Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:12,930
Nobody told me it was gonna be this cold.
2
00:00:13,800 --> 00:00:14,930
It's normal.
3
00:00:15,840 --> 00:00:19,470
The fluids aren't as warm as our bodies,
so your core temperature drops.
4
00:00:20,390 --> 00:00:22,520
Nobody mentioned that.
5
00:00:22,600 --> 00:00:26,980
Next time you come in, just ask them
to warm up the fluids. It'll help.
6
00:00:27,060 --> 00:00:28,070
Thanks.
7
00:00:28,150 --> 00:00:29,150
Hey.
8
00:00:29,900 --> 00:00:31,530
You seem to know about this stuff.
9
00:00:32,650 --> 00:00:34,610
How long until we feel results?
10
00:00:34,700 --> 00:00:36,490
I'm supposed to be at work in an hour,
11
00:00:36,570 --> 00:00:38,830
and I couldn't even keep water down
this morning.
12
00:00:39,540 --> 00:00:42,750
Maybe you should've laid off
some of those tequila shots last night.
13
00:00:43,500 --> 00:00:44,870
How'd you know it was tequila?
14
00:00:44,960 --> 00:00:47,170
You got salt stains
on the edge of your hoodie,
15
00:00:47,250 --> 00:00:50,300
some irritation around the cuticles
on your right hand,
16
00:00:50,380 --> 00:00:53,090
probably from holding
too many pieces of lime,
17
00:00:53,170 --> 00:00:56,510
and half a hand stamp left
from Hernández y Hernández.
18
00:00:57,260 --> 00:00:58,720
Are you a detective or something?
19
00:00:58,800 --> 00:01:00,060
Or something.
20
00:01:00,140 --> 00:01:01,430
Are you in here a lot?
21
00:01:01,970 --> 00:01:04,730
Once a week for the past three months.
22
00:01:04,810 --> 00:01:07,690
I've pretty much tried
every treatment they have to offer.
23
00:01:09,270 --> 00:01:11,730
So, wait, what's wrong with you?
24
00:01:14,820 --> 00:01:16,530
I actually have no idea.
25
00:01:28,000 --> 00:01:31,710
Whoo-hoo. Another public flogging
that could've been an email.
26
00:01:31,800 --> 00:01:35,170
{\an8}VanPelt's not that bad.
Just take your lumps and move on.
27
00:01:37,090 --> 00:01:38,680
Shut up. Here he comes.
28
00:01:38,760 --> 00:01:40,470
Morning, folks.
29
00:01:40,550 --> 00:01:42,390
Impressed to see you all made it.
30
00:01:42,470 --> 00:01:46,140
Even more impressed to see that I got
my sales sheets on time this month.
31
00:01:46,230 --> 00:01:47,480
Let's begin.
32
00:01:47,560 --> 00:01:49,650
Midwest. Zach.
33
00:01:49,730 --> 00:01:52,230
{\an8}Customer surveys ticked up a half point,
34
00:01:52,320 --> 00:01:54,110
{\an8}and you sold two hund...
35
00:01:56,400 --> 00:02:00,200
{\an8}200... single handles.
36
00:02:00,280 --> 00:02:02,780
- Thanks, Ivan.
- I'm just reading numbers.
37
00:02:03,870 --> 00:02:06,460
Chet. Your columns are too wide.
38
00:02:06,540 --> 00:02:07,960
There is a proper format, folks.
39
00:02:08,040 --> 00:02:10,540
Sales sheets need to be ti... tight.
40
00:02:13,420 --> 00:02:15,710
- Are you all right?
- I'm fine.
41
00:02:16,420 --> 00:02:22,100
Moving on to the west coast, Simone,
have you even heard of the Aqueduct 4000?
42
00:02:22,180 --> 00:02:25,640
{\an8}Chrome, center-set,
low flow for the eco-conscious.
43
00:02:25,720 --> 00:02:28,600
And now I see
why you're not selling any. Rachel.
44
00:02:30,730 --> 00:02:35,650
Boys and girls, this is a miracle
of modern design and engineering.
45
00:02:35,730 --> 00:02:40,240
{\an8}Mirrored finish, flawlessly wrapped
around an industry-leading...
46
00:02:42,240 --> 00:02:43,700
{\an8}gooseneck spout.
47
00:02:43,780 --> 00:02:45,740
{\an8}Ergonomic curled handles
48
00:02:45,830 --> 00:02:51,290
{\an8}that ensure... a perfect
flow... every time.
49
00:02:51,380 --> 00:02:56,550
{\an8}It's a masterpiece,
and this thing should sell itself.
50
00:02:56,630 --> 00:02:59,550
{\an8}Look, all our clients' budgets
are squeezed right now.
51
00:02:59,630 --> 00:03:01,300
{\an8}Squeezed, huh?
52
00:03:01,390 --> 00:03:06,640
{\an8}I don't care, you little whiner!
53
00:03:06,720 --> 00:03:11,940
{\an8}Nobody is being squeezed harder
than me, right now!
54
00:03:12,690 --> 00:03:14,900
Ivan?
55
00:03:14,980 --> 00:03:16,900
- What's happening?
- Help.
56
00:03:23,950 --> 00:03:27,200
{\an8}- So what happened?
- He was yelling and then he just dropped.
57
00:03:27,290 --> 00:03:29,750
{\an8}His name's Ivan VanPelt.
He's our team lead.
58
00:03:30,290 --> 00:03:31,370
{\an8}Eddie, get in there.
59
00:03:33,130 --> 00:03:34,880
{\an8}Ivan, LAFD.
60
00:03:36,670 --> 00:03:38,590
{\an8}All right, let's get him on this table.
61
00:03:39,920 --> 00:03:41,630
{\an8}One, two, three.
62
00:03:48,680 --> 00:03:51,850
When he went down, did he hit his head?
Did he clutch his chest?
63
00:03:52,440 --> 00:03:53,770
He grabbed his crotch.
64
00:03:55,980 --> 00:03:56,980
Palpate the area.
65
00:04:03,700 --> 00:04:06,700
{\an8}Uh, Hen? There's something firm down here.
66
00:04:07,700 --> 00:04:10,330
I mean, something that's not him.
67
00:04:14,580 --> 00:04:16,000
All right, let's check it out.
68
00:04:16,670 --> 00:04:18,340
Sir? Mr. VanPelt?
69
00:04:26,800 --> 00:04:28,560
What is that?
70
00:04:28,640 --> 00:04:31,350
That's my chastity belt.
71
00:04:35,020 --> 00:04:39,980
{\an8}Yeah, some pleasures
are best left delayed.
72
00:04:40,610 --> 00:04:44,150
BP's at 160/80.
We gotta get this thing off of him.
73
00:04:44,240 --> 00:04:46,950
All right, there's a lock.
All we need to do is get the key.
74
00:04:47,030 --> 00:04:48,740
Ivan, do you know where the key is?
75
00:04:49,990 --> 00:04:52,330
Hey, has anybody seen a key?
76
00:04:57,420 --> 00:04:58,670
He swallowed it.
77
00:05:01,090 --> 00:05:04,090
Why did he swallow it?
78
00:05:04,170 --> 00:05:06,800
Because I made him.
79
00:05:06,890 --> 00:05:10,180
- Wait, and you are?
- Simone, VP West Coast Sales.
80
00:05:12,180 --> 00:05:14,640
Also his dom.
81
00:05:16,390 --> 00:05:20,230
{\an8}Mr. VanPelt is my little dirt boy,
isn't he?
82
00:05:20,900 --> 00:05:22,650
Yes, ma'am.
83
00:05:23,360 --> 00:05:26,320
Simone, why? He's a jerk to you.
84
00:05:26,400 --> 00:05:28,240
He gets as good as he gives.
85
00:05:28,320 --> 00:05:30,490
Cap, I don't like this swelling.
86
00:05:30,580 --> 00:05:34,450
Too much longer, we risk necrosis
and he could lose his...
87
00:05:34,540 --> 00:05:35,540
extremity.
88
00:05:35,620 --> 00:05:38,920
{\an8}Do not lose my extremity.
89
00:05:40,000 --> 00:05:42,420
{\an8}- All right. Buck, grab the grinder.
- Yep, on it.
90
00:05:47,630 --> 00:05:51,100
All right, Ivan. Just a little
petroleum jelly to protect the skin.
91
00:05:53,140 --> 00:05:54,930
Okay, Buck, whenever you're ready.
92
00:05:57,310 --> 00:05:58,310
Carefully.
93
00:06:11,700 --> 00:06:14,700
{\an8}Whoa, whoa, whoa.
Hey, Cap, he keeps moving like this,
94
00:06:14,790 --> 00:06:17,710
{\an8}I'm gonna cut off his... "VanPelt."
95
00:06:18,290 --> 00:06:19,830
Uh... Simone.
96
00:06:20,630 --> 00:06:23,630
You think you can get him to hold still?
97
00:06:27,300 --> 00:06:31,010
Nobody said you can wriggle,
you filthy worm.
98
00:06:32,220 --> 00:06:33,890
You hear me?
99
00:06:33,970 --> 00:06:35,600
Yeah. Yes.
100
00:06:35,680 --> 00:06:37,520
Don't move, grease pig.
101
00:06:37,600 --> 00:06:41,230
If you move one curly little hair
on your disgusting little body,
102
00:06:41,310 --> 00:06:45,070
that rusty spigot of yours is gonna
get chopped off, like you deserve.
103
00:06:45,150 --> 00:06:46,740
{\an8}You hear me?
104
00:06:47,400 --> 00:06:50,160
{\an8}Yeah.
105
00:06:50,240 --> 00:06:51,450
{\an8}Buck.
106
00:06:54,030 --> 00:06:55,450
- Okay.
- All right.
107
00:07:08,050 --> 00:07:09,970
{\an8}- Almost there.
- Okay.
108
00:07:10,470 --> 00:07:12,140
- Got it!
- Okay.
109
00:07:16,390 --> 00:07:18,350
Oh!
110
00:07:18,430 --> 00:07:20,890
- Somebody get a blanket over him.
- Oh, my God.
111
00:07:27,320 --> 00:07:29,690
Is "little dirt boy" still ringing
in everyone's ears?
112
00:07:29,780 --> 00:07:32,860
Something about two perfect weirdos
finding each other is...
113
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
inspiring?
114
00:07:35,280 --> 00:07:39,290
{\an8}Ah, yeah. Makes total sense,
especially coming from you.
115
00:07:39,370 --> 00:07:42,920
{\an8}- Why me?
- You obviously relate to the guy.
116
00:07:44,130 --> 00:07:45,340
{\an8}How so?
117
00:07:45,420 --> 00:07:49,550
{\an8}Because you are wearing
a chastity belt of your own.
118
00:07:49,630 --> 00:07:51,130
{\an8}Those are tighty-whities, Buck.
119
00:07:51,220 --> 00:07:53,180
{\an8}I always pegged you for boxer briefs.
120
00:07:53,260 --> 00:07:55,970
{\an8}It's a chastity belt of your mind.
121
00:07:56,600 --> 00:07:59,390
{\an8}You haven't even looked
at a woman in a year.
122
00:07:59,470 --> 00:08:02,850
{\an8}- Neither have you.
- Definitely not true, also not my point.
123
00:08:02,940 --> 00:08:07,270
{\an8}The last woman I looked at sent
Christopher halfway across the country.
124
00:08:09,320 --> 00:08:10,740
{\an8}I need to focus on him.
125
00:08:11,610 --> 00:08:14,160
{\an8}You need to get out of your head.
126
00:08:14,240 --> 00:08:15,870
You mean his tighty-whities.
127
00:08:15,950 --> 00:08:17,620
I'm putting my son first.
128
00:08:17,700 --> 00:08:20,160
By using him as a chastity belt.
129
00:08:20,250 --> 00:08:22,370
Oh, please don't put those two together.
130
00:08:22,460 --> 00:08:26,500
{\an8}You're punishing yourself, Eddie,
and I think some part of you enjoys it.
131
00:08:26,580 --> 00:08:28,460
{\an8}You know,
this metaphor is oddly working.
132
00:08:28,550 --> 00:08:31,510
It's not healthy, okay?
People need people.
133
00:08:31,590 --> 00:08:35,930
Too much deprivation and you start
to swell up in the wrong places.
134
00:08:36,010 --> 00:08:38,600
So, what? You want me
to meet some stranger on an app?
135
00:08:38,680 --> 00:08:42,100
{\an8}No, we are gonna meet strangers IRL.
136
00:08:42,180 --> 00:08:43,230
{\an8}Oh, no.
137
00:08:43,310 --> 00:08:44,940
{\an8}I'm sorry. Do you have plans?
138
00:08:45,020 --> 00:08:47,020
No, you don't.
139
00:08:47,110 --> 00:08:49,440
{\an8}- Unlock the belt, Eddie.
- Fine.
140
00:08:50,480 --> 00:08:51,940
{\an8}Just stop calling it that.
141
00:08:53,280 --> 00:08:55,660
{\an8}No promises.
142
00:09:05,870 --> 00:09:06,920
What's Luna?
143
00:09:10,170 --> 00:09:12,010
{\an8}Whoa.
144
00:09:12,090 --> 00:09:13,340
{\an8}What are you doing up?
145
00:09:13,920 --> 00:09:15,340
{\an8}Luna.
146
00:09:15,430 --> 00:09:17,180
{\an8}It's all over our credit card bill.
147
00:09:18,300 --> 00:09:19,890
{\an8}I can explain that.
148
00:09:20,760 --> 00:09:22,270
{\an8}Well, I sure hope so.
149
00:09:22,890 --> 00:09:24,980
{\an8}I hate to think you're spending
thousands of dollars
150
00:09:25,060 --> 00:09:26,810
{\an8}at some clinic for no good reason.
151
00:09:27,440 --> 00:09:29,810
Well, it's more of a... a wellness center.
152
00:09:30,610 --> 00:09:32,030
Is that where you got these?
153
00:09:39,200 --> 00:09:40,660
You went through my stuff?
154
00:09:42,700 --> 00:09:45,830
Hen, you haven't been yourself in months.
155
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
And even when you're here,
156
00:09:48,040 --> 00:09:50,920
you're too tired or too distracted
to be present.
157
00:09:51,420 --> 00:09:54,840
And then I find out you've been spending
thousands of dollars at some shady clinic?
158
00:09:55,420 --> 00:09:57,220
I was going to Luna for treatment.
159
00:09:58,260 --> 00:09:59,550
Treatment for what?
160
00:10:01,100 --> 00:10:02,560
What are you not telling me?
161
00:10:03,810 --> 00:10:08,980
I've just been having some weird symptoms,
and I'm not sure what the cause of it is.
162
00:10:09,060 --> 00:10:10,310
Symptoms like what?
163
00:10:11,020 --> 00:10:14,940
Rashes, muscle aches, migraines,
164
00:10:15,030 --> 00:10:19,570
nausea every now and again,
and... and, yes, a lot of fatigue.
165
00:10:19,660 --> 00:10:22,990
- Wha... For how long?
- Not long, a couple months.
166
00:10:23,080 --> 00:10:24,830
"A couple months"?
167
00:10:25,540 --> 00:10:27,540
What the hell, Hen?
168
00:10:27,620 --> 00:10:28,750
Why wouldn't you tell me?
169
00:10:29,920 --> 00:10:32,630
I didn't know what it was.
I didn't wanna worry you.
170
00:10:34,090 --> 00:10:35,380
Okay. Uh...
171
00:10:36,460 --> 00:10:37,840
What does your doctor say?
172
00:10:37,920 --> 00:10:40,680
- What do they think it is?
- It's unclear.
173
00:10:40,760 --> 00:10:43,970
Well, then, maybe it's time
for another doctor, or a specialist.
174
00:10:44,060 --> 00:10:46,810
A specialist in what?
I haven't figured out what it is.
175
00:10:47,520 --> 00:10:50,810
Every blood test, every scan,
it's all coming back inconclusive.
176
00:10:50,900 --> 00:10:54,730
But you have been seeing a doctor, right?
177
00:10:54,820 --> 00:10:56,530
Not just this med spa?
178
00:10:56,610 --> 00:11:01,450
It's not a spa,
and the guy who runs it is an actual MD.
179
00:11:01,530 --> 00:11:04,910
Who's charging you thousands of dollars
to treat a mysterious illness
180
00:11:04,990 --> 00:11:06,370
he doesn't even know how to name.
181
00:11:06,450 --> 00:11:08,960
No, he just makes recommendations.
182
00:11:09,040 --> 00:11:11,250
Because you're the one
who's actually running the show.
183
00:11:11,330 --> 00:11:12,920
I diagnose people every day.
184
00:11:13,000 --> 00:11:17,050
Yeah, and you take them to a hospital
to get actual medical treatment.
185
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
Have you told Chimney?
186
00:11:20,840 --> 00:11:24,390
I don't see the point in worrying him,
or anyone.
187
00:11:24,470 --> 00:11:26,640
He's your best friend, Hen,
188
00:11:26,720 --> 00:11:28,100
and he's your captain.
189
00:11:30,060 --> 00:11:31,850
Maybe that's why you haven't told him.
190
00:11:31,940 --> 00:11:33,610
You're afraid of getting benched.
191
00:11:36,860 --> 00:11:39,940
This is so reckless, Hen.
192
00:11:40,820 --> 00:11:41,820
And it stops now.
193
00:11:43,070 --> 00:11:45,160
- You need to tell Chimney.
- No, Karen.
194
00:11:45,240 --> 00:11:47,450
And if you don't, I will.
195
00:12:02,130 --> 00:12:03,430
- Salud.
- Cheers, y'all.
196
00:12:03,510 --> 00:12:04,800
Cheers.
197
00:12:06,970 --> 00:12:08,510
Hey. Her.
198
00:12:12,270 --> 00:12:13,520
Mmm, nah.
199
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
Her.
200
00:12:24,570 --> 00:12:26,280
I just don't wanna bother her, you know?
201
00:12:26,370 --> 00:12:30,910
Oh, come on. She's here to be bothered.
Everyone is here to be bothered.
202
00:12:31,000 --> 00:12:32,080
Go talk to her.
203
00:12:32,160 --> 00:12:34,500
- You're single too, Buck.
- Yeah, by choice.
204
00:12:34,580 --> 00:12:36,000
Tommy's choice.
205
00:12:36,080 --> 00:12:37,540
Whew.
206
00:12:40,960 --> 00:12:43,970
Okay, Eddie. Eye contact, 9:00.
207
00:12:44,050 --> 00:12:46,760
- Whose 9:00?
- Yours.
208
00:12:46,840 --> 00:12:47,850
Her, right there.
209
00:12:48,760 --> 00:12:49,970
That's 3:00.
210
00:12:51,520 --> 00:12:52,810
She's not even looking at me.
211
00:12:52,890 --> 00:12:54,390
That's how you know she's interested.
212
00:12:54,480 --> 00:12:55,850
That is idiotic.
213
00:12:55,940 --> 00:12:57,730
How can you be so bad at this?
214
00:12:59,360 --> 00:13:02,240
Look, I'm gonna go talk to her.
Seed the ground.
215
00:13:02,320 --> 00:13:05,150
No, Buck. Please, no seeding. Don't seed.
216
00:13:05,240 --> 00:13:06,660
Let your wingman fly.
217
00:13:06,740 --> 00:13:09,160
My wingman's a kamikaze.
218
00:13:13,250 --> 00:13:15,670
- Hi.
- Hi.
219
00:13:15,750 --> 00:13:18,080
- I'm... I'm Buck.
- You want to what?
220
00:13:18,170 --> 00:13:20,630
No, my... my name is Buck.
221
00:13:20,710 --> 00:13:23,300
- Jade.
- Jade, hi. I think you...
222
00:13:23,880 --> 00:13:24,920
Here we go.
223
00:13:28,390 --> 00:13:29,470
Oh, God.
224
00:13:33,430 --> 00:13:35,100
Wow, he's really warming her up for you.
225
00:13:38,480 --> 00:13:40,360
And he's getting her number.
226
00:13:41,650 --> 00:13:42,650
Traitor.
227
00:13:44,610 --> 00:13:46,070
Hmm.
228
00:13:48,030 --> 00:13:50,580
Okay, so I may have misread her eyeline.
229
00:13:51,280 --> 00:13:53,410
- Uh-huh.
- She caught me off guard.
230
00:13:53,490 --> 00:13:55,250
Why don't you just go talk to her?
231
00:13:55,830 --> 00:13:58,330
What? No, hey, that's not why we're here.
232
00:13:58,420 --> 00:14:01,130
I'm your wingman,
and I'm not gonna leave your side.
233
00:14:02,420 --> 00:14:04,010
I do need to hit the men's room.
234
00:14:12,970 --> 00:14:15,180
- You in line?
- Yeah.
235
00:14:16,640 --> 00:14:17,770
You single?
236
00:14:30,950 --> 00:14:32,080
Coming through.
237
00:14:32,160 --> 00:14:34,790
- Oh, finally.
- There was a line.
238
00:14:34,870 --> 00:14:37,330
- Thanks for buying, man.
- Uh, actually, I didn't buy.
239
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Zane did.
240
00:14:42,170 --> 00:14:44,710
- He's unstoppable.
- That's Buck.
241
00:14:46,210 --> 00:14:49,470
It's been a long time
since I've seen her that angry.
242
00:14:49,550 --> 00:14:50,640
At me, anyway.
243
00:14:50,720 --> 00:14:53,430
I don't blame Karen. I'd be angry too.
244
00:14:53,510 --> 00:14:56,520
In fact, I think I'm gonna
be really furious with you
245
00:14:56,600 --> 00:14:58,600
once I get over being scared to death.
246
00:14:58,680 --> 00:15:01,270
This is why I didn't tell anyone.
247
00:15:01,350 --> 00:15:04,150
Is it?
248
00:15:04,230 --> 00:15:07,280
God knows, I've told a tall tale or two
249
00:15:07,360 --> 00:15:10,990
to get myself back on the street
when I got tired of riding the bench.
250
00:15:11,070 --> 00:15:15,580
I didn't expect it to go on for this long,
but the longer I waited to tell everyone...
251
00:15:15,660 --> 00:15:17,500
The harder it got to confess?
252
00:15:21,120 --> 00:15:23,580
Oh, hey, sweetie.
253
00:15:23,670 --> 00:15:26,090
Aww. Another late one, huh?
254
00:15:27,460 --> 00:15:28,460
Yeah.
255
00:15:28,550 --> 00:15:31,340
How's it going, Firefighter Recruit Grant?
256
00:15:32,720 --> 00:15:35,220
I'd tell you it gets easier,
but it doesn't.
257
00:15:35,300 --> 00:15:36,470
You just get used to it.
258
00:15:37,470 --> 00:15:39,060
- Yeah.
- Are you hungry?
259
00:15:39,140 --> 00:15:41,390
I got some takeout Italian in the fridge.
260
00:15:41,480 --> 00:15:43,560
You have to stand clear
during rhythm check.
261
00:15:48,070 --> 00:15:52,070
Now, did that make any sense?
Or was he sleeping while standing up?
262
00:15:52,160 --> 00:15:53,530
Must be EMT week.
263
00:15:54,700 --> 00:15:57,790
- I remember it well.
- And fondly, it seems.
264
00:16:00,410 --> 00:16:02,710
I know I have to tell them.
265
00:16:03,540 --> 00:16:05,590
But I love my job, Athena.
266
00:16:06,210 --> 00:16:09,420
I'm not ready for this
to be the end of my story.
267
00:16:09,510 --> 00:16:11,300
It doesn't have to be.
268
00:16:12,840 --> 00:16:15,470
Maybe it's the start of a new chapter.
269
00:16:19,430 --> 00:16:20,680
- All right.
- It's perfect.
270
00:16:21,350 --> 00:16:23,390
- Get this all set up.
- Okay.
271
00:16:23,480 --> 00:16:24,560
It's great.
272
00:16:26,520 --> 00:16:29,150
Picnic, secluded view...
273
00:16:29,940 --> 00:16:33,110
Either you're a romantic
or you've brought me up here to murder me.
274
00:16:33,200 --> 00:16:34,860
Oh, I never murder on the first date.
275
00:16:36,950 --> 00:16:38,490
Sorry, bad joke.
276
00:16:38,580 --> 00:16:39,950
Not a murderer.
277
00:16:40,660 --> 00:16:42,080
Can we start over?
278
00:16:43,040 --> 00:16:46,540
Let's start with this
incredible cheese plate. You made this?
279
00:16:46,630 --> 00:16:48,380
Yeah, Brie is my vice.
280
00:16:48,460 --> 00:16:50,210
It's actually kind of a problem.
281
00:16:52,510 --> 00:16:55,220
- Okay. Apocalypse album.
- Hmm.
282
00:16:55,300 --> 00:16:57,090
You're in a bunker,
and you can only have...
283
00:16:57,180 --> 00:16:58,640
Fleetwood Mac, Rumors.
284
00:16:59,260 --> 00:17:00,930
Best breakup album of all time.
285
00:17:01,680 --> 00:17:03,560
I've had it on loop
for the past eight months.
286
00:17:04,480 --> 00:17:05,600
My ex, he...
287
00:17:06,730 --> 00:17:08,980
I get nauseous just thinking about him.
288
00:17:09,070 --> 00:17:12,280
He started acting super shady,
started staying late at work,
289
00:17:12,360 --> 00:17:13,440
turning off his phone...
290
00:17:14,360 --> 00:17:16,070
When I confronted him about it, he was...
291
00:17:16,160 --> 00:17:17,990
He was cheating with Stevie Nicks.
292
00:17:18,070 --> 00:17:20,580
- Ahh.
- I was just kidding.
293
00:17:22,660 --> 00:17:24,210
Cecilia, are... are you okay?
294
00:17:24,290 --> 00:17:26,080
My stomach.
295
00:17:26,170 --> 00:17:28,420
Was it the Brie?
Please tell me it wasn't the Brie.
296
00:17:30,000 --> 00:17:32,960
Okay, um, should we...
should we get you back to the car?
297
00:17:33,050 --> 00:17:35,090
- Yeah.
- Yeah? All right. Let's head back.
298
00:17:42,270 --> 00:17:45,060
Okay, I'm Maddie.
Can you tell me your name and location?
299
00:17:45,140 --> 00:17:47,770
Uh, Griffith Park near Mount Hollywood.
300
00:17:47,850 --> 00:17:50,110
Uh, I'm... I'm Martin. She's Cecilia.
301
00:17:51,980 --> 00:17:54,740
Could be food poisoning. Has she eaten
anything out of the ordinary?
302
00:17:54,820 --> 00:17:55,820
Cheese?
303
00:17:55,900 --> 00:17:57,910
The pain, describe how it feels.
304
00:17:57,990 --> 00:18:01,740
Uh, like, worst cramps ever!
305
00:18:02,330 --> 00:18:03,830
Let's check your appendix.
306
00:18:03,910 --> 00:18:06,210
Can you press gently
on your lower right abdomen?
307
00:18:08,580 --> 00:18:11,210
Oh, my God. The pain went away.
308
00:18:11,880 --> 00:18:13,710
- So, you're okay?
- Yeah.
309
00:18:13,800 --> 00:18:14,800
Yeah, I feel totally...
310
00:18:14,880 --> 00:18:17,380
Oh, God, it's back!
311
00:18:17,470 --> 00:18:20,470
So the pain is intermittent?
It stops and then starts again?
312
00:18:21,350 --> 00:18:22,810
Yeah, we tried moving her to the car
313
00:18:22,890 --> 00:18:25,350
between bouts of pain,
but they kept getting closer together.
314
00:18:25,430 --> 00:18:27,480
Oh, my God, I peed myself.
315
00:18:29,060 --> 00:18:31,650
Okay, okay.
316
00:18:31,730 --> 00:18:34,150
Maybe it's for the best
we weren't in the car for this part.
317
00:18:34,980 --> 00:18:36,650
Cecilia, when was your last period?
318
00:18:36,740 --> 00:18:38,570
I don't know. I've always been irregular.
319
00:18:39,200 --> 00:18:41,240
A few months ago maybe. Why?
320
00:18:41,910 --> 00:18:43,660
I don't think that's urine.
321
00:18:43,740 --> 00:18:47,710
I think your water broke and you're having
contractions very close together.
322
00:18:48,290 --> 00:18:50,580
- You're pregnant?
- No, that's impossible.
323
00:18:50,670 --> 00:18:54,090
I haven't, you know, in months.
324
00:18:55,050 --> 00:18:56,420
Eight months?
325
00:18:57,010 --> 00:18:59,590
Oh, damn it, Derek!
326
00:18:59,680 --> 00:19:01,300
I'm sending help.
327
00:19:01,390 --> 00:19:04,600
In the meantime, Martin,
I need you to check if Cecilia is dilated.
328
00:19:04,680 --> 00:19:06,470
Uh, we just met on an app.
329
00:19:06,560 --> 00:19:08,180
Well, you're about to get a lot closer.
330
00:19:08,270 --> 00:19:09,690
Cecilia, you okay with that?
331
00:19:09,770 --> 00:19:12,560
Do I have a choice?
332
00:19:12,650 --> 00:19:13,730
Um...
333
00:19:14,900 --> 00:19:16,900
Okay. Uh, I feel like I should...
334
00:19:16,980 --> 00:19:18,860
- Just do it!
- Yeah, yeah, yep.
335
00:19:21,740 --> 00:19:23,990
What's going on down there?
336
00:19:24,080 --> 00:19:27,540
Um, something's... emerging?
337
00:19:27,620 --> 00:19:29,410
No freaking way.
338
00:19:29,500 --> 00:19:32,830
Okay, Cecilia, be ready to push.
Martin, you're catching.
339
00:19:33,420 --> 00:19:34,540
Catching what?
340
00:19:35,130 --> 00:19:36,960
You're about to deliver this baby.
341
00:19:51,190 --> 00:19:54,480
Hi. Cecilia? Hi, I'm Hen.
342
00:19:54,560 --> 00:19:55,560
- This is Eddie.
- Hi.
343
00:19:55,650 --> 00:19:57,150
You didn't know you were pregnant?
344
00:19:57,230 --> 00:19:58,690
We still don't know that.
345
00:19:58,780 --> 00:20:01,320
Cryptic pregnancy.
It's rare, but it happens.
346
00:20:01,400 --> 00:20:04,200
Mm-hmm.
And we're sure it's not the cheese?
347
00:20:04,280 --> 00:20:06,660
Don't worry, Dad.
We're gonna take good care of her.
348
00:20:06,740 --> 00:20:09,750
Oh, I'm not the dad.
I'm her date. Dating app.
349
00:20:09,830 --> 00:20:12,460
All right, she's dilated six centimeters
and it's at full breach.
350
00:20:12,540 --> 00:20:14,540
So the baby's coming now,
in the wrong position?
351
00:20:14,630 --> 00:20:16,040
And we're sure it's a baby?
352
00:20:16,130 --> 00:20:17,920
All right, we should travel her ASAP.
353
00:20:18,000 --> 00:20:20,340
There's blood in the amniotic fluid.
We don't have time.
354
00:20:20,420 --> 00:20:23,470
Baby's heart rate is in the 90s.
Sustained low heart rate is a problem.
355
00:20:23,550 --> 00:20:24,930
We're gonna have to do an ECV.
356
00:20:25,930 --> 00:20:28,010
Turning the baby?
Have you ever done one before?
357
00:20:28,100 --> 00:20:29,310
Once.
358
00:20:29,390 --> 00:20:31,230
Okay, Ravi, call Presbyterian.
359
00:20:31,310 --> 00:20:33,690
Tell them we need a trauma
and OB team standing by.
360
00:20:33,770 --> 00:20:34,810
- Okay?
- Copy.
361
00:20:35,940 --> 00:20:37,310
I feel useless.
362
00:20:37,860 --> 00:20:39,730
Maybe just stay here with her.
363
00:20:39,820 --> 00:20:41,070
I don't even know her.
364
00:20:41,860 --> 00:20:43,110
I just met her two hours ago.
365
00:20:43,200 --> 00:20:45,410
It's two hours longer than the rest of us.
366
00:20:45,910 --> 00:20:48,740
Eddie, glove up.
I'm gonna walk you through the ECV.
367
00:20:48,830 --> 00:20:50,290
What?
368
00:20:51,120 --> 00:20:52,910
You've done one before. I haven't.
369
00:20:53,000 --> 00:20:55,830
It's everyone's first today.
370
00:20:55,920 --> 00:20:59,630
All right, Cecilia, I'm not gonna lie,
this is gonna be really uncomfortable,
371
00:20:59,710 --> 00:21:02,300
but this is what's gonna save the life
of your baby, okay?
372
00:21:02,380 --> 00:21:03,800
I just need you to keep breathing.
373
00:21:03,880 --> 00:21:05,760
I didn't take Lamaze.
374
00:21:05,840 --> 00:21:07,850
Hey, hey, I'm right here, okay?
375
00:21:07,930 --> 00:21:10,850
Just squeeze my hand
as hard as you need to. You got this.
376
00:21:10,930 --> 00:21:13,480
No. No, I don't,
because this isn't happening.
377
00:21:13,560 --> 00:21:15,190
Yes, you do. You're strong. All right?
378
00:21:16,690 --> 00:21:17,940
Okay, Hen. What do I do?
379
00:21:18,020 --> 00:21:21,480
You have to push the baby up out
of her pelvis before you can do the turn.
380
00:21:24,650 --> 00:21:26,820
Okay, baby's up.
381
00:21:26,910 --> 00:21:29,950
Put downward pressure on the back
of the head from the outside
382
00:21:30,030 --> 00:21:32,410
and push up with
your other hand from the inside.
383
00:21:32,500 --> 00:21:33,950
It's like a somersault.
384
00:21:35,580 --> 00:21:38,000
- Oh, God, it hurts!
- Just breathe, breathe.
385
00:21:38,080 --> 00:21:40,500
Just breathe. Breathe.
Just breathe. Just breathe.
386
00:21:42,460 --> 00:21:43,710
A little more.
387
00:21:43,800 --> 00:21:45,800
All right. You're all right. You got this.
388
00:21:48,300 --> 00:21:49,640
- Almost there.
- Check for crowning.
389
00:21:49,720 --> 00:21:51,060
You're all right.
390
00:21:51,970 --> 00:21:54,480
- I see the head.
- Cecilia, push like hell.
391
00:21:56,890 --> 00:21:58,150
Here we go.
392
00:21:58,850 --> 00:22:00,770
It's a boy.
393
00:22:01,610 --> 00:22:02,730
I got you right here.
394
00:22:06,450 --> 00:22:07,820
Hey, little guy.
395
00:22:11,950 --> 00:22:14,410
Here you go, ma'am. Meet your son.
396
00:22:17,710 --> 00:22:20,540
He's real. He's a baby.
397
00:22:21,130 --> 00:22:22,630
I have a baby.
398
00:22:22,710 --> 00:22:24,800
He's beautiful. Just like his mom.
399
00:22:26,840 --> 00:22:29,220
I didn't even know about you an hour ago.
400
00:22:31,510 --> 00:22:32,850
Now I think I'm in love.
401
00:22:33,810 --> 00:22:34,970
It happens like that.
402
00:22:36,020 --> 00:22:37,850
Congratulations, Cecilia.
403
00:22:47,530 --> 00:22:50,820
Uh, do you want me to ride with you?
404
00:22:52,620 --> 00:22:56,450
You've already done so much, and I know
this isn't the first date you had in mind.
405
00:22:57,830 --> 00:23:01,960
It is the most incredible first date
I have ever had in my life.
406
00:23:10,760 --> 00:23:12,220
Hey.
407
00:23:16,970 --> 00:23:18,810
Score one for the algorithm.
408
00:23:28,940 --> 00:23:30,110
Hi.
409
00:23:30,650 --> 00:23:34,200
- Hmm. There you are.
- Hey. Come here.
410
00:23:35,530 --> 00:23:36,740
Here, please, sit down.
411
00:23:38,910 --> 00:23:41,210
- You totally thought I stood you up.
- Oh, yeah.
412
00:23:41,290 --> 00:23:43,040
Five more minutes, I was out of here.
413
00:23:43,130 --> 00:23:44,590
Glad you stuck it out.
414
00:23:45,090 --> 00:23:47,050
I can't believe you're a baker.
415
00:23:47,130 --> 00:23:50,720
Amateur baker.
Just a snickerdoodle here and there.
416
00:23:50,800 --> 00:23:53,390
Nothing like being a five-star chef.
417
00:23:53,470 --> 00:23:56,350
Trust me,
it is not as glamorous as you think.
418
00:23:56,430 --> 00:24:00,600
It's, like, ridiculous hours,
pressure, heat.
419
00:24:01,480 --> 00:24:04,190
But when the adrenaline's up,
it feels like life or death.
420
00:24:05,190 --> 00:24:06,440
That sounds like my job.
421
00:24:08,780 --> 00:24:10,320
I'm a firefighter.
422
00:24:12,280 --> 00:24:14,950
Wow. So you're hot...
423
00:24:15,030 --> 00:24:17,240
single, and a real hero.
424
00:24:17,330 --> 00:24:19,870
You're like a unicorn.
425
00:24:20,500 --> 00:24:21,620
Hey. Um...
426
00:24:21,710 --> 00:24:23,290
He'll have the linguini.
427
00:24:23,370 --> 00:24:26,420
Ordering for me... is that a move?
428
00:24:26,500 --> 00:24:30,210
We're gonna split the crudo,
the branzino, and, um...
429
00:24:30,300 --> 00:24:31,510
Do you like linguini?
430
00:24:31,590 --> 00:24:33,130
Can't get enough.
431
00:24:34,050 --> 00:24:37,010
My parents are still together, somehow.
One brother.
432
00:24:37,100 --> 00:24:38,600
Older or younger?
433
00:24:38,680 --> 00:24:39,890
Maddie is older.
434
00:24:39,970 --> 00:24:42,140
- Oh, older sisters are the best.
- Yeah.
435
00:24:42,230 --> 00:24:43,270
Where'd you guys grow up?
436
00:24:43,350 --> 00:24:45,020
Hershey, yeah. Pennsylvania.
437
00:24:45,100 --> 00:24:47,560
Ah. So that's why you're so sweet.
438
00:24:53,820 --> 00:24:54,990
This is fun, Buck.
439
00:24:55,860 --> 00:24:57,200
Do you want to get another drink?
440
00:24:57,280 --> 00:24:58,950
Yeah, this was fun.
441
00:24:59,540 --> 00:25:01,080
No, I said it is.
442
00:25:23,770 --> 00:25:25,730
You know,
if you're cold you can wear my jacket.
443
00:25:25,810 --> 00:25:27,600
You know, I just might.
444
00:25:28,310 --> 00:25:30,980
How are you eating tacos right now?
445
00:25:34,030 --> 00:25:35,030
Okay.
446
00:25:36,490 --> 00:25:38,120
I will call you.
447
00:25:38,200 --> 00:25:39,280
That's me.
448
00:25:40,370 --> 00:25:42,580
All right, well, catch you later.
449
00:25:43,910 --> 00:25:44,910
I'm kidding.
450
00:25:46,920 --> 00:25:47,920
Get in.
451
00:26:15,610 --> 00:26:16,990
You slept with both of them?
452
00:26:17,070 --> 00:26:20,070
Not at the same time.
453
00:26:20,160 --> 00:26:22,030
It's still bad though, right?
454
00:26:22,120 --> 00:26:23,950
Depends. Was it bad?
455
00:26:24,040 --> 00:26:26,210
Actually, it was pretty mind-blowing.
456
00:26:27,710 --> 00:26:29,710
- Wait, which one?
- Both.
457
00:26:30,460 --> 00:26:32,290
Yeah, I got the Insta pulled up.
458
00:26:32,380 --> 00:26:33,840
- Certified hottie.
- Hmm.
459
00:26:33,920 --> 00:26:39,340
Thing is, I haven't felt something real
with anyone since Tommy.
460
00:26:40,010 --> 00:26:41,390
Now I have two anyones.
461
00:26:42,180 --> 00:26:43,260
What would you guys do?
462
00:26:43,350 --> 00:26:45,970
Dude, you gotta stop polling people
about your life choices.
463
00:26:46,060 --> 00:26:47,480
Wow, she is really hot.
464
00:26:48,980 --> 00:26:50,560
Yeah. See what's her Insta?
465
00:26:51,150 --> 00:26:53,270
- Yeah, Jade, she's just so...
- All right.
466
00:26:53,360 --> 00:26:54,730
Go-with-the-flow, you know?
467
00:26:54,820 --> 00:26:57,110
She's a surfer. She's soulful.
468
00:26:57,690 --> 00:27:00,910
And then Zane is like
this witty intellectual.
469
00:27:00,990 --> 00:27:02,910
He's cultured. He'd cook for me.
470
00:27:03,490 --> 00:27:06,370
- But they both...
- Know the same old lady.
471
00:27:08,330 --> 00:27:09,330
Uh, what do you mean?
472
00:27:10,170 --> 00:27:11,960
They both know the same old lady.
473
00:27:12,040 --> 00:27:13,040
Look.
474
00:27:13,630 --> 00:27:15,500
This picture is from his grid.
475
00:27:15,590 --> 00:27:17,670
- "Brunch with Bubby."
- Uh-huh.
476
00:27:18,420 --> 00:27:19,420
{\an8}Then on hers...
477
00:27:21,260 --> 00:27:22,300
"World's greatest Bubby."
478
00:27:23,300 --> 00:27:24,720
Why do they know the same old lady?
479
00:27:25,470 --> 00:27:27,180
Because they have the same Bubby.
480
00:27:28,390 --> 00:27:29,890
It's a... it's a coincidence, right?
481
00:27:30,520 --> 00:27:32,560
Bubby is a term of endearment.
482
00:27:32,650 --> 00:27:34,940
It is, for "Grandma."
483
00:27:36,650 --> 00:27:37,690
So, they're family?
484
00:27:37,780 --> 00:27:40,110
No, no. We don't know that.
485
00:27:40,200 --> 00:27:41,860
Uh, Buck?
486
00:27:44,070 --> 00:27:46,910
{\an8}"Nothing like a Williams family vacation."
487
00:27:47,490 --> 00:27:50,710
It's on both grids.
How did you not notice the last name?
488
00:27:50,790 --> 00:27:53,000
When would I ask their last name?
489
00:27:53,790 --> 00:27:55,500
Usually before you sleep with someone.
490
00:27:56,710 --> 00:27:59,670
So, thinking they're cousins?
491
00:27:59,760 --> 00:28:01,130
No, she doesn't have a cousin.
492
00:28:02,800 --> 00:28:04,800
She has a brother.
493
00:28:06,560 --> 00:28:09,810
And I bonded with him
because we both have a sister.
494
00:28:10,680 --> 00:28:13,770
You bonded with his sister.
495
00:28:13,850 --> 00:28:16,730
I'm dating a brother and sister.
496
00:28:16,820 --> 00:28:18,230
Yeah.
497
00:28:18,320 --> 00:28:20,400
At least they're not twins?
498
00:28:20,490 --> 00:28:21,530
Do we know that?
499
00:28:21,610 --> 00:28:23,490
You know what? No, this is fine.
500
00:28:23,570 --> 00:28:25,530
This is not that bad.
501
00:28:25,620 --> 00:28:28,830
There's tons of gray area in modern love.
502
00:28:28,910 --> 00:28:30,290
This ain't modern.
503
00:28:30,370 --> 00:28:32,250
Feels medieval.
504
00:28:33,250 --> 00:28:36,250
- You're gonna send these two to therapy.
- No, come on. They're...
505
00:28:37,000 --> 00:28:38,710
They're just close siblings, right?
506
00:28:38,800 --> 00:28:42,720
Like, uh, Marcia and Greg.
Donny and Marie.
507
00:28:42,800 --> 00:28:44,130
Raggedy Ann and Andy.
508
00:28:44,220 --> 00:28:45,970
Wait, don't drag Andy into this.
509
00:28:46,050 --> 00:28:47,260
Oh, Buck.
510
00:28:49,010 --> 00:28:50,600
You know what you need to do.
511
00:28:54,810 --> 00:28:56,400
I need to break it off.
512
00:28:56,480 --> 00:28:57,480
Yeah.
513
00:28:57,560 --> 00:28:59,020
With both of them.
514
00:29:05,450 --> 00:29:08,030
- Hey, Chim.
- Hey.
515
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
You got a second?
516
00:29:10,490 --> 00:29:13,330
For you? Always.
Let me just finish this sentence.
517
00:29:13,410 --> 00:29:16,790
Thanks. I know you got a lot going on.
518
00:29:16,880 --> 00:29:20,710
Yeah, they make me type it all into
these godforsaken after-action reports.
519
00:29:20,800 --> 00:29:23,720
As if captaining a firehouse wasn't
enough, there's an essay portion.
520
00:29:24,470 --> 00:29:26,220
I'm sorry, I'm venting.
521
00:29:26,300 --> 00:29:27,800
No, no, no. It's... It's good.
522
00:29:28,640 --> 00:29:32,020
We can be honest with each other
even if it's uncomfortable.
523
00:29:32,100 --> 00:29:33,770
Oh, God. Did I make you uncomfortable?
524
00:29:33,850 --> 00:29:35,850
No, no. Not... Not at all.
525
00:29:35,940 --> 00:29:38,360
I'm still trying to figure out
how to be the boss, you know?
526
00:29:38,440 --> 00:29:41,400
Stay strong for the team,
but be real with you guys.
527
00:29:42,610 --> 00:29:44,030
I know the feeling.
528
00:29:44,110 --> 00:29:45,950
Well, it was easier for you.
529
00:29:46,450 --> 00:29:48,370
You're stronger than any of us.
530
00:29:48,450 --> 00:29:51,660
Anyway, sit down. Let's talk.
It's not gonna get any quieter than this.
531
00:29:54,120 --> 00:29:55,120
Okay.
532
00:29:56,960 --> 00:29:57,960
Well...
533
00:29:58,040 --> 00:30:00,670
- Attention. Fire...
- That is on me for jinxing it.
534
00:30:00,750 --> 00:30:02,300
We'll pick this up later? Okay.
535
00:30:23,900 --> 00:30:28,280
Dispatch, this is Captain 118.
We're on scene at 2200 Van Nuys.
536
00:30:28,360 --> 00:30:31,490
We got smoke and fire coming
from the second floor, bravo side.
537
00:30:31,580 --> 00:30:34,330
Let's get a ladder on this building,
three-quarter-inch line. Let's move.
538
00:30:35,910 --> 00:30:37,370
Help!
539
00:30:39,790 --> 00:30:41,590
I thought dispatch said
the building was empty.
540
00:30:41,670 --> 00:30:44,420
It's supposed to be.
Let's get that airbag deployed.
541
00:30:45,380 --> 00:30:47,510
Sir! Sir, no, we're coming to you!
542
00:30:57,560 --> 00:31:00,310
Dispatch, we need backup
and additional RA units.
543
00:31:04,940 --> 00:31:06,150
How we looking?
544
00:31:06,230 --> 00:31:08,490
Second-to-third-degree burns
on 80% of his back.
545
00:31:08,570 --> 00:31:10,860
- All right, copy that.
- Both legs are broken.
546
00:31:10,950 --> 00:31:14,080
Looks like a clean break on the left.
Compound tibial fracture on the right.
547
00:31:14,160 --> 00:31:15,450
Distal pulse is weak.
548
00:31:15,540 --> 00:31:17,330
All right.
Let's get him stinted and on the gurney.
549
00:31:17,410 --> 00:31:21,040
Tell Presbyterian we need burn unit
and trauma team standing by.
550
00:31:21,120 --> 00:31:22,500
Copy that, Cap.
551
00:31:23,340 --> 00:31:25,460
Buck, what's the status in there?
552
00:31:25,550 --> 00:31:28,590
There's more people in here, Cap.
A lot more.
553
00:31:29,840 --> 00:31:30,930
What the hell?
554
00:31:32,760 --> 00:31:33,970
Are they living in there?
555
00:31:34,050 --> 00:31:35,680
Building's supposed to be empty,
556
00:31:35,760 --> 00:31:38,890
but squatters have taken up residence
on the sixth floor.
557
00:31:38,980 --> 00:31:40,350
Whole families, they say.
558
00:31:41,140 --> 00:31:43,560
All right, Buck, Ravi,
you're on search and rescue.
559
00:31:43,650 --> 00:31:45,940
- Take Hen with you.
- Okay, you got it.
560
00:31:47,230 --> 00:31:50,320
Keep heading for the trucks. That's it.
561
00:31:53,950 --> 00:31:56,330
- Everybody out.
- Down, down, down, down.
562
00:31:59,120 --> 00:32:02,620
LAFD! We need everyone
to exit the building.
563
00:32:02,710 --> 00:32:07,840
Buck, Ravi, get these people on some O2
so we can get them down the stairs. Go!
564
00:32:07,920 --> 00:32:09,510
- I got you.
- Okay. LAFD.
565
00:32:09,590 --> 00:32:12,970
Keep heading towards the trucks.
That's it, towards the trucks.
566
00:32:13,050 --> 00:32:14,850
As quick as you can.
Let's go. Let's go.
567
00:32:15,890 --> 00:32:17,890
- Right here.
- Keep heading for the trucks.
568
00:32:19,560 --> 00:32:21,430
Keep going. That's it, come on.
569
00:32:22,600 --> 00:32:23,690
LAFD!
570
00:32:23,770 --> 00:32:26,270
Keep moving, keep moving.
Down the stairs. I gotcha, ma'am.
571
00:32:26,360 --> 00:32:29,070
Christine! Christine!
572
00:32:29,150 --> 00:32:32,950
Ma'am! Ma'am!
I need you to move to the exit!
573
00:32:33,030 --> 00:32:35,200
No, I can't. I have to find my daughter!
574
00:32:35,700 --> 00:32:37,160
Come on. Go, go, go.
575
00:32:37,240 --> 00:32:39,620
- How old is your daughter?
- Christine's seven.
576
00:32:39,700 --> 00:32:41,200
When's the last time you saw her?
577
00:32:41,290 --> 00:32:43,750
When we went to bed,
and she sleeps with me.
578
00:32:43,830 --> 00:32:46,170
She wasn't there
when the smoke woke me up.
579
00:32:46,250 --> 00:32:50,210
Hey, hey. You gotta go.
Leave the bag. Down the stairs.
580
00:32:50,300 --> 00:32:52,630
It's possible
that she's already been evacuated, okay?
581
00:32:52,720 --> 00:32:56,470
So I need you to go with this firefighter.
Buck! Take her downstairs.
582
00:32:56,550 --> 00:32:58,050
Okay, come with me, ma'am.
I got you.
583
00:32:58,140 --> 00:33:01,560
It's okay.
If she's still here, I'll find her.
584
00:33:01,640 --> 00:33:03,600
We got to go. We got to go.
585
00:33:03,690 --> 00:33:05,770
- Christine!
- I got you.
586
00:33:05,850 --> 00:33:07,110
She'll take care of her.
587
00:33:07,190 --> 00:33:09,230
That's it, keep heading
towards the trucks.
588
00:33:12,320 --> 00:33:14,030
Christine, can you hear me?
589
00:33:16,280 --> 00:33:17,740
Christine!
590
00:33:17,820 --> 00:33:19,330
Christine, can you hear me?
591
00:33:25,710 --> 00:33:27,380
Christine, can you hear me?
592
00:33:29,040 --> 00:33:30,460
This way, this way.
593
00:33:30,550 --> 00:33:31,630
- Come on.
- Thank you.
594
00:33:33,130 --> 00:33:34,550
Buck. Everybody out?
595
00:33:34,630 --> 00:33:37,340
No, Hen's still in there
on the sixth floor.
596
00:33:37,430 --> 00:33:39,260
She's searching for a seven-year-old girl.
597
00:33:41,060 --> 00:33:43,270
Firefighter Wilson, what's your status?
598
00:33:43,350 --> 00:33:44,940
I'm looking for a kid.
599
00:33:45,020 --> 00:33:47,060
Mommy. Mommy.
600
00:33:47,150 --> 00:33:50,150
Chim! I hear her. She's close.
601
00:33:50,230 --> 00:33:52,780
All right, you grab her
and you get down here ASAP.
602
00:33:56,150 --> 00:33:57,450
Christine!
603
00:34:02,290 --> 00:34:03,750
Christine.
604
00:34:04,790 --> 00:34:05,790
Christine.
605
00:34:09,460 --> 00:34:10,630
Christine.
606
00:34:13,880 --> 00:34:14,880
Christine!
607
00:34:15,800 --> 00:34:17,720
Christine.
608
00:34:21,550 --> 00:34:23,060
What's the status, Wilson?
609
00:34:23,140 --> 00:34:25,480
Firefighter Wilson, do you copy?
610
00:34:28,850 --> 00:34:30,360
Come on, come on, Hen.
611
00:34:31,190 --> 00:34:34,110
Hen, do you copy? Damn it.
612
00:34:34,650 --> 00:34:37,400
Firefighter Wilson, Hen, do you copy?
613
00:34:37,490 --> 00:34:38,610
Should we go up, Cap?
614
00:34:39,740 --> 00:34:41,030
Yeah. Go, go!
615
00:34:49,830 --> 00:34:52,000
Oh, my God! My baby!
616
00:34:55,710 --> 00:34:57,510
Thank you for saving her.
617
00:34:59,930 --> 00:35:01,300
Let's get her checked out, okay?
618
00:35:02,180 --> 00:35:04,470
Some fine work there, Firefighter.
619
00:35:10,020 --> 00:35:11,440
Just doing my...
620
00:35:12,020 --> 00:35:13,020
- Hen!
- Hen!
621
00:35:13,900 --> 00:35:15,820
All right,
let's get this tank off of her.
622
00:35:22,030 --> 00:35:23,330
Docs say she's stable.
623
00:35:24,700 --> 00:35:26,750
No. They're still not sure
what caused her to collapse,
624
00:35:26,830 --> 00:35:28,370
but her vitals are good at the moment.
625
00:35:28,460 --> 00:35:30,210
Hey, uh, Karen just walked in.
626
00:35:30,290 --> 00:35:32,670
Eddie, can you wrap this shift
and hand it over to B team?
627
00:35:32,750 --> 00:35:34,590
I think I'm gonna be here for a while.
628
00:35:34,670 --> 00:35:35,670
Okay, thanks.
629
00:35:35,750 --> 00:35:36,840
- Chim...
- Hey.
630
00:35:39,380 --> 00:35:41,090
- She's okay.
- Where is she?
631
00:35:41,180 --> 00:35:44,350
They're moving her to a room right now.
You can see her then.
632
00:35:44,430 --> 00:35:46,600
- What happened?
- We don't know.
633
00:35:46,680 --> 00:35:49,100
We had a structure fire.
She was in there for a while.
634
00:35:49,180 --> 00:35:51,900
We thought it was smoke inhalation,
but that's highly unlikely now.
635
00:35:51,980 --> 00:35:54,190
- They don't know why she went down.
- A structure fire?
636
00:35:55,150 --> 00:35:56,690
What was she even doing at that call?
637
00:35:58,110 --> 00:35:59,570
It is her job.
638
00:36:01,200 --> 00:36:02,530
She didn't tell you.
639
00:36:04,910 --> 00:36:05,950
Tell me what?
640
00:36:07,540 --> 00:36:08,790
Y'all wanna hit the hospital?
641
00:36:08,870 --> 00:36:11,410
Never turn down
a cafeteria meat loaf.
642
00:36:11,500 --> 00:36:13,540
Oh, God. It's them.
643
00:36:15,040 --> 00:36:17,960
- Thought you broke up with them?
- I did. I sent a classy text.
644
00:36:18,050 --> 00:36:20,670
Was it a group text? On their family plan?
645
00:36:20,760 --> 00:36:22,630
Must've compared notes.
They're gonna kill me.
646
00:36:23,510 --> 00:36:24,760
Hey, Buck.
647
00:36:28,600 --> 00:36:32,640
Uh, hey, you two.
648
00:36:32,730 --> 00:36:33,900
Hi.
649
00:36:33,980 --> 00:36:36,020
So, uh, we wanted to talk to you.
650
00:36:36,110 --> 00:36:39,150
But we didn't want to do it
over the phone or text.
651
00:36:39,230 --> 00:36:43,150
Mm-hmm. Uh, do you wanna
go someplace private?
652
00:36:43,860 --> 00:36:45,030
What? Uh...
653
00:36:45,120 --> 00:36:46,530
Oh.
654
00:36:46,620 --> 00:36:48,870
It's fine. They know.
They knew before I did.
655
00:36:49,830 --> 00:36:51,250
Listen, uh,
656
00:36:51,330 --> 00:36:53,620
I'm sorry for the misunderstanding,
657
00:36:53,710 --> 00:36:59,630
and honestly, I did not realize
until after our first date... s.
658
00:36:59,710 --> 00:37:01,670
No, no, there's no misunderstanding.
659
00:37:01,760 --> 00:37:04,220
- There's not?
- No, not from us.
660
00:37:04,300 --> 00:37:07,300
We both hit on you at the bar
to see which one you'd call.
661
00:37:08,600 --> 00:37:10,970
- And you called each of us.
- Which is awesome.
662
00:37:11,850 --> 00:37:13,310
We're into it.
663
00:37:14,060 --> 00:37:19,110
You're into sleeping
with the same person as your brother?
664
00:37:20,730 --> 00:37:22,320
- Wait, what?
- Whoa, whoa, whoa.
665
00:37:22,400 --> 00:37:23,950
Ew. No.
666
00:37:24,030 --> 00:37:26,200
My brother lives in Rio.
667
00:37:26,280 --> 00:37:29,780
So he's your cousin?
668
00:37:30,990 --> 00:37:32,410
He's my husband.
669
00:37:33,200 --> 00:37:36,540
Oh. You're Mr. and Mrs. Williams.
670
00:37:36,620 --> 00:37:39,170
So I slept with your husband?
671
00:37:39,250 --> 00:37:40,340
Uh-huh.
672
00:37:40,420 --> 00:37:42,050
And I slept with your wife?
673
00:37:43,210 --> 00:37:45,260
- Mm-hmm.
- And you're into it?
674
00:37:45,880 --> 00:37:48,430
Well, Jade and I practice ENM.
675
00:37:51,060 --> 00:37:52,890
Ethical non-monogamy.
676
00:37:54,520 --> 00:37:59,020
So you picked me up at a bar
and you didn't tell me.
677
00:37:59,110 --> 00:38:00,570
How is that ethical?
678
00:38:01,400 --> 00:38:03,360
Well, I said that you were a unicorn.
679
00:38:03,440 --> 00:38:07,570
Sometimes we need to take our ponies
for a test ride before they join the herd.
680
00:38:09,030 --> 00:38:10,330
Uh-huh.
681
00:38:10,410 --> 00:38:12,620
Look, your breakup text was, like,
really classy.
682
00:38:12,700 --> 00:38:13,790
- Yeah.
- But we just...
683
00:38:13,870 --> 00:38:16,410
we want you to know
that you don't have to break up with us.
684
00:38:16,500 --> 00:38:17,960
We'd love to keep seeing you.
685
00:38:19,170 --> 00:38:20,170
You would?
686
00:38:21,340 --> 00:38:22,340
Together?
687
00:38:23,380 --> 00:38:25,170
Ideally, yeah.
688
00:38:25,260 --> 00:38:27,180
It's, like, really hard
to find a good third.
689
00:38:27,260 --> 00:38:29,220
- Mmm.
- Well, thank you.
690
00:38:30,090 --> 00:38:33,430
I really... appreciate it.
691
00:38:34,350 --> 00:38:36,730
You're a great couple.
692
00:38:40,900 --> 00:38:44,610
Honestly, I'm still trying
to figure out how to be a half.
693
00:38:44,690 --> 00:38:47,570
- Oh.
- I don't think I'm ready to be a...
694
00:38:48,780 --> 00:38:49,950
a third.
695
00:38:51,240 --> 00:38:53,490
Oh. Yeah. No. We get it.
696
00:38:53,580 --> 00:38:56,120
Yeah, we're not
about pressuring people. So...
697
00:38:56,750 --> 00:38:59,460
But, uh, if you change your mind?
698
00:38:59,540 --> 00:39:03,840
Then I have your number... s.
699
00:39:04,340 --> 00:39:05,340
All right.
700
00:39:11,090 --> 00:39:12,550
Oh.
701
00:39:16,430 --> 00:39:17,430
- Okay.
- All right.
702
00:39:17,520 --> 00:39:18,690
- Bye.
- See ya.
703
00:39:30,070 --> 00:39:32,530
Hi.
704
00:39:33,580 --> 00:39:34,580
Hi.
705
00:39:35,490 --> 00:39:37,450
I guess we gotta talk, huh?
706
00:39:37,540 --> 00:39:39,040
Oh, we will.
707
00:39:40,210 --> 00:39:42,790
But there's somebody else
you need to talk to first.
708
00:39:47,960 --> 00:39:49,260
I'm gonna give you two a minute.
709
00:39:51,720 --> 00:39:52,720
Thanks, Karen.
710
00:40:00,140 --> 00:40:01,230
How do you feel?
711
00:40:05,270 --> 00:40:06,860
Not sure yet.
712
00:40:07,730 --> 00:40:10,030
Right in this moment, mostly tired.
713
00:40:14,120 --> 00:40:16,740
Karen said that this has
been going on for months.
714
00:40:16,830 --> 00:40:19,290
I'm sorry, Chim, I should've told you.
715
00:40:20,960 --> 00:40:22,170
But you didn't.
716
00:40:23,290 --> 00:40:25,710
- I know.
- Why?
717
00:40:26,750 --> 00:40:29,630
We're best friends.
You know you could tell me anything.
718
00:40:29,710 --> 00:40:32,930
I think I was afraid
that if I talked to the people
719
00:40:33,010 --> 00:40:35,680
that I love about it,
then that would make it real.
720
00:40:37,510 --> 00:40:40,930
- Whatever it is.
- Well, it's real now, Hen.
721
00:40:42,060 --> 00:40:45,400
Two dozen people saw you go down
at the scene of a fire.
722
00:40:45,900 --> 00:40:50,190
The entire LAFD command structure's
been lighting up my phone ever since.
723
00:40:50,280 --> 00:40:52,530
Look, I'm sorry, Chim. I'm...
724
00:40:52,610 --> 00:40:54,240
I didn't mean to get you in trouble.
725
00:40:54,320 --> 00:40:56,780
No, that's not what this is about, Hen.
726
00:40:58,830 --> 00:41:03,080
You collapsed outside of a structure fire.
727
00:41:03,160 --> 00:41:04,960
Do you have any idea
what would've happened
728
00:41:05,040 --> 00:41:07,040
if you collapsed inside that building?
729
00:41:07,130 --> 00:41:10,250
Unconscious, in a fire, with a kid?
730
00:41:14,840 --> 00:41:17,100
I'm really sorry, Chim.
731
00:41:17,680 --> 00:41:19,060
Yeah, I am too.
732
00:41:20,010 --> 00:41:21,770
What are you sorry for?
733
00:41:21,850 --> 00:41:24,230
I can't have someone on the team
who puts her life
734
00:41:24,310 --> 00:41:27,190
and the lives of her co-workers
and the public at risk.
735
00:41:27,270 --> 00:41:28,270
Chim.
736
00:41:31,650 --> 00:41:33,280
I don't believe you would've done this
737
00:41:33,360 --> 00:41:35,150
if Bobby were still
in the captain's chair.
738
00:41:35,240 --> 00:41:37,990
- That's not fair.
- No, it's not.
739
00:41:38,070 --> 00:41:39,870
You don't trust me, Hen.
740
00:41:40,450 --> 00:41:44,210
And I need to be able to trust you,
and right now, I can't.
741
00:41:45,080 --> 00:41:47,580
If this were anyone else,
I'd have to let 'em go.
742
00:41:47,670 --> 00:41:49,540
Well, why would I be any different?
743
00:41:50,750 --> 00:41:52,210
You're right. It shouldn't be.
744
00:41:54,840 --> 00:41:56,220
You're done at the 118.
51781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.