All language subtitles for A Thousand Blows s02e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,838 [referee] The winner is Hezekiah Moscow! 2 00:00:02,839 --> 00:00:05,092 [Esme] When I look at you, I see an image of a man that I loved and lost. 3 00:00:05,093 --> 00:00:06,471 The past is done. 4 00:00:06,472 --> 00:00:07,681 [Hezekiah] Not for everyone. 5 00:00:07,682 --> 00:00:09,226 [Mary] You've been drunk for months. 6 00:00:09,227 --> 00:00:11,815 I need you back as the man you once was. 7 00:00:11,816 --> 00:00:14,570 [Treacle] You've been on the cobbles for, what, twelve months, more. 8 00:00:14,571 --> 00:00:17,701 - I stopped counting. -[Victoria] I have a proposition for you. 9 00:00:18,871 --> 00:00:23,589 All you have to do, Hezekiah Moscow, is the thing you were born to do. 10 00:00:23,673 --> 00:00:25,802 [Mary] I have a plan. 11 00:00:25,885 --> 00:00:29,518 And if you're in, then and only then will I tell you everything. 12 00:00:30,561 --> 00:00:31,647 I've had an idea. 13 00:00:31,730 --> 00:00:33,233 About you and me. 14 00:00:33,316 --> 00:00:35,738 I need you to get below, Mary. 15 00:00:35,822 --> 00:00:36,872 For Alec. 16 00:00:38,034 --> 00:00:39,328 [crowd shouts] 17 00:00:39,412 --> 00:00:40,732 [Hezekiah] One last chain. 18 00:00:41,374 --> 00:00:42,752 Then I can go home, Brother. 19 00:00:49,830 --> 00:00:52,437 [Hezekiah's mother] Go back. 20 00:00:52,438 --> 00:00:54,357 [Hezekiah's father] Hezekiah, go home. 21 00:00:54,358 --> 00:00:57,782 [people shouting, clamouring] 22 00:01:00,747 --> 00:01:02,751 [soldiers shouting] 23 00:01:04,838 --> 00:01:06,424 [screaming] 24 00:01:06,425 --> 00:01:08,511 [soldier 1] You heard him. Get in a line. 25 00:01:08,512 --> 00:01:09,562 [soldier 2] Yes, sir. 26 00:01:09,640 --> 00:01:11,184 [people screaming] 27 00:01:16,277 --> 00:01:17,327 [driver] Whoa. 28 00:01:19,367 --> 00:01:20,417 Go on. 29 00:01:27,967 --> 00:01:29,261 [bell tolling] 30 00:02:01,075 --> 00:02:02,515 [Hezekiah] Edward John Eyre. 31 00:02:13,768 --> 00:02:14,818 Who are you? 32 00:02:15,312 --> 00:02:16,362 [clicks tongue] 33 00:02:18,026 --> 00:02:23,036 I read that the Queen reward you for your contributions to the Empire. 34 00:02:24,748 --> 00:02:26,375 Did that open an old wound? 35 00:02:28,171 --> 00:02:29,716 That wound never heal. 36 00:02:35,268 --> 00:02:37,618 You know, I could place you as soon as you spoke. 37 00:02:40,738 --> 00:02:42,659 Many years I spent on that island. 38 00:02:45,247 --> 00:02:47,084 The voices of each region are s- 39 00:02:47,125 --> 00:02:49,171 What do you remember of Morant Bay? 40 00:02:53,931 --> 00:02:55,643 I remember a great storm, 41 00:02:57,020 --> 00:03:00,402 followed by the most punishing sun I've ever felt on my skin. 42 00:03:00,485 --> 00:03:03,074 [chuckles] Memory's a funny thing, Mr Eyre. 43 00:03:06,330 --> 00:03:11,007 History remembers your words more than our screams. 44 00:03:13,094 --> 00:03:14,598 But not at this altar. 45 00:03:16,183 --> 00:03:17,477 Not before God. 46 00:03:20,025 --> 00:03:22,154 I remember duty. 47 00:03:24,325 --> 00:03:25,661 And chaos. 48 00:03:26,955 --> 00:03:29,502 We were slipping our grasp on civilisation. 49 00:03:31,005 --> 00:03:33,594 So, I used a language that people never forget, 50 00:03:35,472 --> 00:03:36,642 force. 51 00:03:37,392 --> 00:03:38,937 Shall I tell you what I recall? 52 00:03:42,277 --> 00:03:43,697 Stories of a man. 53 00:03:45,033 --> 00:03:49,876 A white man, who governed my country. 54 00:03:52,548 --> 00:03:56,389 Stories of my people rising up against sickness and poverty. 55 00:03:58,476 --> 00:03:59,854 And this same man� 56 00:04:01,942 --> 00:04:03,779 Edward John Eyre� 57 00:04:05,825 --> 00:04:10,793 sending militia with rifles, when all we had was cutlass and rock. 58 00:04:10,876 --> 00:04:11,926 [scoffs] 59 00:04:12,880 --> 00:04:15,886 First time I ever saw fear in my father's eye. 60 00:04:18,057 --> 00:04:21,523 He begged me to run, and I did. 61 00:04:23,234 --> 00:04:24,863 Bullets raining behind me. 62 00:04:26,992 --> 00:04:31,918 And when I reached home, my mother was gone. 63 00:04:34,381 --> 00:04:37,053 Shot down and swallowed by flame. 64 00:04:37,137 --> 00:04:41,270 [crying] 65 00:04:41,855 --> 00:04:47,575 I was a child watching my world burn. 66 00:04:53,336 --> 00:04:55,131 [breathes shakily] 67 00:04:55,215 --> 00:04:58,972 My name is Hezekiah Moscow� 68 00:05:01,143 --> 00:05:03,774 and the world may not remember, but I do. 69 00:05:03,857 --> 00:05:05,193 [gun cocks] 70 00:05:05,276 --> 00:05:06,988 And today you will answer to God. 71 00:05:07,072 --> 00:05:10,120 Everything I have done, I have done in service to Him. 72 00:05:11,163 --> 00:05:12,843 Is that the lie you tell yourself? 73 00:05:17,133 --> 00:05:18,219 [gasps] 74 00:05:21,977 --> 00:05:24,064 [breathing shakily] 75 00:05:24,065 --> 00:05:26,777 [Hezekiah] I've seen this moment, many times in my dreams. 76 00:05:26,778 --> 00:05:28,197 [pants] God, please. 77 00:05:29,032 --> 00:05:30,326 But you are just a man. 78 00:05:31,287 --> 00:05:34,209 -[Eyre breathing shakily] -[exhales deeply] 79 00:05:34,836 --> 00:05:37,592 A man who can't escape his cruel deeds. 80 00:05:38,844 --> 00:05:40,430 [gasps, whimpers] 81 00:05:40,514 --> 00:05:41,975 Let the screams haunt you, 82 00:05:43,687 --> 00:05:46,192 and the spirits of the innocent grab you at night. 83 00:05:47,444 --> 00:05:49,574 Until the day you are called. 84 00:05:52,580 --> 00:05:53,707 [breathes shakily] 85 00:05:53,790 --> 00:05:54,876 [gun clicks] 86 00:05:55,961 --> 00:05:57,047 [sighs] 87 00:06:00,512 --> 00:06:02,307 God won't be there at your end. 88 00:06:07,818 --> 00:06:09,321 [breathes shakily] 89 00:07:47,810 --> 00:07:49,354 -[urinating] -[groans] 90 00:07:53,905 --> 00:07:54,955 [grunts] 91 00:08:06,556 --> 00:08:09,604 [Treacle] Esme. Esme, where are those barrels? 92 00:08:11,190 --> 00:08:12,240 [neck cracks] 93 00:08:28,140 --> 00:08:29,226 [clears throat] 94 00:08:32,816 --> 00:08:33,866 [grunts] 95 00:08:33,867 --> 00:08:39,579 [Bull] �business with him in this borough, so we'll leave when we've spoken to Sugar. 96 00:08:39,580 --> 00:08:42,230 [Treacle] Just come back tomorrow, or the day after. 97 00:08:42,231 --> 00:08:43,796 [Bull] Don't you give me that shit. 98 00:08:43,797 --> 00:08:46,511 [Treacle] I'm asking nicely and I've been polite. 99 00:08:46,594 --> 00:08:49,184 -[sighs, smacks lips] -Sugar is busy at the moment. 100 00:08:50,309 --> 00:08:54,860 -[clears throat] -[Bull] Oh, look what the cat dragged in. 101 00:08:59,537 --> 00:09:03,168 At fucking last, the proprietor. 102 00:09:03,169 --> 00:09:05,506 I-I told 'em there's been a change of hands, 103 00:09:05,507 --> 00:09:06,592 but they didn't wanna hear it. 104 00:09:06,593 --> 00:09:10,263 [Sugar] Well, I assume the Jeremy family have come up East to wish us well. 105 00:09:10,809 --> 00:09:13,459 [Sugar clears throat] My condolences about Indigo. 106 00:09:14,232 --> 00:09:16,032 [Bull] You know what, that's just it. 107 00:09:16,320 --> 00:09:19,409 We're here because there are a lot of rumours� 108 00:09:19,410 --> 00:09:21,747 [Treacle] I told you, we don't care about rumours, 109 00:09:21,748 --> 00:09:25,714 so take your investigation back to Elephant and fucking Castle. 110 00:09:25,715 --> 00:09:27,717 [Bull] We're here because there were a lot of rumours, 111 00:09:27,718 --> 00:09:31,308 just repeating myself for Sugar's benefit. 112 00:09:31,391 --> 00:09:33,228 Can any of you Elephant boys read? 113 00:09:35,609 --> 00:09:39,074 'Cause if you can, you'd see it's my brother's name above the door. 114 00:09:39,700 --> 00:09:40,952 So, that's enough. 115 00:09:41,036 --> 00:09:44,669 Our brother's funeral was maybe two miles long? 116 00:09:46,129 --> 00:09:47,298 Everybody came. 117 00:09:48,300 --> 00:09:50,722 But you didn't. None of you from round here. 118 00:09:50,806 --> 00:09:52,426 Well, I was busy, and he was drunk. 119 00:09:52,433 --> 00:09:55,064 What about the man who did the killing? 120 00:09:55,147 --> 00:09:57,443 [Treacle] We don't know. 121 00:10:00,157 --> 00:10:01,744 [laughing, muttering] 122 00:10:01,828 --> 00:10:03,832 [sniffs] That's the funny thing, that. 123 00:10:04,332 --> 00:10:09,175 Because after our brother's murder, whispers varied. 124 00:10:10,679 --> 00:10:12,098 -But� -[strikes match] 125 00:10:15,396 --> 00:10:18,820 [inhales deeply] �one detail stayed the same, 126 00:10:20,114 --> 00:10:24,874 that when the killer pulled out his gun, an inch of his wrist was uncovered, 127 00:10:25,499 --> 00:10:27,295 and they saw his skin. 128 00:10:31,888 --> 00:10:32,938 [blows] 129 00:10:34,142 --> 00:10:35,562 His skin was black. 130 00:10:35,645 --> 00:10:38,317 There are Black men living all over the docks. 131 00:10:38,400 --> 00:10:41,290 We're interested in the man who lives in the Wapping Wall. 132 00:10:41,574 --> 00:10:44,078 -The fighter. -Who? Hezekiah? 133 00:10:50,592 --> 00:10:52,053 I'll need to hear it again. 134 00:10:52,136 --> 00:10:54,015 [chuckles] Hezekiah Moscow? 135 00:10:55,602 --> 00:10:56,729 I can't be sure. 136 00:10:56,813 --> 00:10:58,525 Oh, come on, fuck off. 137 00:10:58,526 --> 00:11:00,401 What kind of man would hide behind their sister's veil? 138 00:11:00,402 --> 00:11:01,821 You'll respect her gifts, Treacle. 139 00:11:01,822 --> 00:11:05,286 Behold the mighty Elephant Boys, eh, reduced to a travelling mystery show. 140 00:11:05,287 --> 00:11:07,543 My sister is touched by the angels. 141 00:11:07,544 --> 00:11:10,965 She hears a name and the truth follows. Or is it the truth you're afraid of? 142 00:11:10,966 --> 00:11:12,593 D'you know what, I'm starting to run out of patience. 143 00:11:12,594 --> 00:11:13,929 -Just fuck off! -Treacle� 144 00:11:13,930 --> 00:11:17,186 I see a raven� [gasps] �and a rose. 145 00:11:17,270 --> 00:11:18,355 What does that mean? 146 00:11:19,065 --> 00:11:20,234 Fuck knows. 147 00:11:21,027 --> 00:11:22,321 But I get a chill with it. 148 00:11:23,365 --> 00:11:25,954 Joanna, can you s�ance past lives? 149 00:11:27,331 --> 00:11:28,831 I'd like to speak to my old mama. 150 00:11:28,877 --> 00:11:31,006 Is she yours now, Treacle? 151 00:11:31,507 --> 00:11:34,304 If so, she's overdue for some edu-fucking-cation. 152 00:11:34,387 --> 00:11:35,765 Yeah, fuck you, Bull. 153 00:11:35,766 --> 00:11:37,350 You're not Indigo, you never will be. 154 00:11:37,351 --> 00:11:40,734 That's right, I'm not Indigo, never was, never fucking will be. 155 00:11:40,735 --> 00:11:42,193 Right, I'm giving youse about a minute. 156 00:11:42,194 --> 00:11:43,362 -Or what? -[Joanna] There's a feather. 157 00:11:43,363 --> 00:11:44,933 -The show's over! -It's close. 158 00:11:52,298 --> 00:11:54,720 A conversation with the fighter. 159 00:11:55,304 --> 00:11:56,682 That's all I ask. 160 00:11:58,226 --> 00:12:00,941 My brother wants you gone. 161 00:12:01,776 --> 00:12:03,738 That's harbouring, Sugar. 162 00:12:05,032 --> 00:12:06,409 I'll give you two days. 163 00:12:07,746 --> 00:12:09,374 This is your jurisdiction. 164 00:12:09,457 --> 00:12:11,252 You fucking talk to me. 165 00:12:14,677 --> 00:12:17,223 Why don't you go and fuck yourself? 166 00:12:30,290 --> 00:12:32,378 We've always towed the line with them. 167 00:12:32,379 --> 00:12:35,341 That was with Indigo, but they're just a fucking comedy act. 168 00:12:35,342 --> 00:12:38,223 Well, you may notice that I ain't laughing. 169 00:12:43,316 --> 00:12:45,176 [Treacle] Come on, get this tidied up. 170 00:12:57,094 --> 00:12:58,180 [knocks on door] 171 00:13:00,350 --> 00:13:01,970 [Jack] Good afternoon, comrade. 172 00:13:02,438 --> 00:13:04,442 I got a message. You wanted to see me? 173 00:13:05,360 --> 00:13:10,162 It feels as if everyone in this place has already lost their battles. 174 00:13:10,163 --> 00:13:12,750 I've been sitting here and thinking. 175 00:13:12,751 --> 00:13:14,086 Why do I sense danger? 176 00:13:16,132 --> 00:13:19,973 Come on, I've been focused on returning the fight to France. 177 00:13:21,267 --> 00:13:25,610 But the people here need a victory now, and we have the means to provide it. 178 00:13:37,926 --> 00:13:39,178 [Jack] Nitroglycerin. 179 00:13:39,262 --> 00:13:40,974 Take these shells. 180 00:13:41,934 --> 00:13:46,442 When you grind them up fine enough, you can combine them with nitroglycerin, 181 00:13:46,944 --> 00:13:49,575 turning the content of that crate into dynamite. 182 00:13:50,785 --> 00:13:55,545 The poor man's food, is also his saviour. 183 00:13:57,966 --> 00:13:59,595 Bon, then we begin. 184 00:14:17,296 --> 00:14:18,423 [rings doorbell] 185 00:14:25,647 --> 00:14:27,399 [knocking] 186 00:14:27,483 --> 00:14:28,533 This way. 187 00:14:38,923 --> 00:14:42,053 [servant] A Miss Polly Crane, here for the afternoon sitting. 188 00:14:43,431 --> 00:14:44,643 [Mary] Mr Leighton. 189 00:14:46,270 --> 00:14:47,320 [Leighton] Um� 190 00:14:49,360 --> 00:14:54,245 Excuse me, I think there must be some confusion, uh, Miss Crane. 191 00:14:54,328 --> 00:14:56,040 Today's sitting is with� 192 00:15:00,090 --> 00:15:01,259 Oh, forgive me. 193 00:15:01,342 --> 00:15:02,512 There's the problem. 194 00:15:03,388 --> 00:15:06,854 No joy in painting a woman so easy to forget. 195 00:15:09,316 --> 00:15:10,653 [Duval sighs] 196 00:15:25,600 --> 00:15:27,896 Hu�tres � la chambre right from the market. 197 00:15:29,190 --> 00:15:30,240 Have a seat. 198 00:15:33,364 --> 00:15:34,414 [sighs] 199 00:15:37,582 --> 00:15:40,420 So� [sighs] �where have you been? 200 00:15:43,009 --> 00:15:44,386 On a journey to find truth. 201 00:15:44,470 --> 00:15:47,476 Well, some would say there are many truth. 202 00:15:49,773 --> 00:15:51,610 Did the one you find bring you peace? 203 00:15:52,570 --> 00:15:53,697 I don't know. 204 00:15:53,781 --> 00:15:56,611 When the river withdraws, it leaves many things behind. 205 00:15:58,039 --> 00:16:01,964 But this, my friend. This, is the working man's jewel. 206 00:16:06,807 --> 00:16:08,101 Humour me. 207 00:16:08,184 --> 00:16:09,234 [chuckles] 208 00:16:09,980 --> 00:16:11,030 [sniffs] 209 00:16:17,494 --> 00:16:19,373 Enticed by the unknown. 210 00:16:19,916 --> 00:16:22,505 It seems our paths were meant to cross, Hezekiah. 211 00:16:26,262 --> 00:16:27,557 [slurps] 212 00:16:29,476 --> 00:16:31,732 [groans, chuckles] 213 00:16:31,815 --> 00:16:33,151 [Duval chuckles] 214 00:16:33,234 --> 00:16:34,529 Mmm. 215 00:16:35,488 --> 00:16:38,662 Is this a pastime of yours, Miss Crane? 216 00:16:39,664 --> 00:16:43,672 Barging into places unannounced and using charm to get your way? 217 00:16:44,549 --> 00:16:45,635 You could say that. 218 00:16:46,803 --> 00:16:48,974 I can see why you might be successful. 219 00:16:50,895 --> 00:16:54,819 Enchanting as you are, I shan't paint you. 220 00:16:56,782 --> 00:17:01,917 You came in here with a very clear plan, and choice matters to an artist, Polly. 221 00:17:03,294 --> 00:17:05,048 I have to choose you. 222 00:17:06,718 --> 00:17:08,137 Did she wait to be chosen? 223 00:17:09,808 --> 00:17:10,858 She did. 224 00:17:10,893 --> 00:17:13,147 Perhaps that's why she isn't smiling. 225 00:17:15,528 --> 00:17:17,508 I've met people, from all walks of life, 226 00:17:17,532 --> 00:17:20,663 many of whom claim to have a passion for the arts. 227 00:17:20,746 --> 00:17:23,459 Most of it's about feeling superior. 228 00:17:25,213 --> 00:17:28,283 When I look at an image, I focus on the only thing that matters. 229 00:17:28,804 --> 00:17:30,516 And what might that be? 230 00:17:31,058 --> 00:17:32,311 The story. 231 00:17:34,189 --> 00:17:37,697 The questions that linger in your head as you walk away. 232 00:17:38,615 --> 00:17:40,368 "Why this moment? 233 00:17:41,120 --> 00:17:42,372 Why this person? 234 00:17:42,999 --> 00:17:46,005 Why should I remember you?" 235 00:17:50,180 --> 00:17:53,144 I have a story worth telling, Sir Frederic, 236 00:17:53,227 --> 00:17:55,650 and if you paint me, I think you will agree. 237 00:18:00,450 --> 00:18:04,500 The Communards ruled Paris for two months, from March to May, 1871. 238 00:18:05,001 --> 00:18:09,218 The people, as a collective, peacefully took control. 239 00:18:09,719 --> 00:18:13,476 They separated Church from State, abolished child labour, 240 00:18:14,269 --> 00:18:17,159 allowed the workers to take control of their workshops, 241 00:18:17,568 --> 00:18:20,741 so the poor were finally free from the ownership of the rich. 242 00:18:22,202 --> 00:18:23,664 But then� 243 00:18:25,960 --> 00:18:27,755 then came ' La semaine sanglante'. 244 00:18:30,385 --> 00:18:31,680 The week of blood. 245 00:18:34,936 --> 00:18:37,859 French soldiers came, in their blue uniforms 246 00:18:37,942 --> 00:18:39,654 that would soon be red. 247 00:18:41,031 --> 00:18:42,743 They burned our homes. 248 00:18:42,827 --> 00:18:43,877 Our homes? 249 00:18:43,954 --> 00:18:47,085 They opened fire on unarmed men, women, and children. 250 00:18:50,593 --> 00:18:55,728 But, I fear I'm boring you with my emotional stories. 251 00:18:55,811 --> 00:18:56,980 No. [scoffs] 252 00:18:57,063 --> 00:18:58,232 No, no, no, no. 253 00:18:59,401 --> 00:19:00,721 You don't have to fear that. 254 00:19:01,656 --> 00:19:05,539 You know very well that my story and your story are similar. 255 00:19:06,207 --> 00:19:09,881 You believe all men are equal, and yet you underestimate me. 256 00:19:10,508 --> 00:19:14,891 So, give me the respec' of speaking honestly. 257 00:19:16,603 --> 00:19:17,772 What is it you want? 258 00:19:20,401 --> 00:19:21,487 Same thing as you. 259 00:19:25,871 --> 00:19:28,042 We are men that have known misery. 260 00:19:30,255 --> 00:19:32,785 But what if we could feed our oppressors justice, 261 00:19:33,762 --> 00:19:35,082 and send them back to hell? 262 00:19:35,766 --> 00:19:37,185 I have tried revenge� 263 00:19:39,314 --> 00:19:40,901 and it did not bring me freedom. 264 00:19:41,987 --> 00:19:43,907 I want to look forward, not back. 265 00:19:43,991 --> 00:19:45,243 [sighs] 266 00:19:45,326 --> 00:19:48,499 Well, it's a sin to waste the fire inside you, my friend. 267 00:19:49,418 --> 00:19:51,708 Well, you fight your way, and I'll fight mine. 268 00:19:54,386 --> 00:19:58,144 But what is your fight, Hezekiah? 269 00:20:00,440 --> 00:20:01,818 What is it you want? 270 00:20:49,914 --> 00:20:50,964 [grunts] 271 00:21:11,708 --> 00:21:12,793 Can I help you, sir? 272 00:21:12,877 --> 00:21:14,212 Hezekiah Moscow. 273 00:21:15,465 --> 00:21:16,801 I'm here for Miss Davies. 274 00:21:39,471 --> 00:21:40,521 Mr Moscow. 275 00:21:43,395 --> 00:21:46,105 Please don't judge my worth on the strength of my grip. 276 00:21:46,318 --> 00:21:48,740 I was taught that a tight handshake is vulgar. 277 00:21:48,824 --> 00:21:49,904 [Victoria chuckles] 278 00:21:50,493 --> 00:21:53,082 Mr Moscow, this is Prince Albert Victor. 279 00:21:53,165 --> 00:21:55,635 His Grace is second in line to the British throne. 280 00:21:55,838 --> 00:21:58,968 He has an offer for you it might be worth your while to consider. 281 00:21:59,344 --> 00:22:01,024 Come. We have everything prepared. 282 00:22:07,331 --> 00:22:09,656 I assure you, Mr Moscow, 283 00:22:09,657 --> 00:22:11,947 you've never seen anything like this before. 284 00:22:11,948 --> 00:22:15,751 We've had men working day and night, all days of the week, 285 00:22:15,752 --> 00:22:17,088 just for your arrival. 286 00:22:18,675 --> 00:22:22,808 Now, it's been built to the specifications of the Marquess of Queensberry. 287 00:22:23,309 --> 00:22:24,687 The exact dimensions. 288 00:22:27,943 --> 00:22:31,553 I assume you've fought according to the Queensberry rules, Mr Moscow? 289 00:22:33,370 --> 00:22:34,630 [Hezekiah] I'm familiar. 290 00:22:36,502 --> 00:22:37,755 Come, please. 291 00:22:38,590 --> 00:22:39,640 Gloves. 292 00:22:40,636 --> 00:22:42,263 Pick a pair, Mr Moscow. 293 00:22:48,735 --> 00:22:50,355 You said you have an offer for me? 294 00:22:50,356 --> 00:22:52,282 [Albert chuckles] That's right. 295 00:22:52,283 --> 00:22:54,914 Victoria has told me a lot about you, Mr Moscow. 296 00:22:54,997 --> 00:22:57,460 This unfortunate business about your ban. 297 00:22:57,962 --> 00:23:00,192 Not being able to fight in the ring anymore, 298 00:23:00,216 --> 00:23:02,053 that must be crushing. 299 00:23:02,638 --> 00:23:06,061 I have an offer that I think is best aligned with your interests. 300 00:23:06,854 --> 00:23:11,781 You see� [chuckles] �as a boy, I toured the empire with my father, 301 00:23:11,864 --> 00:23:14,996 and I share a passion for what lies beyond these walls. 302 00:23:15,079 --> 00:23:17,369 Passion and belonging are not the same thing. 303 00:23:18,460 --> 00:23:19,547 [scoffs] 304 00:23:20,047 --> 00:23:21,383 I have land. 305 00:23:22,176 --> 00:23:24,180 A sugar plantation in Jamaica. 306 00:23:26,769 --> 00:23:29,734 Now if you go home to that you'd be a very rich man indeed. 307 00:23:31,445 --> 00:23:32,865 But I do have to win. 308 00:23:33,992 --> 00:23:36,371 My name rests in this defeat. 309 00:23:37,498 --> 00:23:41,048 So, if you lead me to victory, then it's yours. 310 00:23:42,425 --> 00:23:43,475 Hmm. 311 00:23:44,429 --> 00:23:48,938 And where exactly in Jamaica is this plantation, Your Royal Highness? 312 00:23:49,815 --> 00:23:53,197 Well, it's on the coast. It's a beautiful inlet. 313 00:23:54,449 --> 00:23:55,949 It's a place called Morant Bay. 314 00:23:59,585 --> 00:24:00,670 So that's your offer? 315 00:24:01,923 --> 00:24:02,973 Hmm? 316 00:24:03,510 --> 00:24:06,760 Reward me with land that should've always belonged to my people. 317 00:24:07,935 --> 00:24:10,147 Yes. This way it's returned to you. 318 00:24:17,245 --> 00:24:18,832 [inhales deeply] 319 00:24:23,967 --> 00:24:25,679 Well, why don't you think on it? 320 00:24:29,394 --> 00:24:32,024 This is your chance to go home with something. 321 00:24:44,884 --> 00:24:46,052 [Mary] Watch it. 322 00:24:54,945 --> 00:24:57,241 [baby crying] 323 00:25:00,874 --> 00:25:02,126 [knocks on door] 324 00:25:04,965 --> 00:25:06,015 [Eliza] Mary. 325 00:25:06,928 --> 00:25:08,013 Can I come in? 326 00:25:24,045 --> 00:25:25,214 Pick your face up. 327 00:25:28,220 --> 00:25:29,765 I didn't know that� 328 00:25:31,476 --> 00:25:32,526 Jesus. 329 00:25:38,198 --> 00:25:39,248 What happened? 330 00:25:39,284 --> 00:25:42,164 After the heist, I came out here to lay low. 331 00:25:42,833 --> 00:25:44,085 Times were hard. 332 00:25:44,587 --> 00:25:47,551 So, I got a job at the match factory. 333 00:25:48,051 --> 00:25:49,304 It kept me fed. 334 00:25:50,932 --> 00:25:53,646 Before long, we noticed the girls getting sick. 335 00:25:53,730 --> 00:25:56,527 Turns out it's the chemicals needed for the flame. 336 00:25:57,028 --> 00:26:00,409 It's rotting our teeth from the root. 337 00:26:00,492 --> 00:26:02,163 Swelling our faces. 338 00:26:02,246 --> 00:26:03,506 And you still work there? 339 00:26:03,541 --> 00:26:06,296 The pain is still better than watching my back. 340 00:26:08,593 --> 00:26:10,137 Well, you need a doctor. 341 00:26:10,220 --> 00:26:12,870 I'm on the list for the factory one. All I can do is wait. 342 00:26:12,893 --> 00:26:17,026 I am sick of everyone taking life lying down. 343 00:26:18,070 --> 00:26:23,497 You can look at me with disappointment, but I am not ashamed. 344 00:26:25,794 --> 00:26:29,008 You come down here and have the nerve to judge me, 345 00:26:29,092 --> 00:26:30,142 after what you did. 346 00:26:30,219 --> 00:26:36,231 Eliza, I'm sorry for what happened, but we don't get to quit. 347 00:26:37,066 --> 00:26:39,836 I'm bringing the Forty Elephants back together again. 348 00:26:41,826 --> 00:26:43,203 What if I'm no good? 349 00:26:43,871 --> 00:26:45,667 I'm not like I used to be. 350 00:26:47,002 --> 00:26:51,595 Well, you work with what you have, Eliza. 351 00:26:53,599 --> 00:26:55,728 We're meeting at the Blue Coat tomorrow. 352 00:26:56,689 --> 00:26:57,739 You should come. 353 00:27:00,279 --> 00:27:02,868 [Albert grunting, panting] 354 00:27:09,297 --> 00:27:11,802 You know, this won't be like the rest of your life. 355 00:27:12,303 --> 00:27:14,533 You can't pick a fight like you do your suits. 356 00:27:15,727 --> 00:27:18,356 These gloves favour the deprived. 357 00:27:18,357 --> 00:27:22,782 [pants] I need a foundation. Perhaps a quick run-down of the rul- 358 00:27:22,783 --> 00:27:24,242 -[grunts] -Instinct is a foundation, 359 00:27:24,243 --> 00:27:26,706 and right now your instincts tell me you're lazy, spoiled, 360 00:27:26,707 --> 00:27:28,919 -and would rather quit than lose. -Watch your word. 361 00:27:28,920 --> 00:27:31,049 And if that's true, I won't waste my time. 362 00:27:31,132 --> 00:27:33,220 [panting] 363 00:27:33,303 --> 00:27:34,806 All right. [pants] 364 00:27:34,890 --> 00:27:37,979 [grunting] 365 00:27:37,980 --> 00:27:41,360 All right, good. Now, more important than your fists are your feet. 366 00:27:41,361 --> 00:27:43,658 More important than your feet is the fire. 367 00:27:43,741 --> 00:27:46,120 -[grunts, coughs] -The fire here. 368 00:27:48,751 --> 00:27:50,964 [Albert grunting, breathes heavily] 369 00:27:51,047 --> 00:27:52,097 [Hezekiah] Hmm. 370 00:27:52,132 --> 00:27:53,301 [breathes heavily] 371 00:27:56,934 --> 00:27:59,344 The only way you can step into this ring with me, 372 00:27:59,648 --> 00:28:01,652 is if you leave your title at the door. 373 00:28:05,868 --> 00:28:08,373 [grunting] 374 00:28:09,543 --> 00:28:11,714 [breathing heavily] 375 00:28:22,318 --> 00:28:24,781 [people chattering] 376 00:28:47,076 --> 00:28:48,829 Fucking death wish. 377 00:28:56,887 --> 00:28:58,181 [knocks on door] 378 00:29:06,865 --> 00:29:10,540 There's a train heading west which leaves from Paddington Station 379 00:29:10,623 --> 00:29:11,834 at midnight tonight. 380 00:29:12,501 --> 00:29:15,090 By the morning, you'd be in Bristol Docks, 381 00:29:15,173 --> 00:29:18,681 where you'd be wise to blend with men of your colour. 382 00:29:19,516 --> 00:29:21,060 You want me to run? 383 00:29:21,645 --> 00:29:22,814 Why should I do that? 384 00:29:22,897 --> 00:29:25,820 Well, if you don't, there'll be a war. 385 00:29:26,655 --> 00:29:27,824 War with who? 386 00:29:28,951 --> 00:29:30,830 The Jeremys are looking for you. 387 00:29:31,749 --> 00:29:34,671 Be on the train, or you'll be food for the eels. 388 00:29:35,715 --> 00:29:38,011 Now, you saved me that night in the square. 389 00:29:39,054 --> 00:29:41,017 Now consider us even. 390 00:30:03,854 --> 00:30:05,534 You're taking on a lot around here. 391 00:30:07,069 --> 00:30:08,363 I just fill the gaps. 392 00:30:09,281 --> 00:30:11,160 Yeah, I see nothing but gaps. 393 00:30:11,161 --> 00:30:13,413 You know what this place meant to the East End. 394 00:30:13,414 --> 00:30:17,005 Yeah, well, the past is the past, so� 395 00:30:18,551 --> 00:30:20,638 It's more than bad business, Thomas. 396 00:30:21,890 --> 00:30:23,268 There's darkness in here. 397 00:30:24,103 --> 00:30:25,648 What's going on? 398 00:30:26,733 --> 00:30:29,280 It's Mum. Couldn't handle his outbursts. 399 00:30:29,281 --> 00:30:32,076 She-She said she wouldn't go for long. 400 00:30:32,077 --> 00:30:33,956 Am I interrupting something? 401 00:30:36,419 --> 00:30:37,797 I asked you a question. 402 00:30:37,798 --> 00:30:40,175 It's nothing. [stammers] There's no need to start, Dad. 403 00:30:40,176 --> 00:30:42,765 It's okay. I asked about the pub, that's all. 404 00:30:45,395 --> 00:30:47,901 Anything that happens in these walls� 405 00:30:50,656 --> 00:30:51,867 come to see me. 406 00:31:00,885 --> 00:31:02,179 I'm seeing Esme. 407 00:31:08,609 --> 00:31:12,742 Bedding. Handmade. Fine silk and cotton. 408 00:31:12,743 --> 00:31:16,666 The note came from a Miss Sophie Lyons, asking you to prepare for her arrival. 409 00:31:16,667 --> 00:31:19,129 Yeah, she's an American associate of mine. 410 00:31:19,213 --> 00:31:22,887 She's very particular. Seems she's already on her way. 411 00:31:23,429 --> 00:31:26,739 Treacle would prefer if you sent your communications elsewhere. 412 00:31:27,437 --> 00:31:28,816 -Esme. -Oh, don't. 413 00:31:28,817 --> 00:31:31,988 I understand survival, but you can still have more than crumbs. 414 00:31:31,989 --> 00:31:33,574 -Treacle's a different man. -Oh, I know. 415 00:31:33,575 --> 00:31:35,494 I'm hearing things. What if he turns on you? 416 00:31:35,495 --> 00:31:37,249 Well, I need protection, Mary. 417 00:31:37,834 --> 00:31:40,004 Right now he feels like a safer bet than you. 418 00:31:40,380 --> 00:31:41,633 Esme. 419 00:31:42,802 --> 00:31:43,929 Esme. 420 00:31:46,058 --> 00:31:47,687 I'm sorry. 421 00:31:49,440 --> 00:31:51,318 I can't change the past. 422 00:31:52,070 --> 00:31:56,830 But please, give me a chance to fix right now. 423 00:31:58,792 --> 00:32:00,253 I got something in motion. 424 00:32:00,755 --> 00:32:06,390 Could be huge, but we all need to get together fast. 425 00:32:07,142 --> 00:32:11,233 Just let me make my case, and then you can decide for yourselves. 426 00:32:20,544 --> 00:32:21,594 Madam. 427 00:32:26,932 --> 00:32:27,982 Madam! 428 00:32:31,482 --> 00:32:32,777 Can I help you? 429 00:32:32,860 --> 00:32:34,029 You haven't paid. 430 00:32:34,572 --> 00:32:35,741 Well, of course not. 431 00:32:36,367 --> 00:32:37,417 Excuse me? 432 00:32:37,870 --> 00:32:40,543 Richard never allows family to pay at his hotel. 433 00:32:41,168 --> 00:32:42,505 Mr Hudson is your� 434 00:32:42,588 --> 00:32:43,882 My cousin. 435 00:32:43,966 --> 00:32:46,616 And he assured me that everything had been arranged. 436 00:32:46,617 --> 00:32:48,473 Well, this is the first I'm hearing. 437 00:32:48,474 --> 00:32:51,438 Oh, well, it has been a very difficult time for Richard, 438 00:32:51,523 --> 00:32:53,234 with the death of his mother. 439 00:32:53,317 --> 00:32:54,737 My-My aunt. 440 00:32:55,698 --> 00:32:58,579 That's� That's why I'm here, you see. 441 00:32:59,539 --> 00:33:00,833 For the funeral. 442 00:33:06,218 --> 00:33:07,763 Between us, how has he been? 443 00:33:09,183 --> 00:33:11,187 Distracted, understandably. 444 00:33:12,272 --> 00:33:14,819 Yes, well, it was very� 445 00:33:17,742 --> 00:33:18,792 very sudden. 446 00:33:22,585 --> 00:33:24,463 [inhales deeply, sighs] 447 00:33:24,547 --> 00:33:26,647 Richard told me how you've all stepped up, 448 00:33:27,595 --> 00:33:30,141 practically running the show while he mourns. 449 00:33:31,143 --> 00:33:32,647 I'm so grateful. 450 00:33:35,318 --> 00:33:37,615 And impressed. 451 00:33:38,533 --> 00:33:41,497 I bet your wife worries about you working so hard. 452 00:33:42,750 --> 00:33:43,919 Well� 453 00:33:44,002 --> 00:33:46,257 You must barely be sleeping. 454 00:33:48,302 --> 00:33:50,223 I try not to complain. 455 00:33:50,306 --> 00:33:51,810 Oh, you poor, poor thing. 456 00:33:56,611 --> 00:33:59,701 Perhaps Richard mentioned it and you forgot. 457 00:34:02,330 --> 00:34:04,585 He-He must have. I'm really- 458 00:34:04,669 --> 00:34:07,967 No, no, don't� Don't even think about it. 459 00:34:09,344 --> 00:34:11,808 You're doing your job, and better than most. 460 00:34:13,185 --> 00:34:14,235 Here. 461 00:34:16,317 --> 00:34:18,070 A little tip for your efforts. 462 00:34:18,864 --> 00:34:19,914 Thank you. 463 00:34:20,659 --> 00:34:21,828 No, thank you. 464 00:34:53,558 --> 00:34:55,562 [Mary] Thank you, Eliza, for coming. 465 00:34:56,313 --> 00:34:57,942 I appreciate you all being here. 466 00:34:58,735 --> 00:35:00,113 It's been a long road. 467 00:35:01,323 --> 00:35:02,943 Tougher on some of us than others. 468 00:35:03,745 --> 00:35:07,085 Look, I'm sorry about the Lonsdale job, and I know I owe ya. 469 00:35:08,045 --> 00:35:09,757 I know I made mistakes. 470 00:35:11,343 --> 00:35:13,557 But I'm here to put us back on top. 471 00:35:14,976 --> 00:35:16,145 I'll fight. 472 00:35:18,065 --> 00:35:19,902 I will fucking fight, 473 00:35:20,486 --> 00:35:24,286 and I will prove myself, if you let me. 474 00:35:28,335 --> 00:35:29,589 But I won't beg. 475 00:35:31,258 --> 00:35:32,427 [chuckles] 476 00:35:38,355 --> 00:35:39,609 [sniffs] So, that's it? 477 00:35:40,234 --> 00:35:41,571 That's your big plea? 478 00:35:42,573 --> 00:35:44,553 A promise of nothing and half an apology. 479 00:35:44,619 --> 00:35:46,539 I mean, the journey was hardly worth it. 480 00:35:46,540 --> 00:35:48,918 -Verity's not even here. -We're working on it. 481 00:35:48,919 --> 00:35:50,420 -[Anne] Not hard enough. -What do you want? Blood? 482 00:35:50,421 --> 00:35:51,549 Maybe. 483 00:35:53,302 --> 00:35:55,933 If there's a plan, lay it on the table. 484 00:35:56,016 --> 00:35:57,561 If we like it, we'll stay. 485 00:35:59,272 --> 00:36:01,694 But the rest still needs to be discussed. 486 00:36:06,955 --> 00:36:08,875 A job's come through from New York. 487 00:36:08,876 --> 00:36:11,170 Things are moving fast. We have an associate on the way. 488 00:36:11,171 --> 00:36:14,512 She's a very smart woman, respected in her line of work, 489 00:36:14,595 --> 00:36:15,722 but we're smarter. 490 00:36:15,806 --> 00:36:17,643 Lucky for us, she has no idea. 491 00:36:18,477 --> 00:36:20,566 Now, I wasn't straight in the past so, 492 00:36:21,901 --> 00:36:24,865 let me tell you now, this will be complicated. 493 00:36:25,491 --> 00:36:26,953 It's a long game. 494 00:36:27,997 --> 00:36:30,376 But at the end, we enter a new world. 495 00:36:30,459 --> 00:36:32,422 [shouting, clamouring] 496 00:36:37,390 --> 00:36:38,440 Shit. 497 00:36:38,441 --> 00:36:41,940 -[civilian 1] Jeremys! -[civilian 2] Jeremys! 498 00:36:41,941 --> 00:36:43,027 [Jeremy 1] Move it! 499 00:36:44,112 --> 00:36:45,574 We win. 500 00:36:46,074 --> 00:36:49,414 [chuckles] And we win big, and all the takings are ours. 501 00:36:49,497 --> 00:36:51,907 [Belle] Really? What about the Elephant Boys? 502 00:36:51,908 --> 00:36:53,421 For god's sake, Mary, tell 'em why. 503 00:36:53,422 --> 00:36:54,925 What's she talking about? 504 00:36:55,009 --> 00:36:57,419 There's a reason we don't answer to men anymore. 505 00:36:59,225 --> 00:37:00,854 Tell 'em. Tell 'em what you did. 506 00:37:01,438 --> 00:37:04,277 I took the noose from around our fucking necks. 507 00:37:13,212 --> 00:37:15,466 [Jeremy 2] Don't move. I'll smash you. 508 00:37:15,550 --> 00:37:17,011 Hezekiah Moscow. 509 00:37:19,140 --> 00:37:21,478 The day of judgement is upon you. 510 00:37:23,608 --> 00:37:26,698 It was sworn in blood on Indigo's coffin. 511 00:37:27,950 --> 00:37:31,749 We will pursue you until the end of heaven and earth itself. 512 00:37:32,375 --> 00:37:34,880 Hezekiah Moscow, show yourself. 513 00:37:35,590 --> 00:37:36,718 What did you do? 514 00:37:38,012 --> 00:37:42,186 They killed my brother, so I killed one of theirs. 515 00:37:42,771 --> 00:37:45,661 -Out you go, come on, move. -[Bull] Step out now like a man� 516 00:37:45,662 --> 00:37:47,613 -Thomas, get the girls. -�show your face� 517 00:37:47,614 --> 00:37:50,160 -Rose, come here, darling. There you go. -�and I give you my word� 518 00:37:50,161 --> 00:37:54,252 that we will grant you mercy, or� 519 00:37:54,335 --> 00:37:56,006 March on the Green Dolphin. 520 00:37:56,089 --> 00:37:57,801 Smoke the rat out if he is there. 521 00:37:58,553 --> 00:38:03,145 Or hide like a snivelling coward, and we will find you. 522 00:38:03,228 --> 00:38:04,678 -Yes we will. -Yeah, go on. Go! 523 00:38:05,024 --> 00:38:07,905 And we will tear you limb from fucking limb. 524 00:38:10,535 --> 00:38:12,455 -I shouldn't be here. -You should go. 525 00:38:12,539 --> 00:38:15,712 [Bull] We'll rip your fucking homes apart until we find him! 526 00:38:17,131 --> 00:38:18,391 Thomas, close the blinds. 527 00:38:19,887 --> 00:38:21,766 Come on, all in. Yeah. 528 00:38:27,569 --> 00:38:28,738 I'll handle this. 529 00:38:29,447 --> 00:38:31,619 You take care of the girls. 530 00:38:33,623 --> 00:38:34,673 Yeah? 531 00:38:35,167 --> 00:38:36,217 Yeah. 532 00:38:37,046 --> 00:38:38,591 [sobs] 533 00:38:40,094 --> 00:38:42,850 [Bull speaks indistinctly] 534 00:38:47,734 --> 00:38:50,197 [Mary] Sugar, wait! 535 00:38:53,328 --> 00:38:55,124 So, this is why you needed me. 536 00:38:55,876 --> 00:38:59,508 Eh? To clean up your fucking mess. 537 00:39:04,184 --> 00:39:07,983 [Bull] Show you face. Give us the fighter and this will end. 538 00:39:08,066 --> 00:39:12,116 We will rip your fucking homes apart until we find him. 539 00:39:12,200 --> 00:39:14,120 [Jeremys clamouring] 540 00:39:16,458 --> 00:39:18,671 [civilians shouting] 541 00:39:56,706 --> 00:39:57,756 [grunts] 542 00:39:57,791 --> 00:40:01,381 [groaning, grunting] 543 00:40:08,228 --> 00:40:10,357 [choking] 544 00:40:14,950 --> 00:40:17,079 -[Duval] Hey, mon ami. -[screams] 545 00:40:17,163 --> 00:40:18,541 [grunts] 546 00:40:19,125 --> 00:40:20,461 [grunts, chokes] 547 00:40:21,547 --> 00:40:23,300 [grunting] 548 00:40:24,887 --> 00:40:26,139 [breathes heavily] 549 00:40:26,222 --> 00:40:28,352 -[choking] -[Duval grunting] 550 00:40:28,435 --> 00:40:30,523 [panting] 551 00:40:32,276 --> 00:40:35,700 -[civilians screaming] -What the fuck? Take a look. 552 00:40:35,701 --> 00:40:37,703 Sounds like it came from over there, mate. 553 00:40:37,704 --> 00:40:38,754 [Duval grunts] 554 00:40:41,712 --> 00:40:42,881 [groaning] 555 00:40:42,964 --> 00:40:44,300 [grunting] 556 00:40:47,724 --> 00:40:48,893 [pants] 557 00:40:48,976 --> 00:40:50,229 [grunts, pants] 558 00:40:55,698 --> 00:40:57,744 [breathing shakily] 559 00:41:07,138 --> 00:41:09,433 [grunting, panting] 560 00:41:12,148 --> 00:41:13,483 [Jeremy 1] He's over here! 561 00:41:15,404 --> 00:41:16,782 This is it. Here! 562 00:41:16,783 --> 00:41:18,660 [Jeremy 2] I'll go upstairs. 563 00:41:18,661 --> 00:41:21,671 -[grunting, panting] -[Jeremys speaking indistinctly] 564 00:41:32,480 --> 00:41:34,693 [civilians clamouring, screaming] 565 00:41:41,999 --> 00:41:44,378 [panting] 566 00:42:00,662 --> 00:42:03,166 [Duval groaning] Oh la la. 567 00:42:04,670 --> 00:42:05,720 Fuck. 568 00:42:08,385 --> 00:42:09,554 [blows] 569 00:42:42,871 --> 00:42:44,457 [Bull] Fuck, I can't see shit. 570 00:42:45,710 --> 00:42:49,383 There they go. That's them. The fucking rat! 571 00:42:51,220 --> 00:42:52,515 Open the door! 572 00:42:52,599 --> 00:42:53,851 [panting] 573 00:42:53,934 --> 00:42:56,189 -Who's this? -[grunting] 574 00:43:01,784 --> 00:43:04,288 [grunting] 575 00:43:04,873 --> 00:43:07,169 [groaning] 576 00:43:08,213 --> 00:43:09,716 I fucking warned you. 577 00:43:17,106 --> 00:43:19,569 [breathing heavily] 578 00:43:19,653 --> 00:43:21,030 [gulps] 579 00:43:21,114 --> 00:43:24,245 [breathing shakily] 580 00:43:29,255 --> 00:43:31,802 [Duval choking] 581 00:43:33,096 --> 00:43:34,416 [Hezekiah] It's all right. 582 00:43:58,898 --> 00:44:02,906 [breathing heavily] 583 00:44:06,496 --> 00:44:07,749 Sugar Goodson. 584 00:44:10,045 --> 00:44:13,594 The Jeremy family and the fighting men of Elephant Castle 585 00:44:14,220 --> 00:44:18,102 demand that vile, murdering beast 586 00:44:19,021 --> 00:44:22,152 be handed over to our custody here and now. 587 00:44:24,156 --> 00:44:27,287 Or I will burn the Blue Coat Boy to the ground, 588 00:44:28,456 --> 00:44:30,920 with all the souls contained therein. 589 00:44:31,003 --> 00:44:33,091 -[panting] -Last chance, Sugar! 590 00:44:33,141 --> 00:44:37,691 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.