sentenced to death for this. 879 01:21:27,910 --> 01:21:32,140 There is no other alternative but to take the blame myself. 880 01:21:48,600 --> 01:21:50,820 While lying still, I was listening to everything. 881 01:21:50,900 --> 01:21:56,340 As she got down from the car, she said, "please save me Amar!" 882 01:21:57,060 --> 01:22:00,060 And listen to what Amar says, "I will take the blame myself" 883 01:22:00,140 --> 01:22:03,780 And she gets emotional and says, "What will happen to you, Amar? " 884 01:22:04,940 --> 01:22:08,180 Which was the dialogue that scared her? 885 01:22:09,360 --> 01:22:11,580 "You can be sentenced to death on charges of murder" 886 01:22:12,230 --> 01:22:14,590 "You can be sentenced to death on charges of murder" 887 01:22:36,180 --> 01:22:37,500 Sanjana. 888 01:22:48,150 --> 01:22:53,380 - Sanjana, listen to me... - What is there to listen now? 889 01:22:54,020 --> 01:22:55,460 I've heard everything. 890 01:22:57,700 --> 01:22:59,660 Look, I have something to explain to you. 891 01:22:59,880 --> 01:23:01,540 There is no need for that. 892 01:23:03,050 --> 01:23:04,980 I know you too well by now. 893 01:23:05,680 --> 01:23:09,060 By ridiculing me in front of others, you have proved that... 894 01:23:10,060 --> 01:23:14,140 ...you care for no one, except yourself. 895 01:23:15,460 --> 01:23:20,100 Even if...the other happens to be in love with you. 896 01:23:57,070 --> 01:24:05,790 "You have come to make a place for yourself in my heart" 897 01:24:11,330 --> 01:24:19,390 "You have come to make a place for yourself in my heart" 898 01:24:20,870 --> 01:24:29,410 "You have now come to be my love" 899 01:24:29,940 --> 01:24:39,030 "You have come to make a place in my heart" 900 01:24:44,670 --> 01:24:53,620 "You have come to live in my heart" 901 01:24:54,090 --> 01:25:03,610 "You have come to be my love" 902 01:25:03,690 --> 01:25:12,690 "You have made a place in my heart" 903 01:25:43,900 --> 01:25:53,240 "You have been kind to choose me" 904 01:25:53,410 --> 01:26:01,960 "Even if you don't utter another word, I've heard everything" 905 01:26:03,110 --> 01:26:11,670 "You have come to be my love" 906 01:26:12,590 --> 01:26:20,780 "You have made a place in my heart" 907 01:26:22,210 --> 01:26:30,200 "You have made a place in my heart" 908 01:27:16,750 --> 01:27:21,380 "You're a deadly youth" 909 01:27:21,460 --> 01:27:25,240 "You have beauty that kills" 910 01:27:26,230 --> 01:27:34,930 - "We're both drunk today... - On love" 911 01:27:35,740 --> 01:27:45,280 "You are now my darling" 912 01:27:45,360 --> 01:27:54,400 "You have come to make a place in my heart" 913 01:27:54,920 --> 01:28:03,860 "You have made a place for yourself in my heart" 914 01:28:43,110 --> 01:28:46,260 - Uncle? Is that you? - Yes, it's me. 915 01:28:46,630 --> 01:28:48,480 But Papa's not at home. 916 01:28:48,560 --> 01:28:50,490 I know that. He's gone to Poona, hasn't hr? 917 01:28:50,570 --> 01:28:53,340 He said there was a file at home which I must collect. 918 01:28:53,420 --> 01:28:55,720 Please come in, Uncle. 919 01:28:59,580 --> 01:29:02,390 Mr. Majumdar had told me about a file... 920 01:29:02,470 --> 01:29:04,710 ...it is very important. Where is it lying? 921 01:29:04,790 --> 01:29:08,190 - Could this be the one, Uncle? - Let me see. 922 01:29:08,270 --> 01:29:11,240 No, this is very thin. That was a thick file. 923 01:29:11,320 --> 01:29:13,580 You have become very fat, too. 924 01:29:14,180 --> 01:29:15,980 I'm not fat at all, uncle. 925 01:29:16,060 --> 01:29:18,830 I hope Amar has not taken the file, has he? 926 01:29:18,910 --> 01:29:22,290 - Amar. Uncle, I don't know. - But I do know. 927 01:29:22,370 --> 01:29:24,460 - What? - I know. 928 01:29:24,540 --> 01:29:28,210 - What do you know? - You like Amar, don't you? 929 01:29:28,760 --> 01:29:30,680 Don't you? 930 01:29:31,120 --> 01:29:32,350 Uncle. 931 01:29:33,390 --> 01:29:36,060 But how did you get to know? 932 01:29:36,140 --> 01:29:37,310 Didn't I say... 933 01:29:37,390 --> 01:29:41,240 ...I guess the contents of a letter from the mere look of its envelope! 934 01:29:41,320 --> 01:29:45,540 - Uncle, you are great. - Yes. I am great. 935 01:29:45,620 --> 01:29:48,850 Okay tell me now...have you ever fallen in love? 936 01:29:49,500 --> 01:29:52,040 Have you done some of those kissing scenes they show on TV? 937 01:29:52,120 --> 01:29:52,700 Uncle. 938 01:29:52,780 --> 01:29:54,830 - Should I talk about your wedding? - With whom? 939 01:29:54,910 --> 01:29:57,230 - With Amar. - With Amar? 940 01:29:57,310 --> 01:29:59,460 Should I propose your marriage to Amar? 941 01:29:59,540 --> 01:30:01,000 - Will you do that? - Why not? 942 01:30:01,080 --> 01:30:03,570 I'm a public-servant. It's my duty to help out. 943 01:30:03,650 --> 01:30:07,060 Go and telephone him now and tell him that I'd like to speak to him. 944 01:30:12,020 --> 01:30:13,420 Kalachowky, police station. 945 01:30:13,720 --> 01:30:17,980 Just a minute, please... Mr. Amar. It's for you. 946 01:30:23,240 --> 01:30:25,790 - Amar here... - Amar, this is Anjali. 947 01:30:25,870 --> 01:30:27,340 Yes, Anjali. Hi. 948 01:30:27,420 --> 01:30:30,690 There is something I must talk to you about. Will you come over? 949 01:30:30,770 --> 01:30:33,460 - Now? At this time? - Yes... 950 01:30:34,110 --> 01:30:36,220 It's very important. 951 01:30:37,150 --> 01:30:38,280 Okay. I'll be there in an hour. 952 01:30:38,360 --> 01:30:40,100 - Thanks, Amar. Bye. - Okay, bye. 953 01:30:42,240 --> 01:30:45,340 - He'll be here in an hour! - Clap to that! 954 01:30:47,860 --> 01:30:50,890 What kind of hands to you have? So dry... 955 01:30:50,970 --> 01:30:52,690 ...what are you up to at college? 956 01:30:54,990 --> 01:30:57,490 - What are you doing? - I'm kissing it... 957 01:30:58,940 --> 01:31:01,770 Didn't you like it? I'll do it nicely again... 958 01:31:01,850 --> 01:31:02,940 Uncle, please. 959 01:31:07,020 --> 01:31:08,110 Uncle. 960 01:32:03,560 --> 01:32:04,780 Anjali. 961 01:32:20,120 --> 01:32:21,270 Anjali. 962 01:32:34,240 --> 01:32:35,430 Hello. 963 01:32:38,300 --> 01:32:39,380 Hello. 964 01:32:40,600 --> 01:32:42,040 - Hello. - Hello? 965 01:32:42,120 --> 01:32:43,500 Who's that? 966 01:32:44,310 --> 01:32:45,440 Amar Damji. 967 01:32:45,670 --> 01:32:48,610 Amar? How are you? 968 01:32:48,690 --> 01:32:51,250 What has brought you there so late in the night? 969 01:32:51,330 --> 01:32:53,910 - Where's Anjali..? - There's something wrong here. 970 01:32:54,260 --> 01:32:55,600 Please come immediately. 971 01:32:55,680 --> 01:32:59,130 What's wrong? Everything's fine, I hope. 972 01:32:59,210 --> 01:33:02,170 I can't tell you over the phone. Please come over immediately. 973 01:33:03,560 --> 01:33:04,930 Kalachowky police station. 974 01:33:05,410 --> 01:33:09,210 - This is Amar Damji speaking. - Yes, sir? 975 01:33:09,290 --> 01:33:11,460 Reach the Commissioner's house immediately. 976 01:33:12,260 --> 01:33:13,510 With the finger-prints expert. 977 01:33:13,590 --> 01:33:16,220 - What's up, sir? - Anjali Majumdar has been murdered. 978 01:33:16,510 --> 01:33:17,490 Oh, no. 979 01:33:36,810 --> 01:33:39,230 - That's enough, sir. - And here you are. 980 01:33:39,820 --> 01:33:42,830 The move I've made this time... 981 01:33:43,690 --> 01:33:47,730 ...has killed the foe and not harmed me, too! 982 01:34:42,710 --> 01:34:44,740 - Please come with me, sir. - What's the matter? 983 01:34:45,000 --> 01:34:46,660 It's important. Please come along. 984 01:35:17,700 --> 01:35:18,680 Yes, sir. 985 01:35:21,060 --> 01:35:22,250 What's wrong?! 986 01:35:22,330 --> 01:35:26,120 According to the report, the finger-prints belong to him. 987 01:35:26,390 --> 01:35:29,540 They're his finger-prints! 988 01:35:37,730 --> 01:35:42,250 The finger-print expert, Dr. Moghe, please present yourself! 989 01:35:43,810 --> 01:35:49,810 You're a renowned finger-print expert and also a doctor. 990 01:35:50,410 --> 01:35:53,590 Is it ever possible for one to not even touch something... 991 01:35:53,670 --> 01:35:55,470 ...and for his finger-prints to still be left on some objects? 992 01:35:55,550 --> 01:35:56,850 Not at all. 993 01:35:57,670 --> 01:36:01,600 Mr. Amar claims that the finger-prints found on the scene of the crime... 994 01:36:01,680 --> 01:36:03,130 ...are not his. 995 01:36:04,210 --> 01:36:08,010 He also claims that he did not touch anything there. 996 01:36:08,090 --> 01:36:10,020 The finger-prints found at the scene of the crime... 997 01:36:10,100 --> 01:36:12,830 ...and his finger-prints are the same. 998 01:36:12,910 --> 01:36:14,370 It's a lie! He's lying! 999 01:36:14,450 --> 01:36:17,010 It's not he who's lying... it's you! 1000 01:36:17,410 --> 01:36:20,970 You're not a human-being, you're an animal! A wolf! 1001 01:36:21,290 --> 01:36:24,970 Please testify in the witness Box only. 1002 01:36:31,410 --> 01:36:34,130 When I called from Poona that fateful night... 1003 01:36:34,990 --> 01:36:39,040 ...it was none other than this man who received the call! 1004 01:36:39,120 --> 01:36:40,680 That is what I'm trying to tell you, sir! 1005 01:36:40,760 --> 01:36:42,370 Why would I take the call, if I were guilty? 1006 01:36:42,450 --> 01:36:43,630 Shut up. 1007 01:36:45,020 --> 01:36:50,570 A man can lie...but his finger-prints do not lie! 1008 01:36:50,970 --> 01:36:55,890 They cannot! It is this man who has killed her! 1009 01:36:58,620 --> 01:37:02,490 I was going to get my daughter married to you anyway... 1010 01:37:03,830 --> 01:37:08,690 ...then why did you do this? Why? 1011 01:37:13,690 --> 01:37:18,430 Please believe me, sir! I'm innocent, sir! 1012 01:37:20,010 --> 01:37:23,170 In view of the evidence available... 1013 01:37:23,250 --> 01:37:27,770 ...this Court sentences Amar Damji, for the rape and murder... 1014 01:37:27,850 --> 01:37:29,810 ...of Anjali Majumdar, to death. 1015 01:37:30,630 --> 01:37:32,880 I had not expected this of you. 1016 01:37:47,650 --> 01:37:49,090 I'm innocent, Sanjana. 1017 01:37:51,010 --> 01:37:53,770 Whether someone believes you or not... 1018 01:37:54,530 --> 01:37:57,890 ...but I trust you implicitly. 1019 01:38:00,890 --> 01:38:02,330 Take care of yourself. 1020 01:38:42,030 --> 01:38:44,570 We'll rest only after we've killed you, Amar Damji! 1021 01:38:44,650 --> 01:38:46,600 You thought you were very smart! 1022 01:38:46,680 --> 01:38:48,730 You've made a mistake by provoking us! 1023 01:38:49,620 --> 01:38:52,410 - What are you looking at? - We'll kill you! 1024 01:38:52,490 --> 01:38:56,500 We will not spare you! We'll kill you, Inspector! 1025 01:38:56,580 --> 01:39:00,460 Did you hear that? We'll kill you! 1026 01:39:01,740 --> 01:39:03,290 He's come here, too. 1027 01:39:04,440 --> 01:39:08,540 Your time is up... You've come to the right place... 1028 01:39:08,620 --> 01:39:10,640 - ...I won't spare you! - Shut up! 1029 01:39:11,100 --> 01:39:12,490 Go on...go inside. 1030 01:39:14,570 --> 01:39:17,130 I don't want any trouble from the three of you! 1031 01:39:23,620 --> 01:39:25,920 Well, sir, you got us caught for nothing, didn't you? 1032 01:39:26,000 --> 01:39:29,070 He's no more a "Sir" he's a criminal like us... 1033 01:39:29,150 --> 01:39:30,610 ...of our own status. 1034 01:39:30,690 --> 01:39:34,530 He'll long for his parents, just as we do! 1035 01:39:34,610 --> 01:39:37,180 Only then will he realize the suffering of parents! 1036 01:39:37,350 --> 01:39:40,030 These guys are cops! They don't give a damn for suffering! 1037 01:39:40,110 --> 01:39:42,420 They only want medals, promotions... 1038 01:39:42,500 --> 01:39:44,290 ...the world be damned! 1039 01:39:50,490 --> 01:39:53,050 Do you think I'm working only for medals? 1040 01:39:55,220 --> 01:39:58,330 People like you can never understand the sacrifices of the police. 1041 01:39:58,650 --> 01:40:00,530 Because you have never even attempted to. 1042 01:40:01,400 --> 01:40:04,010 As for the parents and family you refer to... 1043 01:40:04,230 --> 01:40:05,810 ...they are all your own. 1044 01:40:06,290 --> 01:40:10,800 Have you ever thought of those parents whose lives these animals have destroyed? 1045 01:40:10,880 --> 01:40:12,220 And who are still destroying it? 1046 01:40:12,300 --> 01:40:14,730 And those who are ruining this very nation? 1047 01:40:16,690 --> 01:40:19,410 I'm doing my work only as an Indian... 1048 01:40:20,090 --> 01:40:21,890 ...and not for some obscure medal. 1049 01:40:22,820 --> 01:40:26,390 In the discharge of my duties, if I have to destroy your houses... 1050 01:40:26,470 --> 01:40:28,010 ...I will have no qualms. 1051 01:41:44,400 --> 01:41:46,010 Stop! 1052 01:41:49,760 --> 01:41:51,610 No one will touch him! 1053 01:41:52,530 --> 01:41:55,330 This is the day I have waited for. 1054 01:41:55,410 --> 01:41:56,850 Have you recognized me?! 1055 01:41:56,930 --> 01:42:00,130 I still haven't been able to forget my brother's death! 1056 01:42:00,400 --> 01:42:04,580 ...I'd have avenged his death on that very day... 1057 01:42:04,660 --> 01:42:07,730 ...by pulling out the intestines from your stomach! 1058 01:42:07,810 --> 01:42:12,370 But what could I do? I was held firmly by the men in uniform! 1059 01:42:12,450 --> 01:42:16,400 But today...nobody will come between us. 1060 01:42:16,480 --> 01:42:19,170 It'll only be me...and you! 1061 01:42:57,890 --> 01:43:01,690 What had you said then? Servant, eh? A government-servant! 1062 01:43:02,250 --> 01:43:04,050 By saving that wretched Minister... 1063 01:43:04,130 --> 01:43:06,950 ...and by killing my brother, you've incurred my enmity! 1064 01:43:07,030 --> 01:43:13,910 Beginning with you and that Minister, I will wipe out the government too! 1065 01:43:13,990 --> 01:43:15,880 All three of you! 1066 01:43:52,770 --> 01:43:58,860 Mr. Jailer...! All hell's broken loose! Come quickly! 1067 01:44:21,060 --> 01:44:22,820 They are there. 1068 01:44:23,970 --> 01:44:25,850 Do something quickly, sir! 1069 01:44:47,170 --> 01:44:50,070 Get out, you swines! 1070 01:44:50,250 --> 01:44:52,710 You're always up to trouble! Get out! 1071 01:44:53,100 --> 01:44:56,490 It's already four...sit in the van. We've to go the quarries. 1072 01:46:29,770 --> 01:46:31,300 Pakya! 1073 01:46:32,150 --> 01:46:34,960 Come on, leave him! 1074 01:46:52,970 --> 01:46:56,840 Take different routes. We'll meet later in Bombay. 1075 01:46:57,480 --> 01:47:01,240 Before that, I have to complete an unfinished task. 1076 01:48:24,930 --> 01:48:26,710 The punk's dead! 1077 01:48:52,490 --> 01:48:55,020 - But how did they escape? - They had a scuffle in the van... 1078 01:48:55,050 --> 01:48:56,460 ...and the van met with an accident. 1079 01:48:56,490 --> 01:48:59,390 Search every nook and corner of the city for them. 1080 01:48:59,460 --> 01:49:02,080 - Jamdade. - Yes, sir. 1081 01:49:04,640 --> 01:49:06,100 Yes, sir? 1082 01:49:06,280 --> 01:49:08,400 Regardless of whether the other prisoners are found or not... 1083 01:49:08,480 --> 01:49:11,390 - ...I want Amar, in any condition. - Okay. 1084 01:49:11,590 --> 01:49:13,870 - Dead or alive. - Yes, sir. 1085 01:49:18,460 --> 01:49:22,180 You go that way. All of you disperse in different directions. 1086 01:49:36,520 --> 01:49:37,610 Who is it? 1087 01:49:52,210 --> 01:49:53,500 Sanjana. 1088 01:50:00,350 --> 01:50:04,540 - What happened? - I've got a bullet wound. 1089 01:50:12,190 --> 01:50:14,360 - Should I call the doctor? - No. 1090 01:50:15,100 --> 01:50:17,310 No one should know that I'm here. 1091 01:51:23,150 --> 01:51:26,460 May Amar Damji's soul rest in peace! 1092 01:51:26,540 --> 01:51:27,900 - Cheers. - Cheers. 1093 01:51:27,980 --> 01:51:30,190 And may you be booted! 1094 01:51:30,440 --> 01:51:31,350 Chaturvedi 1095 01:51:31,430 --> 01:51:34,600 Address me with a little more respect. 1096 01:51:34,680 --> 01:51:38,860 The fact that I dress modestly doesn't make me effeminate! 1097 01:51:38,940 --> 01:51:44,230 Amar is dead; I've fulfilled my vow. Which is what you also wanted. 1098 01:51:44,310 --> 01:51:47,900 Did you find his body? Tell them. 1099 01:51:48,600 --> 01:51:52,840 We combed the entire hilly terrain we couldn't find his body. 1100 01:51:52,950 --> 01:51:58,800 Did you hear that? He's a Rajput. He will not die so easily. 1101 01:51:59,110 --> 01:52:01,770 What should we do now, sir? 1102 01:52:05,190 --> 01:52:07,070 Wear anklets on your feet... 1103 01:52:07,150 --> 01:52:11,290 ...and dance like a naughty-girl! Go and look for him! 1104 01:52:21,290 --> 01:52:22,680 How does it feel now? 1105 01:52:25,770 --> 01:52:28,220 What? Your face? 1106 01:52:30,080 --> 01:52:31,450 Or these eyes of yours? 1107 01:52:31,890 --> 01:52:34,760 - No, I was... - Or your lips? 1108 01:52:34,840 --> 01:52:38,930 I was only asking about the pain. 1109 01:52:39,140 --> 01:52:40,860 - Pain? - Yes. 1110 01:52:42,740 --> 01:52:44,650 It has now increased. 1111 01:52:48,160 --> 01:52:50,860 Have this. You will like it. 1112 01:53:04,750 --> 01:53:07,000 No. I got it for you. 1113 01:53:07,750 --> 01:53:10,450 It is said that "sharing" increases love between each other. 1114 01:54:34,300 --> 01:54:38,750 "I Wonder what's happened to me..." 1115 01:54:40,860 --> 01:54:43,130 "ever since I saw you" 1116 01:54:46,870 --> 01:54:49,390 "Ever since I saw you" 1117 01:54:49,910 --> 01:54:52,450 "Ever since I saw you" 1118 01:54:58,610 --> 01:55:02,400 "I have gone crazy..." 1119 01:55:05,010 --> 01:55:07,610 "ever since I saw you" 1120 01:55:11,100 --> 01:55:13,690 "Ever since I saw you" 1121 01:55:14,090 --> 01:55:16,600 "Ever since I saw you" 1122 01:55:52,720 --> 01:55:58,120 "This pining is perhaps love" 1123 01:55:59,200 --> 01:56:03,850 "Love leads to desire" 1124 01:56:05,260 --> 01:56:10,070 "I love you so much" 1125 01:56:11,300 --> 01:56:16,310 "I'm afraid, I might lose you" 1126 01:56:17,830 --> 01:56:22,910 "In my breath lingers your fragrance" 1127 01:56:23,830 --> 01:56:28,610 "Your face hovers before my eyes." 1128 01:56:29,750 --> 01:56:34,410 "My life is for you" 1129 01:56:35,550 --> 01:56:39,440 "I've gone crazy..." 1130 01:56:42,010 --> 01:56:44,580 "ever since I've seen you" 1131 01:56:48,030 --> 01:56:51,000 "Ever since I've seen you" 1132 01:56:51,080 --> 01:56:53,970 "Ever since I've seen you" 1133 01:57:29,910 --> 01:57:35,520 "You are with me" 1134 01:57:35,980 --> 01:57:41,710 "And I am consumed by desire" 1135 01:57:41,790 --> 01:57:47,450 "I feel like holding you in an embrace" 1136 01:57:47,780 --> 01:57:54,050 "I want to steal the colour of your lips." 1137 01:57:54,560 --> 01:58:00,550 "What magic have you worked on me'? " 1138 01:58:00,630 --> 01:58:05,860 "I'm drunk on you" 1139 01:58:06,660 --> 01:58:11,710 "I live for you" 1140 01:58:12,350 --> 01:58:16,510 "I've gone crazy..." 1141 01:58:18,800 --> 01:58:21,760 "ever since I've seen you" 1142 01:58:24,740 --> 01:58:27,840 "Ever since I've seen you" 1143 01:58:27,920 --> 01:58:30,410 "Ever since I've seen you" 1144 01:58:30,860 --> 01:58:33,270 "Ever since I've seen you" 1145 01:58:46,240 --> 01:58:47,930 - Amar. - Come on. 1146 01:58:51,390 --> 01:58:52,770 Amar. 1147 01:59:05,170 --> 01:59:06,830 Come on. 1148 01:59:08,350 --> 01:59:10,220 Come on, jump. 1149 01:59:12,950 --> 01:59:14,830 Get up. Quick! 1150 01:59:29,560 --> 01:59:31,310 This way, come on. 1151 01:59:44,920 --> 01:59:47,560 New he can't escape from here. Look for him! 1152 02:00:03,910 --> 02:00:05,150 Down! 1153 02:00:56,560 --> 02:00:57,990 What happened? 1154 02:01:05,320 --> 02:01:08,080 - Did you find him? - No. 1155 02:01:08,560 --> 02:01:11,870 Search for him. He must be hiding somewhere around. 1156 02:01:31,140 --> 02:01:34,770 Where are you running away? Come on! 1157 02:01:34,850 --> 02:01:38,210 Look here, We couldn't find Amar Damji, but we got his girl. 1158 02:01:39,000 --> 02:01:41,250 Let go of me! 1159 02:01:42,360 --> 02:01:44,290 She must be knowing Amar Damji's whereabouts. 1160 02:01:44,370 --> 02:01:45,560 Let me go. 1161 02:01:46,360 --> 02:01:51,080 Where is he? Where is Amar? Tell me! 1162 02:01:52,320 --> 02:01:55,140 - I don't know! - Speak up! 1163 02:01:55,220 --> 02:01:59,100 Don't act smart, else I'll ruin your face! 1164 02:02:00,150 --> 02:02:01,920 - Speak up! - I'll tell you. 1165 02:02:02,000 --> 02:02:03,640 He's gone to Dr. Moghe's house. 1166 02:02:15,840 --> 02:02:18,320 Where is Amar Damji? 1167 02:02:19,450 --> 02:02:22,200 Amar is not here. But Why do you ask? 1168 02:02:23,620 --> 02:02:25,040 Was he supposed to come here? 1169 02:02:25,400 --> 02:02:27,680 Okay, bitch! Where is Amar? 1170 02:02:28,250 --> 02:02:31,000 - He was supposed to come here. - You're lying! 1171 02:02:31,080 --> 02:02:32,390 She's speaking the truth. 1172 02:02:37,970 --> 02:02:39,310 - What do you mean? - Amar is here... 1173 02:02:39,530 --> 02:02:41,800 ...in front of you. Don't move! 1174 02:02:42,870 --> 02:02:46,480 Empty the ammo from your guns, else I'll blow off Shiva's head! 1175 02:02:49,130 --> 02:02:51,000 Empty the guns! Come on! 1176 02:02:52,830 --> 02:02:54,290 Do as he says! 1177 02:02:58,670 --> 02:03:01,760 You can't get away alive from here, Amar Damji. 1178 02:03:10,360 --> 02:03:12,230 So, Amar...? 1179 02:03:13,160 --> 02:03:14,190 Amar. 1180 02:03:48,530 --> 02:03:49,820 Amar! 1181 02:04:04,100 --> 02:04:08,120 Calm down! You will get nothing from bloodshed. 1182 02:04:08,600 --> 02:04:12,190 You can talk to me. 1183 02:04:15,280 --> 02:04:16,860 Let me go! I'm innocent. 1184 02:04:16,940 --> 02:04:19,040 Not you, it was I who was innocent. 1185 02:04:19,240 --> 02:04:21,360 You have ruined my reputation. 1186 02:04:21,880 --> 02:04:23,530 You will have to wash away the stigma attached to my name now. 1187 02:04:23,610 --> 02:04:26,560 Don't hit me...I'm a very weak man. I'll die! 1188 02:04:27,360 --> 02:04:29,840 I'm prepared to confess everything. 1189 02:04:30,040 --> 02:04:34,080 - Do you have a vehicle? - Yes...why? 1190 02:04:44,240 --> 02:04:46,420 What're you doing? 1191 02:04:51,250 --> 02:04:52,640 My car! 1192 02:05:16,400 --> 02:05:19,620 Listen to me, sir. I haven't killed your daughter. Somebody else did. 1193 02:05:19,700 --> 02:05:21,980 - He'll tell you the truth. - I will listen to nothing! 1194 02:05:22,060 --> 02:05:24,640 Believe me, sir. Why else would I personally come to you? 1195 02:05:26,200 --> 02:05:29,510 Tell him, how were my finger-prints found there. 1196 02:05:30,920 --> 02:05:34,200 Mr. Commissioner...l designed Amar's finger-prints... 1197 02:05:34,400 --> 02:05:36,410 ...at Inspectors Deshpande and Jamdade's behest. 1198 02:05:36,490 --> 02:05:40,010 They threatened to kill me. What could I do? 1199 02:05:40,240 --> 02:05:42,030 Look at this. 1200 02:05:49,520 --> 02:05:53,000 They threatened to kill me. I'm innocent. 1201 02:05:58,750 --> 02:06:05,430 Which means that Deshpande and Jamdade killed my daughter. 1202 02:06:05,510 --> 02:06:08,680 No, sir. They were at the Police Station at that time. 1203 02:06:09,080 --> 02:06:11,520 They haven't committed the murder; but they surely know who did it. 1204 02:06:31,820 --> 02:06:33,180 - Jamdade. - Yes? 1205 02:06:33,570 --> 02:06:34,640 What is this? 1206 02:06:38,660 --> 02:06:40,440 Can you tell me, Deshpande? 1207 02:06:41,320 --> 02:06:42,520 It's... 1208 02:06:46,020 --> 02:06:47,750 You rogues! 1209 02:06:48,160 --> 02:06:51,880 Because of you, my daughter was murdered and Amar was punished! 1210 02:06:51,960 --> 02:06:54,500 I'll have you both hanged! 1211 02:06:54,580 --> 02:06:55,640 I'm sorry, sir. 1212 02:06:56,190 --> 02:06:57,720 You'll do nothing of that sort. 1213 02:06:58,350 --> 02:07:01,040 Kill him! Shoot, I say! 1214 02:07:08,990 --> 02:07:12,030 Amar Damji shot the Commissioner and Dr. Moghe. 1215 02:07:12,110 --> 02:07:14,840 Sharma, Mohite... Come here quickly! 1216 02:07:19,870 --> 02:07:21,030 Go there. 1217 02:07:34,690 --> 02:07:36,840 At least no one will come here to look for you. 1218 02:07:38,150 --> 02:07:40,600 Till when will we keep running like this, Amar? 1219 02:07:41,150 --> 02:07:43,080 Till such time as I prove my innocence. 1220 02:07:43,450 --> 02:07:45,570 Till I prove that I'm not the culprit, someone else is. 1221 02:07:45,650 --> 02:07:48,050 You will not get the opportunity to prove anything. 1222 02:07:48,130 --> 02:07:50,800 Do you know they have pasted your posters all over town? 1223 02:07:51,100 --> 02:07:53,760 The moment you step out, either the police will kill you... 1224 02:07:53,840 --> 02:07:55,370 ...or your enemies will gun you down! 1225 02:07:55,450 --> 02:07:56,940 What Uncle says is true, Amar. 1226 02:07:57,020 --> 02:08:02,350 You're also being accused for killing the Commissioner and Dr. Moghe now! 1227 02:08:08,130 --> 02:08:10,160 I think the rat will have to be lured not with bread now... 1228 02:08:10,640 --> 02:08:12,200 ...but with the goodies. 1229 02:08:14,450 --> 02:08:15,320 Goodies?! 1230 02:08:24,600 --> 02:08:27,150 More than Rs.1 billion is missing. 1231 02:08:27,230 --> 02:08:29,670 Due to which the Vishwas Rao government is sinking. 1232 02:08:29,750 --> 02:08:31,870 Minister Vishwas Rao is presently in Washington... 1233 02:08:31,950 --> 02:08:33,840 ...to investigate the Gunstorm company scam. 1234 02:08:33,920 --> 02:08:36,280 - Have you met the Gunstorm officials? - Yes. 1235 02:08:37,060 --> 02:08:41,590 I had a six-hour long meeting with officials of the Gunstorm Company. 1236 02:08:41,880 --> 02:08:46,140 I've succeeded in knowing the names of those involved in the scandal. 1237 02:08:46,220 --> 02:08:48,500 Excuse me, sir. One last question, sir. What are the names? 1238 02:08:48,680 --> 02:08:49,770 Sorry. 1239 02:08:51,150 --> 02:08:54,610 I want to disclose the names before the people of my nation... 1240 02:08:54,920 --> 02:08:57,600 ...immediately on my arrival there. 1241 02:08:58,210 --> 02:09:00,360 You people will get to know the truth too. 1242 02:09:00,810 --> 02:09:02,070 Thank you. Hail India. 1243 02:09:02,150 --> 02:09:06,330 According to an audio report, 54 nations have... 1244 02:09:06,410 --> 02:09:07,760 Switch it off. 1245 02:09:07,840 --> 02:09:10,120 - What did you say? - Switch it off! 1246 02:09:15,590 --> 02:09:17,260 Move aside. 1247 02:09:22,350 --> 02:09:24,960 Uncle...what will happen now? 1248 02:09:25,600 --> 02:09:28,390 This is the worst example of sadism! 1249 02:09:28,470 --> 02:09:30,670 We can even knock him off at the airport. 1250 02:09:30,750 --> 02:09:33,920 But what if he opens his mouth even before you get to him? 1251 02:09:34,000 --> 02:09:36,020 There are still 24 hours for him to arrive. 1252 02:09:36,100 --> 02:09:39,360 - But think of this... - ...which is like unseasonable rain! 1253 02:09:39,440 --> 02:09:41,480 - What is this? - Go ahead and read it. 1254 02:09:41,560 --> 02:09:44,800 "Messrs Deshpande and Jamdade, my name is Julie..." 1255 02:09:44,880 --> 02:09:46,590 "...and I'm capable of having you both hanged" 1256 02:09:46,670 --> 02:09:49,880 "I have proof against the one who killed Anjali Majumdar" 1257 02:09:49,960 --> 02:09:51,470 "You both are involved, too" 1258 02:09:51,550 --> 02:09:52,980 "The price for the evidence is 300,000" 1259 02:09:53,060 --> 02:09:55,320 - "Come over to Kit Kat Club... - Julie Braganza" 1260 02:09:57,090 --> 02:09:59,090 Now, who's this babe? 1261 02:10:00,400 --> 02:10:03,930 We haven't got rid of one problem and this... 1262 02:10:04,010 --> 02:10:05,870 Drag the bitch here by her hair! 1263 02:10:05,950 --> 02:10:09,060 After I've dealt with her, she Won't even be able to write again! 1264 02:10:09,140 --> 02:10:11,200 Bring the bitch here! Wait a minute... 1265 02:10:11,280 --> 02:10:15,290 All of you go with them. 1266 02:10:31,520 --> 02:10:35,580 "Who are you'? Tell us your name" 1267 02:10:36,200 --> 02:10:40,340 "Stop making us pine, darling" 1268 02:10:41,690 --> 02:10:46,150 "They call me Juliet in the West" 1269 02:10:46,230 --> 02:10:50,920 "In India, they call me Laila" 1270 02:10:51,000 --> 02:10:55,250 "In Punjab, they call me Heer" 1271 02:10:55,780 --> 02:10:59,720 "They're all crazy about me" 1272 02:10:59,800 --> 02:11:01,960 "Any other name'? " 1273 02:11:02,380 --> 02:11:04,760 "Lover!" 1274 02:11:16,220 --> 02:11:20,720 "The heart sways... tell us..." 1275 02:11:20,800 --> 02:11:25,280 "whose lover are you'? " 1276 02:11:30,370 --> 02:11:34,850 "The heart sways..." 1277 02:11:34,930 --> 02:11:39,610 "I'm everybody's lover" 1278 02:11:44,610 --> 02:11:49,190 "The heart sways... tell us..." 1279 02:11:49,270 --> 02:11:53,840 "whose lover are you'? " 1280 02:11:53,920 --> 02:11:58,630 "My heart sways..." 1281 02:11:58,710 --> 02:12:03,860 "I'm everybody's lover" 1282 02:12:46,810 --> 02:12:51,470 "They are thousands after me... they're crazy about me" 1283 02:12:51,550 --> 02:12:56,290 "They're after me... lusting for me" 1284 02:13:00,900 --> 02:13:05,570 "There are thousands after me... they're crazy about me" 1285 02:13:05,650 --> 02:13:10,110 "They're after me... lusting for me" 1286 02:13:10,190 --> 02:13:15,210 "There are so many of them... whom will I call my lover? " 1287 02:13:17,040 --> 02:13:21,600 "The heart sways... tell us..." 1288 02:13:21,680 --> 02:13:26,410 "whose lover are you'? " 1289 02:13:31,280 --> 02:13:35,830 "The heart sways..." 1290 02:13:35,910 --> 02:13:40,570 "I'm everybody's lover" 1291 02:14:56,780 --> 02:15:01,520 "They're obsessed with my beauty" 1292 02:15:01,600 --> 02:15:06,300 "and I drive them away" 1293 02:15:10,990 --> 02:15:15,700 "They're obsessed with my beauty" 1294 02:15:15,780 --> 02:15:20,040 "and I drive them away" 1295 02:15:20,370 --> 02:15:25,350 "There are so many of them... whom do I call my lover? " 1296 02:15:27,160 --> 02:15:31,750 "The heart sways... tell us." 1297 02:15:31,830 --> 02:15:36,550 "whose lover are you'? " 1298 02:15:41,220 --> 02:15:45,810 "The heart sways..." 1299 02:15:45,890 --> 02:15:50,720 "I'm everybody's lover" 1300 02:15:51,360 --> 02:15:56,000 "The heart sways..." 1301 02:15:56,080 --> 02:16:01,090 "I'm everybody's lover" 1302 02:16:03,850 --> 02:16:05,940 - Marilyn Monroe? - No. 1303 02:16:06,020 --> 02:16:08,480 - Madonna? - No. 1304 02:16:08,560 --> 02:16:10,780 - Madhubala? - No. 1305 02:16:10,860 --> 02:16:14,160 "So who are you?" 1306 02:16:14,240 --> 02:16:18,670 "Lover, I'm a lover" 1307 02:16:36,520 --> 02:16:40,130 My heart sways, O my heart says... 1308 02:16:40,210 --> 02:16:42,400 ...you're the one... you're my beloved indeed! 1309 02:16:44,000 --> 02:16:45,880 My heart sways, too. 1310 02:16:45,960 --> 02:16:49,510 ...but before my feet start kicking, get lost! 1311 02:16:53,290 --> 02:16:56,690 Have you both come by yourselves? Haven't you brought your "father"? 1312 02:16:57,050 --> 02:17:00,130 Our fathers? They died the moment we were born! 1313 02:17:00,920 --> 02:17:02,100 Very good. 1314 02:17:02,270 --> 02:17:04,930 It's better to die than to be a father to people like you. 1315 02:17:05,010 --> 02:17:06,410 Miss Julie... 1316 02:17:06,800 --> 02:17:10,480 ...just because We're speaking to you like gentlemen, it doesn't mean... 1317 02:17:10,800 --> 02:17:13,760 Only scoundrels enter this profession. 1318 02:17:13,840 --> 02:17:15,740 The gentlemen keep away. 1319 02:17:15,820 --> 02:17:19,490 And you, baldie... 1320 02:17:19,820 --> 02:17:21,140 ...I know very well... 1321 02:17:21,220 --> 02:17:24,780 ...who has raped and murdered the Commissioner's daughter. Understand? 1322 02:17:24,860 --> 02:17:27,000 Who are you talking about? 1323 02:17:27,250 --> 02:17:29,170 Don't waste my time. 1324 02:17:29,250 --> 02:17:31,440 Cough up the money, else I'll telephone the Commissioner. 1325 02:17:31,520 --> 02:17:33,000 Please don't do that. 1326 02:17:33,080 --> 02:17:36,690 Actually, you'll have to come with us for the money. 1327 02:17:38,010 --> 02:17:40,720 Julie will not go anywhere! The money will be brought here. 1328 02:17:40,800 --> 02:17:42,650 Else, I'll make a call! 1329 02:17:43,150 --> 02:17:49,640 Move a finger to dial, and we'll blow off your head! 1330 02:17:53,620 --> 02:17:55,290 What are you doing? 1331 02:18:02,820 --> 02:18:04,400 Julie! Deshpande! 1332 02:18:04,480 --> 02:18:07,330 If my finger now presses your finger... 1333 02:18:07,600 --> 02:18:09,610 ...what will happen of your head? 1334 02:18:09,690 --> 02:18:13,050 - No...no! - Ms Julie, you'll get the money. 1335 02:18:13,330 --> 02:18:16,790 - Come with me. - I agree, if you say so. 1336 02:18:17,130 --> 02:18:20,430 Because you're the sensible one. Let's go. 1337 02:18:21,000 --> 02:18:23,450 By the way, what else does your boss do beside rape and murder? 1338 02:18:23,530 --> 02:18:26,260 You'll get to know everything. Just come along. 1339 02:18:27,560 --> 02:18:30,010 Jamdade in front of me, Deshpande behind me. 1340 02:18:30,090 --> 02:18:31,880 My beauty struggles alone. 1341 02:18:36,030 --> 02:18:37,620 Please come. 1342 02:18:38,300 --> 02:18:39,770 And where is your "father"? 1343 02:18:39,970 --> 02:18:43,410 Sir, we've brought Julie. 1344 02:18:58,760 --> 02:19:02,450 Is this the noose then, that is going to hang me? 1345 02:19:02,530 --> 02:19:05,030 - She's a terrific dancer, sir! - Naughty. 1346 02:19:05,780 --> 02:19:08,950 I see...! What is your name? 1347 02:19:10,490 --> 02:19:12,610 The name is Julie Braganza... 1348 02:19:13,290 --> 02:19:15,200 Dancing is a hobby... 1349 02:19:15,280 --> 02:19:19,900 ...and crushing snakes like you to death is my profession. 1350 02:19:20,240 --> 02:19:22,310 - Miss Julie...! - Yes? 1351 02:19:22,700 --> 02:19:24,830 I'm no snake... I'm a snake-charmer. 1352 02:19:25,160 --> 02:19:29,010 And I love playing with a she-snake like you are! 1353 02:19:30,250 --> 02:19:32,650 - I don't follow? - Don't you really. I'll explain. 1354 02:19:32,730 --> 02:19:33,910 - Uncle... - Shut up! 1355 02:19:33,990 --> 02:19:35,700 - Are you my nephew or my enemy? - No. 1356 02:19:35,780 --> 02:19:38,180 This is Aunt Julie, greet her and get lost! 1357 02:19:38,260 --> 02:19:39,890 - Greetings, aunt. - Get lost now! 1358 02:19:39,970 --> 02:19:41,490 - But... - Get lost, I said! 1359 02:19:41,860 --> 02:19:43,250 Julie... 1360 02:19:44,440 --> 02:19:46,650 ...will you strip on your own now... 1361 02:19:46,730 --> 02:19:48,810 ...or will you make me do the hard Work?! 1362 02:19:50,060 --> 02:19:52,180 Will you violate my honor? 1363 02:19:52,260 --> 02:19:54,490 I will only violate it; not distribute it! 1364 02:19:54,570 --> 02:19:55,970 Come to me, darling... 1365 02:19:56,410 --> 02:20:01,260 Actually, women are my weakness; Otherwise, I'm not a bad man. 1366 02:20:01,340 --> 02:20:03,930 - Please help me! - I'm not evil. Come on! 1367 02:20:04,830 --> 02:20:07,550 You're like a brother to me! Save me, please! 1368 02:20:12,160 --> 02:20:14,780 You look strong and able; save me, please! 1369 02:20:16,860 --> 02:20:17,930 Rogue! 1370 02:20:20,450 --> 02:20:22,690 Save me, Jamdade! 1371 02:20:22,770 --> 02:20:25,350 How many people will you hide behind, dear? 1372 02:20:25,430 --> 02:20:27,530 Please don't do anything to her, sir. 1373 02:20:29,470 --> 02:20:30,190 - Julie! - Help me. 1374 02:20:30,270 --> 02:20:32,530 Oh darling, where are you off to! 1375 02:20:34,290 --> 02:20:37,490 Where are you going? Let me at least come in! 1376 02:20:37,570 --> 02:20:39,760 Rouge! Brute! Oh God! 1377 02:20:40,020 --> 02:20:44,090 Know something? You've found a great place to hide in! 1378 02:20:44,170 --> 02:20:46,130 This happens to be my den! 1379 02:20:46,210 --> 02:20:47,840 Rascal! Don't you have womenfolk back home? 1380 02:20:47,920 --> 02:20:50,290 I do...but none like you. 1381 02:20:52,970 --> 02:20:55,410 You're Julie, or Bruce Lee? 1382 02:20:55,930 --> 02:20:57,280 Now come into my arms! 1383 02:20:57,360 --> 02:21:00,470 This bed is meant to be slept on. Not danced on! 1384 02:21:00,550 --> 02:21:04,490 - Now come to me, darling! - Oh God! Oh my God! 1385 02:21:04,710 --> 02:21:07,940 You keep jumping around and I'll get tired, okay? 1386 02:21:10,070 --> 02:21:12,890 - Don't make me lose my temper! - Okay... 1387 02:21:13,160 --> 02:21:20,230 I'm ready...but turn away to that side. 1388 02:21:20,310 --> 02:21:23,510 - What! - Turn your face away, please. 1389 02:21:23,590 --> 02:21:26,370 Oh God! She's feeling shy! 1390 02:21:27,550 --> 02:21:30,520 Then say so! I'll turn away! 1391 02:21:32,250 --> 02:21:33,960 May I take a look? 1392 02:21:35,620 --> 02:21:37,400 To tell you the truth... 1393 02:21:37,480 --> 02:21:44,010 ...this is the first time I've ever waited. 1394 02:21:46,770 --> 02:21:51,770 I knew it when I saw you that I'd make a trip to Heaven today! 1395 02:21:52,570 --> 02:21:54,690 Just satisfy me... 1396 02:21:54,770 --> 02:21:58,130 ...and you will own diamonds worth Rs.1.1 billion! 1397 02:22:01,100 --> 02:22:06,240 I've never fallen in love with a girl having an English name. 1398 02:22:06,570 --> 02:22:09,520 The silky darkness, indeed! 1399 02:22:09,600 --> 02:22:12,490 - Can I take a look now? - Yes. Go ahead. 1400 02:22:17,410 --> 02:22:21,280 Your trip to Heaven begins! 1401 02:22:38,690 --> 02:22:39,950 Shall we go now? 1402 02:22:40,460 --> 02:22:41,530 Move! 1403 02:22:43,890 --> 02:22:45,370 Not a soul will move! 1404 02:22:46,770 --> 02:22:49,850 Don't move...and drop your guns! 1405 02:22:50,450 --> 02:22:54,220 Drop them! Drop them, I said! 1406 02:22:55,160 --> 02:22:58,370 - Hands up... - Stick them up, idiot! 1407 02:23:00,730 --> 02:23:05,050 Drop your gun, else this girl will lose her life! 1408 02:23:05,580 --> 02:23:06,650 Drop it! 1409 02:23:07,970 --> 02:23:10,010 Bravo, Raghu... 1410 02:23:10,090 --> 02:23:12,890 ...you turned the tables on him. 1411 02:23:16,950 --> 02:23:21,850 I've never been beaten up the way you have thrashed me today! 1412 02:23:22,610 --> 02:23:26,290 I'll deal with you now, and rob you of your speech! 1413 02:23:26,370 --> 02:23:29,740 - Uncle, listen to me... - What is it? Speak up! 1414 02:23:29,820 --> 02:23:31,480 Come here then. 1415 02:23:45,100 --> 02:23:47,210 Congratulations, Mr. Amar! 1416 02:23:47,290 --> 02:23:50,890 You've been made in-charge of Mr. Vishwasrao's security! 1417 02:23:50,970 --> 02:23:52,930 So, there are changes in my plans of violence. 1418 02:23:53,010 --> 02:23:55,450 Bring her here, Mr. Raghu. Will you? 1419 02:23:55,530 --> 02:23:57,870 Now look; you love him, don't you? 1420 02:23:57,950 --> 02:24:01,320 So ask him to do as we say. Speak up! 1421 02:24:01,400 --> 02:24:02,710 - No... - What do you want? 1422 02:24:02,790 --> 02:24:06,900 Good...You sir, Mr. Vishwasrao is returning from America today. 1423 02:24:06,980 --> 02:24:11,250 He'll go straight to the Government building and disclose my name. 1424 02:24:11,330 --> 02:24:13,860 My men can't go to the airport with weapons, you see. 1425 02:24:13,940 --> 02:24:17,490 So, I want you to shoot Vishwasrao. 1426 02:24:17,920 --> 02:24:21,710 - No...l cannot do that. - It's terribly easy! 1427 02:24:21,790 --> 02:24:24,370 All you have to do is to lift the revolver and fire! 1428 02:24:29,600 --> 02:24:34,120 What's this you've done? Why did you kill them? 1429 02:24:34,200 --> 02:24:37,300 Warrants have been issued in these fools' names! 1430 02:24:37,380 --> 02:24:40,450 The Commissioner they fired at has survived! 1431 02:24:40,530 --> 02:24:42,850 Had they been caught, I'd have been under fire! 1432 02:24:42,930 --> 02:24:45,930 What I've done, indeed... Hurry now, there's little time... 1433 02:24:46,010 --> 02:24:47,970 ...decide on what you will do! 1434 02:24:48,610 --> 02:24:51,700 - I can never do this. - But she can certainly die! 1435 02:24:51,780 --> 02:24:53,570 And before I kill her, I will... 1436 02:24:53,650 --> 02:24:56,990 ...haven't I said women are my weakness? Make up your mind now! 1437 02:25:01,530 --> 02:25:05,210 Okay...I'm ready to do it. 1438 02:25:21,450 --> 02:25:24,360 - Welcome back to the police force, Amar. - Thank you. 1439 02:25:25,690 --> 02:25:26,730 Have all the arrangements been made? 1440 02:25:26,810 --> 02:25:29,130 Yes. The plane is about to land now. 1441 02:25:29,430 --> 02:25:32,680 All units copy, Amar Damji is taking over the security. 1442 02:25:40,830 --> 02:25:45,970 Mr. Vishwasrao will be landing on Indian soil at any moment now. 1443 02:25:46,390 --> 02:25:50,150 He brings, hidden in his heart, the name of the traitor... 1444 02:25:50,230 --> 02:25:55,770 ...who has, for the sake of money, betrayed the nation and motherland. 1445 02:27:31,300 --> 02:27:32,480 How are you, Amar? 1446 02:27:34,000 --> 02:27:35,410 What is this you are doing? 1447 02:27:58,870 --> 02:28:00,360 Amar! 1448 02:28:07,090 --> 02:28:09,070 What punishment does the traitor merit? 1449 02:28:09,150 --> 02:28:10,850 - This is Kasim speaking. - Yes. Tell me. 1450 02:28:11,960 --> 02:28:14,110 Amar has killed Vishwasrao. 1451 02:28:14,190 --> 02:28:18,920 How can you say that the traitor does not belong to your party? 1452 02:28:19,000 --> 02:28:22,130 - You see... - The mission is accomplished. 1453 02:28:29,200 --> 02:28:30,700 But how did this happen? 1454 02:28:31,550 --> 02:28:33,100 What's happened, Mr. Minister? 1455 02:28:35,370 --> 02:28:37,170 Sir, will you tell us what happened? 1456 02:28:39,450 --> 02:28:43,530 - Why don't you tell us what's wrong? - There's bad news. 1457 02:28:43,610 --> 02:28:48,540 Somebody has shot dead Mr. Vishwasrao at the airport. 1458 02:28:48,620 --> 02:28:49,810 What! 1459 02:28:58,200 --> 02:29:00,690 The Minister's on his way. Keep the car ready. 1460 02:29:20,120 --> 02:29:21,970 Take them both in the jeep. 1461 02:29:25,690 --> 02:29:27,250 Where is the girl? 1462 02:29:27,780 --> 02:29:29,850 She's under Chaturvedi's feet. 1463 02:29:29,930 --> 02:29:32,060 She's in the very building where the minister is now headed. 1464 02:29:32,140 --> 02:29:35,880 And when Chaturvedi realizes that you have betrayed him... 1465 02:29:35,960 --> 02:29:39,570 ...you don't know what treatment your beloved will go through! 1466 02:29:51,980 --> 02:29:55,300 These traitors have pumped bullets not into the heart of Vishwasrao... 1467 02:29:55,380 --> 02:29:57,860 ...but into the heart of Mother India herself! 1468 02:30:09,590 --> 02:30:12,860 A decent... 1469 02:30:18,800 --> 02:30:20,100 ...daring... 1470 02:30:23,630 --> 02:30:28,100 - ...man was Mr. Vishwasrao. - Not "was". He "is". 1471 02:30:41,380 --> 02:30:42,900 Please be seated. 1472 02:30:42,980 --> 02:30:44,380 Ladies and gentleman... 1473 02:30:45,550 --> 02:30:49,740 ...the person involved in the pay-off of Gunstorm Company is none else, than... 1474 02:30:50,690 --> 02:30:54,140 ...my deputy, Chaturvedi! 1475 02:30:56,870 --> 02:30:58,620 Arrest this man! 1476 02:31:04,450 --> 02:31:06,890 But we were told that you were assassinated. 1477 02:31:07,220 --> 02:31:08,830 Bullet-proof jacket. 1478 02:31:09,630 --> 02:31:12,890 Your plan was very good, Chaturvedi. But you made a mistake... 1479 02:31:13,190 --> 02:31:16,530 You entrusted the task of killing me to a man who would die himself... 1480 02:31:16,820 --> 02:31:21,100 ...but never betray his Motherland, like you have done. 1481 02:31:37,800 --> 02:31:40,580 Constables, charge! Come on! 1482 02:31:42,850 --> 02:31:44,170 Basement. 1483 02:31:57,140 --> 02:31:58,470 Oh no! 1484 02:31:59,880 --> 02:32:03,200 Nobody will act smart... or you're all dead-men! 1485 02:32:07,050 --> 02:32:09,940 And you shouldn't act smart at all! 1486 02:32:11,000 --> 02:32:13,950 Else, I'll make so many holes in your body... 1487 02:32:14,030 --> 02:32:17,260 ...that you'll be used for a flute, even after you die! 1488 02:32:17,660 --> 02:32:20,500 You have finished my political career. 1489 02:32:20,730 --> 02:32:24,180 Let alone a Minister, I can't even be a peon in the administration now. 1490 02:32:24,550 --> 02:32:28,540 That's fine; but you will help me in escaping from this place now. 1491 02:32:35,250 --> 02:32:39,460 I concede that Amar has not betrayed his nation... 1492 02:32:39,540 --> 02:32:42,340 ...but he has surely betrayed his lover. 1493 02:32:46,080 --> 02:32:47,930 - Listen. - Yes, sir. 1494 02:32:48,100 --> 02:32:50,300 - Bring that girl upstairs. - Okay, sir. 1495 02:33:05,930 --> 02:33:08,280 - Sanjana, are you okay? - Yes. 1496 02:33:12,000 --> 02:33:13,300 You men in uniform... 1497 02:33:13,630 --> 02:33:16,580 ...do not try to act smart. 1498 02:33:16,870 --> 02:33:19,220 We have the whole building under our control... 1499 02:33:19,300 --> 02:33:22,160 ...and also about 50 journalists as hostages. 1500 02:33:22,240 --> 02:33:26,550 Your beloved Minister Vishwasrao is also enjoying our hospitality. 1501 02:33:26,630 --> 02:33:30,010 This is Inspector Karan Sharma, Mr. Chaturvedi... 1502 02:33:30,090 --> 02:33:34,820 ...we have surrounded this building. Nobody can escape us now. 1503 02:33:34,920 --> 02:33:36,140 Is that so? 1504 02:33:37,020 --> 02:33:38,250 Raghu. 1505 02:33:39,680 --> 02:33:41,070 Move! 1506 02:33:58,120 --> 02:34:00,380 Have you seen enough, or do you wish for some more? 1507 02:34:00,630 --> 02:34:02,550 Listen carefully now, to what I say... 1508 02:34:02,630 --> 02:34:05,380 ...no one will enter this building now. 1509 02:34:05,460 --> 02:34:09,020 My nephew will go to my house to fetch the diamonds. 1510 02:34:09,110 --> 02:34:10,970 He will not be stopped by anyone of you. 1511 02:34:11,050 --> 02:34:14,200 We need a helicopter to go to the airport... 1512 02:34:14,280 --> 02:34:17,000 ...where an aircraft should be arranged... 1513 02:34:17,080 --> 02:34:19,460 ...to fly us out of the nation. Do you understand? 1514 02:34:19,540 --> 02:34:23,620 I've listened to your demands. But I can't fulfill them. 1515 02:34:23,700 --> 02:34:26,110 Agree to his demands, Karan! 1516 02:34:26,190 --> 02:34:28,360 My seniors are not present here right now. 1517 02:34:29,530 --> 02:34:31,300 - Senior? - Oh no! 1518 02:34:33,500 --> 02:34:35,280 Why don't you speak to Karan on this walkie-talkie? 1519 02:34:35,360 --> 02:34:39,610 No. If I do that, Chaturvedi will know that I'm in the building... 1520 02:34:39,690 --> 02:34:41,500 ...and I don't want that at any cost! 1521 02:34:45,080 --> 02:34:48,500 Tell them to do as I say. Go on. 1522 02:34:49,120 --> 02:34:50,900 I cannot do that. 1523 02:35:05,160 --> 02:35:06,430 Oh no! 1524 02:35:10,010 --> 02:35:14,270 Chaturvedi and some terrorists have taken over the building. 1525 02:35:14,350 --> 02:35:16,590 We don't know how far they have spread in the building. 1526 02:35:16,670 --> 02:35:21,620 But they're holding Mr. Vishwasrao and VIPs to ransom on the top floor. 1527 02:35:21,700 --> 02:35:22,940 - Top floor? - Yes 1528 02:35:23,280 --> 02:35:26,140 Why are you playing with the lives of innocent people? 1529 02:35:26,220 --> 02:35:29,780 Speak to them...go on, or should I throw someone else now? 1530 02:35:31,150 --> 02:35:32,170 Hello! 1531 02:35:32,250 --> 02:35:35,860 Do just as they are asking you to do. 1532 02:35:36,870 --> 02:35:40,510 To arrange the helicopter and the aircraft will take us an hour. 1533 02:35:40,590 --> 02:35:41,900 Not more than 30 minutes! 1534 02:35:41,980 --> 02:35:47,450 If you're any later than that, I'll throw people out of the window! 1535 02:35:47,530 --> 02:35:51,820 - Not more than 30 minutes! - Okay, we'll do our best. 1536 02:35:54,960 --> 02:35:59,150 Why isn't the babe here? Go and take a look. 1537 02:35:59,230 --> 02:36:00,250 Okay. 1538 02:36:00,590 --> 02:36:02,540 - And nephew... - Uncle? 1539 02:36:02,870 --> 02:36:06,260 Go home and bring the diamonds here. Do you get it? 1540 02:36:06,340 --> 02:36:09,770 - The cops there... - They'll treat you like a prince! 1541 02:36:09,850 --> 02:36:10,930 Okay. 1542 02:36:15,610 --> 02:36:17,050 Wait! 1543 02:36:38,890 --> 02:36:40,140 Speak up! 1544 02:36:41,810 --> 02:36:44,200 - What was that? - That's Bitta's voice! 1545 02:36:44,280 --> 02:36:45,600 What's wrong with him? 1546 02:36:45,680 --> 02:36:46,570 Venu! 1547 02:37:21,830 --> 02:37:25,600 - Harishankar and Bitta... - What's happened to them? 1548 02:37:25,680 --> 02:37:28,700 Their corpses...they've been killed by someone. 1549 02:37:28,780 --> 02:37:31,060 - The girl's missing too. - Who could have done this? 1550 02:37:31,140 --> 02:37:32,250 Amar. 1551 02:37:36,210 --> 02:37:38,460 This could only be his doing. 1552 02:37:38,790 --> 02:37:42,810 Listen...l know you've entered this building. 1553 02:37:43,160 --> 02:37:45,550 If you don't come here in 10 minutes... 1554 02:37:45,630 --> 02:37:48,580 ...I'll kill them all, one by one. 1555 02:37:48,770 --> 02:37:53,420 Do you hear me? That's okay. 1556 02:37:53,500 --> 02:37:58,740 I'll start the good work with Mr. Vishwasrao's P A. 1557 02:38:04,070 --> 02:38:07,300 Could you hear that? 1558 02:38:08,710 --> 02:38:12,420 Will you come here now, or should I play some more "music"? 1559 02:38:12,670 --> 02:38:14,750 Amar? Amar? 1560 02:38:19,140 --> 02:38:22,920 Look for him through out the building. Get going! 1561 02:38:23,000 --> 02:38:24,330 - Okay. - Go. 1562 02:38:50,170 --> 02:38:51,540 He's not here. 1563 02:38:52,970 --> 02:38:54,190 Upstairs. 1564 02:39:05,100 --> 02:39:06,380 Afzal. Go. 1565 02:39:36,870 --> 02:39:38,080 Raghu! 1566 02:39:43,240 --> 02:39:46,620 Killing that rascal is no child's play! 1567 02:39:49,050 --> 02:39:51,860 Now either do something yourself, or kill me instead! 1568 02:40:02,980 --> 02:40:06,740 Keep this... Check out your guns. 1569 02:40:09,160 --> 02:40:12,970 You stay here. Nobody can harm you here. 1570 02:40:13,230 --> 02:40:14,340 Okay. 1571 02:40:15,680 --> 02:40:16,980 Come on. 1572 02:40:19,150 --> 02:40:21,970 Is he here? Search. 1573 02:40:22,990 --> 02:40:24,700 He's not here. Come on. 1574 02:40:34,110 --> 02:40:36,140 Come out in the open, Amar Damji! 1575 02:40:36,880 --> 02:40:39,080 - We know you're here! - Come out! 1576 02:40:50,030 --> 02:40:53,600 You won't escape, you swine! You've dared to kill our friends. 1577 02:40:53,680 --> 02:40:55,340 We'll finish you! 1578 02:41:00,510 --> 02:41:01,750 Bomb! 1579 02:42:39,930 --> 02:42:41,340 Shiva! 1580 02:43:07,880 --> 02:43:09,030 Shiva! 1581 02:43:11,090 --> 02:43:12,430 Shiva! 1582 02:43:12,870 --> 02:43:13,960 Shiva! 1583 02:43:14,180 --> 02:43:15,210 Shiva! 1584 02:43:15,580 --> 02:43:16,750 Shiva! 1585 02:43:17,890 --> 02:43:18,790 Amar! 1586 02:43:18,870 --> 02:43:21,900 Why hasn't the helicopter arrived? It should be here in 15 minutes. 1587 02:43:21,980 --> 02:43:24,980 Why hasn't my nephew returned? 1588 02:43:25,060 --> 02:43:27,220 Try tricks and I'll fling all of them out of here! 1589 02:43:27,300 --> 02:43:30,020 No! He should be here at any moment. 1590 02:43:36,820 --> 02:43:38,100 Amar! 1591 02:43:38,930 --> 02:43:44,750 Only one of us will survive today! 1592 02:43:45,130 --> 02:43:48,230 It'll either be you, or me! 1593 02:43:49,740 --> 02:43:51,350 Come out! 1594 02:44:25,760 --> 02:44:27,190 Step out. 1595 02:45:45,660 --> 02:45:46,700 Get up! 1596 02:47:30,920 --> 02:47:32,220 Uncle! 1597 02:47:35,600 --> 02:47:37,620 You're alright, aren't you? 1598 02:47:38,520 --> 02:47:41,580 - But I'm worried about Amar. - Don't worry. He'll be alright. 1599 02:47:48,900 --> 02:47:51,260 - Uncle! I've brought it! - He's here. 1600 02:47:51,550 --> 02:47:55,160 - I've got it! - Wonderful, my son! 1601 02:47:55,280 --> 02:47:59,340 You've acted like the true son of my sister! 1602 02:48:01,850 --> 02:48:05,260 How they glitter! It's the whole lot, isn't it? 1603 02:48:05,340 --> 02:48:06,860 The whole lot indeed! 1604 02:48:12,180 --> 02:48:14,620 It's already 30 minutes, Mr. Commissioner... 1605 02:48:14,700 --> 02:48:17,930 ...but I still can't see your helicopter. 1606 02:48:18,010 --> 02:48:22,240 Try any tricks and I'll throw them all out of the window! 1607 02:48:22,320 --> 02:48:26,340 Don't do that! The helicopter is on its way here. 1608 02:48:45,710 --> 02:48:48,290 All of you go down, but take the stairs! Come on. Move fast. 1609 02:48:55,770 --> 02:48:58,200 Come on. Everybody out. Come on, move! 1610 02:49:48,820 --> 02:49:50,550 Clobber the rogue! 1611 02:49:54,400 --> 02:49:55,650 Kill him! 1612 02:50:34,370 --> 02:50:35,450 No. 1613 02:50:45,690 --> 02:50:47,440 Clobber the rogue! 1614 02:51:32,620 --> 02:51:33,720 Move. 1615 02:51:43,720 --> 02:51:44,850 Move 1616 02:51:49,600 --> 02:51:50,660 What happened? 1617 02:51:50,840 --> 02:51:51,690 What happened? 1618 02:51:53,920 --> 02:51:55,280 Get out. 1619 02:52:12,090 --> 02:52:13,390 Chaubey! 1620 02:52:18,700 --> 02:52:19,910 Chaubey? 1621 02:52:21,190 --> 02:52:26,450 How do you know that name which I had given up 17 years ago? 1622 02:52:26,530 --> 02:52:31,600 Because, before you did that, you killed two people. 1623 02:52:32,450 --> 02:52:36,440 - Who were they? - Inspector Damji Kanwar Rathod... 1624 02:52:36,880 --> 02:52:38,480 ...and Shanti Rathod. 1625 02:52:39,150 --> 02:52:41,440 Inspector Damji Rathod? 1626 02:52:53,970 --> 02:52:56,760 I still remember my mother's screams. 1627 02:52:57,560 --> 02:53:00,180 ...and the sound of her breaking bangles. 1628 02:53:00,830 --> 02:53:02,590 I haven't forgotten. 1629 02:53:03,150 --> 02:53:06,080 The father whose finger I held while I walked... 1630 02:53:07,270 --> 02:53:11,340 ...the mother in whose arms I snuggled comfortably... 1631 02:53:12,420 --> 02:53:14,250 ...you snatched them both away from me. 1632 02:53:21,810 --> 02:53:26,730 Forgive me! I admit that I killed your parents. 1633 02:53:29,970 --> 02:53:35,800 Look at these diamonds! Worth a 1.10 million! We'll share them! 1634 02:53:36,340 --> 02:53:39,080 Take the whole lot of it! 1635 02:53:39,730 --> 02:53:43,330 I beg of you. Please don't kill me. 1636 02:53:43,680 --> 02:53:46,280 I am still your Deputy Minister! 1637 02:53:47,330 --> 02:53:50,230 You're a cop! You cannot kill me. I surrender myself to you. 1638 02:53:51,010 --> 02:53:53,020 You're a cop. You cannot kill me! 1639 02:53:59,570 --> 02:54:01,760 You bloody rogue! 1640 02:54:02,200 --> 02:54:05,920 You are unfortunate that you heard only your mother's screams... 1641 02:54:06,000 --> 02:54:09,200 ...your father's cries were really worth listening to when his... 1642 02:54:09,280 --> 02:54:12,080 ...stomach was out open and his intestines were dumped in the gutters. 1643 02:54:12,690 --> 02:54:16,400 Start singing the National Anthem. Your end has come. 1644 02:55:46,660 --> 02:55:47,800 Amar! 1645 02:55:48,260 --> 02:55:50,880 As usual, you've won. 1646 02:55:51,970 --> 02:55:53,270 Well done.127581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.