All language subtitles for 9.1.1.S09E07.Secrets.1080p.HEVC.x265.MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:12,930 Nobody told me it was gonna be this cold. 2 00:00:13,800 --> 00:00:14,930 It's normal. 3 00:00:15,840 --> 00:00:19,470 The fluids aren't as warm as our bodies, so your core temperature drops. 4 00:00:20,390 --> 00:00:22,520 Nobody mentioned that. 5 00:00:22,600 --> 00:00:26,980 Next time you come in, just ask them to warm up the fluids. It'll help. 6 00:00:27,060 --> 00:00:28,070 Thanks. 7 00:00:28,150 --> 00:00:29,150 Hey. 8 00:00:29,900 --> 00:00:31,530 You seem to know about this stuff. 9 00:00:32,650 --> 00:00:34,610 How long until we feel results? 10 00:00:34,700 --> 00:00:36,490 I'm supposed to be at work in an hour, 11 00:00:36,570 --> 00:00:38,830 and I couldn't even keep water down this morning. 12 00:00:39,540 --> 00:00:42,750 Maybe you should've laid off some of those tequila shots last night. 13 00:00:43,500 --> 00:00:44,870 How'd you know it was tequila? 14 00:00:44,960 --> 00:00:47,170 You got salt stains on the edge of your hoodie, 15 00:00:47,250 --> 00:00:50,300 some irritation around the cuticles on your right hand, 16 00:00:50,380 --> 00:00:53,090 probably from holding too many pieces of lime, 17 00:00:53,170 --> 00:00:56,510 and half a hand stamp left from Hernández y Hernández. 18 00:00:57,260 --> 00:00:58,720 Are you a detective or something? 19 00:00:58,800 --> 00:01:00,060 Or something. 20 00:01:00,140 --> 00:01:01,430 Are you in here a lot? 21 00:01:01,970 --> 00:01:04,730 Once a week for the past three months. 22 00:01:04,810 --> 00:01:07,690 I've pretty much tried every treatment they have to offer. 23 00:01:09,270 --> 00:01:11,730 So, wait, what's wrong with you? 24 00:01:14,820 --> 00:01:16,530 I actually have no idea. 25 00:01:28,000 --> 00:01:31,710 Whoo-hoo. Another public flogging that could've been an email. 26 00:01:31,800 --> 00:01:35,170 {\an8}VanPelt's not that bad. Just take your lumps and move on. 27 00:01:37,090 --> 00:01:38,680 Shut up. Here he comes. 28 00:01:38,760 --> 00:01:40,470 Morning, folks. 29 00:01:40,550 --> 00:01:42,390 Impressed to see you all made it. 30 00:01:42,470 --> 00:01:46,140 Even more impressed to see that I got my sales sheets on time this month. 31 00:01:46,230 --> 00:01:47,480 Let's begin. 32 00:01:47,560 --> 00:01:49,650 Midwest. Zach. 33 00:01:49,730 --> 00:01:52,230 {\an8}Customer surveys ticked up a half point, 34 00:01:52,320 --> 00:01:54,110 {\an8}and you sold two hund... 35 00:01:56,400 --> 00:02:00,200 {\an8}200... single handles. 36 00:02:00,280 --> 00:02:02,780 - Thanks, Ivan. - I'm just reading numbers. 37 00:02:03,870 --> 00:02:06,460 Chet. Your columns are too wide. 38 00:02:06,540 --> 00:02:07,960 There is a proper format, folks. 39 00:02:08,040 --> 00:02:10,540 Sales sheets need to be ti... tight. 40 00:02:13,420 --> 00:02:15,710 - Are you all right? - I'm fine. 41 00:02:16,420 --> 00:02:22,100 Moving on to the west coast, Simone, have you even heard of the Aqueduct 4000? 42 00:02:22,180 --> 00:02:25,640 {\an8}Chrome, center-set, low flow for the eco-conscious. 43 00:02:25,720 --> 00:02:28,600 And now I see why you're not selling any. Rachel. 44 00:02:30,730 --> 00:02:35,650 Boys and girls, this is a miracle of modern design and engineering. 45 00:02:35,730 --> 00:02:40,240 {\an8}Mirrored finish, flawlessly wrapped around an industry-leading... 46 00:02:42,240 --> 00:02:43,700 {\an8}gooseneck spout. 47 00:02:43,780 --> 00:02:45,740 {\an8}Ergonomic curled handles 48 00:02:45,830 --> 00:02:51,290 {\an8}that ensure... a perfect flow... every time. 49 00:02:51,380 --> 00:02:56,550 {\an8}It's a masterpiece, and this thing should sell itself. 50 00:02:56,630 --> 00:02:59,550 {\an8}Look, all our clients' budgets are squeezed right now. 51 00:02:59,630 --> 00:03:01,300 {\an8}Squeezed, huh? 52 00:03:01,390 --> 00:03:06,640 {\an8}I don't care, you little whiner! 53 00:03:06,720 --> 00:03:11,940 {\an8}Nobody is being squeezed harder than me, right now! 54 00:03:12,690 --> 00:03:14,900 Ivan? 55 00:03:14,980 --> 00:03:16,900 - What's happening? - Help. 56 00:03:23,950 --> 00:03:27,200 {\an8}- So what happened? - He was yelling and then he just dropped. 57 00:03:27,290 --> 00:03:29,750 {\an8}His name's Ivan VanPelt. He's our team lead. 58 00:03:30,290 --> 00:03:31,370 {\an8}Eddie, get in there. 59 00:03:33,130 --> 00:03:34,880 {\an8}Ivan, LAFD. 60 00:03:36,670 --> 00:03:38,590 {\an8}All right, let's get him on this table. 61 00:03:39,920 --> 00:03:41,630 {\an8}One, two, three. 62 00:03:48,680 --> 00:03:51,850 When he went down, did he hit his head? Did he clutch his chest? 63 00:03:52,440 --> 00:03:53,770 He grabbed his crotch. 64 00:03:55,980 --> 00:03:56,980 Palpate the area. 65 00:04:03,700 --> 00:04:06,700 {\an8}Uh, Hen? There's something firm down here. 66 00:04:07,700 --> 00:04:10,330 I mean, something that's not him. 67 00:04:14,580 --> 00:04:16,000 All right, let's check it out. 68 00:04:16,670 --> 00:04:18,340 Sir? Mr. VanPelt? 69 00:04:26,800 --> 00:04:28,560 What is that? 70 00:04:28,640 --> 00:04:31,350 That's my chastity belt. 71 00:04:35,020 --> 00:04:39,980 {\an8}Yeah, some pleasures are best left delayed. 72 00:04:40,610 --> 00:04:44,150 BP's at 160/80. We gotta get this thing off of him. 73 00:04:44,240 --> 00:04:46,950 All right, there's a lock. All we need to do is get the key. 74 00:04:47,030 --> 00:04:48,740 Ivan, do you know where the key is? 75 00:04:49,990 --> 00:04:52,330 Hey, has anybody seen a key? 76 00:04:57,420 --> 00:04:58,670 He swallowed it. 77 00:05:01,090 --> 00:05:04,090 Why did he swallow it? 78 00:05:04,170 --> 00:05:06,800 Because I made him. 79 00:05:06,890 --> 00:05:10,180 - Wait, and you are? - Simone, VP West Coast Sales. 80 00:05:12,180 --> 00:05:14,640 Also his dom. 81 00:05:16,390 --> 00:05:20,230 {\an8}Mr. VanPelt is my little dirt boy, isn't he? 82 00:05:20,900 --> 00:05:22,650 Yes, ma'am. 83 00:05:23,360 --> 00:05:26,320 Simone, why? He's a jerk to you. 84 00:05:26,400 --> 00:05:28,240 He gets as good as he gives. 85 00:05:28,320 --> 00:05:30,490 Cap, I don't like this swelling. 86 00:05:30,580 --> 00:05:34,450 Too much longer, we risk necrosis and he could lose his... 87 00:05:34,540 --> 00:05:35,540 extremity. 88 00:05:35,620 --> 00:05:38,920 {\an8}Do not lose my extremity. 89 00:05:40,000 --> 00:05:42,420 {\an8}- All right. Buck, grab the grinder. - Yep, on it. 90 00:05:47,630 --> 00:05:51,100 All right, Ivan. Just a little petroleum jelly to protect the skin. 91 00:05:53,140 --> 00:05:54,930 Okay, Buck, whenever you're ready. 92 00:05:57,310 --> 00:05:58,310 Carefully. 93 00:06:11,700 --> 00:06:14,700 {\an8}Whoa, whoa, whoa. Hey, Cap, he keeps moving like this, 94 00:06:14,790 --> 00:06:17,710 {\an8}I'm gonna cut off his... "VanPelt." 95 00:06:18,290 --> 00:06:19,830 Uh... Simone. 96 00:06:20,630 --> 00:06:23,630 You think you can get him to hold still? 97 00:06:27,300 --> 00:06:31,010 Nobody said you can wriggle, you filthy worm. 98 00:06:32,220 --> 00:06:33,890 You hear me? 99 00:06:33,970 --> 00:06:35,600 Yeah. Yes. 100 00:06:35,680 --> 00:06:37,520 Don't move, grease pig. 101 00:06:37,600 --> 00:06:41,230 If you move one curly little hair on your disgusting little body, 102 00:06:41,310 --> 00:06:45,070 that rusty spigot of yours is gonna get chopped off, like you deserve. 103 00:06:45,150 --> 00:06:46,740 {\an8}You hear me? 104 00:06:47,400 --> 00:06:50,160 {\an8}Yeah. 105 00:06:50,240 --> 00:06:51,450 {\an8}Buck. 106 00:06:54,030 --> 00:06:55,450 - Okay. - All right. 107 00:07:08,050 --> 00:07:09,970 {\an8}- Almost there. - Okay. 108 00:07:10,470 --> 00:07:12,140 - Got it! - Okay. 109 00:07:16,390 --> 00:07:18,350 Oh! 110 00:07:18,430 --> 00:07:20,890 - Somebody get a blanket over him. - Oh, my God. 111 00:07:27,320 --> 00:07:29,690 Is "little dirt boy" still ringing in everyone's ears? 112 00:07:29,780 --> 00:07:32,860 Something about two perfect weirdos finding each other is... 113 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 inspiring? 114 00:07:35,280 --> 00:07:39,290 {\an8}Ah, yeah. Makes total sense, especially coming from you. 115 00:07:39,370 --> 00:07:42,920 {\an8}- Why me? - You obviously relate to the guy. 116 00:07:44,130 --> 00:07:45,340 {\an8}How so? 117 00:07:45,420 --> 00:07:49,550 {\an8}Because you are wearing a chastity belt of your own. 118 00:07:49,630 --> 00:07:51,130 {\an8}Those are tighty-whities, Buck. 119 00:07:51,220 --> 00:07:53,180 {\an8}I always pegged you for boxer briefs. 120 00:07:53,260 --> 00:07:55,970 {\an8}It's a chastity belt of your mind. 121 00:07:56,600 --> 00:07:59,390 {\an8}You haven't even looked at a woman in a year. 122 00:07:59,470 --> 00:08:02,850 {\an8}- Neither have you. - Definitely not true, also not my point. 123 00:08:02,940 --> 00:08:07,270 {\an8}The last woman I looked at sent Christopher halfway across the country. 124 00:08:09,320 --> 00:08:10,740 {\an8}I need to focus on him. 125 00:08:11,610 --> 00:08:14,160 {\an8}You need to get out of your head. 126 00:08:14,240 --> 00:08:15,870 You mean his tighty-whities. 127 00:08:15,950 --> 00:08:17,620 I'm putting my son first. 128 00:08:17,700 --> 00:08:20,160 By using him as a chastity belt. 129 00:08:20,250 --> 00:08:22,370 Oh, please don't put those two together. 130 00:08:22,460 --> 00:08:26,500 {\an8}You're punishing yourself, Eddie, and I think some part of you enjoys it. 131 00:08:26,580 --> 00:08:28,460 {\an8}You know, this metaphor is oddly working. 132 00:08:28,550 --> 00:08:31,510 It's not healthy, okay? People need people. 133 00:08:31,590 --> 00:08:35,930 Too much deprivation and you start to swell up in the wrong places. 134 00:08:36,010 --> 00:08:38,600 So, what? You want me to meet some stranger on an app? 135 00:08:38,680 --> 00:08:42,100 {\an8}No, we are gonna meet strangers IRL. 136 00:08:42,180 --> 00:08:43,230 {\an8}Oh, no. 137 00:08:43,310 --> 00:08:44,940 {\an8}I'm sorry. Do you have plans? 138 00:08:45,020 --> 00:08:47,020 No, you don't. 139 00:08:47,110 --> 00:08:49,440 {\an8}- Unlock the belt, Eddie. - Fine. 140 00:08:50,480 --> 00:08:51,940 {\an8}Just stop calling it that. 141 00:08:53,280 --> 00:08:55,660 {\an8}No promises. 142 00:09:05,870 --> 00:09:06,920 What's Luna? 143 00:09:10,170 --> 00:09:12,010 {\an8}Whoa. 144 00:09:12,090 --> 00:09:13,340 {\an8}What are you doing up? 145 00:09:13,920 --> 00:09:15,340 {\an8}Luna. 146 00:09:15,430 --> 00:09:17,180 {\an8}It's all over our credit card bill. 147 00:09:18,300 --> 00:09:19,890 {\an8}I can explain that. 148 00:09:20,760 --> 00:09:22,270 {\an8}Well, I sure hope so. 149 00:09:22,890 --> 00:09:24,980 {\an8}I hate to think you're spending thousands of dollars 150 00:09:25,060 --> 00:09:26,810 {\an8}at some clinic for no good reason. 151 00:09:27,440 --> 00:09:29,810 Well, it's more of a... a wellness center. 152 00:09:30,610 --> 00:09:32,030 Is that where you got these? 153 00:09:39,200 --> 00:09:40,660 You went through my stuff? 154 00:09:42,700 --> 00:09:45,830 Hen, you haven't been yourself in months. 155 00:09:46,960 --> 00:09:47,960 And even when you're here, 156 00:09:48,040 --> 00:09:50,920 you're too tired or too distracted to be present. 157 00:09:51,420 --> 00:09:54,840 And then I find out you've been spending thousands of dollars at some shady clinic? 158 00:09:55,420 --> 00:09:57,220 I was going to Luna for treatment. 159 00:09:58,260 --> 00:09:59,550 Treatment for what? 160 00:10:01,100 --> 00:10:02,560 What are you not telling me? 161 00:10:03,810 --> 00:10:08,980 I've just been having some weird symptoms, and I'm not sure what the cause of it is. 162 00:10:09,060 --> 00:10:10,310 Symptoms like what? 163 00:10:11,020 --> 00:10:14,940 Rashes, muscle aches, migraines, 164 00:10:15,030 --> 00:10:19,570 nausea every now and again, and... and, yes, a lot of fatigue. 165 00:10:19,660 --> 00:10:22,990 - Wha... For how long? - Not long, a couple months. 166 00:10:23,080 --> 00:10:24,830 "A couple months"? 167 00:10:25,540 --> 00:10:27,540 What the hell, Hen? 168 00:10:27,620 --> 00:10:28,750 Why wouldn't you tell me? 169 00:10:29,920 --> 00:10:32,630 I didn't know what it was. I didn't wanna worry you. 170 00:10:34,090 --> 00:10:35,380 Okay. Uh... 171 00:10:36,460 --> 00:10:37,840 What does your doctor say? 172 00:10:37,920 --> 00:10:40,680 - What do they think it is? - It's unclear. 173 00:10:40,760 --> 00:10:43,970 Well, then, maybe it's time for another doctor, or a specialist. 174 00:10:44,060 --> 00:10:46,810 A specialist in what? I haven't figured out what it is. 175 00:10:47,520 --> 00:10:50,810 Every blood test, every scan, it's all coming back inconclusive. 176 00:10:50,900 --> 00:10:54,730 But you have been seeing a doctor, right? 177 00:10:54,820 --> 00:10:56,530 Not just this med spa? 178 00:10:56,610 --> 00:11:01,450 It's not a spa, and the guy who runs it is an actual MD. 179 00:11:01,530 --> 00:11:04,910 Who's charging you thousands of dollars to treat a mysterious illness 180 00:11:04,990 --> 00:11:06,370 he doesn't even know how to name. 181 00:11:06,450 --> 00:11:08,960 No, he just makes recommendations. 182 00:11:09,040 --> 00:11:11,250 Because you're the one who's actually running the show. 183 00:11:11,330 --> 00:11:12,920 I diagnose people every day. 184 00:11:13,000 --> 00:11:17,050 Yeah, and you take them to a hospital to get actual medical treatment. 185 00:11:17,760 --> 00:11:20,760 Have you told Chimney? 186 00:11:20,840 --> 00:11:24,390 I don't see the point in worrying him, or anyone. 187 00:11:24,470 --> 00:11:26,640 He's your best friend, Hen, 188 00:11:26,720 --> 00:11:28,100 and he's your captain. 189 00:11:30,060 --> 00:11:31,850 Maybe that's why you haven't told him. 190 00:11:31,940 --> 00:11:33,610 You're afraid of getting benched. 191 00:11:36,860 --> 00:11:39,940 This is so reckless, Hen. 192 00:11:40,820 --> 00:11:41,820 And it stops now. 193 00:11:43,070 --> 00:11:45,160 - You need to tell Chimney. - No, Karen. 194 00:11:45,240 --> 00:11:47,450 And if you don't, I will. 195 00:12:02,130 --> 00:12:03,430 - Salud. - Cheers, y'all. 196 00:12:03,510 --> 00:12:04,800 Cheers. 197 00:12:06,970 --> 00:12:08,510 Hey. Her. 198 00:12:12,270 --> 00:12:13,520 Mmm, nah. 199 00:12:16,360 --> 00:12:17,360 Her. 200 00:12:24,570 --> 00:12:26,280 I just don't wanna bother her, you know? 201 00:12:26,370 --> 00:12:30,910 Oh, come on. She's here to be bothered. Everyone is here to be bothered. 202 00:12:31,000 --> 00:12:32,080 Go talk to her. 203 00:12:32,160 --> 00:12:34,500 - You're single too, Buck. - Yeah, by choice. 204 00:12:34,580 --> 00:12:36,000 Tommy's choice. 205 00:12:36,080 --> 00:12:37,540 Whew. 206 00:12:40,960 --> 00:12:43,970 Okay, Eddie. Eye contact, 9:00. 207 00:12:44,050 --> 00:12:46,760 - Whose 9:00? - Yours. 208 00:12:46,840 --> 00:12:47,850 Her, right there. 209 00:12:48,760 --> 00:12:49,970 That's 3:00. 210 00:12:51,520 --> 00:12:52,810 She's not even looking at me. 211 00:12:52,890 --> 00:12:54,390 That's how you know she's interested. 212 00:12:54,480 --> 00:12:55,850 That is idiotic. 213 00:12:55,940 --> 00:12:57,730 How can you be so bad at this? 214 00:12:59,360 --> 00:13:02,240 Look, I'm gonna go talk to her. Seed the ground. 215 00:13:02,320 --> 00:13:05,150 No, Buck. Please, no seeding. Don't seed. 216 00:13:05,240 --> 00:13:06,660 Let your wingman fly. 217 00:13:06,740 --> 00:13:09,160 My wingman's a kamikaze. 218 00:13:13,250 --> 00:13:15,670 - Hi. - Hi. 219 00:13:15,750 --> 00:13:18,080 - I'm... I'm Buck. - You want to what? 220 00:13:18,170 --> 00:13:20,630 No, my... my name is Buck. 221 00:13:20,710 --> 00:13:23,300 - Jade. - Jade, hi. I think you... 222 00:13:23,880 --> 00:13:24,920 Here we go. 223 00:13:28,390 --> 00:13:29,470 Oh, God. 224 00:13:33,430 --> 00:13:35,100 Wow, he's really warming her up for you. 225 00:13:38,480 --> 00:13:40,360 And he's getting her number. 226 00:13:41,650 --> 00:13:42,650 Traitor. 227 00:13:44,610 --> 00:13:46,070 Hmm. 228 00:13:48,030 --> 00:13:50,580 Okay, so I may have misread her eyeline. 229 00:13:51,280 --> 00:13:53,410 - Uh-huh. - She caught me off guard. 230 00:13:53,490 --> 00:13:55,250 Why don't you just go talk to her? 231 00:13:55,830 --> 00:13:58,330 What? No, hey, that's not why we're here. 232 00:13:58,420 --> 00:14:01,130 I'm your wingman, and I'm not gonna leave your side. 233 00:14:02,420 --> 00:14:04,010 I do need to hit the men's room. 234 00:14:12,970 --> 00:14:15,180 - You in line? - Yeah. 235 00:14:16,640 --> 00:14:17,770 You single? 236 00:14:30,950 --> 00:14:32,080 Coming through. 237 00:14:32,160 --> 00:14:34,790 - Oh, finally. - There was a line. 238 00:14:34,870 --> 00:14:37,330 - Thanks for buying, man. - Uh, actually, I didn't buy. 239 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Zane did. 240 00:14:42,170 --> 00:14:44,710 - He's unstoppable. - That's Buck. 241 00:14:46,210 --> 00:14:49,470 It's been a long time since I've seen her that angry. 242 00:14:49,550 --> 00:14:50,640 At me, anyway. 243 00:14:50,720 --> 00:14:53,430 I don't blame Karen. I'd be angry too. 244 00:14:53,510 --> 00:14:56,520 In fact, I think I'm gonna be really furious with you 245 00:14:56,600 --> 00:14:58,600 once I get over being scared to death. 246 00:14:58,680 --> 00:15:01,270 This is why I didn't tell anyone. 247 00:15:01,350 --> 00:15:04,150 Is it? 248 00:15:04,230 --> 00:15:07,280 God knows, I've told a tall tale or two 249 00:15:07,360 --> 00:15:10,990 to get myself back on the street when I got tired of riding the bench. 250 00:15:11,070 --> 00:15:15,580 I didn't expect it to go on for this long, but the longer I waited to tell everyone... 251 00:15:15,660 --> 00:15:17,500 The harder it got to confess? 252 00:15:21,120 --> 00:15:23,580 Oh, hey, sweetie. 253 00:15:23,670 --> 00:15:26,090 Aww. Another late one, huh? 254 00:15:27,460 --> 00:15:28,460 Yeah. 255 00:15:28,550 --> 00:15:31,340 How's it going, Firefighter Recruit Grant? 256 00:15:32,720 --> 00:15:35,220 I'd tell you it gets easier, but it doesn't. 257 00:15:35,300 --> 00:15:36,470 You just get used to it. 258 00:15:37,470 --> 00:15:39,060 - Yeah. - Are you hungry? 259 00:15:39,140 --> 00:15:41,390 I got some takeout Italian in the fridge. 260 00:15:41,480 --> 00:15:43,560 You have to stand clear during rhythm check. 261 00:15:48,070 --> 00:15:52,070 Now, did that make any sense? Or was he sleeping while standing up? 262 00:15:52,160 --> 00:15:53,530 Must be EMT week. 263 00:15:54,700 --> 00:15:57,790 - I remember it well. - And fondly, it seems. 264 00:16:00,410 --> 00:16:02,710 I know I have to tell them. 265 00:16:03,540 --> 00:16:05,590 But I love my job, Athena. 266 00:16:06,210 --> 00:16:09,420 I'm not ready for this to be the end of my story. 267 00:16:09,510 --> 00:16:11,300 It doesn't have to be. 268 00:16:12,840 --> 00:16:15,470 Maybe it's the start of a new chapter. 269 00:16:19,430 --> 00:16:20,680 - All right. - It's perfect. 270 00:16:21,350 --> 00:16:23,390 - Get this all set up. - Okay. 271 00:16:23,480 --> 00:16:24,560 It's great. 272 00:16:26,520 --> 00:16:29,150 Picnic, secluded view... 273 00:16:29,940 --> 00:16:33,110 Either you're a romantic or you've brought me up here to murder me. 274 00:16:33,200 --> 00:16:34,860 Oh, I never murder on the first date. 275 00:16:36,950 --> 00:16:38,490 Sorry, bad joke. 276 00:16:38,580 --> 00:16:39,950 Not a murderer. 277 00:16:40,660 --> 00:16:42,080 Can we start over? 278 00:16:43,040 --> 00:16:46,540 Let's start with this incredible cheese plate. You made this? 279 00:16:46,630 --> 00:16:48,380 Yeah, Brie is my vice. 280 00:16:48,460 --> 00:16:50,210 It's actually kind of a problem. 281 00:16:52,510 --> 00:16:55,220 - Okay. Apocalypse album. - Hmm. 282 00:16:55,300 --> 00:16:57,090 You're in a bunker, and you can only have... 283 00:16:57,180 --> 00:16:58,640 Fleetwood Mac, Rumors. 284 00:16:59,260 --> 00:17:00,930 Best breakup album of all time. 285 00:17:01,680 --> 00:17:03,560 I've had it on loop for the past eight months. 286 00:17:04,480 --> 00:17:05,600 My ex, he... 287 00:17:06,730 --> 00:17:08,980 I get nauseous just thinking about him. 288 00:17:09,070 --> 00:17:12,280 He started acting super shady, started staying late at work, 289 00:17:12,360 --> 00:17:13,440 turning off his phone... 290 00:17:14,360 --> 00:17:16,070 When I confronted him about it, he was... 291 00:17:16,160 --> 00:17:17,990 He was cheating with Stevie Nicks. 292 00:17:18,070 --> 00:17:20,580 - Ahh. - I was just kidding. 293 00:17:22,660 --> 00:17:24,210 Cecilia, are... are you okay? 294 00:17:24,290 --> 00:17:26,080 My stomach. 295 00:17:26,170 --> 00:17:28,420 Was it the Brie? Please tell me it wasn't the Brie. 296 00:17:30,000 --> 00:17:32,960 Okay, um, should we... should we get you back to the car? 297 00:17:33,050 --> 00:17:35,090 - Yeah. - Yeah? All right. Let's head back. 298 00:17:42,270 --> 00:17:45,060 Okay, I'm Maddie. Can you tell me your name and location? 299 00:17:45,140 --> 00:17:47,770 Uh, Griffith Park near Mount Hollywood. 300 00:17:47,850 --> 00:17:50,110 Uh, I'm... I'm Martin. She's Cecilia. 301 00:17:51,980 --> 00:17:54,740 Could be food poisoning. Has she eaten anything out of the ordinary? 302 00:17:54,820 --> 00:17:55,820 Cheese? 303 00:17:55,900 --> 00:17:57,910 The pain, describe how it feels. 304 00:17:57,990 --> 00:18:01,740 Uh, like, worst cramps ever! 305 00:18:02,330 --> 00:18:03,830 Let's check your appendix. 306 00:18:03,910 --> 00:18:06,210 Can you press gently on your lower right abdomen? 307 00:18:08,580 --> 00:18:11,210 Oh, my God. The pain went away. 308 00:18:11,880 --> 00:18:13,710 - So, you're okay? - Yeah. 309 00:18:13,800 --> 00:18:14,800 Yeah, I feel totally... 310 00:18:14,880 --> 00:18:17,380 Oh, God, it's back! 311 00:18:17,470 --> 00:18:20,470 So the pain is intermittent? It stops and then starts again? 312 00:18:21,350 --> 00:18:22,810 Yeah, we tried moving her to the car 313 00:18:22,890 --> 00:18:25,350 between bouts of pain, but they kept getting closer together. 314 00:18:25,430 --> 00:18:27,480 Oh, my God, I peed myself. 315 00:18:29,060 --> 00:18:31,650 Okay, okay. 316 00:18:31,730 --> 00:18:34,150 Maybe it's for the best we weren't in the car for this part. 317 00:18:34,980 --> 00:18:36,650 Cecilia, when was your last period? 318 00:18:36,740 --> 00:18:38,570 I don't know. I've always been irregular. 319 00:18:39,200 --> 00:18:41,240 A few months ago maybe. Why? 320 00:18:41,910 --> 00:18:43,660 I don't think that's urine. 321 00:18:43,740 --> 00:18:47,710 I think your water broke and you're having contractions very close together. 322 00:18:48,290 --> 00:18:50,580 - You're pregnant? - No, that's impossible. 323 00:18:50,670 --> 00:18:54,090 I haven't, you know, in months. 324 00:18:55,050 --> 00:18:56,420 Eight months? 325 00:18:57,010 --> 00:18:59,590 Oh, damn it, Derek! 326 00:18:59,680 --> 00:19:01,300 I'm sending help. 327 00:19:01,390 --> 00:19:04,600 In the meantime, Martin, I need you to check if Cecilia is dilated. 328 00:19:04,680 --> 00:19:06,470 Uh, we just met on an app. 329 00:19:06,560 --> 00:19:08,180 Well, you're about to get a lot closer. 330 00:19:08,270 --> 00:19:09,690 Cecilia, you okay with that? 331 00:19:09,770 --> 00:19:12,560 Do I have a choice? 332 00:19:12,650 --> 00:19:13,730 Um... 333 00:19:14,900 --> 00:19:16,900 Okay. Uh, I feel like I should... 334 00:19:16,980 --> 00:19:18,860 - Just do it! - Yeah, yeah, yep. 335 00:19:21,740 --> 00:19:23,990 What's going on down there? 336 00:19:24,080 --> 00:19:27,540 Um, something's... emerging? 337 00:19:27,620 --> 00:19:29,410 No freaking way. 338 00:19:29,500 --> 00:19:32,830 Okay, Cecilia, be ready to push. Martin, you're catching. 339 00:19:33,420 --> 00:19:34,540 Catching what? 340 00:19:35,130 --> 00:19:36,960 You're about to deliver this baby. 341 00:19:51,190 --> 00:19:54,480 Hi. Cecilia? Hi, I'm Hen. 342 00:19:54,560 --> 00:19:55,560 - This is Eddie. - Hi. 343 00:19:55,650 --> 00:19:57,150 You didn't know you were pregnant? 344 00:19:57,230 --> 00:19:58,690 We still don't know that. 345 00:19:58,780 --> 00:20:01,320 Cryptic pregnancy. It's rare, but it happens. 346 00:20:01,400 --> 00:20:04,200 Mm-hmm. And we're sure it's not the cheese? 347 00:20:04,280 --> 00:20:06,660 Don't worry, Dad. We're gonna take good care of her. 348 00:20:06,740 --> 00:20:09,750 Oh, I'm not the dad. I'm her date. Dating app. 349 00:20:09,830 --> 00:20:12,460 All right, she's dilated six centimeters and it's at full breach. 350 00:20:12,540 --> 00:20:14,540 So the baby's coming now, in the wrong position? 351 00:20:14,630 --> 00:20:16,040 And we're sure it's a baby? 352 00:20:16,130 --> 00:20:17,920 All right, we should travel her ASAP. 353 00:20:18,000 --> 00:20:20,340 There's blood in the amniotic fluid. We don't have time. 354 00:20:20,420 --> 00:20:23,470 Baby's heart rate is in the 90s. Sustained low heart rate is a problem. 355 00:20:23,550 --> 00:20:24,930 We're gonna have to do an ECV. 356 00:20:25,930 --> 00:20:28,010 Turning the baby? Have you ever done one before? 357 00:20:28,100 --> 00:20:29,310 Once. 358 00:20:29,390 --> 00:20:31,230 Okay, Ravi, call Presbyterian. 359 00:20:31,310 --> 00:20:33,690 Tell them we need a trauma and OB team standing by. 360 00:20:33,770 --> 00:20:34,810 - Okay? - Copy. 361 00:20:35,940 --> 00:20:37,310 I feel useless. 362 00:20:37,860 --> 00:20:39,730 Maybe just stay here with her. 363 00:20:39,820 --> 00:20:41,070 I don't even know her. 364 00:20:41,860 --> 00:20:43,110 I just met her two hours ago. 365 00:20:43,200 --> 00:20:45,410 It's two hours longer than the rest of us. 366 00:20:45,910 --> 00:20:48,740 Eddie, glove up. I'm gonna walk you through the ECV. 367 00:20:48,830 --> 00:20:50,290 What? 368 00:20:51,120 --> 00:20:52,910 You've done one before. I haven't. 369 00:20:53,000 --> 00:20:55,830 It's everyone's first today. 370 00:20:55,920 --> 00:20:59,630 All right, Cecilia, I'm not gonna lie, this is gonna be really uncomfortable, 371 00:20:59,710 --> 00:21:02,300 but this is what's gonna save the life of your baby, okay? 372 00:21:02,380 --> 00:21:03,800 I just need you to keep breathing. 373 00:21:03,880 --> 00:21:05,760 I didn't take Lamaze. 374 00:21:05,840 --> 00:21:07,850 Hey, hey, I'm right here, okay? 375 00:21:07,930 --> 00:21:10,850 Just squeeze my hand as hard as you need to. You got this. 376 00:21:10,930 --> 00:21:13,480 No. No, I don't, because this isn't happening. 377 00:21:13,560 --> 00:21:15,190 Yes, you do. You're strong. All right? 378 00:21:16,690 --> 00:21:17,940 Okay, Hen. What do I do? 379 00:21:18,020 --> 00:21:21,480 You have to push the baby up out of her pelvis before you can do the turn. 380 00:21:24,650 --> 00:21:26,820 Okay, baby's up. 381 00:21:26,910 --> 00:21:29,950 Put downward pressure on the back of the head from the outside 382 00:21:30,030 --> 00:21:32,410 and push up with your other hand from the inside. 383 00:21:32,500 --> 00:21:33,950 It's like a somersault. 384 00:21:35,580 --> 00:21:38,000 - Oh, God, it hurts! - Just breathe, breathe. 385 00:21:38,080 --> 00:21:40,500 Just breathe. Breathe. Just breathe. Just breathe. 386 00:21:42,460 --> 00:21:43,710 A little more. 387 00:21:43,800 --> 00:21:45,800 All right. You're all right. You got this. 388 00:21:48,300 --> 00:21:49,640 - Almost there. - Check for crowning. 389 00:21:49,720 --> 00:21:51,060 You're all right. 390 00:21:51,970 --> 00:21:54,480 - I see the head. - Cecilia, push like hell. 391 00:21:56,890 --> 00:21:58,150 Here we go. 392 00:21:58,850 --> 00:22:00,770 It's a boy. 393 00:22:01,610 --> 00:22:02,730 I got you right here. 394 00:22:06,450 --> 00:22:07,820 Hey, little guy. 395 00:22:11,950 --> 00:22:14,410 Here you go, ma'am. Meet your son. 396 00:22:17,710 --> 00:22:20,540 He's real. He's a baby. 397 00:22:21,130 --> 00:22:22,630 I have a baby. 398 00:22:22,710 --> 00:22:24,800 He's beautiful. Just like his mom. 399 00:22:26,840 --> 00:22:29,220 I didn't even know about you an hour ago. 400 00:22:31,510 --> 00:22:32,850 Now I think I'm in love. 401 00:22:33,810 --> 00:22:34,970 It happens like that. 402 00:22:36,020 --> 00:22:37,850 Congratulations, Cecilia. 403 00:22:47,530 --> 00:22:50,820 Uh, do you want me to ride with you? 404 00:22:52,620 --> 00:22:56,450 You've already done so much, and I know this isn't the first date you had in mind. 405 00:22:57,830 --> 00:23:01,960 It is the most incredible first date I have ever had in my life. 406 00:23:10,760 --> 00:23:12,220 Hey. 407 00:23:16,970 --> 00:23:18,810 Score one for the algorithm. 408 00:23:28,940 --> 00:23:30,110 Hi. 409 00:23:30,650 --> 00:23:34,200 - Hmm. There you are. - Hey. Come here. 410 00:23:35,530 --> 00:23:36,740 Here, please, sit down. 411 00:23:38,910 --> 00:23:41,210 - You totally thought I stood you up. - Oh, yeah. 412 00:23:41,290 --> 00:23:43,040 Five more minutes, I was out of here. 413 00:23:43,130 --> 00:23:44,590 Glad you stuck it out. 414 00:23:45,090 --> 00:23:47,050 I can't believe you're a baker. 415 00:23:47,130 --> 00:23:50,720 Amateur baker. Just a snickerdoodle here and there. 416 00:23:50,800 --> 00:23:53,390 Nothing like being a five-star chef. 417 00:23:53,470 --> 00:23:56,350 Trust me, it is not as glamorous as you think. 418 00:23:56,430 --> 00:24:00,600 It's, like, ridiculous hours, pressure, heat. 419 00:24:01,480 --> 00:24:04,190 But when the adrenaline's up, it feels like life or death. 420 00:24:05,190 --> 00:24:06,440 That sounds like my job. 421 00:24:08,780 --> 00:24:10,320 I'm a firefighter. 422 00:24:12,280 --> 00:24:14,950 Wow. So you're hot... 423 00:24:15,030 --> 00:24:17,240 single, and a real hero. 424 00:24:17,330 --> 00:24:19,870 You're like a unicorn. 425 00:24:20,500 --> 00:24:21,620 Hey. Um... 426 00:24:21,710 --> 00:24:23,290 He'll have the linguini. 427 00:24:23,370 --> 00:24:26,420 Ordering for me... is that a move? 428 00:24:26,500 --> 00:24:30,210 We're gonna split the crudo, the branzino, and, um... 429 00:24:30,300 --> 00:24:31,510 Do you like linguini? 430 00:24:31,590 --> 00:24:33,130 Can't get enough. 431 00:24:34,050 --> 00:24:37,010 My parents are still together, somehow. One brother. 432 00:24:37,100 --> 00:24:38,600 Older or younger? 433 00:24:38,680 --> 00:24:39,890 Maddie is older. 434 00:24:39,970 --> 00:24:42,140 - Oh, older sisters are the best. - Yeah. 435 00:24:42,230 --> 00:24:43,270 Where'd you guys grow up? 436 00:24:43,350 --> 00:24:45,020 Hershey, yeah. Pennsylvania. 437 00:24:45,100 --> 00:24:47,560 Ah. So that's why you're so sweet. 438 00:24:53,820 --> 00:24:54,990 This is fun, Buck. 439 00:24:55,860 --> 00:24:57,200 Do you want to get another drink? 440 00:24:57,280 --> 00:24:58,950 Yeah, this was fun. 441 00:24:59,540 --> 00:25:01,080 No, I said it is. 442 00:25:23,770 --> 00:25:25,730 You know, if you're cold you can wear my jacket. 443 00:25:25,810 --> 00:25:27,600 You know, I just might. 444 00:25:28,310 --> 00:25:30,980 How are you eating tacos right now? 445 00:25:34,030 --> 00:25:35,030 Okay. 446 00:25:36,490 --> 00:25:38,120 I will call you. 447 00:25:38,200 --> 00:25:39,280 That's me. 448 00:25:40,370 --> 00:25:42,580 All right, well, catch you later. 449 00:25:43,910 --> 00:25:44,910 I'm kidding. 450 00:25:46,920 --> 00:25:47,920 Get in. 451 00:26:15,610 --> 00:26:16,990 You slept with both of them? 452 00:26:17,070 --> 00:26:20,070 Not at the same time. 453 00:26:20,160 --> 00:26:22,030 It's still bad though, right? 454 00:26:22,120 --> 00:26:23,950 Depends. Was it bad? 455 00:26:24,040 --> 00:26:26,210 Actually, it was pretty mind-blowing. 456 00:26:27,710 --> 00:26:29,710 - Wait, which one? - Both. 457 00:26:30,460 --> 00:26:32,290 Yeah, I got the Insta pulled up. 458 00:26:32,380 --> 00:26:33,840 - Certified hottie. - Hmm. 459 00:26:33,920 --> 00:26:39,340 Thing is, I haven't felt something real with anyone since Tommy. 460 00:26:40,010 --> 00:26:41,390 Now I have two anyones. 461 00:26:42,180 --> 00:26:43,260 What would you guys do? 462 00:26:43,350 --> 00:26:45,970 Dude, you gotta stop polling people about your life choices. 463 00:26:46,060 --> 00:26:47,480 Wow, she is really hot. 464 00:26:48,980 --> 00:26:50,560 Yeah. See what's her Insta? 465 00:26:51,150 --> 00:26:53,270 - Yeah, Jade, she's just so... - All right. 466 00:26:53,360 --> 00:26:54,730 Go-with-the-flow, you know? 467 00:26:54,820 --> 00:26:57,110 She's a surfer. She's soulful. 468 00:26:57,690 --> 00:27:00,910 And then Zane is like this witty intellectual. 469 00:27:00,990 --> 00:27:02,910 He's cultured. He'd cook for me. 470 00:27:03,490 --> 00:27:06,370 - But they both... - Know the same old lady. 471 00:27:08,330 --> 00:27:09,330 Uh, what do you mean? 472 00:27:10,170 --> 00:27:11,960 They both know the same old lady. 473 00:27:12,040 --> 00:27:13,040 Look. 474 00:27:13,630 --> 00:27:15,500 This picture is from his grid. 475 00:27:15,590 --> 00:27:17,670 - "Brunch with Bubby." - Uh-huh. 476 00:27:18,420 --> 00:27:19,420 {\an8}Then on hers... 477 00:27:21,260 --> 00:27:22,300 "World's greatest Bubby." 478 00:27:23,300 --> 00:27:24,720 Why do they know the same old lady? 479 00:27:25,470 --> 00:27:27,180 Because they have the same Bubby. 480 00:27:28,390 --> 00:27:29,890 It's a... it's a coincidence, right? 481 00:27:30,520 --> 00:27:32,560 Bubby is a term of endearment. 482 00:27:32,650 --> 00:27:34,940 It is, for "Grandma." 483 00:27:36,650 --> 00:27:37,690 So, they're family? 484 00:27:37,780 --> 00:27:40,110 No, no. We don't know that. 485 00:27:40,200 --> 00:27:41,860 Uh, Buck? 486 00:27:44,070 --> 00:27:46,910 {\an8}"Nothing like a Williams family vacation." 487 00:27:47,490 --> 00:27:50,710 It's on both grids. How did you not notice the last name? 488 00:27:50,790 --> 00:27:53,000 When would I ask their last name? 489 00:27:53,790 --> 00:27:55,500 Usually before you sleep with someone. 490 00:27:56,710 --> 00:27:59,670 So, thinking they're cousins? 491 00:27:59,760 --> 00:28:01,130 No, she doesn't have a cousin. 492 00:28:02,800 --> 00:28:04,800 She has a brother. 493 00:28:06,560 --> 00:28:09,810 And I bonded with him because we both have a sister. 494 00:28:10,680 --> 00:28:13,770 You bonded with his sister. 495 00:28:13,850 --> 00:28:16,730 I'm dating a brother and sister. 496 00:28:16,820 --> 00:28:18,230 Yeah. 497 00:28:18,320 --> 00:28:20,400 At least they're not twins? 498 00:28:20,490 --> 00:28:21,530 Do we know that? 499 00:28:21,610 --> 00:28:23,490 You know what? No, this is fine. 500 00:28:23,570 --> 00:28:25,530 This is not that bad. 501 00:28:25,620 --> 00:28:28,830 There's tons of gray area in modern love. 502 00:28:28,910 --> 00:28:30,290 This ain't modern. 503 00:28:30,370 --> 00:28:32,250 Feels medieval. 504 00:28:33,250 --> 00:28:36,250 - You're gonna send these two to therapy. - No, come on. They're... 505 00:28:37,000 --> 00:28:38,710 They're just close siblings, right? 506 00:28:38,800 --> 00:28:42,720 Like, uh, Marcia and Greg. Donny and Marie. 507 00:28:42,800 --> 00:28:44,130 Raggedy Ann and Andy. 508 00:28:44,220 --> 00:28:45,970 Wait, don't drag Andy into this. 509 00:28:46,050 --> 00:28:47,260 Oh, Buck. 510 00:28:49,010 --> 00:28:50,600 You know what you need to do. 511 00:28:54,810 --> 00:28:56,400 I need to break it off. 512 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 Yeah. 513 00:28:57,560 --> 00:28:59,020 With both of them. 514 00:29:05,450 --> 00:29:08,030 - Hey, Chim. - Hey. 515 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 You got a second? 516 00:29:10,490 --> 00:29:13,330 For you? Always. Let me just finish this sentence. 517 00:29:13,410 --> 00:29:16,790 Thanks. I know you got a lot going on. 518 00:29:16,880 --> 00:29:20,710 Yeah, they make me type it all into these godforsaken after-action reports. 519 00:29:20,800 --> 00:29:23,720 As if captaining a firehouse wasn't enough, there's an essay portion. 520 00:29:24,470 --> 00:29:26,220 I'm sorry, I'm venting. 521 00:29:26,300 --> 00:29:27,800 No, no, no. It's... It's good. 522 00:29:28,640 --> 00:29:32,020 We can be honest with each other even if it's uncomfortable. 523 00:29:32,100 --> 00:29:33,770 Oh, God. Did I make you uncomfortable? 524 00:29:33,850 --> 00:29:35,850 No, no. Not... Not at all. 525 00:29:35,940 --> 00:29:38,360 I'm still trying to figure out how to be the boss, you know? 526 00:29:38,440 --> 00:29:41,400 Stay strong for the team, but be real with you guys. 527 00:29:42,610 --> 00:29:44,030 I know the feeling. 528 00:29:44,110 --> 00:29:45,950 Well, it was easier for you. 529 00:29:46,450 --> 00:29:48,370 You're stronger than any of us. 530 00:29:48,450 --> 00:29:51,660 Anyway, sit down. Let's talk. It's not gonna get any quieter than this. 531 00:29:54,120 --> 00:29:55,120 Okay. 532 00:29:56,960 --> 00:29:57,960 Well... 533 00:29:58,040 --> 00:30:00,670 - Attention. Fire... - That is on me for jinxing it. 534 00:30:00,750 --> 00:30:02,300 We'll pick this up later? Okay. 535 00:30:23,900 --> 00:30:28,280 Dispatch, this is Captain 118. We're on scene at 2200 Van Nuys. 536 00:30:28,360 --> 00:30:31,490 We got smoke and fire coming from the second floor, bravo side. 537 00:30:31,580 --> 00:30:34,330 Let's get a ladder on this building, three-quarter-inch line. Let's move. 538 00:30:35,910 --> 00:30:37,370 Help! 539 00:30:39,790 --> 00:30:41,590 I thought dispatch said the building was empty. 540 00:30:41,670 --> 00:30:44,420 It's supposed to be. Let's get that airbag deployed. 541 00:30:45,380 --> 00:30:47,510 Sir! Sir, no, we're coming to you! 542 00:30:57,560 --> 00:31:00,310 Dispatch, we need backup and additional RA units. 543 00:31:04,940 --> 00:31:06,150 How we looking? 544 00:31:06,230 --> 00:31:08,490 Second-to-third-degree burns on 80% of his back. 545 00:31:08,570 --> 00:31:10,860 - All right, copy that. - Both legs are broken. 546 00:31:10,950 --> 00:31:14,080 Looks like a clean break on the left. Compound tibial fracture on the right. 547 00:31:14,160 --> 00:31:15,450 Distal pulse is weak. 548 00:31:15,540 --> 00:31:17,330 All right. Let's get him stinted and on the gurney. 549 00:31:17,410 --> 00:31:21,040 Tell Presbyterian we need burn unit and trauma team standing by. 550 00:31:21,120 --> 00:31:22,500 Copy that, Cap. 551 00:31:23,340 --> 00:31:25,460 Buck, what's the status in there? 552 00:31:25,550 --> 00:31:28,590 There's more people in here, Cap. A lot more. 553 00:31:29,840 --> 00:31:30,930 What the hell? 554 00:31:32,760 --> 00:31:33,970 Are they living in there? 555 00:31:34,050 --> 00:31:35,680 Building's supposed to be empty, 556 00:31:35,760 --> 00:31:38,890 but squatters have taken up residence on the sixth floor. 557 00:31:38,980 --> 00:31:40,350 Whole families, they say. 558 00:31:41,140 --> 00:31:43,560 All right, Buck, Ravi, you're on search and rescue. 559 00:31:43,650 --> 00:31:45,940 - Take Hen with you. - Okay, you got it. 560 00:31:47,230 --> 00:31:50,320 Keep heading for the trucks. That's it. 561 00:31:53,950 --> 00:31:56,330 - Everybody out. - Down, down, down, down. 562 00:31:59,120 --> 00:32:02,620 LAFD! We need everyone to exit the building. 563 00:32:02,710 --> 00:32:07,840 Buck, Ravi, get these people on some O2 so we can get them down the stairs. Go! 564 00:32:07,920 --> 00:32:09,510 - I got you. - Okay. LAFD. 565 00:32:09,590 --> 00:32:12,970 Keep heading towards the trucks. That's it, towards the trucks. 566 00:32:13,050 --> 00:32:14,850 As quick as you can. Let's go. Let's go. 567 00:32:15,890 --> 00:32:17,890 - Right here. - Keep heading for the trucks. 568 00:32:19,560 --> 00:32:21,430 Keep going. That's it, come on. 569 00:32:22,600 --> 00:32:23,690 LAFD! 570 00:32:23,770 --> 00:32:26,270 Keep moving, keep moving. Down the stairs. I gotcha, ma'am. 571 00:32:26,360 --> 00:32:29,070 Christine! Christine! 572 00:32:29,150 --> 00:32:32,950 Ma'am! Ma'am! I need you to move to the exit! 573 00:32:33,030 --> 00:32:35,200 No, I can't. I have to find my daughter! 574 00:32:35,700 --> 00:32:37,160 Come on. Go, go, go. 575 00:32:37,240 --> 00:32:39,620 - How old is your daughter? - Christine's seven. 576 00:32:39,700 --> 00:32:41,200 When's the last time you saw her? 577 00:32:41,290 --> 00:32:43,750 When we went to bed, and she sleeps with me. 578 00:32:43,830 --> 00:32:46,170 She wasn't there when the smoke woke me up. 579 00:32:46,250 --> 00:32:50,210 Hey, hey. You gotta go. Leave the bag. Down the stairs. 580 00:32:50,300 --> 00:32:52,630 It's possible that she's already been evacuated, okay? 581 00:32:52,720 --> 00:32:56,470 So I need you to go with this firefighter. Buck! Take her downstairs. 582 00:32:56,550 --> 00:32:58,050 Okay, come with me, ma'am. I got you. 583 00:32:58,140 --> 00:33:01,560 It's okay. If she's still here, I'll find her. 584 00:33:01,640 --> 00:33:03,600 We got to go. We got to go. 585 00:33:03,690 --> 00:33:05,770 - Christine! - I got you. 586 00:33:05,850 --> 00:33:07,110 She'll take care of her. 587 00:33:07,190 --> 00:33:09,230 That's it, keep heading towards the trucks. 588 00:33:12,320 --> 00:33:14,030 Christine, can you hear me? 589 00:33:16,280 --> 00:33:17,740 Christine! 590 00:33:17,820 --> 00:33:19,330 Christine, can you hear me? 591 00:33:25,710 --> 00:33:27,380 Christine, can you hear me? 592 00:33:29,040 --> 00:33:30,460 This way, this way. 593 00:33:30,550 --> 00:33:31,630 - Come on. - Thank you. 594 00:33:33,130 --> 00:33:34,550 Buck. Everybody out? 595 00:33:34,630 --> 00:33:37,340 No, Hen's still in there on the sixth floor. 596 00:33:37,430 --> 00:33:39,260 She's searching for a seven-year-old girl. 597 00:33:41,060 --> 00:33:43,270 Firefighter Wilson, what's your status? 598 00:33:43,350 --> 00:33:44,940 I'm looking for a kid. 599 00:33:45,020 --> 00:33:47,060 Mommy. Mommy. 600 00:33:47,150 --> 00:33:50,150 Chim! I hear her. She's close. 601 00:33:50,230 --> 00:33:52,780 All right, you grab her and you get down here ASAP. 602 00:33:56,150 --> 00:33:57,450 Christine! 603 00:34:02,290 --> 00:34:03,750 Christine. 604 00:34:04,790 --> 00:34:05,790 Christine. 605 00:34:09,460 --> 00:34:10,630 Christine. 606 00:34:13,880 --> 00:34:14,880 Christine! 607 00:34:15,800 --> 00:34:17,720 Christine. 608 00:34:21,550 --> 00:34:23,060 What's the status, Wilson? 609 00:34:23,140 --> 00:34:25,480 Firefighter Wilson, do you copy? 610 00:34:28,850 --> 00:34:30,360 Come on, come on, Hen. 611 00:34:31,190 --> 00:34:34,110 Hen, do you copy? Damn it. 612 00:34:34,650 --> 00:34:37,400 Firefighter Wilson, Hen, do you copy? 613 00:34:37,490 --> 00:34:38,610 Should we go up, Cap? 614 00:34:39,740 --> 00:34:41,030 Yeah. Go, go! 615 00:34:49,830 --> 00:34:52,000 Oh, my God! My baby! 616 00:34:55,710 --> 00:34:57,510 Thank you for saving her. 617 00:34:59,930 --> 00:35:01,300 Let's get her checked out, okay? 618 00:35:02,180 --> 00:35:04,470 Some fine work there, Firefighter. 619 00:35:10,020 --> 00:35:11,440 Just doing my... 620 00:35:12,020 --> 00:35:13,020 - Hen! - Hen! 621 00:35:13,900 --> 00:35:15,820 All right, let's get this tank off of her. 622 00:35:22,030 --> 00:35:23,330 Docs say she's stable. 623 00:35:24,700 --> 00:35:26,750 No. They're still not sure what caused her to collapse, 624 00:35:26,830 --> 00:35:28,370 but her vitals are good at the moment. 625 00:35:28,460 --> 00:35:30,210 Hey, uh, Karen just walked in. 626 00:35:30,290 --> 00:35:32,670 Eddie, can you wrap this shift and hand it over to B team? 627 00:35:32,750 --> 00:35:34,590 I think I'm gonna be here for a while. 628 00:35:34,670 --> 00:35:35,670 Okay, thanks. 629 00:35:35,750 --> 00:35:36,840 - Chim... - Hey. 630 00:35:39,380 --> 00:35:41,090 - She's okay. - Where is she? 631 00:35:41,180 --> 00:35:44,350 They're moving her to a room right now. You can see her then. 632 00:35:44,430 --> 00:35:46,600 - What happened? - We don't know. 633 00:35:46,680 --> 00:35:49,100 We had a structure fire. She was in there for a while. 634 00:35:49,180 --> 00:35:51,900 We thought it was smoke inhalation, but that's highly unlikely now. 635 00:35:51,980 --> 00:35:54,190 - They don't know why she went down. - A structure fire? 636 00:35:55,150 --> 00:35:56,690 What was she even doing at that call? 637 00:35:58,110 --> 00:35:59,570 It is her job. 638 00:36:01,200 --> 00:36:02,530 She didn't tell you. 639 00:36:04,910 --> 00:36:05,950 Tell me what? 640 00:36:07,540 --> 00:36:08,790 Y'all wanna hit the hospital? 641 00:36:08,870 --> 00:36:11,410 Never turn down a cafeteria meat loaf. 642 00:36:11,500 --> 00:36:13,540 Oh, God. It's them. 643 00:36:15,040 --> 00:36:17,960 - Thought you broke up with them? - I did. I sent a classy text. 644 00:36:18,050 --> 00:36:20,670 Was it a group text? On their family plan? 645 00:36:20,760 --> 00:36:22,630 Must've compared notes. They're gonna kill me. 646 00:36:23,510 --> 00:36:24,760 Hey, Buck. 647 00:36:28,600 --> 00:36:32,640 Uh, hey, you two. 648 00:36:32,730 --> 00:36:33,900 Hi. 649 00:36:33,980 --> 00:36:36,020 So, uh, we wanted to talk to you. 650 00:36:36,110 --> 00:36:39,150 But we didn't want to do it over the phone or text. 651 00:36:39,230 --> 00:36:43,150 Mm-hmm. Uh, do you wanna go someplace private? 652 00:36:43,860 --> 00:36:45,030 What? Uh... 653 00:36:45,120 --> 00:36:46,530 Oh. 654 00:36:46,620 --> 00:36:48,870 It's fine. They know. They knew before I did. 655 00:36:49,830 --> 00:36:51,250 Listen, uh, 656 00:36:51,330 --> 00:36:53,620 I'm sorry for the misunderstanding, 657 00:36:53,710 --> 00:36:59,630 and honestly, I did not realize until after our first date... s. 658 00:36:59,710 --> 00:37:01,670 No, no, there's no misunderstanding. 659 00:37:01,760 --> 00:37:04,220 - There's not? - No, not from us. 660 00:37:04,300 --> 00:37:07,300 We both hit on you at the bar to see which one you'd call. 661 00:37:08,600 --> 00:37:10,970 - And you called each of us. - Which is awesome. 662 00:37:11,850 --> 00:37:13,310 We're into it. 663 00:37:14,060 --> 00:37:19,110 You're into sleeping with the same person as your brother? 664 00:37:20,730 --> 00:37:22,320 - Wait, what? - Whoa, whoa, whoa. 665 00:37:22,400 --> 00:37:23,950 Ew. No. 666 00:37:24,030 --> 00:37:26,200 My brother lives in Rio. 667 00:37:26,280 --> 00:37:29,780 So he's your cousin? 668 00:37:30,990 --> 00:37:32,410 He's my husband. 669 00:37:33,200 --> 00:37:36,540 Oh. You're Mr. and Mrs. Williams. 670 00:37:36,620 --> 00:37:39,170 So I slept with your husband? 671 00:37:39,250 --> 00:37:40,340 Uh-huh. 672 00:37:40,420 --> 00:37:42,050 And I slept with your wife? 673 00:37:43,210 --> 00:37:45,260 - Mm-hmm. - And you're into it? 674 00:37:45,880 --> 00:37:48,430 Well, Jade and I practice ENM. 675 00:37:51,060 --> 00:37:52,890 Ethical non-monogamy. 676 00:37:54,520 --> 00:37:59,020 So you picked me up at a bar and you didn't tell me. 677 00:37:59,110 --> 00:38:00,570 How is that ethical? 678 00:38:01,400 --> 00:38:03,360 Well, I said that you were a unicorn. 679 00:38:03,440 --> 00:38:07,570 Sometimes we need to take our ponies for a test ride before they join the herd. 680 00:38:09,030 --> 00:38:10,330 Uh-huh. 681 00:38:10,410 --> 00:38:12,620 Look, your breakup text was, like, really classy. 682 00:38:12,700 --> 00:38:13,790 - Yeah. - But we just... 683 00:38:13,870 --> 00:38:16,410 we want you to know that you don't have to break up with us. 684 00:38:16,500 --> 00:38:17,960 We'd love to keep seeing you. 685 00:38:19,170 --> 00:38:20,170 You would? 686 00:38:21,340 --> 00:38:22,340 Together? 687 00:38:23,380 --> 00:38:25,170 Ideally, yeah. 688 00:38:25,260 --> 00:38:27,180 It's, like, really hard to find a good third. 689 00:38:27,260 --> 00:38:29,220 - Mmm. - Well, thank you. 690 00:38:30,090 --> 00:38:33,430 I really... appreciate it. 691 00:38:34,350 --> 00:38:36,730 You're a great couple. 692 00:38:40,900 --> 00:38:44,610 Honestly, I'm still trying to figure out how to be a half. 693 00:38:44,690 --> 00:38:47,570 - Oh. - I don't think I'm ready to be a... 694 00:38:48,780 --> 00:38:49,950 a third. 695 00:38:51,240 --> 00:38:53,490 Oh. Yeah. No. We get it. 696 00:38:53,580 --> 00:38:56,120 Yeah, we're not about pressuring people. So... 697 00:38:56,750 --> 00:38:59,460 But, uh, if you change your mind? 698 00:38:59,540 --> 00:39:03,840 Then I have your number... s. 699 00:39:04,340 --> 00:39:05,340 All right. 700 00:39:11,090 --> 00:39:12,550 Oh. 701 00:39:16,430 --> 00:39:17,430 - Okay. - All right. 702 00:39:17,520 --> 00:39:18,690 - Bye. - See ya. 703 00:39:30,070 --> 00:39:32,530 Hi. 704 00:39:33,580 --> 00:39:34,580 Hi. 705 00:39:35,490 --> 00:39:37,450 I guess we gotta talk, huh? 706 00:39:37,540 --> 00:39:39,040 Oh, we will. 707 00:39:40,210 --> 00:39:42,790 But there's somebody else you need to talk to first. 708 00:39:47,960 --> 00:39:49,260 I'm gonna give you two a minute. 709 00:39:51,720 --> 00:39:52,720 Thanks, Karen. 710 00:40:00,140 --> 00:40:01,230 How do you feel? 711 00:40:05,270 --> 00:40:06,860 Not sure yet. 712 00:40:07,730 --> 00:40:10,030 Right in this moment, mostly tired. 713 00:40:14,120 --> 00:40:16,740 Karen said that this has been going on for months. 714 00:40:16,830 --> 00:40:19,290 I'm sorry, Chim, I should've told you. 715 00:40:20,960 --> 00:40:22,170 But you didn't. 716 00:40:23,290 --> 00:40:25,710 - I know. - Why? 717 00:40:26,750 --> 00:40:29,630 We're best friends. You know you could tell me anything. 718 00:40:29,710 --> 00:40:32,930 I think I was afraid that if I talked to the people 719 00:40:33,010 --> 00:40:35,680 that I love about it, then that would make it real. 720 00:40:37,510 --> 00:40:40,930 - Whatever it is. - Well, it's real now, Hen. 721 00:40:42,060 --> 00:40:45,400 Two dozen people saw you go down at the scene of a fire. 722 00:40:45,900 --> 00:40:50,190 The entire LAFD command structure's been lighting up my phone ever since. 723 00:40:50,280 --> 00:40:52,530 Look, I'm sorry, Chim. I'm... 724 00:40:52,610 --> 00:40:54,240 I didn't mean to get you in trouble. 725 00:40:54,320 --> 00:40:56,780 No, that's not what this is about, Hen. 726 00:40:58,830 --> 00:41:03,080 You collapsed outside of a structure fire. 727 00:41:03,160 --> 00:41:04,960 Do you have any idea what would've happened 728 00:41:05,040 --> 00:41:07,040 if you collapsed inside that building? 729 00:41:07,130 --> 00:41:10,250 Unconscious, in a fire, with a kid? 730 00:41:14,840 --> 00:41:17,100 I'm really sorry, Chim. 731 00:41:17,680 --> 00:41:19,060 Yeah, I am too. 732 00:41:20,010 --> 00:41:21,770 What are you sorry for? 733 00:41:21,850 --> 00:41:24,230 I can't have someone on the team who puts her life 734 00:41:24,310 --> 00:41:27,190 and the lives of her co-workers and the public at risk. 735 00:41:27,270 --> 00:41:28,270 Chim. 736 00:41:31,650 --> 00:41:33,280 I don't believe you would've done this 737 00:41:33,360 --> 00:41:35,150 if Bobby were still in the captain's chair. 738 00:41:35,240 --> 00:41:37,990 - That's not fair. - No, it's not. 739 00:41:38,070 --> 00:41:39,870 You don't trust me, Hen. 740 00:41:40,450 --> 00:41:44,210 And I need to be able to trust you, and right now, I can't. 741 00:41:45,080 --> 00:41:47,580 If this were anyone else, I'd have to let 'em go. 742 00:41:47,670 --> 00:41:49,540 Well, why would I be any different? 743 00:41:50,750 --> 00:41:52,210 You're right. It shouldn't be. 744 00:41:54,840 --> 00:41:56,220 You're done at the 118. 51781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.