Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,474 --> 00:00:07,639
[Sabrina Sohal]
In precedenza, su Allegiance...
2
00:00:07,742 --> 00:00:09,308
[aspramente] Signore, potrebbe
riteniamo che, a volte,
3
00:00:09,410 --> 00:00:11,210
potremmo aver rinchiuso
le persone sbagliate?
4
00:00:11,312 --> 00:00:13,445
[Oliver Campbell] Vado
per darti un'opportunità
5
00:00:13,547 --> 00:00:15,047
da considerare
se davvero lo intendevi
6
00:00:15,149 --> 00:00:16,181
per denigrare l'integrità
7
00:00:16,283 --> 00:00:19,318
di tutto il duro lavoro
uomini e donne del CFPC
8
00:00:19,420 --> 00:00:20,686
con quel tipo di domanda.
9
00:00:20,788 --> 00:00:22,654
[silenzio] Sabrina è andata avanti da sola
un'indagine non autorizzata.
10
00:00:22,757 --> 00:00:24,223
Sto cercando di coprirla
ma...
11
00:00:24,325 --> 00:00:25,824
Uh, non è da lei.
12
00:00:25,926 --> 00:00:27,026
Sabrina, dove sei?
13
00:00:27,128 --> 00:00:28,727
[Zak] Ehi.
Richiamami immediatamente.
14
00:00:28,829 --> 00:00:29,895
Non lo siamo
sto solo parlando di libertà vigilata.
15
00:00:29,997 --> 00:00:31,096
Questo potrebbe essere il tuo lavoro.
16
00:00:31,198 --> 00:00:32,197
Era una minaccia diretta.
17
00:00:32,299 --> 00:00:34,166
[Sabrina]
È stato un suicidio da parte di un poliziotto!
18
00:00:34,268 --> 00:00:36,368
Ha puntato la pistolacosì premeresti il grilletto!
19
00:00:36,470 --> 00:00:37,503
-Come potrei saperlo?
-Non potresti.
20
00:00:37,605 --> 00:00:39,571
Vice commissarioOliver Campbell
21
00:00:39,673 --> 00:00:42,241
ho cospirato per incastrare mio padreper tradimento un anno fa.
22
00:00:42,343 --> 00:00:43,575
Lo so,perché ho rubato
23
00:00:43,677 --> 00:00:45,778
le prove sigillate
la Corona ha basato la propria causa su,
24
00:00:45,880 --> 00:00:47,246
e posso dimostrarloquella prova
25
00:00:47,348 --> 00:00:49,281
è stato fabbricato
e che è stato piantato,
26
00:00:49,383 --> 00:00:51,784
ma non posso continuare
lavorare per un uomo
27
00:00:51,886 --> 00:00:53,752
quello continua
abusare della sua posizione.
28
00:00:54,889 --> 00:00:57,589
[♪♪♪]
29
00:01:04,031 --> 00:01:05,931
[♪♪♪]
30
00:01:15,209 --> 00:01:17,109
[♪♪♪]
31
00:01:21,682 --> 00:01:22,714
[freni che stridono, schianto]
32
00:01:22,817 --> 00:01:24,483
[ansimando]
33
00:01:24,585 --> 00:01:27,119
[♪♪♪]
34
00:01:27,221 --> 00:01:28,053
[la portiera della macchina si chiude]
35
00:01:28,155 --> 00:01:29,288
Ehi!
36
00:01:29,390 --> 00:01:30,722
[sbatte il cappuccio]
Che diavolo?
37
00:01:30,825 --> 00:01:32,124
Esci dalla macchina!
38
00:01:33,727 --> 00:01:35,127
Fermare.
39
00:01:36,263 --> 00:01:37,496
[auto in retromarcia]
40
00:01:37,598 --> 00:01:39,298
Dove stai andando?
41
00:01:40,668 --> 00:01:41,834
[gomme che stridono
mentre il motore ruggisce]
42
00:01:41,936 --> 00:01:44,136
[tonfo]
43
00:01:45,673 --> 00:01:47,806
[♪♪♪]
44
00:01:51,679 --> 00:01:52,578
[il motore dell'auto gira]
45
00:01:53,747 --> 00:01:55,614
[operatore]9-1-1. Qual è la tua emergenza?
46
00:01:55,716 --> 00:01:56,849
Sì, ho appena visto un pirata della strada.
47
00:01:56,951 --> 00:01:58,450
Una donna che ha ricevuto un tamponamento...
48
00:01:58,552 --> 00:01:59,651
è scesa dalla macchina,
49
00:01:59,753 --> 00:02:01,453
e poi l'altra macchina
l'ho semplicemente speronata e se n'è andata.
50
00:02:01,555 --> 00:02:02,521
Signore, dove si trova adesso?
51
00:02:02,623 --> 00:02:04,156
-Papà?
-Tesoro, aspetta.
52
00:02:04,258 --> 00:02:06,425
60° e Bosso,
se ne andarono entrambi...
53
00:02:06,527 --> 00:02:07,593
Papà, guarda.
54
00:02:07,695 --> 00:02:10,362
[♪♪♪]
55
00:02:10,464 --> 00:02:13,265
[allarmato]
Sammy... dammelo.
56
00:02:14,902 --> 00:02:17,803
[♪♪♪]
57
00:02:21,442 --> 00:02:24,776
[♪♪♪]
58
00:02:30,751 --> 00:02:31,650
[Ajeet Sohal] Ok, guarda.
59
00:02:31,752 --> 00:02:33,352
Ho bisogno di fare
la riunione del caucus da remoto.
60
00:02:33,454 --> 00:02:35,654
Ne saprò di più presto, ok?
61
00:02:38,259 --> 00:02:39,191
EHI.
62
00:02:39,293 --> 00:02:40,192
Come si fa?
63
00:02:40,294 --> 00:02:41,059
Bene.
64
00:02:41,162 --> 00:02:42,961
-Sei riuscito a dormire?
-Sì.
65
00:02:43,063 --> 00:02:43,962
Sì?
66
00:02:44,064 --> 00:02:46,231
Sì, forse... cinque ore?
67
00:02:49,136 --> 00:02:52,337
Le sessioni di visualizzazioni,
respirando...
68
00:02:52,439 --> 00:02:54,339
sta aiutando.
69
00:02:54,441 --> 00:02:55,541
Bene.
70
00:02:55,643 --> 00:02:57,209
Guarigione
prende il tempo che serve.
71
00:02:57,311 --> 00:02:59,411
Ieri sera non lo era
cosa mi teneva sveglio.
72
00:02:59,513 --> 00:03:00,712
Ho ricevuto una chiamata.
73
00:03:00,814 --> 00:03:01,580
Va bene.
74
00:03:01,682 --> 00:03:02,748
Era un amico di Ish...
75
00:03:02,850 --> 00:03:04,716
stanno iniziando
una delle libertà civili nazionali
76
00:03:04,818 --> 00:03:07,052
e giustizia riparativa
organizzazione.
77
00:03:07,154 --> 00:03:08,053
Ti hanno offerto un lavoro?
78
00:03:08,155 --> 00:03:12,057
ho detto
che ci avrei pensato.
79
00:03:13,627 --> 00:03:15,894
Quella è la gutka della mamma?
80
00:03:15,996 --> 00:03:17,396
Da quando...
81
00:03:17,498 --> 00:03:19,865
E' cosa
lei avrebbe raggiunto...
82
00:03:19,967 --> 00:03:22,000
il minuto
sapeva che eri al sicuro.
83
00:03:22,102 --> 00:03:23,435
[♪♪♪]
84
00:03:23,537 --> 00:03:25,270
[telefono che squilla]
85
00:03:25,372 --> 00:03:27,439
Sono io.
86
00:03:29,109 --> 00:03:30,275
E' Bolton.
87
00:03:30,377 --> 00:03:32,244
Ehm, sì, signore.
Buongiorno.
88
00:03:33,347 --> 00:03:34,079
Posso chiederti...?
89
00:03:35,849 --> 00:03:37,950
Sto arrivando.
90
00:03:38,052 --> 00:03:40,352
[♪♪♪]
91
00:03:57,705 --> 00:04:00,105
[♪♪♪]
92
00:04:07,181 --> 00:04:08,981
[bussare]
93
00:04:09,083 --> 00:04:11,083
Buongiorno.
94
00:04:11,185 --> 00:04:13,151
Sovrintendente.
95
00:04:13,254 --> 00:04:14,987
Come te la cavi?
96
00:04:15,089 --> 00:04:17,089
Sto bene.
Sto... sto bene.
97
00:04:17,191 --> 00:04:18,824
Il dottor Joshi è molto bravo,
Ho trovato.
98
00:04:20,327 --> 00:04:21,493
Fa buone domande.
99
00:04:23,597 --> 00:04:25,797
Hai parlato
con l'ispettore Degas?
100
00:04:25,899 --> 00:04:27,499
Vuoi dire Soprintendente Degas?
101
00:04:27,601 --> 00:04:28,667
Sì, l'ho vista
prima che se ne andasse.
102
00:04:28,769 --> 00:04:29,835
Regina è fortunata ad averla.
103
00:04:29,937 --> 00:04:31,103
Anche noi lo eravamo.
104
00:04:32,506 --> 00:04:34,072
Ok, per aggiornarti
su ciò che è accaduto
105
00:04:34,174 --> 00:04:35,340
poiché le informazioni
106
00:04:35,442 --> 00:04:37,943
hai condiviso con noi
su Oliver Campbell.
107
00:04:38,045 --> 00:04:39,278
Il commissario è arrivato in aereo,
108
00:04:39,380 --> 00:04:41,680
così come i membri di
il comitato consultivo di gestione.
109
00:04:41,782 --> 00:04:43,181
C'è un incontro
di sopra mentre parliamo.
110
00:04:45,519 --> 00:04:47,819
Sulle possibili accuse
contro di te...
111
00:04:47,921 --> 00:04:48,987
proprio ora,
112
00:04:49,089 --> 00:04:50,689
"affari come al solito"
113
00:04:50,791 --> 00:04:52,291
è il modo migliore che abbiamo
114
00:04:52,393 --> 00:04:55,594
per esprimere la nostra fede
nella tua integrità.
115
00:04:55,696 --> 00:04:57,095
Dottor Joshi...
[busta che spiegazza]
116
00:04:57,197 --> 00:04:58,797
...ti ha dato
la luce verde.
117
00:04:58,899 --> 00:04:59,798
[tonfo]
118
00:05:00,934 --> 00:05:02,668
Se ti senti pronto.
119
00:05:02,770 --> 00:05:04,803
Ehm, che ne dici?
il C.I.U. indagine?
120
00:05:04,905 --> 00:05:06,605
Le denunce civili
contro di lui?
121
00:05:06,707 --> 00:05:08,106
Ne stanno discutendo
anche al piano di sopra.
122
00:05:08,208 --> 00:05:09,107
Ci vorrà il giusto processo.
123
00:05:09,209 --> 00:05:10,275
Il che richiederà tempo.
124
00:05:10,377 --> 00:05:11,843
Sabrina.
125
00:05:13,113 --> 00:05:14,513
Hai casi aperti
126
00:05:14,615 --> 00:05:15,614
e un socio
in uscita dal C.I.U.
127
00:05:15,716 --> 00:05:17,215
a causa di una sparatoria
con cui eri coinvolto.
128
00:05:17,318 --> 00:05:19,785
Ne sapremo tutti di più
la direzione che prenderà
129
00:05:19,887 --> 00:05:20,786
entro la fine della giornata,
130
00:05:20,888 --> 00:05:23,322
ma abbiamo bisogno di te
di nuovo al lavoro adesso.
131
00:05:23,424 --> 00:05:24,690
Un turno...
132
00:05:24,792 --> 00:05:26,325
è tutto quello che chiedo.
133
00:05:26,427 --> 00:05:27,392
Poi parleremo.
134
00:05:31,332 --> 00:05:32,864
Zak è con il C.I.U. Ora?
135
00:05:32,966 --> 00:05:34,399
Mm-hmm.
136
00:05:36,804 --> 00:05:38,136
[conversazione indistinta]
137
00:05:39,239 --> 00:05:41,006
Cioè...
138
00:05:41,108 --> 00:05:42,374
cos'è tutto questo?
139
00:05:42,476 --> 00:05:45,477
[Ishaan] Uh, i nostri capi sì
ci ha liberato dalla prigione.
140
00:05:45,579 --> 00:05:46,478
Lo siamo adesso
141
00:05:46,580 --> 00:05:47,913
culo adulto
"Investigatori civili"
142
00:05:48,015 --> 00:05:50,015
per andare oltre
sul dossier Campbell.
143
00:05:50,117 --> 00:05:51,650
Cosa stai facendo qui?
144
00:05:51,752 --> 00:05:54,853
Aspetto il mio compagno
per essere ripulito dalla tua gente.
145
00:05:54,955 --> 00:05:57,222
Scelgo la prima scrivania.
146
00:05:59,326 --> 00:06:00,525
Sai cosa sta succedendo?
147
00:06:00,627 --> 00:06:03,261
No, ho pensato
hai consegnato il tuo badge.
148
00:06:03,364 --> 00:06:04,396
Sì, dipende cosa
149
00:06:04,498 --> 00:06:05,731
The Brass dice di Campbell,
fine della giornata.
150
00:06:06,900 --> 00:06:09,401
In questo momento sono qui per Zak,
se ha bisogno di me.
151
00:06:09,503 --> 00:06:10,502
Hanno già avuto una settimana.
152
00:06:10,604 --> 00:06:11,737
Glieli abbiamo dati
il doppio di quello di cui hanno bisogno
153
00:06:11,839 --> 00:06:13,205
per trascinare il culo di Campbell
fuori di qui.
154
00:06:14,274 --> 00:06:15,741
Quindi ho parlato con il tuo amico
ieri sera.
155
00:06:15,843 --> 00:06:18,443
Oh merda! Va bene. E?
156
00:06:18,545 --> 00:06:20,212
Mi è piaciuto quello che aveva da dire.
157
00:06:20,314 --> 00:06:22,280
Sab, accetta il lavoro e scappa.
158
00:06:23,617 --> 00:06:24,950
Grazie, detective Kalaini.
159
00:06:25,052 --> 00:06:27,252
La tua richiesta
per la tua arma da fuoco e il tuo distintivo.
160
00:06:27,354 --> 00:06:28,286
Grazie.
161
00:06:30,791 --> 00:06:33,925
Spero di non vedere
uno di voi due è di nuovo qui.
162
00:06:34,027 --> 00:06:35,260
EHI.
Arrivederci.
163
00:06:35,362 --> 00:06:36,862
-EHI.
-Ci vediamo a casa.
164
00:06:38,732 --> 00:06:40,465
Com'è andata lì dentro?
Come stai?
165
00:06:40,567 --> 00:06:43,902
Sto bene.
166
00:06:44,004 --> 00:06:45,570
So che sei bravo.
167
00:06:45,672 --> 00:06:46,471
io semplicemente...
168
00:06:46,573 --> 00:06:47,873
se hai bisogno di qualcosa,
lo sai.
169
00:06:47,975 --> 00:06:49,941
[entrambi i telefoni iniziano a vibrare]
170
00:06:50,043 --> 00:06:52,377
Tentato omicidio. Mordi e fuggi.
171
00:06:52,479 --> 00:06:54,479
Pistola con silenziatore
trovato sulla scena.
172
00:06:57,084 --> 00:06:57,983
Vieni?
173
00:06:59,920 --> 00:07:00,819
Sì.
174
00:07:07,995 --> 00:07:09,227
[Vince]
Sai cos'altro fanno?
175
00:07:09,329 --> 00:07:11,263
Pizza dolce.
176
00:07:11,365 --> 00:07:12,931
Mela, ciliegia, fragola.
177
00:07:13,033 --> 00:07:16,401
Lo so. È sbagliato. Giusto?
Voglio dire, è sbagliato, ma... mm!
178
00:07:16,503 --> 00:07:19,571
Non andremo
a "Pizza Elvis".
179
00:07:19,673 --> 00:07:21,440
Oh... oh, guarda.
Oh, guarda cosa ho!
180
00:07:21,542 --> 00:07:22,808
Ho le strisce da sergente.
181
00:07:22,910 --> 00:07:25,110
Sì. Beh, mi piacerebbe
per vederti vivere abbastanza a lungo
182
00:07:25,212 --> 00:07:27,245
per fare il "sergente maggiore", amico.
183
00:07:27,347 --> 00:07:28,513
Ok, dove vuoi andare?
184
00:07:28,615 --> 00:07:29,848
Non lo so.
185
00:07:29,950 --> 00:07:31,516
Ho voglia di un'insalata.
186
00:07:31,618 --> 00:07:33,251
[ridacchia in modo derisorio] Oh!
187
00:07:33,353 --> 00:07:34,653
Dai.
188
00:07:34,755 --> 00:07:36,354
EHI. Quindi, ehm...
189
00:07:36,457 --> 00:07:38,290
di cosa si trattava?
stamattina?
190
00:07:39,259 --> 00:07:40,158
Che cosa?
191
00:07:41,695 --> 00:07:44,262
Il commissario è in città,
incontro con il consiglio.
192
00:07:44,364 --> 00:07:45,764
Ti ho visto uscire di lì.
193
00:07:45,866 --> 00:07:47,098
Conosco alcuni di quei ragazzi.
194
00:07:47,201 --> 00:07:48,300
-Sì?
-Sì.
195
00:07:48,402 --> 00:07:50,335
Sai, ho sentito
qualcosa sta succedendo
196
00:07:50,437 --> 00:07:51,803
con
il vicecommissario.
197
00:07:51,905 --> 00:07:53,338
[♪♪♪]
198
00:07:53,440 --> 00:07:54,940
[Gillian]
Sergente, abbiamo un mordi e fuggi.
199
00:07:55,042 --> 00:07:56,141
Coinvolti due veicoli.
200
00:07:56,243 --> 00:07:58,310
I soggetti potrebbero essere armati.
201
00:07:58,412 --> 00:08:00,512
Dirigendosi verso nord,
124esimo a 68.
202
00:08:00,614 --> 00:08:01,813
Alta velocità.
203
00:08:01,915 --> 00:08:03,982
-[smorzamento della radio]
-6103. Sulla nostra strada.
204
00:08:04,084 --> 00:08:05,517
[Gillian]
Inseguimento autorizzato.
205
00:08:05,619 --> 00:08:09,154
Prestare attenzione--minaccia estrema per i civili.
206
00:08:12,626 --> 00:08:16,394
[♪♪♪]
207
00:08:22,970 --> 00:08:24,870
[♪♪♪]
208
00:08:34,014 --> 00:08:35,146
Abbiamo bisogno di blocchi stradali.
209
00:08:35,249 --> 00:08:36,414
Copia.
210
00:08:36,517 --> 00:08:37,983
Siamo pieni di strade laterali,
e sono su tutti.
211
00:08:38,085 --> 00:08:39,384
A tutte le unità, B.O.L.O.!
212
00:08:39,486 --> 00:08:41,319
Un Suv grigio, senza patente,
213
00:08:41,421 --> 00:08:42,921
SUV nero a due volumi, senza marca...
214
00:08:43,023 --> 00:08:46,324
ho fatto un controllo a campione su Scott Road,
direzione nord.
215
00:08:46,426 --> 00:08:48,093
[♪♪♪]
216
00:08:48,195 --> 00:08:50,762
[sirene che urlano]
217
00:08:53,333 --> 00:08:54,366
[Vince] Occhi puntati.
218
00:08:54,468 --> 00:08:57,002
Abbiamo un SUV nero
bloccato in un fosso...
219
00:08:57,104 --> 00:08:58,603
Scott Road e Grasspoint.
220
00:09:01,708 --> 00:09:04,175
Metti le mani sul volante,
dove posso vederli!
221
00:09:04,278 --> 00:09:05,610
[più forte]
Metti le mani sul volante!
222
00:09:05,712 --> 00:09:07,379
[Vince]
Veicolo sospetto ancora in libertà.
223
00:09:08,649 --> 00:09:09,948
Tutto bene, signora?
224
00:09:10,050 --> 00:09:12,250
Sì? Guardami.
225
00:09:13,654 --> 00:09:15,186
Va bene. Ti voglio
per parcheggiare il veicolo.
226
00:09:15,289 --> 00:09:18,089
Spegnere il veicolo.
Scendi dall'auto.
227
00:09:18,191 --> 00:09:19,424
[il motore rimbomba]
228
00:09:19,526 --> 00:09:21,626
Scendi dal veicolo.
229
00:09:21,728 --> 00:09:24,429
Va bene. Mi dispiace.
230
00:09:24,531 --> 00:09:25,597
[Gabby] Va tutto bene.
231
00:09:25,699 --> 00:09:27,299
Va bene. Esci.
Bello e lento.
232
00:09:27,401 --> 00:09:28,366
Richiesta di paramedici.
233
00:09:28,468 --> 00:09:29,568
[Gabby] Non hai ferito niente
oltre alla testa?
234
00:09:29,670 --> 00:09:32,437
[♪♪♪]
235
00:09:32,539 --> 00:09:33,772
Cosa sta succedendo?
236
00:09:33,874 --> 00:09:35,640
Abbiamo perso gli occhi
sul secondo veicolo,
237
00:09:35,742 --> 00:09:37,042
ma ho una targa parziale.
238
00:09:37,144 --> 00:09:38,276
Scopri chi lo possiede.
239
00:09:38,378 --> 00:09:40,278
Iniziato come un retrotreno,
ma sembra mirato.
240
00:09:40,380 --> 00:09:42,113
9-mill è stato trovato sulla scena,
con un silenziatore.
241
00:09:42,215 --> 00:09:43,548
Ho bisogno che tu vada di sotto
e intervistare la vittima.
242
00:09:43,650 --> 00:09:45,383
Il SUV grigio
è ancora nel vento.
243
00:09:47,154 --> 00:09:48,787
Sei con noi?
244
00:09:50,924 --> 00:09:52,791
[♪♪♪]
245
00:09:52,893 --> 00:09:54,292
Andiamo.
246
00:09:56,930 --> 00:09:59,898
[♪♪♪]
247
00:10:00,000 --> 00:10:01,900
Di cosa si trattava?
248
00:10:09,443 --> 00:10:11,343
[♪♪♪]
249
00:10:15,849 --> 00:10:16,781
[Vince] Ehi.
250
00:10:16,883 --> 00:10:18,249
EHI. Cosa abbiamo?
251
00:10:18,352 --> 00:10:20,318
Vittima mordi e fuggi
mi chiamo Sara Moro.
252
00:10:20,420 --> 00:10:21,786
Stiamo controllando la sua identità.
253
00:10:21,888 --> 00:10:23,488
Paramedici
stanno facendo le loro cose.
254
00:10:23,590 --> 00:10:24,990
Non ce l'ha
molto da dire, finora.
255
00:10:25,092 --> 00:10:26,625
Sì. Ha detto
ha seguito l'altro veicolo
256
00:10:26,727 --> 00:10:27,826
dietro l'angolo,
257
00:10:27,928 --> 00:10:29,094
sterzò per evitare un pedone,
258
00:10:29,196 --> 00:10:30,662
e perso il controllo
del suo veicolo.
259
00:10:30,764 --> 00:10:31,663
Ragazzi, vi dispiace?
260
00:10:31,765 --> 00:10:33,064
-Sì, sii nostro ospite.
-Saluti.
261
00:10:34,534 --> 00:10:37,135
Gabby stava frugando in giro
riguardo Campbell stamattina.
262
00:10:37,237 --> 00:10:38,169
Oh, certo che lo era.
263
00:10:38,271 --> 00:10:40,438
Sono sorpreso che tu sia qui.
non ne ero sicuro...
264
00:10:40,540 --> 00:10:42,474
Sì, nemmeno io
ma sono in debito con il mio partner.
265
00:10:42,576 --> 00:10:43,942
Vediamo come vanno le cose oggi.
266
00:10:44,044 --> 00:10:44,943
Hai sentito qualcosa?
267
00:10:45,045 --> 00:10:47,245
Riunione del commissario
con il consiglio.
268
00:10:47,347 --> 00:10:48,647
Sì. Bene, quando ho dato
la mia dichiarazione di stamattina,
269
00:10:48,749 --> 00:10:50,849
sembravano per lo più interessati
nelle denunce civili.
270
00:10:50,951 --> 00:10:52,684
Sai, i prevenuti
e indagini compromesse
271
00:10:52,786 --> 00:10:54,786
è successo
sotto la sua guida.
272
00:10:54,888 --> 00:10:55,854
Gli ho dato i miei vecchi quaderni.
273
00:10:55,956 --> 00:10:57,589
Grazie, Vince.
274
00:10:57,691 --> 00:10:59,357
Per cosa mi stai ringraziando?
Eh?
275
00:10:59,459 --> 00:11:01,593
Era ora, vero?
Era ora.
276
00:11:02,796 --> 00:11:03,762
Va bene, dovrei...
277
00:11:03,864 --> 00:11:05,296
Sì.
Sì, sì, sì, sì.
278
00:11:05,399 --> 00:11:06,931
-Bella giacca, comunque.
-Grazie.
279
00:11:07,034 --> 00:11:08,800
-Vince?
-Sì, Gillian. Andare.
280
00:11:08,902 --> 00:11:09,968
Ho ottenuto un successo sul parziale.
281
00:11:10,070 --> 00:11:11,136
E' un noleggio.
282
00:11:11,238 --> 00:11:13,038
Vista Car, nel Delta.
283
00:11:13,140 --> 00:11:14,506
Sì, dammi il loro numero.
284
00:11:15,475 --> 00:11:16,374
[Sabrina] Sarah Moro?
285
00:11:16,476 --> 00:11:18,209
CIAO. L'investigatore Sohal.
286
00:11:18,311 --> 00:11:20,645
Puoi dircelo?
cosa è successo oggi?
287
00:11:21,915 --> 00:11:23,715
Sì. Ehm...
288
00:11:23,817 --> 00:11:25,517
Mi ha tamponato,
289
00:11:25,619 --> 00:11:27,819
e poi sono sceso dalla macchina,
290
00:11:27,921 --> 00:11:29,354
sai, solo per dire, tipo,
291
00:11:29,456 --> 00:11:30,889
"Che diavolo?"
Sai?
292
00:11:30,991 --> 00:11:32,691
E poi lei semplicemente...
293
00:11:32,793 --> 00:11:34,292
mi ha speronato con la sua macchina.
294
00:11:35,495 --> 00:11:36,728
Stai bene?
295
00:11:36,830 --> 00:11:37,796
Sì. Sto bene.
296
00:11:37,898 --> 00:11:39,831
I paramedici dicono che ci sono abrasioni
contusione,
297
00:11:39,933 --> 00:11:42,033
possibile commozione cerebrale.
-No, non ho una commozione cerebrale.
298
00:11:42,135 --> 00:11:43,802
E c'era una pistola
trovato sulla scena?
299
00:11:43,904 --> 00:11:44,869
Sì.
300
00:11:44,971 --> 00:11:46,671
Ecco perché dovresti
cercarla...
301
00:11:46,773 --> 00:11:48,506
non parlare con me.
302
00:11:48,608 --> 00:11:50,508
E lei ti ha minacciato con questo?
303
00:11:50,610 --> 00:11:52,911
Me lo ha indicato
attraverso la finestra,
304
00:11:53,013 --> 00:11:54,646
e l'ho preso,
305
00:11:54,748 --> 00:11:56,848
e mi sono davvero spaventato.
306
00:11:56,950 --> 00:11:58,416
Ho iniziato a correre,
307
00:11:58,518 --> 00:12:01,052
e poi mi ha semplicemente speronato
con la macchina.
308
00:12:01,154 --> 00:12:03,722
Non lo so
cos'è successo alla pistola?
309
00:12:03,824 --> 00:12:04,889
Perché non hai chiamato la polizia?
310
00:12:06,159 --> 00:12:08,760
Stava per scappare.
311
00:12:08,862 --> 00:12:11,096
Io... non avevo il cellulare.
312
00:12:11,198 --> 00:12:12,597
Stavo giusto andando al negozio.
313
00:12:13,934 --> 00:12:15,934
Ci metti te stesso e molto
altre persone in pericolo.
314
00:12:16,036 --> 00:12:19,070
Voglio dire, immagino che io...
Non stavo pensando lucidamente.
315
00:12:19,172 --> 00:12:20,438
La troveremo.
316
00:12:20,540 --> 00:12:22,040
Hai una descrizione?
317
00:12:22,142 --> 00:12:23,108
Sì, capo.
318
00:12:24,611 --> 00:12:25,510
Uh, prendiamoti
319
00:12:25,612 --> 00:12:27,045
all'ospedale,
farti controllare,
320
00:12:27,147 --> 00:12:28,279
poi ti ricontatteremo.
321
00:12:28,381 --> 00:12:29,948
Oh, non ho bisogno dell'ospedale.
322
00:12:30,050 --> 00:12:32,050
Non è un suggerimento, signora.
323
00:12:32,152 --> 00:12:34,452
C'è qualcuno?
che possiamo contattare per te?
324
00:12:34,554 --> 00:12:37,255
No. Uhm, sono solo io.
325
00:12:37,357 --> 00:12:38,289
[Zak] Va bene.
326
00:12:38,391 --> 00:12:39,524
Questi ragazzi si prenderanno cura di te.
327
00:12:39,626 --> 00:12:41,593
EHI! Abbiamo finito tutti qui.
328
00:12:41,695 --> 00:12:42,927
"Sono solo io."
329
00:12:43,029 --> 00:12:44,763
Sembra familiare.
330
00:12:44,865 --> 00:12:46,698
[♪♪♪]
331
00:12:46,800 --> 00:12:48,233
Ehi!
332
00:12:48,335 --> 00:12:49,901
Qualche pangrattato.
333
00:12:50,003 --> 00:12:51,903
Il nome dell'altro conducente
è Lori Harford...
334
00:12:52,005 --> 00:12:53,772
40enne, caucasico,
capelli castano scuro.
335
00:12:53,874 --> 00:12:56,241
Ha noleggiato la sua macchina
in un centro commerciale nel Surrey,
336
00:12:56,343 --> 00:12:57,776
ma vive fino in fondo
su a Kitimat.
337
00:12:57,878 --> 00:12:59,110
Cosa stava facendo?
così lontano da casa?
338
00:12:59,212 --> 00:13:00,979
Bene, ha detto il tizio al telefono
che sembrava stressata,
339
00:13:01,081 --> 00:13:02,447
come se avesse fretta.
340
00:13:02,549 --> 00:13:05,583
Uh, il negozio lo ha fatto
telecamere a circuito chiuso esterne,
341
00:13:05,685 --> 00:13:07,452
e ha scelto Lori
essere lasciato da qualcuno.
342
00:13:07,554 --> 00:13:09,454
-Vince?
-Sì.
343
00:13:09,556 --> 00:13:10,955
La macchina
che ha fatto scendere Lori Harford
344
00:13:11,057 --> 00:13:12,590
è di proprietà di una certa Nancy Pike,
345
00:13:12,692 --> 00:13:14,392
e spero che tu abbia capito
le tue carte CrossPass,
346
00:13:14,494 --> 00:13:16,127
perché è residente
di Point Roberts.
347
00:13:16,229 --> 00:13:17,829
[♪♪♪]
348
00:13:17,931 --> 00:13:19,430
Va bene.
Ci dirigeremo lì.
349
00:13:19,533 --> 00:13:20,732
-Va bene.
-Grazie, Vince.
350
00:13:20,834 --> 00:13:22,433
Yeah Yeah.
351
00:13:22,536 --> 00:13:25,336
[♪♪♪]
352
00:13:34,047 --> 00:13:36,080
-Ciao.
-CIAO.
353
00:13:36,183 --> 00:13:37,248
I documenti, per favore?
354
00:13:37,350 --> 00:13:39,150
Sì.
355
00:13:39,252 --> 00:13:40,585
[mormora tra sé]
356
00:13:40,687 --> 00:13:41,653
Oh, sì.
357
00:13:41,755 --> 00:13:43,688
Ho capito tutto
dal tuo distacco.
358
00:13:43,790 --> 00:13:45,690
La casa dello sceriffo a Washington
domenica, lunedì,
359
00:13:45,792 --> 00:13:46,925
ma sta entrando.
360
00:13:47,027 --> 00:13:48,626
Bene, dobbiamo solo chiederci
residente per ora.
361
00:13:48,728 --> 00:13:49,828
Sei autorizzato ad andare avanti.
362
00:13:49,930 --> 00:13:50,862
[Zak] Grazie.
363
00:13:50,964 --> 00:13:51,930
[Sabrina] Grazie, agente.
364
00:13:52,032 --> 00:13:54,032
[ufficiale] Nessun problema, ragazzi.
365
00:13:56,469 --> 00:14:00,505
[Zak] Sembra di sì
due isolati più in basso e a sinistra.
366
00:14:00,607 --> 00:14:01,706
Qual è il problema?
con questo posto?
367
00:14:01,808 --> 00:14:02,974
Cosa, Point Roberts?
368
00:14:03,076 --> 00:14:06,110
Ehm, tecnicamente,
fa parte di Washington.
369
00:14:06,213 --> 00:14:09,781
Hanno usato il 49° parallelo
per tracciare il confine,
370
00:14:09,883 --> 00:14:11,049
e Point Roberts
penzolava proprio sopra,
371
00:14:11,151 --> 00:14:12,383
nello Stretto di Georgia.
372
00:14:12,485 --> 00:14:14,452
Quindi, se vivi qui, devi
mostra i tuoi documenti in entrambe le direzioni,
373
00:14:14,554 --> 00:14:16,387
solo per andare al centro commerciale.
- E' una rottura di palle.
374
00:14:16,489 --> 00:14:17,488
Sì, ma è piuttosto carino.
375
00:14:17,591 --> 00:14:19,290
Il confine lo mantiene
piccola città e sicura.
376
00:14:22,829 --> 00:14:24,996
Sì.
L'ho lasciata al centro commerciale.
377
00:14:25,098 --> 00:14:27,532
Lori non ha detto nulla
riguardo al noleggio di un'auto.
378
00:14:27,634 --> 00:14:29,067
La conosci bene?
379
00:14:29,169 --> 00:14:30,969
Si è trasferita nella porta accanto,
circa una settimana fa?
380
00:14:31,071 --> 00:14:32,503
La famiglia no
è uscito davvero di casa.
381
00:14:32,606 --> 00:14:35,406
-C'è una famiglia?
-Scusate, solo un momento.
382
00:14:35,508 --> 00:14:37,542
Marito e una figlia.
383
00:14:37,644 --> 00:14:39,644
Ero felice
quando mi ha chiesto un passaggio.
384
00:14:39,746 --> 00:14:41,880
Pensavo che sarebbe stato
l'occasione di conoscerla,
385
00:14:41,982 --> 00:14:44,148
ma non lo è davvero
un parlatore, immagino.
386
00:14:44,251 --> 00:14:45,550
[bussare alla porta]
387
00:14:45,652 --> 00:14:47,685
Lori sta bene?
388
00:14:47,787 --> 00:14:49,320
Non ne siamo ancora sicuri.
389
00:14:49,422 --> 00:14:50,688
Come ti è sembrata?
390
00:14:50,790 --> 00:14:54,058
Onestamente?
Preoccupato, un po' nervoso.
391
00:14:54,160 --> 00:14:55,159
Scusami un secondo.
392
00:14:55,262 --> 00:14:57,061
Devo prendere questa roba
nel congelatore.
393
00:14:57,163 --> 00:14:58,696
Sicuro.
394
00:14:58,798 --> 00:15:00,865
Occuparsi.
395
00:15:00,967 --> 00:15:03,334
Sembra che non ci sia nessuno a casa,
e la porta è socchiusa.
396
00:15:03,436 --> 00:15:04,502
Dov'è la sua famiglia?
397
00:15:05,639 --> 00:15:06,738
Controlliamo la casa?
398
00:15:06,840 --> 00:15:08,740
-[batte le mani e chiude il pad]
-Andiamo.
399
00:15:12,312 --> 00:15:14,012
Niente armi.
400
00:15:14,114 --> 00:15:16,347
Sì, niente scatole,
niente da disfare.
401
00:15:16,449 --> 00:15:19,117
Se questa fosse una casa vacanza,
sarebbe meglio sistemarsi.
402
00:15:19,219 --> 00:15:21,519
Il ragazzo è un lettore.
403
00:15:21,621 --> 00:15:24,589
[♪♪♪]
404
00:15:24,691 --> 00:15:26,858
E un artista.
405
00:15:29,963 --> 00:15:31,095
[le persiane frusciano e sbattono]
406
00:15:31,197 --> 00:15:32,597
[♪♪♪]
407
00:15:32,699 --> 00:15:34,065
[Sabrina]
Lori non ha i capelli scuri?
408
00:15:34,167 --> 00:15:35,900
[Zak] Sì.
409
00:15:38,038 --> 00:15:40,571
[Sabrina] Forse non è così
una casa vacanza.
410
00:15:41,708 --> 00:15:43,207
-A cosa stai pensando?
-Ci sono delle voci
411
00:15:43,310 --> 00:15:44,442
quel punto Roberts
viene utilizzato per la protezione dei testimoni.
412
00:15:44,544 --> 00:15:46,044
E se questo fosse un rifugio?
413
00:15:46,146 --> 00:15:48,146
Con un passaggio di frontiera...
414
00:15:48,248 --> 00:15:50,815
Ciò rende questa città la più sicura
comunità recintata che potresti trovare.
415
00:15:50,917 --> 00:15:51,883
Potrebbe essere.
416
00:15:52,852 --> 00:15:54,953
Fammi fare una chiamata.
417
00:15:56,089 --> 00:15:57,989
-[sbuffo del tapis roulant]
-[telefono che squilla]
418
00:15:59,059 --> 00:16:00,758
Servizi di soppressione del russamento.
419
00:16:00,860 --> 00:16:01,793
Come posso indirizzare la tua chiamata?
420
00:16:01,895 --> 00:16:03,161
Nate, uh, una domanda per te.
421
00:16:03,263 --> 00:16:05,797
Oppure posso mandarti via
al dipartimento di negazione?
422
00:16:05,899 --> 00:16:08,066
Ti mettoin altoparlante con Zak.
423
00:16:08,168 --> 00:16:10,401
Aspetta, aspetta.
Sei... sei tornato al lavoro?
424
00:16:10,503 --> 00:16:14,072
Nate, puoi dircelo?
se il nome "Lori Harford"
425
00:16:14,174 --> 00:16:16,641
interseca conqualsiasi caso di protezione testimoni?
426
00:16:16,743 --> 00:16:17,642
Uh, aspetta, c'è...
427
00:16:17,744 --> 00:16:19,110
è lì
una minaccia immediata per la sicurezza?
428
00:16:19,212 --> 00:16:20,845
Lei era coinvolta
in un alterco stamattina,
429
00:16:20,947 --> 00:16:22,013
a seguito di una collisione
sulla strada.
430
00:16:22,115 --> 00:16:23,147
C'è stato un mordi e fuggi,
431
00:16:23,249 --> 00:16:24,415
e un'arma da fuoco
trovato sulla scena.
432
00:16:24,517 --> 00:16:25,550
Nel Surrey?
433
00:16:25,652 --> 00:16:26,985
[Zak] Puoi farcelaun'eccezione di pubblica sicurezza.
434
00:16:27,087 --> 00:16:28,086
[Sabrina]Nate, dobbiamo trovarla.
435
00:16:28,188 --> 00:16:29,287
Ha una famiglia.
436
00:16:29,389 --> 00:16:31,022
Sì. Sì, no,
So che ha una famiglia.
437
00:16:31,124 --> 00:16:32,423
La Corona è dappertutto in questo caso.
438
00:16:32,525 --> 00:16:35,159
Aspetto. Ehm...
439
00:16:35,261 --> 00:16:36,928
Lori Harford
in realtà è "Lorraine Dalligan".
440
00:16:37,030 --> 00:16:38,329
Non la conosco bene,
441
00:16:38,431 --> 00:16:40,164
ma lei è un avvocato difensore che è
è in protezione da circa un anno.
442
00:16:40,266 --> 00:16:41,265
A Kitimat?
443
00:16:41,368 --> 00:16:42,433
Sì, è corretto,
444
00:16:42,535 --> 00:16:44,035
con il marito, Harry,e sua figlia Mariel.
445
00:16:44,137 --> 00:16:45,636
Cosa puoi dirci?
sul caso?
446
00:16:46,806 --> 00:16:49,273
Comando? Argomento mordi e fuggi
stiamo cercando
447
00:16:49,376 --> 00:16:50,541
è in Protezione Testimoni.
448
00:16:50,643 --> 00:16:51,776
Il suo nome è Lorraine Dalligan,
449
00:16:51,878 --> 00:16:53,044
vive con suo marito
e figlia--
450
00:16:53,146 --> 00:16:54,178
luogo sconosciuto.
451
00:16:54,280 --> 00:16:55,346
Sto inviando
una foto e nomi.
452
00:16:55,448 --> 00:16:56,681
Potrebbero sembrare diversi ora.
453
00:16:56,783 --> 00:16:57,815
[Gillian]
Copialo. State pronti.
454
00:16:57,917 --> 00:17:00,018
Ora, guarda, questo caso
è un po' al di sopra della mia retribuzione,
455
00:17:00,120 --> 00:17:02,453
ma, voglio dire,
potresti avere un ingresso.
456
00:17:02,555 --> 00:17:03,488
L'impresa di difesaha lavorato presso
457
00:17:03,590 --> 00:17:04,622
prima di entrare nella protezione
458
00:17:04,724 --> 00:17:06,824
era Portman, Moreau,e liberato.
459
00:17:06,926 --> 00:17:08,059
Va bene. Grazie, Nate.
460
00:17:08,161 --> 00:17:09,827
[♪♪♪]
461
00:17:09,929 --> 00:17:11,462
Se Lorraine è sotto protezione,
462
00:17:11,564 --> 00:17:12,797
potremmo avere
capito al contrario.
463
00:17:12,899 --> 00:17:14,465
Sara?
464
00:17:14,567 --> 00:17:16,501
Non voleva
essere portato in ospedale...
465
00:17:16,603 --> 00:17:17,635
Nessun amico o famiglia,
466
00:17:17,737 --> 00:17:19,570
volevo uscire da lì
il più velocemente possibile.
467
00:17:19,672 --> 00:17:21,005
Quindi è Sarah la minaccia?
468
00:17:21,107 --> 00:17:23,307
È una classica mossa da furto d'auto.
469
00:17:23,410 --> 00:17:24,742
Ottieni te stesso
in un paraurti--
470
00:17:24,844 --> 00:17:26,844
è la scusa perfetta
per avvicinarti alla tua vittima
471
00:17:26,946 --> 00:17:28,146
mentre rotolano
il finestrino abbassato.
472
00:17:28,248 --> 00:17:29,213
Va bene,
quindi se la pistola fosse di Sarah,
473
00:17:29,315 --> 00:17:30,515
avrebbe potuto lasciarlo cadere
474
00:17:30,617 --> 00:17:32,216
quando Lori, o Lorraine,
l'ha speronata.
475
00:17:32,318 --> 00:17:34,685
Dobbiamo trovare Lorraine
e proteggere la famiglia.
476
00:17:34,788 --> 00:17:36,154
[♪♪♪]
477
00:17:36,256 --> 00:17:37,355
Comando, stiamo andando
tornare in ospedale
478
00:17:37,457 --> 00:17:38,389
interrogare nuovamente Sarah.
479
00:17:38,491 --> 00:17:39,590
Potrebbe essere stata
la parte ostile.
480
00:17:39,692 --> 00:17:40,858
Abbiamo bisogno di un'analisi approfondita
perquisizione del suo veicolo
481
00:17:40,960 --> 00:17:42,160
prima che venga rimorchiato,
482
00:17:42,262 --> 00:17:43,227
e un approfondimento sulla sua carta d'identità
483
00:17:43,329 --> 00:17:44,395
Copialo. Stand-by.
484
00:17:44,497 --> 00:17:46,597
Ho un ingresso
presso lo studio legale di Lorraine.
485
00:17:49,169 --> 00:17:50,835
[Sabrina] Ehi, zio Max...
486
00:17:50,937 --> 00:17:53,771
[Max] Bene! Ecco una voceNon ho notizie da troppo tempo.
487
00:17:53,873 --> 00:17:54,872
Come stai, ragazzino?
488
00:17:54,974 --> 00:17:56,607
Ascolta, tuo padre non ha detto molto.
489
00:17:56,709 --> 00:17:58,042
Tutto quello che so...
-S-sto bene.
490
00:17:58,144 --> 00:17:59,210
Non chiamo per quello.
491
00:17:59,312 --> 00:18:02,547
Ti metto in vivavoce
con il mio compagno, Zak.
492
00:18:02,649 --> 00:18:03,614
[bip]
493
00:18:03,716 --> 00:18:05,683
Max, devo chiedertelo
su Lorraine Dalligan.
494
00:18:06,786 --> 00:18:08,686
[gli occhiali colpiscono la scrivania]
495
00:18:09,856 --> 00:18:11,022
Lorena?
496
00:18:11,124 --> 00:18:12,223
Perché? Cosa sta succedendo?
497
00:18:12,325 --> 00:18:13,458
So che è una grande domanda.
498
00:18:13,560 --> 00:18:15,093
Okay, guarda, vadoti dico quello che so,
499
00:18:15,195 --> 00:18:16,194
e non è tutto,
500
00:18:16,296 --> 00:18:17,161
perché non so tutto,
501
00:18:17,263 --> 00:18:18,463
e non dovrei
ti sto dicendo questo...
502
00:18:18,565 --> 00:18:20,031
questo è privilegiato, ok?
503
00:18:20,133 --> 00:18:21,599
Ma, santo cielo...
504
00:18:21,701 --> 00:18:23,034
Rispetto Lorena.
505
00:18:23,136 --> 00:18:24,068
Quello che deve esseresta attraversando--
506
00:18:24,170 --> 00:18:25,536
facendo la scelta che ha fatto...
507
00:18:25,638 --> 00:18:26,537
Che cos 'era questo?
508
00:18:26,639 --> 00:18:27,738
Ha assunto un cliente
509
00:18:27,841 --> 00:18:29,874
coinvolto
in un grosso caso di traffico di droga...
510
00:18:29,976 --> 00:18:31,242
cocaina originaria del Perù
511
00:18:31,344 --> 00:18:32,276
stava scorrendo
512
00:18:32,378 --> 00:18:33,277
attraverso l'America Centrale
513
00:18:33,379 --> 00:18:34,879
e in
i moli di Fraser Surrey.
514
00:18:34,981 --> 00:18:36,013
Aspettare. E' in custodia cautelare?
515
00:18:36,116 --> 00:18:38,716
[Max]Lo è, e lo èun brutto figlio di puttana.
516
00:18:38,818 --> 00:18:40,284
Non ho detto questo.
517
00:18:40,386 --> 00:18:41,752
Non parlo male
dei nostri clienti.
518
00:18:41,855 --> 00:18:45,056
È un membro localedell'E.D.S. cartello,
519
00:18:45,158 --> 00:18:46,157
e andrà a processo
520
00:18:46,259 --> 00:18:47,959
per l'acquisto, la distribuzione,
e riciclaggio.
521
00:18:48,061 --> 00:18:50,294
Max, come è andata Lorraine?
dall'avvocato difensore
522
00:18:50,396 --> 00:18:51,963
al testimone protetto?
523
00:18:52,065 --> 00:18:53,431
Lorraine ha sentito qualcosa.
524
00:18:53,533 --> 00:18:55,299
Il cliente non lo sapeva
che parlava spagnolo.
525
00:18:55,401 --> 00:18:56,400
Cosa ha sentito?
526
00:18:56,503 --> 00:18:58,603
Questo non lo soma, qualunque cosa fosse,
527
00:18:58,705 --> 00:19:01,272
ha fatto la scelta
abbandonare il caso...
528
00:19:01,374 --> 00:19:02,840
e diventare testimone
per la Corona.
529
00:19:02,942 --> 00:19:03,975
Che cosa?
530
00:19:04,077 --> 00:19:05,276
Ha violato la riservatezza.
531
00:19:05,378 --> 00:19:07,145
Ha distrutto la sua carriera
fare quello che ha fatto,
532
00:19:07,247 --> 00:19:09,680
e, credimi,
queste non sono persone deliziose.
533
00:19:09,782 --> 00:19:11,315
Ha messo in gioco la sua vita...
534
00:19:11,417 --> 00:19:14,085
la sicurezza della sua famiglia è a rischio.
535
00:19:14,187 --> 00:19:15,419
Beh, c'è stato
volte nella mia carriera
536
00:19:15,522 --> 00:19:16,988
Vorrei avere il suo coraggio.
537
00:19:17,090 --> 00:19:18,189
[Sabrina]
Va bene. Grazie, Max.
538
00:19:18,291 --> 00:19:19,757
No, whoa-whoa-whoa,
aspetta.
539
00:19:19,859 --> 00:19:22,126
Perché è pari?
in città in questo momento?
540
00:19:22,228 --> 00:19:23,794
Il processo non inizia
fino alla prossima settimana.
541
00:19:23,897 --> 00:19:26,197
Ehm, noi...
abbiamo trovato questo biglietto...
542
00:19:26,299 --> 00:19:28,499
Uh, "Lunedì, 8:45
543
00:19:28,601 --> 00:19:32,303
P106. Niente colazione."
544
00:19:32,405 --> 00:19:34,138
Max, c'è una possibilità?
quel suo marito
545
00:19:34,240 --> 00:19:36,307
potrebbe aver avuto bisogno di un intervento chirurgico
stamattina?
546
00:19:36,409 --> 00:19:37,508
Hai detto "P"?
547
00:19:37,610 --> 00:19:38,709
[Sabrina]Sì.
548
00:19:38,811 --> 00:19:40,945
Sono stato al Surrey General
una dozzina di volte con Noa.
549
00:19:41,047 --> 00:19:42,113
"P" è pediatrico.
550
00:19:42,215 --> 00:19:43,481
[♪♪♪]
551
00:19:43,583 --> 00:19:45,349
Ehm...
sì, grazie, zio Max.
552
00:19:46,619 --> 00:19:49,287
Sabrina, volevi
una perquisizione dell'auto di Sarah Moro?
553
00:19:49,389 --> 00:19:50,421
Sì. Vai, Vince.
554
00:19:50,523 --> 00:19:53,391
Abbiamo trovato una scatola di scorta
all'interno del vano della ruota di scorta.
555
00:19:53,493 --> 00:19:54,325
Due telefoni prepagati,
556
00:19:54,427 --> 00:19:55,660
e munizioni, 9 milioni.
557
00:19:57,063 --> 00:19:58,696
Comando,
abbiamo motivo di crederci
558
00:19:58,798 --> 00:20:01,399
Sarah Moro è affiliata
con l'E.D.S. cartello.
559
00:20:01,501 --> 00:20:02,333
Quello traccia.
560
00:20:02,435 --> 00:20:03,901
Sembra
l'ID stava usando
561
00:20:04,003 --> 00:20:05,203
potrebbe essere stato rubato.
562
00:20:05,305 --> 00:20:07,138
Va bene.
Dirigendosi all'ospedale.
563
00:20:07,240 --> 00:20:09,073
Chiama la sicurezza.
Metti delle uniformi alla porta.
564
00:20:09,175 --> 00:20:11,876
[la sirena comincia a suonare]
565
00:20:11,978 --> 00:20:14,712
[♪♪♪]
566
00:20:24,324 --> 00:20:26,224
[telefono che squilla]
567
00:20:27,994 --> 00:20:31,162
[spari due volte]
568
00:20:34,601 --> 00:20:36,400
[irto] Per favore, per favore.
Raccolta. Dove sei?
569
00:20:36,502 --> 00:20:39,704
Non so cosa fare!
570
00:20:39,806 --> 00:20:40,605
[Bolton] Colpi sparati!
571
00:20:40,707 --> 00:20:42,106
Abbiamo una segnalazione di colpi d'arma da fuoco
572
00:20:42,208 --> 00:20:43,741
nelle vicinanze
del Surrey Generale.
573
00:20:43,843 --> 00:20:46,110
[stridore dei freni]
574
00:20:50,650 --> 00:20:52,250
-CFPC!
-Aiuto!
575
00:20:52,352 --> 00:20:54,418
- Getta la pistola! Getta la pistola adesso!
-Non-non posso!
576
00:20:54,520 --> 00:20:56,020
-Mostrami le mani!
-Non posso!
577
00:20:56,122 --> 00:20:57,255
C'è un distintivo
nella mia tasca posteriore!
578
00:20:57,357 --> 00:20:58,956
-Capito?
-Sì, l'ho preso.
579
00:21:01,694 --> 00:21:03,427
[Zak] Abbiamo bisogno di un dottore!
580
00:21:03,529 --> 00:21:06,030
Siamo CFPC...
dettaglio della protezione dei testimoni.
581
00:21:06,132 --> 00:21:08,032
C'era un furgone bianco.
Tre sospettati.
582
00:21:08,134 --> 00:21:10,401
Hanno preso il nostro dettaglio!
583
00:21:10,503 --> 00:21:11,636
Comando,
abbiamo abbattuto un agente.
584
00:21:11,738 --> 00:21:14,205
Tre sospettati
sono fuggiti dalla scena.
585
00:21:14,307 --> 00:21:17,074
L'hanno appena rapito
Harry e Mariel Dalligan.
586
00:21:17,176 --> 00:21:19,076
[♪♪♪]
587
00:21:23,816 --> 00:21:24,982
[♪♪♪]
588
00:21:25,084 --> 00:21:27,351
[Bolton] Tutte le unità all'interno
un raggio di 5 km dal Surrey General,
589
00:21:27,453 --> 00:21:29,553
stare in guardia
per un furgone bianco.
590
00:21:29,656 --> 00:21:30,788
Se avvistato,
non impegnarsi.
591
00:21:30,890 --> 00:21:32,623
Tre sospettati armati
due rapiti...
592
00:21:32,725 --> 00:21:34,659
un padre
e figlia di 10 anni.
593
00:21:34,761 --> 00:21:36,927
[operatore] 9-1-1.Qual è la tua emergenza?
594
00:21:37,030 --> 00:21:38,329
Il mio nome
è Lorraine Dalligan...
595
00:21:38,431 --> 00:21:40,731
D-A-L-L-I-G-A-N.
596
00:21:40,833 --> 00:21:42,066
Sono un testimone protetto.
597
00:21:42,168 --> 00:21:44,435
Sono stato appena aggredito
da una donna armata.
598
00:21:44,537 --> 00:21:45,403
Signora, dove è?
599
00:21:45,505 --> 00:21:47,405
Tsawwassen,
diretto a Point Roberts.
600
00:21:47,507 --> 00:21:49,140
Uh, non riesco a contattare mio marito
e figlia.
601
00:21:49,242 --> 00:21:50,274
Sono al Surrey General.
602
00:21:50,376 --> 00:21:52,910
Io...
603
00:21:53,012 --> 00:21:55,012
[in preda al panico]
Penso di essere seguito!
604
00:21:55,114 --> 00:21:58,082
Resta in linea.Mi collego a te tramite CFPC.
605
00:21:59,419 --> 00:22:00,785
Abbiamo
una chiamata prioritaria parallela!
606
00:22:00,887 --> 00:22:02,753
Unità disponibili direttamente
a Tsawwassen.
607
00:22:02,855 --> 00:22:04,088
Ora abbiamo
608
00:22:04,190 --> 00:22:06,257
un testimone protetto della CFPC
in un SUV grigio,
609
00:22:06,359 --> 00:22:08,926
andando a sud sulla 56esima Strada,
verso Point Roberts.
610
00:22:09,028 --> 00:22:10,361
Copia. Stiamo arrivando.
611
00:22:10,463 --> 00:22:11,662
[tonfo]
612
00:22:11,764 --> 00:22:13,831
All'inseguimento
è una Mustang nera...
613
00:22:13,933 --> 00:22:15,166
Probabilmente l'autista è armato
e pericoloso.
614
00:22:15,268 --> 00:22:16,467
[Vince] Comando, 6103.
615
00:22:16,569 --> 00:22:18,369
Siamo vicini.Siamo al 52esimo.
616
00:22:18,471 --> 00:22:19,937
Signore, stiamo ancora aspettando
sullo sceriffo di Point Roberts.
617
00:22:20,039 --> 00:22:21,105
Prendimi
l'agente di frontiera degli Stati Uniti.
618
00:22:21,207 --> 00:22:23,174
Già in linea.
Ti faccio entrare.
619
00:22:23,276 --> 00:22:26,377
Agente, questo è
Sovrintendente Eli Bolton, CFPC.
620
00:22:26,479 --> 00:22:28,346
Il secondoquesto veicolo attraversa,
621
00:22:28,448 --> 00:22:29,480
abbassa di nuovo quel cancello.
622
00:22:29,582 --> 00:22:31,716
Ok, sì,
Ho una Mustang in arrivo.
623
00:22:32,785 --> 00:22:35,553
[♪♪♪]
624
00:22:36,789 --> 00:22:37,722
Ok, chiudi!
625
00:22:37,824 --> 00:22:40,491
[♪♪♪]
626
00:22:40,593 --> 00:22:42,560
Ok, cancello giù!
627
00:22:43,763 --> 00:22:46,564
[♪♪♪]
628
00:22:54,440 --> 00:22:57,007
[il motore ruggisce, i pneumatici stridono]
629
00:22:57,110 --> 00:22:59,410
La macchina sta tornando indietro
sto andando a nord adesso.
630
00:22:59,512 --> 00:23:01,579
Mustang nera.
Piatti parziali.
631
00:23:01,681 --> 00:23:04,081
[♪♪♪]
632
00:23:05,585 --> 00:23:06,584
Unità dell'area di Tsawwassen,
633
00:23:06,686 --> 00:23:09,153
la nostra macchina sospetta è diretta
a nord sulla 56esima Strada.
634
00:23:09,255 --> 00:23:10,921
È una Mustang nera,
abbiamo targhe parziali,
635
00:23:11,023 --> 00:23:13,491
inizio
delta-tango-Romeo-sei.
636
00:23:13,593 --> 00:23:14,725
Organizziamo un posto di blocco!
637
00:23:14,827 --> 00:23:16,093
Abbiamo un'unità con un drone.
638
00:23:16,195 --> 00:23:17,695
E se lo lasciassimo continuare a guidare?
e seguirlo a distanza?
639
00:23:17,797 --> 00:23:20,197
Nel caso in cui ci conduca
alla base di partenza, fallo.
640
00:23:20,299 --> 00:23:23,834
6450--
mobilitare immediatamente il drone.
641
00:23:23,936 --> 00:23:25,836
[porte che si chiudono lì vicino,
scambio indistinto]
642
00:23:25,938 --> 00:23:27,438
[Sabrina] Ehi!
643
00:23:28,841 --> 00:23:29,874
Dov'è Lorena?
644
00:23:29,976 --> 00:23:31,776
E' nella sua macchina.
Abbiamo una guardia di frontiera con lei.
645
00:23:31,878 --> 00:23:33,677
[Gillian]Abbiamo occhisul veicolo sospetto.
646
00:23:33,780 --> 00:23:34,945
Andiamo.
647
00:23:35,047 --> 00:23:36,046
Resterò, parlerò con Lorraine.
648
00:23:36,149 --> 00:23:37,581
Prendi Gabby.
649
00:23:37,683 --> 00:23:38,682
Aspetterò i rinforzi.
650
00:23:39,952 --> 00:23:41,519
[Gabby] Comando,
hai un 20 su quella Mustang?
651
00:23:41,621 --> 00:23:43,287
Gillian,
abbiamo messo al sicuro Sarah?
652
00:23:43,389 --> 00:23:45,723
È stata ripresa dalle telecamere a circuito chiuso
scivolando fuori dall'ospedale
653
00:23:45,825 --> 00:23:47,258
30 minuti fa.
654
00:23:47,360 --> 00:23:48,459
Van deve averla andata a prendere.
655
00:23:51,664 --> 00:23:52,930
[picchiando piano]
656
00:23:53,032 --> 00:23:54,598
[ronzio della finestra]
657
00:23:55,701 --> 00:23:56,967
Sono il sergente Brambilla
con il CFPC.
658
00:23:57,069 --> 00:23:58,769
Questo è il detective Sohal.
659
00:23:58,871 --> 00:24:01,071
Ciao, Lorena. Sono Sabrina.
Ti dispiace se mi siedo?
660
00:24:02,975 --> 00:24:04,408
Come lo sapevano?
661
00:24:04,510 --> 00:24:05,876
Come facevano a saperlo?
sarebbero in ospedale?
662
00:24:05,978 --> 00:24:08,879
Qualcuno ti ha contattato
con richieste o minacce?
663
00:24:08,981 --> 00:24:10,247
Mariel, è malata.
Io-io--
664
00:24:10,349 --> 00:24:12,583
Sì, e vogliamo saperne di più
a riguardo, ma, in questo momento,
665
00:24:12,685 --> 00:24:14,985
puoi parlarcelo?
le persone con cui abbiamo a che fare?
666
00:24:15,087 --> 00:24:16,821
Abbiamo sentito la chiamata del 9-1-1.
667
00:24:20,026 --> 00:24:22,059
È l'E.D.S. cartello...
668
00:24:22,161 --> 00:24:24,128
ilEscuadron de Sombras.
669
00:24:24,230 --> 00:24:25,796
Hanno sede in Guatemala...
670
00:24:25,898 --> 00:24:26,997
Connesso ovunque.
671
00:24:27,099 --> 00:24:28,599
Qualche idea su dove si basino
le loro operazioni a livello locale?
672
00:24:29,702 --> 00:24:31,635
Hanno una struttura decentrata
sistema pop-up--
673
00:24:31,737 --> 00:24:33,504
molti rifugi,
per la sicurezza.
674
00:24:35,374 --> 00:24:39,009
La Mustang sta prendendo piede
l'uscita della 64th Avenue
675
00:24:39,111 --> 00:24:41,145
fuori dalla 91, in direzione est.
676
00:24:41,247 --> 00:24:42,179
L'auto sospetta è diretta
677
00:24:42,281 --> 00:24:44,348
all'angolo sud-ovest
delle colline del sole.
678
00:24:44,450 --> 00:24:46,417
Perché ti stanno dando la caccia?
679
00:24:47,920 --> 00:24:50,955
Un anno fa ho accettato
Rafael Travenza come cliente.
680
00:24:51,057 --> 00:24:52,156
Lui e il suo compagno
681
00:24:52,258 --> 00:24:54,692
utilizzato per dirigere le operazioni
nel Basso Continente.
682
00:24:54,794 --> 00:24:56,260
Ho sentito una conversazione
683
00:24:56,362 --> 00:24:58,362
relativo
al loro... modello di business.
684
00:24:58,464 --> 00:24:59,430
[trema il respiro]
685
00:24:59,532 --> 00:25:01,332
L'E.D.S. era stato
reclutare bambini
686
00:25:01,434 --> 00:25:03,767
per trasportare la droga
le remote giungle del Guatemala,
687
00:25:03,870 --> 00:25:04,768
verso la costa.
688
00:25:06,105 --> 00:25:07,805
Sono arrivati.
689
00:25:07,907 --> 00:25:11,342
Angolo tra Finch e la 71esima,
seconda casa a.
690
00:25:11,444 --> 00:25:13,210
Conferma un furgone bianco
anche a casa.
691
00:25:13,312 --> 00:25:14,211
[Bolton] Va bene.
692
00:25:14,313 --> 00:25:15,846
Palcoscenico nel parcheggio,
un isolato a sud.
693
00:25:15,948 --> 00:25:18,115
Abbiamo ostaggi vulnerabili.
Dobbiamo muoverci velocemente.
694
00:25:18,217 --> 00:25:19,450
[Zak]Copia.
695
00:25:19,552 --> 00:25:20,518
Le autorità si sono avvicinate
696
00:25:20,620 --> 00:25:23,020
erano pronti
per accogliere i bambini, ma...
697
00:25:23,122 --> 00:25:24,688
l'E.D.S. deve avere
aveva uno spotter,
698
00:25:24,790 --> 00:25:25,990
perché...
699
00:25:26,092 --> 00:25:28,826
[soffoca]
...hanno sparato a tre bambini.
700
00:25:28,928 --> 00:25:31,729
[♪♪♪]
701
00:25:31,831 --> 00:25:34,698
Per impedirgli di
identificare i loro contatti?
702
00:25:34,800 --> 00:25:36,834
La conversazione che ho sentito...
703
00:25:36,936 --> 00:25:38,636
lo erano
proprio pronto per ricominciare.
704
00:25:38,738 --> 00:25:40,804
Bambini diversi,
villaggio diverso, nuovo percorso.
705
00:25:40,907 --> 00:25:42,640
Sapere se
la legge si è avvicinata di nuovo troppo...
706
00:25:43,809 --> 00:25:45,376
Quando l'ho sentito,
io semplicemente...
707
00:25:45,478 --> 00:25:46,477
Non potevo.
708
00:25:46,579 --> 00:25:47,578
Ecco perché hanno bisogno di te
709
00:25:47,680 --> 00:25:48,846
per tenere la bocca chiusa
la prossima settimana?
710
00:25:48,948 --> 00:25:51,549
Rafael è solo un giocatore.
711
00:25:51,651 --> 00:25:53,717
Questo è un cartello internazionale.
712
00:25:54,787 --> 00:25:55,853
È solo che, non lo so,
713
00:25:55,955 --> 00:25:57,688
Pensavo di poter aiutare
aprilo o qualcosa del genere,
714
00:25:57,790 --> 00:25:59,924
ma io...
ora io...
715
00:26:02,828 --> 00:26:04,328
-[bang]
-CFPC!
716
00:26:04,430 --> 00:26:05,763
[sovrapposto] CFPC!
717
00:26:05,865 --> 00:26:06,997
CFPC!
718
00:26:07,099 --> 00:26:08,599
Mani! Mani!
719
00:26:08,701 --> 00:26:09,567
A terra!
720
00:26:09,669 --> 00:26:11,702
A terra adesso!
A terra!
721
00:26:11,804 --> 00:26:13,203
Ora! Ora!
722
00:26:13,306 --> 00:26:14,204
A terra!
723
00:26:14,307 --> 00:26:16,206
A terra!
Mani dietro la schiena!
724
00:26:17,710 --> 00:26:19,376
[grugnito]
725
00:26:19,478 --> 00:26:20,277
Smettila!
726
00:26:22,648 --> 00:26:24,048
Piano inferiore! Chiaro!
727
00:26:24,150 --> 00:26:26,083
-Ho capito. Gabby?
- [Gabby] Sì, sto bene.
728
00:26:26,185 --> 00:26:27,017
Andare!
729
00:26:31,223 --> 00:26:33,524
-Gabby!
-Sì? Sergente, vieni a tenere d'occhio.
730
00:26:33,626 --> 00:26:35,192
Signore, sono del CFPC.
731
00:26:35,294 --> 00:26:36,927
Sei al sicuro.
732
00:26:37,029 --> 00:26:38,529
-Harry?
-Sì, perché?
733
00:26:38,631 --> 00:26:39,863
-Sei ferito?
- Dov'è?
734
00:26:39,966 --> 00:26:41,732
Non lo sappiamo.
Mi dispiace.
735
00:26:41,834 --> 00:26:43,734
-Mariel! Mariel?
-Harry.
736
00:26:43,836 --> 00:26:44,802
-Mariel!
-Harry. EHI.
737
00:26:44,904 --> 00:26:46,236
mi dispiace,
non è in casa.
738
00:26:46,339 --> 00:26:47,304
No.
739
00:26:47,406 --> 00:26:48,539
Signor Dalligan,
hai sentito qualcosa?
740
00:26:48,641 --> 00:26:49,773
riguardo a dove
potrebbe essere stata presa?
741
00:26:49,875 --> 00:26:50,741
Ho detto che starà bene!
Come starà bene?
742
00:26:50,843 --> 00:26:52,910
Come sopravviverà a tutto questo?
743
00:26:53,012 --> 00:26:54,445
Faremo tutto il possibile
per trovarla.
744
00:26:54,547 --> 00:26:55,879
NO! Non capisci!
745
00:26:55,982 --> 00:26:58,315
[telefono che squilla]
746
00:26:58,417 --> 00:26:59,516
Zak?
747
00:26:59,619 --> 00:27:01,552
Ho il marito di Lorraine.Vuole parlarle.
748
00:27:01,654 --> 00:27:03,287
È Harry.
749
00:27:03,389 --> 00:27:04,622
Harry!
750
00:27:04,724 --> 00:27:06,156
Oh, mio Dio,
Harry, stai bene?
751
00:27:06,258 --> 00:27:08,826
[tremante] Io sono, uh...
Sto bene, sto bene.
752
00:27:08,928 --> 00:27:10,661
-Mariel?
-Lei è...
753
00:27:10,763 --> 00:27:12,396
Non lo so.
L'hanno portata da qualche parte.
754
00:27:12,498 --> 00:27:13,597
Dio mio!
755
00:27:13,699 --> 00:27:14,632
Sta... sta bene, Lor.
756
00:27:14,734 --> 00:27:16,066
Stava facendo quel respiro.
757
00:27:16,168 --> 00:27:17,568
-[singhiozzando]
-Era così coraggiosa,
758
00:27:17,670 --> 00:27:19,236
e come ha detto il detective,
759
00:27:19,338 --> 00:27:21,105
non hanno nulla da guadagnare
dal farle del male in questo momento, quindi...
760
00:27:21,207 --> 00:27:22,940
Oh, deve essere così spaventata!
761
00:27:23,042 --> 00:27:24,508
Non avrei dovuto andarmeneil rifugio.
762
00:27:24,610 --> 00:27:26,110
Avrei dovuto semplicemente ascoltare
e rimase. Io...
763
00:27:26,212 --> 00:27:27,311
[Zak]Signora Dalligan,
764
00:27:27,413 --> 00:27:28,312
stiamo cercando Mariel adesso,
765
00:27:28,414 --> 00:27:29,580
e porteremo tuo marito
tornando a te,
766
00:27:29,682 --> 00:27:30,648
non appena sarà sicuro.
767
00:27:30,750 --> 00:27:32,416
Devi trovarla.
768
00:27:32,518 --> 00:27:33,984
[il tono di disconnessione ronza]
769
00:27:34,086 --> 00:27:36,120
Lorraine, perché hai rischiato?
andare in ospedale?
770
00:27:36,222 --> 00:27:39,957
Mia figlia ha
un problema cardiaco e...
771
00:27:40,059 --> 00:27:41,358
avrebbe dovuto avere
772
00:27:41,460 --> 00:27:43,494
un defibrillatore temporaneo
impiantato oggi.
773
00:27:43,596 --> 00:27:46,130
Ha avuto un lieve arresto cardiaco
in piscina...
774
00:27:46,232 --> 00:27:47,297
stress emotivo,
775
00:27:47,400 --> 00:27:50,000
che può farle il cuore
semplicemente... fermati.
776
00:27:51,003 --> 00:27:52,169
Gliel'abbiamo insegnato
tecniche di respirazione
777
00:27:52,271 --> 00:27:53,504
per aiutarla a controllarlo.
778
00:27:53,606 --> 00:27:55,606
[singhiozza] Era così spaventata.
779
00:27:56,976 --> 00:27:58,442
Voleva sua madre.
780
00:27:58,544 --> 00:28:00,344
Non sei riuscito a cancellarlo
con il tuo referente?
781
00:28:00,446 --> 00:28:01,679
Ha detto che non era sicuro.
782
00:28:01,781 --> 00:28:03,280
[singhiozzando]
783
00:28:03,382 --> 00:28:05,883
Oh, mio...
la mia bambina aveva bisogno di me.
784
00:28:05,985 --> 00:28:08,118
[singhiozzando]
785
00:28:08,220 --> 00:28:10,287
Aveva bisogno di sua madre.
786
00:28:10,389 --> 00:28:11,355
[tirando su col naso]
787
00:28:11,457 --> 00:28:12,790
Quindi quando ho visto
il mio vicino se ne va,
788
00:28:12,892 --> 00:28:13,824
io semplicemente...
789
00:28:13,926 --> 00:28:16,193
devono avermi notato,
ma io... io semplicemente...
790
00:28:16,295 --> 00:28:17,728
Non l'avrei mai fatto, io...
791
00:28:17,830 --> 00:28:18,696
[agente] Sergente?
792
00:28:18,798 --> 00:28:20,698
Avrei dovuto ascoltare!
[singhiozza]
793
00:28:22,001 --> 00:28:24,134
Ti terremo al sicuro
794
00:28:24,236 --> 00:28:26,303
e abbiamo tutta la forza
cercandola.
795
00:28:26,405 --> 00:28:28,172
[agente] Vedo qualcosa.
796
00:28:29,442 --> 00:28:30,541
[singhiozza]
797
00:28:32,244 --> 00:28:33,677
Ultima possibilità, Alex.
798
00:28:33,779 --> 00:28:36,380
Anche tu, Sara.
799
00:28:37,583 --> 00:28:39,483
Dove hanno portato la ragazza?
800
00:28:40,653 --> 00:28:42,720
[♪♪♪]
801
00:28:46,158 --> 00:28:47,591
[la sedia graffia il pavimento]
802
00:28:47,693 --> 00:28:48,926
Ehi, Alex.
803
00:28:49,028 --> 00:28:50,594
EHI!
804
00:28:50,696 --> 00:28:52,863
Cosa poteva fare?
per peggiorarti la vita
805
00:28:52,965 --> 00:28:54,331
di dove
siamo proprio adesso, eh?
806
00:28:55,634 --> 00:28:57,234
Che piani hai con Mariel?
807
00:28:57,336 --> 00:29:00,170
Viene tenuta come leva,
quindi Lorraine non parla?
808
00:29:02,174 --> 00:29:04,374
[♪♪♪]
809
00:29:08,314 --> 00:29:11,181
Rapire un bambino ti prende
fino all'ergastolo.
810
00:29:11,283 --> 00:29:13,383
Le succede qualcosa?
811
00:29:13,486 --> 00:29:15,586
La vita diventa una garanzia.
812
00:29:17,490 --> 00:29:19,723
Signore! Qualcosa nel garage
dovresti vedere.
813
00:29:19,825 --> 00:29:22,226
[♪♪♪]
814
00:29:34,140 --> 00:29:36,907
[♪♪♪]
815
00:29:38,711 --> 00:29:41,111
Ufficio della Corona...
tribunale.
816
00:29:41,213 --> 00:29:43,046
Confine di Point Roberts.
817
00:29:43,149 --> 00:29:44,948
Ho delle foto di famiglia...
818
00:29:45,050 --> 00:29:47,417
Stavano aspettando un segno
il loro obiettivo era in città.
819
00:29:50,523 --> 00:29:51,989
[tranquillamente allarmato]
Investigatore?
820
00:29:55,094 --> 00:29:56,293
Merda.
821
00:29:56,395 --> 00:29:57,761
Dove l'hai visto?
822
00:29:57,863 --> 00:29:59,963
Proprio lì, dietro quell'albero,
proprio lì.
823
00:30:03,002 --> 00:30:07,171
Comando, a est della 56esima strada,
abbiamo movimento tra gli alberi.
824
00:30:07,273 --> 00:30:08,172
Hai un'immagine?
825
00:30:08,274 --> 00:30:09,840
È difficile da vedere
attraverso la copertura arborea.
826
00:30:09,942 --> 00:30:11,508
[Zak]Comando, siamo dentroil garage della casa del cartello.
827
00:30:11,610 --> 00:30:12,509
Abbiamo trovato qualcosa.
828
00:30:12,611 --> 00:30:13,844
[fruscio tra gli alberi]
829
00:30:15,848 --> 00:30:18,448
State in attesa.
State in attesa, state in attesa.
830
00:30:18,551 --> 00:30:20,250
[la ragazza singhiozza]
831
00:30:20,352 --> 00:30:21,685
Stai giù! Armi abbassate.
832
00:30:22,822 --> 00:30:24,655
Abbiamo una ragazza giovane,
uno zaino giallo...
833
00:30:24,757 --> 00:30:26,156
probabilmente Mariel Dalligan.
834
00:30:26,258 --> 00:30:27,958
-Sono Mariel.
-Mariel?
835
00:30:28,060 --> 00:30:29,626
Appena fuori dal cancello!
836
00:30:29,728 --> 00:30:30,794
[Vince] Mariel?
837
00:30:30,896 --> 00:30:32,529
CIAO! Il mio nome è Vince.
838
00:30:32,631 --> 00:30:33,697
Va bene.
839
00:30:33,799 --> 00:30:35,165
Mariel!
840
00:30:35,267 --> 00:30:37,134
-Sto arrivando, tesoro!
-Mamma!
841
00:30:37,236 --> 00:30:39,002
Agenti alla frontiera...
ripiegare!
842
00:30:39,104 --> 00:30:40,437
-Ritiratevi!
-Mariel! Fermare!
843
00:30:40,539 --> 00:30:41,638
[♪♪♪]
844
00:30:41,740 --> 00:30:43,607
Chiama in EMS
e EDU immediatamente.
845
00:30:43,709 --> 00:30:44,641
-[Lorena grida]
-Cerca solo di non muoverti!
846
00:30:44,743 --> 00:30:45,809
Mi dispiace, non volevo
per spaventarti, tesoro.
847
00:30:45,911 --> 00:30:47,010
-Cosa fai?
- Fermati lì, ok?
848
00:30:47,112 --> 00:30:48,712
Cerca di non muoverti.
849
00:30:48,814 --> 00:30:49,847
[Vince] Scusa.
Non volevo spaventarti.
850
00:30:49,949 --> 00:30:51,949
Cerca solo di non muoverti
va bene, tesoro?
851
00:30:52,051 --> 00:30:54,518
Tutto il personale, mantenete
una distanza minima da Mariel
852
00:30:54,620 --> 00:30:55,719
di 35 metri!
853
00:30:55,821 --> 00:30:57,487
-Non posso lasciarti andare!
-Perché no?
854
00:30:57,590 --> 00:30:58,522
E' Mariel.
855
00:30:58,624 --> 00:31:02,059
Potrebbe avere una bomba
dentro il suo zaino!
856
00:31:02,161 --> 00:31:03,694
[piangendo] Mamma!
857
00:31:03,796 --> 00:31:04,728
[urlando] Mariel!
858
00:31:09,802 --> 00:31:11,435
[piangendo] Mamma!
859
00:31:11,537 --> 00:31:13,070
Indietro, torna indietro.
35 metri.
860
00:31:13,172 --> 00:31:14,905
[urlando] Mariel!
861
00:31:15,007 --> 00:31:16,240
Lorena, mi dispiace tanto.
862
00:31:16,342 --> 00:31:17,908
Ha bisogno di me!
863
00:31:18,010 --> 00:31:18,942
Vinci!
864
00:31:19,044 --> 00:31:20,277
[Mariel] Mamma!
865
00:31:20,379 --> 00:31:21,912
Lorena, Lorena,
non puoi andare lì.
866
00:31:22,014 --> 00:31:23,614
-Non è sicuro.
-Quella è mia figlia!
867
00:31:23,716 --> 00:31:24,748
Capisco! Solo-solo--
868
00:31:24,850 --> 00:31:26,116
Non puoi andare lì.
Non è sicuro.
869
00:31:26,218 --> 00:31:28,085
Lorena, l'hai detto tu
Mariel non può emozionarsi.
870
00:31:28,187 --> 00:31:30,587
Va bene? Devi restare calmo,
per tua figlia.
871
00:31:30,689 --> 00:31:32,055
[calma forzata]
Va tutto bene, tesoro!
872
00:31:32,157 --> 00:31:33,690
-Andrà tutto bene.
-[Mariel sussulta]
873
00:31:33,792 --> 00:31:35,692
Fai il tuo respiro.
874
00:31:35,794 --> 00:31:36,960
[espirando]
875
00:31:37,062 --> 00:31:38,295
[tratti di fiato]
876
00:31:38,397 --> 00:31:39,963
[respiro]
877
00:31:40,065 --> 00:31:41,098
Vince, tu mettiti al riparo
dietro l'edificio.
878
00:31:41,200 --> 00:31:42,466
-Vado a parlare con Mariel.
-Vengo con te!
879
00:31:42,568 --> 00:31:43,734
EHI! Un solo ufficiale
gamma inferiore.
880
00:31:43,836 --> 00:31:44,935
-Ho capito.
-[Lorraine pronuncia parole]
881
00:31:45,037 --> 00:31:46,536
Va bene, Lorraine, andiamo.
Tutti indietro.
882
00:31:46,639 --> 00:31:48,038
-35 metri.
-Mariel!
883
00:31:48,140 --> 00:31:49,539
-[piangendo]
-Mariel!
884
00:31:50,676 --> 00:31:52,542
CIAO! Mi chiamo Sabrina.
885
00:31:52,645 --> 00:31:55,412
Ho bisogno che tu rimanga
ancora reale, ok?
886
00:31:55,514 --> 00:31:56,880
Voglio mia mamma!
887
00:31:56,982 --> 00:31:58,115
[Sabrina] Lo so, tesoro,
888
00:31:58,217 --> 00:31:59,283
e lei vuole esserlo
anche con te
889
00:31:59,385 --> 00:32:01,418
ma dobbiamo esserne sicuri
che prima siate entrambi al sicuro.
890
00:32:01,520 --> 00:32:02,953
Ma voglio vederla!
891
00:32:03,055 --> 00:32:05,422
Mariel, aspetta.
Possiamo parlare un po'?
892
00:32:05,524 --> 00:32:07,257
Mariel, il tuo zaino...
893
00:32:07,359 --> 00:32:09,760
se andiamo molto piano,
e gentile,
894
00:32:09,862 --> 00:32:14,298
pensi che potresti esserne capace?
togliermelo?
895
00:32:14,400 --> 00:32:16,099
[singhiozza] Non posso.
896
00:32:16,201 --> 00:32:17,134
È bloccato!
897
00:32:18,570 --> 00:32:20,337
Cosa c'è che non va? Perché non posso
si toglie lo zaino?
898
00:32:20,439 --> 00:32:21,939
[Vince] Non lo sappiamo
qualcosa di sicuro in questo momento,
899
00:32:22,041 --> 00:32:23,440
stiamo ancora aspettando
sugli specialisti.
900
00:32:23,542 --> 00:32:24,975
Dio mio.
901
00:32:25,077 --> 00:32:26,076
Ufficiali--
902
00:32:26,178 --> 00:32:28,612
chiunque abbia rilasciato Mariel
potrebbe essere ancora nelle vicinanze,
903
00:32:28,714 --> 00:32:30,647
con un detonatore a linea di mira.
904
00:32:30,749 --> 00:32:32,849
Comando, qual è l'ETA?
sugli artificieri?
905
00:32:32,952 --> 00:32:35,018
Gabinski, gli artificieri sono in arrivo.
Cosa possiamo dirgli?
906
00:32:35,120 --> 00:32:38,989
Sto guardando le unghie
e cuscinetti a sfera, detonatori...
907
00:32:39,091 --> 00:32:41,258
e Semtex.
908
00:32:41,360 --> 00:32:42,759
[innervosito] Semtex?
909
00:32:42,861 --> 00:32:45,495
C'è qualcosa che suggerisce?
se quel dispositivo
910
00:32:45,597 --> 00:32:47,364
è sensibile al movimento,
o con un timer?
911
00:32:47,466 --> 00:32:49,166
È difficile dirlo
da ciò che è stato lasciato indietro.
912
00:32:49,268 --> 00:32:50,367
Qualsiasi telefono prepagato,
913
00:32:50,469 --> 00:32:51,802
o-o porta del garage
componenti di apertura?
914
00:32:51,904 --> 00:32:52,703
Negativo.
915
00:32:52,805 --> 00:32:54,838
[Bolton]Proteggere l'area.
916
00:32:56,375 --> 00:32:57,507
Mariel, il tuo zaino...
917
00:32:57,609 --> 00:32:59,176
ce l'hai con te?
per tutto il tempo,
918
00:32:59,278 --> 00:33:00,978
dopo che eri
prelevato dal furgone?
919
00:33:01,080 --> 00:33:04,348
[sirene che suonano in lontananza,
in avvicinamento]
920
00:33:04,450 --> 00:33:06,216
L'hanno preso?
e poi restituirtelo,
921
00:33:06,318 --> 00:33:07,317
prima di portarti qui?
922
00:33:07,419 --> 00:33:08,618
[in lacrime]
Hanno detto "Mi dispiace".
923
00:33:08,721 --> 00:33:10,220
Hanno detto che ero solo un ragazzino
924
00:33:10,322 --> 00:33:12,689
e dovrei andare a casa
e stare con mia madre.
925
00:33:12,791 --> 00:33:13,824
[♪♪♪]
926
00:33:13,926 --> 00:33:14,858
[Gillian]Sabrina,
927
00:33:14,960 --> 00:33:16,727
Zak si sta avvicinandocon Harry Dalligan.
928
00:33:16,829 --> 00:33:18,295
[Lorraine] Lei lo sa?
929
00:33:18,397 --> 00:33:19,529
-NO.
-[singhiozza] Va bene.
930
00:33:19,631 --> 00:33:21,665
Il detective Sohal si sta concentrando
cercando di mantenerla calma,
931
00:33:21,767 --> 00:33:23,166
e forse
puoi aiutarci in questo.
932
00:33:23,268 --> 00:33:25,135
[Sabrina] Mariel?
Me l'ha detto tua madre
933
00:33:25,237 --> 00:33:27,037
hai
alcuni respiri davvero speciali.
934
00:33:27,139 --> 00:33:28,839
Puoi mostrarmi cosa?
che aspetto ha il respiro?
935
00:33:28,941 --> 00:33:30,707
[cerca di calmare il respiro
attraverso i singhiozzi]
936
00:33:30,809 --> 00:33:32,676
[espira in modo dimostrativo]
Stai andando alla grande!
937
00:33:32,778 --> 00:33:33,877
Bello e lento.
938
00:33:33,979 --> 00:33:35,712
[espirando]
939
00:33:35,814 --> 00:33:36,913
[♪♪♪]
940
00:33:37,016 --> 00:33:38,582
[Sabrina] Sì, è così.
941
00:33:38,684 --> 00:33:40,217
Uno in più?
942
00:33:40,319 --> 00:33:42,419
Respiro piacevole e lento.
943
00:33:42,521 --> 00:33:43,687
[porte che sbattono]
944
00:33:43,789 --> 00:33:44,821
Sohal. Sono qui.
945
00:33:44,923 --> 00:33:47,190
Mettiti dietro la macchina.
946
00:33:47,292 --> 00:33:48,258
[silenzio] 15 secondi.
potrei correre,
947
00:33:48,360 --> 00:33:49,760
togli lo zaino,
e portarla in salvo.
948
00:33:49,862 --> 00:33:51,328
[Zak]No!
949
00:33:51,430 --> 00:33:52,362
[ad alta voce] E dentro?
950
00:33:52,464 --> 00:33:55,198
-[respiro sibilante]
-Molto lento.
951
00:33:55,300 --> 00:33:56,199
[silenzio] Il suo cuore potrebbe cedere.
952
00:33:56,301 --> 00:33:57,401
[Zak]Sabrina, no!
953
00:33:57,503 --> 00:33:58,735
Gli artificieri sono appena arrivati.
954
00:33:58,837 --> 00:34:00,037
Hanno la formazione,
l'ingranaggio.
955
00:34:00,139 --> 00:34:01,438
Non lo sappiamose è impostato su un timer,
956
00:34:01,540 --> 00:34:03,106
fatto esplodere a distanza,o su un filo che inciampa.
957
00:34:03,208 --> 00:34:05,675
[sottovoce] Lo stress
potrebbe ucciderla altrettanto velocemente.
958
00:34:05,778 --> 00:34:06,843
Lascia che facciano il loro lavoro.
959
00:34:06,945 --> 00:34:08,111
[♪♪♪]
960
00:34:08,213 --> 00:34:09,446
[singhiozzi e sibili]
961
00:34:09,548 --> 00:34:12,783
Raccontacelo... Raccontacelo
ciò che ama davvero.
962
00:34:12,885 --> 00:34:13,683
Anatre.
963
00:34:13,786 --> 00:34:15,252
Lei sa tutto di loro.
964
00:34:15,354 --> 00:34:16,420
C'erano
molti di loro al nord...
965
00:34:16,522 --> 00:34:18,422
quelli multicolori,
lei li ama.
966
00:34:18,524 --> 00:34:19,790
[Sabrina] Mariel?
967
00:34:19,892 --> 00:34:22,592
Come si chiamano tutti quelli...
quelle anatre dai colori fantasiosi?
968
00:34:22,694 --> 00:34:25,228
[respiro]
Ehm... Arlecchini?
969
00:34:25,330 --> 00:34:26,563
Arlecchini?
Sì, è vero.
970
00:34:26,665 --> 00:34:27,898
Ok, ancora un grande respiro.
971
00:34:28,000 --> 00:34:29,633
Dentro, molto lentamente...
972
00:34:31,170 --> 00:34:32,069
[singhiozza]
973
00:34:32,171 --> 00:34:33,370
Non posso.
974
00:34:33,472 --> 00:34:35,806
Sai, li avevamo
presso il P.N.E.
975
00:34:35,908 --> 00:34:37,040
Lì c'era uno stagno.
976
00:34:37,142 --> 00:34:40,310
Sai come li chiamavamo?
"Squeaker"!
977
00:34:40,412 --> 00:34:42,646
[♪♪♪]
978
00:34:42,748 --> 00:34:45,115
Ehi, Mariel, c'è un uomo
indossa un vestito divertente...
979
00:34:46,485 --> 00:34:48,752
...con un grande cappello a palloncino--
è qui per aiutarti, ok?
980
00:34:48,854 --> 00:34:51,488
Stai calmo. Stai calmo.
Respirare.
981
00:34:51,590 --> 00:34:53,156
Ricordati di inspirare,
davvero lento.
982
00:34:53,258 --> 00:34:54,591
Respirerò
con te, ok?
983
00:34:54,693 --> 00:34:55,592
Uno...
984
00:34:55,694 --> 00:34:57,260
due...
985
00:34:57,362 --> 00:34:58,962
tre...
986
00:35:00,666 --> 00:35:02,566
Continua a respirare.
987
00:35:04,069 --> 00:35:08,472
[♪♪♪]
988
00:35:13,045 --> 00:35:14,411
[tagliando]
989
00:35:15,681 --> 00:35:17,013
[Mariel piange]
990
00:35:19,918 --> 00:35:21,985
[Sabrina] Vieni da me. Mariel!
991
00:35:24,256 --> 00:35:25,522
Mariel? Vieni da me!
992
00:35:25,624 --> 00:35:27,491
-Mariel! NO!
-[Sabrina] Vieni da me adesso!
993
00:35:28,760 --> 00:35:30,660
[singhiozzi e sibili]
994
00:35:31,730 --> 00:35:32,963
[sussulta]
995
00:35:33,065 --> 00:35:33,797
Tenetevi pronti per il via libera.
996
00:35:33,899 --> 00:35:35,298
-Mariel!
-Sabrina!
997
00:35:35,400 --> 00:35:37,601
[♪♪♪]
998
00:35:42,040 --> 00:35:44,608
[esplosione ruggente]
999
00:35:49,047 --> 00:35:51,348
["Run to You" eseguita da
Ocie Elliott suona]
1000
00:35:51,450 --> 00:35:57,454
♪ E correrò da te
quando le acque si alzano ♪
1001
00:35:57,556 --> 00:35:58,655
[♪♪♪]
1002
00:35:58,757 --> 00:36:03,960
♪ E correrò da te
se le bombe prendono fuoco ♪
1003
00:36:04,062 --> 00:36:05,228
[♪♪♪]
1004
00:36:05,330 --> 00:36:10,834
♪ Ti chiamerò ancora
se perdo la vista ♪
1005
00:36:10,936 --> 00:36:12,002
[♪♪♪]
1006
00:36:12,104 --> 00:36:17,007
♪ E mi innamorerò di te
se hai bisogno di litigare ♪
1007
00:36:17,109 --> 00:36:20,210
[♪♪♪]
1008
00:36:20,312 --> 00:36:23,480
♪ Martellare su un pavimento di vetro ♪
1009
00:36:23,582 --> 00:36:27,517
[♪♪♪]
1010
00:36:27,619 --> 00:36:30,086
♪ Bussare a una porta nera ♪
1011
00:36:30,189 --> 00:36:34,090
[♪♪♪]
1012
00:36:34,193 --> 00:36:36,593
♪ Non so a cosa serva ♪
1013
00:36:36,695 --> 00:36:40,697
[♪♪♪]
1014
00:36:40,799 --> 00:36:43,600
♪ Non lo voglio più ♪
1015
00:36:43,702 --> 00:36:45,368
[♪♪♪]
1016
00:36:45,470 --> 00:36:47,037
[sirene che urlano]
1017
00:36:52,344 --> 00:36:57,214
[♪♪♪]
1018
00:37:03,689 --> 00:37:05,956
Guarda, sarebbe potuta morire.
1019
00:37:07,659 --> 00:37:09,392
Non puoi
continua a farlo volare.
1020
00:37:09,494 --> 00:37:11,361
Proprio come
con Stephen Rechy.
1021
00:37:12,631 --> 00:37:14,531
[♪♪♪]
1022
00:37:16,835 --> 00:37:18,802
Ho dovuto ucciderlo.
1023
00:37:18,904 --> 00:37:20,403
Non mi hai dato scelta.
1024
00:37:20,505 --> 00:37:22,072
Ho messo due proiettili
nel petto di un uomo
1025
00:37:22,174 --> 00:37:23,740
chi dovrebbe affrontare la giustizia,
invece che morto.
1026
00:37:23,842 --> 00:37:25,041
Dovevo andare a poppa...
1027
00:37:25,143 --> 00:37:27,377
Avevi delle opzioni!
1028
00:37:27,479 --> 00:37:30,413
[♪♪♪]
1029
00:37:31,750 --> 00:37:33,383
Avresti potuto fidarti di noi,
1030
00:37:33,485 --> 00:37:34,718
fidati di me,
1031
00:37:34,820 --> 00:37:36,453
ma, invece,
hai scelto di comportarti da ribelle...
1032
00:37:36,555 --> 00:37:38,388
per interrompere la comunicazione
con il tuo partner, la tua squadra...
1033
00:37:38,490 --> 00:37:39,422
paralizzare il distacco--
1034
00:37:39,524 --> 00:37:40,957
perché abbiamo pensato
potresti essere morto,
1035
00:37:41,059 --> 00:37:42,325
lasciando tutti gli altri
per raccogliere i pezzi
1036
00:37:42,427 --> 00:37:44,794
e mettere a rischio la propria vita
per metterti al sicuro,
1037
00:37:44,896 --> 00:37:46,162
mentre ti diverti
la serie fortunata
1038
00:37:46,265 --> 00:37:48,465
del tuo one-woman show chiamato
"Seguendo il mio istinto."
1039
00:37:48,567 --> 00:37:50,500
Non ho...
1040
00:37:51,570 --> 00:37:53,003
Zak, mi dispiace.
1041
00:37:55,440 --> 00:37:58,108
Sono stato portato qui
per essere il tuo partner.
1042
00:37:59,511 --> 00:38:01,411
I partner hanno bisogno di fiducia.
1043
00:38:02,714 --> 00:38:04,681
È come ha detto Bolton...
1044
00:38:05,784 --> 00:38:06,750
...sei con noi?
1045
00:38:06,852 --> 00:38:09,986
[♪♪♪]
1046
00:38:20,866 --> 00:38:23,033
[sirene che urlano]
1047
00:38:24,703 --> 00:38:26,536
Come sta Mariel?
1048
00:38:27,973 --> 00:38:29,739
Lei è...
1049
00:38:29,841 --> 00:38:31,908
è stabilizzata, per ora.
1050
00:38:32,010 --> 00:38:33,777
Meno male.
1051
00:38:33,879 --> 00:38:35,278
Questa è un'ottima notizia.
E Harry è con lei?
1052
00:38:35,380 --> 00:38:36,446
Sì.
1053
00:38:37,916 --> 00:38:38,982
Lorena,
1054
00:38:39,084 --> 00:38:41,384
c'è una frontiera
indagini in corso,
1055
00:38:41,486 --> 00:38:42,385
focalizzato su
1056
00:38:42,487 --> 00:38:43,553
i tre bambini corrieri
nel Guatemala.
1057
00:38:43,655 --> 00:38:45,555
Abbiamo ufficiali di collegamento
per terra,
1058
00:38:45,657 --> 00:38:47,390
coordinamento
con le forze dell'ordine locali.
1059
00:38:47,492 --> 00:38:49,092
Ci sono nuove piste.
1060
00:38:49,194 --> 00:38:51,161
Considerando tutto,
1061
00:38:51,263 --> 00:38:53,763
forse c'è un altro modo
che possiamo porre fine
1062
00:38:53,865 --> 00:38:55,098
a ciò che è stato
succedendo laggiù,
1063
00:38:55,200 --> 00:38:57,667
senza metterti
sul cavalletto.
1064
00:38:58,870 --> 00:39:00,837
Quindi non devi continuare
mettendo te stesso,
1065
00:39:00,939 --> 00:39:02,939
o la tua famiglia, a rischio.
1066
00:39:04,409 --> 00:39:06,242
[Lorraine espira profondamente]
1067
00:39:07,579 --> 00:39:08,745
[tirando su col naso]
1068
00:39:08,847 --> 00:39:10,814
Nel, ehm,
1069
00:39:10,916 --> 00:39:14,084
in ospedale,
con Mariel e Harry...
1070
00:39:14,186 --> 00:39:16,820
Ero pronto ad andarmene.
1071
00:39:16,922 --> 00:39:19,322
E poi...
1072
00:39:20,959 --> 00:39:24,794
Ho pensato a cosa
è quasi successo a mio figlio...
1073
00:39:24,896 --> 00:39:28,531
mettendole una bomba
così potrebbero ucciderci entrambi.
1074
00:39:29,935 --> 00:39:31,701
Io semplicemente...
Penso agli altri bambini,
1075
00:39:31,803 --> 00:39:33,770
e le altre mamme...
1076
00:39:37,409 --> 00:39:39,676
Devo testimoniare.
1077
00:39:39,778 --> 00:39:41,378
Va bene.
1078
00:39:42,881 --> 00:39:46,449
Non sono arrivato fin qui
arrivare solo fin qui.
1079
00:39:47,552 --> 00:39:49,452
[bussare alla finestra]
1080
00:39:49,554 --> 00:39:51,554
[Sabrina] Scusami.
1081
00:39:54,926 --> 00:39:56,493
[chiude la porta]
1082
00:39:56,595 --> 00:39:58,561
Uhm, quello di Bolton
aspettando di vederti.
1083
00:40:03,101 --> 00:40:04,868
-Grazie, Gill.
-Sì.
1084
00:40:16,648 --> 00:40:17,981
[bussare alla porta]
1085
00:40:19,084 --> 00:40:22,218
Signore.
1086
00:40:22,320 --> 00:40:23,753
L'investigatore Sohal.
1087
00:40:23,855 --> 00:40:25,922
Volevo farti sapere
che, da oggi,
1088
00:40:26,024 --> 00:40:28,224
Oliver Campbell
è formalmente sospeso.
1089
00:40:28,326 --> 00:40:31,060
Dovrà affrontare delle accuse
di abuso di fiducia, corruzione,
1090
00:40:31,163 --> 00:40:32,095
e ostruzione alla giustizia,
1091
00:40:32,197 --> 00:40:34,030
come risultato di
il caso Stephen Rechy.
1092
00:40:34,132 --> 00:40:35,765
Sospeso?
1093
00:40:35,867 --> 00:40:37,100
Responsabile?
1094
00:40:38,170 --> 00:40:39,569
Bene, questo verrà mantenuto
fuori dalla stampa,
1095
00:40:39,671 --> 00:40:41,271
per tutto il tempo
man mano che il processo richiede,
1096
00:40:41,373 --> 00:40:42,405
ma l'accusa più grave...
1097
00:40:42,507 --> 00:40:44,407
del ruolo di Campbell
nell'inquadratura di tuo padre
1098
00:40:44,509 --> 00:40:46,009
per tradimento...
1099
00:40:46,111 --> 00:40:47,510
non è mai successo.
1100
00:40:47,612 --> 00:40:49,045
Se lui è accusato, lo sei anche tu...
1101
00:40:49,147 --> 00:40:50,880
che potrebbe mandarti in prigione,
1102
00:40:50,982 --> 00:40:52,449
quale il Servizio
preferirei evitare,
1103
00:40:52,551 --> 00:40:54,584
soprattutto considerando quello
sei appena stato
1104
00:40:54,686 --> 00:40:56,419
formalmente accreditato
come detective a pieno titolo...
1105
00:40:56,521 --> 00:40:58,388
congratulazioni.
1106
00:40:58,490 --> 00:40:59,889
Questa istituzione...
1107
00:40:59,991 --> 00:41:01,958
il CFPC--
1108
00:41:02,060 --> 00:41:03,359
sta cambiando...
1109
00:41:03,462 --> 00:41:05,295
ma c'è del lavoro da fare,
1110
00:41:05,397 --> 00:41:07,263
e mantenere un ufficiale
altrettanto prezioso,
1111
00:41:07,365 --> 00:41:09,632
e, francamente, visibile come te
tra le nostre fila, come...
1112
00:41:09,734 --> 00:41:10,700
Gettone?
1113
00:41:10,802 --> 00:41:12,235
No, come figura ambiziosa.
1114
00:41:12,337 --> 00:41:13,736
Quindi, il mio crimine
non è mai successo...
1115
00:41:13,839 --> 00:41:14,704
come quello di Campbell?
1116
00:41:14,806 --> 00:41:15,705
Il Muro Blu ci protegge tutti?
1117
00:41:15,807 --> 00:41:17,474
Che ti succede?
1118
00:41:18,977 --> 00:41:20,977
Eh?
1119
00:41:21,079 --> 00:41:22,479
Ora ascoltami.
1120
00:41:22,581 --> 00:41:24,314
Questo èun momento.
1121
00:41:24,416 --> 00:41:26,483
È un'opportunità.
1122
00:41:26,585 --> 00:41:28,885
Deporrai il tuo distintivo
ogni volta che le cose si fanno difficili,
1123
00:41:28,987 --> 00:41:30,620
dovresti semplicemente andartene adesso.
1124
00:41:30,722 --> 00:41:32,489
Non ho bisogno di te
sul mio orologio.
1125
00:41:33,592 --> 00:41:36,259
Un'ultima volta...
1126
00:41:36,361 --> 00:41:37,994
sei con noi?
1127
00:41:41,600 --> 00:41:44,834
Non sono arrivato fin qui...
1128
00:41:44,936 --> 00:41:46,803
arrivare solo fin qui.
1129
00:41:56,448 --> 00:41:59,849
[scricchiolio della ghiaia]
1130
00:42:03,221 --> 00:42:05,021
Allora?
1131
00:42:08,293 --> 00:42:10,693
Non è l'unica
in questa crociata.
1132
00:42:10,795 --> 00:42:12,595
Me lo dice Schelling
c'è un altro poliziotto che la sostiene.
1133
00:42:12,697 --> 00:42:14,831
Sai chi ha
nel profondo delle sue tasche?
1134
00:42:17,302 --> 00:42:20,703
Stai vicino a Brambilla.Tienimi informato.
1135
00:42:20,805 --> 00:42:23,139
[♪♪♪]
1136
00:42:28,246 --> 00:42:29,445
[Campbell]
Se devo fare attenzione
1137
00:42:29,548 --> 00:42:31,514
di lui e Sohal insieme,Lo farò.
1138
00:42:31,616 --> 00:42:33,650
Con rispetto, Oliver...
1139
00:42:35,253 --> 00:42:38,321
Penso
Ho finito di seguire il tuo ritmo.
1140
00:42:39,658 --> 00:42:43,126
Mi risulta che tuo figlio stia presentando la denuncia
un appello dal carcere.
1141
00:42:43,228 --> 00:42:46,296
Conosco il giudice
presiedere quel caso.
1142
00:42:46,398 --> 00:42:47,530
potrei aiutare,
1143
00:42:47,632 --> 00:42:50,066
oppure potrei assicurarmelo
quell'appello muore sul nascere.
1144
00:42:51,336 --> 00:42:53,503
Posso anche assicurarmi
che ogni detenuto in quella prigione
1145
00:42:53,605 --> 00:42:55,071
sa che suo padre è un poliziotto.
1146
00:42:56,274 --> 00:42:58,541
Sarai i miei occhi e le mie orecchie.
1147
00:42:58,643 --> 00:43:00,743
[♪♪♪]
1148
00:43:09,654 --> 00:43:11,254
Ricorda cosati insegniamo per strada...
1149
00:43:12,591 --> 00:43:14,390
...quando pensi che sia finita...
1150
00:43:14,492 --> 00:43:16,059
[♪♪♪]
1151
00:43:16,161 --> 00:43:17,860
...ecco quandodiventa pericoloso.
1152
00:43:21,833 --> 00:43:25,602
[♪♪♪]
78192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.