All language subtitles for Akhanda 2 – Thaandavam (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,410 --> 00:01:03,410 Camera and sound. 2 00:01:04,250 --> 00:01:05,160 Babu Reddy Babu. 3 00:01:06,120 --> 00:01:07,120 Start camera. 4 00:01:08,000 --> 00:01:11,120 Action! 5 00:01:18,700 --> 00:01:20,040 This one is nature. 6 00:01:20,250 --> 00:01:21,330 The other one is destruction. 7 00:01:21,410 --> 00:01:24,410 Hold onto that bond. Break this one. 8 00:01:30,290 --> 00:01:33,700 If you harm an innocent child, will the Almighty stay silent? 9 00:01:33,790 --> 00:01:35,700 Oh, Lord! 10 00:01:42,250 --> 00:01:44,870 Akhanda Rudra Shikandar Ghora. 11 00:01:45,410 --> 00:01:46,660 Lord Shiva. 12 00:01:46,750 --> 00:01:47,870 I am He. 13 00:01:48,370 --> 00:01:52,000 In this life, Lord Shiva is my father, and the Mother of the world, my mother. 14 00:01:56,750 --> 00:02:00,620 For the sake of one prayer, for all beings to be happy, 15 00:02:00,700 --> 00:02:04,080 they go anywhere, perform rituals, 16 00:02:04,160 --> 00:02:06,450 and if needed, wage wars. 17 00:02:12,160 --> 00:02:14,540 - Aren't you human, like us? - Never. 18 00:02:14,700 --> 00:02:18,080 For you, family is the world. For us, the world means family. 19 00:02:18,290 --> 00:02:19,910 Both are not the same. 20 00:02:25,410 --> 00:02:29,450 Be it hardship, tears, or even death itself, 21 00:02:29,660 --> 00:02:33,080 no matter where I am, in whatever state, I'll stand before you in a moment. 22 00:02:34,040 --> 00:02:36,120 This is my promise! 23 00:02:53,000 --> 00:02:56,250 We've read in the scriptures, ma'am, that whenever sin crosses its limits, 24 00:02:56,330 --> 00:02:57,870 the Almighty descends. 25 00:02:58,120 --> 00:03:01,040 Now, I've seen it's true. 26 00:03:04,620 --> 00:03:07,450 We thought, "Dharma protects those who protect it," 27 00:03:07,870 --> 00:03:11,120 was impossible in this age of Kali. 28 00:03:11,330 --> 00:03:14,660 So we wrote our own laws for safety. 29 00:03:15,620 --> 00:03:18,450 But before the Dharma he spoke of, 30 00:03:19,000 --> 00:03:22,700 these laws felt too small, ma'am. 31 00:03:25,750 --> 00:03:26,700 Mr. Perumal! 32 00:03:27,330 --> 00:03:31,410 Our nation is governed by law, not by personal beliefs. 33 00:03:32,580 --> 00:03:36,580 If someone claims to walk the path of God and slaughters hundreds on the way, 34 00:03:37,250 --> 00:03:38,580 the law cannot simply look away. 35 00:03:38,790 --> 00:03:41,040 He's… a criminal. 36 00:03:42,500 --> 00:03:43,540 No, ma'am. 37 00:03:44,040 --> 00:03:46,910 You're judging his deeds. 38 00:03:47,000 --> 00:03:50,580 I'm referring to his deeper purpose. 39 00:03:51,330 --> 00:03:54,080 When righteousness demands it, he'll destroy a hundred men. 40 00:03:54,660 --> 00:03:58,120 But he won't harm even an ant needlessly, ma'am. 41 00:03:58,830 --> 00:04:00,830 Whatever you say, Perumal, a criminal is still a criminal. 42 00:04:01,120 --> 00:04:04,790 - You need to take action. - Sorry, ma'am. I cannot. 43 00:04:08,620 --> 00:04:10,160 I'll submit my resignation. 44 00:04:11,410 --> 00:04:12,370 Krishnamacharya… 45 00:04:13,700 --> 00:04:15,250 Chaturvedi… Sorry! 46 00:04:15,620 --> 00:04:18,500 I know what I'm saying and why I'm saying it. 47 00:04:19,080 --> 00:04:20,870 - Thank you. - You may stop if you wish. 48 00:04:20,950 --> 00:04:21,870 We won't. 49 00:04:22,540 --> 00:04:23,500 Impossible! 50 00:04:25,000 --> 00:04:27,290 You can't stop him, ma'am. 51 00:04:28,410 --> 00:04:30,950 He is nature's own wrath. 52 00:04:31,700 --> 00:04:35,370 A weapon forged by God himself for his divine purpose. 53 00:04:37,120 --> 00:04:40,500 Don't try to cage lightning in your palm, ma'am. 54 00:04:42,250 --> 00:04:44,950 When the divine reveals himself, we bow in reverence… 55 00:04:45,950 --> 00:04:46,870 not pass judgment. 56 00:04:47,250 --> 00:04:50,540 You speak as if he's a god. Where is he now? 57 00:06:15,620 --> 00:06:16,500 Akhanda… 58 00:06:20,910 --> 00:06:22,080 Victory be upon you. 59 00:06:22,830 --> 00:06:27,580 As a child, you came into our arms under the grace of the Supreme. 60 00:06:31,330 --> 00:06:35,080 You conquered the six vices of man and attained the power of Aghora. 61 00:06:36,500 --> 00:06:41,410 You breathed life into decaying temples 62 00:06:41,750 --> 00:06:46,790 and now, into this fading society. 63 00:06:47,830 --> 00:06:51,040 - It is the will of the Lord. - But time won't stop there, son. 64 00:06:51,120 --> 00:06:56,950 Fate will test you harder than ever before. 65 00:06:59,620 --> 00:07:01,700 You must transcend yourself as the answer to that test. 66 00:07:01,950 --> 00:07:04,950 The only path ahead is the mastery of 67 00:07:05,040 --> 00:07:07,290 the Eight Divine Powers. 68 00:07:09,040 --> 00:07:10,910 This is the sacred seat, where Arjuna once prayed to Lord Shiva 69 00:07:11,450 --> 00:07:16,120 for the Pashupathastram, to restore dharma 70 00:07:16,200 --> 00:07:21,080 and change the fate of the Dwaparayuga… 71 00:07:21,250 --> 00:07:23,200 the Ashtalinga Rudra Peetham. 72 00:07:31,660 --> 00:07:34,660 By Lord Shiva's grace, the day you attain this power… 73 00:07:34,750 --> 00:07:38,450 Every mantra and scripture, 74 00:07:38,750 --> 00:07:42,620 every weapon, and formation shall bend to your command. 75 00:07:43,330 --> 00:07:46,950 With every step you take, they will move beside you. 76 00:07:48,000 --> 00:07:50,580 But the path ahead is perilous. 77 00:07:51,450 --> 00:07:53,040 Each seal must be performed in perfection. 78 00:07:53,120 --> 00:07:57,660 One misstep… and even your life is forfeited. 79 00:09:25,910 --> 00:09:31,500 - Salutations to Lord Shiva! - Salutations to Lord Shiva! 80 00:09:31,660 --> 00:09:33,660 Salutations to Lord Shiva! 81 00:12:57,950 --> 00:13:01,250 - General, we're ready. - Bloodbath. 82 00:13:40,370 --> 00:13:43,200 Swami, did you see this carnage? They wiped everyone out, Swami! 83 00:13:47,160 --> 00:13:51,410 You made a mistake, and your village stood by you. 84 00:13:52,290 --> 00:13:54,950 You wrote to my country that living under my tyranny is difficult 85 00:13:55,080 --> 00:13:58,750 and asked to have me removed. 86 00:14:00,540 --> 00:14:01,410 No mistake there. 87 00:14:02,950 --> 00:14:05,120 You even mocked my family, 88 00:14:05,540 --> 00:14:08,870 the ones guarding this border for a century. 89 00:14:10,000 --> 00:14:11,200 It's a bit painful. 90 00:14:12,500 --> 00:14:13,660 But I endured it. 91 00:14:14,580 --> 00:14:17,500 Then you wrote again that if I'm not dismissed… 92 00:14:17,620 --> 00:14:20,750 you'd side with the enemy nation. 93 00:14:21,080 --> 00:14:23,160 That hurt my feelings. 94 00:14:24,250 --> 00:14:25,370 Unbearable! 95 00:14:29,160 --> 00:14:31,250 Now go join India. 96 00:14:32,910 --> 00:14:37,790 Your Buddha's teachings can't match the power of my bullet. 97 00:14:39,290 --> 00:14:43,200 People bow before you, hanging on your every word. 98 00:14:43,580 --> 00:14:47,000 Tell them, "Death has come for your village." 99 00:14:47,330 --> 00:14:49,830 Tell them it looks just like me. 100 00:14:52,500 --> 00:14:58,620 Wherever the name "India" is spoken, tell them this death will follow. 101 00:14:59,540 --> 00:15:01,830 Tell that to your god as well. 102 00:15:13,040 --> 00:15:14,790 General, we have a serious situation. 103 00:15:50,910 --> 00:15:51,910 Excuse me, sir. 104 00:16:16,200 --> 00:16:19,790 My son, you've been posted to Galwan. 105 00:16:22,500 --> 00:16:25,750 - Live like a ruler, die with honor. - Yes, sir. 106 00:16:27,830 --> 00:16:30,160 General, your son was a brave soldier. 107 00:16:30,250 --> 00:16:34,120 - How many did my son kill before falling? - Sorry, sir. 108 00:16:34,370 --> 00:16:37,700 Just one punch from an Indian soldier brought him down. 109 00:16:39,120 --> 00:16:41,040 - You can't come here. - We'll come anywhere. 110 00:16:47,370 --> 00:16:51,500 For a hundred years, my family has guarded these borders. 111 00:16:51,580 --> 00:16:55,540 And yet… that nation left me without an heir. 112 00:16:57,000 --> 00:16:59,200 My son's death won't be wasted. 113 00:16:59,660 --> 00:17:01,250 I will answer it. 114 00:17:02,620 --> 00:17:04,910 Sir, shall we ship the bodies to Headquarters? 115 00:17:06,040 --> 00:17:08,370 Everybody should hear of my victories… 116 00:17:08,540 --> 00:17:11,910 - not my defeat. - Hail Mother India! 117 00:17:12,000 --> 00:17:15,870 - Hail Mother India! - Hail Mother India! 118 00:17:15,950 --> 00:17:19,950 - Hail Mother India! - Hail Mother India! 119 00:17:20,040 --> 00:17:23,910 - Hail Mother India! - Hail Mother India! 120 00:17:24,250 --> 00:17:28,160 Their flag is smiling. We should make it cry. 121 00:17:28,250 --> 00:17:29,120 - Sir? - Hail Mother India… 122 00:17:30,580 --> 00:17:33,750 Their flag laughs in our faces. We should make it weep! 123 00:17:33,830 --> 00:17:36,700 To make that possible, we must meet ex-General Chang, 124 00:17:37,040 --> 00:17:41,200 who faced defeat before that nation and has been waiting for its destruction. 125 00:17:41,370 --> 00:17:43,330 But our government won't agree. 126 00:17:44,410 --> 00:17:49,620 Let the government rule. I will wage war. Where is Chang? 127 00:18:13,330 --> 00:18:16,500 - Sir! - Where is Chang? I need to see him. 128 00:19:07,540 --> 00:19:12,790 I'm here to teach a lesson to the nation that killed my son… 129 00:19:13,080 --> 00:19:14,910 and you're reciting the Bhagavad Gita? 130 00:19:15,330 --> 00:19:16,250 General. 131 00:19:17,700 --> 00:19:22,830 To strike India, you don't just hit a corner. 132 00:19:25,080 --> 00:19:29,700 You go deep, into its roots. 133 00:19:30,330 --> 00:19:33,870 Twenty-five years… that's what I've been searching for. 134 00:19:34,000 --> 00:19:35,040 Where are those roots? 135 00:19:36,040 --> 00:19:37,080 Once… 136 00:19:38,580 --> 00:19:41,790 the nation that was Akhanda Bharat… 137 00:19:43,540 --> 00:19:48,080 even Alexander, the world conqueror, could not break it. 138 00:19:48,620 --> 00:19:52,500 He left with nothing but a handful of soil. 139 00:19:53,910 --> 00:19:59,120 Not even a force like Genghis Khan, who shook our nation to its core, 140 00:20:00,040 --> 00:20:02,620 could set foot on its soil. 141 00:20:03,370 --> 00:20:04,660 What's their courage? 142 00:20:06,500 --> 00:20:10,750 The Turkish and the British… 143 00:20:11,700 --> 00:20:16,700 who stepped in through deceit, and the help of traitors… 144 00:20:17,910 --> 00:20:20,120 ruled for over a thousand years. 145 00:20:21,790 --> 00:20:23,080 As long as they were here, 146 00:20:23,830 --> 00:20:26,580 when people read the Vedas, they cut out their tongues. 147 00:20:27,500 --> 00:20:29,700 If they listened, they poured molten lead in their ears. 148 00:20:30,580 --> 00:20:33,620 If they worshipped God, they cut off their heads. 149 00:20:35,330 --> 00:20:39,830 They destroyed temples, smashed idols, and plundered everything they found. 150 00:20:43,040 --> 00:20:45,290 Despite countless blows, 151 00:20:45,950 --> 00:20:47,950 without losing its essence, 152 00:20:48,500 --> 00:20:52,620 this nation still stands before the world with its eyes wide open. 153 00:20:53,950 --> 00:20:55,120 What's that courage? 154 00:20:56,080 --> 00:20:59,910 That courage is… the god they believed in. 155 00:21:08,370 --> 00:21:10,120 - God? - Yes. 156 00:21:11,160 --> 00:21:14,620 Indians believe in God so much that 157 00:21:15,830 --> 00:21:18,160 as soon as a child is born, they cut the cord with the mother 158 00:21:18,660 --> 00:21:19,870 and tie it to God. 159 00:21:20,250 --> 00:21:21,750 They name the child after God. 160 00:21:22,290 --> 00:21:24,160 They say, "God is with you." 161 00:21:24,290 --> 00:21:26,370 When they grow up, it's God's mercy. 162 00:21:27,540 --> 00:21:30,040 When they die, it's God taking them. 163 00:21:30,950 --> 00:21:34,790 The joy they feel is from God, and even their pain comes from God. 164 00:21:36,080 --> 00:21:39,410 That's why… Indians have immense courage. 165 00:21:40,410 --> 00:21:44,080 The courage that comes from knowing God is always behind them. 166 00:21:44,160 --> 00:21:45,500 What must be done now? 167 00:21:45,870 --> 00:21:47,910 That courage must be broken. 168 00:21:48,950 --> 00:21:52,290 The God in their hearts must be struck down. 169 00:21:58,450 --> 00:22:01,200 The people who believe that God will come to their rescue in times of trouble, 170 00:22:02,000 --> 00:22:05,330 we must make them believe He won't. 171 00:22:06,450 --> 00:22:07,910 The day they believe that, 172 00:22:08,120 --> 00:22:11,080 India… will break into pieces. 173 00:22:11,540 --> 00:22:14,330 Now tell me, how do we strike that God? 174 00:22:15,120 --> 00:22:18,080 Go, bring it. 175 00:22:19,000 --> 00:22:23,910 The weapon I created to destroy that nation 176 00:22:24,790 --> 00:22:27,660 was hidden by our own country out of fear. 177 00:22:29,250 --> 00:22:31,660 If you bring that weapon, 178 00:22:32,120 --> 00:22:35,830 I will show you how to strike their courage and their God. 179 00:22:56,290 --> 00:22:58,250 TRUTH ALWAYS TRIUMPHS 180 00:22:58,330 --> 00:23:01,370 Sir, this is a clear report of the conflict between 181 00:23:01,450 --> 00:23:02,700 the armies of the two nations near the valley. 182 00:23:03,500 --> 00:23:06,330 Our forces gave them a strong response. 183 00:23:07,160 --> 00:23:11,000 But the problem is… among those killed, 184 00:23:11,410 --> 00:23:13,620 there's General Zhang Li's son as well. 185 00:23:14,950 --> 00:23:18,830 Sir, he is the most ruthless and dangerous person I've ever seen. 186 00:23:19,160 --> 00:23:22,620 Now that his son is dead, imagine how vengeful he will become. 187 00:23:22,910 --> 00:23:29,250 In the world, our army is the most systematic and ethical. 188 00:23:30,250 --> 00:23:33,660 Whatever they do, it's for the nation's welfare. 189 00:23:34,200 --> 00:23:37,200 We are giving them complete freedom. 190 00:23:37,700 --> 00:23:40,410 Just make the right decision at the right time. 191 00:23:40,750 --> 00:23:41,660 - Yes, sir. - Yes, sir. 192 00:23:43,450 --> 00:23:45,870 - Sir, please have a look at this report. - Sir… 193 00:23:47,080 --> 00:23:49,410 You will have a press meet for the rural development program. 194 00:23:49,700 --> 00:23:52,660 Do not comment on this incident. Please. 195 00:23:59,370 --> 00:24:02,370 Hello. I am Vishal Trivedhi, the Collector of Kadapa. 196 00:24:06,500 --> 00:24:08,700 Yes, sir. Please come, sir. 197 00:24:10,330 --> 00:24:12,080 - Mr. Trivedhi. - Yes. 198 00:24:12,160 --> 00:24:14,160 In an hour, after the PM sir's press meet, 199 00:24:14,250 --> 00:24:15,870 Padmavati ma'am will meet you. 200 00:24:16,000 --> 00:24:17,910 - Please come. - I have a correction for the press meet. 201 00:24:18,000 --> 00:24:20,330 - What? - Please. It's very urgent. 202 00:24:21,250 --> 00:24:23,160 Ma'am, Trivedhi is here. 203 00:24:23,290 --> 00:24:25,870 He urgently wants to meet you before the press meet. 204 00:24:30,700 --> 00:24:33,330 Yes, Mr. Trivedhi. You said it's urgent. 205 00:24:33,580 --> 00:24:34,450 Tell me what it is. 206 00:24:34,580 --> 00:24:36,700 Ma'am, from the list you're about to announce, 207 00:24:36,790 --> 00:24:39,330 I've come to request the removal of Shantipuram. 208 00:24:42,080 --> 00:24:42,950 What? 209 00:24:44,910 --> 00:24:48,120 If that village is included in the PM Rural Development Program, 210 00:24:48,790 --> 00:24:52,040 it'll attract two international schools, two medical campuses, 211 00:24:52,790 --> 00:24:54,830 and significant developmental investment. 212 00:24:55,370 --> 00:24:57,620 The fate of that area will change overnight. 213 00:24:58,580 --> 00:24:59,540 Why should it be removed? 214 00:24:59,620 --> 00:25:01,830 If that name is announced, many lives will be lost, ma'am. 215 00:25:04,330 --> 00:25:05,200 What's the problem? 216 00:25:05,370 --> 00:25:07,200 As soon as you mention that name, 217 00:25:07,290 --> 00:25:10,700 the best of the district's officers will be sent for an area survey. 218 00:25:11,450 --> 00:25:13,450 As soon as the officers get there, they will find out… 219 00:25:14,370 --> 00:25:17,290 that it's not a village but a deadly drug dump yard. 220 00:25:20,500 --> 00:25:22,370 Weed cultivation across hundreds of acres. 221 00:25:23,660 --> 00:25:27,120 Hundreds of poor men risk their lives working there. 222 00:25:30,290 --> 00:25:31,950 - Students enslaved by it. - No. 223 00:25:32,620 --> 00:25:33,910 A cruel private 224 00:25:34,000 --> 00:25:36,160 Tamil Nadu gang protects it. 225 00:25:36,250 --> 00:25:37,290 This whole operation 226 00:25:37,410 --> 00:25:38,500 is run by ex-MLA Maddireddy. 227 00:25:38,580 --> 00:25:40,450 Cut him into pieces and feed him to the dogs. 228 00:25:40,580 --> 00:25:43,580 All this is being funded by Choudappa Goud from Karnataka. 229 00:25:43,950 --> 00:25:45,080 It's money. 230 00:25:45,160 --> 00:25:49,620 The Mumbai mafia runs this entire network and distributes drugs across the country. 231 00:25:51,620 --> 00:25:54,330 They beat our officers who saw all this and left them to die. 232 00:25:55,620 --> 00:25:59,120 If this came out, or if the government interfered, 233 00:25:59,700 --> 00:26:02,410 they'd kill our officers and send their bodies back. 234 00:26:02,700 --> 00:26:04,620 You should've sought the district SP's support. 235 00:26:04,790 --> 00:26:06,330 The SP was also part of the team, sir. 236 00:26:08,000 --> 00:26:10,950 Ma'am, the government can handle such things. 237 00:26:11,160 --> 00:26:14,500 But it's a time-consuming process. It's better if we remove the name. 238 00:26:17,870 --> 00:26:20,790 Besides, he says, many officers could lose their lives. 239 00:26:20,910 --> 00:26:21,910 It's risky, ma'am. 240 00:26:27,370 --> 00:26:29,450 - How much longer until the press meet? - One hour, ma'am. 241 00:26:30,290 --> 00:26:31,200 That's enough. 242 00:26:32,660 --> 00:26:33,910 Who are you calling, ma'am? 243 00:26:34,540 --> 00:26:37,250 Someone who can clear this problem in an hour. 244 00:26:37,950 --> 00:26:40,080 One person? Where is he? 245 00:26:46,370 --> 00:26:52,000 Oh, Demon King You don't have to doubt his existence 246 00:26:53,540 --> 00:26:56,750 Lord Vishnu is omnipresent 247 00:26:56,830 --> 00:27:02,910 You name any place, he is seen 248 00:27:03,000 --> 00:27:06,950 Even the demons get frightened When they hear about Chakri's presence 249 00:27:07,040 --> 00:27:07,910 Hey! 250 00:27:08,000 --> 00:27:09,660 Is your Lord Vishnu that capable? 251 00:27:09,830 --> 00:27:13,250 Yes, three times unbeatable, unstoppable. 252 00:27:13,410 --> 00:27:14,620 The one and only. 253 00:27:14,870 --> 00:27:16,250 Oh! Is that so? 254 00:27:16,500 --> 00:27:19,040 Is he present in this? Or in this? Maybe in this? 255 00:27:19,160 --> 00:27:22,830 - He's present everywhere, Father. - Then, ask him to come out of this pillar. 256 00:27:41,750 --> 00:27:42,660 Who is it? 257 00:29:14,120 --> 00:29:15,080 Hey! 258 00:29:17,290 --> 00:29:19,040 Watch your tone! 259 00:29:19,540 --> 00:29:23,200 Even I don't know which sound will make me laugh or make me snap! 260 00:29:23,540 --> 00:29:24,870 It's beyond your imagination! 261 00:29:56,500 --> 00:29:58,660 You've crossed the line. You're miscalculating! 262 00:29:59,330 --> 00:30:01,750 You think I'm some layout guy to calculate numbers? 263 00:30:02,500 --> 00:30:03,450 Blow out! 264 00:30:07,580 --> 00:30:11,040 - I'll crush you, moron! - What business is it of yours? 265 00:30:11,120 --> 00:30:12,870 If this territory suffers, I'll nurture it. 266 00:30:13,540 --> 00:30:15,450 If this territory faces danger, I'll take necessary action. 267 00:30:15,950 --> 00:30:18,080 If someone makes a mistake here, I'll deal with it. 268 00:30:18,500 --> 00:30:20,540 Frontline soldier! 269 00:30:33,000 --> 00:30:35,580 Kadapa, Kurnool, Chittoor, Anantapur… 270 00:30:36,160 --> 00:30:39,330 Every house here is mine. Every family in Rayalaseema is my family. 271 00:30:39,950 --> 00:30:43,040 If they face any injustice, I will not stand and watch. 272 00:30:44,080 --> 00:30:47,160 Hey! He is Bala Murali Krishna, MLA, right? 273 00:30:47,250 --> 00:30:49,620 He's here for the officers. Tear them apart. 274 00:30:53,290 --> 00:30:54,250 Hey! 275 00:31:44,000 --> 00:31:47,200 Hey, Bala Murali. I am also an ex-MLA. 276 00:31:47,450 --> 00:31:49,660 You're acting arrogantly because your government is in power! 277 00:31:50,120 --> 00:31:51,120 I'll show you! 278 00:31:51,200 --> 00:31:54,000 When asked what he was up to, some idiot like you once said 279 00:31:54,290 --> 00:31:57,790 that he'd written the number 13 and gone to sleep. 280 00:31:58,660 --> 00:32:00,750 For someone who works, power and positions don't matter. 281 00:32:01,160 --> 00:32:03,080 My power is on 24/7. 282 00:32:03,160 --> 00:32:04,080 Hey! 283 00:32:05,000 --> 00:32:06,450 I am a Kannadiga, man. 284 00:32:06,910 --> 00:32:08,200 I'll see your end. 285 00:32:08,290 --> 00:32:09,870 Karnataka is my brother's home. 286 00:32:10,450 --> 00:32:14,080 Wherever you are, whatever you do, always stay a Kannadiga. 287 00:32:14,620 --> 00:32:16,540 Kannada is true, Kannada is eternal! 288 00:32:16,870 --> 00:32:18,750 Haven't you heard Poet Kuvempu say this before? 289 00:32:19,450 --> 00:32:22,080 Krishnadevaraya, the warrior! 290 00:32:22,450 --> 00:32:25,200 Kanteerava Rajkumar, the brave! 291 00:32:25,870 --> 00:32:28,870 You don't deserve to call yourself a Kannadiga after your actions! 292 00:32:29,000 --> 00:32:30,160 - Go! - Hey! 293 00:32:30,290 --> 00:32:32,370 Who are you trying to hit? Do you know who I am? 294 00:32:32,450 --> 00:32:34,620 - I'll kill you. - Yeah! Kill me! Kill me! 295 00:32:34,700 --> 00:32:35,950 I am standing right here. Kill me! Come on! 296 00:32:39,290 --> 00:32:41,120 To think so highly of yourself, 297 00:32:41,580 --> 00:32:44,750 who are you, the savior, MGR? 298 00:32:45,040 --> 00:32:47,910 Or the great soul, NTR?! 299 00:32:48,080 --> 00:32:51,500 You're nothing special. So, shut up! 300 00:32:51,950 --> 00:32:54,750 I'll kill you! Right on the spot! 301 00:32:55,120 --> 00:32:56,370 - Get lost! - Hey! 302 00:32:56,540 --> 00:32:58,620 Don't you know about the Mumbai mafia? 303 00:32:58,700 --> 00:32:59,580 Shut up! 304 00:33:00,250 --> 00:33:03,750 I know more about Mumbai and Maharashtra than your father does. 305 00:33:04,410 --> 00:33:07,950 Maharashtra means the empire of Chhatrapati Shivaji Maharaj. 306 00:33:08,160 --> 00:33:10,080 It's not a place for thieves like you. 307 00:33:10,500 --> 00:33:12,830 Mumbai is where the saffron soars. 308 00:33:13,080 --> 00:33:15,290 It's not a hangout spot for scoundrels like you. 309 00:33:16,330 --> 00:33:19,580 Mumbai means mother. It is India's heartbeat. 310 00:33:20,000 --> 00:33:23,580 It is the greatest. It's the pride of this nation. 311 00:33:24,450 --> 00:33:27,330 Students who study should have a pen in their pocket and a book in their hands. 312 00:33:27,410 --> 00:33:28,700 Their minds should be filled with knowledge. 313 00:33:29,120 --> 00:33:31,200 Why do they have weed with them? 314 00:33:32,580 --> 00:33:36,040 Setting up counters in college canteens and luring the youth into intoxication, 315 00:33:36,250 --> 00:33:38,080 what does it bring… development or destruction? 316 00:33:40,370 --> 00:33:42,370 At this age, when one should be supporting their family, 317 00:33:42,870 --> 00:33:45,500 if fresh young blood falls prey to drugs, 318 00:33:45,950 --> 00:33:48,910 do you know how shattered the hearts of those parents would be? 319 00:33:50,330 --> 00:33:54,500 Addiction drives them to crime, blind to whose mother or sister they're hurting! 320 00:33:54,870 --> 00:33:57,120 With no escape and no livelihood, 321 00:33:57,290 --> 00:33:59,120 how many girls are left to sell their dignity? 322 00:33:59,540 --> 00:34:01,700 How many lives are lost in the name of honor? 323 00:34:04,830 --> 00:34:08,040 Even chocolates and ice creams eaten by small kids near schools 324 00:34:08,120 --> 00:34:09,200 are laced with weed. 325 00:34:09,580 --> 00:34:12,250 Does eating them bring knowledge or destruction? 326 00:34:15,000 --> 00:34:16,660 Governments are risking lives, 327 00:34:16,750 --> 00:34:19,580 trying to stop this intoxicating drug and protect the youth, 328 00:34:20,250 --> 00:34:21,580 and you dare oppose it? 329 00:34:23,410 --> 00:34:27,620 This land has suffered through tears, hardship, blood, and war. 330 00:34:27,700 --> 00:34:30,000 That's enough! 331 00:34:30,080 --> 00:34:32,000 Now, all that remains is development. 332 00:34:33,080 --> 00:34:35,200 Anyone who stands in its way, 333 00:34:35,750 --> 00:34:37,790 I will tear them apart and crush them under my feet. 334 00:36:02,830 --> 00:36:04,790 Brother-in-law, the Collector has arrived. 335 00:36:20,450 --> 00:36:21,330 Thank you, sir. 336 00:36:22,080 --> 00:36:23,160 You are a police officer. 337 00:36:24,040 --> 00:36:26,450 You've dealt with many of society's problems. 338 00:36:27,120 --> 00:36:30,120 If you strike together, any problem can be solved. 339 00:36:30,700 --> 00:36:33,540 Even if it's weed-fueled intoxication, or arrogant morons. 340 00:36:33,870 --> 00:36:35,080 Don't spare! 341 00:36:36,700 --> 00:36:38,620 - Come, let's eat. - Oh! Never mind, sir. 342 00:36:39,500 --> 00:36:41,290 Come, Collector sir. Come. 343 00:37:20,290 --> 00:37:21,910 I know what you've done. 344 00:37:22,660 --> 00:37:26,000 If this were possible today, it's because of you. 345 00:37:29,500 --> 00:37:31,500 This is not the recognition meant for you. 346 00:37:31,830 --> 00:37:33,580 It's the respect you truly deserve. 347 00:37:34,290 --> 00:37:35,700 Please, break it! 348 00:37:47,830 --> 00:37:48,910 Sorry, Mr. Murali. 349 00:37:49,370 --> 00:37:52,580 I was planning to have lunch with you after this program. 350 00:37:52,790 --> 00:37:56,200 But there's an unexpected disturbance in Manipur. 351 00:37:56,580 --> 00:37:57,700 I need to leave urgently. 352 00:37:58,000 --> 00:38:00,660 - We'll meet in Delhi then. - Sure, sir. 353 00:38:00,870 --> 00:38:02,330 What about your kids? 354 00:38:02,450 --> 00:38:05,620 A 17-year-old daughter. Scientist at DRDO. 355 00:38:05,870 --> 00:38:07,660 - What? - Yes, sir. 356 00:38:07,830 --> 00:38:10,700 She's a child prodigy. Her IQ is 226. 357 00:38:11,000 --> 00:38:12,330 She's the top student in India. 358 00:38:13,450 --> 00:38:16,950 Selected as the topper for DRDO's Vision Kalam project. 359 00:38:17,540 --> 00:38:19,410 And that too, by your hands. 360 00:38:20,910 --> 00:38:24,450 Oh! That girl? Where is her posting? 361 00:38:37,410 --> 00:38:38,660 - Hello, sir. - Good morning. 362 00:38:38,830 --> 00:38:40,830 Sir, you're here suddenly? 363 00:38:40,910 --> 00:38:43,040 Where is Archana Goswami? 364 00:38:54,700 --> 00:38:56,540 Sir, how are you? A sudden surprise. 365 00:38:56,620 --> 00:38:57,750 - I'm fine. - Nice. 366 00:38:58,000 --> 00:39:01,500 After seeing the details of the bio-shield project you submitted, 367 00:39:01,750 --> 00:39:03,370 the PM was very impressed. 368 00:39:03,450 --> 00:39:06,160 - Wow. - He personally asked me to address it. 369 00:39:06,250 --> 00:39:09,290 - Okay. - I came here to understand the details. 370 00:39:09,450 --> 00:39:10,370 Sure, sir. 371 00:39:11,750 --> 00:39:14,750 Sir, our military in the northern Himachal region 372 00:39:15,750 --> 00:39:19,370 has to operate in Siachen at -50 to -60 degrees. 373 00:39:19,750 --> 00:39:22,000 Rajasthan is the complete opposite. 374 00:39:22,330 --> 00:39:26,200 They must work in 50 to 60-degree heat under the sun. 375 00:39:26,750 --> 00:39:30,080 Eastern Ghats… It's all marshy land there. 376 00:39:30,660 --> 00:39:33,450 Even there, they must always be ready for war. 377 00:39:33,620 --> 00:39:36,410 Coastal areas… surrounded by the sea on three sides! 378 00:39:36,500 --> 00:39:39,160 So, our army loses more men to nature 379 00:39:39,250 --> 00:39:42,660 than bullets from enemies, sir, and we need to break it. 380 00:39:42,830 --> 00:39:45,040 For that, we need a one-shot solution. 381 00:39:45,620 --> 00:39:47,790 That's why I developed this bio-shield, sir. 382 00:39:47,950 --> 00:39:50,790 Except for human trials, the entire process is complete. 383 00:39:51,000 --> 00:39:52,200 And sir, by the way, 384 00:39:52,450 --> 00:39:54,910 I personally monitored and submitted this. 385 00:39:55,040 --> 00:39:58,660 But the entire design, thought, and implementation 386 00:39:58,830 --> 00:40:00,620 were done with Janani and her team's support, 387 00:40:00,700 --> 00:40:02,200 who got selected under the Vision Kalam program, sir. 388 00:40:02,290 --> 00:40:03,370 They made it possible. 389 00:40:04,040 --> 00:40:06,000 Janani? Where is she? 390 00:40:27,040 --> 00:40:29,200 Hi, Janani. This is Mr. Rao, 391 00:40:29,330 --> 00:40:31,660 our Defense Minister. He wanted to meet you once. 392 00:40:31,950 --> 00:40:33,830 - Hello, sir. - Hi, dear. 393 00:40:34,200 --> 00:40:35,370 I want to know something. 394 00:40:35,870 --> 00:40:40,950 At such a young age, how did you come up with a solution 395 00:40:41,250 --> 00:40:42,500 to such a difficult problem? 396 00:40:42,700 --> 00:40:44,000 From the Ramayana, sir. 397 00:40:46,540 --> 00:40:48,620 - From the Ramayana? - Yes, sir. 398 00:40:48,950 --> 00:40:51,750 To protect his yajna, Sage Vishwamitra 399 00:40:51,830 --> 00:40:53,790 taught Rama and Lakshmana 400 00:40:54,000 --> 00:40:56,290 two powerful practices, "Bala" and "Atibala." 401 00:40:56,370 --> 00:40:58,250 That's what inspired my project. 402 00:40:58,410 --> 00:41:00,450 That strength, sir, that was what empowered Lord Rama. 403 00:41:00,540 --> 00:41:02,290 From Ayodhya all the way to Lanka, 404 00:41:02,410 --> 00:41:08,250 through forests, mountains, and rivers, and even across the mighty ocean, 405 00:41:08,370 --> 00:41:11,790 he fought his war without nature ever standing in his way. 406 00:41:13,410 --> 00:41:16,330 So, you mean to make every soldier… a Rama himself. 407 00:41:16,950 --> 00:41:17,830 Very good. 408 00:41:18,330 --> 00:41:19,580 - Archana. - Yes, sir. 409 00:41:19,700 --> 00:41:22,000 You'd requested permission for human trials, right? 410 00:41:22,080 --> 00:41:23,660 - Yes, sir. - That will be arranged. 411 00:41:23,830 --> 00:41:24,750 Thank you so much, sir. 412 00:41:25,250 --> 00:41:26,540 If you guys succeed, 413 00:41:27,040 --> 00:41:29,040 the very strength of the Indian Army will be redefined. 414 00:41:29,620 --> 00:41:33,330 You'll be remembered forever in the hearts of our soldiers. 415 00:41:34,000 --> 00:41:36,580 The whole world will turn and look toward us. 416 00:41:37,870 --> 00:41:39,700 - Best of luck, Janani. - Thank you, sir. 417 00:41:39,790 --> 00:41:40,660 All the best, guys! 418 00:41:40,750 --> 00:41:41,830 - Thank you, sir. - Good work. 419 00:41:43,160 --> 00:41:44,620 - We're proud of you. - Thank you, ma'am. 420 00:41:45,410 --> 00:41:46,700 - Yes! - Yes! 421 00:41:55,540 --> 00:41:57,120 - General? - Yes? 422 00:41:57,540 --> 00:42:00,250 The weapon you mentioned is now in my hands. 423 00:42:01,660 --> 00:42:06,660 How did you retrieve it so quickly from such a high-security zone? 424 00:42:06,870 --> 00:42:10,080 By killing three hundred of our soldiers. 425 00:42:11,830 --> 00:42:13,120 Our soldiers? 426 00:42:14,120 --> 00:42:15,200 And the government? 427 00:42:15,660 --> 00:42:18,370 Leave that aside, sir. Just tell me where to use it. 428 00:42:19,450 --> 00:42:23,160 There's someone else who can tell you where to use it. 429 00:42:23,250 --> 00:42:24,910 - Who? - Thakur! 430 00:42:25,000 --> 00:42:25,910 Thakur? 431 00:42:27,620 --> 00:42:29,000 - Indian? - Yeah! 432 00:42:31,120 --> 00:42:32,000 I've said it before. 433 00:42:32,830 --> 00:42:38,370 If you want to hurt India, attack its roots. 434 00:42:39,910 --> 00:42:41,000 This Thakur… 435 00:42:41,830 --> 00:42:46,200 can make a man quake behind closed doors 436 00:42:47,200 --> 00:42:51,750 and stir an entire crowd in the open. 437 00:42:52,000 --> 00:42:54,750 India's most powerful political leader. 438 00:42:55,000 --> 00:42:55,910 Thakur. 439 00:42:56,080 --> 00:42:57,580 Ajith Thakur! 440 00:43:20,450 --> 00:43:22,040 TRUTH ALWAYS TRIUMPHS 441 00:43:31,080 --> 00:43:32,950 Sir, Mr. Ajith Thakur has arrived. 442 00:43:34,750 --> 00:43:35,700 Please, this way. 443 00:43:35,870 --> 00:43:37,160 Greetings. 444 00:43:44,040 --> 00:43:45,870 According to intelligence reports, 445 00:43:45,950 --> 00:43:50,660 you had a hand in the Manipur riots. 446 00:43:51,040 --> 00:43:55,370 You set a beautiful state on fire. 447 00:43:55,540 --> 00:43:59,120 Why trouble the officials? 448 00:44:00,450 --> 00:44:02,700 If you'd asked me, I would've told you. 449 00:44:03,160 --> 00:44:04,370 I planned it. 450 00:44:05,290 --> 00:44:06,500 My people carried it out. 451 00:44:07,200 --> 00:44:08,830 - The reason? - Because of you! 452 00:44:09,580 --> 00:44:12,500 - Me? - The seat you hold now… 453 00:44:13,950 --> 00:44:16,910 That seat once belonged to my father. 454 00:44:20,410 --> 00:44:22,370 You hold it now only by circumstance. 455 00:44:23,830 --> 00:44:24,700 Doesn't that sting? 456 00:44:25,870 --> 00:44:28,950 The chair I'm meant to occupy… 457 00:44:30,160 --> 00:44:33,370 you're still sitting in it. Doesn't that hurt? 458 00:44:34,790 --> 00:44:37,330 That's what sparked the flames over there. 459 00:44:40,870 --> 00:44:43,410 I'm placing you under arrest. 460 00:44:45,500 --> 00:44:46,410 Mr. PM. 461 00:44:47,450 --> 00:44:51,790 For politicians like us, arrests used to be a real punishment. 462 00:44:52,580 --> 00:44:53,540 Now, they're just a trend. 463 00:44:53,870 --> 00:44:55,540 I always go by trend. 464 00:44:55,950 --> 00:44:59,290 As long as people like me are in the opposition, 465 00:45:00,120 --> 00:45:02,080 these fires will keep burning. 466 00:45:03,250 --> 00:45:05,160 People will keep dying. 467 00:45:06,000 --> 00:45:09,950 And I'll keep blaming you for it. 468 00:45:10,750 --> 00:45:13,660 They get the flames, you get the soot. 469 00:45:13,870 --> 00:45:15,750 People are watching, Thakur. 470 00:45:17,870 --> 00:45:18,830 People? 471 00:45:20,160 --> 00:45:23,790 If someone dies and you give them 25 lakh rupees, 472 00:45:23,870 --> 00:45:25,580 I'll top that with two crores. 473 00:45:26,290 --> 00:45:30,160 If you award two medals, I'll top that with 12! 474 00:45:30,910 --> 00:45:34,290 Now, tell me, who will the people follow? 475 00:45:36,000 --> 00:45:38,410 You or me? 476 00:45:38,870 --> 00:45:42,450 Thakur, this seat is full of patience. 477 00:45:42,580 --> 00:45:44,870 It thinks before it reacts. 478 00:45:45,040 --> 00:45:48,450 The One above has little patience. Be careful! 479 00:45:48,540 --> 00:45:51,410 Even when you show up, you can't intimidate me. 480 00:45:51,910 --> 00:45:54,200 So how could someone who's not even here? 481 00:45:55,700 --> 00:45:56,750 Goodbye. 482 00:46:00,660 --> 00:46:01,540 Make the laddoos quickly. 483 00:46:01,620 --> 00:46:03,620 It's your birthday, dear! When are you coming? 484 00:46:04,000 --> 00:46:08,000 Our project is moving to the next stage, auntie. 485 00:46:08,500 --> 00:46:10,540 I can't make it this time, auntie. 486 00:46:10,700 --> 00:46:12,250 - Not possible? - She really can't come? 487 00:46:12,500 --> 00:46:14,290 If it's impossible, tell her Dad won't allow it. 488 00:46:14,370 --> 00:46:16,330 - Right, right, right! - He won't allow it. 489 00:46:16,580 --> 00:46:19,870 Isn't this the only festival your dad celebrates since Mom left? 490 00:46:19,950 --> 00:46:20,830 How can you refuse? 491 00:46:20,910 --> 00:46:24,200 Convince Dad I can't make it this once. 492 00:46:24,290 --> 00:46:26,000 Please, auntie. 493 00:46:29,200 --> 00:46:30,080 Who's on the line? 494 00:46:30,500 --> 00:46:32,500 - It's from home, ma'am. - What's up? 495 00:46:32,790 --> 00:46:36,830 Because it's my birthday, they're pressuring me to come home. 496 00:46:38,000 --> 00:46:40,250 - You told them you can't? - Yes, ma'am, I told them I couldn't. 497 00:46:41,620 --> 00:46:42,500 Tell them you're coming. 498 00:46:43,910 --> 00:46:46,120 Not just you, tell them your friends are also coming. 499 00:46:46,450 --> 00:46:47,870 What about the project, ma'am? 500 00:46:48,040 --> 00:46:50,120 Permission for human trials is still pending. 501 00:46:50,330 --> 00:46:51,950 So, just go and enjoy. Have fun! 502 00:46:52,330 --> 00:46:53,250 Ma'am… 503 00:46:54,160 --> 00:46:56,120 Why don't you come along as well, ma'am! 504 00:46:58,830 --> 00:46:59,700 Is your hometown beautiful? 505 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 You need to add more. 506 00:47:07,450 --> 00:47:10,080 The more coriander you add, the tastier the uggani will be. 507 00:47:10,500 --> 00:47:12,080 Oh no, that's a lot of spice. It's too much. 508 00:47:12,160 --> 00:47:14,950 Rayalaseema is meant for spicy food, man. My daughter loves it. 509 00:47:15,540 --> 00:47:18,000 - Add a little cashew, man. - I've already added it, sir. 510 00:47:18,160 --> 00:47:20,040 Come on, add some more. 511 00:47:21,000 --> 00:47:22,250 She really enjoys it. 512 00:47:22,750 --> 00:47:25,250 Ravi, add a little ghee and taste it once it boils. 513 00:47:25,500 --> 00:47:28,700 Sir, you made me finish the whole pot just by asking me to taste it! 514 00:47:29,120 --> 00:47:31,790 For your skills, you should be handling guns and hits, 515 00:47:32,040 --> 00:47:33,870 but instead, you're fussing over salt and pulses. 516 00:47:33,950 --> 00:47:36,120 My daughter is coming home after so long. 517 00:47:36,200 --> 00:47:37,580 She loves these curries. 518 00:47:37,660 --> 00:47:39,790 We know. We're here to take care of it all. 519 00:47:39,950 --> 00:47:43,250 Have we ever interfered in your work? So why intrude in ours? 520 00:47:45,450 --> 00:47:47,410 Don't argue with him. You'll be out before lunch. 521 00:47:47,620 --> 00:47:48,790 Dad. 522 00:48:01,370 --> 00:48:02,450 Dad. 523 00:48:05,370 --> 00:48:07,370 Sir, your daughter's calling. 524 00:48:08,040 --> 00:48:09,290 Dad! 525 00:48:12,660 --> 00:48:15,160 A sulking lion is a sorry sight! 526 00:48:15,250 --> 00:48:16,750 It's our little one, sir. 527 00:48:17,290 --> 00:48:19,750 Ravi uncle, don't shout at Dad. 528 00:48:22,450 --> 00:48:23,910 You said you wouldn't come, dear? 529 00:48:24,500 --> 00:48:25,830 I made it, right? 530 00:48:26,160 --> 00:48:28,660 Not just me, my whole team came. 531 00:48:28,750 --> 00:48:30,410 Especially my ma'am! 532 00:48:30,660 --> 00:48:31,660 Really? Is ma'am here? 533 00:48:33,580 --> 00:48:35,410 Hello, Bala. I'm Archana Goswami. 534 00:48:36,910 --> 00:48:38,000 Tough… 535 00:48:38,500 --> 00:48:42,580 After hearing Janani talk about you, I imagined your range… 536 00:48:46,040 --> 00:48:47,660 Food arrangements are… 537 00:48:50,000 --> 00:48:50,950 mind-blowing! 538 00:48:52,250 --> 00:48:53,750 - Go freshen up. - Yeah. 539 00:48:53,830 --> 00:48:55,700 I'll get the food ready. 540 00:48:55,870 --> 00:48:56,750 Alright. 541 00:48:58,700 --> 00:49:01,580 Janani, first go and meet your grandma. 542 00:49:05,290 --> 00:49:07,370 This breath, this voice, this body, 543 00:49:08,330 --> 00:49:10,450 my aim, my path, and my arrival, 544 00:49:10,700 --> 00:49:12,370 under the control of that divine couple. 545 00:49:13,870 --> 00:49:17,410 This birth is dedicated to Lord Shiva, the next life will be as He commands. 546 00:49:24,040 --> 00:49:25,330 Shiva! 547 00:49:26,410 --> 00:49:27,370 Grandma! 548 00:49:32,200 --> 00:49:35,870 Grandma, what is this? I've seen you since childhood. 549 00:49:36,290 --> 00:49:40,450 You never come out, eat properly, or talk to anyone. 550 00:49:40,620 --> 00:49:45,410 Ignoring the people who care and scolding those who don't is pointless. 551 00:49:46,910 --> 00:49:49,330 He kept my child away from me since birth. 552 00:49:50,660 --> 00:49:52,830 He kept you away from your mother's love. 553 00:49:53,790 --> 00:49:55,200 When his father passed away, 554 00:49:55,950 --> 00:49:59,160 he didn't even let him perform the last rites. 555 00:49:59,370 --> 00:50:00,410 Grandma… 556 00:50:00,750 --> 00:50:05,290 when you're next to them, and they don't even care, 557 00:50:05,790 --> 00:50:08,330 why ruin your health thinking about it? 558 00:50:09,660 --> 00:50:14,370 After all, they say he took me, raised me, and saved my life. 559 00:50:14,620 --> 00:50:17,950 I don't really remember all that. Why are you doing this? 560 00:50:18,040 --> 00:50:19,660 At least he showed up for you. 561 00:50:20,700 --> 00:50:22,370 For me, it's a mother-child bond. 562 00:50:24,450 --> 00:50:25,540 I couldn't break it. 563 00:50:27,290 --> 00:50:30,450 That's why I pray to Lord Shiva, 564 00:50:31,540 --> 00:50:36,660 "Will You ever send my child, or will You take me instead?" 565 00:50:37,040 --> 00:50:38,330 Shiva! 566 00:50:38,950 --> 00:50:40,950 Alright, cool. Where's my gift? 567 00:50:41,870 --> 00:50:44,410 Grandma, it's my birthday. Where's the gift? 568 00:50:44,500 --> 00:50:45,660 I forgot, dear. 569 00:50:53,080 --> 00:50:54,370 Thank you, Grandma. 570 00:50:57,540 --> 00:50:59,330 Feels like I'm looking at your mother. 571 00:51:01,290 --> 00:51:05,120 Grandma, today you have to eat with me. 572 00:51:05,790 --> 00:51:08,040 No, dear. Don't ask me that again. 573 00:51:08,580 --> 00:51:10,830 I won't come. You go ahead. 574 00:51:28,250 --> 00:51:29,250 Where's he now? 575 00:51:30,450 --> 00:51:31,370 Ravi! 576 00:51:31,790 --> 00:51:34,200 So, is it time for the drinks? 577 00:51:34,290 --> 00:51:36,660 Right, we should get it before dinner. 578 00:51:36,750 --> 00:51:38,620 - It's a dry day for you! - Dry day?! 579 00:51:38,700 --> 00:51:42,410 Yes, sir. As soon as it arrived, ma'am seized all the booze. 580 00:51:42,540 --> 00:51:43,410 Seized? 581 00:51:43,500 --> 00:51:46,500 The lady who came with our daughter is a senior army officer. 582 00:51:46,620 --> 00:51:49,250 She felt it'd be improper for you to drink in front of her, 583 00:51:49,500 --> 00:51:51,620 - So she said, "Seize the bottles!" - Oh my! 584 00:51:52,450 --> 00:51:54,540 I need two rounds or the food won't settle, man. 585 00:51:55,500 --> 00:51:57,910 Fine, go get two bottles from town. 586 00:51:58,000 --> 00:52:02,790 You shut all the wine shops, saying it's too late after 8:00 p.m. 587 00:52:02,870 --> 00:52:04,040 Looks like you forgot. 588 00:52:26,750 --> 00:52:27,620 Cheers! 589 00:52:33,750 --> 00:52:35,830 Hey, Bala! Come have a drink. 590 00:52:36,910 --> 00:52:39,410 No, ma'am, my sir doesn't drink. 591 00:52:39,790 --> 00:52:42,620 He can't even handle the smell. Ask anyone. 592 00:52:44,160 --> 00:52:45,040 Bala… 593 00:52:46,370 --> 00:52:47,950 this is a really nice drink. 594 00:52:48,950 --> 00:52:51,160 One sip, and you'll never forget it. 595 00:52:51,370 --> 00:52:54,790 Ma'am, that's wrong. Our sir is Bala Murali Krishna. 596 00:52:55,000 --> 00:52:58,200 He consumes honey but never alcohol. Ask anyone if you want. 597 00:52:59,950 --> 00:53:01,200 People say, "Atithi Devo Bhava." 598 00:53:01,660 --> 00:53:02,790 It means if a guest asks, 599 00:53:02,870 --> 00:53:03,910 - it's God's will. - Yes, sir. 600 00:53:04,080 --> 00:53:05,910 We do it even if we're not used to it. 601 00:53:06,540 --> 00:53:07,410 Please pour it. 602 00:53:08,580 --> 00:53:09,620 With hot water. 603 00:53:11,540 --> 00:53:13,330 Go and bring it. 604 00:53:13,540 --> 00:53:15,080 - Young ma'am seized. Big ma'am opened. - Please come. 605 00:53:15,160 --> 00:53:16,040 I'm the scapegoat in the middle. 606 00:53:17,580 --> 00:53:21,910 Bala, this is a defense drink. Have your first peg neat. 607 00:53:23,000 --> 00:53:26,500 It's strong, but it tastes great. 608 00:53:28,160 --> 00:53:30,120 - To peace in the world! - And to you. 609 00:53:37,200 --> 00:53:39,080 Another one. Come on. 610 00:53:42,620 --> 00:53:46,200 I know how parties run on our premises. 611 00:53:47,000 --> 00:53:52,370 But the birthday party you planned for her, a small… 612 00:53:53,160 --> 00:53:54,080 It's going to be great, right? 613 00:53:55,410 --> 00:53:58,290 Trust me, it'll turn out great. 614 00:53:59,000 --> 00:54:01,950 Black is your braid And your headscarf is red 615 00:54:02,330 --> 00:54:03,290 Loudly! 616 00:54:03,540 --> 00:54:04,450 With love! 617 00:54:04,620 --> 00:54:06,290 Dance away! 618 00:54:06,500 --> 00:54:09,790 O queen of beauty Mind your headscarf 619 00:54:09,870 --> 00:54:11,040 Sing with me! 620 00:54:11,410 --> 00:54:14,790 Black is your braid And your headscarf is red 621 00:54:15,580 --> 00:54:16,830 Hey, birthday baby! 622 00:54:17,000 --> 00:54:18,450 Come on to the dais. 623 00:54:18,830 --> 00:54:20,250 Today is your day. 624 00:54:20,500 --> 00:54:23,450 What do you want? A classy beat or a massy one? 625 00:54:25,120 --> 00:54:27,200 Seems like we've seen it all, ma'am. 626 00:54:27,540 --> 00:54:30,580 All we need is the local vibe. 627 00:54:30,750 --> 00:54:32,790 When they hear it, it should hit hard. 628 00:54:33,160 --> 00:54:35,870 You need some heat! 629 00:54:37,160 --> 00:54:40,950 To set the beat And move your seat 630 00:54:41,830 --> 00:54:43,000 Come on! 631 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 Praise to the supreme being 632 00:54:59,080 --> 00:55:02,120 A ragi bite became a melody And my heart fell for it 633 00:55:02,200 --> 00:55:05,200 Praise to the supreme being 634 00:55:05,290 --> 00:55:08,250 A ragi bite became a melody And my heart fell for it 635 00:55:08,330 --> 00:55:11,370 Praise to the supreme being 636 00:55:11,450 --> 00:55:14,410 Look! The rooster turned into A dancer, what magic! 637 00:55:14,500 --> 00:55:17,620 He's a Nandamuri, and His beauty is unmatched 638 00:55:17,700 --> 00:55:21,910 He's one in a hundred His energy is explosive! 639 00:55:22,290 --> 00:55:25,040 His muscles are massive! 640 00:55:25,120 --> 00:55:28,370 This, this is exactly What we wanted! Let it flow! 641 00:55:28,450 --> 00:55:31,540 His muscles are massive His muscles are massive 642 00:55:31,620 --> 00:55:34,620 His muscles are massive He jumps like Devaraya! 643 00:55:40,870 --> 00:55:43,910 The dust flies high The dust flies high 644 00:55:44,000 --> 00:55:46,950 The dust flies high His sneeze is that of Krishnaraya! 645 00:55:47,040 --> 00:55:50,080 Praise to the supreme being 646 00:55:50,160 --> 00:55:53,160 A ragi bite became a melody And my heart fell for it 647 00:55:53,250 --> 00:55:56,290 Praise to the supreme being 648 00:55:56,370 --> 00:55:59,200 Look! The rooster turned into A dancer, what magic! 649 00:55:59,290 --> 00:56:02,040 There's no one to match You in style and swag 650 00:56:02,120 --> 00:56:05,080 Your Hindupur steps are swoon worthy 651 00:56:05,330 --> 00:56:08,200 Ananthapur is everywhere around 652 00:56:08,290 --> 00:56:11,500 There's no end to the wonders in Your celebrations 653 00:56:25,290 --> 00:56:31,410 Mass style excites me And my rhythm makes everyone dance 654 00:56:37,620 --> 00:56:44,000 I'm fierce, and my swagger Handles every challenge 655 00:56:44,330 --> 00:56:47,410 His curled mustache is A sharp sword 656 00:56:47,500 --> 00:56:51,790 His bright attire causes A spectacle 657 00:56:52,080 --> 00:56:54,950 His muscles are massive! 658 00:56:55,160 --> 00:56:58,200 His muscles are massive His muscles are massive 659 00:56:58,290 --> 00:57:01,370 His muscles are massive He jumps like Devaraya! 660 00:57:07,540 --> 00:57:10,580 The dust flies high The dust flies high 661 00:57:10,660 --> 00:57:13,660 The dust flies high His sneeze is that of Krishnaraya! 662 00:57:13,750 --> 00:57:16,750 Praise to the supreme being 663 00:57:16,830 --> 00:57:19,910 A ragi bite became a melody And my heart fell for it 664 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 Praise to the supreme being 665 00:57:23,080 --> 00:57:26,000 Look! The rooster turned into A dancer, what magic! 666 00:57:26,080 --> 00:57:28,750 There's no one to match You in style and swag 667 00:57:28,830 --> 00:57:32,000 Your Hindupur steps are swoon worthy 668 00:57:32,080 --> 00:57:34,910 Ananthapur is everywhere around 669 00:57:35,000 --> 00:57:38,250 There's no end to the wonders in Your celebrations 670 00:57:38,700 --> 00:57:40,040 Hey, baby! 671 00:57:40,250 --> 00:57:42,120 - Are you happy? - Yes, yes! 672 00:57:42,200 --> 00:57:45,160 - Yeah, yeah, yeah, yeah - Come after me 673 00:57:45,290 --> 00:57:48,120 - Yeah, yeah, yeah, yeah - Sing after me 674 00:57:48,370 --> 00:57:51,120 Yeah, yeah, yeah, yeah Victory to Balayya 675 00:57:51,200 --> 00:57:54,370 This is hugely intoxicating, oh boy! 676 00:57:54,580 --> 00:57:57,160 Yeah, yeah, yeah, yeah Victory to Balayya 677 00:57:57,660 --> 00:58:00,580 Feels like I'm about to take off! 678 00:58:00,790 --> 00:58:03,370 Yeah, yeah, yeah, yeah Victory to Balayya 679 00:58:03,450 --> 00:58:06,790 This is hugely intoxicating, oh boy! 680 00:58:15,080 --> 00:58:16,410 Thank you so much, Bala. 681 00:58:17,450 --> 00:58:20,580 I've seen a whole new world here. 682 00:58:21,830 --> 00:58:25,750 My mom passed away when I was a kid. Dad was an army major. 683 00:58:26,410 --> 00:58:29,500 I've been raised around army life since I was a kid. 684 00:58:30,200 --> 00:58:33,700 That's when I lost my dad in the Kargil war. 685 00:58:35,700 --> 00:58:40,200 That's when I realized what honor in death really means. 686 00:58:41,160 --> 00:58:44,910 That inspired me a lot to join the army. 687 00:58:46,450 --> 00:58:50,950 Wherever I go, I love clicking photos of what I like. 688 00:58:51,660 --> 00:58:55,120 But this time, I captured every moment in my heart. 689 00:58:55,620 --> 00:58:58,250 This is your home too. You're welcome anytime. 690 00:58:58,910 --> 00:59:03,500 I'm glad Janani is training under such a great person. 691 00:59:05,910 --> 00:59:07,160 I need to tell you something. 692 00:59:07,660 --> 00:59:11,620 Janani is not like everyone else. She's something special. 693 00:59:12,450 --> 00:59:15,750 One day, she will be a great asset to this country. 694 00:59:15,830 --> 00:59:17,790 - Mark my words. - Thank you very much. 695 00:59:18,700 --> 00:59:21,200 I've got to go now. Where's she? 696 00:59:22,330 --> 00:59:26,750 Grandma, I'm part of the country's most prestigious project. 697 00:59:27,000 --> 00:59:32,290 To finish it well, I shouldn't carry any stress. 698 00:59:32,370 --> 00:59:35,950 - Especially tension about you. - Nothing will happen to me, dear. 699 00:59:36,250 --> 00:59:39,790 How can I not when you're thinking about the son who never returns? 700 00:59:40,330 --> 00:59:43,250 Who said he won't come, dear? He'll come. 701 00:59:44,370 --> 00:59:45,450 He will surely come. 702 00:59:46,790 --> 00:59:48,830 The one who took him will bring him back. 703 00:59:59,000 --> 00:59:59,910 Thakur… 704 01:00:00,040 --> 01:00:02,250 Hi, Mr. Chang. 705 01:00:02,910 --> 01:00:07,580 General, this is my old friend from India, Mr. Ajith Thakur. 706 01:00:07,910 --> 01:00:09,790 He's the most powerful politician. 707 01:00:12,330 --> 01:00:16,450 He knows the country's strengths and weaknesses inside out. 708 01:00:17,790 --> 01:00:21,330 Our country has his father's full backing. 709 01:00:23,080 --> 01:00:26,450 - Why is he supporting us? - Mutual benefit! 710 01:00:28,200 --> 01:00:30,290 For you, it's anger over losing your son. 711 01:00:31,950 --> 01:00:34,540 For him, it's the desire for position. 712 01:00:35,660 --> 01:00:38,370 The weapon's ours, but he's the one handling it. 713 01:00:38,790 --> 01:00:41,000 Are you aware how risky this mission is? 714 01:00:41,750 --> 01:00:46,660 This is a once-in-a-lifetime chance. What if we miss it? 715 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 Don't worry, General! 716 01:00:49,540 --> 01:00:52,200 My country is full of emotional people. 717 01:00:52,620 --> 01:00:55,660 When they're happy, they don't listen to a word. 718 01:00:56,540 --> 01:00:59,080 When they're sad, they'll follow whatever we say. 719 01:00:59,410 --> 01:01:03,200 They never bother to check if it's true. 720 01:01:03,450 --> 01:01:06,250 Where can I strike to hurt your nation the most? 721 01:01:06,410 --> 01:01:09,120 A moment like this comes only once in 140 years. 722 01:01:19,830 --> 01:01:23,290 It's a 40-day-long festival celebrated all over the country. 723 01:01:38,120 --> 01:01:43,370 600 million people gather at one place at the same time… 724 01:01:43,660 --> 01:01:46,790 - Kumbha Mela! - Maha Kumbha Mela! 725 01:02:06,080 --> 01:02:07,580 The Guru arrives. 726 01:02:08,790 --> 01:02:09,790 Bow down and greet them. 727 01:02:09,870 --> 01:02:11,910 Salutations to Lord Shiva! 728 01:03:49,660 --> 01:03:52,120 You're so lucky, dear. 729 01:03:52,540 --> 01:03:55,660 It took 25 years for me to visit the Kumbha Mela. 730 01:03:55,870 --> 01:03:59,250 But you made it here at the age of just three. 731 01:03:59,410 --> 01:04:02,660 Lord Shiva decides, and it happens right away. 732 01:04:04,290 --> 01:04:05,160 That's it! 733 01:04:05,250 --> 01:04:07,160 Salutations to Lord Shiva! 734 01:04:09,370 --> 01:04:11,790 Shiva… 735 01:04:15,750 --> 01:04:19,870 An invisible war has begun in India. 736 01:04:32,290 --> 01:04:33,620 Band Virus! 737 01:04:34,410 --> 01:04:39,080 The virus kicks in within six hours of entering the body. 738 01:04:39,330 --> 01:04:43,700 Six hours from now, the whole of India will weep! 739 01:04:47,410 --> 01:04:49,370 The holy Ganga bath is done, 740 01:04:49,450 --> 01:04:52,540 got the divine darshan, now eat this, dear. 741 01:04:53,250 --> 01:04:54,700 Very good, dear. 742 01:04:55,330 --> 01:04:56,790 Eat the prasadam, dear. 743 01:04:58,120 --> 01:04:59,580 Baby! Baby! 744 01:05:01,000 --> 01:05:02,580 Dear! Our baby! 745 01:05:06,200 --> 01:05:07,790 Oh no, why is she bleeding? 746 01:05:07,870 --> 01:05:08,790 Baby! 747 01:05:09,120 --> 01:05:11,580 Oh, no, our baby is bleeding too! 748 01:05:11,910 --> 01:05:13,250 - Baby! - What's wrong with our baby? 749 01:05:13,660 --> 01:05:15,250 She just collapsed, Dad! 750 01:05:16,040 --> 01:05:16,910 Doctor! 751 01:05:19,370 --> 01:05:23,330 - Doctor, please, check the kid! - She has fainted. She won't wake up! 752 01:05:23,410 --> 01:05:25,080 - What's wrong with her? - Are you okay? 753 01:05:25,160 --> 01:05:26,200 Sirisha, what's wrong? 754 01:05:26,330 --> 01:05:27,290 Baby! 755 01:05:27,790 --> 01:05:29,120 - Hey! - Brother! 756 01:05:43,450 --> 01:05:45,500 Sir, she just fell unconscious! 757 01:05:46,830 --> 01:05:48,200 Move, move, quickly! 758 01:05:48,750 --> 01:05:49,620 Sir… 759 01:05:49,830 --> 01:05:51,750 Yes, Krishnamacharya. How are you? 760 01:05:51,830 --> 01:05:56,160 Something huge happened here, Chaturvedi! 761 01:05:56,330 --> 01:05:58,750 - What? Where? - At the Ganga, Chaturvedi. 762 01:05:58,830 --> 01:06:01,910 - At the Ganga? - Please inform the PMO immediately! 763 01:06:23,870 --> 01:06:24,750 What?! 764 01:06:26,450 --> 01:06:29,000 Sir, this looks like a planned biowar. 765 01:06:30,370 --> 01:06:32,080 - Are you sure? - Yes, sir. 766 01:06:32,200 --> 01:06:35,370 We're clueless about its type, nature, and origin. 767 01:06:35,450 --> 01:06:38,330 No Indian lab has any record of this virus. 768 01:06:38,580 --> 01:06:39,580 It's being traced, sir. 769 01:06:39,660 --> 01:06:42,290 - Who could've done this? - Our team is working on it, sir. 770 01:06:42,450 --> 01:06:43,870 What's the scale of the damage? 771 01:06:44,080 --> 01:06:48,250 The virus spread at the Maha Kumbha Mela, a nationwide gathering. 772 01:06:48,580 --> 01:06:53,620 Our stats show that a few crores have bathed in the Ganga. 773 01:06:53,870 --> 01:06:57,540 Also, 40 countries are taking part in this event, sir. 774 01:06:57,660 --> 01:06:59,250 Seems like big trouble, sir. 775 01:06:59,330 --> 01:07:01,790 Move all medical teams to the affected areas. 776 01:07:01,870 --> 01:07:04,120 - Alright, sir. - Declare it as a medical emergency. 777 01:07:04,450 --> 01:07:05,330 Now! 778 01:07:05,540 --> 01:07:10,330 Conquering a forest isn't only about facing the lion. 779 01:07:10,950 --> 01:07:15,160 You also need to bond with the foxes to win. 780 01:07:16,660 --> 01:07:18,120 Watch Thakur now. 781 01:07:27,290 --> 01:07:29,160 Please save my brother! 782 01:07:32,040 --> 01:07:33,370 Brother! 783 01:07:39,080 --> 01:07:41,290 Sir, please! These two just fainted. 784 01:07:41,370 --> 01:07:43,120 - I don't understand what happened. - Nothing's going to happen. 785 01:07:43,200 --> 01:07:44,250 - Don't worry. - Sir… 786 01:07:44,330 --> 01:07:46,080 - Sir, please look at our daughter! - What happened, ma'am? 787 01:07:46,620 --> 01:07:49,870 - Please, sir! Save my daughter! - Save her, sir, please! 788 01:07:50,120 --> 01:07:51,790 Don't worry, my child. God is with us! 789 01:07:51,870 --> 01:07:52,830 - But… - Please, don't worry. 790 01:07:52,910 --> 01:07:54,330 Everything will be taken care of by God. 791 01:07:54,620 --> 01:07:56,620 Sir, the girl is no more. 792 01:08:10,370 --> 01:08:12,080 - Sir! - What's going on? 793 01:08:12,160 --> 01:08:13,410 Sir, what's happening? 794 01:08:13,500 --> 01:08:16,540 You want me to say that her life was cut short? 795 01:08:17,200 --> 01:08:19,160 Was she taken by the destruction? 796 01:08:19,620 --> 01:08:21,250 Or did she perish while in danger? 797 01:08:22,410 --> 01:08:26,330 That's a lie! People cleanse themselves in the Ganga. Yet she lost her life. 798 01:08:28,080 --> 01:08:30,750 Makes me wonder, does God even exist? 799 01:08:33,700 --> 01:08:37,000 I put my faith in God all this while, was it nothing but a lie? 800 01:08:42,330 --> 01:08:43,290 He said it. 801 01:08:43,620 --> 01:08:45,290 God's got an eye on everyone, 802 01:08:45,790 --> 01:08:48,040 the helpless and the devoted. 803 01:08:48,200 --> 01:08:50,290 He's all around, always watching over us. 804 01:08:50,370 --> 01:08:52,700 That's exactly what God said! 805 01:08:53,250 --> 01:08:54,290 Where is He? 806 01:08:55,040 --> 01:08:58,950 Where's the one who poured His poison into the Ganga? Where is He? 807 01:09:02,120 --> 01:09:04,580 They came to worship and ended up at the cremation grounds. 808 01:09:04,790 --> 01:09:05,700 Where is He? 809 01:09:09,080 --> 01:09:13,290 His "sacred water" carried death to every village. Where is He? 810 01:09:13,620 --> 01:09:15,790 So much has occurred, yet He has not arrived! 811 01:09:16,870 --> 01:09:18,410 Does God exist? 812 01:09:19,370 --> 01:09:20,870 Does God exist or not? 813 01:09:20,950 --> 01:09:22,790 - No! - Say it out loud. 814 01:09:22,910 --> 01:09:26,540 No! No! No! 815 01:09:26,620 --> 01:09:28,290 No! 816 01:09:28,370 --> 01:09:29,870 No! 817 01:09:35,620 --> 01:09:39,580 If he's not there for us in hard times, 818 01:09:39,830 --> 01:09:41,540 what's the point of having temples and their towering structures? 819 01:09:41,870 --> 01:09:43,660 Why are festivals and celebrations held? 820 01:09:43,750 --> 01:09:46,790 Do we really need blessed food and all this propaganda? 821 01:09:47,120 --> 01:09:50,250 - No. We don't. - My dear! 822 01:09:54,160 --> 01:09:55,040 Hey! 823 01:09:55,410 --> 01:09:56,750 Stop with that! 824 01:09:57,160 --> 01:09:58,750 Didn't you hear our leader said that God doesn't exist? 825 01:10:00,450 --> 01:10:03,790 Until now, I believed God existed. 826 01:10:04,250 --> 01:10:06,000 I believed in Him more than you all did. 827 01:10:10,370 --> 01:10:13,540 I am telling you now. God does not exist. 828 01:10:14,120 --> 01:10:15,500 God doesn't exist! 829 01:10:16,160 --> 01:10:19,410 The God who turned us into orphans, 830 01:10:20,000 --> 01:10:23,330 we must also turn Him into an orphan. 831 01:10:24,950 --> 01:10:29,870 The relationship between us and God is now severed. 832 01:10:29,950 --> 01:10:32,660 No! 833 01:10:32,750 --> 01:10:36,790 Hey! These fools don't know when to wipe tears 834 01:10:37,040 --> 01:10:38,580 and when to play dirty politics… 835 01:10:38,750 --> 01:10:40,950 - in this country's politics. - Yes, sir. 836 01:10:41,250 --> 01:10:44,950 Sir, like his father, even the dead aren't spared from politics. 837 01:10:45,660 --> 01:10:47,250 But the sad part is… 838 01:10:47,500 --> 01:10:50,160 people are putting their faith in criminals of this kind. 839 01:10:51,950 --> 01:10:53,370 Sir, I don't understand, 840 01:10:53,580 --> 01:10:56,790 Anytime we messed up, he'd show us, sir. 841 01:10:57,080 --> 01:10:58,830 Now, he's talking about God instead. 842 01:11:00,290 --> 01:11:01,830 If these people lose faith in God… 843 01:11:02,540 --> 01:11:05,120 Just one wrong word, and the country could crumble, sir. 844 01:11:08,540 --> 01:11:10,700 If that happens, people will abandon righteousness. 845 01:11:10,830 --> 01:11:12,250 The country will lose control. 846 01:11:12,540 --> 01:11:15,750 We won't be able to stop the chaos then, sir. 847 01:11:15,910 --> 01:11:17,870 - The country will be in chaos. - No! 848 01:11:18,250 --> 01:11:19,620 That must not happen, Rao ji. 849 01:11:20,250 --> 01:11:22,790 He's filling people with fear. 850 01:11:23,410 --> 01:11:25,750 In that place, we must lift their courage. 851 01:11:26,500 --> 01:11:29,120 If we want people to hear what we have to say, 852 01:11:29,370 --> 01:11:31,540 it is necessary that these deaths should be stopped. 853 01:11:31,660 --> 01:11:35,080 The only way to stop it is by immediate vaccination, sir. 854 01:11:35,330 --> 01:11:38,120 How is that possible on such short notice? 855 01:11:38,250 --> 01:11:41,830 It's possible, sir. According to WHO guidelines, 856 01:11:42,000 --> 01:11:44,910 we've sent the virus samples to labs across the country. 857 01:11:45,290 --> 01:11:47,370 Round the clock, they're working on this, sir. 858 01:11:47,910 --> 01:11:50,950 Create a hotline between the team and me. 859 01:11:51,160 --> 01:11:55,160 - If needed, tell them to call me directly. - Yes, sir. 860 01:11:55,330 --> 01:11:56,580 - Goodbye. - Thank you, sir. 861 01:11:58,750 --> 01:12:00,750 World's most deadliest virus. 862 01:12:01,120 --> 01:12:02,910 It's playing with our people's lives. 863 01:12:03,330 --> 01:12:07,700 If we're delayed by hours, people's lives will be at stake. 864 01:12:08,040 --> 01:12:11,290 People will start losing faith in our country. 865 01:12:11,620 --> 01:12:15,200 That should not happen. Our country is waiting for our answer. 866 01:12:15,370 --> 01:12:19,290 Forget about time, forget about family, forget about everything. 867 01:12:19,700 --> 01:12:21,160 Let's do this fight! 868 01:12:21,450 --> 01:12:23,660 Until this bloody devil dies. 869 01:12:23,750 --> 01:12:24,620 - Yes, ma'am. - Got it? 870 01:12:24,700 --> 01:12:26,330 - Yes! - Yes, that's the spirit. 871 01:12:26,620 --> 01:12:27,830 Listen! 872 01:12:28,290 --> 01:12:31,450 We're prepping defenses using the Bio Shield Code procedure. 873 01:12:31,540 --> 01:12:33,830 - With that, we can intercept the virus. - Ma'am… 874 01:12:34,290 --> 01:12:36,000 we're stuck on the human trials. 875 01:12:36,580 --> 01:12:39,500 Yes, ma'am, without human trials, we cannot move forward. 876 01:12:47,040 --> 01:12:47,950 Then try it on me. 877 01:12:50,410 --> 01:12:52,370 - What?! - Then try it on me! 878 01:12:52,910 --> 01:12:55,000 Ma'am, this isn't a vaccine. It's the virus. 879 01:12:55,290 --> 01:12:59,200 The enemy can strike in any form, we must be ready to fight as soldiers. 880 01:12:59,660 --> 01:13:01,250 So, let's do this! 881 01:13:01,620 --> 01:13:02,500 Right? 882 01:13:03,910 --> 01:13:04,790 Come on, do it. 883 01:13:09,250 --> 01:13:10,950 - You do it. - No, ma'am. 884 01:13:17,580 --> 01:13:20,330 - Janani, you lead the trial. - Yes, ma'am. 885 01:13:23,450 --> 01:13:24,750 Bio Shield vaccine. 886 01:13:28,080 --> 01:13:30,080 Let her breathe. Please get back. 887 01:13:36,040 --> 01:13:36,910 Don't worry. 888 01:13:51,790 --> 01:13:54,500 People are dying! Why focus on temples and worship now? 889 01:13:54,700 --> 01:13:56,290 Leave! Come on! 890 01:13:56,870 --> 01:13:57,830 Oh, Lord! 891 01:13:58,500 --> 01:14:02,000 The protective Ganga has become a venomous threat. 892 01:14:02,160 --> 01:14:03,700 They are blaming You for that sin! 893 01:14:03,830 --> 01:14:06,000 Even the victims are starting to believe this. 894 01:14:06,250 --> 01:14:08,370 How will You stop this disaster? 895 01:14:09,540 --> 01:14:12,500 Lord, they say You don't exist. 896 01:14:12,580 --> 01:14:14,540 Prove Yourself. 897 01:14:14,620 --> 01:14:17,080 I'll only worship You then. Until then… 898 01:14:20,120 --> 01:14:21,160 - What do you expect me to do, ma'am? - We are doing what we can. 899 01:14:21,250 --> 01:14:22,200 - We don't know what's happening either! - We don't know what's happening! 900 01:14:22,290 --> 01:14:23,700 Can't you see how many people are in there? 901 01:14:23,790 --> 01:14:25,370 We have no idea what to do, sir! 902 01:15:12,120 --> 01:15:14,410 - Sir, we did it! - Yes! 903 01:16:07,870 --> 01:16:09,080 We made it, sir! 904 01:16:09,330 --> 01:16:11,910 - Yes! - Yes! 905 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 - Yes! - Yes! 906 01:16:17,200 --> 01:16:18,330 We did it, ma'am. 907 01:16:20,120 --> 01:16:21,750 - We need to do something right away-- - Sir! 908 01:16:22,370 --> 01:16:23,870 That bloody virus is dead, sir. 909 01:16:24,080 --> 01:16:25,330 Our DRDO found the vaccine. 910 01:16:25,450 --> 01:16:27,540 - And it's 100 percent working, sir! - Good. 911 01:16:28,040 --> 01:16:32,120 What's our best option for mass production? 912 01:16:32,450 --> 01:16:35,750 - Ladakh military lab, sir. - Send the team and lift them immediately. 913 01:16:35,830 --> 01:16:36,700 - Yes, sir! - Yes, sir. 914 01:16:36,790 --> 01:16:38,500 - All checkpoints, alert. - Yes, sir. 915 01:16:38,790 --> 01:16:40,830 - We are starting from the location. - Okay, sir. 916 01:16:41,080 --> 01:16:43,330 - The subject starts in five minutes. - Done, sir. 917 01:16:49,500 --> 01:16:51,910 Guys, the antidote is ready! 918 01:17:29,370 --> 01:17:30,790 Move! 919 01:17:52,790 --> 01:17:53,790 Janani, go! 920 01:17:53,870 --> 01:17:55,700 Get out of this place! Fast! 921 01:17:57,450 --> 01:17:58,410 Darn it! 922 01:18:20,540 --> 01:18:22,580 Move! Move! 923 01:18:27,080 --> 01:18:28,750 Go! Go home. 924 01:18:28,830 --> 01:18:30,410 - Janani, go! - No. 925 01:18:31,250 --> 01:18:35,500 This isn't just a vaccine. This is the life of our country. 926 01:18:36,370 --> 01:18:39,660 Our lives are nothing compared to its value. 927 01:18:40,200 --> 01:18:43,080 You're the one who must protect this. 928 01:18:44,200 --> 01:18:48,410 Your bag holds all the details about where to go and how to get there. 929 01:18:48,830 --> 01:18:50,370 - Move, move! - I'll be safe. 930 01:18:50,450 --> 01:18:51,410 Go! Go! 931 01:19:10,040 --> 01:19:13,000 I won't spare her or the vaccine. 932 01:20:46,750 --> 01:20:49,410 Brother, we got the antidote. 933 01:20:56,330 --> 01:20:57,250 Hey! 934 01:20:59,000 --> 01:21:01,500 - Let it go. Leave it. - No! 935 01:21:02,370 --> 01:21:03,290 Please! 936 01:21:04,500 --> 01:21:05,540 - Hey! - No! 937 01:21:29,870 --> 01:21:34,500 Shambho… 938 01:21:34,580 --> 01:21:39,500 This is my promise! 939 01:21:39,580 --> 01:21:41,330 Shambho… 940 01:21:41,410 --> 01:21:47,250 Be it hardship, tears… 941 01:21:50,000 --> 01:21:54,200 I'll stand before you in a moment. 942 01:21:59,040 --> 01:22:04,040 This is my promise! 943 01:22:15,290 --> 01:22:16,410 Shiva! Shiva! Shiva! 944 01:23:06,000 --> 01:23:07,000 Baba! 945 01:23:09,910 --> 01:23:11,040 Guys! Kill him! 946 01:23:13,370 --> 01:23:14,330 Shiva! Shiva! Shiva! 947 01:25:10,450 --> 01:25:11,910 You wished for the well-being of the world. 948 01:25:12,830 --> 01:25:15,200 Now, your well-being is taken care of by Lord Shiva. 949 01:25:16,370 --> 01:25:19,790 It's an order. My Lord's order. 950 01:25:21,910 --> 01:25:23,250 May you live long. 951 01:25:28,500 --> 01:25:34,370 Destroy all human and spectral evil eyes! 952 01:25:41,620 --> 01:25:44,700 Go, dear! Take that lifeline. 953 01:25:48,700 --> 01:25:53,290 Shambho… 954 01:26:28,750 --> 01:26:29,660 Who the hell is this guy? 955 01:26:30,330 --> 01:26:31,410 He governs all the seven lower realms, 956 01:26:31,500 --> 01:26:34,830 namely Atala, Vitala, Sutala, Talatala, Rasatala, Mahatala, and Patala. 957 01:26:35,750 --> 01:26:37,330 The guardian of all the seven celestial realms, 958 01:26:37,410 --> 01:26:39,000 namely Bhuloka, Bhuvarloka, Suvarloka, 959 01:26:39,080 --> 01:26:40,660 Maharloka, Janoloka, Tapoloka, and Satyaloka. 960 01:26:40,830 --> 01:26:41,910 He's the Lord of the past, the present, and the future. 961 01:26:42,040 --> 01:26:43,250 He's the three-eyed one. 962 01:26:43,540 --> 01:26:47,080 The wielder of the trident. None other than our Lord Shiva! 963 01:26:47,660 --> 01:26:48,830 Hara! 964 01:27:13,540 --> 01:27:14,450 Hey! 965 01:27:24,080 --> 01:27:26,870 Without my Shiva's permission, even Yama, the God of Death, wouldn't dare look up. 966 01:27:26,950 --> 01:27:27,950 How dare you! 967 01:27:28,040 --> 01:27:29,790 How dare you take the lives of innocent people? 968 01:27:29,870 --> 01:27:30,750 Hey! 969 01:27:35,700 --> 01:27:38,000 If fierce demons like you descend upon this place, 970 01:27:38,200 --> 01:27:40,950 this land will not allow it to happen without resistance. 971 01:27:41,250 --> 01:27:43,950 It belongs to God! The Supreme Lord! 972 01:27:44,410 --> 01:27:45,870 If you dare touch it in defiance, 973 01:27:46,330 --> 01:27:47,660 what will happen is the Tandavam, 974 01:27:48,120 --> 01:27:51,750 the Rudra Tandavam, the highest Cosmic Rudra Tandavam! 975 01:28:12,910 --> 01:28:15,200 The Vow of Truth. 976 01:28:15,450 --> 01:28:17,910 The Eternal Radiance. 977 01:28:18,160 --> 01:28:20,540 The Fundamental Doctrine. 978 01:28:20,660 --> 01:28:23,200 The Embodiment of all the Mantras. 979 01:28:23,540 --> 01:28:25,040 Shivam! 980 01:28:27,700 --> 01:28:28,750 OM 981 01:29:24,290 --> 01:29:27,750 His Supreme dance 982 01:29:28,410 --> 01:29:31,790 His Infinite dance 983 01:29:32,450 --> 01:29:38,200 This is His glorious arrival 984 01:29:39,330 --> 01:29:42,790 He's the originator of the cosmos 985 01:29:43,580 --> 01:29:47,040 He's the fierce incarnation 986 01:29:47,580 --> 01:29:53,000 He's the cosmic Brilliance of the universe 987 01:29:53,660 --> 01:29:56,750 His essence is the sacred ash 988 01:29:57,450 --> 01:30:02,660 He is magnificence personified 989 01:30:42,950 --> 01:30:44,250 Inside our own territory… 990 01:30:44,580 --> 01:30:49,120 an attack on our high-security lab? 991 01:30:49,750 --> 01:30:51,080 How did that even happen? 992 01:30:54,700 --> 01:30:58,370 How did someone find out that 993 01:30:58,660 --> 01:31:02,290 the solution to our country's problem was there? 994 01:31:07,330 --> 01:31:08,200 Sir! 995 01:31:08,700 --> 01:31:13,160 We can't find any security cameras or hard disks. 996 01:31:13,540 --> 01:31:17,790 Sir, there's no one left alive to tell us what happened here. 997 01:31:17,950 --> 01:31:19,450 They've been killed brutally, sir. 998 01:31:25,200 --> 01:31:27,040 Our last hope is gone. 999 01:31:27,950 --> 01:31:32,200 How do we save the country from this virus now? 1000 01:31:43,540 --> 01:31:44,950 Brother-in-law, Mom is not waking up! 1001 01:31:47,040 --> 01:31:47,910 Mom! 1002 01:31:58,500 --> 01:31:59,370 Mom! 1003 01:32:00,160 --> 01:32:01,040 Mom! 1004 01:32:06,160 --> 01:32:07,290 What happened, Mom? 1005 01:32:21,410 --> 01:32:23,620 I accept defeat, son. 1006 01:32:26,410 --> 01:32:28,410 I'm tired of begging… 1007 01:32:28,830 --> 01:32:35,160 an unseen God to bring back my child. 1008 01:32:35,830 --> 01:32:38,250 Even when my son stood before me, 1009 01:32:38,750 --> 01:32:43,000 I never heard him call me "Mom." That's my defeat. 1010 01:32:46,410 --> 01:32:48,700 But when I die, 1011 01:32:49,290 --> 01:32:51,450 my body will return to Earth 1012 01:32:51,660 --> 01:32:53,910 only if he performs my last rites and lights my pyre. 1013 01:33:02,040 --> 01:33:06,370 I won't find my eternal peace until then. 1014 01:33:09,080 --> 01:33:10,080 As you say, Mom. 1015 01:33:11,910 --> 01:33:13,910 Stay right here with me, son. 1016 01:33:43,040 --> 01:33:44,660 - Hello? - What happened? 1017 01:33:44,910 --> 01:33:47,410 Our guys destroyed the lab… 1018 01:33:48,040 --> 01:33:50,040 after eliminating everyone who made the antidote. 1019 01:33:50,120 --> 01:33:51,040 Good. 1020 01:33:51,120 --> 01:33:54,160 However, a scientist has escaped with the vaccine. 1021 01:33:54,250 --> 01:33:56,370 - What?! - But don't worry. 1022 01:33:57,120 --> 01:33:58,750 My people chased and caught her. 1023 01:33:58,950 --> 01:34:03,040 Immediately destroy the vaccine and the scientist! 1024 01:34:03,250 --> 01:34:04,290 I am heading there. 1025 01:34:20,910 --> 01:34:21,910 Hello? 1026 01:34:22,000 --> 01:34:22,870 Thakur! 1027 01:34:33,250 --> 01:34:34,830 - Ajay… - Sir! 1028 01:34:37,450 --> 01:34:38,330 Ajay! 1029 01:34:38,700 --> 01:34:39,620 Hello, Thakur. 1030 01:34:40,870 --> 01:34:42,120 I just made it there. 1031 01:34:44,290 --> 01:34:46,660 All of our people have been killed… 1032 01:34:48,370 --> 01:34:49,830 including my brother. 1033 01:34:49,950 --> 01:34:51,080 What about the vaccine? 1034 01:34:51,910 --> 01:34:52,790 I don't know. 1035 01:34:54,000 --> 01:34:56,700 That scientist is also missing. 1036 01:34:57,040 --> 01:35:02,200 After waiting for so many years, we've finally taken control of India. 1037 01:35:03,160 --> 01:35:04,500 Will you let that go? 1038 01:35:06,040 --> 01:35:09,950 Stop it from reaching across India! You have 48 hours. 1039 01:36:11,700 --> 01:36:13,700 Hey, check if it's him! 1040 01:36:32,910 --> 01:36:36,080 Did you light your father's funeral pyre? 1041 01:36:37,410 --> 01:36:40,700 Did you light your father's funeral pyre? 1042 01:36:42,370 --> 01:36:45,370 Do you at least know who killed your father? 1043 01:36:45,540 --> 01:36:46,410 No. 1044 01:36:47,080 --> 01:36:51,290 Do you know who killed your brother and your men? 1045 01:36:51,450 --> 01:36:52,370 I don't. 1046 01:36:53,500 --> 01:36:56,750 - Do you know who I am? - I don't know. 1047 01:36:56,830 --> 01:37:01,080 Do you know of the past that your father and I share? 1048 01:37:03,200 --> 01:37:04,200 Listen! 1049 01:37:22,250 --> 01:37:23,330 Why did you stop here? 1050 01:37:23,410 --> 01:37:27,790 This whole forest lies under the watch of Tantric master Netra's mystical power. 1051 01:37:28,330 --> 01:37:29,950 We must walk from here. 1052 01:37:30,450 --> 01:37:32,910 No matter what happens, don't look around, sir. 1053 01:37:33,160 --> 01:37:34,750 The ghosts will tear you apart. 1054 01:37:35,330 --> 01:37:36,620 Be careful! 1055 01:37:37,040 --> 01:37:38,040 Let's go, sir. 1056 01:37:47,580 --> 01:37:50,120 No, sir! Don't look! 1057 01:37:51,370 --> 01:37:54,200 No! Don't look, sir! Listen to me, sir! 1058 01:37:54,790 --> 01:37:57,080 - Don't look, sir! - Karala… 1059 01:38:04,040 --> 01:38:05,290 Who are you all? 1060 01:38:05,950 --> 01:38:07,160 What are you doing here? 1061 01:38:07,410 --> 01:38:09,580 I'm this country's ruling party MP. 1062 01:38:10,290 --> 01:38:13,500 There's an obstacle to my goal. 1063 01:38:14,750 --> 01:38:20,040 I learned that only the great Tantric Netra can solve this problem. 1064 01:38:20,250 --> 01:38:22,620 You should've told us before you came, sir. 1065 01:38:22,700 --> 01:38:27,200 Given my political standing, I cannot come here publicly. 1066 01:38:30,410 --> 01:38:31,410 Please… 1067 01:38:32,580 --> 01:38:34,620 arrange for me to meet Netra. 1068 01:38:35,200 --> 01:38:39,200 Vishachi is currently awakening a dark force. 1069 01:38:40,250 --> 01:38:42,750 I will arrange a meeting after that. 1070 01:38:50,700 --> 01:38:51,910 Lifeless! 1071 01:38:55,120 --> 01:38:58,290 The relative you're fighting with can't speak or walk anymore. 1072 01:38:59,000 --> 01:39:01,160 He's as good as dead. 1073 01:39:04,830 --> 01:39:06,750 He won't trouble you anymore, sir. 1074 01:39:08,040 --> 01:39:10,160 Go without looking back. 1075 01:39:23,290 --> 01:39:25,330 Vishachi, he is… 1076 01:39:27,540 --> 01:39:30,290 You hope to rule the country. 1077 01:39:33,120 --> 01:39:35,450 You've encountered an obstacle, haven't you, Thakur? 1078 01:39:38,870 --> 01:39:40,160 As you know, Netra, 1079 01:39:40,790 --> 01:39:44,120 I've dreamed of ruling this country for thirty years. 1080 01:39:44,700 --> 01:39:48,120 For that, I crushed every obstacle that came in my way 1081 01:39:48,410 --> 01:39:50,700 and severed every head that opposed me. 1082 01:39:51,160 --> 01:39:54,450 After all these years, I finally have the opportunity to rule the country. 1083 01:39:54,620 --> 01:39:58,200 There's only one obstacle. Adithya Ram Bhagath! 1084 01:40:12,500 --> 01:40:16,700 We are devotees of Hanuman 1085 01:40:16,790 --> 01:40:20,910 We consider climbing mountains To be child's play 1086 01:40:25,370 --> 01:40:27,790 He has the people's support. 1087 01:40:27,950 --> 01:40:30,370 And also Lord Shiva's backing. 1088 01:40:34,250 --> 01:40:37,080 To defeat a man as righteous as him… 1089 01:40:38,000 --> 01:40:41,330 and to steal his luck and transfer it to you, 1090 01:40:42,450 --> 01:40:47,660 we must awaken terrifying, god-defying evil powers. 1091 01:40:48,830 --> 01:40:53,580 If they wake up, they will demand sacrifice. 1092 01:40:53,830 --> 01:40:57,830 All I care about now is my victory and his death! 1093 01:40:58,950 --> 01:41:01,660 I will do anything for that, Netra. 1094 01:41:03,250 --> 01:41:06,700 Then, we must perform a sacrifice of eight young Brahmins. 1095 01:41:08,500 --> 01:41:12,040 Bring me ashta vatus who breathe the Vedas with every breath, 1096 01:41:12,120 --> 01:41:13,120 walk the path of dharma, 1097 01:41:13,200 --> 01:41:16,700 hold Shiva as their ultimate refuge, and chant the Rudram every day. 1098 01:41:17,830 --> 01:41:22,330 I mean, bring eight young Brahmin boys. 1099 01:41:24,120 --> 01:41:26,160 The moment their heads are severed, 1100 01:41:27,370 --> 01:41:31,120 the eight evil spirits will awaken and come under my control. 1101 01:41:31,950 --> 01:41:36,160 Your enemy will die if we complete this ritual. 1102 01:41:36,250 --> 01:41:39,790 From here on out, under my aegis, 1103 01:41:40,120 --> 01:41:41,870 the power is yours… 1104 01:41:42,370 --> 01:41:45,870 and the control… is mine. 1105 01:41:47,500 --> 01:41:50,540 Prepare for the ritual, Prachanda! 1106 01:42:31,290 --> 01:42:32,200 Mom! 1107 01:42:33,580 --> 01:42:34,870 Mom! 1108 01:42:35,870 --> 01:42:37,080 Please spare our kids! 1109 01:42:37,160 --> 01:42:40,200 Every chant awakens one evil spirit. 1110 01:42:41,580 --> 01:42:45,580 By the eighth chant, eight throats must be cut and their blood spilt. 1111 01:42:49,080 --> 01:42:52,250 Their heads must fall into this sacrificial pit! 1112 01:43:48,580 --> 01:43:49,450 Jata! 1113 01:43:58,450 --> 01:43:59,450 Netra! 1114 01:44:08,330 --> 01:44:09,410 You are making a mistake! 1115 01:44:10,160 --> 01:44:16,000 Our gurus knew those evil creatures might corrupt people like us. 1116 01:44:16,500 --> 01:44:20,410 They imprisoned those terrifying forces using Pashana Bandhanam. 1117 01:44:21,450 --> 01:44:24,450 You shouldn't try to awaken them. 1118 01:44:24,540 --> 01:44:25,660 That's wrong! 1119 01:44:26,700 --> 01:44:29,450 You are sacrificing innocent lives. 1120 01:44:29,540 --> 01:44:31,290 That is a bigger mistake. 1121 01:44:35,660 --> 01:44:36,950 Prachanda… 1122 01:44:39,200 --> 01:44:40,120 Netra! 1123 01:44:47,290 --> 01:44:48,910 How dare you oppose our Vishachi? 1124 01:44:49,620 --> 01:44:51,700 Hey! I will kill you! 1125 01:44:56,250 --> 01:44:58,410 I invoke the lineage of dark forces! 1126 01:45:05,040 --> 01:45:06,540 Shiva! Shambho! 1127 01:45:56,950 --> 01:45:58,620 Shiva! Shambho! 1128 01:48:01,410 --> 01:48:02,450 Hara! 1129 01:49:27,200 --> 01:49:29,500 Shiva! Shambho! 1130 01:49:29,580 --> 01:49:32,370 If you awaken the evil spirits, the Lord of Spirits will retaliate! 1131 01:49:36,750 --> 01:49:40,120 Lord Shiva will appear if you provoke those spirits! 1132 01:49:51,160 --> 01:49:54,750 If armies of dark forces gather, Shiva's army will surge forward. 1133 01:49:54,830 --> 01:49:55,700 Hey! 1134 01:50:03,200 --> 01:50:06,620 The code of the dark forces is to kill ten people to save one. 1135 01:50:07,160 --> 01:50:11,370 The code of Shiva is to risk one life to save ten! 1136 01:50:11,750 --> 01:50:13,700 That is the dharma that Shiva taught us. 1137 01:50:14,870 --> 01:50:16,290 Anyone who obstructs it, 1138 01:50:16,750 --> 01:50:19,790 be it ghosts, evil spirits, or even people like you, 1139 01:50:20,200 --> 01:50:23,200 we will pursue and strike you down! 1140 01:50:23,660 --> 01:50:25,080 We will keep severing your evil heads! 1141 01:50:25,660 --> 01:50:26,660 Your time is up! 1142 01:50:33,870 --> 01:50:36,250 Hey! You destroyed my destiny. 1143 01:50:36,330 --> 01:50:37,370 Hey! 1144 01:50:38,750 --> 01:50:40,910 Based on your past karma, the dharma you follow, 1145 01:50:41,250 --> 01:50:43,620 the merits you've earned and the sins you carry, 1146 01:50:43,910 --> 01:50:47,700 the Supreme Lord inscribes your rank and status upon your brow. 1147 01:50:48,160 --> 01:50:50,200 You tried to erase that with blood… 1148 01:50:51,870 --> 01:50:53,410 and change it with dark magic! 1149 01:50:54,500 --> 01:50:57,580 You tried to sacrifice innocent, Rudram-chanting children! 1150 01:50:58,160 --> 01:51:00,580 How dare you disturb my God's order! 1151 01:51:16,330 --> 01:51:19,040 That's how he killed your father right in front of my eyes! 1152 01:51:20,830 --> 01:51:24,000 He thought I was dead and left me. 1153 01:51:24,790 --> 01:51:30,160 Today, I wield immense power with terrifying demons under my control! 1154 01:51:33,870 --> 01:51:35,370 Come. 1155 01:51:36,250 --> 01:51:39,540 I will show you the death of your father's killer! 1156 01:52:09,660 --> 01:52:11,450 What's been weighing on your mind? 1157 01:52:11,580 --> 01:52:14,700 You always worship and praise God, right? 1158 01:52:15,160 --> 01:52:18,700 Where is your God while so many are losing their lives? 1159 01:52:18,830 --> 01:52:21,290 The whole universe vibrates with Shiva's essence. 1160 01:52:21,910 --> 01:52:23,660 He is everything. He is in everything. 1161 01:52:24,080 --> 01:52:24,950 Is he? 1162 01:52:25,330 --> 01:52:28,040 Then is he the cause of all these deaths? 1163 01:52:28,330 --> 01:52:29,750 God's not behind this. 1164 01:52:30,540 --> 01:52:32,040 It's a fool who lost his mind! 1165 01:52:32,200 --> 01:52:34,040 So why is your God not here to save them? 1166 01:52:34,160 --> 01:52:35,160 He sent you! 1167 01:52:35,700 --> 01:52:38,160 He gave you the power to protect their lives, didn't he? 1168 01:52:38,540 --> 01:52:42,160 So our discovery was nothing? It's all your God's doing? 1169 01:52:42,370 --> 01:52:44,580 Shiva is the power, and we are His instruments. 1170 01:52:45,290 --> 01:52:48,830 That's why he sent you to discover, and me to protect. 1171 01:52:52,000 --> 01:52:55,950 Then the one who separated Grandma from you… is Lord Shiva, right? 1172 01:53:13,080 --> 01:53:15,450 He separated a mother from her son… 1173 01:53:16,160 --> 01:53:20,200 Your Lord Shiva left her in lifelong misery! 1174 01:53:20,330 --> 01:53:21,790 Human birth depends on karma. 1175 01:53:23,000 --> 01:53:25,870 Life, the fetus in the womb, and the bond at birth, 1176 01:53:26,160 --> 01:53:27,450 are all Lord Shiva's will. 1177 01:53:29,450 --> 01:53:32,330 Who is born to whom, who grows in whose care, 1178 01:53:32,580 --> 01:53:36,580 their purpose and destiny are all decided by Lord Shiva. 1179 01:53:49,500 --> 01:53:51,910 Your daughter is in a critical condition, sir. 1180 01:53:53,870 --> 01:53:56,750 - Doctor, what do you mean by critical? - I have nothing to say, ma'am. 1181 01:53:56,870 --> 01:53:58,120 We can't do anything until the vaccine arrives. 1182 01:53:58,200 --> 01:53:59,790 Vaccine? When will it arrive? 1183 01:54:09,040 --> 01:54:13,910 You said my daughter was born with a firm belief in Shiva, right, Dad? 1184 01:54:14,160 --> 01:54:16,540 Is Shiva taking her away? 1185 01:54:18,120 --> 01:54:21,160 No, dear. No! This is… 1186 01:54:21,950 --> 01:54:24,330 Don't think of it as a divine punishment. 1187 01:54:25,040 --> 01:54:28,500 Let's consider it a test from God. 1188 01:54:29,410 --> 01:54:34,080 It's time to rely on God more than ever. 1189 01:54:35,080 --> 01:54:37,500 Do you still believe in God, Dad? 1190 01:54:38,660 --> 01:54:39,580 Yes, dear. 1191 01:54:40,620 --> 01:54:45,450 I've witnessed how Shiva comes, and what follows in his wake. 1192 01:54:46,120 --> 01:54:47,660 Stay strong, dear. 1193 01:54:48,080 --> 01:54:50,750 Not for you, me, or anyone else… 1194 01:54:51,200 --> 01:54:54,080 He will come to protect the world he watches over! 1195 01:54:54,370 --> 01:54:59,410 Those who made many suffer to erase his existence… 1196 01:55:00,540 --> 01:55:01,950 he will come to punish them! 1197 01:55:02,250 --> 01:55:04,160 Lord Shiva wouldn't spare them, dear. 1198 01:55:04,580 --> 01:55:07,160 He'll come. He'll definitely come. 1199 01:55:08,040 --> 01:55:09,370 Believe me, dear. 1200 01:55:40,660 --> 01:55:43,790 The reliever of untimely suffering, for the peace of all beings… 1201 01:55:43,910 --> 01:55:46,000 Salutations to the Lord of the Wind. 1202 01:55:52,660 --> 01:55:55,660 The timeless flow through all ages, and the divine purity of the Ganga… 1203 01:55:55,750 --> 01:55:58,250 Salutations to the Lord of Water. 1204 01:56:02,910 --> 01:56:05,870 The radiant one with eyes of light, and the eternal flame itself… 1205 01:56:05,950 --> 01:56:08,330 Salutations to the Lord of Fire. 1206 01:56:10,870 --> 01:56:14,290 The one clothed in holy ash and symbol of eternal truth… 1207 01:56:14,370 --> 01:56:16,750 Salutations to the Lord of Ashes. 1208 01:56:30,370 --> 01:56:32,330 Hey, ascetic! What are you doing there? 1209 01:56:33,000 --> 01:56:34,830 There is no God there. Leave. 1210 01:56:36,290 --> 01:56:37,200 Why did you take down the fence? 1211 01:56:46,700 --> 01:56:49,160 Why are you people so angry with God? 1212 01:56:49,370 --> 01:56:50,580 Why shouldn't we be? 1213 01:56:50,750 --> 01:56:53,160 We believed a dip in the Ganges would get us salvation. 1214 01:56:53,250 --> 01:56:55,200 Your Lord put our lives at risk. 1215 01:56:55,830 --> 01:56:58,250 What does God gain by hurting you? 1216 01:56:58,620 --> 01:57:01,750 Does the Lord need a virus to kill you? 1217 01:57:02,040 --> 01:57:04,790 Does he really need to drag you all the way to the Kumbha Mela? 1218 01:57:05,870 --> 01:57:07,660 Couldn't he strike your house with thunder, 1219 01:57:08,000 --> 01:57:10,660 or flood it with the ocean with just a snap? 1220 01:57:10,790 --> 01:57:14,250 You defend Him, but if He exists, shouldn't He save lives? Where is He? 1221 01:57:18,700 --> 01:57:19,910 Imagine you have a friend. 1222 01:57:20,700 --> 01:57:22,830 He called you, but you didn't answer. 1223 01:57:23,500 --> 01:57:27,080 From his perspective, are you just unavailable, or already dead? 1224 01:57:27,200 --> 01:57:29,120 What do you mean? I'm only unavailable. 1225 01:57:29,250 --> 01:57:32,700 Now tell me, if you can't see God, does that mean he doesn't exist? 1226 01:57:34,790 --> 01:57:35,830 Who knows? 1227 01:57:36,410 --> 01:57:39,580 Maybe God is already among you, here to solve your problems. 1228 01:57:39,870 --> 01:57:40,870 Do you know? 1229 01:57:49,330 --> 01:57:55,080 We believed in him and traveled hundreds of miles to queue up in temples. 1230 01:57:55,370 --> 01:57:58,200 Our legs ached, but our problems stayed. 1231 01:57:58,410 --> 01:58:01,950 Imagine a beloved relative visits you. What would you do? 1232 01:58:02,290 --> 01:58:05,870 What else? Even if it's hard, we'd host them for a few days, 1233 01:58:05,950 --> 01:58:07,750 treat them well, and send them off. 1234 01:58:07,870 --> 01:58:09,200 God is the same! 1235 01:58:10,000 --> 01:58:12,450 He made you stay in his presence for hours, 1236 01:58:12,750 --> 01:58:16,540 not to trouble you, but because he loves you. 1237 01:58:18,450 --> 01:58:20,290 Don't think of your troubles as punishment. 1238 01:58:20,870 --> 01:58:22,700 See it as God's discipline. 1239 01:58:23,450 --> 01:58:24,660 You'll go far in life. 1240 01:58:24,790 --> 01:58:26,950 Enough with the stories! If God exists, ask Him to come. 1241 01:58:27,040 --> 01:58:28,500 - We'll see! - Should He come? 1242 01:58:29,330 --> 01:58:31,790 Which of his principles have you upheld, that he should come to you? 1243 01:58:32,370 --> 01:58:37,290 For generations, the Sanatana Dharma has stood behind you and guided you. 1244 01:58:37,450 --> 01:58:39,910 You're ruining it through your actions. 1245 01:58:40,660 --> 01:58:41,950 Should He come for that? 1246 01:58:43,620 --> 01:58:47,870 These days, money matters more. We go where the money is. 1247 01:58:48,160 --> 01:58:51,370 We won't survive if we still follow the dharma! 1248 01:58:51,450 --> 01:58:53,700 No one falls sick from a mother's milk, 1249 01:58:54,250 --> 01:58:56,870 and no one stays healthy drinking the artificial kind. 1250 01:58:57,410 --> 01:58:58,290 That's why they say, 1251 01:58:58,540 --> 01:59:00,290 "It is preferable to die in the discharge of one's duty 1252 01:59:00,370 --> 01:59:02,040 than to follow the path of another, which is fraught with danger." 1253 01:59:02,370 --> 01:59:04,700 Had you followed your own dharma properly, 1254 01:59:05,000 --> 01:59:07,870 no one else's would be ruling over you! 1255 01:59:09,790 --> 01:59:10,700 Yes! 1256 01:59:10,790 --> 01:59:14,830 Be it Lord Rama's tale in the Ramayana or Lord Krishna's in the Bhagavata, 1257 01:59:15,080 --> 01:59:17,330 if one truly studies them, what moral cannot be found? 1258 01:59:17,620 --> 01:59:19,580 What question remains unanswered? 1259 01:59:19,700 --> 01:59:21,790 Why blame God when you haven't followed His path? 1260 01:59:23,700 --> 01:59:27,000 You'll find religions in the rest of the world. 1261 01:59:27,620 --> 01:59:30,410 But in this land, you'll find dharma. 1262 01:59:30,580 --> 01:59:32,500 Sanatana Hindu Dharma! 1263 01:59:40,250 --> 01:59:42,330 You may find the end of the sky, 1264 01:59:42,830 --> 01:59:46,200 but you'll never find the limits of our Sanatana Dharma! 1265 01:59:46,620 --> 01:59:50,750 If you follow this dharma, you can teach a lesson to anyone, anywhere. 1266 01:59:54,040 --> 01:59:55,870 What is Sanatana Dharma, lord? 1267 01:59:55,950 --> 01:59:58,950 It's about how to live with nature, align with the universe, 1268 01:59:59,290 --> 02:00:01,750 and how to lead life as a supreme intelligent being. 1269 02:00:02,120 --> 02:00:04,830 That way of life is Sanatana Dharma. 1270 02:00:06,410 --> 02:00:08,160 But what are you doing? 1271 02:00:08,330 --> 02:00:11,950 Who occupied the rivers and turned God's rain into floods? 1272 02:00:12,330 --> 02:00:14,250 It's you and your selfishness! 1273 02:00:16,040 --> 02:00:19,660 Who polluted everything with waste? 1274 02:00:19,870 --> 02:00:21,870 It's you and your selfishness! 1275 02:00:23,870 --> 02:00:25,870 Who polluted the food we eat, the air we breathe, 1276 02:00:26,160 --> 02:00:28,080 the water we drink, and even the soil, 1277 02:00:28,450 --> 02:00:30,580 and cut life expectancy from 100 years to 50? 1278 02:00:30,750 --> 02:00:32,580 It's you and your selfishness! 1279 02:00:34,370 --> 02:00:37,120 Besides, are you feeding your parents, at the very least? 1280 02:00:37,540 --> 02:00:39,040 No! You send them to old age homes. 1281 02:00:39,410 --> 02:00:41,290 Do you respect your teachers? 1282 02:00:41,620 --> 02:00:43,120 No! You turn your face away. 1283 02:00:43,410 --> 02:00:45,080 You feel ashamed of talking to elders, 1284 02:00:45,160 --> 02:00:49,790 bowing to God, going to the temple, wearing bindi, having prasadam… 1285 02:00:50,040 --> 02:00:51,750 You feel ashamed of everything! 1286 02:00:52,080 --> 02:00:54,200 That's why they are turning prasadam into poison 1287 02:00:54,500 --> 02:00:56,910 and using temples for political games. 1288 02:00:57,410 --> 02:01:00,580 You turn the savior God into a source of income! 1289 02:01:00,660 --> 02:01:02,950 Why should God appear for people like you? 1290 02:01:03,290 --> 02:01:05,370 Does he have to show up with a signboard? 1291 02:01:07,290 --> 02:01:08,910 Only two truths exist in this universe. 1292 02:01:09,750 --> 02:01:13,700 One is the God who protects you, and the other is the dharma you follow. 1293 02:01:14,250 --> 02:01:15,910 Sanatana Hindu Dharma. 1294 02:01:21,540 --> 02:01:24,660 When the deadly poison shook the world, 1295 02:01:24,750 --> 02:01:27,410 my Lord Shiva cupped it in a conch and held it in his throat! 1296 02:01:27,830 --> 02:01:30,410 Is this newly born virus a big deal to him? 1297 02:01:30,750 --> 02:01:34,250 We will see its end! And the end of its creator! 1298 02:01:34,950 --> 02:01:37,790 Where evil rises, God stands against it. 1299 02:01:38,370 --> 02:01:39,790 Be brave! 1300 02:01:56,790 --> 02:01:57,660 Ma'am! 1301 02:01:59,370 --> 02:02:00,250 Sir! 1302 02:02:04,330 --> 02:02:07,040 Janani is alive, sir. The vaccine is with her. 1303 02:02:08,750 --> 02:02:10,120 We've traced her location, sir. 1304 02:02:10,450 --> 02:02:13,160 - Send the rescue team immediately. - Yes, sir. 1305 02:02:13,250 --> 02:02:14,120 - Okay, sir. - Yeah. 1306 02:02:48,750 --> 02:02:52,250 Shiva! Shiva! Shiva! Shambho! 1307 02:02:58,250 --> 02:03:00,500 Hail Lord Mahadev! 1308 02:03:02,160 --> 02:03:04,750 The God of Gods, Mahadev! 1309 02:03:29,370 --> 02:03:32,660 I've found you after all these years, Akhanda! 1310 02:03:34,080 --> 02:03:36,790 I stitched my cut tongue, 1311 02:03:38,620 --> 02:03:41,950 set my broken bones, 1312 02:03:43,580 --> 02:03:46,580 fixed my popped eye, 1313 02:03:48,120 --> 02:03:50,000 healed my burnt skin, 1314 02:03:50,080 --> 02:03:53,000 and returned just to kill you! 1315 02:03:53,120 --> 02:03:55,290 Salutations to Lord Shiva! 1316 02:03:58,040 --> 02:04:00,790 Here, two things decide who lives or dies. 1317 02:04:01,450 --> 02:04:04,540 One is time, and the other is the trident in my hand! 1318 02:04:07,540 --> 02:04:12,500 Today, my body is home to the power of eight demons! 1319 02:04:13,290 --> 02:04:17,500 It's an armor that even your Rudra can't pierce! 1320 02:04:20,250 --> 02:04:21,160 Shiva… 1321 02:04:22,700 --> 02:04:25,000 This fool is challenging the Brahmastra! 1322 02:04:26,000 --> 02:04:28,870 Should I spare him, or spar with him? 1323 02:04:29,000 --> 02:04:30,660 Come… 1324 02:04:30,750 --> 02:04:34,200 Even though you denied my essence, you remembered me every day. 1325 02:04:34,910 --> 02:04:36,830 That's why, though you grew up among demons, 1326 02:04:37,870 --> 02:04:40,290 I'll kill you here, in the presence of Lord Shiva! 1327 02:04:45,870 --> 02:04:49,250 Shiva! Shiva! Shiva! Shambho! 1328 02:07:13,330 --> 02:07:14,910 Son of Kesari, destroyer of demons, 1329 02:07:15,000 --> 02:07:16,700 born of Rudra's fire, shining with divine strength, 1330 02:07:16,790 --> 02:07:18,500 wielder of mace, Hanuman… 1331 02:07:19,750 --> 02:07:21,330 I bow down! 1332 02:08:46,750 --> 02:08:50,040 I bow to the Lord 1333 02:08:50,410 --> 02:08:52,870 The incarnation of Rudra 1334 02:08:56,120 --> 02:08:57,040 Uncle! 1335 02:09:42,580 --> 02:09:44,330 May you experience the consequences of sin! 1336 02:09:58,660 --> 02:09:59,540 Baba… 1337 02:10:00,830 --> 02:10:02,410 Grandma's dead. 1338 02:10:39,950 --> 02:10:41,910 You just found out your mother's dead. 1339 02:10:42,580 --> 02:10:45,370 Does it not affect you at all? 1340 02:10:48,080 --> 02:10:50,700 You were all she thought about every day. 1341 02:10:51,000 --> 02:10:53,580 She waited each day, hoping you'd come. 1342 02:10:53,790 --> 02:10:55,830 She hoped every day to see you, Baba. 1343 02:10:58,370 --> 02:11:02,330 She died before her last wish came true. 1344 02:11:04,870 --> 02:11:07,160 If only you'd visited her once… 1345 02:11:07,290 --> 02:11:09,410 she might've lived a little longer. 1346 02:11:11,540 --> 02:11:13,620 Maybe you don't feel that way, 1347 02:11:13,870 --> 02:11:16,370 but as a mother, wouldn't she have formed an attachment? 1348 02:11:19,000 --> 02:11:22,750 Even if you want to see her now, you can't. 1349 02:11:23,790 --> 02:11:25,580 Her final wish couldn't be fulfilled. 1350 02:11:27,410 --> 02:11:29,500 Even when people are dying, your Lord is nowhere to be seen! 1351 02:11:30,000 --> 02:11:32,250 Your mother is dead, and you show no emotion. 1352 02:11:32,910 --> 02:11:34,830 Why are you silent, Baba? 1353 02:11:35,330 --> 02:11:38,040 Are you and your God heartless? 1354 02:12:28,250 --> 02:12:29,120 Son! 1355 02:12:33,160 --> 02:12:35,750 - What's wrong, son? - If I light her pyre, 1356 02:12:36,790 --> 02:12:40,620 her body will turn to ashes, but her soul won't find peace. 1357 02:12:42,120 --> 02:12:46,250 Her last wish… was that Akhanda perform her final rites. 1358 02:12:47,410 --> 02:12:49,160 There's nothing wrong with that, son. 1359 02:12:50,000 --> 02:12:54,000 But they live in a world hidden away from the rest of us. 1360 02:12:54,500 --> 02:12:57,540 Do you think he can come and perform her rites? 1361 02:12:57,750 --> 02:12:59,950 Sir, he's right. 1362 02:13:00,200 --> 02:13:03,330 The auspicious time's running out. Is he even aware of the situation? 1363 02:13:03,950 --> 02:13:06,410 Aren't you her son, too? Please perform the last rites. 1364 02:14:01,040 --> 02:14:04,660 The life-giving Shankara Plays His cosmic game 1365 02:14:04,910 --> 02:14:08,700 The karma we spin The debts we carry 1366 02:14:08,790 --> 02:14:11,370 He sets them aflame 1367 02:14:11,500 --> 02:14:15,370 The sacred bond of mother and child So strong, so dear 1368 02:14:15,450 --> 02:14:21,620 Is broken at last In the quiet glow of her funeral pyre 1369 02:14:22,500 --> 02:14:27,660 She bore with hope for joy 1370 02:14:27,750 --> 02:14:32,290 You're finally here To fulfill her wish 1371 02:14:33,040 --> 02:14:38,200 Her whole life she waited Yearning for You 1372 02:14:38,290 --> 02:14:42,450 To rise beyond this world And walk heaven's mile 1373 02:14:43,080 --> 02:14:48,040 When life's bundle unravels Only ashes remain 1374 02:14:48,120 --> 02:14:51,040 As her body burns upon the pyre 1375 02:14:51,120 --> 02:14:53,540 Her memories ascend to You 1376 02:14:53,660 --> 02:14:58,370 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come! 1377 02:14:58,950 --> 02:15:04,000 Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come! 1378 02:15:04,080 --> 02:15:09,040 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come! 1379 02:15:09,450 --> 02:15:14,660 Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come! 1380 02:15:16,000 --> 02:15:17,250 Lord Shiva! 1381 02:15:46,120 --> 02:15:49,370 Are you here as this poor woman's son… 1382 02:15:50,160 --> 02:15:54,580 to perform the rites and grant her final wish? 1383 02:16:00,080 --> 02:16:03,830 Your son's out there risking his life for me. 1384 02:16:04,750 --> 02:16:09,790 Shouldn't I return that grace? 1385 02:16:12,580 --> 02:16:16,950 You've cursed me all your life… for taking your child away. 1386 02:16:17,580 --> 02:16:19,000 You've questioned me a lot. 1387 02:16:19,790 --> 02:16:21,910 Who should answer you, Mother? 1388 02:16:23,040 --> 02:16:24,000 I should, right? 1389 02:16:26,330 --> 02:16:28,250 You're the sacred mother, 1390 02:16:28,580 --> 02:16:30,950 who carried my voice, virtue, body, and thoughts 1391 02:16:32,160 --> 02:16:33,330 for nine months. 1392 02:16:34,080 --> 02:16:37,950 Who must make your one wish come true? 1393 02:16:39,120 --> 02:16:40,200 I should. Right? 1394 02:16:42,040 --> 02:16:47,160 If I, who has seen many hardships and never wavered 1395 02:16:48,370 --> 02:16:50,750 felt moved enough to come down to perform these rites, 1396 02:16:51,700 --> 02:16:55,000 it's because… of my devotee. 1397 02:16:57,120 --> 02:16:59,080 For the lives of his countrymen, 1398 02:16:59,950 --> 02:17:01,370 for the sake of upholding righteousness 1399 02:17:01,950 --> 02:17:04,790 and to defend the honor of God, 1400 02:17:05,330 --> 02:17:07,950 he's waging war, risking his life. 1401 02:17:08,370 --> 02:17:12,910 Am I not obligated to such a great devotee of mine? 1402 02:17:13,870 --> 02:17:14,790 That's why, 1403 02:17:15,450 --> 02:17:17,080 I've stepped forward myself. 1404 02:17:19,870 --> 02:17:24,080 I came as your son to perform your last rites. 1405 02:17:24,950 --> 02:17:28,200 Mother, I came praying to fill your heart with light. 1406 02:17:28,790 --> 02:17:29,750 But… 1407 02:17:30,330 --> 02:17:33,120 I couldn't fool a mother. 1408 02:17:34,660 --> 02:17:36,080 Does this helpless woman… 1409 02:17:36,410 --> 02:17:38,290 deserve such fortune? 1410 02:17:38,500 --> 02:17:40,580 Even God has to come down 1411 02:17:41,000 --> 02:17:43,250 for the sake of a selfless mother. 1412 02:17:46,200 --> 02:17:50,870 Even a leaf or a drop of water can move Lord Shiva. 1413 02:17:51,620 --> 02:17:56,830 You've worshipped me and cursed me, but I was always on your mind. 1414 02:17:57,620 --> 02:17:59,410 And you thought I wouldn't come? 1415 02:18:01,450 --> 02:18:03,620 Even the Almighty was left speechless. 1416 02:18:04,450 --> 02:18:09,000 You blessed me with a wondrous devotee in the form of Akhanda. 1417 02:18:09,950 --> 02:18:10,870 That's why, 1418 02:18:11,790 --> 02:18:13,500 I'm granting his mother a boon. 1419 02:18:16,290 --> 02:18:18,290 To my mother, I grant this boon. 1420 02:18:22,330 --> 02:18:24,200 May you become one with the divine. 1421 02:18:56,080 --> 02:19:01,040 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come! 1422 02:19:01,290 --> 02:19:06,250 Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come! 1423 02:19:06,540 --> 02:19:11,450 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come! 1424 02:19:11,830 --> 02:19:17,000 Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come! 1425 02:19:17,250 --> 02:19:19,040 - Uncle. - Dear. 1426 02:19:19,790 --> 02:19:21,620 They've completed the funeral rites. 1427 02:19:22,370 --> 02:19:25,790 At last, that mother's last wish was granted. 1428 02:19:26,290 --> 02:19:30,870 The one we thought would never return came to perform her final rites. 1429 02:19:31,040 --> 02:19:34,080 Lord Akhanda came down himself and performed her last rites. 1430 02:19:59,450 --> 02:20:00,410 Baba… 1431 02:20:01,540 --> 02:20:04,540 I can't believe I misjudged someone so divine. 1432 02:20:05,450 --> 02:20:06,370 Sorry. 1433 02:20:10,330 --> 02:20:11,290 Sorry. 1434 02:20:13,160 --> 02:20:15,080 O Gangadhara Shankara 1435 02:20:15,160 --> 02:20:17,000 Savior across the ocean Of worldly suffering 1436 02:20:17,080 --> 02:20:20,160 Your fierce cosmic dance resounds 1437 02:20:21,160 --> 02:20:24,950 O radiant One Hail Rudra, the Destroyer 1438 02:20:25,120 --> 02:20:28,250 Your drum echoes with its eternal thump 1439 02:20:28,330 --> 02:20:32,120 O Shankara 1440 02:20:32,330 --> 02:20:35,200 Bestower of luck 1441 02:20:36,330 --> 02:20:40,160 O Shankara 1442 02:20:40,330 --> 02:20:43,200 Bestower of luck 1443 02:20:44,870 --> 02:20:48,080 Lord of the three worlds Bestower of auspiciousness 1444 02:20:48,160 --> 02:20:52,200 O mighty destroyer of three realms 1445 02:20:52,660 --> 02:20:56,000 Lord of all realms 1446 02:20:56,080 --> 02:21:00,290 The one who inspires warriors 1447 02:21:00,870 --> 02:21:04,040 O Maheshwara, beyond time itself 1448 02:21:04,120 --> 02:21:06,870 You're the master of all creation 1449 02:21:06,950 --> 02:21:12,040 O fearsome one 1450 02:21:12,660 --> 02:21:15,870 They say a mother and child's bond spans seven lives. 1451 02:21:17,040 --> 02:21:18,250 Following Lord Shiva's decree, 1452 02:21:19,120 --> 02:21:21,540 if fate grants me another life, I'll return the favor. 1453 02:21:49,250 --> 02:21:53,160 O Shankara 1454 02:21:53,370 --> 02:21:56,290 O Srivara 1455 02:21:57,250 --> 02:22:01,120 O Shankara 1456 02:22:01,330 --> 02:22:04,200 O Srivara 1457 02:22:14,120 --> 02:22:15,040 Go, my child. 1458 02:22:16,580 --> 02:22:18,370 The nation is God's own reflection, my child. 1459 02:22:18,540 --> 02:22:21,000 Life itself is the embodiment of Lord Shiva. 1460 02:22:21,950 --> 02:22:26,370 To protect those lives, you acted like a true sage and risked your own. 1461 02:22:26,790 --> 02:22:27,700 You're blessed, my child. 1462 02:22:29,410 --> 02:22:30,790 You've gained the divine's grace and moved its heart. 1463 02:22:31,910 --> 02:22:35,500 May you live a long life! 1464 02:22:43,370 --> 02:22:46,250 What about you, Baba? 1465 02:22:47,120 --> 02:22:51,330 The man who rose against my nation, duty, and God is still alive, my child. 1466 02:22:51,830 --> 02:22:53,950 I've got things to take care of. You should go now. 1467 02:22:54,660 --> 02:22:57,370 Sir, if you march into those borders with such fury… 1468 02:22:57,450 --> 02:22:58,620 This will trigger a war. 1469 02:22:59,750 --> 02:23:01,080 I'm headed to war. 1470 02:23:04,000 --> 02:23:06,660 If you want it in your words, I'm going in for a surgical strike. 1471 02:23:15,330 --> 02:23:17,500 Sir, if war breaks out, we'll be forced to fight. 1472 02:23:17,660 --> 02:23:20,120 You fight for the country. We fight for righteousness. 1473 02:23:20,870 --> 02:23:22,410 Your limit ends at the border. 1474 02:23:22,830 --> 02:23:24,870 Our realm is the forsaken universe. 1475 02:23:27,790 --> 02:23:32,450 You and I may sound the same, but both are not the same. 1476 02:23:35,870 --> 02:23:37,870 You use punishment to protect the nation. 1477 02:23:38,000 --> 02:23:42,500 If they come near our divine, they'll be torn and ripped apart. 1478 02:23:58,910 --> 02:24:00,910 General, any update? 1479 02:24:01,620 --> 02:24:04,580 There's no sign of the antidote or the scientist. 1480 02:24:05,120 --> 02:24:07,250 We'll implement Plan B right away. 1481 02:24:12,000 --> 02:24:13,620 This is a very dangerous move. 1482 02:24:15,250 --> 02:24:16,790 - Sir… - Be ready. 1483 02:24:17,910 --> 02:24:18,870 General sir! 1484 02:24:21,790 --> 02:24:23,080 I WISH YOU HAPPINESS AND GOOD HEALTH 1485 02:24:25,250 --> 02:24:26,410 Where is the antidote? 1486 02:24:29,000 --> 02:24:30,580 God has taken it. 1487 02:24:36,700 --> 02:24:40,080 You started this to make them believe… 1488 02:24:40,620 --> 02:24:43,160 that there's no God and he won't help when there's a need. 1489 02:24:44,290 --> 02:24:45,330 But that isn't true! 1490 02:24:47,330 --> 02:24:49,540 He exists. He has come to help. 1491 02:24:50,700 --> 02:24:52,830 Stop everything now. Quit it! 1492 02:24:53,250 --> 02:24:56,580 - Who is it? - The Lord who wields the trident. 1493 02:24:57,790 --> 02:24:59,830 Shiva… the one who opened his third eye! 1494 02:25:00,540 --> 02:25:03,330 The one who brought down… 1495 02:25:03,700 --> 02:25:07,290 all the demons in seconds, sir. 1496 02:25:12,870 --> 02:25:13,830 Tell him, General! 1497 02:25:14,950 --> 02:25:19,580 Enough of what you've done. One more mistake… 1498 02:25:20,540 --> 02:25:23,660 and his next step will land him right here. 1499 02:25:25,080 --> 02:25:27,000 Let's run away. Let's run away. 1500 02:25:29,750 --> 02:25:31,330 You seem scared for no reason. 1501 02:25:31,410 --> 02:25:35,410 He's right! It's God who has come. 1502 02:25:44,120 --> 02:25:46,500 - How did you get here? - I followed the trail. 1503 02:25:47,200 --> 02:25:50,620 You wanted me to convey a message to God the other day. I did. 1504 02:25:53,540 --> 02:25:57,160 - What did your god say? - He said not to look for him. 1505 02:25:57,620 --> 02:26:00,870 He'll come for you himself and kill you. 1506 02:26:01,000 --> 02:26:04,580 - He'll come looking for me? - It's not him you're dealing with. 1507 02:26:05,410 --> 02:26:06,700 But the nation! 1508 02:26:07,500 --> 02:26:09,410 The dharma he believes in… 1509 02:26:09,910 --> 02:26:11,250 and the God! 1510 02:26:11,330 --> 02:26:16,620 Do you know how many guns are guarding this place right now? 1511 02:26:17,040 --> 02:26:21,040 Do you know how many war tanks would protect me? 1512 02:26:21,200 --> 02:26:25,080 Do you know how many satellites are watching over me like hawks? 1513 02:26:26,040 --> 02:26:28,700 You're talking about the army that you appointed. 1514 02:26:29,160 --> 02:26:33,580 I'm talking about the soldier God created to protect dharma. 1515 02:26:33,750 --> 02:26:38,250 General, we only know of the Buddha who spread peace. 1516 02:26:38,790 --> 02:26:41,620 But they also know Rudra, the one who wages war. 1517 02:26:43,290 --> 02:26:47,700 You know that too, having read the holy Bhagavad Gita. 1518 02:26:48,000 --> 02:26:51,200 That Lord Krishna laid himself down for war. 1519 02:26:51,330 --> 02:26:54,000 War is in the DNA of Indians. 1520 02:26:54,160 --> 02:26:56,370 Their gods taught it to them themselves. 1521 02:26:57,410 --> 02:27:00,540 Their land follows Maruti in devotion, Rama in virtue… 1522 02:27:00,620 --> 02:27:05,790 Krishna in customs, and Rudra in fury. 1523 02:27:06,500 --> 02:27:09,160 You joined him, even after knowing all this? 1524 02:27:09,790 --> 02:27:12,830 How dare he cross the border and hit me on my own land? 1525 02:27:14,620 --> 02:27:20,160 Their race existed long before borders and boundaries were created. 1526 02:27:21,040 --> 02:27:23,410 The Himalayas are his abode. 1527 02:27:23,500 --> 02:27:25,290 The air here is under his control. 1528 02:27:25,540 --> 02:27:27,410 The flowing water is under his control. 1529 02:27:27,700 --> 02:27:30,160 All four directions are under his control. 1530 02:27:30,370 --> 02:27:33,120 Even Kailash obeys when he calls. 1531 02:27:33,330 --> 02:27:34,950 Kailash obeys him? 1532 02:27:35,540 --> 02:27:38,370 I'll strike Kailash itself, then. 1533 02:27:39,160 --> 02:27:40,040 Watch out! 1534 02:27:45,950 --> 02:27:46,830 Hey, stop! 1535 02:27:47,120 --> 02:27:48,000 Hey, General! 1536 02:27:49,000 --> 02:27:50,540 - Enough of what was done. - Oh, Lord! 1537 02:27:50,620 --> 02:27:55,620 I'll make sure no god exists in that nation that killed my son. 1538 02:27:55,750 --> 02:27:56,620 Fire! 1539 02:28:20,910 --> 02:28:24,700 Look! Look at that nation, clad in saffron. 1540 02:28:33,540 --> 02:28:36,080 Look at the Lord who wields the trident! 1541 02:28:39,660 --> 02:28:42,830 Sharabham, Master of the Vedas, has come for war. 1542 02:28:46,250 --> 02:28:48,620 Who will stop the mountain of sacred ash? 1543 02:28:48,790 --> 02:28:49,700 Stop it! 1544 02:28:52,750 --> 02:28:54,540 Fire! 1545 02:29:19,620 --> 02:29:20,910 Fire! 1546 02:29:29,200 --> 02:29:30,660 Shiva! Shiva! Shiva! 1547 02:29:33,620 --> 02:29:36,580 Who is it that dared to touch my land? 1548 02:29:50,290 --> 02:29:53,750 Who is it that dared to touch the spirit of my people? 1549 02:30:17,660 --> 02:30:22,660 Who tainted the water on my land and blamed my Lord? 1550 02:30:24,290 --> 02:30:25,290 Who is it? 1551 02:30:25,370 --> 02:30:27,500 - That's me! - Hey! 1552 02:31:00,080 --> 02:31:01,500 Hey! 1553 02:31:35,620 --> 02:31:39,290 Shock drags. This is the time. You need to activate now! 1554 02:32:14,370 --> 02:32:20,290 - Unbroken cosmic dance - Hail Lord Mahadev! 1555 02:32:20,370 --> 02:32:24,370 Unbroken cosmic dance 1556 02:32:43,790 --> 02:32:49,620 Hey! We built a dam, and it changed the Earth's very speed. 1557 02:32:50,160 --> 02:32:54,540 The world shook when we built the wall. 1558 02:32:54,910 --> 02:32:59,870 On my command, any boundary will shift and become ours. 1559 02:33:00,540 --> 02:33:03,870 That's our history! That's our power! 1560 02:33:05,290 --> 02:33:07,370 And you dare strike us, the powerful? 1561 02:33:08,450 --> 02:33:10,410 I'll strike your God now. 1562 02:33:11,500 --> 02:33:13,830 I'll strike your Kailash! Try and stop me. 1563 02:33:16,950 --> 02:33:17,910 Move! 1564 02:33:23,830 --> 02:33:25,410 Aim at the Kailash! 1565 02:33:41,080 --> 02:33:42,040 Go! 1566 02:33:52,830 --> 02:33:54,200 Fire! 1567 02:33:55,790 --> 02:33:57,540 Shambho… 1568 02:34:00,830 --> 02:34:02,580 Shankara! 1569 02:34:12,540 --> 02:34:13,950 The Destroyer of Time… 1570 02:34:17,120 --> 02:34:18,540 The Destroyer of Pain… 1571 02:34:21,660 --> 02:34:23,120 The Destroyer of Sin… 1572 02:34:26,080 --> 02:34:27,620 The Destroyer of Fear… 1573 02:34:31,370 --> 02:34:34,200 Hail Lord Mahadev! 1574 02:34:40,580 --> 02:34:42,000 Kill him mercilessly! 1575 02:34:46,160 --> 02:34:47,250 Don't leave him! 1576 02:34:56,750 --> 02:35:00,330 Shiva! Shiva! Shiva! Shambho! 1577 02:35:04,120 --> 02:35:06,080 Shambho… 1578 02:35:27,120 --> 02:35:29,000 I bow to Lord Shiva! 1579 02:36:18,200 --> 02:36:19,080 Hey! 1580 02:36:24,950 --> 02:36:26,040 You think yours is history? 1581 02:36:27,200 --> 02:36:31,290 Even a tree by the sacred Ganga holds more history than you. 1582 02:36:31,450 --> 02:36:32,700 You call that history? 1583 02:36:33,830 --> 02:36:36,870 You built a wall fearing a thief. 1584 02:36:37,410 --> 02:36:41,660 We crossed continents, leveled mountains, and raised the saffron high. 1585 02:36:44,250 --> 02:36:46,870 You eat lizards in the mountains. 1586 02:36:47,540 --> 02:36:50,750 We shape every mountain into a holy place and worship it. 1587 02:36:51,870 --> 02:36:53,870 You're the one who feeds worms with mere sticks. 1588 02:36:54,410 --> 02:36:56,540 We make children recite the holy Vedas! 1589 02:37:00,040 --> 02:37:02,040 You are hated by the world. 1590 02:37:03,000 --> 02:37:04,950 We are growing as the world's guiding light. 1591 02:37:05,750 --> 02:37:09,410 Your history is tyranny. Ours is endless. 1592 02:37:10,040 --> 02:37:12,750 - How dare you touch my country? - Hey! 1593 02:37:13,790 --> 02:37:15,000 He's our general! 1594 02:37:15,620 --> 02:37:18,620 If anything happens to him, our whole nation will rise. 1595 02:37:26,700 --> 02:37:29,870 What is your nation? Where is it? Where? 1596 02:37:31,290 --> 02:37:33,250 Let alone my nation and my God… 1597 02:37:34,000 --> 02:37:37,620 if you dare lay a hand on our women's vermilion, 1598 02:37:37,950 --> 02:37:40,700 you'll see a tide of blood surge from every wiped vermilion 1599 02:37:40,790 --> 02:37:43,700 and a firestorm rise from the breath of the dead! 1600 02:37:45,950 --> 02:37:48,830 No matter how many dogs and foxes like you protect him, 1601 02:37:49,250 --> 02:37:53,330 the sound of our soldiers' swords breaking the skulls of such maniacs 1602 02:37:53,540 --> 02:37:55,660 will be more terrifying than any war. 1603 02:37:56,160 --> 02:37:57,370 Do you dare? 1604 02:37:58,500 --> 02:38:00,000 For someone who has read the Bhagavad Gita, 1605 02:38:00,370 --> 02:38:03,660 don't you know that we made rocks float on water? 1606 02:38:03,750 --> 02:38:07,540 Don't you know that Indians built a bridge across the ocean 1607 02:38:07,620 --> 02:38:08,950 to uphold dharma? 1608 02:38:09,450 --> 02:38:14,160 Don't you know that the technology is born from the knowledge of our divine Vedas? 1609 02:38:15,370 --> 02:38:19,120 Don't you know India is God's own form? 1610 02:38:20,370 --> 02:38:23,790 You've only seen our nation's form on the world map. 1611 02:38:24,660 --> 02:38:27,080 You've never seen its true form. 1612 02:38:28,160 --> 02:38:30,330 When we rise and roar, 1613 02:38:30,910 --> 02:38:32,870 only silence follows in the world. 1614 02:38:48,660 --> 02:38:49,540 Go! 1615 02:38:50,040 --> 02:38:52,450 With the mouth that said, "God doesn't exist. He won't come." 1616 02:38:52,660 --> 02:38:55,040 Now say, "God exists. He has come. 1617 02:38:55,500 --> 02:38:57,620 That he lives among and for his people." 1618 02:38:58,080 --> 02:39:00,870 Tell them He appears whenever dharma is threatened. 1619 02:39:02,120 --> 02:39:03,250 Oh, Lord! 1620 02:39:13,410 --> 02:39:15,290 Eternal Haindavam 1621 02:39:15,370 --> 02:39:17,660 Haindavam! Haindavam! 1622 02:39:17,750 --> 02:39:19,950 The glory of creation itself 1623 02:39:20,080 --> 02:39:22,580 The power of new beginnings 1624 02:39:22,870 --> 02:39:24,750 Infinite Haindavam 1625 02:39:24,830 --> 02:39:27,080 Haindavam! Haindavam! 1626 02:39:27,200 --> 02:39:29,500 The sacred sound of The primordial resonance 1627 02:39:29,580 --> 02:39:31,950 The hue of the soul's story 1628 02:39:32,410 --> 02:39:34,750 Born of the prescribed rules of The Vedas and Vedanta 1629 02:39:34,830 --> 02:39:37,080 This is the highest divine law 1630 02:39:37,160 --> 02:39:39,540 It links narratives of all ages 1631 02:39:39,620 --> 02:39:41,870 And righteous action forms The dharma of every era 1632 02:39:41,950 --> 02:39:44,250 The pure essence of the five elements 1633 02:39:44,330 --> 02:39:46,540 The essence of all principles The sound of Om 1634 02:39:46,660 --> 02:39:48,950 Uplifting temples and humanity Through Manusmriti 1635 02:39:49,040 --> 02:39:51,290 Dharma shines like a radiant gem 1636 02:39:51,370 --> 02:39:53,660 The rich song of all noble thoughts 1637 02:39:53,750 --> 02:39:56,080 The bright dawn of ancient wisdom in Smriti and the Puranas 1638 02:39:56,160 --> 02:39:58,450 Flowing like a Vedic temple 1639 02:39:58,540 --> 02:40:00,750 Dharma holds everything together 1640 02:40:00,830 --> 02:40:05,290 The beautiful life's principle 1641 02:40:05,370 --> 02:40:07,950 Filled with virtue, brings joy to all 1642 02:40:08,040 --> 02:40:10,160 This is the matchless Great eternal dharma 1643 02:40:10,410 --> 02:40:14,950 It's the ancient path May the path be victorious 1644 02:40:15,200 --> 02:40:19,500 In eternally pure time It's the constant cosmic play 1645 02:40:19,910 --> 02:40:24,540 The Lord's rhythmic nectar is eternal 1646 02:40:24,620 --> 02:40:26,790 Destroyer of delusion and worlds 1647 02:40:26,870 --> 02:40:29,450 Three-eyed Lord of three realms! 1648 02:40:29,540 --> 02:40:32,580 The celebrated Lord of Gauri 1649 02:40:32,660 --> 02:40:34,000 His roar is mighty! 1650 02:40:34,120 --> 02:40:37,700 Meditate on the sound of Om! 1651 02:40:37,830 --> 02:40:38,870 Shivam! Shankaram! 1652 02:40:38,950 --> 02:40:41,250 Shambhala O Ishwara! 1653 02:40:41,330 --> 02:40:43,620 Shambhala O Maheshwara! 1654 02:40:43,700 --> 02:40:46,000 Shambhala O Shankara! 1655 02:40:46,080 --> 02:40:48,330 Shambhala O Tandava! 1656 02:40:48,410 --> 02:40:50,700 Shambhala O Ishwara! 1657 02:40:50,790 --> 02:40:53,040 Shambhala O Maheshwara! 1658 02:40:53,120 --> 02:40:55,450 Shambhala O Shankara! 1659 02:40:55,540 --> 02:40:56,910 SHAMBHALA 1660 02:44:01,120 --> 02:44:08,120 HAIL AKHANDA 130186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.